OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2017
10 # suto3, 2017
11 # tamanegi, 2017
12 # yma <yma9yma@gmail.com>, 2011
13 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:39 UTC\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 15:21+0000\n"
20 "Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
21 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: ja\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
28 #. [multiplayer_side]: id=Custom
29 #: data/_main.cfg:22
30 msgid "Custom"
31 msgstr "カスタム"
32
33 #. [advanced_preference]: type=combo
34 #: data/advanced_preferences.cfg:4
35 msgid "Compress saved games"
36 msgstr "セーブデータの圧縮"
37
38 #. [option]: id=gzip
39 #: data/advanced_preferences.cfg:9
40 msgid "save_compression^Gzip"
41 msgstr "Gzip"
42
43 #. [option]: id=gzip
44 #: data/advanced_preferences.cfg:10
45 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
46 msgstr "標準の圧縮形式、高速"
47
48 #. [option]: id=bzip2
49 #: data/advanced_preferences.cfg:14
50 msgid "save_compression^Bzip2"
51 msgstr "Bzip2"
52
53 #. [option]: id=bzip2
54 #: data/advanced_preferences.cfg:15
55 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
56 msgstr "最高の圧縮率、低速"
57
58 #. [option]: id=none
59 #: data/advanced_preferences.cfg:19
60 msgid "save_compression^No"
61 msgstr "圧縮無し"
62
63 #. [option]: id=none
64 #: data/advanced_preferences.cfg:20
65 msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
66 msgstr "プレーンテキストファイル、サイズは大きい"
67
68 #. [advanced_preference]: type=boolean
69 #: data/advanced_preferences.cfg:26
70 msgid "Confirm deleting saves"
71 msgstr "セーブデータの削除時には確認する"
72
73 #. [advanced_preference]: type=boolean
74 #: data/advanced_preferences.cfg:33
75 msgid "Mouse scrolling"
76 msgstr "マウスでスクロールする"
77
78 #. [advanced_preference]: type=boolean
79 #: data/advanced_preferences.cfg:40
80 msgid "Middle-click scrolling"
81 msgstr "マウスのミドルクリックでスクロールする"
82
83 #. [advanced_preference]: type=boolean
84 #: data/advanced_preferences.cfg:47
85 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
86 msgstr "マウスがウィンドウ外でもスクロールし続ける"
87
88 #. [advanced_preference]: type=boolean
89 #: data/advanced_preferences.cfg:54
90 msgid "Show combat"
91 msgstr "戦闘を表示する"
92
93 #. [advanced_preference]: type=int
94 #: data/advanced_preferences.cfg:61
95 msgid "Ping timeout"
96 msgstr "Pingのタイムアウト"
97
98 #. [advanced_preference]: type=int
99 #: data/advanced_preferences.cfg:62
100 msgid ""
101 "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
102 "disable"
103 msgstr "ping応答を待機する時間(秒)です。0でタイムアウトを無効化します。"
104
105 #. [advanced_preference]: type=boolean
106 #: data/advanced_preferences.cfg:72
107 msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
108 msgstr "ロビーでささやきウィンドウを自動的に開く"
109
110 #. [advanced_preference]: type=boolean
111 #: data/advanced_preferences.cfg:79
112 msgid "Group players in lobby"
113 msgstr "ロビーのプレイヤーをグループ分けする"
114
115 #. [advanced_preference]: type=boolean
116 #: data/advanced_preferences.cfg:86
117 msgid "Follow unit actions"
118 msgstr "ユニットの行動を追随する"
119
120 #. [advanced_preference]: type=boolean
121 #: data/advanced_preferences.cfg:87
122 msgid ""
123 "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
124 "is animated"
125 msgstr "ユニットの行動に合わせてマップをスクロールします。"
126
127 #. [advanced_preference]: type=int
128 #: data/advanced_preferences.cfg:103
129 msgid "Chat message aging"
130 msgstr "チャットメッセージの寿命"
131
132 #. [advanced_preference]: type=int
133 #: data/advanced_preferences.cfg:104
134 msgid ""
135 "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
136 "to disable"
137 msgstr "チャットメッセージを消去するまでの時間(分)です。0で時間経過による消去を無効化します。"
138
139 #. [advanced_preference]: type=boolean
140 #: data/advanced_preferences.cfg:114
141 msgid "Use 12-hour clock format"
142 msgstr "時刻表記を12時間制にする"
143
144 #. [advanced_preference]: type=boolean
145 #: data/advanced_preferences.cfg:121
146 msgid "Confirm loading saves from a different version"
147 msgstr "別バージョンのセーブデータを読み込む際には確認する"
148
149 #. [advanced_preference]: type=boolean
150 #: data/advanced_preferences.cfg:128
151 msgid "Show all unit types in help"
152 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示する"
153
154 #. [advanced_preference]: type=boolean
155 #: data/advanced_preferences.cfg:129
156 msgid ""
157 "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
158 "list of encountered units"
159 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示します(wesnothの再起動が必要です)。見つけたユニットの一覧は保持されます。"
160
161 #. [advanced_preference]: type=int
162 #: data/advanced_preferences.cfg:136
163 msgid "Editor recent files limit"
164 msgstr "エディタのファイル履歴の上限"
165
166 #. [advanced_preference]: type=int
167 #: data/advanced_preferences.cfg:137
168 msgid ""
169 "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the "
170 "editor"
171 msgstr "エディタの「最近のファイルを読み込む」メニューで表示されるアイテムの上限数です。"
172
173 #. [advanced_preference]: type=boolean
174 #: data/advanced_preferences.cfg:147
175 msgid "Show color cursors"
176 msgstr "カーソルをカラー表示する"
177
178 #. [advanced_preference]: type=boolean
179 #: data/advanced_preferences.cfg:148
180 msgid "Use colored mouse cursors"
181 msgstr "カラーマウスカーソルを使用します。"
182
183 #. [advanced_preference]: type=custom
184 #: data/advanced_preferences.cfg:155
185 msgid "Graphics scaling options"
186 msgstr "グラフィックの拡大・縮小オプション"
187
188 #. [advanced_preference]: type=custom
189 #: data/advanced_preferences.cfg:161
190 msgid "Customize orb colors"
191 msgstr "宝珠の色のカスタマイズ"
192
193 #. [advanced_preference]: type=custom
194 #: data/advanced_preferences.cfg:167
195 msgid "Logging"
196 msgstr "ログ出力"
197
198 #. [advanced_preference]: type=boolean
199 #: data/advanced_preferences.cfg:173
200 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation"
201 msgstr "モンテカルロ・シミュレーションによるダメージ計算"
202
203 #. [advanced_preference]: type=boolean
204 #: data/advanced_preferences.cfg:174
205 msgid ""
206 "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
207 "exact probability calculations"
208 msgstr "ダメージ計算ウィンドウで、正確な確率計算の替わりにモンテカルロ法によって戦闘をシミュレートします"
209
210 #. [advanced_preference]: type=boolean
211 #: data/advanced_preferences.cfg:181
212 msgid "Show haloing effects"
213 msgstr "ヘイローエフェクトの表示"
214
215 #. [advanced_preference]: type=boolean
216 #: data/advanced_preferences.cfg:182
217 msgid "Show special unit graphical effects"
218 msgstr "ユニットに対する特殊なグラフィカルエフェクトを表示します。"
219
220 #. [advanced_preference]: type=boolean
221 #: data/advanced_preferences.cfg:190
222 msgid "Joystick support"
223 msgstr "ジョイスティックのサポート"
224
225 #. [advanced_preference]: type=int
226 #: data/advanced_preferences.cfg:197
227 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
228 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのスクロール量"
229
230 #. [advanced_preference]: type=int
231 #: data/advanced_preferences.cfg:207
232 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
233 msgstr "ジョイスティック:X軸のスクロール量"
234
235 #. [advanced_preference]: type=int
236 #: data/advanced_preferences.cfg:217
237 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
238 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのスクロール量"
239
240 #. [advanced_preference]: type=int
241 #: data/advanced_preferences.cfg:227
242 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
243 msgstr "ジョイスティック:Y軸のスクロール量"
244
245 #. [advanced_preference]: type=int
246 #: data/advanced_preferences.cfg:237
247 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
248 msgstr "ジョイスティック:スクロールスティックのデッドゾーン"
249
250 #. [advanced_preference]: type=int
251 #: data/advanced_preferences.cfg:247
252 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
253 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのカーソル量"
254
255 #. [advanced_preference]: type=int
256 #: data/advanced_preferences.cfg:257
257 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
258 msgstr "ジョイスティック:X軸のカーソル量"
259
260 #. [advanced_preference]: type=int
261 #: data/advanced_preferences.cfg:267
262 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
263 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのカーソル量"
264
265 #. [advanced_preference]: type=int
266 #: data/advanced_preferences.cfg:277
267 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
268 msgstr "ジョイスティック:Y軸のカーソル量"
269
270 #. [advanced_preference]: type=int
271 #: data/advanced_preferences.cfg:287
272 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
273 msgstr "ジョイスティック:カーソルスティックのデッドゾーン"
274
275 #. [advanced_preference]: type=int
276 #: data/advanced_preferences.cfg:297
277 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
278 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのマウス量"
279
280 #. [advanced_preference]: type=int
281 #: data/advanced_preferences.cfg:307
282 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
283 msgstr "ジョイスティック:X軸のマウス量"
284
285 #. [advanced_preference]: type=int
286 #: data/advanced_preferences.cfg:317
287 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
288 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのマウス量"
289
290 #. [advanced_preference]: type=int
291 #: data/advanced_preferences.cfg:327
292 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
293 msgstr "ジョイスティック:Y軸のマウス量"
294
295 #. [advanced_preference]: type=int
296 #: data/advanced_preferences.cfg:337
297 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
298 msgstr "ジョイスティック:マウススティックのデッドゾーン"
299
300 #. [advanced_preference]: type=int
301 #: data/advanced_preferences.cfg:347
302 msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
303 msgstr "ジョイスティック:スラスト軸ジョイスティックの量"
304
305 #. [advanced_preference]: type=int
306 #: data/advanced_preferences.cfg:357
307 msgid "Joystick: number of the thrust axis"
308 msgstr "ジョイスティック:スラスト軸の量"
309
310 #. [advanced_preference]: type=int
311 #: data/advanced_preferences.cfg:367
312 msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
313 msgstr "ジョイスティック:スラスターのデッドゾーン"
314
315 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
316 #. [unstore_unit]
317 #. [lua]: set_status
318 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:358
319 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1077
320 msgid "poisoned"
321 msgstr "毒"
322
323 #. [objectives]
324 #. [lua]: generate_objectives
325 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:208
326 #: data/lua/wml/objectives.lua:52
327 msgid "Gold carryover:"
328 msgstr "ゴールドの引き継ぎ:"
329
330 #. [note]
331 #. [lua]: generate_objectives
332 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220
333 #: data/lua/wml/objectives.lua:53
334 msgid "Notes:"
335 msgstr "メモ:"
336
337 #. [language]
338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:153 data/english.cfg:3
339 msgid "Easy"
340 msgstr "易しい"
341
342 #. [language]
343 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:154 data/english.cfg:4
344 msgid "Medium"
345 msgstr "普通"
346
347 #. [language]
348 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:155 data/english.cfg:5
349 msgid "Hard"
350 msgstr "難しい"
351
352 #. [about]
353 #: data/core/about.cfg:4
354 msgid "Programming"
355 msgstr "プログラミング"
356
357 #. [about]
358 #: data/core/about.cfg:249
359 msgid "General Purpose Administration and Coordination"
360 msgstr "全般の管理と調整"
361
362 #. [about]
363 #: data/core/about.cfg:284
364 msgid "Internationalization Managers"
365 msgstr "国際化責任者"
366
367 #. [about]
368 #: data/core/about.cfg:309
369 msgid "Artwork and Graphics"
370 msgstr "アートワークとグラフィック"
371
372 #. [about]
373 #: data/core/about.cfg:725
374 msgid "Music"
375 msgstr "ミュージック"
376
377 #. [about]
378 #: data/core/about.cfg:762
379 msgid "Sound Effects"
380 msgstr "サウンドエフェクト"
381
382 #. [about]
383 #: data/core/about.cfg:786
384 msgid "Campaign Design"
385 msgstr "キャンペーンデザイン"
386
387 #. [about]
388 #: data/core/about.cfg:869
389 msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
390 msgstr "マルチプレイヤーマップとバランス調整"
391
392 #. [about]
393 #: data/core/about.cfg:914
394 msgid "Packagers"
395 msgstr "パッケージ作成"
396
397 #. [about]
398 #: data/core/about.cfg:1013
399 msgid "Miscellaneous Contributors"
400 msgstr "その他の貢献者"
401
402 #. [about]
403 #: data/core/about.cfg:1665
404 msgid "Bots"
405 msgstr "ボット"
406
407 #. [about]
408 #: data/core/about_i18n.cfg:4
409 msgid "Afrikaans Translation"
410 msgstr "アフリカーンス語翻訳"
411
412 #. [about]
413 #: data/core/about_i18n.cfg:24
414 msgid "Arabic Translation"
415 msgstr "アラビア語翻訳"
416
417 #. [about]
418 #: data/core/about_i18n.cfg:31
419 msgid "Asturian Translation"
420 msgstr "アストゥリアス語翻訳"
421
422 #. [about]
423 #: data/core/about_i18n.cfg:37
424 msgid "Basque Translation"
425 msgstr "バスク語翻訳"
426
427 #. [about]
428 #: data/core/about_i18n.cfg:50
429 msgid "Bulgarian Translation"
430 msgstr "ブルガリア語翻訳"
431
432 #. [about]
433 #: data/core/about_i18n.cfg:69
434 msgid "Catalan Translation"
435 msgstr "カタロニア語翻訳"
436
437 #. [about]
438 #: data/core/about_i18n.cfg:110
439 msgid "Chinese Translation"
440 msgstr "中国語翻訳"
441
442 #. [about]
443 #: data/core/about_i18n.cfg:184
444 msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
445 msgstr "中国語(台湾)翻訳"
446
447 #. [about]
448 #: data/core/about_i18n.cfg:197
449 msgid "Croatian Translation"
450 msgstr "クロアチア語翻訳"
451
452 #. [about]
453 #: data/core/about_i18n.cfg:207
454 msgid "Czech Translation"
455 msgstr "チェコ語翻訳"
456
457 #. [about]
458 #: data/core/about_i18n.cfg:276
459 msgid "Danish Translation"
460 msgstr "デンマーク語翻訳"
461
462 #. [about]
463 #: data/core/about_i18n.cfg:307
464 msgid "Dutch Translation"
465 msgstr "オランダ語翻訳"
466
467 #. [about]
468 #: data/core/about_i18n.cfg:371
469 msgid "English (GB) Translation"
470 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
471
472 #. [about]
473 #: data/core/about_i18n.cfg:396
474 msgid "English (Shaw) Translation"
475 msgstr "英語(ショー)翻訳"
476
477 #. [about]
478 #: data/core/about_i18n.cfg:414
479 msgid "Esperanto Translation"
480 msgstr "エスペラント語翻訳"
481
482 #. [about]
483 #: data/core/about_i18n.cfg:433
484 msgid "Estonian Translation"
485 msgstr "エストニア語翻訳"
486
487 #. [about]
488 #: data/core/about_i18n.cfg:443
489 msgid "Filipino Translation"
490 msgstr "フィリピン語翻訳"
491
492 #. [about]
493 #: data/core/about_i18n.cfg:453
494 msgid "Finnish Translation"
495 msgstr "フィンランド語翻訳"
496
497 #. [about]
498 #: data/core/about_i18n.cfg:502
499 msgid "French Translation"
500 msgstr "フランス語翻訳"
501
502 #. [about]
503 #: data/core/about_i18n.cfg:664
504 msgid "Friulian Translation"
505 msgstr "フリウリ語翻訳"
506
507 #. [about]
508 #: data/core/about_i18n.cfg:671
509 msgid "Galician Translation"
510 msgstr "ガリシア語翻訳"
511
512 #. [about]
513 #: data/core/about_i18n.cfg:707
514 msgid "German Translation"
515 msgstr "ドイツ語翻訳"
516
517 #. [about]
518 #: data/core/about_i18n.cfg:781
519 msgid "Greek Translation"
520 msgstr "ギリシャ語翻訳"
521
522 #. [about]
523 #: data/core/about_i18n.cfg:824
524 msgid "Hebrew Translation"
525 msgstr "ヘブライ語翻訳"
526
527 #. [about]
528 #: data/core/about_i18n.cfg:837
529 msgid "Hungarian Translation"
530 msgstr "ハンガリー語翻訳"
531
532 #. [about]
533 #: data/core/about_i18n.cfg:898
534 msgid "Icelandic Translation"
535 msgstr "アイスランド語翻訳"
536
537 #. [about]
538 #: data/core/about_i18n.cfg:908
539 msgid "Indonesian Translation"
540 msgstr "インドネシア語翻訳"
541
542 #. [about]
543 #: data/core/about_i18n.cfg:931
544 msgid "Irish Translation"
545 msgstr "アイルランド語翻訳"
546
547 #. [about]
548 #: data/core/about_i18n.cfg:938
549 msgid "Italian Translation"
550 msgstr "イタリア語翻訳"
551
552 #. [about]
553 #: data/core/about_i18n.cfg:985
554 msgid "Japanese Translation"
555 msgstr "日本語翻訳"
556
557 #. [about]
558 #: data/core/about_i18n.cfg:1064
559 msgid "Korean Translation"
560 msgstr "韓国語翻訳"
561
562 #. [about]
563 #: data/core/about_i18n.cfg:1072
564 msgid "Latin Translation"
565 msgstr "ラテン語翻訳"
566
567 #. [about]
568 #: data/core/about_i18n.cfg:1098
569 msgid "Latvian Translation"
570 msgstr "ラトビア語翻訳"
571
572 #. [about]
573 #: data/core/about_i18n.cfg:1113
574 msgid "Lithuanian Translation"
575 msgstr "リトアニア語翻訳"
576
577 #. [about]
578 #: data/core/about_i18n.cfg:1138
579 msgid "Macedonian Translation"
580 msgstr "マケドニア語翻訳"
581
582 #. [about]
583 #: data/core/about_i18n.cfg:1145
584 msgid "Marathi Translation"
585 msgstr "マラーティー語翻訳"
586
587 #. [about]
588 #: data/core/about_i18n.cfg:1154
589 msgid "Norwegian Translation"
590 msgstr "ノルウェー語翻訳"
591
592 #. [about]
593 #: data/core/about_i18n.cfg:1179
594 msgid "Old English Translation"
595 msgstr "古英語翻訳"
596
597 #. [about]
598 #: data/core/about_i18n.cfg:1197
599 msgid "Polish Translation"
600 msgstr "ポーランド語翻訳"
601
602 #. [about]
603 #: data/core/about_i18n.cfg:1245
604 msgid "Portuguese Translation"
605 msgstr "ポルトガル語翻訳"
606
607 #. [about]
608 #: data/core/about_i18n.cfg:1259
609 msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
610 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
611
612 #. [about]
613 #: data/core/about_i18n.cfg:1313
614 msgid "Romanian Translation"
615 msgstr "ルーマニア語翻訳"
616
617 #. [about]
618 #: data/core/about_i18n.cfg:1321
619 msgid "Russian Translation"
620 msgstr "ロシア語翻訳"
621
622 #. [about]
623 #: data/core/about_i18n.cfg:1413
624 msgid "Scottish Gaelic Translation"
625 msgstr "ゲール語翻訳"
626
627 #. [about]
628 #: data/core/about_i18n.cfg:1422
629 msgid "Serbian Translation"
630 msgstr "セルビア語翻訳"
631
632 #. [about]
633 #: data/core/about_i18n.cfg:1441
634 msgid "Slovak Translation"
635 msgstr "スロバキア語翻訳"
636
637 #. [about]
638 #: data/core/about_i18n.cfg:1470
639 msgid "Slovenian Translation"
640 msgstr "スロベニア語翻訳"
641
642 #. [about]
643 #: data/core/about_i18n.cfg:1486
644 msgid "Spanish Translation"
645 msgstr "スペイン語翻訳"
646
647 #. [about]
648 #: data/core/about_i18n.cfg:1568
649 msgid "Swedish Translation"
650 msgstr "スウェーデン語翻訳"
651
652 #. [about]
653 #: data/core/about_i18n.cfg:1609
654 msgid "Turkish Translation"
655 msgstr "トルコ語翻訳"
656
657 #. [about]
658 #: data/core/about_i18n.cfg:1631
659 msgid "Ukrainian Translation"
660 msgstr "ウクライナ語翻訳"
661
662 #. [about]
663 #: data/core/about_i18n.cfg:1644
664 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
665 msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
666
667 #. [about]
668 #: data/core/about_i18n.cfg:1657
669 msgid "Vietnamese Translation"
670 msgstr "ベトナム語翻訳"
671
672 #. [about]
673 #: data/core/about_i18n.cfg:1676
674 msgid "RACV’s Translation"
675 msgstr "RACV 翻訳"
676
677 #. [item_group]: id=items
678 #: data/core/editor/items.cfg:4
679 msgid "Items"
680 msgstr "アイテム"
681
682 #. [item]: id=altar_evil
683 #: data/core/editor/items.cfg:10
684 msgid "Evil Altar"
685 msgstr "邪悪な祭壇"
686
687 #. [item]: id=altar
688 #: data/core/editor/items.cfg:16
689 msgid "Altar"
690 msgstr "祭壇"
691
692 #. [item]: id=ankh-necklace
693 #: data/core/editor/items.cfg:22
694 msgid "Ankh Necklace"
695 msgstr "アンクの首飾り"
696
697 #. [item]: id=anvil
698 #: data/core/editor/items.cfg:28
699 msgid "Anvil"
700 msgstr "鉄床"
701
702 #. [item]: id=archery-target
703 #: data/core/editor/items.cfg:34
704 msgid "Archery Target"
705 msgstr "弓の的"
706
707 #. [item]: id=armor-golden
708 #: data/core/editor/items.cfg:40
709 msgid "Golden Armor"
710 msgstr "金色の鎧"
711
712 #. [item]: id=armor
713 #: data/core/editor/items.cfg:46
714 msgid "Armor"
715 msgstr "鎧"
716
717 #. [item]: id=axe
718 #: data/core/editor/items.cfg:52
719 msgid "Axe"
720 msgstr "斧"
721
722 #. [item]: id=ball-blue
723 #: data/core/editor/items.cfg:58
724 msgid "Blue Ball"
725 msgstr "青い玉"
726
727 #. [item]: id=ball-green
728 #: data/core/editor/items.cfg:64
729 msgid "Green Ball"
730 msgstr "緑の玉"
731
732 #. [item]: id=ball-magenta
733 #: data/core/editor/items.cfg:70
734 msgid "Magenta Ball"
735 msgstr "赤紫の玉"
736
737 #. [item]: id=barrel
738 #: data/core/editor/items.cfg:76
739 msgid "Barrel"
740 msgstr "樽"
741
742 #. [item]: id=bomb
743 #: data/core/editor/items.cfg:82
744 msgid "Bomb"
745 msgstr "爆弾"
746
747 #. [item]: id=bones
748 #: data/core/editor/items.cfg:88
749 msgid "Bones"
750 msgstr "骨"
751
752 #. [item]: id=bonestack
753 #: data/core/editor/items.cfg:94
754 msgid "Bonestack"
755 msgstr "積み上げられた骨"
756
757 #. [item]: id=book1
758 #. [item]: id=book2
759 #. [item]: id=book3
760 #. [item]: id=book4
761 #. [item]: id=book5
762 #: data/core/editor/items.cfg:100 data/core/editor/items.cfg:106
763 #: data/core/editor/items.cfg:112 data/core/editor/items.cfg:118
764 #: data/core/editor/items.cfg:124
765 msgid "Book"
766 msgstr "本"
767
768 #. [item]: id=bow-crystal
769 #: data/core/editor/items.cfg:130
770 msgid "Crystal Bow"
771 msgstr "水晶の弓"
772
773 #. [item]: id=bow-elven
774 #: data/core/editor/items.cfg:136
775 msgid "Elven Bow"
776 msgstr "エルフの弓"
777
778 #. [item]: id=bow
779 #: data/core/editor/items.cfg:142
780 msgid "Bow"
781 msgstr "弓"
782
783 #. [item]: id=box
784 #: data/core/editor/items.cfg:148
785 msgid "Box"
786 msgstr "箱"
787
788 #. [item]: id=brazier
789 #: data/core/editor/items.cfg:154
790 msgid "Brazier"
791 msgstr "火鉢"
792
793 #. [item]: id=buckler
794 #: data/core/editor/items.cfg:160
795 msgid "Buckler"
796 msgstr "盾"
797
798 #. [item]: id=burial
799 #: data/core/editor/items.cfg:166
800 msgid "Burial"
801 msgstr "墓"
802
803 #. [item]: id=cage
804 #: data/core/editor/items.cfg:172
805 msgid "Cage"
806 msgstr "檻"
807
808 #. [item]: id=chest-plain-closed
809 #: data/core/editor/items.cfg:178
810 msgid "Closed Plain Chest"
811 msgstr "閉じた質素な箱"
812
813 #. [item]: id=chest-plain-open
814 #: data/core/editor/items.cfg:184
815 msgid "Open Plain Chest"
816 msgstr "開いた質素な箱"
817
818 #. [item]: id=chest
819 #: data/core/editor/items.cfg:190
820 msgid "Chest"
821 msgstr "箱"
822
823 #. [item]: id=cloak-green
824 #: data/core/editor/items.cfg:196
825 msgid "Green Cloak"
826 msgstr "緑のマント"
827
828 #. [item]: id=coffin-closed
829 #: data/core/editor/items.cfg:202
830 msgid "Closed Coffin"
831 msgstr "閉じた棺桶"
832
833 #. [item]: id=dragonstatue
834 #: data/core/editor/items.cfg:208
835 msgid "Dragon Statue"
836 msgstr "竜の石像"
837
838 #. [item]: id=flame-sword
839 #: data/core/editor/items.cfg:214
840 msgid "Flaming Sword"
841 msgstr "炎の剣"
842
843 #. [item]: id=flower1
844 #. [item]: id=flower2
845 #. [item]: id=flower3
846 #. [item]: id=flower4
847 #: data/core/editor/items.cfg:220 data/core/editor/items.cfg:226
848 #: data/core/editor/items.cfg:232 data/core/editor/items.cfg:238
849 msgid "Flower"
850 msgstr "花"
851
852 #. [item]: id=gohere
853 #: data/core/editor/items.cfg:244
854 msgid "Go Here Overlay"
855 msgstr "目的地のオーバーレイ"
856
857 #. [item]: id=gold-coins-large
858 #: data/core/editor/items.cfg:250
859 msgid "Large Pile of Gold Coins"
860 msgstr "大きなゴールドの山"
861
862 #. [item]: id=gold-coins-medium
863 #: data/core/editor/items.cfg:256
864 msgid "Pile of Gold Coins"
865 msgstr "ゴールドの山"
866
867 #. [item]: id=gold-coins-small
868 #: data/core/editor/items.cfg:262
869 msgid "Small Pile of Gold Coins"
870 msgstr "小さなゴールドの山"
871
872 #. [item]: id=grain-sheaf
873 #: data/core/editor/items.cfg:268
874 msgid "Grain Sheaf"
875 msgstr "穀物の束"
876
877 #. [item]: id=hammer-runic
878 #: data/core/editor/items.cfg:274
879 msgid "Runic Hammer"
880 msgstr "ルーンの槌"
881
882 #. [item]: id=holly-water
883 #. [object]
884 #: data/core/editor/items.cfg:280 data/core/macros/items.cfg:278
885 msgid "Holy Water"
886 msgstr "聖水"
887
888 #. [item]: id=key
889 #: data/core/editor/items.cfg:286
890 msgid "Key"
891 msgstr "鍵"
892
893 #. [item]: id=leather-pack
894 #: data/core/editor/items.cfg:292
895 msgid "Leather Pack"
896 msgstr "革袋"
897
898 #. [item]: id=orcish-flag
899 #: data/core/editor/items.cfg:298
900 msgid "Orcish Flag"
901 msgstr "オークの旗"
902
903 #. [item]: id=ornate1
904 #. [item]: id=ornate2
905 #: data/core/editor/items.cfg:304 data/core/editor/items.cfg:310
906 msgid "Ornate"
907 msgstr "飾り"
908
909 #. [item]: id=potion-blue
910 #: data/core/editor/items.cfg:316
911 msgid "Blue Potion"
912 msgstr "青い薬"
913
914 #. [item]: id=potion-green
915 #: data/core/editor/items.cfg:322
916 msgid "Green Potion"
917 msgstr "緑の薬"
918
919 #. [item]: id=potion-gray
920 #: data/core/editor/items.cfg:328
921 msgid "Gray Potion"
922 msgstr "灰色の薬"
923
924 #. [item]: id=potion-poison
925 #. [object]: id={ID}
926 #: data/core/editor/items.cfg:334 data/core/macros/items.cfg:242
927 msgid "Poison"
928 msgstr "毒"
929
930 #. [item]: id=potion-red
931 #: data/core/editor/items.cfg:340
932 msgid "Red Potion"
933 msgstr "赤い薬"
934
935 #. [item]: id=potion-yellow
936 #: data/core/editor/items.cfg:346
937 msgid "Yellow Potion"
938 msgstr "黄色い薬"
939
940 #. [item]: id=ring-brown
941 #: data/core/editor/items.cfg:352
942 msgid "Brown Ring"
943 msgstr "茶色の指輪"
944
945 #. [item]: id=ring-gold
946 #: data/core/editor/items.cfg:358
947 msgid "Golden Ring"
948 msgstr "金色の指輪"
949
950 #. [item]: id=ring-red
951 #: data/core/editor/items.cfg:364
952 msgid "Red Ring"
953 msgstr "赤い指輪"
954
955 #. [item]: id=ring-silver
956 #: data/core/editor/items.cfg:370
957 msgid "Silver Ring"
958 msgstr "銀の指輪"
959
960 #. [item]: id=ring-white
961 #: data/core/editor/items.cfg:376
962 msgid "White Ring"
963 msgstr "白い指輪"
964
965 #. [item]: id=scarecrow
966 #: data/core/editor/items.cfg:382
967 msgid "Scarecrow"
968 msgstr "案山子"
969
970 #. [item]: id=sceptre-of-fire
971 #: data/core/editor/items.cfg:388
972 msgid "Sceptre of Fire"
973 msgstr "炎の笏"
974
975 #. [item]: id=spear-fancy
976 #: data/core/editor/items.cfg:394
977 msgid "Fancy Spear"
978 msgstr "ファンシーな槍"
979
980 #. [item]: id=staff-magic
981 #: data/core/editor/items.cfg:400
982 msgid "Magic Staff"
983 msgstr "魔法の杖"
984
985 #. [item]: id=staff
986 #: data/core/editor/items.cfg:406
987 msgid "Staff"
988 msgstr "杖"
989
990 #. [item]: id=stone-tablet
991 #: data/core/editor/items.cfg:412
992 msgid "Stone Tablet"
993 msgstr "石の銘板"
994
995 #. [item]: id=storm-trident
996 #. [object]
997 #: data/core/editor/items.cfg:418 data/core/macros/items.cfg:518
998 msgid "Storm Trident"
999 msgstr "ストームトライデント"
1000
1001 #. [item]: id=straw-bale1
1002 #. [item]: id=straw-bale2
1003 #: data/core/editor/items.cfg:424 data/core/editor/items.cfg:430
1004 msgid "Bale of Straw"
1005 msgstr "麦俵"
1006
1007 #. [item]: id=sword
1008 #: data/core/editor/items.cfg:436
1009 msgid "Sword"
1010 msgstr "剣"
1011
1012 #. [item_group]: id=scenery
1013 #: data/core/editor/items.cfg:442
1014 msgid "Scenery"
1015 msgstr "舞台装置"
1016
1017 #. [item]: id=castle-ruins
1018 #: data/core/editor/items.cfg:449
1019 msgid "Castle Ruins"
1020 msgstr "城跡"
1021
1022 #. [item]: id=circle-magic-glow
1023 #: data/core/editor/items.cfg:455
1024 msgid "Glowing Magic Circle"
1025 msgstr "輝く魔法陣"
1026
1027 #. [item]: id=circle-magic
1028 #: data/core/editor/items.cfg:461
1029 msgid "Magic Circle"
1030 msgstr "魔法陣"
1031
1032 #. [item]: id=dwarven-doors-closed
1033 #: data/core/editor/items.cfg:467
1034 msgid "Closed Dwarven Doors"
1035 msgstr "閉じたドワーフの戸口"
1036
1037 #. [item]: id=fire
1038 #: data/core/editor/items.cfg:474
1039 msgid "Campfire"
1040 msgstr "キャンプファイア"
1041
1042 #. [item]: id=flames
1043 #: data/core/editor/items.cfg:481
1044 msgid "Flames"
1045 msgstr "炎"
1046
1047 #. [item]: id=gate-rusty-se
1048 #: data/core/editor/items.cfg:487
1049 msgid "Rusty Gate South East"
1050 msgstr "錆びた南東の扉"
1051
1052 #. [item]: id=gate-rusty-sw
1053 #: data/core/editor/items.cfg:493
1054 msgid "Rusty Gate South West"
1055 msgstr "錆びた南西の扉"
1056
1057 #. [item]: id=icepack1
1058 #: data/core/editor/items.cfg:499
1059 msgid "Ice Pack"
1060 msgstr "流氷"
1061
1062 #. [item]: id=leanto
1063 #: data/core/editor/items.cfg:505
1064 msgid "Lean-to"
1065 msgstr "差し掛け小屋"
1066
1067 #. [item]: id=lighthouse
1068 #: data/core/editor/items.cfg:510
1069 msgid "Lighthouse"
1070 msgstr "灯台"
1071
1072 #. [item]: id=mausoleum
1073 #: data/core/editor/items.cfg:518
1074 msgid "Mausoleum"
1075 msgstr "霊廟"
1076
1077 #. [item]: id=mine-abandoned
1078 #: data/core/editor/items.cfg:524
1079 msgid "Abandoned Mine"
1080 msgstr "荒れた鉱山"
1081
1082 #. [item]: id=monolith1
1083 #. [item]: id=monolith2
1084 #. [item]: id=monolith3
1085 #. [item]: id=monolith4
1086 #: data/core/editor/items.cfg:530 data/core/editor/items.cfg:536
1087 #: data/core/editor/items.cfg:542 data/core/editor/items.cfg:548
1088 msgid "Monolith"
1089 msgstr "モノリス"
1090
1091 #. [item]: id=nest-empty
1092 #: data/core/editor/items.cfg:554
1093 msgid "Empty Nest"
1094 msgstr "空っぽの巣"
1095
1096 #. [item]: id=nest-full
1097 #: data/core/editor/items.cfg:560
1098 msgid "Full Nest"
1099 msgstr "卵のある巣"
1100
1101 #. [item]: id=oak-leaning
1102 #: data/core/editor/items.cfg:566
1103 msgid "Leaning Oak"
1104 msgstr "傾いたナラの木"
1105
1106 #. [item]: id=pine1
1107 #. [item]: id=pine2
1108 #: data/core/editor/items.cfg:572 data/core/editor/items.cfg:578
1109 msgid "Pine Tree"
1110 msgstr "マツの木"
1111
1112 #. [item]: id=rock-cairn
1113 #: data/core/editor/items.cfg:584
1114 msgid "Rock Cairn"
1115 msgstr "石塚"
1116
1117 #. [item]: id=rock1
1118 #. [item]: id=rock2
1119 #. [item]: id=rock3
1120 #. [item]: id=rock4
1121 #: data/core/editor/items.cfg:590 data/core/editor/items.cfg:596
1122 #: data/core/editor/items.cfg:602 data/core/editor/items.cfg:608
1123 msgid "Rock"
1124 msgstr "岩"
1125
1126 #. [item]: id=rubble
1127 #: data/core/editor/items.cfg:614
1128 msgid "Rubble"
1129 msgstr "がれき"
1130
1131 #. [item]: id=rune1
1132 #. [item]: id=rune2
1133 #. [item]: id=rune3
1134 #. [item]: id=rune4
1135 #. [item]: id=rune5
1136 #. [item]: id=rune6
1137 #: data/core/editor/items.cfg:620 data/core/editor/items.cfg:626
1138 #: data/core/editor/items.cfg:632 data/core/editor/items.cfg:638
1139 #: data/core/editor/items.cfg:644 data/core/editor/items.cfg:650
1140 msgid "Rune"
1141 msgstr "ルーン"
1142
1143 #. [item]: id=rune1-glow
1144 #. [item]: id=rune2-glow
1145 #. [item]: id=rune3-glow
1146 #. [item]: id=rune4-glow
1147 #. [item]: id=rune5-glow
1148 #. [item]: id=rune6-glow
1149 #: data/core/editor/items.cfg:656 data/core/editor/items.cfg:662
1150 #: data/core/editor/items.cfg:668 data/core/editor/items.cfg:674
1151 #: data/core/editor/items.cfg:680 data/core/editor/items.cfg:686
1152 msgid "Glowing Rune"
1153 msgstr "輝くルーン"
1154
1155 #. [item]: id=shipwreck
1156 #. [item]: id=wreck
1157 #: data/core/editor/items.cfg:692 data/core/editor/items.cfg:843
1158 msgid "Shipwreck"
1159 msgstr "難破船"
1160
1161 #. [item]: id=signpost
1162 #: data/core/editor/items.cfg:697
1163 msgid "Signpost"
1164 msgstr "道標"
1165
1166 #. [item]: id=slab1
1167 #: data/core/editor/items.cfg:703
1168 msgid "Slab"
1169 msgstr "石板"
1170
1171 #. [item]: id=snowbits
1172 #: data/core/editor/items.cfg:709
1173 msgid "Piles of Snow"
1174 msgstr "積雪"
1175
1176 #. [item]: id=summoning-center
1177 #: data/core/editor/items.cfg:716
1178 msgid "Summoning Center"
1179 msgstr "召喚陣の中央"
1180
1181 #. [item]: id=summoning-circle1
1182 #. [item]: id=summoning-circle2
1183 #. [item]: id=summoning-circle3
1184 #. [item]: id=summoning-circle4
1185 #. [item]: id=summoning-circle5
1186 #. [item]: id=summoning-circle6
1187 #: data/core/editor/items.cfg:722 data/core/editor/items.cfg:728
1188 #: data/core/editor/items.cfg:734 data/core/editor/items.cfg:740
1189 #: data/core/editor/items.cfg:746 data/core/editor/items.cfg:752
1190 msgid "Summoning Circle"
1191 msgstr "召喚陣"
1192
1193 #. [item]: id=temple1
1194 #: data/core/editor/items.cfg:758
1195 msgid "Temple"
1196 msgstr "聖堂"
1197
1198 #. [item]: id=tent-fancy-red
1199 #: data/core/editor/items.cfg:764
1200 msgid "Fancy Red Tent"
1201 msgstr "ファンシーな赤いテント"
1202
1203 #. [item]: id=tent-ruin-1
1204 #: data/core/editor/items.cfg:770
1205 msgid "Ruined Tent"
1206 msgstr "廃テント"
1207
1208 #. [item]: id=tent-shop-weapons
1209 #: data/core/editor/items.cfg:775
1210 msgid "Weapons Shop Tent"
1211 msgstr "武器商人のテント"
1212
1213 #. [item]: id=trapdoor-closed
1214 #: data/core/editor/items.cfg:782
1215 msgid "Closed Trapdoor"
1216 msgstr "閉じた落とし戸"
1217
1218 #. [item]: id=trapdoor-open
1219 #: data/core/editor/items.cfg:788
1220 msgid "Open Trapdoor"
1221 msgstr "開いた落とし戸"
1222
1223 #. [item]: id=trash
1224 #: data/core/editor/items.cfg:794
1225 msgid "Trash Pile"
1226 msgstr "ゴミの山"
1227
1228 #. [item]: id=village-human-burned1
1229 #. [item]: id=village-human-burned2
1230 #. [item]: id=village-human-burned3
1231 #. [item]: id=village-human-burned4
1232 #: data/core/editor/items.cfg:800 data/core/editor/items.cfg:806
1233 #: data/core/editor/items.cfg:812 data/core/editor/items.cfg:818
1234 msgid "Burned Human Village"
1235 msgstr "焼けた人間の村"
1236
1237 #. [item]: id=well
1238 #: data/core/editor/items.cfg:823
1239 msgid "Well"
1240 msgstr "井戸"
1241
1242 #. [item]: id=whirlpool
1243 #: data/core/editor/items.cfg:829
1244 msgid "Whirlpool"
1245 msgstr "渦巻き"
1246
1247 #. [item]: id=windmill
1248 #: data/core/editor/items.cfg:837
1249 msgid "Windmill"
1250 msgstr "風車"
1251
1252 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
1253 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
1254 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
1255 msgstr "$ai_controller_unit.name をここに移動させる"
1256
1257 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
1258 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
1259 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
1260 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_leader.side のリーダー)をここに移動させる"
1261
1262 #. [note]
1263 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:102
1264 msgid ""
1265 "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
1266 "clicking on a unit that belongs to it."
1267 msgstr "このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って同盟軍へ指示することができます。"
1268
1269 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1270 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1271 #. [literal]
1272 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:117
1273 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:124
1274 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:131
1275 msgid "Instruct ally"
1276 msgstr "同盟軍に指示する"
1277
1278 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1279 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:125
1280 msgid ""
1281 "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
1282 "instructions:"
1283 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|) は以下の指示に従っています。"
1284
1285 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1286 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:132
1287 msgid ""
1288 "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and"
1289 " is acting normally."
1290 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|)は指示を受けていません、通常通り行動しています。"
1291
1292 #. [aggression]
1293 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:139
1294 msgid "Be more aggressive"
1295 msgstr "攻撃重視"
1296
1297 #. [aggression]
1298 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:140
1299 msgid "aggressive."
1300 msgstr "攻撃重視。"
1301
1302 #. [caution]
1303 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:157
1304 msgid "Be more defensive"
1305 msgstr "防衛重視"
1306
1307 #. [caution]
1308 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:158
1309 msgid "defensive."
1310 msgstr "防衛重視。"
1311
1312 #. [focus_on_enemy]
1313 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:169
1314 msgid "Focus on defeating..."
1315 msgstr "ターゲットの討伐作戦を実行中..."
1316
1317 #. [focus_on_enemy]
1318 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:170
1319 msgid ""
1320 "focusing on defeating "
1321 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description|."
1322 msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description| の討伐に集中しています。"
1323
1324 #. [then]
1325 #. [else]
1326 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:237
1327 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:243
1328 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:378
1329 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:384
1330 msgid "Side $temp_i"
1331 msgstr "陣営 $temp_i"
1332
1333 #. [else]
1334 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:245
1335 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:386
1336 msgid "side $temp_i"
1337 msgstr "陣営 $temp_i"
1338
1339 #. [command]
1340 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:260
1341 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:401
1342 msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1343 msgstr "陣営 $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1344
1345 #. [value]
1346 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:286
1347 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:428
1348 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:830
1349 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:921
1350 msgid "Back"
1351 msgstr "戻る"
1352
1353 #. [protect]
1354 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:305
1355 msgid "Focus on protecting..."
1356 msgstr "護衛中..."
1357
1358 #. [protect]
1359 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:306
1360 msgid ""
1361 "focusing on protecting "
1362 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description|."
1363 msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| を護衛しています。"
1364
1365 #. [option]
1366 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:463
1367 msgid "Defend a location..."
1368 msgstr "指定箇所の防衛中…"
1369
1370 #. [print]
1371 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:479
1372 msgid "Right-click to select a location to defend"
1373 msgstr "右クリックで防衛する場所を選択"
1374
1375 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
1376 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:486
1377 msgid "Defend this location"
1378 msgstr "この地点を防衛する"
1379
1380 #. [command]
1381 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:503
1382 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
1383 msgstr "$x1|, $y1| 周辺地域の防衛に集中しています。"
1384
1385 #. [print]
1386 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:545
1387 msgid "Location selection canceled"
1388 msgstr "位置選択は取り消されました"
1389
1390 #. [revoke_objective_orders]
1391 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:560
1392 msgid "Clear objective orders"
1393 msgstr "目標指示を消去"
1394
1395 #. [revoke_objective_orders]
1396 #. [revoke_behavior_orders]
1397 #. [then]
1398 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:561
1399 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:574
1400 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:704
1401 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:715
1402 msgid "none set."
1403 msgstr "目標指示は設定されていません。"
1404
1405 #. [revoke_behavior_orders]
1406 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:573
1407 msgid "Clear behavior orders"
1408 msgstr "全ての指示を消去"
1409
1410 #. [revoke_all_orders]
1411 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:587
1412 msgid "Clear all orders"
1413 msgstr "すべての指示を消去"
1414
1415 #. [do]
1416 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:756
1417 msgid ""
1418 "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n"
1419 "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
1420 msgstr "目標:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
1421
1422 #. [literal]
1423 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:773
1424 msgid "Set objective..."
1425 msgstr "目標の設定..."
1426
1427 #. [literal]
1428 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:864
1429 msgid "Set behavior..."
1430 msgstr "行動の設定..."
1431
1432 #. [literal]
1433 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:969
1434 msgid "Exit"
1435 msgstr "終了"
1436
1437 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1102
1438 msgid "Set special orders..."
1439 msgstr "特殊命令の設定..."
1440
1441 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1103
1442 msgid "Move leader to..."
1443 msgstr "リーダーを移動..."
1444
1445 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1104
1446 msgid "Right-click to select a location to move leader to"
1447 msgstr "リーダーが移動する場所を右クリックで選択"
1448
1449 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1105
1450 msgid "Move leader here"
1451 msgstr "リーダーをここに移動"
1452
1453 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1106
1454 msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
1455 msgstr "リーダーを $x1|,$y1| に移動。"
1456
1457 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1107
1458 msgid "Clear special orders"
1459 msgstr "特殊命令を消去"
1460
1461 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1108
1462 msgid ""
1463 "Special: "
1464 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
1465 msgstr "特殊:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
1466
1467 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:64
1468 msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
1469 msgstr "<small>(早期終了ボーナス)</small>"
1470
1471 #. [lua]: generate_objectives
1472 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:67 data/lua/wml/objectives.lua:120
1473 msgid "Early finish bonus."
1474 msgstr "早期終了ボーナスあり。"
1475
1476 #. [lua]: generate_objectives
1477 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:70 data/lua/wml/objectives.lua:123
1478 msgid "No early finish bonus."
1479 msgstr "早期終了ボーナスなし。"
1480
1481 #. [lua]: generate_objectives
1482 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:73 data/lua/wml/objectives.lua:131
1483 msgid "No gold carried over to the next scenario."
1484 msgstr "ゴールドは次のシナリオに引き継がれません。"
1485
1486 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:76
1487 msgid ""
1488 "\n"
1489 "100% of finishing gold carried over to the next scenario."
1490 msgstr "\n終了時のゴールドの 100% が次のシナリオに引き継がれます。"
1491
1492 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:80
1493 msgid ""
1494 "\n"
1495 "40% of finishing gold carried over to the next scenario."
1496 msgstr "\n終了時のゴールドの 40% が次のシナリオに引き継がれます。"
1497
1498 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:84
1499 msgid ""
1500 "\n"
1501 "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
1502 msgstr "\n終了時のゴールドの 20% が次のシナリオに引き継がれます。"
1503
1504 #. [message]: speaker=narrator
1505 #: data/core/macros/items.cfg:21
1506 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
1507 msgstr "この井戸は「願かけ井戸」のようです。何をお願いしますか?"
1508
1509 #. [option]
1510 #: data/core/macros/items.cfg:24
1511 msgid "A swift victory"
1512 msgstr "迅速な勝利"
1513
1514 #. [message]: speaker=unit
1515 #: data/core/macros/items.cfg:32
1516 msgid ""
1517 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
1518 "victory."
1519 msgstr "どうか、この戦いが迅速に、そして味方の勝利で終わりますように。このゴールドを捧げますから。"
1520
1521 #. [option]
1522 #: data/core/macros/items.cfg:38
1523 msgid "Lots of gold"
1524 msgstr "ゴールドの山"
1525
1526 #. [message]: speaker=unit
1527 #: data/core/macros/items.cfg:46
1528 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
1529 msgstr "一枚のゴールドを10枚に増やしてください、お願いします!"
1530
1531 #. [option]
1532 #: data/core/macros/items.cfg:52
1533 msgid "Peace throughout Wesnoth."
1534 msgstr "Wesnoth 全土の平和"
1535
1536 #. [message]: speaker=unit
1537 #: data/core/macros/items.cfg:60
1538 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
1539 msgstr "どうか、この大陸が平和になりますように。他には何もいりませんから。"
1540
1541 #. [option]
1542 #: data/core/macros/items.cfg:66
1543 msgid "Don’t make a wish."
1544 msgstr "何も願わない"
1545
1546 #. [object]: id={ID}
1547 #: data/core/macros/items.cfg:204
1548 msgid "Potion of Healing"
1549 msgstr "回復の薬"
1550
1551 #. [object]: id={ID}
1552 #: data/core/macros/items.cfg:207
1553 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
1554 msgstr "飲むと幸福感に包まれます。"
1555
1556 #. [object]: id={ID}
1557 #: data/core/macros/items.cfg:208
1558 msgid "You are not worthy of healing."
1559 msgstr "あなたは回復する必要はありません。"
1560
1561 #. [object]: id={ID}
1562 #: data/core/macros/items.cfg:245
1563 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
1564 msgstr "この毒を飲むと、たちまちにして血管に毒が染み渡っていきます。"
1565
1566 #: data/core/macros/items.cfg:273
1567 msgid ""
1568 "Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
1569 "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
1570 msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「<i>秘術</i>」に変わります。 これを $unit.name に使わせますか?"
1571
1572 #: data/core/macros/items.cfg:274
1573 msgid "holy water^Take it"
1574 msgstr "聖水を使う"
1575
1576 #: data/core/macros/items.cfg:275
1577 msgid "holy water^Leave it"
1578 msgstr "使わない"
1579
1580 #: data/core/macros/items.cfg:276
1581 msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
1582 msgstr "$unit.name には聖水は不要です!他のユニットに使わせましょう。"
1583
1584 #. [object]
1585 #: data/core/macros/items.cfg:281
1586 msgid ""
1587 "This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
1588 "the end of the current scenario."
1589 msgstr "この水により、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が<i>「秘術」</i>に変わります。"
1590
1591 #. [object]: id={ID}
1592 #: data/core/macros/items.cfg:310
1593 msgid "Potion of Strength"
1594 msgstr "力の薬"
1595
1596 #. [object]: id={ID}
1597 #: data/core/macros/items.cfg:313
1598 msgid "Strength is given to the drinker."
1599 msgstr "飲んだ者に力を与えます。"
1600
1601 #. [object]: id={ID}
1602 #: data/core/macros/items.cfg:353
1603 msgid "Potion of Decay"
1604 msgstr "腐敗の薬"
1605
1606 #. [object]: id={ID}
1607 #: data/core/macros/items.cfg:356
1608 msgid "This poor unit drank something really bad."
1609 msgstr "この哀れなユニットは、ひどく悪い何かを飲んでしまいました。"
1610
1611 #. [object]: id={ID}
1612 #: data/core/macros/items.cfg:390
1613 msgid "Ring of Regeneration"
1614 msgstr "再生の指輪"
1615
1616 #. [object]: id={ID}
1617 #: data/core/macros/items.cfg:393
1618 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
1619 msgstr "この指輪は、各ターンに少しだけ持ち主を回復させます。"
1620
1621 #. [object]: id={ID}
1622 #: data/core/macros/items.cfg:429
1623 msgid "Ring of Slowness"
1624 msgstr "鈍足の指輪"
1625
1626 #. [object]: id={ID}
1627 #: data/core/macros/items.cfg:432
1628 msgid "The bearer of this ring is slowed."
1629 msgstr "この指輪の持ち主は動きが鈍くなります。"
1630
1631 #. [object]: id={ID}
1632 #: data/core/macros/items.cfg:466
1633 msgid "Staff of Swiftness"
1634 msgstr "俊敏の杖"
1635
1636 #. [object]: id={ID}
1637 #: data/core/macros/items.cfg:469
1638 msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
1639 msgstr "この杖の持ち主は素早く動くことができます。"
1640
1641 #. [object]: id={ID}
1642 #: data/core/macros/items.cfg:470
1643 msgid "Only magical beings can wield such an object."
1644 msgstr "魔法を扱えるものだけが、この杖を扱うことができます。"
1645
1646 #: data/core/macros/items.cfg:513
1647 msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
1648 msgstr "$unit.name はトライデントを取りますか?"
1649
1650 #: data/core/macros/items.cfg:514
1651 msgid "storm trident^Take it"
1652 msgstr "手に取る"
1653
1654 #: data/core/macros/items.cfg:515
1655 msgid "storm trident^Leave it"
1656 msgstr "置いて行く"
1657
1658 #: data/core/macros/items.cfg:516
1659 msgid ""
1660 "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can "
1661 "wield it have it."
1662 msgstr "$unit.name はストームトライデントを扱えません!マーフォークに渡しましょう。"
1663
1664 #. [object]
1665 #: data/core/macros/items.cfg:521
1666 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
1667 msgstr "このトライデントを持ったマーフォークは、敵に電気の矢を放つことができます!"
1668
1669 #. [effect]: type=fire
1670 #: data/core/macros/items.cfg:525
1671 msgid "storm trident"
1672 msgstr "ストームトライデント"
1673
1674 #. [effect]: type=fire
1675 #: data/core/macros/items.cfg:548
1676 msgid "sceptre of fire"
1677 msgstr "炎の笏"
1678
1679 #: data/core/macros/names.cfg:18
1680 msgid ""
1681 "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré "
1682 "Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin "
1683 "Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka "
1684 "Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt "
1685 "Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron "
1686 "Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath "
1687 "Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran "
1688 "Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah "
1689 "Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra "
1690 "Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos "
1691 "Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1692 msgstr "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1693
1694 #: data/core/macros/names.cfg:19
1695 msgid ""
1696 "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet "
1697 "Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra "
1698 "Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin "
1699 "Ka,Veshtar,Vushtin"
1700 msgstr "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
1701
1702 #. Generator for male drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1703 #. free_grammar> for syntax
1704 #: data/core/macros/names.cfg:21
1705 msgid ""
1706 "\n"
1707 "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1708 "short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
1709 "prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\n"
1710 "suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1711 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nshort_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\nprefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\nsuffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1712
1713 #. Generator for female drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1714 #. /Context-free_grammar> for syntax
1715 #: data/core/macros/names.cfg:28
1716 msgid ""
1717 "\n"
1718 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1719 "prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
1720 "suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
1721 "short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1722 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nprefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\nsuffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\nshort_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1723
1724 #: data/core/macros/names.cfg:37
1725 msgid ""
1726 "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1727 msgstr "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1728
1729 #. Generator for male dwarf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1730 #. free_grammar> for syntax
1731 #: data/core/macros/names.cfg:39
1732 msgid ""
1733 "\n"
1734 "main={long_name}\n"
1735 "long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
1736 "short_name={prefix}{suffix}\n"
1737 "prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\n"
1738 "suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
1739 "centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1740 msgstr "\nmain={long_name}\nlong_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\nshort_name={prefix}{suffix}\nprefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\nsuffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\ncentre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1741
1742 #: data/core/macros/names.cfg:50
1743 msgid ""
1744 "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad"
1745 ",Anil-"
1746 "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén"
1747 ",Belil-"
1748 "Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil"
1749 ",Calil-Gandir,Calil-"
1750 "Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen"
1751 ",Elil-"
1752 "Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion"
1753 ",Elvil-"
1754 "Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir"
1755 ",Eowil-"
1756 "Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril"
1757 ",Gil-Gandel,Gil-"
1758 "Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas"
1759 ",Hil-"
1760 "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad"
1761 ",Legil-"
1762 "Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél"
1763 ",Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-"
1764 "Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd"
1765 ",Sil-"
1766 "Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur"
1767 ",Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-"
1768 "Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand"
1769 ",Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-"
1770 "Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil"
1771 ",Unil-"
1772 "Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér"
1773 ",Uril-"
1774 "Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
1775 msgstr "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
1776
1777 #: data/core/macros/names.cfg:51
1778 msgid ""
1779 "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien"
1780 ",Amil-Gadith,Amil-"
1781 "Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel"
1782 ",Calil-"
1783 "Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien"
1784 ",Delil-"
1785 "Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith"
1786 ",Elil-"
1787 "Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia"
1788 ",Elvil-"
1789 "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien"
1790 ",Eowil-"
1791 "Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel"
1792 ",Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-"
1793 "Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel"
1794 ",Galil-"
1795 "Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen"
1796 ",Gil-"
1797 "Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen"
1798 ",Hil-"
1799 "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel"
1800 ",Isil-"
1801 "Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia"
1802 ",Legil-"
1803 "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien"
1804 ",Mil-Gathiel,Mil-"
1805 "Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen"
1806 ",Nil-"
1807 "Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien"
1808 ",Pil-Gadia,Pil-"
1809 "Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel"
1810 ",Ril-"
1811 "Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng"
1812 ",Til-"
1813 "Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith"
1814 ",Tinil-Gania,Tinil-"
1815 "Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia"
1816 ",Unil-"
1817 "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien"
1818 ",Vil-"
1819 "Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien"
1820 msgstr "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien"
1821
1822 #. Generator for male elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1823 #. free_grammar> for syntax
1824 #: data/core/macros/names.cfg:53
1825 msgid ""
1826 "\n"
1827 "main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1828 "generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
1829 "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
1830 "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
1831 "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
1832 "prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
1833 "prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
1834 "prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
1835 "suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
1836 "centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
1837 "short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
1838 msgstr "\nmain={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\ngenerated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\nprefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\nprefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\nprefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\nsuffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\ncentre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\nshort_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
1839
1840 #. Generator for female elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1841 #. free_grammar> for syntax
1842 #: data/core/macros/names.cfg:67
1843 msgid ""
1844 "\n"
1845 "main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\n"
1846 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
1847 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
1848 "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
1849 "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
1850 "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
1851 "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
1852 "prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
1853 "suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
1854 "suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
1855 "centre_v=|{short_centre_v}\n"
1856 "short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\n"
1857 "centre_c=|{short_centre_c}\n"
1858 "short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n"
1859 msgstr "\nmain={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\nprefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\nprefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\nsuffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\nsuffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\ncentre_v=|{short_centre_v}\nshort_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\ncentre_c=|{short_centre_c}\nshort_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n"
1860
1861 #: data/core/macros/names.cfg:87
1862 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
1863 msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
1864
1865 #: data/core/macros/names.cfg:88
1866 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
1867 msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
1868
1869 #. Generator for male gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1870 #. /Context-free_grammar> for syntax
1871 #: data/core/macros/names.cfg:90
1872 msgid ""
1873 "\n"
1874 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1875 "prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
1876 "suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
1877 "centre=arr|aash|eez|ozz\n"
1878 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\nsuffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\ncentre=arr|aash|eez|ozz\n"
1879
1880 #. Generator for female gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1881 #. /Context-free_grammar> for syntax
1882 #: data/core/macros/names.cfg:97
1883 msgid ""
1884 "\n"
1885 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1886 "prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
1887 "suffix=sa|yya|ra|rra\n"
1888 "centre=err|aash|eez|azz\n"
1889 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\nsuffix=sa|yya|ra|rra\ncentre=err|aash|eez|azz\n"
1890
1891 #: data/core/macros/names.cfg:106
1892 msgid ""
1893 "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn"
1894 msgstr "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn"
1895
1896 #: data/core/macros/names.cfg:107
1897 msgid ""
1898 "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
1899 msgstr "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
1900
1901 #. Generator for male Wesnothian human names; see for
1902 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1903 #: data/core/macros/names.cfg:109
1904 msgid ""
1905 "\n"
1906 "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
1907 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n"
1908 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
1909 "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
1910 "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
1911 "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
1912 "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
1913 "prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
1914 "prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
1915 "suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
1916 "suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
1917 "centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
1918 "centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
1919 msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\nprefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\nsuffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\nsuffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\ncentre_c=redd|reor|og|thyn\ncentre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
1920
1921 #. Generator for female Wesnothian human names; see for
1922 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1923 #: data/core/macros/names.cfg:125
1924 msgid ""
1925 "\n"
1926 "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
1927 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n"
1928 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
1929 "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
1930 "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
1931 "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
1932 "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
1933 "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
1934 "prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
1935 "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
1936 "suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
1937 "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
1938 "centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
1939 msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\nprefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\nsuffix_c=yan|oic|ell|yll\nsuffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\ncentre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\ncentre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
1940
1941 #: data/core/macros/names.cfg:143
1942 msgid ""
1943 "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim"
1944 ",Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
1945 "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
1946 "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq"
1947 ",Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir"
1948 ",Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ"
1949 ",Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-"
1950 "Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir"
1951 ",Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir"
1952 ",Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim"
1953 ",Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-"
1954 "Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-"
1955 "Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu "
1956 "Bakr,Aby al-"
1957 "Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ"
1958 " al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-"
1959 "Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-"
1960 "Tijani,al-"
1961 "Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ"
1962 " Allah,Ataʿ al-"
1963 "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi"
1964 " al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-"
1965 "Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul"
1966 " Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl "
1967 "Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-"
1968 "Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam"
1969 " al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-"
1970 "Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz "
1971 "al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-"
1972 "Din,Jalil,Jamal,Jamal al-"
1973 "Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil"
1974 " al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-"
1975 "Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd"
1976 " al-"
1977 "Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi"
1978 " al-"
1979 "Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm"
1980 " al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir "
1981 "al-"
1982 "Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur"
1983 " al-"
1984 "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd"
1985 " al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-"
1986 "Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-"
1987 "Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-"
1988 "Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams"
1989 " al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-"
1990 "Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-"
1991 "Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym"
1992 " Allah,Taj,Taj al-"
1993 "Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy"
1994 " Allah,Waliy al-"
1995 "Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
1996 msgstr "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
1997
1998 #. Generator for male dunefolk human names
1999 #: data/core/macros/names.cfg:145
2000 msgid ""
2001 "\n"
2002 "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
2003 "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2004 "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2005 "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n"
2006 "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2007 "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2008 "connector= al-| bin | ibn \n"
2009 "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2010 msgstr "\nmain={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\nname_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\nname_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nname_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\nprefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\nconnector= al-| bin | ibn \ncentre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2011
2012 #. Generator for female dunefolk human names
2013 #: data/core/macros/names.cfg:156
2014 msgid ""
2015 "\n"
2016 "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
2017 "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2018 "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
2019 "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2020 "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
2021 "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2022 "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
2023 "connector= al-| ibna | bint \n"
2024 "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2025 "\n"
2026 "These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
2027 "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
2028 "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n"
2029 "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2030 "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2031 msgstr "\nmain={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\nname_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\nsurname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\nname_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nname_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\nprefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\nconnector= al-| ibna | bint \ncentre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n\nThese nonterminals are literally copied from the male names.\nname_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\nname_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\nprefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2032
2033 #: data/core/macros/names.cfg:176
2034 msgid ""
2035 "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
2036 msgstr "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
2037
2038 #. Generator for saurian names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2039 #. free_grammar> for syntax
2040 #: data/core/macros/names.cfg:178
2041 msgid ""
2042 "\n"
2043 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2044 "prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
2045 "suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
2046 "centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
2047 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\nsuffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\ncentre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
2048
2049 #: data/core/macros/names.cfg:187
2050 msgid ""
2051 "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
2052 msgstr "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
2053
2054 #: data/core/macros/names.cfg:188
2055 msgid ""
2056 "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori"
2057 " Lamaris,Mama "
2058 "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella"
2059 " Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
2060 msgstr "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
2061
2062 #. Generator for merman names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2063 #. free_grammar> for syntax
2064 #: data/core/macros/names.cfg:190
2065 msgid ""
2066 "\n"
2067 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2068 "prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
2069 "suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\n"
2070 "centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
2071 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\nsuffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\ncentre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
2072
2073 #. Generator for mermaid names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2074 #. free_grammar> for syntax
2075 #: data/core/macros/names.cfg:197
2076 msgid ""
2077 "\n"
2078 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2079 "prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
2080 "suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
2081 "centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
2082 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\nsuffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\ncentre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
2083
2084 #: data/core/macros/names.cfg:206
2085 msgid ""
2086 "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2087 msgstr "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2088
2089 #: data/core/macros/names.cfg:207
2090 msgid ""
2091 "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2092 msgstr "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2093
2094 #. Generator for male naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2095 #. free_grammar> for syntax
2096 #: data/core/macros/names.cfg:209
2097 msgid ""
2098 "\n"
2099 "main={prefix}{suffix}\n"
2100 "prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\n"
2101 "suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
2102 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\nsuffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
2103
2104 #. Generator for female naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2105 #. free_grammar> for syntax
2106 #: data/core/macros/names.cfg:215
2107 msgid ""
2108 "\n"
2109 "main={prefix}{suffix}\n"
2110 "prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
2111 "suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
2112 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\nsuffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
2113
2114 #: data/core/macros/names.cfg:223
2115 msgid ""
2116 "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark"
2117 msgstr "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark"
2118
2119 #. Generator for ogre names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2120 #. free_grammar> for syntax
2121 #: data/core/macros/names.cfg:225
2122 msgid ""
2123 "\n"
2124 "main={prefix}{suffix}\n"
2125 "prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
2126 "suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
2127 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\nsuffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
2128
2129 #: data/core/macros/names.cfg:233
2130 msgid ""
2131 "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
2132 msgstr "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
2133
2134 #. Generator for orc names
2135 #: data/core/macros/names.cfg:235
2136 msgid ""
2137 "\n"
2138 "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
2139 "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
2140 "starting_vowel=A|I|O|U\n"
2141 "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\n"
2142 "vowel=a|i|o|u\n"
2143 "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
2144 "ending_vowel=o|u\n"
2145 msgstr "\nmain={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\nstarting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\nstarting_vowel=A|I|O|U\nconsonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\nvowel=a|i|o|u\nending_consonnant=b|g|r|sh|k\nending_vowel=o|u\n"
2146
2147 #: data/core/macros/names.cfg:247
2148 msgid ""
2149 "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag "
2150 "Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug"
2151 " Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk "
2152 "Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk"
2153 " Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
2154 msgstr "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
2155
2156 #. Generator for troll names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2157 #. free_grammar> for syntax
2158 #: data/core/macros/names.cfg:249
2159 msgid ""
2160 "\n"
2161 "main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
2162 "short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
2163 "prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
2164 "middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
2165 "beginning=Ä|Ü|A|U\n"
2166 "suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
2167 msgstr "\nmain={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\nshort_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\nprefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\nmiddle=a|o|u|uu|ä|ü\nbeginning=Ä|Ü|A|U\nsuffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
2168
2169 #: data/core/macros/names.cfg:260
2170 msgid ""
2171 "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
2172 msgstr "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
2173
2174 #. Generator for wose names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2175 #. free_grammar> for syntax
2176 #: data/core/macros/names.cfg:262
2177 msgid ""
2178 "\n"
2179 "main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\n"
2180 "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
2181 "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
2182 "suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
2183 msgstr "\nmain={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\nprefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\ncentre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\nsuffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
2184
2185 #: data/core/macros/names.cfg:271
2186 msgid ""
2187 "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2188 msgstr "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2189
2190 #. Generator for the base names of features assigned by the random map
2191 #. generator; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for
2192 #. syntax
2193 #: data/core/macros/names.cfg:273
2194 msgid ""
2195 "\n"
2196 "main={prefix}{middle}{suffix}\n"
2197 "prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
2198 "middle=a|e|o|u|i\n"
2199 "suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
2200 msgstr "\nmain={prefix}{middle}{suffix}\nprefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\nmiddle=a|e|o|u|i\nsuffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
2201
2202 #. [objective]: condition=lose
2203 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:6
2204 msgid "Turns run out"
2205 msgstr "時間切れ"
2206
2207 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14
2208 msgid "(early finish bonus)"
2209 msgstr "(早期終了ボーナス)"
2210
2211 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:22
2212 msgid "Alternative objective:"
2213 msgstr "他の目標:"
2214
2215 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:26
2216 msgid "Bonus objective:"
2217 msgstr "ボーナス目標:"
2218
2219 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30
2220 msgid "Optional objective:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. [note]: description=<b>
2224 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
2225 msgid "This is the last scenario."
2226 msgstr "最終シナリオです。"
2227
2228 #. [note]: description=<b>
2229 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:58
2230 msgid "No turn limit"
2231 msgstr "ターン制限無し"
2232
2233 #. [message]: speaker=narrator
2234 #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58
2235 msgid ""
2236 "The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
2237 "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
2238 msgstr "このシナリオでは、コンピュータープレイヤーは陣営 $side_number を操作できないかもしれません。陣営 $side_number は人間のプレイヤーが操作するよう意図されています。"
2239
2240 #. [music]
2241 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:282
2242 msgid "Battle Epic"
2243 msgstr "Battle Epic"
2244
2245 #. [music]
2246 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:288
2247 msgid "Battle Music"
2248 msgstr "Battle Music"
2249
2250 #. [music]
2251 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:294
2252 msgid "Breaking the Chains"
2253 msgstr "Breaking the Chains"
2254
2255 #. [music]
2256 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:300
2257 msgid "Casualties of War"
2258 msgstr "Casualties of War"
2259
2260 #. [music]
2261 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:306
2262 msgid "Elf Land"
2263 msgstr "Elf Land"
2264
2265 #. [music]
2266 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:312
2267 msgid "Elvish theme"
2268 msgstr "Elvish theme"
2269
2270 #. [music]
2271 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:318
2272 msgid "Frantic"
2273 msgstr "Frantic"
2274
2275 #. [music]
2276 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:324
2277 msgid "Heroes Rite"
2278 msgstr "Heroes Rite"
2279
2280 #. [music]
2281 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:330
2282 msgid "Into the Shadows"
2283 msgstr "Into the Shadows"
2284
2285 #. [music]
2286 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:336
2287 msgid "Journey’s End"
2288 msgstr "Journey’s End"
2289
2290 #. [music]
2291 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:342
2292 msgid "Knalgan Theme"
2293 msgstr "Knalgan Theme"
2294
2295 #. [music]
2296 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:348
2297 msgid "The Knolls of Doldesh"
2298 msgstr "The Knolls of Doldesh"
2299
2300 #. [music]
2301 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:354
2302 msgid "Legends of the North"
2303 msgstr "Legends of the North"
2304
2305 #. [music]
2306 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:360
2307 msgid "Love Theme"
2308 msgstr "Love Theme"
2309
2310 #. [music]
2311 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:366
2312 msgid "Loyalists"
2313 msgstr "Loyalists"
2314
2315 #. [music]
2316 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:372
2317 msgid "Over the Northern Mountains"
2318 msgstr "Over the Northern Mountains"
2319
2320 #. [music]
2321 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:378
2322 msgid "Northerners"
2323 msgstr "Northerners"
2324
2325 #. [music]
2326 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:384
2327 msgid "Nunc Dimittis"
2328 msgstr "Nunc Dimittis"
2329
2330 #. [music]
2331 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:390
2332 msgid "Revelation"
2333 msgstr "Revelation"
2334
2335 #. [music]
2336 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:396
2337 msgid "Sad"
2338 msgstr "Sad"
2339
2340 #. [music]
2341 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:402
2342 msgid "Siege of Laurelmor"
2343 msgstr "Siege of Laurelmor"
2344
2345 #. [music]
2346 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:408
2347 msgid "Silvan Sanctuary"
2348 msgstr "Silvan Sanctuary"
2349
2350 #. [music]
2351 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:414
2352 msgid "Suspense"
2353 msgstr "Suspense"
2354
2355 #. [music]
2356 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:420
2357 msgid "The City Falls"
2358 msgstr "The City Falls"
2359
2360 #. [music]
2361 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:426
2362 msgid "The Dangerous Symphony"
2363 msgstr "The Dangerous Symphony"
2364
2365 #. [music]
2366 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:432
2367 msgid "The Deep Path"
2368 msgstr "The Deep Path"
2369
2370 #. [music]
2371 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:438
2372 msgid "The King is Dead"
2373 msgstr "The King is Dead"
2374
2375 #. [music]
2376 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:444
2377 msgid "Transience"
2378 msgstr "Transience"
2379
2380 #. [music]
2381 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:450
2382 msgid "Traveling Minstrels"
2383 msgstr "Traveling Minstrels"
2384
2385 #. [music]
2386 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:456
2387 msgid "Underground"
2388 msgstr "Underground"
2389
2390 #. [music]
2391 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:462
2392 msgid "Vengeful Pursuit"
2393 msgstr "Vengeful Pursuit"
2394
2395 #. [music]
2396 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:468
2397 msgid "Still Another Wanderer"
2398 msgstr "Still Another Wanderer"
2399
2400 #. [music]
2401 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:474
2402 msgid "Weight of Revenge"
2403 msgstr "Weight of Revenge"
2404
2405 #. [message]: speaker=narrator
2406 #: data/core/macros/utils.cfg:697
2407 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
2408 msgstr "$amount_gold 枚のゴールドを手にいれました。"
2409
2410 #. [color_range]: id=red
2411 #. [color_range]: id=1
2412 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:239
2413 msgid "Red"
2414 msgstr "赤"
2415
2416 #. [color_range]: id=lightred
2417 #: data/core/team-colors.cfg:21
2418 msgid "Light Red"
2419 msgstr "ライトレッド"
2420
2421 #. [color_range]: id=darkred
2422 #: data/core/team-colors.cfg:27
2423 msgid "Dark Red"
2424 msgstr "ダークレッド"
2425
2426 #. [color_range]: id=blue
2427 #. [color_range]: id=2
2428 #: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:245
2429 msgid "Blue"
2430 msgstr "青"
2431
2432 #. [color_range]: id=lightblue
2433 #: data/core/team-colors.cfg:40
2434 msgid "Light blue"
2435 msgstr "ライトブルー"
2436
2437 #. [color_range]: id=green
2438 #. [color_range]: id=3
2439 #: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:251
2440 msgid "Green"
2441 msgstr "緑"
2442
2443 #. [color_range]: id=brightgreen
2444 #: data/core/team-colors.cfg:53
2445 msgid "Bright green"
2446 msgstr "ブライトグリーン"
2447
2448 #. [color_range]: id=purple
2449 #. [color_range]: id=4
2450 #: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:257
2451 msgid "Purple"
2452 msgstr "紫"
2453
2454 #. [color_range]: id=black
2455 #. [color_range]: id=5
2456 #: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:269
2457 msgid "Black"
2458 msgstr "黒"
2459
2460 #. [color_range]: id=brown
2461 #. [color_range]: id=6
2462 #: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:281
2463 msgid "Brown"
2464 msgstr "茶"
2465
2466 #. [color_range]: id=orange
2467 #. [color_range]: id=7
2468 #: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:263
2469 msgid "Orange"
2470 msgstr "橙"
2471
2472 #. [color_range]: id=brightorange
2473 #: data/core/team-colors.cfg:87
2474 msgid "Bright orange"
2475 msgstr "ブライトオレンジ"
2476
2477 #. [color_range]: id=white
2478 #. [color_range]: id=8
2479 #: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:275
2480 msgid "White"
2481 msgstr "白"
2482
2483 #. [color_range]: id=teal
2484 #. [color_range]: id=9
2485 #: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:287
2486 msgid "Teal"
2487 msgstr "青緑"
2488
2489 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2490 #. [color_range]: id=gold
2491 #: data/core/team-colors.cfg:107 src/reports.cpp:1259
2492 msgid "Gold"
2493 msgstr "ゴールド"
2494
2495 #. [color_range]: id=reef
2496 #: data/core/team-colors.cfg:116
2497 msgid "Reef"
2498 msgstr "暗礁"
2499
2500 #. [color_range]: id=shallow_water
2501 #: data/core/team-colors.cfg:122
2502 msgid "Shallow water"
2503 msgstr "浅瀬"
2504
2505 #. [color_range]: id=deep_water
2506 #: data/core/team-colors.cfg:128
2507 msgid "Deep water"
2508 msgstr "深水"
2509
2510 #. [color_range]: id=swamp_water
2511 #: data/core/team-colors.cfg:134
2512 msgid "Swamp water"
2513 msgstr "沼地"
2514
2515 #. [color_range]: id=flat
2516 #: data/core/team-colors.cfg:140
2517 msgid "Flat"
2518 msgstr "平地"
2519
2520 #. [color_range]: id=hills
2521 #: data/core/team-colors.cfg:146
2522 msgid "Hills"
2523 msgstr "丘"
2524
2525 #. [color_range]: id=mountains
2526 #: data/core/team-colors.cfg:152
2527 msgid "Mountains"
2528 msgstr "山"
2529
2530 #. [color_range]: id=forest
2531 #: data/core/team-colors.cfg:158
2532 msgid "Forest"
2533 msgstr "森"
2534
2535 #. [color_range]: id=sand
2536 #: data/core/team-colors.cfg:164
2537 msgid "Sand"
2538 msgstr "砂地"
2539
2540 #. [color_range]: id=frozen
2541 #: data/core/team-colors.cfg:170
2542 msgid "Frozen"
2543 msgstr "凍土"
2544
2545 #. [color_range]: id=cave
2546 #: data/core/team-colors.cfg:176
2547 msgid "Cave"
2548 msgstr "洞窟"
2549
2550 #. [color_range]: id=fungus
2551 #: data/core/team-colors.cfg:182
2552 msgid "Fungus"
2553 msgstr "キノコ"
2554
2555 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2556 #. [color_range]: id=village
2557 #: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176
2558 msgid "Village"
2559 msgstr "村"
2560
2561 #. [color_range]: id=castle
2562 #: data/core/team-colors.cfg:194
2563 msgid "Castle"
2564 msgstr "城"
2565
2566 #. [color_range]: id=keep
2567 #: data/core/team-colors.cfg:200
2568 msgid "Keep"
2569 msgstr "主塔"
2570
2571 #. [color_range]: id=rails
2572 #: data/core/team-colors.cfg:206
2573 msgid "Rail"
2574 msgstr "レール"
2575
2576 #. [color_range]: id=unwalkable
2577 #: data/core/team-colors.cfg:212
2578 msgid "Unwalkable"
2579 msgstr "歩行不能"
2580
2581 #. [color_range]: id=impassable
2582 #: data/core/team-colors.cfg:218
2583 msgid "Impassable"
2584 msgstr "通行不能"
2585
2586 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2587 #. [color_range]: id=fog
2588 #: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:445
2589 msgid "Fog"
2590 msgstr "霧"
2591
2592 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2593 #. [color_range]: id=shroud
2594 #: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:448
2595 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:451
2596 msgid "Shroud"
2597 msgstr "幕"
2598
2599 #. [deprecated_message]
2600 #: data/core/units/dunefolk/deprecated.cfg:13
2601 msgid "This unit has been renamed to: "
2602 msgstr ""
2603
2604 #. [core]: id=default
2605 #: data/cores.cfg:5
2606 msgid "Wesnoth (Default)"
2607 msgstr "Wesnoth(デフォルト)"
2608
2609 #. [core]: id=default
2610 #: data/cores.cfg:8
2611 msgid ""
2612 "Wesnoth has many different sagas waiting to be played. Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir... step into the boots of a young officer sent to guard a not-so-sleepy frontier outpost... lead a brutal quest to unite the orcish tribes... vanquish a horde of undead warriors unleashed by a foul necromancer, who also happens to have taken your brother hostage... guide a band of elvish survivors in an epic quest to find a new home... get revenge on the orcs by using the foul art of necromancy...\n"
2613 "\n"
2614 "There are at least two hundred unit types, sixteen races, seven major factions, and hundreds of years of history.\n"
2615 "\n"
2616 msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵...オーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険...兄弟を取り返すための、愚かな降霊術士のアンデッド軍との戦い...新たな住処を求めるエルフ族の旅...降霊術を用いたオークへの愚かな復讐...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n"
2617
2618 #. [core]: id=default
2619 #: data/cores.cfg:12
2620 msgid ""
2621 "(17 Single Player Campaigns with 211 Scenarios,\n"
2622 "One Multiplayer Campaign with 14 Scenarios,\n"
2623 "7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n"
2624 "500+ Add-ons.)"
2625 msgstr "(211 個のシナリオを含む、17 個のシングルプレイヤーキャンペーン。 14 個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。 7 つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46 個。 さらに、500 個以上のアドオンがあります。)"
2626
2627 #. [language]
2628 #: data/english.cfg:6
2629 msgid "Nightmare"
2630 msgstr "悪夢"
2631
2632 #. [language]
2633 #: data/english.cfg:8
2634 msgid ""
2635 "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
2636 "\n"
2637 "Day: +25% Damage\n"
2638 "Night: −25% Damage"
2639 msgstr "秩序ユニットは日中強く、夜間に弱くなります。\n\n日中:+25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
2640
2641 #. [language]
2642 #: data/english.cfg:12
2643 msgid ""
2644 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
2645 "both conditions."
2646 msgstr "中立ユニットは昼夜の影響を受けず、与えるダメージ量に変化はありません。"
2647
2648 #. [language]
2649 #: data/english.cfg:13
2650 msgid ""
2651 "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
2652 "\n"
2653 "Day: −25% Damage\n"
2654 "Night: +25% Damage"
2655 msgstr "混沌ユニットは夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:+25% ダメージ"
2656
2657 #. [language]
2658 #: data/english.cfg:17
2659 msgid ""
2660 "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
2661 "\n"
2662 "Day: −25% Damage\n"
2663 "Night: −25% Damage"
2664 msgstr "薄明ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
2665
2666 #. [language]
2667 #: data/english.cfg:23
2668 msgid "melee"
2669 msgstr "近接"
2670
2671 #. [language]
2672 #: data/english.cfg:24
2673 msgid "ranged"
2674 msgstr "遠隔"
2675
2676 #. [language]
2677 #: data/english.cfg:27
2678 msgid "blade"
2679 msgstr "斬撃"
2680
2681 #. [language]
2682 #: data/english.cfg:28
2683 msgid "pierce"
2684 msgstr "刺突"
2685
2686 #. [language]
2687 #: data/english.cfg:29
2688 msgid "impact"
2689 msgstr "打撃"
2690
2691 #. [language]
2692 #: data/english.cfg:30
2693 msgid "fire"
2694 msgstr "火炎"
2695
2696 #. [language]
2697 #: data/english.cfg:31
2698 msgid "cold"
2699 msgstr "冷気"
2700
2701 #. [language]
2702 #: data/english.cfg:32
2703 msgid "arcane"
2704 msgstr "秘術"
2705
2706 #. [naming]
2707 #: data/english.cfg:37
2708 msgid ""
2709 "\n"
2710 "\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
2711 "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n"
2712 "\t"
2713 msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の渡り|$base{!} 橋\n\t"
2714
2715 #. [naming]
2716 #: data/english.cfg:41
2717 msgid ""
2718 "\n"
2719 "\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
2720 "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n"
2721 "\t"
2722 msgstr "\n\t\troad_type=街道|通り|通り|小道|道|道\n\t\tmain=$base{!} の{road_type}\n\t"
2723
2724 #. [naming]
2725 #: data/english.cfg:45
2726 msgid ""
2727 "\n"
2728 "\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
2729 "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
2730 "\t"
2731 msgstr "\n\t\triver_type=川|川|川|の小川|の小川|の小川|運河\n\t\tmain=$base {river_type}\n\t"
2732
2733 #. [naming]
2734 #: data/english.cfg:49
2735 msgid ""
2736 "\n"
2737 "\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
2738 "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
2739 "\t"
2740 msgstr "\n\t\tforest_type=森\n\t\tmain=$base{!} の{forest_type}\n\t"
2741
2742 #. [naming]
2743 #: data/english.cfg:53
2744 msgid ""
2745 "\n"
2746 "\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
2747 "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
2748 "\t"
2749 msgstr "\n\t\tlake_type=湖|湖|湖|湖|海\n\t\tmain=$base {lake_type}\n\t"
2750
2751 #. [naming]
2752 #: data/english.cfg:57
2753 msgid ""
2754 "\n"
2755 "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
2756 "\t"
2757 msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の峰|$base{!} 山\n\t"
2758
2759 #. [naming]
2760 #: data/english.cfg:60
2761 msgid ""
2762 "\n"
2763 "\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n"
2764 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2765 "\t"
2766 msgstr "\n\t\tsuffix=沼地|沼地|沼沢\n\t\tmain=$base{!} {suffix}\n\t"
2767
2768 #. [village_naming]
2769 #: data/english.cfg:67
2770 msgid ""
2771 "\n"
2772 "\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
2773 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2774 "\t"
2775 msgstr "\n\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2776
2777 #. [village_naming]
2778 #: data/english.cfg:71
2779 msgid ""
2780 "\n"
2781 "\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
2782 "\t\tsuffix=harbor|port\n"
2783 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2784 "\t"
2785 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n\t\tsuffix=harbor|port\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2786
2787 #. [village_naming]
2788 #: data/english.cfg:76
2789 msgid ""
2790 "\n"
2791 "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
2792 "\t\triver=$river{!}|River\n"
2793 "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river} \n"
2794 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2795 "\t"
2796 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n\t\tsuffix=ham|ford|cross\n\t\tmain={prefix}{suffix}|$river{!} 川の $base{!}\n\t"
2797
2798 #. [village_naming]
2799 #: data/english.cfg:82
2800 msgid ""
2801 "\n"
2802 "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
2803 "\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
2804 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2805 "\t"
2806 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2807
2808 #. [village_naming]
2809 #: data/english.cfg:87
2810 msgid ""
2811 "\n"
2812 "\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
2813 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2814 "\t"
2815 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|ton|field\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2816
2817 #. [village_naming]
2818 #: data/english.cfg:91
2819 msgid ""
2820 "\n"
2821 "\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
2822 "\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
2823 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2824 "\t"
2825 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n\t\tsuffix=ham|ton|wood| の森\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2826
2827 #. [village_naming]
2828 #: data/english.cfg:96
2829 msgid ""
2830 "\n"
2831 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
2832 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2833 "\t"
2834 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2835
2836 #. [village_naming]
2837 #: data/english.cfg:100
2838 msgid ""
2839 "\n"
2840 "\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
2841 "\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
2842 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2843 "\t"
2844 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2845
2846 #. [village_naming]
2847 #: data/english.cfg:105
2848 msgid ""
2849 "\n"
2850 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
2851 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2852 "\t"
2853 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2854
2855 #. [village_naming]
2856 #: data/english.cfg:109
2857 msgid ""
2858 "\n"
2859 "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
2860 "\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
2861 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2862 "\t"
2863 msgstr "\n\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n\t\tsuffix= の休息所| の中継所|bury|bury|ham|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2864
2865 #. [village_naming]
2866 #: data/english.cfg:114
2867 msgid ""
2868 "\n"
2869 "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
2870 "\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
2871 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2872 "\t"
2873 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n\t\tsuffix=bury|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2874
2875 #. [server]
2876 #: data/game_config.cfg:4
2877 msgid "Official Wesnoth Server"
2878 msgstr "公式サーバー"
2879
2880 #. [server]
2881 #: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
2882 msgid "Alternate Wesnoth Server"
2883 msgstr "他のWesnothサーバー"
2884
2885 #. [label]: id=no_options_notice
2886 #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:24
2887 msgid ""
2888 "There are no custom options available for the selected era, game, or "
2889 "modification."
2890 msgstr "選択した時代・ゲーム・Mod にはオプション設定はありません。"
2891
2892 #. [button]: id=reset_option_values
2893 #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:248
2894 msgid "Defaults"
2895 msgstr "デフォルト"
2896
2897 #. [label]
2898 #: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:28
2899 msgid "Connected Players"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. [label]: id=title
2903 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37
2904 msgid "Install Dependencies"
2905 msgstr "依存関係のインストール"
2906
2907 #. [button]: id=ok
2908 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85
2909 msgid "Yes"
2910 msgstr "はい"
2911
2912 #. [button]: id=cancel
2913 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96
2914 msgid "No"
2915 msgstr "いいえ"
2916
2917 #. [fonts]
2918 #: data/hardwired/fonts.cfg:28
2919 msgid "Lato"
2920 msgstr "Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Lato"
2921
2922 #. [fonts]
2923 #: data/hardwired/fonts.cfg:29
2924 msgid "DejaVu Sans Mono"
2925 msgstr "DejaVu Sans Mono"
2926
2927 #. [fonts]
2928 #: data/hardwired/fonts.cfg:30
2929 msgid "Lato Light"
2930 msgstr "Lato Light"
2931
2932 #. [fonts]
2933 #: data/hardwired/fonts.cfg:31
2934 msgid "Oldania ADF Std"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. [fonts]
2938 #: data/hardwired/fonts.cfg:36
2939 msgid ""
2940 "Lato-"
2941 "Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf"
2942 ",Junicode-Regular.ttf"
2943 msgstr "DroidSansJapanese.ttf,Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
2944
2945 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2946 #. [lua]: wesnoth.deprecation_message
2947 #: data/lua/core.lua:162 src/deprecation.cpp:33
2948 msgid "$elem has been deprecated indefinitely."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2952 #. [lua]: wesnoth.deprecation_message
2953 #: data/lua/core.lua:167 src/deprecation.cpp:38
2954 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2958 #. [lua]: wesnoth.deprecation_message
2959 #: data/lua/core.lua:169 src/deprecation.cpp:40
2960 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2964 #. [lua]: wesnoth.deprecation_message
2965 #: data/lua/core.lua:174 src/deprecation.cpp:45
2966 msgid ""
2967 "$elem has been deprecated and will be removed in the next version "
2968 "($version)."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2972 #. [lua]: wesnoth.deprecation_message
2973 #: data/lua/core.lua:177 src/deprecation.cpp:48
2974 msgid "$elem has been deprecated and removed."
2975 msgstr ""
2976
2977 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2978 #. [lua]: wesnoth.deprecation_message
2979 #. [lua]: wesnoth.deprecate_api
2980 #: data/lua/core.lua:180 data/lua/core.lua:207 src/deprecation.cpp:51
2981 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. [lua]: wesnoth.deprecate_api
2985 #: data/lua/core.lua:202
2986 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. [lua]: wml_actions.deprecated_message
2990 #: data/lua/wml-tags.lua:894
2991 msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2995 #. [lua]: set_status
2996 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1077
2997 msgid "female^poisoned"
2998 msgstr "毒"
2999
3000 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3001 #. [lua]: set_status
3002 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1084
3003 msgid "female^slowed"
3004 msgstr "遅化"
3005
3006 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3007 #. [lua]: set_status
3008 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1084
3009 msgid "slowed"
3010 msgstr "遅化"
3011
3012 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3013 #. [lua]: set_status
3014 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1090
3015 msgid "female^petrified"
3016 msgstr "石化"
3017
3018 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3019 #. [lua]: set_status
3020 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1090
3021 msgid "petrified"
3022 msgstr "石化"
3023
3024 #. [lua]: set_status
3025 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
3026 msgid "female^unhealable"
3027 msgstr "回復不能"
3028
3029 #. [lua]: set_status
3030 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
3031 msgid "unhealable"
3032 msgstr "回復不能"
3033
3034 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3035 #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
3036 #: data/lua/wml/message.lua:392 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2785
3037 #: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2820
3038 msgid "input"
3039 msgstr "入力"
3040
3041 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3042 #. [lua]: generate_objectives
3043 #: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
3044 msgid "Victory:"
3045 msgstr "勝利条件:"
3046
3047 #. [lua]: generate_objectives
3048 #: data/lua/wml/objectives.lua:51
3049 msgid "Defeat:"
3050 msgstr "敗北条件:"
3051
3052 #. [lua]: generate_objectives
3053 #: data/lua/wml/objectives.lua:71
3054 msgid "(this turn left)"
3055 msgid_plural "(%d turns left)"
3056 msgstr[0] "(残り %d ターン)"
3057
3058 #. [lua]: generate_objectives
3059 #: data/lua/wml/objectives.lua:133
3060 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
3061 msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。"
3062
3063 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3064 #. [objective]: condition=win
3065 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:113
3066 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
3067 msgid "Defeat enemy leader(s)"
3068 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
3069
3070 #: data/scenario-test.cfg:1031 src/game_initialization/depcheck.cpp:491
3071 msgid "OK"
3072 msgstr "OK"
3073
3074 #: data/scenario-test.cfg:1032
3075 msgid "Cancel"
3076 msgstr "キャンセル"
3077
3078 #. [language]
3079 #: data/scenario-test.cfg:4066
3080 msgid "very long"
3081 msgstr "長距離"
3082
3083 #. [language]
3084 #: data/scenario-test.cfg:4067
3085 msgid "electrical"
3086 msgstr "電気"
3087
3088 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
3089 #: data/themes/_initial.cfg:447 data/themes/_initial.cfg:607
3090 msgid "Play"
3091 msgstr "再生"
3092
3093 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
3094 #: data/themes/_initial.cfg:448 data/themes/_initial.cfg:608
3095 msgid "continuous replay"
3096 msgstr "リプレイを連続して再生します"
3097
3098 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3099 #: data/themes/_initial.cfg:462 data/themes/_initial.cfg:621
3100 msgid "Stop"
3101 msgstr "停止"
3102
3103 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3104 #: data/themes/_initial.cfg:463
3105 msgid "pause after current move"
3106 msgstr "現在の動作が完了してから、一時停止します"
3107
3108 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
3109 #: data/themes/_initial.cfg:478 data/themes/_initial.cfg:635
3110 msgid "Reset"
3111 msgstr "リセット"
3112
3113 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
3114 #: data/themes/_initial.cfg:479 data/themes/_initial.cfg:636
3115 msgid "reset to beginning"
3116 msgstr "リプレイを始めの状態に戻します"
3117
3118 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
3119 #: data/themes/_initial.cfg:494 data/themes/_initial.cfg:649
3120 msgid "Next Turn"
3121 msgstr "ターンを進める"
3122
3123 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
3124 #: data/themes/_initial.cfg:495 data/themes/_initial.cfg:650
3125 msgid "play turn"
3126 msgstr "1ターン分リプレイを進めます"
3127
3128 #. [action]: id=button-nextside, type=image
3129 #: data/themes/_initial.cfg:510 data/themes/_initial.cfg:663
3130 msgid "Next Side"
3131 msgstr "次の陣営へ"
3132
3133 #. [action]: id=button-nextside, type=image
3134 #: data/themes/_initial.cfg:511 data/themes/_initial.cfg:664
3135 msgid "play side turn"
3136 msgstr "次の陣営にコントロールが移るまでリプレイを進めます"
3137
3138 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
3139 #: data/themes/_initial.cfg:525 data/themes/_initial.cfg:677
3140 msgid "Next Move"
3141 msgstr "次の動き"
3142
3143 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
3144 #: data/themes/_initial.cfg:526 data/themes/_initial.cfg:678
3145 msgid "play single move"
3146 msgstr "一手だけリプレイを進めます"
3147
3148 #. [menu]: id=show-what
3149 #: data/themes/_initial.cfg:538 data/themes/_initial.cfg:690
3150 msgid "Point of view"
3151 msgstr "視点"
3152
3153 #. [action]: id=button-continue
3154 #: data/themes/_initial.cfg:549
3155 msgid "Continue Play"
3156 msgstr "ゲームを開始"
3157
3158 #. [action]: id=button-continue
3159 #: data/themes/_initial.cfg:550
3160 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
3161 msgstr "リプレイモードを終了し、リプレイで表示していたシーンからゲームを開始します。"
3162
3163 #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
3164 #: data/themes/_initial.cfg:562 data/themes/_initial.cfg:702
3165 msgid "Skip animation"
3166 msgstr "アニメーションを省略"
3167
3168 #. [label]: id=replay-label
3169 #: data/themes/_initial.cfg:592
3170 msgid "Replay"
3171 msgstr "リプレイ"
3172
3173 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3174 #: data/themes/_initial.cfg:622
3175 msgid "pause"
3176 msgstr "一時停止"
3177
3178 #. [theme]: id=Classic
3179 #: data/themes/classic.cfg:11
3180 msgid "theme^Classic"
3181 msgstr "クラシック"
3182
3183 #. [theme]: id=Classic
3184 #: data/themes/classic.cfg:13
3185 msgid "The classic, pre-1.12 theme"
3186 msgstr "クラシック、1.12より前のバージョンのテーマ"
3187
3188 #. [menu]: id=menu-main
3189 #: data/themes/classic.cfg:86 data/themes/cutscene.cfg:37
3190 #: data/themes/default.cfg:80
3191 msgid "Menu"
3192 msgstr "メニュー"
3193
3194 #. [menu]: id=actions-menu
3195 #: data/themes/classic.cfg:97 data/themes/default.cfg:98
3196 msgid "Actions"
3197 msgstr "アクション"
3198
3199 #. [action]: id=button-endturn
3200 #: data/themes/classic.cfg:120 data/themes/cutscene.cfg:53
3201 #: data/themes/default.cfg:130
3202 msgid "End Turn"
3203 msgstr "ターン終了"
3204
3205 #. [action]: id=button-endturn
3206 #: data/themes/classic.cfg:121 data/themes/cutscene.cfg:54
3207 #: data/themes/default.cfg:131
3208 msgid "End Scenario"
3209 msgstr "シナリオ終了"
3210
3211 #. [label]: id=label-hp
3212 #: data/themes/classic.cfg:195 data/themes/default.cfg:143
3213 msgid "HP"
3214 msgstr "HP"
3215
3216 #. [label]: id=label-xp
3217 #: data/themes/classic.cfg:204 data/themes/default.cfg:152
3218 msgid "XP"
3219 msgstr "XP"
3220
3221 #. [label]: id=gold-icon
3222 #: data/themes/classic.cfg:214 data/themes/default.cfg:177
3223 msgid "gold"
3224 msgstr "ゴールド"
3225
3226 #. [label]: id=villages-icon
3227 #: data/themes/classic.cfg:223 data/themes/default.cfg:186
3228 msgid "villages"
3229 msgstr "村の数"
3230
3231 #. [label]: id=units-icon
3232 #: data/themes/classic.cfg:232 data/themes/default.cfg:195
3233 msgid "units"
3234 msgstr "ユニット数"
3235
3236 #. [label]: id=upkeep-icon
3237 #: data/themes/classic.cfg:241 data/themes/default.cfg:204
3238 msgid "upkeep"
3239 msgstr "維持費"
3240
3241 #. [label]: id=income-icon
3242 #: data/themes/classic.cfg:250 data/themes/default.cfg:213
3243 msgid "income"
3244 msgstr "収入"
3245
3246 #. [unit_level]: id=unit-level
3247 #: data/themes/classic.cfg:412
3248 msgid "statuspanel^level"
3249 msgstr "レベル"
3250
3251 #. [unit_moves]: id=unit-moves
3252 #: data/themes/classic.cfg:442
3253 msgid "statuspanel^moves"
3254 msgstr "移動"
3255
3256 #. [unit_defense]: id=unit-defense
3257 #: data/themes/classic.cfg:451
3258 msgid "statuspanel^terrain def."
3259 msgstr "地形回避"
3260
3261 #. [theme]: id=Default
3262 #: data/themes/default.cfg:32
3263 msgid "theme^Default"
3264 msgstr "デフォルト"
3265
3266 #. [theme]: id=Default
3267 #: data/themes/default.cfg:33
3268 msgid "The default theme"
3269 msgstr "デフォルトのテーマ"
3270
3271 #. [menu]: id=menu-autosaves
3272 #: data/themes/default.cfg:90
3273 msgid "Back to..."
3274 msgstr "指定ターンに戻る"
3275
3276 #. [label]: id=label-mp
3277 #: data/themes/default.cfg:160
3278 msgid "MP"
3279 msgstr "MP"
3280
3281 #. [label]: id=label-def
3282 #: data/themes/default.cfg:168
3283 msgid "def"
3284 msgstr "回避"
3285
3286 #. [unit_level]: id=unit-level
3287 #: data/themes/default.cfg:394
3288 msgid "statuspanel^lvl"
3289 msgstr "Lv"
3290
3291 #. [tip]
3292 #: data/tips.cfg:4
3293 msgid ""
3294 "Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
3295 "event or ai coding."
3296 msgstr "マップエディタの<i>領域</i>メニューを使うことで、領域を定義することができます。領域はイベントやAIをコーディングする際に役に立ちます。"
3297
3298 #. [tip]
3299 #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
3300 msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>"
3301 msgstr "<i>― Wesnoth デザインガイド</i>"
3302
3303 #. [tip]
3304 #: data/tips.cfg:8
3305 msgid ""
3306 "Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of"
3307 " advanced features."
3308 msgstr "エディタの<i>ファイル</i>メニューから<i>新しいシナリオ</i>を作成することで、高度な機能を利用することができます。"
3309
3310 #. [tip]
3311 #: data/tips.cfg:12
3312 msgid ""
3313 "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
3314 "the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
3315 msgstr "エディタでデフォルトフォルダに保存されたシナリオは、マルチプレイヤーゲームの<i>ユーザーシナリオ</i>から利用することができます。"
3316
3317 #. [tip]
3318 #: data/tips.cfg:16
3319 msgid ""
3320 "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but"
3321 " if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
3322 msgstr "リーダーにも経験を積ませるのじゃ! リーダーを安全に保つのも大事じゃが、あまりに甘やかしすぎるとレベルが低すぎてピンチを乗り越えられなくなるぞ。"
3323
3324 #. [tip]
3325 #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
3326 msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
3327 msgstr "<i>― 偉大なる魔法使い Delfador、 Wesnoth歴 516 年</i>"
3328
3329 #. [tip]
3330 #: data/tips.cfg:20
3331 msgid ""
3332 "In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
3333 "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay"
3334 " where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
3335 "injured units on his next turn."
3336 msgstr "<b>「アクション」</b>メニューの中の<b>「敵の移動可能範囲の表示」</b>を選ぶと、敵が動く可能性があるすべてのヘクスがハイライトされます(あなたのユニットが今いる場所にいると仮定して)。これを利用して、弱い、あるいは傷ついたユニットに敵が到達できないことを確認しておきましょう。"
3337
3338 #. [tip]
3339 #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
3340 #: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
3341 #: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
3342 #: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
3343 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:169
3344 #: data/tips.cfg:177 data/tips.cfg:185 data/tips.cfg:193 data/tips.cfg:197
3345 #: data/tips.cfg:205 data/tips.cfg:209 data/tips.cfg:213 data/tips.cfg:217
3346 #: data/tips.cfg:225 data/tips.cfg:245 data/tips.cfg:253 data/tips.cfg:262
3347 msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
3348 msgstr "<i>― Wesnoth 戦術ガイド</i>"
3349
3350 #. [tip]
3351 #: data/tips.cfg:24
3352 msgid ""
3353 "Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
3354 "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
3355 "you can get some high-level troops sooner."
3356 msgstr "「知的」特性を持ったユニットは少ない経験値でレベルアップできます。キャンペーンの序盤では、知的ユニットでとどめを刺すことで、素早くレベルの高い軍隊を作り上げましょう。"
3357
3358 #. [tip]
3359 #: data/tips.cfg:25
3360 msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
3361 msgstr "<i>― Konrad 王, Wesnoth歴 536 年</i>"
3362
3363 #. [tip]
3364 #: data/tips.cfg:28
3365 msgid ""
3366 "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents."
3367 " By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
3368 "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you"
3369 " must completely surround skirmishers to immobilize them."
3370 msgstr "2 体のユニットで敵を取り囲む戦術は非常に強力である。特に素早い相手に対してはなおさらだ。 2 体のユニットを敵の両側に配置することで、彼らの支配領域( ZOC )によってどの方向にも 1 ヘクスしか動くことができないよう制限することができる。しかし、散兵ユニットを移動不可能にするためには、周囲 6 ヘクスを全て取り囲まければならない。"
3371
3372 #. [tip]
3373 #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
3374 msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
3375 msgstr "<i>― Gweddry の自叙伝, 627YW</i>"
3376
3377 #. [tip]
3378 #: data/tips.cfg:32
3379 msgid ""
3380 "You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
3381 "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
3382 "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn"
3383 " earlier."
3384 msgstr "城ヘクスの上で右クリックすることで「<b>雇用</b>」や「<b>召還</b>」コマンドを使用することができます。また、その際には新しいユニットを配置するヘクスを選ぶことができます。ユニットを雇用する位置を工夫すれば、より素早く村を確保することができるでしょう。"
3385
3386 #. [tip]
3387 #: data/tips.cfg:36
3388 msgid ""
3389 "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
3390 "<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
3391 "you are doing in comparison."
3392 msgstr "メインメニューのいくつかの項目からは、有用な情報を得ることができます。例えば「<b>ステータステーブル</b>」は、敵と味方の現状を確認することができます。"
3393
3394 #. [tip]
3395 #: data/tips.cfg:40
3396 msgid ""
3397 "Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This"
3398 " can be very important when moving through difficult terrain such as water "
3399 "or caves. It can make the difference between being able to move one hex or "
3400 "two."
3401 msgstr "「<i>敏捷</i>」特性を持ったユニットは 1 ターンにつき 1 ヘクス追加で移動することができる。敏捷は、水中や洞窟のような身動きの取りづらい地形を移動する際に非常に役に立つ。敏捷があれば、本来 1 ヘクスしか動けない所を、2 ヘクス移動できるかもしれない。"
3402
3403 #. [tip]
3404 #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:229 data/tips.cfg:241
3405 msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
3406 msgstr "<i>― 大貴族 Kalenz、Wesnoth 歴 470 年</i>"
3407
3408 #. [tip]
3409 #: data/tips.cfg:44
3410 msgid ""
3411 "After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
3412 "the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
3413 "harder!"
3414 msgstr "いくつかのシナリオをプレイしたら、<b>ヘルプ</b>画面の「<b>ゲームの遊び方</b>」セクションを注意深く読みましょう。シナリオが難しくなると、些細な点が重要となります!"
3415
3416 #. [tip]
3417 #: data/tips.cfg:48
3418 msgid ""
3419 "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
3420 "level units that are about to level up than with those same units at a "
3421 "higher level."
3422 msgstr "キャンペーンにおいてシナリオの開始時には、高レベルのユニットではなくレベルアップの近い低レベルのユニットが召喚できないか確認してみましょう。たいていの場合、レベルアップの近い低レベルユニットを召喚した方が良いです。"
3423
3424 #. [tip]
3425 #: data/tips.cfg:52
3426 msgid ""
3427 "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
3428 "history of Wesnoth, and much more."
3429 msgstr "www.wesnoth.org において、戦術ガイド、技術サポート、Wesnoth の歴史、その他の情報を読むことができます。"
3430
3431 #. [tip]
3432 #: data/tips.cfg:53
3433 msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
3434 msgstr "<i>― Wesnoth コミュニティー</i>"
3435
3436 #. [tip]
3437 #: data/tips.cfg:56
3438 msgid ""
3439 "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
3440 "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The"
3441 " rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
3442 msgstr "<i>秩序</i>ユニットは昼間の戦闘に強く、<i>混沌</i>ユニットは夜間の戦闘に強い。<i>中立</i>ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な<i>薄明</i>ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を発揮する。"
3443
3444 #. [tip]
3445 #: data/tips.cfg:57
3446 msgid ""
3447 "<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
3448 msgstr "- 戦闘における専門用語についての最高の概要書 - 第 2 巻(Wesnoth 歴 221 年の再版本より)"
3449
3450 #. [tip]
3451 #: data/tips.cfg:60
3452 msgid ""
3453 "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
3454 msgstr "適切な作戦であっても、もし間違った時刻に攻撃すれば失敗しかねない。"
3455
3456 #. [tip]
3457 #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
3458 #: data/tips.cfg:233
3459 msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
3460 msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
3461
3462 #. [tip]
3463 #: data/tips.cfg:64
3464 msgid ""
3465 "If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t"
3466 " know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
3467 "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding"
3468 " terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
3469 msgstr "霧や幕の中では、どんなものと向き合っているのか最初に知ることはできません。 このような場合、長距離を移動できる偵察ユニットはそのコストに見合う活躍を見せてくれます。 また、周りの地形を移動しやすいユニットを偵察として雇いましょう。 なぜなら、ユニットは 1 ターンで移動可能な範囲までを見ることができるからです。"
3470
3471 #. [tip]
3472 #: data/tips.cfg:68
3473 msgid ""
3474 "There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
3475 "<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
3476 "against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit"
3477 " Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
3478 "affect it the most."
3479 msgstr "刺突、斬撃、打撃、火炎、冷気、そして秘術の6種類のダメージ型が存在します。 それぞれのユニットはダメージ型によって異なる耐性を持っています。 ユニットの上で右クリックして、「<b>ユニットの解説</b>」を選択すると、それぞれのダメージ型に対するユニットの耐性を確認することができます。"
3480
3481 #. [tip]
3482 #: data/tips.cfg:72
3483 msgid ""
3484 "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance"
3485 " that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit"
3486 " in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
3487 "the screen."
3488 msgstr "ユニットの回避率は、そのユニットがいるヘクスの地形によって決まります。回避率を確認するには、ユニットをクリックで選択し、地形にマウスカーソルを合わせてください。すると、画面右上のミニマップの下に指定した地形上でのユニットの回避率が表示されます。"
3489
3490 #. [tip]
3491 #: data/tips.cfg:76
3492 msgid ""
3493 "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point"
3494 " from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
3495 "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
3496 "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
3497 "a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
3498 msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで、毎ターンごとに最大で 8 HPを失います。 ユニットは解毒されるまで死の淵をさまようことになります。 ヒーラーは毒の進行を止めることはできますが、解毒する(毒を取り除く)ことはできません。ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ解毒を行うことはできません。"
3499
3500 #. [tip]
3501 #: data/tips.cfg:80
3502 msgid ""
3503 "You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from"
3504 " the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can"
3505 " build up a powerful and experienced army."
3506 msgstr "「アクション」メニューの「召還」を選択することで、前のシナリオからのユニットを再使用することができます。同じユニットを何度も何度も召還することで、経験豊富で強力な軍隊を築き上げることができます。"
3507
3508 #. [tip]
3509 #: data/tips.cfg:84
3510 msgid ""
3511 "Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes"
3512 " around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
3513 "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
3514 "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
3515 "skirmishers can pass through these gaps."
3516 msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。 もしユニットが敵の支配領域に入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。 これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても、敵に対するバリアを構築することができることを意味している。 しかし、散兵ユニットはこの支配領域を無視することができる。"
3517
3518 #. [tip]
3519 #: data/tips.cfg:88
3520 msgid ""
3521 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
3522 "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
3523 "always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
3524 "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
3525 "turn."
3526 msgstr "敵ユニットに攻撃が命中する確率は通常、今いる地形に敵ユニットがどれだけ適応しているかによって決まる。 しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットが攻撃を仕掛けた場合は最低でも 60% の確率で命中する。"
3527
3528 #. [tip]
3529 #: data/tips.cfg:89
3530 msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
3531 msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
3532
3533 #. [tip]
3534 #: data/tips.cfg:92
3535 msgid ""
3536 "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
3537 "beginning of their turn, or will recover from poisoning."
3538 msgstr "村に駐留しているユニットは、そのターンの開始時に 8 HP回復するか、解毒されます。"
3539
3540 #. [tip]
3541 #: data/tips.cfg:96
3542 msgid ""
3543 "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
3544 "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
3545 "its next turn."
3546 msgstr "必要がなければ、傷ついたユニットを動かさないようにしましょう。 ユニットが移動や攻撃をしなければ、次のターンの開始時に HP が 2 回復します。"
3547
3548 #. [tip]
3549 #: data/tips.cfg:100
3550 msgid ""
3551 "On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
3552 "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
3553 "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
3554 "are not caught out by a surprise attack."
3555 msgstr "「幕」や「戦雲(霧)」が有効になっているマップでは、プレイヤーの視界は自軍ユニットが最大で移動できる範囲に制限されます。 動きが遅くとも貴重なユニットがいる場合には、より素早いユニットで先に偵察を行いましょう。 そうすることで、敵の奇襲を避けることができます。"
3556
3557 #. [tip]
3558 #: data/tips.cfg:104
3559 msgid ""
3560 "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
3561 "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages"
3562 " from villages or castles."
3563 msgstr "徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりも高い回避率を得ます。 しかし、ほとんどの乗馬ユニットは、村や城であっても回避率が上昇することはありませんぞ。"
3564
3565 #. [tip]
3566 #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:189
3567 msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
3568 msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 498 年</i>"
3569
3570 #. [tip]
3571 #: data/tips.cfg:108
3572 msgid ""
3573 "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
3574 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows"
3575 " and spears."
3576 msgstr "馬に乗ったユニットは全般的に、斬撃や打撃といった攻撃には耐性があります。 しかし、弓や槍などの刺突武器には弱いのです。"
3577
3578 #. [tip]
3579 #: data/tips.cfg:109
3580 msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
3581 msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 502 年</i>"
3582
3583 #. [tip]
3584 #: data/tips.cfg:112
3585 msgid ""
3586 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
3587 "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
3588 "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
3589 "level opponent."
3590 msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、XP(経験値)を得る最も良い方法です。 敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXPを手にすることができます。また、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPとなります。"
3591
3592 #. [tip]
3593 #: data/tips.cfg:116
3594 msgid ""
3595 "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
3596 "well in hills, mountains and caves."
3597 msgstr "エルフ族のユニットは、森における移動や戦闘が得意だ。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
3598
3599 #. [tip]
3600 #: data/tips.cfg:120
3601 msgid ""
3602 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
3603 "troops, wait for better conditions and then attack."
3604 msgstr "忍耐はしばしば鍵となります。悪条件や少数軍で攻撃するよりも、より良い条件になるまで待ってから攻撃しましょう。"
3605
3606 #. [tip]
3607 #: data/tips.cfg:124
3608 msgid ""
3609 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
3610 "expendable units in some directions to delay enemy units."
3611 msgstr "もし多方面からの攻撃を受けたなら、敵ユニットを遅らせるため、何方向かに損害覚悟のユニットを送るのも良い考えかもしれません。"
3612
3613 #. [tip]
3614 #: data/tips.cfg:128
3615 msgid ""
3616 "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
3617 msgstr "退却や再編成することを怖れてはいけない。それは、しばしば勝利への鍵となる。"
3618
3619 #. [tip]
3620 #: data/tips.cfg:129
3621 msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
3622 msgstr "<i>― Meneldur、Wesnoth 歴 123 年</i>"
3623
3624 #. [tip]
3625 #: data/tips.cfg:132
3626 msgid ""
3627 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
3628 "depending on the number of villages on the map and the number of turns "
3629 "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
3630 "villages and waiting for the turns to run out."
3631 msgstr "多くのキャンペーンでは、早期終了することで、マップ上の村の数と残りターン数に応じてゴールドのボーナスを受け取ることができます。 大抵の場合、村を占領してターンが尽きるまで待ったりするよりも、早期終了ボーナスを得た方が多くのゴールドを稼ぐことができます。"
3632
3633 #. [tip]
3634 #: data/tips.cfg:136
3635 msgid ""
3636 "<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
3637 "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
3638 "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
3639 "even capture an enemy’s keep and use that."
3640 msgstr "「リーダー」は、スタート地点だけでなく、どの城内の主塔からもユニットを雇用・召還することができる。 敵から主塔を奪って、そこから雇用することもできる。 また、あなたの同盟軍は、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
3641
3642 #. [tip]
3643 #: data/tips.cfg:140
3644 msgid ""
3645 "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
3646 "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
3647 msgstr "スケルトンは、刺突、斬撃、冷気による攻撃に耐性がある。 しかし、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。"
3648
3649 #. [tip]
3650 #: data/tips.cfg:144
3651 msgid ""
3652 "Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
3653 "the same side fight better. You can move these units slowly along your "
3654 "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
3655 msgstr "「統率」能力をもつユニットは、自分より低レベルの自軍の隣接するユニットの戦闘力をより良くしてくれる。 他のユニットをより早くレベルアップさせるために、統率を使うのだ。"
3656
3657 #. [tip]
3658 #: data/tips.cfg:148
3659 msgid ""
3660 "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into"
3661 " the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
3662 "village."
3663 msgstr "未占拠の村の隣に移動することは避けるのじゃ。 敵ユニットがその村に移動し、村の回避率と回復効果を享受しながらおぬしを攻撃してくるかもしれんぞ。"
3664
3665 #. [tip]
3666 #: data/tips.cfg:152
3667 msgid ""
3668 "For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You"
3669 " may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some "
3670 "villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder"
3671 " to dislodge from a village! Plan your movements accordingly."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. [tip]
3675 #: data/tips.cfg:153
3676 msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. [tip]
3680 #: data/tips.cfg:156
3681 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
3682 msgstr "負傷したユニットの回復を待ちたいのなら、ユニットを1列に並べて防衛線を築くのよ。"
3683
3684 #. [tip]
3685 #: data/tips.cfg:157
3686 msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
3687 msgstr "<i>― Li’sar 王女、Wesnoth 歴 515 年</i>"
3688
3689 #. [tip]
3690 #: data/tips.cfg:160
3691 msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
3692 msgstr "「設定」の「ホットキー」を開いて、把握しておきましょう。"
3693
3694 #. [tip]
3695 #: data/tips.cfg:164
3696 msgid ""
3697 "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information,"
3698 " you can undo your move by pressing <b>u</b>."
3699 msgstr "もし、ユニットを動かしたとしても、攻撃をしたり、何か追加情報を発見したりしていないのなら、「u」キーを押してその移動を元に戻す(アンドゥ)ことができます。"
3700
3701 #. [tip]
3702 #: data/tips.cfg:168
3703 msgid ""
3704 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
3705 "them."
3706 msgstr "敵ユニットが移動可能な距離は、マウスカーソルをそのユニット上に置くことで見ることができます。"
3707
3708 #. [tip]
3709 #: data/tips.cfg:172
3710 msgid ""
3711 "Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
3712 "needing to attack anything themselves."
3713 msgstr "ヒーラーを攻撃のサポートに用いましょう。 ヒーラーは攻撃に参加せずとも、あなたの戦いを勝利に導くでしょう。"
3714
3715 #. [tip]
3716 #: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:221
3717 msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
3718 msgstr "<i>― Chantal の巻物、Wesnoth 歴 516 年</i>"
3719
3720 #. [tip]
3721 #: data/tips.cfg:176
3722 msgid ""
3723 "The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
3724 "they do on all attacks until they end a turn."
3725 msgstr "「遅化」攻撃は、敵ユニットのターンが終わるまで、敵ユニットの敵ユニットの移動力と攻撃力を半減させます。"
3726
3727 #. [tip]
3728 #: data/tips.cfg:180
3729 msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
3730 msgstr "「秘術」による攻撃はアンデッドに対して非常に有効です。"
3731
3732 #. [tip]
3733 #: data/tips.cfg:181
3734 msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
3735 msgstr "<i>― 偉大なる賢者 Dacyn、Wesnoth 歴 626 年</i>"
3736
3737 #. [tip]
3738 #: data/tips.cfg:184
3739 msgid ""
3740 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
3741 "fight."
3742 msgstr "ユニットはレベルが上がると回復します。これを賢く使えば、戦況を変えることもできます。"
3743
3744 #. [tip]
3745 #: data/tips.cfg:188
3746 msgid ""
3747 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
3748 "blow."
3749 msgstr "突撃ユニットは、一撃で倒すことのできる敵に対して最も役立ちますぞ。"
3750
3751 #. [tip]
3752 #: data/tips.cfg:192
3753 msgid ""
3754 "Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
3755 "Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
3756 "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
3757 "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
3758 "lower-level units instead."
3759 msgstr "レベルの十分に高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ます。 AMLA は、ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させます。 しかし、レベルアップによって得られる通常の強化よりも効果が小さいです。 従って、AMLA を狙うよりは低いレベルのユニットを成長させるようにする方が有益な場合がほとんどです。"
3760
3761 #. [tip]
3762 #: data/tips.cfg:196
3763 msgid ""
3764 "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
3765 "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of"
3766 " what it does."
3767 msgstr "Wesnoth のゲーム画面にあるほとんどすべてのアイコンや単語にはツールチップが表示されます。 マウスポインタをボタンやアイコンの上に置けば、説明や詳細を見ることができます。"
3768
3769 #. [tip]
3770 #: data/tips.cfg:200
3771 msgid ""
3772 "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
3773 "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
3774 "get in the killing blow."
3775 msgstr "レベルの低いユニットを早くレベルアップさせるためには、ベテランユニットとチームを組ませなさい。 ベテランユニットで敵ユニットに大ダメージを与えて、低レベルユニットでトドメを刺すの。"
3776
3777 #. [tip]
3778 #: data/tips.cfg:201
3779 msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
3780 msgstr "<i>― Li’sar 女王、Wesnoth 歴 528 年</i>"
3781
3782 #. [tip]
3783 #: data/tips.cfg:204
3784 msgid ""
3785 "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
3786 "the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
3787 "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
3788 msgstr "移動の際に霧や幕を取り除くことになる場合は、その移動を取り消す(アンドゥ)することはできません。 ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば、「幕の更新を遅らせる」オプションを有効にしましょう。"
3789
3790 #. [tip]
3791 #: data/tips.cfg:208
3792 msgid ""
3793 "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
3794 "that terrain will deprive them of its benefits."
3795 msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって敵の利益を奪うことができます。"
3796
3797 #. [tip]
3798 #: data/tips.cfg:212
3799 msgid ""
3800 "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of"
3801 " a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in"
3802 " a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
3803 msgstr "水中で高い回避率を発揮できるユニットはほとんどいません。 そのため、川の水際にそって攻撃ユニットを配置することによって、敵に甚大な被害を与えることができます。 同様に、森のふちにエルフを配置したり、山々にドワーフを配置することも有効な戦術です。"
3804
3805 #. [tip]
3806 #: data/tips.cfg:216
3807 msgid ""
3808 "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
3809 "computer-controlled allies using the right-click context menu."
3810 msgstr "キャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を送れることがあります。"
3811
3812 #. [tip]
3813 #: data/tips.cfg:220
3814 msgid ""
3815 "The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
3816 "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
3817 "<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i>"
3818 " is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes "
3819 "struggle to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units "
3820 "suffer less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
3821 msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。 敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力の脅威は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます。 また「狂戦」能力も弱体化するでしょう。 いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。 一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減されるので、回復もしやすいでしょう。"
3822
3823 #. [tip]
3824 #: data/tips.cfg:224
3825 msgid ""
3826 "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
3827 "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
3828 "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
3829 "as inevitably happens from time to time."
3830 msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット(たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵)を二つか三つを一組にして運用してみましょう。 そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃でカバーできます。"
3831
3832 #. [tip]
3833 #: data/tips.cfg:228
3834 msgid ""
3835 "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
3836 "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
3837 "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
3838 "damage makes a one-hit kill possible."
3839 msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット(特に魔法攻撃に多い)はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いている。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的だ。"
3840
3841 #. [tip]
3842 #: data/tips.cfg:232
3843 msgid ""
3844 "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
3845 "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
3846 "exactly what traits a new arrival will have."
3847 msgstr "召還リストからユニットを解雇する時は熟考してからにするのだ。それが経験値の少ないユニットだったとしても。その特性が既にわかっていることは、より安く雇用するよりも価値を持つ場合がある。"
3848
3849 #. [tip]
3850 #: data/tips.cfg:236
3851 msgid ""
3852 "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
3853 "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
3854 "hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
3855 msgstr "タフなユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させるのだ。そうすれば、そのユニットは前線の村と違ってターンあたり 10 HPずつ回復できる。"
3856
3857 #. [tip]
3858 #: data/tips.cfg:237 data/tips.cfg:249
3859 msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
3860 msgstr "<i>― Knalga の Hamel 卿</i>"
3861
3862 #. [tip]
3863 #: data/tips.cfg:240
3864 msgid ""
3865 "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
3866 "work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
3867 "<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
3868 msgstr "複数の特殊能力が重なると非常に強力だ。 たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合だ。 その結果は劇的であろう。"
3869
3870 #. [tip]
3871 #: data/tips.cfg:244
3872 msgid ""
3873 "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
3874 "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn"
3875 " your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
3876 "scenario early, weigh these factors against one another."
3877 msgstr "シナリオを早期終了するとゴールドのボーナスが与えられますし、自軍の貴重なユニットを殺される可能性も低下します。 しかし、早期終了は経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。 シナリオを早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。"
3878
3879 #. [tip]
3880 #: data/tips.cfg:248
3881 msgid ""
3882 "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
3883 "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
3884 "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
3885 "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
3886 "land does favor you."
3887 msgstr "もし、自軍ユニットがマップ上の全ての場所で低い地形効果しか得られないならば、敵にも同じ不利を与えられる場所を占領するべきだ。こちらの回避率が低いのに敵の回避は平均的という場所は避けろ。戦場で有利な場所を掌握し続けるのだ。"
3888
3889 #. [tip]
3890 #: data/tips.cfg:252
3891 msgid ""
3892 "The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure "
3893 "of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type"
3894 " may be cheaper."
3895 msgstr "一部のユニットの雇用コストは、召還コスト(20 ゴールド)よりも高い場合があります。 キャンペーンで雇用を行う際には、より安く召還できるユニットがいないかどうかを確認しましょう。"
3896
3897 #. [tip]
3898 #: data/tips.cfg:256
3899 msgid ""
3900 "You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to "
3901 "lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. [tip]
3905 #: data/tips.cfg:257
3906 msgid "<i>― Queen Asheviere, 503YW</i>"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. [tip]
3910 #: data/tips.cfg:261
3911 msgid ""
3912 "<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even"
3913 " if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
3914 "the village, although they will still be healed."
3915 msgstr "コウモリや野生動物のような「野生」ユニットは村を好みません。 もし、村ヘクスを占領したとしても、野生ユニットの回避率は一切上昇しません。 しかし、村で回復を行うことはできます。"
3916
3917 #: src/actions/attack.cpp:392 src/actions/attack.cpp:661
3918 #: src/actions/attack.cpp:1360
3919 msgid "An invalid attacker weapon got selected."
3920 msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました。"
3921
3922 #: src/actions/attack.cpp:399
3923 msgid "An invalid defender weapon got selected."
3924 msgstr "無効な防御側武器が選択されました。"
3925
3926 #: src/actions/create.cpp:338
3927 msgid "You do not have a leader to recall with."
3928 msgstr "召還を行えるリーダーがいません。"
3929
3930 #: src/actions/create.cpp:342
3931 msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
3932 msgstr "ユニットを召還できるリーダーはあなたの陣営にはいません。"
3933
3934 #: src/actions/create.cpp:346
3935 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
3936 msgstr "ユニットを召還するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
3937
3938 #: src/actions/create.cpp:350
3939 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
3940 msgstr "ユニットを召還するためには城タイルに空きが必要です。"
3941
3942 #: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496
3943 msgid "An unrecognized error has occurred."
3944 msgstr "不明なエラーが発生しました。"
3945
3946 #: src/actions/create.cpp:474
3947 msgid "You do not have a leader to recruit with."
3948 msgstr "雇用を行えるリーダーがいません。"
3949
3950 #: src/actions/create.cpp:478
3951 msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
3952 msgstr "ユニットを雇用できるリーダーはあなたの陣営にいません。"
3953
3954 #: src/actions/create.cpp:482
3955 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
3956 msgstr "ユニットを雇用するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
3957
3958 #: src/actions/create.cpp:486
3959 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
3960 msgstr "ユニットを雇用するためには城タイルに空きが必要です。"
3961
3962 #: src/actions/heal.cpp:275
3963 msgid "cured"
3964 msgstr "治療"
3965
3966 #: src/actions/heal.cpp:275
3967 msgid "female^cured"
3968 msgstr "治療"
3969
3970 #: src/actions/move.cpp:622
3971 msgid "Ambushed!"
3972 msgstr "待ち伏せだ!"
3973
3974 #: src/actions/move.cpp:1136
3975 msgid "Failed teleport! Exit not empty"
3976 msgstr "テレポート失敗! テレポート先が空いていません!"
3977
3978 #: src/actions/move.cpp:1152
3979 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
3980 msgid_plural "$friends friendly"
3981 msgstr[0] "味方 × $friends"
3982
3983 #: src/actions/move.cpp:1153
3984 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
3985 msgid_plural "$enemies enemy"
3986 msgstr[0] "敵 × $enemies"
3987
3988 #: src/actions/move.cpp:1154
3989 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
3990 msgstr "ユニットを発見!($friendphrase、$enemyphrase)"
3991
3992 #: src/actions/move.cpp:1158
3993 msgid "Enemy unit sighted!"
3994 msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
3995 msgstr[0] "敵ユニット× $enemies 発見! "
3996
3997 #: src/actions/move.cpp:1162
3998 msgid "Friendly unit sighted"
3999 msgid_plural "$friends friendly units sighted"
4000 msgstr[0] "味方ユニット × $friends 発見! "
4001
4002 #: src/actions/move.cpp:1177
4003 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
4004 msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
4005
4006 #: src/addon/client.cpp:75
4007 msgid "Connecting to $server_address|..."
4008 msgstr "$server_address| に接続中..."
4009
4010 #: src/addon/client.cpp:89
4011 msgid "Downloading list of add-ons..."
4012 msgstr "アドオン一覧をダウンロード中…"
4013
4014 #: src/addon/client.cpp:103
4015 msgid "Requesting distribution terms..."
4016 msgstr "配布条項をリクエスト中..."
4017
4018 #: src/addon/client.cpp:127
4019 msgid ""
4020 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
4021 "published."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/addon/client.cpp:153
4025 msgid ""
4026 "The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid "
4027 "characters and cannot be published."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/addon/client.cpp:161
4031 msgid ""
4032 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain whitespace, control characters, or any of the following characters:\n"
4033 "\n"
4034 "&quot; * / : &lt; &gt; ? \\ | ~"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/addon/client.cpp:172
4038 msgid ""
4039 "The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case "
4040 "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of "
4041 "the same string."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/addon/client.cpp:184
4045 msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
4046 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」の送信中…"
4047
4048 #: src/addon/client.cpp:217
4049 msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
4050 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」をサーバー上から削除中..."
4051
4052 #: src/addon/client.cpp:244
4053 msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
4054 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」のダウンロード中…"
4055
4056 #: src/addon/client.cpp:258
4057 msgid ""
4058 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
4059 "cannot be installed."
4060 msgstr "アドオンのタイトルに無効なファイル名またはディレクトリ名が含まれており、インストールできません。"
4061
4062 #: src/addon/client.cpp:264
4063 msgid ""
4064 "The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case "
4065 "conflicts. This may cause problems."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/addon/client.cpp:321
4069 msgid "The server responded with an error:"
4070 msgstr "サーバーがエラーを返しました:"
4071
4072 #: src/addon/client.cpp:371
4073 msgid ""
4074 "The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
4075 "installed or available from the server. Do you wish to continue?"
4076 msgid_plural ""
4077 "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
4078 "installed or available from the server. Do you wish to continue?"
4079 msgstr[0] "選択されたアドオンは下記のアドオンに依存しています。 しかし、それらはインストールされていないか、サーバー上に存在しません。 それでも続けますか?"
4080
4081 #: src/addon/client.cpp:380
4082 msgid "Broken Dependencies"
4083 msgstr "壊れた依存関係"
4084
4085 #: src/addon/client.cpp:422
4086 msgid ""
4087 "The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
4088 "continue?"
4089 msgid_plural ""
4090 "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
4091 "continue?"
4092 msgstr[0] "下記の必要なアドオンをインストールすることができません。 それでも続けますか?"
4093
4094 #: src/addon/client.cpp:426
4095 msgid "Dependencies Installation Failed"
4096 msgstr "依存関係のインストール失敗"
4097
4098 #: src/addon/client.cpp:449
4099 msgid ""
4100 "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
4101 "information that will be permanently lost if you continue:"
4102 msgstr "「$addon|」はインストール済みであり、追加情報を含んでいます。 このまま続けた場合、以下の追加情報が失われます:"
4103
4104 #: src/addon/client.cpp:453
4105 msgid "Publishing information file (.pbl)"
4106 msgstr "公開情報ファイル(.pbl)"
4107
4108 #: src/addon/client.cpp:457
4109 msgid "Version control system (VCS) information"
4110 msgstr "バージョン管理システム(VCS)の情報"
4111
4112 #: src/addon/client.cpp:461
4113 msgid "Do you really wish to continue?"
4114 msgstr "本当に続けますか?"
4115
4116 #: src/addon/client.cpp:463 src/addon/manager_ui.cpp:174
4117 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:243
4118 msgid "Confirm"
4119 msgstr "確認"
4120
4121 #: src/addon/client.cpp:583
4122 msgid "Add-ons Manager"
4123 msgstr "アドオンマネージャー"
4124
4125 #: src/addon/info.cpp:155
4126 msgid "addon_type^Campaign"
4127 msgstr "キャンペーン"
4128
4129 #: src/addon/info.cpp:157
4130 msgid "addon_type^Scenario"
4131 msgstr "シナリオ"
4132
4133 #: src/addon/info.cpp:159
4134 msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
4135 msgstr "SP/MP キャンペーン"
4136
4137 #: src/addon/info.cpp:161
4138 msgid "addon_type^MP era"
4139 msgstr "MP 時代"
4140
4141 #: src/addon/info.cpp:163
4142 msgid "addon_type^MP faction"
4143 msgstr "MP 党派"
4144
4145 #: src/addon/info.cpp:165
4146 msgid "addon_type^MP map-pack"
4147 msgstr "MP マップパック"
4148
4149 #: src/addon/info.cpp:167
4150 msgid "addon_type^MP scenario"
4151 msgstr "MP シナリオ"
4152
4153 #: src/addon/info.cpp:169
4154 msgid "addon_type^MP campaign"
4155 msgstr "MP キャンペーン"
4156
4157 #: src/addon/info.cpp:171
4158 msgid "addon_type^Modification"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/addon/info.cpp:173
4162 msgid "addon_type^Core"
4163 msgstr "コア"
4164
4165 #: src/addon/info.cpp:175
4166 msgid "addon_type^Resources"
4167 msgstr "素材集"
4168
4169 #: src/addon/info.cpp:177
4170 msgid "addon_type^Other"
4171 msgstr "その他"
4172
4173 #: src/addon/info.cpp:179
4174 msgid "addon_type^(unknown)"
4175 msgstr "(不明)"
4176
4177 #: src/addon/info.cpp:219
4178 msgid "unit_byte^B"
4179 msgstr "B"
4180
4181 #: src/addon/manager_ui.cpp:82 src/addon/manager_ui.cpp:293
4182 msgid "Network communication error."
4183 msgstr "ネットワーク通信エラー。"
4184
4185 #: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:296
4186 msgid "Remote host disconnected."
4187 msgstr "リモートホストとの接続が切断されました。"
4188
4189 #: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:299
4190 msgid ""
4191 "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this"
4192 " add-on."
4193 msgstr "このアドオンのインストールに必要なファイルを作成する際に、問題が発生しました。"
4194
4195 #: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:308
4196 msgid ""
4197 "A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
4198 "\n"
4199 "File: $path\n"
4200 "Error message: $msg"
4201 msgstr "ローカルにあるアドオンの公開情報ファイルを読み込めませんでした。\n\nファイル:$path\nエラーメッセージ:$msg"
4202
4203 #: src/addon/manager_ui.cpp:105 src/addon/manager_ui.cpp:314
4204 msgid "The add-ons server address specified is not valid."
4205 msgstr "指定されたアドオンサーバーのアドレスは無効です。"
4206
4207 #: src/addon/manager_ui.cpp:118
4208 msgid "You have no add-ons installed."
4209 msgstr "インストール済みのアドオンはありません。"
4210
4211 #: src/addon/manager_ui.cpp:169
4212 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
4213 msgid_plural ""
4214 "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
4215 msgstr[0] "以下のアドオンを本当に削除しますか?"
4216
4217 #: src/addon/manager_ui.cpp:195
4218 msgid ""
4219 "The following add-on appears to have publishing or version control "
4220 "information stored locally, and will not be removed:"
4221 msgid_plural ""
4222 "The following add-ons appear to have publishing or version control "
4223 "information stored locally, and will not be removed:"
4224 msgstr[0] "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョンについての情報をローカルに保存しています。 これらのアドオンはアンインストールされません。"
4225
4226 #: src/addon/manager_ui.cpp:205
4227 msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
4228 msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
4229 msgstr[0] "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
4230
4231 #: src/addon/manager_ui.cpp:212
4232 msgid "Add-on Deleted"
4233 msgid_plural "Add-ons Deleted"
4234 msgstr[0] "アドオンの削除完了"
4235
4236 #: src/addon/manager_ui.cpp:214
4237 msgid "The following add-on was successfully deleted:"
4238 msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
4239 msgstr[0] "以下のアドオンの削除は完了しました。"
4240
4241 #: src/addon/manager_ui.cpp:270
4242 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
4243 msgstr "サーバーからのアドオン一覧のダウンロード中にエラーが発生しました。"
4244
4245 #: src/addon/manager_ui.cpp:284
4246 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
4247 msgstr "id:$addon_id を持つアドオンはサーバ上に見つかりませんでした。"
4248
4249 #: src/chat_command_handler.cpp:111
4250 msgid "Added to ignore list: $nick"
4251 msgstr "無視リストに追加: $nick"
4252
4253 #: src/chat_command_handler.cpp:111
4254 msgid "ignores list"
4255 msgstr "無視リスト"
4256
4257 #: src/chat_command_handler.cpp:115 src/chat_command_handler.cpp:134
4258 msgid "Invalid username: $nick"
4259 msgstr "無効なユーザー名: $nick"
4260
4261 #: src/chat_command_handler.cpp:130
4262 msgid "Added to friends list: $nick"
4263 msgstr "友人リストに追加: $nick"
4264
4265 #: src/chat_command_handler.cpp:130
4266 msgid "friends list"
4267 msgstr "友人リスト"
4268
4269 #: src/chat_command_handler.cpp:146
4270 msgid "Removed from list: $nick"
4271 msgstr "リストから削除: $nick"
4272
4273 #: src/chat_command_handler.cpp:146
4274 msgid "friends and ignores list"
4275 msgstr "友人/無視リスト"
4276
4277 #: src/chat_command_handler.cpp:158
4278 msgid "version"
4279 msgstr "バージョン"
4280
4281 #: src/chat_command_handler.cpp:174
4282 msgid "registering with password *** and no email address"
4283 msgstr "emailアドレスの指定無し、パスワード *** で登録中…"
4284
4285 #: src/chat_command_handler.cpp:179
4286 msgid "registering with password *** and email address $email"
4287 msgstr "Eメールアドレス $email 、パスワード *** で登録中…"
4288
4289 #: src/chat_command_handler.cpp:182 src/chat_command_handler.cpp:193
4290 #: src/chat_command_handler.cpp:211 src/chat_command_handler.cpp:225
4291 msgid "nick registration"
4292 msgstr "ニックネームの登録"
4293
4294 #: src/chat_command_handler.cpp:193
4295 msgid "dropping your username"
4296 msgstr "ゲーム内ユーザー名を破棄します"
4297
4298 #: src/chat_command_handler.cpp:211
4299 msgid "setting $var to $value"
4300 msgstr " $var を $value に設定します"
4301
4302 #: src/chat_command_handler.cpp:225
4303 msgid "requesting information for user $nick"
4304 msgstr "ユーザー $nick の情報を要求しています…"
4305
4306 #: src/chat_command_handler.hpp:66
4307 msgid "(A) — admin command"
4308 msgstr "(A) — 管理者コマンド"
4309
4310 #: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1147
4311 msgid "(admin only)"
4312 msgstr "(管理者のみ)"
4313
4314 #: src/chat_command_handler.hpp:88
4315 msgid ""
4316 "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the"
4317 " available commands."
4318 msgstr "サーバにクエリを送信します。引数を指定しなかった場合、サーバは利用可能なコマンドのリストを返します。"
4319
4320 #: src/chat_command_handler.hpp:92
4321 msgid ""
4322 "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
4323 "server he will only be banned."
4324 msgstr "プレイヤーまたは観戦者をバン&キックします。対象がゲーム中にはおらず、サーバ上にいる場合はバンのみ行われます。"
4325
4326 #: src/chat_command_handler.hpp:93 src/chat_command_handler.hpp:96
4327 #: src/chat_command_handler.hpp:98 src/chat_command_handler.hpp:100
4328 #: src/chat_command_handler.hpp:102 src/chat_command_handler.hpp:123
4329 #: src/chat_command_handler.hpp:125 src/chat_command_handler.hpp:127
4330 #: src/chat_command_handler.hpp:138
4331 msgid "<nickname>"
4332 msgstr "<ニックネーム>"
4333
4334 #: src/chat_command_handler.hpp:95
4335 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
4336 msgstr "バンを解除します。対象がゲーム中にいる必要は無く、サーバ上にいれば使用可能です。"
4337
4338 #: src/chat_command_handler.hpp:98
4339 msgid "Kick a player or observer."
4340 msgstr "プレイヤーまたは観戦者をキックします。"
4341
4342 #: src/chat_command_handler.hpp:100
4343 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
4344 msgstr "観戦者をミュートします。引数を指定しなかった場合、ミュートの状況を表示します。"
4345
4346 #: src/chat_command_handler.hpp:102
4347 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
4348 msgstr "観戦者のミュートを解除します。引数を指定しなかった場合、全員のミュートを解除します。"
4349
4350 #: src/chat_command_handler.hpp:104
4351 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
4352 msgstr "全ての観戦者のミュート/ミュート解除を切り替えます。"
4353
4354 #: src/chat_command_handler.hpp:108
4355 msgid ""
4356 "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
4357 "mention relevant nicknames, etc."
4358 msgstr "暴言やルール違反などをサーバーのモデレータに報告します。その際には、関連するニックネームなどの情報を含めるようにしてください。"
4359
4360 #: src/chat_command_handler.hpp:112
4361 msgid "<message>"
4362 msgstr "<メッセージ>"
4363
4364 #: src/chat_command_handler.hpp:112
4365 msgid "Send an emotion or personal action in chat."
4366 msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。"
4367
4368 #: src/chat_command_handler.hpp:115
4369 msgid ""
4370 "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
4371 "running game you observe or play in."
4372 msgstr "プライベートメッセージを送ります。あなたがプレイ・観戦しているゲーム内にいるプレイヤーには、プライベートメッセージは送れません。"
4373
4374 #: src/chat_command_handler.hpp:117
4375 msgid "<nickname> <message>"
4376 msgstr "<ニックネーム> <メッセージ>"
4377
4378 #: src/chat_command_handler.hpp:121
4379 msgid "<level> <domain>"
4380 msgstr "<レベル> <ドメイン>"
4381
4382 #: src/chat_command_handler.hpp:121
4383 msgid "Change the log level of a log domain."
4384 msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。"
4385
4386 #: src/chat_command_handler.hpp:123
4387 msgid "Add a nickname to your ignores list."
4388 msgstr "無視リストにニックネームを追加します。"
4389
4390 #: src/chat_command_handler.hpp:125
4391 msgid "Add a nickname to your friends list."
4392 msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
4393
4394 #: src/chat_command_handler.hpp:127
4395 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
4396 msgstr "ニックネームを、無視リストまたは友人リストから削除します。"
4397
4398 #: src/chat_command_handler.hpp:129
4399 msgid "Display version information."
4400 msgstr "バージョン情報を表示します。"
4401
4402 #: src/chat_command_handler.hpp:131
4403 msgid "<password> <email (optional)>"
4404 msgstr "<パスワード> <Eメールアドレス>"
4405
4406 #: src/chat_command_handler.hpp:131
4407 msgid "Register your nickname"
4408 msgstr "ニックネームを登録します。"
4409
4410 #: src/chat_command_handler.hpp:133
4411 msgid "Drop your nickname."
4412 msgstr "ニックネームの登録を解除します。"
4413
4414 #: src/chat_command_handler.hpp:135
4415 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
4416 msgstr "ニックネームの詳細を更新します。更新可能な項目については「/details」を確認してください。"
4417
4418 #: src/chat_command_handler.hpp:136
4419 msgid "<detail> <value>"
4420 msgstr "<項目> <値>"
4421
4422 #: src/chat_command_handler.hpp:138
4423 msgid "Request information about a nickname."
4424 msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
4425
4426 #: src/chat_command_handler.hpp:140
4427 msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
4428 msgstr "あなたの登録済みニックネームに対して、設定可能な項目のリストを要求します。"
4429
4430 #: src/chat_command_handler.hpp:142 src/chat_command_handler.hpp:145
4431 #: src/chat_command_handler.hpp:147
4432 msgid "<room>"
4433 msgstr "<部屋>"
4434
4435 #: src/chat_command_handler.hpp:142
4436 msgid "Join a room."
4437 msgstr "部屋に参加します。"
4438
4439 #: src/chat_command_handler.hpp:145
4440 msgid "Part a room."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/chat_command_handler.hpp:147
4444 msgid "List room members."
4445 msgstr "部屋のメンバーの一覧を表示します。"
4446
4447 #: src/chat_command_handler.hpp:149
4448 msgid "List available rooms."
4449 msgstr "部屋の一覧を表示します。"
4450
4451 #: src/chat_command_handler.hpp:151
4452 msgid "<room> <msg>"
4453 msgstr "<部屋> <メッセージ>"
4454
4455 #: src/chat_command_handler.hpp:151
4456 msgid "Room message."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/chat_command_handler.hpp:153
4460 msgid "<room> <type> [value]"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/chat_command_handler.hpp:153
4464 msgid "Room query."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/chat_events.cpp:62
4468 msgid "Unknown debug level: '$level'."
4469 msgstr "不明なデバッグレベル:「 $level 」"
4470
4471 #: src/chat_events.cpp:64 src/chat_events.cpp:73
4472 msgid "error"
4473 msgstr "エラー"
4474
4475 #: src/chat_events.cpp:71
4476 msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
4477 msgstr "不明なデバッグドメイン:「 $domain 」"
4478
4479 #: src/chat_events.cpp:81
4480 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
4481 msgstr "ドメイン切り替え:「 $domain 」を以下のレベルに:「 $level 」"
4482
4483 #: src/chat_events.cpp:153
4484 msgid "whisper to $receiver"
4485 msgstr "$receiver にささやく"
4486
4487 #: src/chat_events.cpp:160
4488 msgid "whisper: $sender"
4489 msgstr "ささやき: $sender"
4490
4491 #: src/desktop/notifications.cpp:82
4492 msgid "Chat message"
4493 msgstr "チャットメッセージ"
4494
4495 #: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:562
4496 msgid "The Battle for Wesnoth"
4497 msgstr "The Battle for Wesnoth"
4498
4499 #: src/font/text_formatting.cpp:47
4500 msgid "Invalid Color"
4501 msgstr "無効な色"
4502
4503 #: src/format_time_summary.cpp:46
4504 msgid "%H:%M"
4505 msgstr "%H:%M"
4506
4507 #: src/format_time_summary.cpp:49
4508 msgid "%I:%M %p"
4509 msgstr "%I:%M %p"
4510
4511 #: src/format_time_summary.cpp:54
4512 msgid "%A, %H:%M"
4513 msgstr "%A, %H:%M"
4514
4515 #: src/format_time_summary.cpp:57
4516 msgid "%A, %I:%M %p"
4517 msgstr "%A, %I:%M %p"
4518
4519 #: src/format_time_summary.cpp:61
4520 msgid "%b %d"
4521 msgstr "%m月%d日"
4522
4523 #: src/format_time_summary.cpp:65
4524 msgid "%b %d %Y"
4525 msgstr "%Y年%m月%d日"
4526
4527 #: src/game_config.cpp:510
4528 msgid "Invalid color in range: "
4529 msgstr "範囲外の無効な色:"
4530
4531 #: src/game_config_manager.cpp:198 src/game_config_manager.cpp:207
4532 #: src/game_config_manager.cpp:219
4533 msgid "Error validating data core."
4534 msgstr "コアデータの有効化に失敗しました。"
4535
4536 #: src/game_config_manager.cpp:199
4537 msgid "Found a core without id attribute."
4538 msgstr "id属性の無いコアを検出しました。"
4539
4540 #: src/game_config_manager.cpp:200 src/game_config_manager.cpp:210
4541 #: src/game_config_manager.cpp:223
4542 msgid "Skipping the core."
4543 msgstr "コアをスキップします。"
4544
4545 #: src/game_config_manager.cpp:208 src/game_config_manager.cpp:220
4546 #: src/game_config_manager.cpp:243
4547 msgid "Core ID: "
4548 msgstr "コアのID:"
4549
4550 #: src/game_config_manager.cpp:209
4551 msgid "The ID is already in use."
4552 msgstr "IDはすでに使われています。"
4553
4554 #: src/game_config_manager.cpp:221
4555 msgid "Core Path: "
4556 msgstr "コアのパス:"
4557
4558 #: src/game_config_manager.cpp:222
4559 msgid "File not found."
4560 msgstr "ファイルが見つかりません。"
4561
4562 #: src/game_config_manager.cpp:242 src/game_config_manager.cpp:254
4563 msgid "Error loading core data."
4564 msgstr "コアデータの読み込みに失敗しました。"
4565
4566 #: src/game_config_manager.cpp:244
4567 msgid "Error loading the core with named id."
4568 msgstr "名前付きidを持つコアを読み込むのに失敗しました。"
4569
4570 #: src/game_config_manager.cpp:245
4571 msgid "Falling back to the default core."
4572 msgstr "デフォルトのコアにフォールバックしています。"
4573
4574 #: src/game_config_manager.cpp:255
4575 msgid "Can't locate the default core."
4576 msgstr "デフォルトのコアが見つかりません。"
4577
4578 #: src/game_config_manager.cpp:256
4579 msgid "The game will now exit."
4580 msgstr "ゲームを終了します。"
4581
4582 #: src/game_config_manager.cpp:316
4583 msgid ""
4584 "Error loading custom game configuration files. The game will try without "
4585 "loading add-ons."
4586 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。アドオンを読み込まずにゲームを起動します。"
4587
4588 #: src/game_config_manager.cpp:323
4589 msgid ""
4590 "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the"
4591 " default core files."
4592 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。デフォルトのコアファイルにフォールバックしてゲームを起動します。"
4593
4594 #: src/game_config_manager.cpp:332
4595 msgid ""
4596 "Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
4597 msgstr "デフォルトのコアのゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。ゲームを終了します。"
4598
4599 #: src/game_config_manager.cpp:478
4600 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
4601 msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
4602 msgstr[0] "以下のアドオンには問題があり、読み込みに失敗しました:"
4603
4604 #: src/game_config_manager.cpp:482
4605 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
4606 msgid_plural ""
4607 "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-"
4608 "ons."
4609 msgstr[0] "このアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。"
4610
4611 #: src/game_events/pump.cpp:481 src/game_launcher.cpp:890
4612 msgid "Error: "
4613 msgstr "エラー:"
4614
4615 #: src/game_events/pump.cpp:483
4616 msgid "Warning: "
4617 msgstr "警告:"
4618
4619 #: src/game_events/pump.cpp:485
4620 msgid "Debug: "
4621 msgstr "デバッグ:"
4622
4623 #: src/game_events/pump.cpp:487
4624 msgid "Info: "
4625 msgstr "情報:"
4626
4627 #: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65
4628 msgid "$login|’s game"
4629 msgstr "$login のゲーム"
4630
4631 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:103
4632 msgid "Team"
4633 msgstr "チーム"
4634
4635 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:995
4636 msgid "Anonymous player"
4637 msgstr "匿名プレイヤー"
4638
4639 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1000
4640 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1298
4641 msgid "Computer Player"
4642 msgstr "コンピュータープレイヤー"
4643
4644 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1042
4645 msgid "$playername $side"
4646 msgstr "$playername $side"
4647
4648 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1294
4649 msgid "Network Player"
4650 msgstr "ネットプレイヤー"
4651
4652 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1297
4653 msgid "Local Player"
4654 msgstr "ローカルプレイヤー"
4655
4656 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1299
4657 msgid "Empty"
4658 msgstr "なし"
4659
4660 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1302
4661 msgid "Reserved"
4662 msgstr "予約済み"
4663
4664 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:75
4665 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:668
4666 msgid "Map could not be loaded: "
4667 msgstr "マップを読み込めませんでした:"
4668
4669 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:79
4670 msgid "Map could not be loaded."
4671 msgstr "マップを読み込めませんでした。"
4672
4673 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:96
4674 msgid "not available."
4675 msgstr "不明です。"
4676
4677 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
4678 msgid "Custom map."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
4682 msgid "Failed to resolve dependencies"
4683 msgstr "依存関係の解決に失敗"
4684
4685 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:516
4686 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
4687 msgstr "シナリオを有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:"
4688
4689 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:570
4690 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:693
4691 msgid "No compatible eras found."
4692 msgstr "適切な時代が見つかりません。"
4693
4694 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:585
4695 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
4696 msgstr "時代を有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:"
4697
4698 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:638
4699 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:730
4700 msgid "No compatible scenarios found."
4701 msgstr "適切なシナリオが見つかりません。"
4702
4703 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:667
4704 msgid ""
4705 "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
4706 "disabled."
4707 msgstr "一部のModに互換性がありません。いくつかのModは無効にされます。"
4708
4709 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:312
4710 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:324
4711 msgid "A component"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:192
4715 msgid "Only random sides in the current era."
4716 msgstr "この時代はランダム陣営のみとなります。"
4717
4718 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:214
4719 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
4720 msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
4721
4722 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:237
4723 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
4724 msgstr "無効なリーダー $leader の性別を取得できません"
4725
4726 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:237
4727 msgid "Missing addon: $name"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:239
4731 msgid "Missing addon: $id"
4732 msgstr "未所持のアドオン: $id"
4733
4734 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264
4735 msgid "$era_name (missing)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:271
4739 msgid "Unknown era"
4740 msgstr "不明な時代"
4741
4742 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:288
4743 msgid "(missing)"
4744 msgstr "(不明)"
4745
4746 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:334
4747 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:364
4748 msgid "S"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:353
4752 msgid "Remote scenario"
4753 msgstr "リモートシナリオ"
4754
4755 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:372
4756 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:395
4757 msgid "C"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
4761 msgid "Unknown scenario"
4762 msgstr "不明なシナリオ"
4763
4764 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:410
4765 msgid "Reloaded game"
4766 msgstr "再開されたゲーム"
4767
4768 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:425
4769 msgid "Vacant Slot:"
4770 msgid_plural "Vacant Slots:"
4771 msgstr[0] "空席:"
4772
4773 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:438
4774 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:440 src/savegame.cpp:630
4775 msgid "Turn"
4776 msgstr "ターン"
4777
4778 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:453
4779 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:462
4780 msgid "none"
4781 msgstr "なし"
4782
4783 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:495
4784 msgid ""
4785 "The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
4786 "<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
4787 msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
4788
4789 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:509
4790 msgid ""
4791 "Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
4792 "<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
4793 msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
4794
4795 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:101
4796 msgid "Cannot find era $era"
4797 msgstr "時代「 $era 」が見つかりません"
4798
4799 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:140
4800 msgid "Connection timed out"
4801 msgstr "接続がタイムアウトしました"
4802
4803 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:124
4804 msgid ""
4805 "The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
4806 "'$your_version'"
4807 msgstr "サーバーではバージョン「 $required_version 」を要求していますが、あなたのバージョンは「 $your_version 」です。"
4808
4809 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:134
4810 msgid "Server-side redirect loop"
4811 msgstr "サーバー側のリダイレクトループ"
4812
4813 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:218
4814 msgid ""
4815 "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
4816 "nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
4817 "to do it for you."
4818 msgstr "ニックネーム「 $nick 」 はまだ有効になっていません。Eメール経由で自らアカウントを活動状態にする(または管理者にお願いする)までこのニックネームの所有権を主張できません。"
4819
4820 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:227
4821 msgid "Do you want to continue?"
4822 msgstr "続行しますか?"
4823
4824 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:229
4825 msgid "Warning"
4826 msgstr "警告"
4827
4828 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:271
4829 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:287
4830 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:290
4831 msgid "Bad data received from server"
4832 msgstr "サーバーから不正なデータを受信しました"
4833
4834 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:323
4835 msgid "You must login first."
4836 msgstr "最初にログインしてください。"
4837
4838 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:325
4839 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
4840 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は既に使用されています。"
4841
4842 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:327
4843 msgid ""
4844 "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
4845 "characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:331
4849 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
4850 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は長すぎます。ニックネームは 20 文字以下でなければなりません。"
4851
4852 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:334
4853 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
4854 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は予約済みです。他のプレイヤーは使用できません。"
4855
4856 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:336
4857 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
4858 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されていません。"
4859
4860 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:337
4861 msgid " This server disallows unregistered nicknames."
4862 msgstr " このサーバーは登録されていないニックネームを受け入れません。"
4863
4864 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:339
4865 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:341
4866 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
4867 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されています。"
4868
4869 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:342
4870 msgid ""
4871 "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
4872 "cause that client to be kicked!"
4873 msgstr "警告:このニックネームを使用している端末が既に存在しています。このままログインすると、その端末は切断されます!"
4874
4875 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:345
4876 msgid ""
4877 "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
4878 msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続のシードがありません)"
4879
4880 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:348
4881 msgid "The password you provided was incorrect."
4882 msgstr "入力したパスワードが間違っています。"
4883
4884 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:350
4885 msgid "You have made too many login attempts."
4886 msgstr "許容されているログイン試行回数をオーバーしました。"
4887
4888 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:62
4889 msgid "Remaining gold: "
4890 msgstr "残りゴールド:"
4891
4892 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:66
4893 msgid "Turns finished early: "
4894 msgstr "早期終了・余剰ターン数:"
4895
4896 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67
4897 msgid " per turn"
4898 msgstr " × 余剰ターン数"
4899
4900 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67
4901 msgid "Early finish bonus: "
4902 msgstr "早期終了ボーナス:"
4903
4904 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68
4905 msgid "Total bonus: "
4906 msgstr "合計ボーナス:"
4907
4908 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:70
4909 msgid "Total gold: "
4910 msgstr "合計ゴールド:"
4911
4912 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:73
4913 msgid "Carryover percentage: "
4914 msgstr "引き継ぎ率:"
4915
4916 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:76
4917 msgid "Bonus gold: "
4918 msgstr "ボーナスゴールド:"
4919
4920 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:78
4921 msgid "Retained gold: "
4922 msgstr "持ち越しゴールド:"
4923
4924 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:91
4925 msgid ""
4926 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
4927 "starting gold."
4928 msgid_plural ""
4929 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
4930 "starting gold."
4931 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドに $gold を加えたものになります。"
4932
4933 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:99
4934 msgid ""
4935 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
4936 msgid_plural ""
4937 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
4938 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドになります。"
4939
4940 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:107
4941 msgid ""
4942 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
4943 "gold, whichever is higher."
4944 msgid_plural ""
4945 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
4946 "gold, whichever is higher."
4947 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは $gold あるいは、最小の開始ゴールドのどちらか高い方になります。"
4948
4949 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:137
4950 msgid "Scenario Report"
4951 msgstr "シナリオレポート"
4952
4953 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:139
4954 msgid "Victory"
4955 msgstr "勝利"
4956
4957 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:140
4958 msgid "You have emerged victorious!"
4959 msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
4960
4961 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:142
4962 msgid "Defeat"
4963 msgstr "敗北"
4964
4965 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:143
4966 msgid "You have been defeated!"
4967 msgstr "あなたの敗北です!"
4968
4969 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:291 src/game_launcher.cpp:862
4970 msgid "The game could not be loaded: "
4971 msgstr "ゲームを読み込めませんでした:"
4972
4973 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:297 src/game_launcher.cpp:864
4974 msgid "Error while playing the game: "
4975 msgstr "ゲームプレイ中のエラー:"
4976
4977 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:300 src/game_launcher.cpp:882
4978 msgid "The game map could not be loaded: "
4979 msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした:"
4980
4981 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:303 src/game_launcher.cpp:866
4982 #: src/game_launcher.cpp:981
4983 msgid "Map generator error: "
4984 msgstr "マップジェネレーターエラー:"
4985
4986 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305
4987 msgid "Error while reading the WML: "
4988 msgstr "WML 読み込み中のエラー:"
4989
4990 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:342
4991 #: src/playsingle_controller.cpp:304
4992 msgid "Game Over"
4993 msgstr "ゲームオーバー"
4994
4995 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:343
4996 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
4997 msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けますか?"
4998
4999 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:408
5000 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
5001 msgstr "不明なシナリオ:「 $scenario| 」"
5002
5003 #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42
5004 msgid "No campaigns are available."
5005 msgstr "キャンペーンが存在しません。"
5006
5007 #: src/game_launcher.cpp:644 src/game_launcher.cpp:662
5008 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
5009 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
5010
5011 #: src/game_launcher.cpp:647 src/game_launcher.cpp:665
5012 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:312 src/savegame.cpp:145
5013 #: src/savegame.cpp:290
5014 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
5015 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
5016
5017 #: src/game_launcher.cpp:655
5018 msgid "File I/O Error while reading the game"
5019 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
5020
5021 #: src/game_launcher.cpp:657
5022 msgid "File I/O Error while reading the game: '"
5023 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー:'"
5024
5025 #: src/game_launcher.cpp:860
5026 msgid "Error while starting server: "
5027 msgstr "サーバー開始中のエラー:"
5028
5029 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:691
5030 msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
5031 msgstr "奇数幅のランダムマップはサポートされていません。"
5032
5033 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:954
5034 msgid ""
5035 "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
5036 "check the 'max hill size' parameter)"
5037 msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)"
5038
5039 #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39
5040 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
5041 msgstr "リンクグループ(linked_group) '$id' の定義には 'fixed_width' か fixed_height' のキーが必要です。"
5042
5043 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:41
5044 msgid "No Saved Games"
5045 msgstr "セーブデータが存在しません"
5046
5047 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:41
5048 msgid "There are no save files to load"
5049 msgstr "セーブデータが 1 つもありません"
5050
5051 #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43
5052 msgid "No visible sides found."
5053 msgstr "可視の陣営が存在しません。"
5054
5055 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:104
5056 msgid "In game:"
5057 msgstr "ゲーム内:"
5058
5059 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:106
5060 msgid "(observing)"
5061 msgstr "(観戦中)"
5062
5063 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:108
5064 msgid "(playing)"
5065 msgstr "(プレイ中)"
5066
5067 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:111
5068 msgid "In lobby"
5069 msgstr "ロビー内"
5070
5071 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:140
5072 msgid "On friends list"
5073 msgstr "友人リスト上"
5074
5075 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:145
5076 msgid "On ignores list"
5077 msgstr "無視リスト上"
5078
5079 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:150
5080 msgid "Neither a friend nor ignored"
5081 msgstr "友人または無視リストには登録されていません"
5082
5083 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:155
5084 msgid "You"
5085 msgstr "あなた"
5086
5087 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:158
5088 msgid "Error"
5089 msgstr "エラー"
5090
5091 #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45
5092 msgid "No units found."
5093 msgstr "ユニットが存在しません。"
5094
5095 #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
5096 msgid "no"
5097 msgstr "いいえ"
5098
5099 #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
5100 msgid "yes"
5101 msgstr "はい"
5102
5103 #: src/help/help_browser.cpp:152
5104 msgid "Reference to unknown topic: "
5105 msgstr "不明な項目への参照:"
5106
5107 #: src/help/help_impl.cpp:367
5108 msgid "Only available during a scenario."
5109 msgstr "このシナリオのみで有効です。"
5110
5111 #: src/help/help_impl.cpp:384
5112 msgid "Schedule"
5113 msgstr "スケジュール"
5114
5115 #: src/help/help_impl.cpp:476
5116 msgid "<header>text='Units with this special attack'</header>"
5117 msgstr "<header>text='この特殊攻撃を持つユニット'</header>"
5118
5119 #: src/help/help_impl.cpp:537
5120 msgid "<header>text='Units with this ability'</header>"
5121 msgstr "<header>text='この能力を持つユニット'</header>"
5122
5123 #: src/help/help_impl.cpp:567
5124 msgid "Era:"
5125 msgstr "時代:"
5126
5127 #: src/help/help_impl.cpp:575
5128 msgid "Factions"
5129 msgstr "党派"
5130
5131 #: src/help/help_impl.cpp:624
5132 msgid "Races: "
5133 msgstr "種族:"
5134
5135 #: src/help/help_impl.cpp:633 src/help/help_impl.cpp:983
5136 msgid "Alignments: "
5137 msgstr "アラインメント:"
5138
5139 #: src/help/help_impl.cpp:640
5140 msgid "Leaders"
5141 msgstr "リーダー"
5142
5143 #: src/help/help_impl.cpp:649
5144 msgid "Recruits"
5145 msgstr "雇用"
5146
5147 #: src/help/help_impl.cpp:710 src/units/types.cpp:480
5148 msgid "No description available."
5149 msgstr "解説はありません。"
5150
5151 #: src/help/help_impl.cpp:714 src/help/help_impl.cpp:716
5152 msgid "Availability: "
5153 msgstr "利用の可否:"
5154
5155 #: src/help/help_impl.cpp:714
5156 msgid "Must-have"
5157 msgstr "必須"
5158
5159 #: src/help/help_impl.cpp:716
5160 msgid "Unavailable"
5161 msgstr "不可"
5162
5163 #: src/help/help_impl.cpp:796 src/help/help_impl.cpp:971
5164 #: src/help/help_topic_generators.cpp:384
5165 msgid "race^Miscellaneous"
5166 msgstr "その他"
5167
5168 #: src/help/help_impl.cpp:983 src/help/help_topic_generators.cpp:490
5169 #: src/reports.cpp:348
5170 msgid "Alignment: "
5171 msgstr "アラインメント:"
5172
5173 #: src/help/help_impl.cpp:990
5174 msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
5175 msgstr "<header>text='この種族のユニット'</header>"
5176
5177 #: src/help/help_impl.cpp:1345
5178 msgid "corrupted original file"
5179 msgstr "不正なオリジナルファイル"
5180
5181 #: src/help/help_topic_generators.cpp:46
5182 msgid "Best of"
5183 msgstr "最高:"
5184
5185 #: src/help/help_topic_generators.cpp:46
5186 msgid "Worst of"
5187 msgstr "最低:"
5188
5189 #: src/help/help_topic_generators.cpp:142
5190 msgid "Base Terrain: "
5191 msgstr "ベース地形:"
5192
5193 #: src/help/help_topic_generators.cpp:161
5194 msgid "Movement properties: "
5195 msgstr "移動特性:"
5196
5197 #: src/help/help_topic_generators.cpp:165
5198 msgid "Defense properties: "
5199 msgstr "回避特性:"
5200
5201 #: src/help/help_topic_generators.cpp:306
5202 msgid "Advances from: "
5203 msgstr "レベルアップ元:"
5204
5205 #: src/help/help_topic_generators.cpp:308
5206 msgid "Advances to: "
5207 msgstr "レベルアップ先:"
5208
5209 #: src/help/help_topic_generators.cpp:337
5210 msgid "Base unit: "
5211 msgstr "ベースユニット:"
5212
5213 #: src/help/help_topic_generators.cpp:342
5214 msgid "Base units: "
5215 msgstr "ベースユニット:"
5216
5217 #: src/help/help_topic_generators.cpp:360
5218 msgid "Variations: "
5219 msgstr "バリエーション:"
5220
5221 #: src/help/help_topic_generators.cpp:386 src/reports.cpp:186
5222 msgid "Race: "
5223 msgstr "種族:"
5224
5225 #: src/help/help_topic_generators.cpp:412
5226 #: src/help/help_topic_generators.cpp:435
5227 msgid "Traits"
5228 msgstr "特性"
5229
5230 #: src/help/help_topic_generators.cpp:445
5231 msgid "Abilities: "
5232 msgstr "能力:"
5233
5234 #: src/help/help_topic_generators.cpp:463
5235 msgid "Ability Upgrades: "
5236 msgstr "能力のアップグレード:"
5237
5238 #: src/help/help_topic_generators.cpp:481
5239 msgid "HP: "
5240 msgstr "HP:"
5241
5242 #: src/help/help_topic_generators.cpp:482
5243 msgid "Moves: "
5244 msgstr "移動力:"
5245
5246 #: src/help/help_topic_generators.cpp:484
5247 msgid "Vision: "
5248 msgstr "視界:"
5249
5250 #: src/help/help_topic_generators.cpp:487
5251 msgid "Jamming: "
5252 msgstr "ジャミング:"
5253
5254 #: src/help/help_topic_generators.cpp:489
5255 msgid "Cost: "
5256 msgstr "コスト:"
5257
5258 #: src/help/help_topic_generators.cpp:494
5259 msgid "Required XP: "
5260 msgstr "必要経験値:"
5261
5262 #: src/help/help_topic_generators.cpp:503
5263 msgid "unit help^Attacks"
5264 msgstr "攻撃"
5265
5266 #: src/help/help_topic_generators.cpp:510
5267 msgid "unit help^Name"
5268 msgstr "名前"
5269
5270 #: src/help/help_topic_generators.cpp:511
5271 msgid "Type"
5272 msgstr "種類"
5273
5274 #: src/help/help_topic_generators.cpp:512
5275 msgid "Strikes"
5276 msgstr "回数"
5277
5278 #: src/help/help_topic_generators.cpp:513
5279 msgid "Range"
5280 msgstr "射程"
5281
5282 #: src/help/help_topic_generators.cpp:514
5283 msgid "Special"
5284 msgstr "特殊"
5285
5286 #: src/help/help_topic_generators.cpp:576
5287 msgid "Resistances"
5288 msgstr "耐性"
5289
5290 #: src/help/help_topic_generators.cpp:580
5291 msgid "Attack Type"
5292 msgstr "ダメージ型"
5293
5294 #: src/help/help_topic_generators.cpp:581
5295 msgid "Resistance"
5296 msgstr "耐性"
5297
5298 #: src/help/help_topic_generators.cpp:610
5299 msgid "Terrain Modifiers"
5300 msgstr "地形効果"
5301
5302 #: src/help/help_topic_generators.cpp:614
5303 msgid "Terrain"
5304 msgstr "地形"
5305
5306 #: src/help/help_topic_generators.cpp:615
5307 msgid "Defense"
5308 msgstr "回避"
5309
5310 #: src/help/help_topic_generators.cpp:616
5311 msgid "Movement Cost"
5312 msgstr "移動コスト"
5313
5314 #: src/help/help_topic_generators.cpp:620
5315 msgid "Defense Cap"
5316 msgstr "上限回避率"
5317
5318 #: src/help/help_topic_generators.cpp:625
5319 msgid "Vision Cost"
5320 msgstr "視界コスト"
5321
5322 #: src/help/help_topic_generators.cpp:629
5323 msgid "Jamming Cost"
5324 msgstr "ジャミングコスト"
5325
5326 #: src/hotkey/command_executor.cpp:71
5327 msgid ""
5328 "Screenshot creation failed.\n"
5329 "\n"
5330 "Make sure there is enough space on the drive holding Wesnoth’s player resource files and that file permissions are set up correctly."
5331 msgstr "スクリーンショットの作成に失敗しました。\n\nWesnothのプレイヤーリソースファイルが含まれているドライブに十分な空き容量が存在し、ファイルの権限が正しいかどうか確認してください。"
5332
5333 #: src/hotkey/command_executor.cpp:369
5334 msgid "Do you really want to surrender the game?"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/hotkey/command_executor.cpp:369
5338 msgid "Surrender"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/hotkey/command_executor.cpp:589
5342 msgid "Screenshot"
5343 msgstr "スクリーンショット"
5344
5345 #: src/hotkey/command_executor.cpp:732
5346 msgid "Map-Screenshot"
5347 msgstr "マップのスクリーンショット"
5348
5349 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:213
5350 msgid "(press $hk to disable)"
5351 msgstr "( $hk で無効化)"
5352
5353 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:213
5354 msgid "Accelerated speed enabled!"
5355 msgstr "高速化が有効になりました!"
5356
5357 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217
5358 msgid "Accelerated speed disabled!"
5359 msgstr "高速化が無効になりました!"
5360
5361 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:408
5362 msgid "Back to Turn "
5363 msgstr "指定ターンに戻る:"
5364
5365 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:414
5366 msgid "Back to Start"
5367 msgstr "初ターンに戻る"
5368
5369 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144
5370 msgid "(press $hotkey to deactivate)"
5371 msgstr "($hotkey で無効化)"
5372
5373 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1941
5374 msgid "Planning mode activated!"
5375 msgstr "計画モード オン!"
5376
5377 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1944
5378 msgid "Planning mode deactivated!"
5379 msgstr "計画モード オフ!"
5380
5381 #: src/language.cpp:102
5382 msgid "System default language"
5383 msgstr "システムのデフォルト言語"
5384
5385 #: src/map/location.cpp:164
5386 msgid "North"
5387 msgstr "北"
5388
5389 #: src/map/location.cpp:166
5390 msgid "North East"
5391 msgstr "北東"
5392
5393 #: src/map/location.cpp:168
5394 msgid "North West"
5395 msgstr "北西"
5396
5397 #: src/map/location.cpp:170
5398 msgid "South"
5399 msgstr "南"
5400
5401 #: src/map/location.cpp:172
5402 msgid "South East"
5403 msgstr "南東"
5404
5405 #: src/map/location.cpp:174
5406 msgid "South West"
5407 msgstr "南西"
5408
5409 #: src/map_command_handler.hpp:187
5410 msgid "This command is currently unavailable."
5411 msgstr "このコマンドは現在使用できません。"
5412
5413 #: src/map_command_handler.hpp:194
5414 msgid ""
5415 "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
5416 "commands."
5417 msgstr "「$command」は未知のコマンドです。利用可能なコマンドの一覧は $help_command で表示できます。"
5418
5419 #: src/map_command_handler.hpp:210
5420 msgid "Error:"
5421 msgstr "エラー:"
5422
5423 #: src/map_command_handler.hpp:216
5424 msgid ""
5425 "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
5426 "include currently unavailable commands."
5427 msgstr "利用可能なコマンドの一覧と、各コマンドのヘルプです。現在利用不可能なコマンドも含めて表示するには、「help all」を実行してください。"
5428
5429 #: src/map_command_handler.hpp:218
5430 msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
5431 msgstr "[all|<コマンド>]"
5432
5433 #: src/map_command_handler.hpp:263
5434 msgid "Missing argument $arg_id"
5435 msgstr "引数 $arg_id が足りません"
5436
5437 #: src/map_command_handler.hpp:311
5438 msgid ""
5439 "Available commands $flags_description:\n"
5440 "$list_of_commands"
5441 msgstr "利用可能なコマンド $flags_description:\n$list_of_commands"
5442
5443 #: src/map_command_handler.hpp:311 src/map_command_handler.hpp:312
5444 #: src/map_command_handler.hpp:336
5445 msgid "help"
5446 msgstr "help"
5447
5448 #: src/map_command_handler.hpp:312
5449 msgid "Type $help_command <command> for more info."
5450 msgstr "詳細を確認するには、$help_command <command>を入力してください。"
5451
5452 #: src/map_command_handler.hpp:323
5453 msgid " No help available."
5454 msgstr "ヘルプはありません。"
5455
5456 #: src/map_command_handler.hpp:329
5457 msgid "Usage:"
5458 msgstr "使用方法:"
5459
5460 #: src/map_command_handler.hpp:334
5461 msgid "aliases:"
5462 msgstr "エイリアス:"
5463
5464 #: src/menu_events.cpp:181
5465 msgid "Save Map As"
5466 msgstr "名前を付けてマップを保存"
5467
5468 #: src/menu_events.cpp:192
5469 msgid "Map saved."
5470 msgstr "マップを保存しました。"
5471
5472 #: src/menu_events.cpp:196
5473 msgid "Could not save the map: $msg"
5474 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
5475
5476 #: src/menu_events.cpp:225
5477 msgid "Message:"
5478 msgstr "メッセージ:"
5479
5480 #: src/menu_events.cpp:227
5481 msgid "Send to observers only"
5482 msgstr "観戦者にのみ送る"
5483
5484 #: src/menu_events.cpp:228
5485 msgid "Send to allies only"
5486 msgstr "同盟軍にのみ送る"
5487
5488 #: src/menu_events.cpp:277
5489 msgid "You have no units available to recruit."
5490 msgstr "雇用できるユニットがいません。"
5491
5492 #: src/menu_events.cpp:314
5493 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
5494 msgstr "そのユニットを雇用するにはゴールドが足りません"
5495
5496 #: src/menu_events.cpp:351
5497 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
5498 msgstr "戦士達は遠くにいるため、召還することはできません。"
5499
5500 #: src/menu_events.cpp:370
5501 msgid ""
5502 "There are no troops available to recall\n"
5503 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
5504 msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオを生き延びた、熟練ユニットがいるはずです)"
5505
5506 #: src/menu_events.cpp:374
5507 msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
5508 msgstr "現在ハイライトされている位置では召還できません。"
5509
5510 #: src/menu_events.cpp:401
5511 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
5512 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
5513 msgstr[0] "ユニットを召還するためには、少なくとも $cost ゴールド必要です。"
5514
5515 #: src/menu_events.cpp:541
5516 msgid "You cannot end your turn yet!"
5517 msgstr "まだターンを終了できません!"
5518
5519 #: src/menu_events.cpp:554
5520 msgid ""
5521 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
5522 msgstr "まだ何も行動を開始していません。本当にターンを終了しますか?"
5523
5524 #: src/menu_events.cpp:563
5525 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
5526 msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?"
5527
5528 #: src/menu_events.cpp:572
5529 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
5530 msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?"
5531
5532 #: src/menu_events.cpp:628
5533 msgid "Rename Unit"
5534 msgstr "ユニット名を変更"
5535
5536 #: src/menu_events.cpp:629
5537 msgid "Name:"
5538 msgstr "名前:"
5539
5540 #: src/menu_events.cpp:803
5541 msgid "Clear Labels"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/menu_events.cpp:804
5545 msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/menu_events.cpp:999
5549 msgid "Search"
5550 msgstr "検索"
5551
5552 #: src/menu_events.cpp:1138
5553 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
5554 msgstr "(D) - デバッグモードのみ、(N) - ネットワークゲームのみ、(A) - 管理者のみ"
5555
5556 #: src/menu_events.cpp:1145
5557 msgid "(debug command)"
5558 msgstr "(デバッグコマンド)"
5559
5560 #: src/menu_events.cpp:1146
5561 msgid "(network only)"
5562 msgstr "(ネットワークのみ)"
5563
5564 #: src/menu_events.cpp:1148
5565 msgid "(not during other events)"
5566 msgstr "(他のイベント中ではない場合)"
5567
5568 #: src/menu_events.cpp:1176
5569 msgid "Refresh gui."
5570 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
5571
5572 #: src/menu_events.cpp:1177
5573 msgid "Switch a side to/from AI control."
5574 msgstr "陣営の操作を AI または手動に切り替えます。"
5575
5576 #: src/menu_events.cpp:1178 src/menu_events.cpp:1180
5577 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
5578 msgstr "[<陣営> [on/off]]"
5579
5580 #: src/menu_events.cpp:1179
5581 msgid "Switch a side to/from idle state."
5582 msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。"
5583
5584 #: src/menu_events.cpp:1183
5585 msgid "<side> <nickname>"
5586 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
5587
5588 #: src/menu_events.cpp:1183
5589 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
5590 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
5591
5592 #: src/menu_events.cpp:1184
5593 msgid "Query the controller status of a side."
5594 msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。"
5595
5596 #: src/menu_events.cpp:1185
5597 msgid "<side>"
5598 msgstr "<陣営>"
5599
5600 #: src/menu_events.cpp:1186
5601 msgid "Clear chat history."
5602 msgstr "チャット履歴を消去します。"
5603
5604 #: src/menu_events.cpp:1187
5605 msgid "Debug foreground terrain."
5606 msgstr "メイン地形をデバッグします。"
5607
5608 #: src/menu_events.cpp:1189
5609 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
5610 msgstr "マウス下の地形レイヤーをデバッグします。"
5611
5612 #: src/menu_events.cpp:1190
5613 msgid "Show fps."
5614 msgstr "FPSを表示します。"
5615
5616 #: src/menu_events.cpp:1192
5617 msgid "Save game."
5618 msgstr "ゲームを保存します。"
5619
5620 #: src/menu_events.cpp:1194
5621 msgid "Quit game."
5622 msgstr "ゲームを終了します。"
5623
5624 #: src/menu_events.cpp:1197
5625 msgid "Save and quit."
5626 msgstr "ゲームを保存して終了します。"
5627
5628 #: src/menu_events.cpp:1199
5629 msgid "Ignore replay errors."
5630 msgstr "リプレイのエラーを無視します。"
5631
5632 #: src/menu_events.cpp:1200
5633 msgid "Disable autosaves."
5634 msgstr "自動保存を無効にします。"
5635
5636 #: src/menu_events.cpp:1202
5637 msgid "<id>"
5638 msgstr "<id>"
5639
5640 #: src/menu_events.cpp:1202
5641 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
5642 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進みます。"
5643
5644 #: src/menu_events.cpp:1204
5645 msgid "Choose next scenario"
5646 msgstr "次のシナリオを選択します。"
5647
5648 #: src/menu_events.cpp:1207
5649 msgid ""
5650 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
5651 "specified."
5652 msgstr "ターン数(とゲーム内時刻)を変更します。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進めます。"
5653
5654 #: src/menu_events.cpp:1207
5655 msgid "[turn]"
5656 msgstr "[ターン数]"
5657
5658 #: src/menu_events.cpp:1210
5659 msgid ""
5660 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
5661 "it’s −1."
5662 msgstr "ターン制限を変更します。もしターン数が指定されていないか -1 が指定されていれば、ターン制限を無効にします。"
5663
5664 #: src/menu_events.cpp:1210
5665 msgid "[limit]"
5666 msgstr "[最大ターン数]"
5667
5668 #: src/menu_events.cpp:1212
5669 msgid "Turn debug mode on."
5670 msgstr "デバッグモードを有効にします。"
5671
5672 #: src/menu_events.cpp:1213
5673 msgid "Turn debug mode off."
5674 msgstr "デバッグモードをオフにします。"
5675
5676 #: src/menu_events.cpp:1215 src/menu_events.cpp:1219
5677 msgid "<command>[;<command>...]"
5678 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
5679
5680 #: src/menu_events.cpp:1215
5681 msgid "Execute a Lua statement."
5682 msgstr "Lua の命令文を実行します。"
5683
5684 #: src/menu_events.cpp:1217
5685 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
5686 msgstr "実行に特権が必要な Lua スクリプトを許可します。"
5687
5688 #: src/menu_events.cpp:1218
5689 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
5690 msgstr "カスタムコマンドホットキーから呼び出すコマンドを設定します。"
5691
5692 #: src/menu_events.cpp:1221
5693 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
5694 msgstr "マルチプレイヤーゲームにおいて、陣営を変更するためのダイアログを起動します。"
5695
5696 #: src/menu_events.cpp:1222
5697 msgid "Launch the gamestate inspector"
5698 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動します。"
5699
5700 #: src/menu_events.cpp:1224
5701 msgid "<name>[=<command>]"
5702 msgstr "<エイリアス名> [コマンド名]"
5703
5704 #: src/menu_events.cpp:1224
5705 msgid "Set or show alias to a command"
5706 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示します。"
5707
5708 #: src/menu_events.cpp:1226
5709 msgid "<var>=<value>"
5710 msgstr "<変数>=<値>"
5711
5712 #: src/menu_events.cpp:1226
5713 msgid "Set a scenario variable."
5714 msgstr "シナリオ変数を設定します。"
5715
5716 #: src/menu_events.cpp:1227
5717 msgid "<var>"
5718 msgstr "<変数>"
5719
5720 #: src/menu_events.cpp:1227
5721 msgid "Show a scenario variable."
5722 msgstr "シナリオ変数を表示します。"
5723
5724 #: src/menu_events.cpp:1229
5725 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
5726 msgstr "ユニット変数を変更します(サポートされるのはトップレベルキーのみです)。"
5727
5728 #: src/menu_events.cpp:1235
5729 msgid "Discover all units in help."
5730 msgstr "ヘルプで全てのユニットを発見済みにします。"
5731
5732 #: src/menu_events.cpp:1236
5733 msgid "'Undiscover' all units in help."
5734 msgstr "ヘルプで全てのユニットを未発見に戻します。"
5735
5736 #: src/menu_events.cpp:1237
5737 msgid "Create a unit."
5738 msgstr "ユニットを作成します。"
5739
5740 #: src/menu_events.cpp:1238
5741 msgid "Toggle fog for the current player."
5742 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換えます。"
5743
5744 #: src/menu_events.cpp:1239
5745 msgid "Toggle shroud for the current player."
5746 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換えます。"
5747
5748 #: src/menu_events.cpp:1240
5749 msgid "Give gold to the current player."
5750 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与えます。"
5751
5752 #: src/menu_events.cpp:1241
5753 msgid "Fire a game event."
5754 msgstr "ゲームイベントを起こします。"
5755
5756 #: src/menu_events.cpp:1244
5757 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
5758 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替えます。"
5759
5760 #: src/menu_events.cpp:1247
5761 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
5762 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替えます。"
5763
5764 #: src/menu_events.cpp:1250
5765 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
5766 msgstr "ヘクス上のビットマップ数の表示を切り替えます。"
5767
5768 #: src/menu_events.cpp:1252
5769 msgid "Toggle planning mode."
5770 msgstr "計画モードを切り替えます。"
5771
5772 #: src/menu_events.cpp:1255
5773 msgid "Access whiteboard options dialog."
5774 msgstr "行動予定設定ダイアログを開きます。"
5775
5776 #: src/menu_events.cpp:1375
5777 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
5778 msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。"
5779
5780 #: src/menu_events.cpp:1418
5781 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
5782 msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
5783
5784 #: src/menu_events.cpp:1423
5785 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
5786 msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
5787
5788 #: src/menu_events.cpp:1441
5789 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
5790 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。"
5791
5792 #: src/menu_events.cpp:1457
5793 msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
5794 msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。"
5795
5796 #: src/menu_events.cpp:1462
5797 msgid "Can't idle networked side: '$side'."
5798 msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。"
5799
5800 #: src/menu_events.cpp:1467
5801 msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
5802 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。"
5803
5804 #: src/menu_events.cpp:1527
5805 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
5806 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
5807
5808 #: src/menu_events.cpp:1537
5809 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
5810 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
5811
5812 #: src/menu_events.cpp:1554
5813 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
5814 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
5815
5816 #: src/menu_events.cpp:1561
5817 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
5818 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
5819
5820 #: src/menu_events.cpp:1679
5821 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
5822 msgstr "シナリオ選択(デバッグモード)"
5823
5824 #: src/menu_events.cpp:1715
5825 msgid "Debug mode activated!"
5826 msgstr "デバッグモード オン!"
5827
5828 #: src/menu_events.cpp:1718
5829 msgid "Debug mode not available in network games"
5830 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
5831
5832 #: src/menu_events.cpp:1725
5833 msgid "Debug mode deactivated!"
5834 msgstr "デバッグモード オフ!"
5835
5836 #: src/menu_events.cpp:1745
5837 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
5838 msgstr "警告!アンセーフ Lua モード"
5839
5840 #: src/menu_events.cpp:1746
5841 msgid ""
5842 "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have installed.\n"
5843 "\n"
5844 "Do not continue unless you really know what you are doing."
5845 msgstr "Lua コードをこの方法で実行すると、インストール済みの悪意のあるアドオンや他のプログラムに対する潜在的なセキュリティリスクが生じます。\n\n今から行おうとしていることの意味を理解していなければ、続行しないでください。"
5846
5847 #: src/menu_events.cpp:1751
5848 msgid "Unsafe mode enabled!"
5849 msgstr "アンセーフ・モード オン!"
5850
5851 #: src/menu_events.cpp:1800
5852 msgid "Variable not found"
5853 msgstr "変数が見つかりません。"
5854
5855 #: src/menu_events.cpp:1848
5856 msgid ""
5857 "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
5858 "chaotic, or liminal."
5859 msgstr "無効なアラインメント:「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。"
5860
5861 #: src/menu_events.cpp:1874
5862 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
5863 msgstr "ユニットが発見済みかどうかの情報を削除しますか?ヘルプ中のユニットリストが未発見に戻り、ユニット情報が非表示になります。"
5864
5865 #: src/menu_events.cpp:1888
5866 msgid "Invalid unit type"
5867 msgstr "無効なユニットタイプ"
5868
5869 #: src/menu_events.cpp:1895
5870 msgid "Invalid location"
5871 msgstr "無効な場所"
5872
5873 #: src/menu_events.cpp:1968 src/menu_events.cpp:1994
5874 msgid "prompt^Command:"
5875 msgstr "コマンド:"
5876
5877 #: src/mouse_events.cpp:900
5878 msgid ""
5879 "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or"
5880 " recalls left."
5881 msgstr "雇用、召還の計画が残っており、リーダーを主塔から動かせません。"
5882
5883 #: src/mouse_events.cpp:994
5884 msgid "This unit has no usable weapons."
5885 msgstr "このユニットは使用できる武器を持っていません。"
5886
5887 #: src/mp_game_settings.hpp:66
5888 msgid "Independent"
5889 msgstr "完全ランダム"
5890
5891 #: src/mp_game_settings.hpp:67
5892 msgid "No Mirror"
5893 msgstr "ミラーマッチ防止"
5894
5895 #: src/mp_game_settings.hpp:68
5896 msgid "No Ally Mirror"
5897 msgstr "同盟ミラー防止"
5898
5899 #: src/mp_ui_alerts.cpp:66
5900 msgid "A player has joined"
5901 msgstr "プレイヤーが1人参加しました"
5902
5903 #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 src/mp_ui_alerts.cpp:80 src/mp_ui_alerts.cpp:149
5904 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160
5905 msgid "Wesnoth"
5906 msgstr "Wesnoth"
5907
5908 #: src/mp_ui_alerts.cpp:80
5909 msgid "A player has left"
5910 msgstr "プレイヤーが1人離れました"
5911
5912 #: src/mp_ui_alerts.cpp:149
5913 msgid "Ready to start!"
5914 msgstr "開始準備完了!"
5915
5916 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160
5917 msgid "Game has begun!"
5918 msgstr "ゲーム開始!"
5919
5920 #: src/mp_ui_alerts.cpp:170
5921 msgid "$name has taken control"
5922 msgstr "$name は操作権を取得しました"
5923
5924 #: src/mp_ui_alerts.cpp:170
5925 msgid "Turn changed"
5926 msgstr "ターンが進みました"
5927
5928 #: src/pathfind/pathfind.cpp:735
5929 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
5930 msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
5931
5932 #: src/play_controller.cpp:242
5933 msgid "time left for current turn"
5934 msgstr "このターンの残り時間"
5935
5936 #: src/play_controller.cpp:244 src/replay_controller.cpp:114
5937 msgid "current local time"
5938 msgstr "現在のローカル時間"
5939
5940 #: src/play_controller.cpp:982
5941 msgid ""
5942 "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
5943 "want to save your game?"
5944 msgstr "このゲームは同期が取れなくなり、続行不能だと思われます。このゲームを保存しますか?"
5945
5946 #: src/play_controller.cpp:983
5947 msgid "Error details:"
5948 msgstr "エラーの詳細:"
5949
5950 #: src/play_controller.cpp:1272
5951 msgid "No objectives available"
5952 msgstr "目標がありません"
5953
5954 #: src/playmp_controller.cpp:153
5955 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
5956 msgstr "移動のアンドゥはまだサーバーに送信されていません。"
5957
5958 #: src/playmp_controller.cpp:364
5959 msgid ""
5960 "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons this could happen: this can occur if you or another player have modified their game settings. This may mean one of the players is attempting to cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
5961 "\n"
5962 "Do you want to save an error log of your game?"
5963 msgstr "ゲームの同期が取れなくなったため、続けることができません。いずれかのプレイヤーがゲームの設定を変更した場合にこの問題が起こり得ます。これはプレイヤーの一人が不正をしようとした可能性があることを意味します。ゲームのバグによっても起こりますが、その可能性は低いでしょう。\n\nゲームのエラーログを保存しますか?"
5964
5965 #: src/playmp_controller.cpp:407
5966 msgid ""
5967 "This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned"
5968 " to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for "
5969 "example."
5970 msgstr "この陣営は待機状態にあります。ゲームを続けるには、他のコントローラーを割り当てる必要があります。:droidか:control、:give_controlの内のどれかを使用すると良いでしょう。"
5971
5972 #: src/playsingle_controller.cpp:154
5973 msgid "Game Error"
5974 msgstr "ゲームエラー"
5975
5976 #: src/playsingle_controller.cpp:155
5977 msgid ""
5978 "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
5979 "what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
5980 "reloaded a corrupt game."
5981 msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。あなたに心当たりが無ければですが、誰かがチートを行っているか、不正なゲームである可能性があります。"
5982
5983 #: src/playsingle_controller.cpp:304
5984 msgid "The game is over."
5985 msgstr "ゲーム終了です。"
5986
5987 #: src/playsingle_controller.cpp:339
5988 msgid ""
5989 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
5990 "want to save the game?"
5991 msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
5992
5993 #: src/playsingle_controller.cpp:428
5994 msgid "It is now $name|’s turn"
5995 msgstr "$name| のターンです"
5996
5997 #: src/playturn.cpp:263
5998 msgid "Give control to their ally $player"
5999 msgstr "同盟軍のコントロールを $player に渡す"
6000
6001 #: src/playturn.cpp:272
6002 msgid "Give control to observer $player"
6003 msgstr "観戦者 $player にコントロールを渡す"
6004
6005 #: src/playturn.cpp:277
6006 msgid "Replace with AI"
6007 msgstr "AI と交代する"
6008
6009 #: src/playturn.cpp:278
6010 msgid "Replace with local player"
6011 msgstr "ローカルプレイヤーと交代する"
6012
6013 #: src/playturn.cpp:279
6014 msgid "Set side to idle"
6015 msgstr "陣営を待機状態にする"
6016
6017 #: src/playturn.cpp:280
6018 msgid "Save and abort game"
6019 msgstr "ゲームを保存してから中断する"
6020
6021 #: src/playturn.cpp:283
6022 msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
6023 msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
6024
6025 #: src/quit_confirmation.cpp:59
6026 msgid "Quit"
6027 msgstr "終了"
6028
6029 #: src/quit_confirmation.cpp:94
6030 msgid "Do you really want to quit?"
6031 msgstr "終了しますか?"
6032
6033 #: src/reports.cpp:145 src/savegame.cpp:398
6034 msgid "Name: "
6035 msgstr "名前:"
6036
6037 #: src/reports.cpp:166
6038 msgid "Type: "
6039 msgstr "種類:"
6040
6041 #: src/reports.cpp:236
6042 msgid "Level: "
6043 msgstr "レベル:"
6044
6045 #: src/reports.cpp:239
6046 msgid "No advancement"
6047 msgstr "レベルアップなし"
6048
6049 #: src/reports.cpp:241
6050 msgid "Advances to:"
6051 msgstr "レベルアップ先:"
6052
6053 #: src/reports.cpp:281
6054 msgid "Trait: "
6055 msgstr "特性:"
6056
6057 #: src/reports.cpp:304
6058 msgid "invisible: "
6059 msgstr "不可視:"
6060
6061 #: src/reports.cpp:305
6062 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
6063 msgstr "このユニットは目に見えません。敵のユニットから発見されることも、攻撃されることもありません。"
6064
6065 #: src/reports.cpp:308
6066 msgid "slowed: "
6067 msgstr "遅化:"
6068
6069 #: src/reports.cpp:309
6070 msgid ""
6071 "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
6072 "attacking and its movement cost is doubled."
6073 msgstr "このユニットは動きが鈍くなっています。攻撃時には通常の半分のダメージしか与えられません。また、移動コストが倍になります。"
6074
6075 #: src/reports.cpp:312
6076 msgid "poisoned: "
6077 msgstr "毒:"
6078
6079 #: src/reports.cpp:313
6080 msgid ""
6081 "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ ability.\n"
6082 "\n"
6083 "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below 1 HP."
6084 msgstr "このユニットは毒を受けています。村の中か「治療」をもつ自軍か同盟軍のユニットから毒の治療を受けるまで、毎ターン 8 HP を失います。\n\n毒はHPを1未満にすることは無いため、毒のみで死ぬことはありません。"
6085
6086 #: src/reports.cpp:316
6087 msgid "petrified: "
6088 msgstr "石化:"
6089
6090 #: src/reports.cpp:317
6091 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
6092 msgstr "このユニットは石化しています。移動や攻撃はできません。"
6093
6094 #: src/reports.cpp:390
6095 msgid "Ability: "
6096 msgstr "能力:"
6097
6098 #: src/reports.cpp:392 src/reports.cpp:830
6099 msgid " (inactive)"
6100 msgstr "(無効)"
6101
6102 #: src/reports.cpp:444
6103 msgid "Resistances: "
6104 msgstr "耐性:"
6105
6106 #: src/reports.cpp:446
6107 msgid "(Att / Def)"
6108 msgstr "(攻撃時 / 防御時)"
6109
6110 #: src/reports.cpp:472
6111 msgid "Experience Modifier: "
6112 msgstr "必要経験値の変更(%):"
6113
6114 #: src/reports.cpp:523
6115 msgid "Terrain: "
6116 msgstr "地形:"
6117
6118 #: src/reports.cpp:540
6119 msgid "maximum^max."
6120 msgstr "(最大値)"
6121
6122 #: src/reports.cpp:540
6123 msgid "minimum^min."
6124 msgstr "(最小値)"
6125
6126 #: src/reports.cpp:545
6127 msgid "Defense: "
6128 msgstr "回避:"
6129
6130 #: src/reports.cpp:568
6131 msgid "vision: "
6132 msgstr "視界:"
6133
6134 #: src/reports.cpp:596
6135 msgid "Movement Costs:"
6136 msgstr "移動コスト:"
6137
6138 #: src/reports.cpp:694 src/reports.cpp:905 src/reports.cpp:917
6139 msgid "Weapon: "
6140 msgstr "武器:"
6141
6142 #: src/reports.cpp:695 src/reports.cpp:906
6143 msgid "Damage: "
6144 msgstr "ダメージ:"
6145
6146 #: src/reports.cpp:699
6147 msgid "Base damage: "
6148 msgstr "基本ダメージ:"
6149
6150 #: src/reports.cpp:701 src/reports.cpp:735 src/reports.cpp:745
6151 msgid "With specials: "
6152 msgstr "特殊効果:"
6153
6154 #: src/reports.cpp:704
6155 msgid "Time of day: "
6156 msgstr "時刻補正:"
6157
6158 #: src/reports.cpp:708
6159 msgid "Leadership: "
6160 msgstr "統率:"
6161
6162 #: src/reports.cpp:712
6163 msgid "Slowed: "
6164 msgstr "遅化:"
6165
6166 #: src/reports.cpp:716
6167 msgid "Attacks: "
6168 msgstr "攻撃回数:"
6169
6170 #: src/reports.cpp:720
6171 msgid "Max swarm bonus: "
6172 msgstr "最大群れボーナス:"
6173
6174 #: src/reports.cpp:721 src/reports.cpp:740
6175 msgid "Swarm: "
6176 msgstr "群れ:"
6177
6178 #: src/reports.cpp:722 src/reports.cpp:733 src/reports.cpp:744
6179 msgid "Base attacks: "
6180 msgstr "基本攻撃回数:"
6181
6182 #: src/reports.cpp:728
6183 msgid "Specials: "
6184 msgstr "特殊:"
6185
6186 #: src/reports.cpp:738
6187 msgid "Subject to swarm: "
6188 msgstr "群れの影響する攻撃回数: "
6189
6190 #: src/reports.cpp:757
6191 msgid "Weapon range: "
6192 msgstr "武器の射程:"
6193
6194 #: src/reports.cpp:758
6195 msgid "Damage type: "
6196 msgstr "ダメージ型:"
6197
6198 #: src/reports.cpp:759
6199 msgid "Damage versus: "
6200 msgstr "ユニット別ダメージ:"
6201
6202 #: src/reports.cpp:803
6203 msgid "Accuracy:"
6204 msgstr "命中:"
6205
6206 #: src/reports.cpp:808
6207 msgid "Parry:"
6208 msgstr "回避:"
6209
6210 #: src/reports.cpp:828
6211 msgid "Weapon special: "
6212 msgstr "武器の特殊効果:"
6213
6214 #: src/reports.cpp:889
6215 msgid "None"
6216 msgstr "なし"
6217
6218 #: src/reports.cpp:918
6219 msgid "Total damage"
6220 msgstr "総ダメージ"
6221
6222 #: src/reports.cpp:980
6223 msgid "Attack"
6224 msgid_plural "Attacks"
6225 msgstr[0] ""
6226
6227 #: src/reports.cpp:1116 src/reports.cpp:1168
6228 msgid "Lawful units: "
6229 msgstr "秩序ユニット:"
6230
6231 #: src/reports.cpp:1118 src/reports.cpp:1170
6232 msgid "Neutral units: "
6233 msgstr "中立ユニット:"
6234
6235 #: src/reports.cpp:1119 src/reports.cpp:1171
6236 msgid "Chaotic units: "
6237 msgstr "混沌ユニット:"
6238
6239 #: src/reports.cpp:1121 src/reports.cpp:1173
6240 msgid "Liminal units: "
6241 msgstr "薄明ユニット:"
6242
6243 #: src/reports.cpp:1232
6244 msgid "Turn Number"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/reports.cpp:1234
6248 msgid ""
6249 "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, it"
6250 " will end."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/reports.cpp:1259
6254 msgid ""
6255 "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/reports.cpp:1278
6259 msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/reports.cpp:1278
6263 msgid "Villages"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/reports.cpp:1283
6267 msgid "The total number of units on your side."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/reports.cpp:1283
6271 msgid "Units"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/reports.cpp:1293
6275 msgid ""
6276 "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
6277 "first number is the amount of gold that will be deducted. The second is the "
6278 "total cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, "
6279 "the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/reports.cpp:1293
6283 msgid "Upkeep"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/reports.cpp:1330
6287 msgid "Income"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/reports.cpp:1330
6291 msgid ""
6292 "The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or the "
6293 "amount of gold you will lose each turn for unit upkeep."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/reports.cpp:1498
6297 msgid "Observers:"
6298 msgstr "観戦者:"
6299
6300 #: src/reports.cpp:1538
6301 msgid "Clock"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/reports.cpp:1564
6305 msgid "Countdown until your turn automatically ends."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/reports.cpp:1564
6309 msgid "Turn Countdown"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/save_index.cpp:219
6313 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
6314 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %l:%M %p"
6315
6316 #: src/save_index.cpp:220
6317 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
6318 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M"
6319
6320 #: src/save_index.cpp:241 src/save_index.cpp:248
6321 msgid " replay"
6322 msgstr " リプレイ"
6323
6324 #: src/save_index.cpp:314 src/savegame.cpp:68 src/savegame.cpp:593
6325 #: src/savegame.cpp:595
6326 msgid "Auto-Save"
6327 msgstr "自動保存"
6328
6329 #: src/savegame.cpp:190 src/savegame.cpp:194
6330 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
6331 msgstr "警告:読み込もうとしたファイルは壊れていますが、読み込みを続行します。\n"
6332
6333 #: src/savegame.cpp:241
6334 msgid ""
6335 "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
6336 "be loaded."
6337 msgstr "このセーブデータはサポート対象外の古いバージョン($version_number|)のものです。読み込むことができません。"
6338
6339 #: src/savegame.cpp:249
6340 msgid ""
6341 "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you"
6342 " wish to try to load it?"
6343 msgstr "このセーブデータは異なるバージョン($version_number|)のものです。読み込んでみますか?"
6344
6345 #: src/savegame.cpp:252 src/savegame.cpp:296
6346 msgid "Load Game"
6347 msgstr "ゲームの再開"
6348
6349 #: src/savegame.cpp:296
6350 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
6351 msgstr "マルチプレイヤーモードではリプレイはサポートされていません。"
6352
6353 #: src/savegame.cpp:303
6354 msgid "This is not a multiplayer save."
6355 msgstr "マルチプレイヤーゲームのセーブデータではありません。"
6356
6357 #: src/savegame.cpp:330
6358 msgid "The game could not be saved: "
6359 msgstr "ゲームを保存できませんでした:"
6360
6361 #: src/savegame.cpp:398
6362 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
6363 msgstr "セーブデータは既に存在します。上書きしますか?"
6364
6365 #: src/savegame.cpp:399
6366 msgid "Overwrite?"
6367 msgstr "上書きしますか?"
6368
6369 #: src/savegame.cpp:407
6370 msgid ""
6371 "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
6372 msgstr "ファイル名の末尾には「 .gz 」「.bz2」をつけることはできません。その拡張子を削除して下さい。"
6373
6374 #: src/savegame.cpp:468
6375 msgid "Saved"
6376 msgstr "保存完了"
6377
6378 #: src/savegame.cpp:468
6379 msgid "The game has been saved."
6380 msgstr "ゲームは保存されました。"
6381
6382 #: src/savegame.cpp:498 src/savegame.cpp:518
6383 msgid "Could not write to file"
6384 msgstr "ファイルに書き込みできませんでした。"
6385
6386 #: src/savegame.cpp:553
6387 msgid "Save Replay"
6388 msgstr "リプレイを保存"
6389
6390 #: src/savegame.cpp:558
6391 msgid "replay"
6392 msgstr "リプレイ"
6393
6394 #: src/savegame.cpp:576
6395 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
6396 msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して下さい。"
6397
6398 #: src/savegame.cpp:623
6399 msgid "Save Game"
6400 msgstr "ゲームの保存"
6401
6402 #: src/savegame.cpp:637
6403 msgid "Game state is corrupted"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/serialization/parser.cpp:153
6407 msgid "Unexpected characters at line start"
6408 msgstr "行頭に予期せぬ文字があります"
6409
6410 #: src/serialization/parser.cpp:174
6411 msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
6412 msgstr "タグ[$tag] に対するクローズタグがありません"
6413
6414 #: src/serialization/parser.cpp:175
6415 msgid "expected at $pos"
6416 msgstr "期待される位置:$pos"
6417
6418 #: src/serialization/parser.cpp:176 src/serialization/parser.cpp:260
6419 msgid "opened at $pos"
6420 msgstr "オープンされた位置:$pos"
6421
6422 #: src/serialization/parser.cpp:193
6423 msgid "Unterminated [element] tag"
6424 msgstr "閉じられていない [element] タグがあります"
6425
6426 #: src/serialization/parser.cpp:208 src/serialization/parser.cpp:275
6427 msgid "Invalid tag name"
6428 msgstr "無効なタグ名です"
6429
6430 #: src/serialization/parser.cpp:214
6431 msgid "Unterminated [+element] tag"
6432 msgstr "閉じられていない [+element] タグがあります"
6433
6434 #: src/serialization/parser.cpp:237
6435 msgid "Invalid closing tag name"
6436 msgstr "無効な閉じタグ名です"
6437
6438 #: src/serialization/parser.cpp:243
6439 msgid "Unterminated closing tag"
6440 msgstr "終わっていない閉じタグ"
6441
6442 #: src/serialization/parser.cpp:247
6443 msgid "Unexpected closing tag"
6444 msgstr "予期せぬ閉じタグ"
6445
6446 #: src/serialization/parser.cpp:259
6447 msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
6448 msgstr "タグ [$tag1] に対する無効な閉じタグ [/$tag2]"
6449
6450 #: src/serialization/parser.cpp:261
6451 msgid "closed at $pos"
6452 msgstr "クローズされた位置:$pos"
6453
6454 #: src/serialization/parser.cpp:297 src/serialization/parser.cpp:313
6455 msgid "Empty variable name"
6456 msgstr "変数名が空です"
6457
6458 #: src/serialization/parser.cpp:305
6459 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
6460 msgstr "変数名の後に予期せぬ文字があります(本来は, あるいは = が続くはずです)"
6461
6462 #: src/serialization/parser.cpp:352 src/serialization/parser.cpp:392
6463 msgid "Unterminated quoted string"
6464 msgstr "引用符が閉じられていない文字列があります"
6465
6466 #: src/serialization/parser.cpp:459
6467 msgid "at $pos"
6468 msgstr "位置:$pos"
6469
6470 #: src/serialization/parser.cpp:472
6471 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
6472 msgstr "値:'$value' 以前の値:'$previous_value'"
6473
6474 #: src/serialization/string_utils.cpp:558
6475 msgid "prefix_milli^m"
6476 msgstr "m"
6477
6478 #: src/serialization/string_utils.cpp:559
6479 msgid "prefix_micro^µ"
6480 msgstr "µ"
6481
6482 #: src/serialization/string_utils.cpp:560
6483 msgid "prefix_nano^n"
6484 msgstr "n"
6485
6486 #: src/serialization/string_utils.cpp:561
6487 msgid "prefix_pico^p"
6488 msgstr "p"
6489
6490 #: src/serialization/string_utils.cpp:562
6491 msgid "prefix_femto^f"
6492 msgstr "f"
6493
6494 #: src/serialization/string_utils.cpp:563
6495 msgid "prefix_atto^a"
6496 msgstr "a"
6497
6498 #: src/serialization/string_utils.cpp:564
6499 msgid "prefix_zepto^z"
6500 msgstr "z"
6501
6502 #: src/serialization/string_utils.cpp:565
6503 msgid "prefix_yocto^y"
6504 msgstr "y"
6505
6506 #: src/serialization/string_utils.cpp:577
6507 msgid "prefix_kibi^K"
6508 msgstr "K"
6509
6510 #: src/serialization/string_utils.cpp:578
6511 msgid "prefix_kilo^k"
6512 msgstr "k"
6513
6514 #: src/serialization/string_utils.cpp:580
6515 msgid "prefix_mega^M"
6516 msgstr "M"
6517
6518 #: src/serialization/string_utils.cpp:581
6519 msgid "prefix_giga^G"
6520 msgstr "G"
6521
6522 #: src/serialization/string_utils.cpp:582
6523 msgid "prefix_tera^T"
6524 msgstr "T"
6525
6526 #: src/serialization/string_utils.cpp:583
6527 msgid "prefix_peta^P"
6528 msgstr "P"
6529
6530 #: src/serialization/string_utils.cpp:584
6531 msgid "prefix_exa^E"
6532 msgstr "E"
6533
6534 #: src/serialization/string_utils.cpp:585
6535 msgid "prefix_zetta^Z"
6536 msgstr "Z"
6537
6538 #: src/serialization/string_utils.cpp:586
6539 msgid "prefix_yotta^Y"
6540 msgstr "Y"
6541
6542 #: src/serialization/string_utils.cpp:600
6543 msgid "infix_binary^i"
6544 msgstr "i"
6545
6546 #: src/synced_user_choice.cpp:326
6547 msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
6548 msgstr "陣営 $sides からの $desc のために待機しています"
6549
6550 #: src/terrain/terrain.cpp:181
6551 msgid "Allied village"
6552 msgstr "同盟軍所有の村"
6553
6554 #: src/terrain/terrain.cpp:186
6555 msgid "Enemy village"
6556 msgstr "敵所有の村"
6557
6558 #: src/terrain/terrain.cpp:191
6559 msgid "Owned village"
6560 msgstr "自軍所有の村"
6561
6562 #: src/theme.cpp:310
6563 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
6564 msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
6565
6566 #: src/theme.cpp:553 src/theme.cpp:558
6567 msgid "Hotkey(s): "
6568 msgstr "ホットキー:"
6569
6570 #: src/time_of_day.cpp:45
6571 msgid "Stub Time of Day"
6572 msgstr "スタブの時刻"
6573
6574 #: src/time_of_day.cpp:46
6575 msgid "This Time of Day is only a Stub!"
6576 msgstr "この時刻はスタブです!"
6577
6578 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in
6579 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6580 #: src/units/attack_type.cpp:351
6581 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
6582 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
6583 msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ダメージ"
6584
6585 #: src/units/attack_type.cpp:360
6586 msgid "$number damage"
6587 msgid_plural "$number damage"
6588 msgstr[0] "$number ダメージ"
6589
6590 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in
6591 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6592 #: src/units/attack_type.cpp:369
6593 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strike"
6594 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strikes"
6595 msgstr[0] "攻撃回数 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6596
6597 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in
6598 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6599 #: src/units/attack_type.cpp:378
6600 msgid "$number strike"
6601 msgid_plural "$number strikes"
6602 msgstr[0] "$number 回攻撃"
6603
6604 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in
6605 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6606 #: src/units/attack_type.cpp:387
6607 msgid "$number| accuracy"
6608 msgstr "$number| 命中"
6609
6610 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in
6611 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6612 #: src/units/attack_type.cpp:394
6613 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> accuracy"
6614 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> 命中"
6615
6616 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in
6617 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6618 #: src/units/attack_type.cpp:401
6619 msgid "$number parry"
6620 msgstr "$number 回避"
6621
6622 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in
6623 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6624 #: src/units/attack_type.cpp:408
6625 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> parry"
6626 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 回避"
6627
6628 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in
6629 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6630 #: src/units/attack_type.cpp:415
6631 msgid "$number movement point"
6632 msgid_plural "$number movement points"
6633 msgstr[0] "$number 移動力"
6634
6635 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in
6636 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6637 #: src/units/attack_type.cpp:424
6638 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> point"
6639 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> points"
6640 msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 移動力"
6641
6642 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:181
6643 msgid "chaotic"
6644 msgstr "混沌"
6645
6646 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:179
6647 msgid "lawful"
6648 msgstr "秩序"
6649
6650 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:182
6651 msgid "liminal"
6652 msgstr "薄明"
6653
6654 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.hpp:180
6655 msgid "neutral"
6656 msgstr "中立"
6657
6658 #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:913
6659 msgid "female^chaotic"
6660 msgstr "混沌"
6661
6662 #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:911
6663 msgid "female^lawful"
6664 msgstr "秩序"
6665
6666 #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:912
6667 msgid "female^neutral"
6668 msgstr "中立"
6669
6670 #: src/units/types.cpp:548 src/units/types.cpp:914
6671 msgid "female^liminal"
6672 msgstr "薄明"
6673
6674 #: src/units/unit.cpp:1818
6675 msgid "$attack_list|: $effect_description"
6676 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
6677
6678 #: src/units/unit.cpp:1824
6679 msgid "wesnoth"
6680 msgstr "wesnoth"
6681
6682 #: src/units/unit.cpp:1835
6683 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
6684 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
6685 msgstr[0] "移動力 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6686
6687 #: src/units/unit.cpp:1841
6688 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision"
6689 msgstr "視界 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6690
6691 #: src/units/unit.cpp:1845
6692 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> jamming"
6693 msgstr "ジャミング <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6694
6695 #: src/units/unit.cpp:1850
6696 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> XP to advance"
6697 msgstr "レベルアップに必要な XP <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6698
6699 #: src/units/unit.cpp:1854
6700 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn"
6701 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn"
6702 msgstr[0] "攻撃回数 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6703
6704 #: src/units/unit.cpp:1861
6705 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall"
6706 msgstr "召喚コスト <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6707
6708 #: src/units/unit.cpp:2266
6709 msgid "$effect_description per level"
6710 msgstr "レベルにつき $effect_description"
6711
6712 #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth"   - format for years prior to the founding of
6713 #. Wesnoth
6714 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:59
6715 msgid "$year BW"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth"  - format for years after the founding of
6719 #. Wesnoth
6720 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:62
6721 msgid "$year YW"
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANSLATORS: "Before the Fall" -  format for years prior to the fall of
6725 #. Wesnoth
6726 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:65
6727 msgid "$year BF"
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANSLATORS: "After the Fall"   - format for years after the fall of
6731 #. Wesonth
6732 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:68
6733 msgid "$year AF"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/whiteboard/manager.cpp:1094
6737 msgid "SHOW ALL allies’ plans"
6738 msgstr "全ての同盟軍の計画を表示"
6739
6740 #: src/whiteboard/manager.cpp:1095
6741 msgid "HIDE ALL allies’ plans"
6742 msgstr "全ての同盟軍の計画を非表示"
6743
6744 #: src/whiteboard/manager.cpp:1109
6745 msgid "Show plans for $player"
6746 msgstr "$player の計画を表示"
6747
6748 #: src/whiteboard/manager.cpp:1111
6749 msgid "Hide plans for $player"
6750 msgstr "$player の計画を非表示"
6751
6752 #: src/whiteboard/manager.cpp:1114
6753 msgid "Whiteboard Options"
6754 msgstr "行動予定オプション"