2 % This is part of CLFSja package.
4 % This is a CTIE change file for the original XML source of the CLFSbook.
7 <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
9 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
13 <para>The Glibc package contains the main C library. This library provides
14 the basic routines for allocating memory, searching directories, opening and
15 closing files, reading and writing files, string handling, pattern matching,
16 arithmetic, and so on.</para>
19 Glibc パッケージは主要な C ライブラリを提供します。
20 このライブラリは基本的な処理ルーチンを含むもので、メモリ割り当て、ディレクトリ走査、ファイルのオープン、クローズや入出力、文字列操作、パターンマッチング、算術処理、等々があります。
25 <title>Installation of Glibc</title>
27 <title>&InstallationOf1;Glibc &InstallationOf2;</title>
31 <para>Some packages outside of CLFS suggest installing GNU libiconv in
32 order to translate data from one encoding to another. The project's
33 home page (<ulink url="http://www.gnu.org/software/libiconv/"/>) says
34 <quote>This library provides an <function>iconv()</function>
35 implementation, for use on systems which don't have one, or whose
36 implementation cannot convert from/to Unicode.</quote> Glibc provides
37 an <function>iconv()</function> implementation and can convert from/to
38 Unicode, therefore libiconv is not required on a CLFS system.</para>
41 CLFS が取り扱っていないパッケージの中には GNU libiconv の導入を推奨しているものがあります。
42 これは文字データのエンコーディングを変換する機能を持ちます。
43 プロジェクトのホームページ (<ulink url="http://www.gnu.org/software/libiconv/"/>) には以下のような説明があります。
44 <quote>このライブラリは <function>iconv()</function> 関数を提供します。
45 この関数を持たないシステムや、Unicode を取り扱うことができないシステムにて、この関数を利用することができます。</quote>
46 Glibc が <function>iconv()</function> 関数を用意しており Unicode の変換を実現しているため CLFS では libiconv は用いないことにします。
51 <para os="l1">At the end of the installation, the build system will run
52 a sanity test to make sure everything installed properly. This script
53 performs its tests by attempting to compile test programs against certain
54 libraries. However it does not specify the path to
55 <filename class="libraryfile">ld.so</filename>, and our toolchain
56 is still configured to use the one in
57 <filename class="directory">/tools</filename>. The following set of
58 commands will force the script to use the complete path of the new
59 <filename class="libraryfile">ld.so</filename> that was just installed:</para>
62 インストール作業の最後には健全性テスト (sanity test) を実行し、すべてが適切にインストールされているかを確認します。
63 このスクリプトは所定のライブラリを用いてテストプログラムをコンパイルします。
65 class="libraryfile">ld.so</filename> へのパスが指定されないため、ツールチェーンの一部が <filename
66 class="directory">/tools</filename> にあるまま利用されてしまいます。
67 以下の一連のコマンドを実行することで、インストールしたばかりの新しい <filename
68 class="libraryfile">ld.so</filename> を利用するように変更します。
73 <para os="b">The Glibc build system is self-contained and will install
74 perfectly, even though the compiler specs file and linker are still
75 pointing at <filename class="directory">/tools</filename>. The specs
76 and linker cannot be adjusted before the Glibc install because the
77 Glibc Autoconf tests would give false results and defeat the goal
78 of achieving a clean build.</para>
81 Glibc ビルドシステムは自らによってビルドされるものであり、コンパイラースペックファイルがたとえ <filename
82 class="directory">/tools</filename> を指し示していたままであっても完璧にビルドされます。
83 スペックやリンカーは Glibc のインストール後でないと調整できません。
84 これは Glibc の Autoconf テストが失敗するからであり、クリーンビルドを成功させるという目標が達成できないためです。
89 <para os="s1">Apply the following <command>sed</command> so the
90 <command>tzselect</command> script works properly:</para>
93 <command>tzselect</command> スクリプトが適切に動作するように以下の <command>sed</command> コマンドを実行します。
98 <para os="e">The Glibc documentation recommends building Glibc outside of the source directory in a dedicated build directory:</para>
101 Glibc のドキュメントではソースディレクトリ以外の専用のビルドディレクトリを作成することが推奨されています。
106 <para os="g">Prepare Glibc for compilation:</para>
108 <para os="g">&PreparePackage1;Glibc &PreparePackage2;</para>
112 <title>The meaning of the new configure option:</title>
114 <title>&MeaningOfOption1;configure &MeaningOfOption2;</title>
117 @x --libexecdir=/usr/lib/glibc
118 <para>This changes the location for hard links to the
119 <command>getconf</command> utility from their default of <filename
120 class="directory">/usr/libexec</filename> to <filename
121 class="directory">/usr/lib/glibc</filename>.</para>
124 <command>getconf</command> ユーティリティーへのハードリンクのインストールディレクトリを、デフォルトの <filename
125 class="directory">/usr/libexec</filename> でなく <filename
126 class="directory">/usr/lib/glibc</filename> に変更します。
131 <para os="j">Compile the package:</para>
133 <para os="j">&CompileThePackage;</para>
137 <para>Due to Glibc's critical role in a properly functioning system,
138 the CLFS developers strongly recommend running the testsuite.</para>
141 Glibc にはシステムを適切に動作させるための重要な役割があります。
142 CLFS 開発者はテストスイートを実行することを強く勧めます。
147 <para os="m">Use the following commands to run the test suite and output
148 any test failures:</para>
151 以下のコマンドによりテストスイートを実行します。
157 <para os="o">The Glibc test suite is highly dependent on certain functions of
158 the host system, in particular the kernel. The <emphasis>posix/annexc</emphasis> and
159 <emphasis>conform/run-conformtest</emphasis> tests normally fail
160 and you should see <literal>Error 1 (ignored)</literal> in the output. Apart
161 from this, the Glibc test suite is always expected to pass. However, in certain
162 circumstances, some failures are unavoidable. If a test fails because of a missing
163 program (or missing symbolic link), or a segfault, you will see an error code
164 greater than 127 and the details will be in the log. More commonly, tests will
165 fail with <literal>Error 2</literal> - for these, the contents of the corresponding
166 <filename>.out</filename> file, e.g. <filename>posix/annexc.out</filename> may be
167 informative. Here is a list of the most common issues:</para>
170 Glibc のテストスイートはホストシステムの特定の機能、特にカーネルに大きく依存しています。
171 <emphasis>posix/annexc</emphasis> と <emphasis>conform/run-conformtest</emphasis> はおそらく失敗し <literal>Error 1 (ignored)</literal> と出力されます。
172 これを除くと Glibc のテストスイートは成功するのが通常です。
173 しかし特定の環境下において失敗するものがあり回避できません。
174 テストが失敗する理由としてプログラムが存在していなかったり (シンボリックリンクがなかったり) セグメンテーションフォールトが発生したりする場合はログファイルを見ると分かります。
175 ログファイルには 128 以上のエラーコードとエラー詳細が出力されています。
176 さらに <literal>Error 2</literal> のエラーが発生する場合は <filename>.out</filename> ファイルの内容、例えば <filename>posix/annexc.out</filename> に詳しい情報が示されているはずです。
182 <para>The <emphasis>nptl/tst-clock2</emphasis>,
183 <emphasis>nptl/tst-attr3</emphasis>,
184 <emphasis>tst/tst-cputimer1</emphasis>, and
185 <emphasis>rt/tst-cpuclock2</emphasis>
186 tests have been known to fail. The
187 reason is not completely understood, but indications are that minor
188 timing issues can trigger these failures.</para>
191 <emphasis>nptl/tst-clock2</emphasis>,
192 <emphasis>nptl/tst-attr3</emphasis>,
193 <emphasis>tst/tst-cputimer1</emphasis>,
194 <emphasis>rt/tst-cpuclock2</emphasis> のテストは失敗することが知られています。
196 ただ処理速度が原因してそれらが発生すると思われます。
201 <para>The <emphasis>math</emphasis> tests sometimes fail.
202 Certain optimization settings are known to be a
206 <emphasis>math</emphasis> テストにて失敗するものがあります。
207 特定の最適化設定が原因であると思われます。
212 <para>If you have mounted the CLFS partition with the
213 <parameter>noatime</parameter> option, the <emphasis>atime</emphasis> test
214 will fail. As mentioned in <xref linkend="ch-partitioning-mounting"/>,
215 do not use the <parameter>noatime</parameter> option while building
219 CLFS パーティションを <parameter>noatime</parameter> オプションを用いてマウントしている場合 <emphasis>atime</emphasis> テストが失敗します。
220 <xref linkend="ch-partitioning-mounting"/> で説明しているように、CLFS のビルド中は <parameter>noatime</parameter> オプションを使わないようにしてください。
225 <para>When running on older and slower hardware, some tests
226 can fail because of test timeouts being exceeded.
227 Modifying the make check command to set a TIMEOUTFACTOR is reported to
228 help eliminate these errors (e.g. <command>TIMEOUTFACTOR=16
229 make -k check</command>).</para>
232 旧式のハードウェアや性能の低いハードウェア、あるいは負荷の高いシステムにおいてテストを行うと、処理時間をオーバーしてタイムアウトが発生しテストが失敗します。
233 make check コマンドにて TIMEOUTFACTOR をセットするものに修正すれば、それらのエラーは回避できると報告されています。
234 (例: <command>TIMEOUTFACTOR=16 make -k check</command>)
239 <para>posix/tst-getaddrinfo4 will always fail due to not having a network
240 connection when the test is run.</para>
243 posix/tst-getaddrinfo4 は、テスト実行時にネットワークに接続されていないため失敗します。
248 <para os="q">Though it is a harmless message, the install stage of Glibc will
249 complain about the absence of <filename>/etc/ld.so.conf</filename>.
250 Prevent this warning with:</para>
253 支障が出る話ではありませんが Glibc のインストール時には <filename>/etc/ld.so.conf</filename> ファイルが存在していないとして警告メッセージが出力されます。
259 <para os="s">Install the package, and remove unneeded files from
260 <filename class="directory">/usr/include/rpcsvc</filename>:</para>
264 また <filename class="directory">/usr/include/rpcsvc</filename> にある不要なファイルを削除します。
269 <para os="u">Install the configuration file and runtime directory for
270 <command>nscd</command>:</para>
274 また <command>nscd</command> の実行時に利用されるディレクトリを生成します。
279 <title>Internationalization</title>
285 <para>The locales that can make the system respond in a different
286 language were not installed by the above command. Install them
290 システムを各種の言語に対応させるためのロケールは、今までのコマンドではインストールされません。
296 <para>To save time, an alternative to running the previous command (which
297 generates and installs every locale listed in the
298 <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> file) is
299 to install only those locales that are wanted and needed. This can be
300 achieved by using the <command>localedef</command> command. Information on
301 this command is located in the <filename>INSTALL</filename> file in the
302 Glibc source. However, there are a number of locales that are essential in
303 order for the tests of future packages to pass, in particular, the
304 <emphasis>libstdc++</emphasis> tests from GCC. The following instructions,
305 instead of the <parameter>install-locales</parameter> target used above,
306 will install the minimum set of locales necessary for the tests to run
310 上のコマンドは <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> ファイルに示された全ロケールを生成しインストールします。
311 そうするのではなく時間節約のために必要なロケールのみをインストールすることもできます。
312 <command>localedef</command> コマンドを利用します。
313 このコマンドの利用方法は Glibc ソース内の <filename>INSTALL</filename> ファイルに示されています。
314 もっとも今後のパッケージビルド時のテストにおいては数多くのロケールを生成しておかないとテストが成功しません。
315 特に GCC の <emphasis>libstdc++</emphasis> テストなどです。
316 上で示した <parameter>install-locales</parameter> ターゲットによるビルドではなく以下に示すコマンドを実行すれば、
317 テストを成功させるために必要となる最低限のロケールをインストールすることができます。
322 <para>Some locales installed by the <command>make
323 localedata/install-locales</command> command above are not properly
324 supported by some applications that are in CLFS and CBLFS. Because
325 of the various problems that arise due to application programmers making
326 assumptions that break in such locales, CLFS should not be used in locales
327 that utilize multibyte character sets (including UTF-8) or right-to-left
328 writing order. Numerous unofficial and unstable patches are required to
329 fix these problems, and it has been decided by the CLFS developers not to
330 support such complex locales at this time. This applies to the ja_JP and
331 fa_IR locales as well—they have been installed only for GCC and
332 Gettext tests to pass, and the <command>watch</command> program (part of
333 the Procps-ng package) does not work properly in them. Various attempts to
334 circumvent these restrictions are documented in internationalization-related
339 localedata/install-locales</command> コマンドによってインストールされるロケールの中には CLFS や CBLFS の取り扱うアプリケーションが適切にサポートできないものがあります。
340 これはさまざまなアプリケーションの開発者がロケールに対して間違った扱いをしているために起きます。
341 したがって CLFS ではマルチバイトキャラクターセット (UTF-8 など) や、左から右へ記述する言語ロケールは使用するべきではありません。
342 この問題を解決するにはパッチを適用しなければならず、多くの非公式なもの不安定なものを用いることになります。
343 CLFS 開発者は今のところ、こういった複雑なロケールのサポートは見送ることにしています。
344 サポートしないと言えば ja_JP や fa_IR といったロケールも同様です。
345 このロケールは GCC と Gettext のテストを成功させるためにインストールしました。
346 ただし <command>watch</command> プログラム (Procps-ng パッケージ) はそのロケールにおいては適切に動作しません。
347 こういった複雑な状況を何とか解決しようと、国際化関連のヒントとしてまとめられています。
352 <title>Configuring Glibc</title>
354 <title>&Configuring1;Glibc &Configuring2;</title>
358 <para>The <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> file needs to be created
359 because, although Glibc provides defaults when this file is missing or
360 corrupt, the Glibc defaults do not work well in a networked environment.
361 The time zone also needs to be configured.</para>
364 <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> ファイルを作成しておく必要があります。
365 Glibc はこのファイルがなかったり壊れていたりしてもデフォルト値を採用します。
366 しかしそのデフォルト値ではネットワーク環境下にて Glibc が正しく動作しません。
367 タイムゾーンデータも設定おく必要があります。
372 <para>Create a new file <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> by running
373 the following:</para>
376 以下のコマンドを実行して <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> ファイルを生成します。
381 <para>Install timezone data:</para>
389 <title>The meaning of the zic commands:</title>
391 <title>&MeaningOfCommand1;zic &MeaningOfCommand2;</title>
394 @x zic -L /dev/null ...
395 <para>This creates posix timezones, without any leap seconds. It is
396 conventional to put these in both
397 <filename class="directory">zoneinfo</filename> and
398 <filename class="directory">zoneinfo/posix</filename>. It is
399 necessary to put the POSIX timezones in
400 <filename class="directory">zoneinfo</filename>, otherwise various
401 test-suites will report errors. On an embedded system, where space is
402 tight and you do not intend to ever update the timezones, you could save
403 1.9MB by not using the <filename class="directory">posix</filename>
404 directory, but some applications or test-suites might give less good
408 うるう秒を含まない posix タイムゾーンデータを生成します。
409 これらは <filename class="directory">zoneinfo</filename> や <filename
410 class="directory">zoneinfo/posix</filename> に収容するものとして適切なものです。
411 <filename class="directory">zoneinfo</filename> へは POSIX 準拠のタイムゾーンデータを含めることが必要であり、こうしておかないと数々のテストスイートにてエラーが発生してしまいます。
412 組み込みシステムなどでは容量の制約が厳しいため、タイムゾーンデータはあまり更新したくない場合があり、<filename
413 class="directory">posix</filename> ディレクトリを設けなければ 1.9 MB もの容量を節約できます。
414 ただしアプリケーションやテストスイートによっては、エラーが発生するかもしれません。
418 @x zic -L leapseconds ...
419 <para>This creates right timezones, including leap seconds. On an
420 embedded system, where space is tight and you do not intend to
421 ever update the timezones, or care about the correct time, you could
422 save 1.9MB by omitting the <filename class="directory">right</filename>
426 うるう秒を含んだ正しいタイムゾーンデータを生成します。
427 組み込みシステムなどでは容量の制約が厳しいため、タイムゾーンデータはあまり更新したくない場合や、さほど気にかけない場合もあります。
428 <filename class="directory">right</filename> ディレクトリを省略することにすれば 1.9MB の容量を節約することができます。
433 <para>This creates the <filename>posixrules</filename> file. We use
434 New York because POSIX requires the daylight savings time rules
435 to be in accordance with US rules.</para>
438 <filename>posixrules</filename> ファイルを生成します。
440 POSIX では、日中の保存時刻として US ルールに従うことを規程しているためです。
445 <para>To determine the local time zone, run the following script:</para>
448 ローカルのタイムゾーンを確認するには以下のスクリプトを実行します。
453 <para>After answering a few questions about the location, the script will
454 output the name of the time zone (e.g., <emphasis>EST5EDT</emphasis> or
455 <emphasis>Canada/Eastern</emphasis>). Then create the
456 <filename>/etc/localtime</filename> file by running:</para>
459 地域情報を設定するためにいくつか尋ねられるのでそれに答えます。
460 このスクリプトはタイムゾーン名を表示します。
461 (例えば <emphasis>EST5EDT</emphasis>、<emphasis>Canada/Eastern</emphasis> などです。)
462 以下のコマンドにより <filename>/etc/localtime</filename> ファイルを生成します。
467 <para>Replace <replaceable>[xxx]</replaceable> with the name of the time zone
468 that <command>tzselect</command> provided (e.g., Canada/Eastern).</para>
471 <replaceable>[xxx]</replaceable> の部分は <command>tzselect</command> により得られたタイムゾーンの名前 (例えば Canada/Eastern など) に置き換えてください。
476 <title>Configuring The Dynamic Loader</title>
478 <title>&Configuring1;ダイナミックローダー&Configuring2;</title>
482 <para os="ld-a">By default, the dynamic loader (<filename
483 class="libraryfile">/lib/ld-linux.so.2</filename>) searches through
484 <filename class="directory">/lib</filename> and <filename
485 class="directory">/usr/lib</filename> for dynamic libraries that are
486 needed by programs as they are run. However, if there are libraries in
487 directories other than <filename class="directory">/lib</filename> and
488 <filename class="directory">/usr/lib</filename>, these need to be
489 added to the <filename>/etc/ld.so.conf</filename> file in order
490 for the dynamic loader to find them. Two directories that are commonly
491 known to contain additional libraries are <filename
492 class="directory">/usr/local/lib</filename> and <filename
493 class="directory">/opt/lib</filename>, so add those directories to the
494 dynamic loader's search path.</para>
497 ダイナミックリンカー (<filename
498 class="libraryfile">/lib/ld-linux.so.2</filename>) がダイナミックライブラリを検索するデフォルトのディレクトリは <filename
499 class="directory">/lib</filename> ディレクトリと <filename
500 class="directory">/usr/lib</filename> ディレクトリです。
501 各種プログラムが実行される際にはここから検索されたダイナミックライブラリがリンクされます。
502 もし <filename class="directory">/lib</filename> や <filename
503 class="directory">/usr/lib</filename> 以外のディレクトリにライブラリファイルがあるなら <filename>/etc/ld.so.conf</filename> ファイルに記述を追加して、ダイナミックローダーが探し出せるようにしておくことが必要です。
504 追加のライブラリが配置されるディレクトリとしては <filename
505 class="directory">/usr/local/lib</filename> ディレクトリと <filename
506 class="directory">/opt/lib</filename> ディレクトリという二つがよく利用されます。
507 ダイナミックローダーの検索パスとしてこのようなディレクトリを追加します。
512 <para os="ld-b">Create a new file <filename>/etc/ld.so.conf</filename> by running the
516 以下のコマンドを実行して <filename>/etc/ld.so.conf</filename> ファイルを新たに生成します。
521 <title>Contents of Glibc</title>
523 <title>&ContentsOf1;Glibc &ContentsOf2;</title>
527 <segtitle>Installed programs</segtitle>
528 <segtitle>Installed libraries</segtitle>
529 <segtitle>Installed directories</segtitle>
531 <segtitle>&InstalledProgram;</segtitle>
532 <segtitle>&InstalledLibrary;</segtitle>
533 <segtitle>&InstalledDirectory;</segtitle>
537 <seg>catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig,
538 ldd, lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd,
539 pcprofiledump, pldd, rpcgen, sln, sotruss, sprof, tzselect, xtrace,
541 <seg>ld.so, libBrokenLocale.[a,so], libSegFault.so, libanl.[a,so],
542 libc.[a,so], libc_nonshared.a, libcidn.[a,so], libcrypt.[a,so],
543 libdl.[a,so], libg.a, libieee.a, libm.[a,so], libmcheck.a,
544 libmemusage.so, libnsl.a, libnss_compat.so, libnss_dns.so,
545 libnss_files.so, libnss_hesiod.so, libnss_nis.so, libnss_nisplus.so,
546 libpcprofile.so, libpthread.[a,so], libpthread_nonshared.a,
547 libresolv.[a,so], librpcsvc.a, librt.[a,so], libthread_db.so,
549 <seg>/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu,
550 /usr/include/net, /usr/include/netash, /usr/include/netatalk,
551 /usr/include/netax25, /usr/include/neteconet, /usr/include/netinet,
552 /usr/include/netipx, /usr/include/netiucv, /usr/include/netpacket,
553 /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /usr/include/nfs,
554 /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/rpcsvc,
555 /usr/include/sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv, /usr/lib/glibc, /usr/lib/locale,
556 /usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo, /var/cache/ldconfig,
557 /var/cache/nscd</seg>
559 <seg>catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig,
560 ldd, lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd,
561 pcprofiledump, pldd, rpcgen, sln, sotruss, sprof, tzselect, xtrace,
563 <seg>ld.so, libBrokenLocale.[a,so], libSegFault.so, libanl.[a,so],
564 libc.[a,so], libc_nonshared.a, libcidn.[a,so], libcrypt.[a,so],
565 libdl.[a,so], libg.a, libieee.a, libm.[a,so], libmcheck.a,
566 libmemusage.so, libnsl.a, libnss_compat.so, libnss_dns.so,
567 libnss_files.so, libnss_hesiod.so, libnss_nis.so, libnss_nisplus.so,
568 libpcprofile.so, libpthread.[a,so], libpthread_nonshared.a,
569 libresolv.[a,so], librpcsvc.a, librt.[a,so], libthread_db.so,
571 <seg>/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu,
572 /usr/include/net, /usr/include/netash, /usr/include/netatalk,
573 /usr/include/netax25, /usr/include/neteconet, /usr/include/netinet,
574 /usr/include/netipx, /usr/include/netiucv, /usr/include/netpacket,
575 /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /usr/include/nfs,
576 /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/rpcsvc,
577 /usr/include/sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv, /usr/lib/glibc, /usr/lib/locale,
578 /usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo, /var/cache/ldconfig,
579 /var/cache/nscd</seg>
583 <bridgehead renderas="sect3">Short Descriptions</bridgehead>
585 <bridgehead renderas="sect3">&ShortDescriptions;</bridgehead>
589 <para>Can be used to create a stack trace when a program
590 terminates with a segmentation fault</para>
593 プログラムがセグメンテーションフォールトにより停止した時に、スタックトレースを生成するために利用します。
598 <para>Generates message catalogues</para>
606 <para>Displays the system configuration values for file system specific
610 ファイルシステムに固有の変数に設定された値を表示します。
615 <para>Gets entries from an administrative database</para>
618 管理データベースから設定項目を取得します。
623 <para>Performs character set conversion</para>
631 <para>Creates fastloading <command>iconv</command> module configuration
635 高速ロードができる <command>iconv</command> モジュール設定ファイルを生成します。
640 <para>Configures the dynamic linker runtime bindings</para>
643 ダイナミックリンカーの実行時バインディングを設定します。
648 <para>Reports which shared libraries are required
649 by each given program or shared library</para>
652 指定したプログラムまたは共有ライブラリが必要としている共有ライブラリを表示します。
657 <para>Assists <command>ldd</command> with object files</para>
660 オブジェクトファイルを使って <command>ldd</command> コマンドを補助します。[訳註:意味不明]
665 <para>Tells the compiler to enable or disable the use of POSIX locales
666 for built-in operations</para>
669 組み込み操作に対して POSIX ロケール利用の有効無効をコンパイラーに提供します。
674 <para>Compiles locale specifications</para>
682 <para>Creates a simple database from textual input</para>
685 テキストを入力として単純なデータベースを生成します。
690 <para>Reads and interprets a memory trace file and
691 displays a summary in human-readable format</para>
694 メモリトレースファイル (memory trace file) を読み込んで解釈します。
700 <para>A daemon that provides a cache for the most common name
701 service requests</para>
704 一般的なネームサービスへの変更要求のキャッシュを提供するデーモン。
709 <para>Dumps information generated by PC profiling</para>
712 PC プロファイリングにより生成された情報をダンプします。
717 <para>Lists dynamic shared objects used by running processes</para>
720 稼動中のプロセスにて利用されている動的共有オブジェクト (dynamic shared objects) を一覧出力します。
725 <para>Generates C code to implement the Remote Procecure Call (RPC)
729 リモートプロシジャーコール (Remote Procedure Call; RPC) を実装するための C 言語コードを生成します。
734 <para>A statically linked program that creates symbolic links</para>
737 スタティックリンクによりシンボリックリンクを生成します。
742 <para>Traces shared library procedure calls of a specified command</para>
745 指定されたコマンドの共有ライブラリ内のプロシジャーコールをトレースします。
750 <para>Reads and displays shared object profiling data</para>
753 共有オブジェクトのプロファイリングデータを読み込んで表示します。
758 <para>Asks the user about the location of the
759 system and reports the corresponding time zone description</para>
762 ユーザーに対してシステムの設置地域を問合せ、対応するタイムゾーンの記述を表示します。
767 <para>Traces the execution of a program by
768 printing the currently executed function</para>
771 プログラム内にて現在実行されている関数を表示することで、そのプログラムの実行状況を追跡します。
776 <para>The time zone dumper</para>
784 <para>The time zone compiler</para>
792 <para>The helper program for shared library executables</para>
795 共有ライブラリのためのヘルパープログラム。
800 <para>Used by programs, such as Mozilla, to solve broken locales</para>
803 Mozilla などのように、壊れたロケールに対処するプログラムにより利用されます。
808 <para>The segmentation fault signal handler</para>
811 セグメンテーションフォールトのシグナルハンドラー。
816 <para>An asynchronous name lookup library</para>
819 非同期の名前解決 (asynchronous name lookup) ライブラリ。
824 <para>The main C library</para>
832 <para>Used internally by Glibc for handling internationalized domain
833 names in the <function>getaddrinfo()</function> function</para>
836 Glibc が内部的に利用するもので <function>getaddrinfo()</function> 関数によって国際化ドメイン名 (internationalized domain names) を取り扱います。
841 <para>The cryptography library</para>
849 <para>The dynamic linking interface library</para>
852 ダイナミックリンクのインターフェースライブラリ。
857 <para>A runtime library for <command>g++</command></para>
860 <command>g++</command> に対するランタイムライブラリ。
865 <para>The Institute of Electrical and Electronic Engineers (IEEE)
866 floating point library</para>
869 IEEE (the Institute of Electrical and Electronic Engineers) の浮動小数点ライブラリ。
874 <para>The mathematical library</para>
882 <para>Contains code run at boot</para>
890 <para>Used by <command>memusage</command> (included in Glibc, but
891 not built in a base CLFS system as it has additional dependencies)
892 to help collect information about the memory usage of a program</para>
895 <command>memusage</command> コマンドが利用するもので、プログラムのメモリ使用に関する情報を収集します。
896 (<command>memusage</command> コマンドは Glibc に含まれますが、CLFS システム内ではビルドせず、これをビルドするにはさらに依存パッケージを必要とします。)
901 <para>The network services library</para>
909 <para>The Name Service Switch libraries, containing functions for
910 resolving host names, user names, group names, aliases, services,
911 protocols, etc.</para>
914 NSS (Name Service Switch) ライブラリ。
915 ホスト、ユーザー名、エイリアス、サービス、プロトコルなどの名前解決を行う関数を提供します。
920 <para>Contains profiling functions used to track the amount of CPU
921 time spent in specific source code lines</para>
924 指定されたソースコード行の処理に費やした総 CPU 時間を計測するためのプロファイリング関数を提供します。
929 <para>The POSIX threads library</para>
937 <para>Contains functions for creating, sending, and interpreting
938 packets to the Internet domain name servers</para>
941 インターネットドメインネームサーバーに対しての、パケットの生成、送信、解析を行う関数を提供します。
946 <para>Contains functions providing miscellaneous RPC services</para>
949 さまざまな RPC サービスを実現する関数を提供します。
954 <para>Contains functions providing most of the interfaces specified by
955 the POSIX.1b Realtime Extension</para>
958 POSIX.1b リアルタイム拡張 (Realtime Extension) にて既定されているインターフェースをほぼ網羅した関数を提供します。
963 <para>Contains functions useful for
964 building debuggers for multi-threaded programs</para>
967 マルチスレッドプログラム用のデバッガーを構築するための有用な関数を提供します。
972 <para>Contains code for <quote>standard</quote> functions used in
973 many different Unix utilities</para>
976 数多くの Unix ユーティリティにて利用される<quote>標準</quote>関数を提供します。