# Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2005-2006.
# MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005.
# naoki iimura <amatubu@gmail.com>, 2005-2008.
-# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
+# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-27 19:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-10 23:50+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
"Language: Japanese\n"
#. [topic]: id=introduction_topic
#: data/core/help.cfg:120
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> は、現代風ストラテジーゲームとは一"
-"風異なる、ターンベースのファンタジーストラテジーゲームです。 他のゲームがルー"
-"ルとゲームプレイの複雑さを目指しているのに対して、Battle for Wesnoth はルール"
-"とゲームプレイの両方がシンプルであるように心懸けています。しかしながら —この"
-"ためにゲームがつまらなくなるということではありません。これらの単純なルールか"
-"ら、学ぶのは簡単でもマスターするのが困難な豊富な戦術が生じるのです。"
+"風異なる、ターン制のファンタジーストラテジーゲームです。 他のゲームがルールと"
+"ゲームプレイの複雑さを目指しているのに対して、<italic>text='Battle for "
+"Wesnoth'</italic> はルールとゲームプレイの両方がシンプルであるように心懸けて"
+"います。しかしながら —このためにゲームがつまらなくなるということではありませ"
+"ん。これらの単純なルールから、学ぶのは簡単でもマスターするのが困難な豊富な戦"
+"術が生じるのです。"
#. [topic]: id=fundamentals
#: data/core/help.cfg:132
#. [topic]: id=about_game
#: data/core/help.cfg:144
-#, fuzzy
msgid ""
"The game takes place over a series of battles, called "
"<italic>text='scenarios'</italic>. Each scenario pits your troops against "
"other people connected to that network. If your computer has a connection to "
"the Internet, you can play against other people across the Internet."
msgstr ""
-"ゲームは、シナリオと呼ばれる一連の戦闘の上で行われます。各シナリオは、あなた"
-"の軍隊を一つまたはそれ以上の敵の軍隊と戦わせます。コンピュータ相手や、交互に"
-"コンピュータ操作を入れかわる友達と一緒にプレイ(ホットシートプレイ)すること"
-"ができます。もしコンピュータがネットワークにつながっているなら、そのネット"
-"ワークに接続された他の人達と対戦することも可能です。インターネット接続があれ"
-"ば、インターネットを越えて他の人達と戦うことができます。"
+"ゲームは、<italic>text='シナリオ'</italic>と呼ばれる一連の戦闘の上で行われま"
+"す。各シナリオでは、あなたの軍隊は一つあるいは複数の敵の軍隊と戦うことになり"
+"ます。コンピュータ相手や、交互にコンピュータ操作を入れかわる友達と一緒にプレ"
+"イ(ホットシートプレイ)することができます。もしコンピュータがネットワークに"
+"つながっているなら、そのネットワークに接続された他の人達と対戦することも可能"
+"です。インターネット接続があれば、インターネット経由で他の人達と戦うことがで"
+"きます。"
+# [ja] 意訳: 一連の物語を織りなす複数のシナリオ
#. [topic]: id=about_game
#: data/core/help.cfg:146
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"キャンペーンは、物語を伝えながら、話の続きとなる複数のシナリオからなっていま"
-"ã\81\99ã\80\82ã\82ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\81§ã\81¯å¤\9aã\81\8fã\81®å ´å\90\88ã\80\81å¾\8cã\81®ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81§å\86\8dã\81³ä½¿ã\81\88ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«æ\9c\80é«\98ã\81®è»\8dé\9a\8aé\81\94ã\82\92"
-"生き残らせるよう、より注意してプレイする必要があります。"
+"<italic>text='キャンペーン'</italic>は、一連の物語を織りなす複数のシナリオか"
+"ã\82\89ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\81§ã\81¯å¤\9aã\81\8fã\81®å ´å\90\88ã\80\81å¾\8cã\81®ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81§å\86\8dã\81³ä½¿ã\81\86ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\9c\80é«\98"
+"の軍隊達を生き残らせるため、より注意してプレイする必要があります。"
#. [topic]: id=victory_and_defeat
#: data/core/help.cfg:152
#. [topic]: id=victory_and_defeat
#: data/core/help.cfg:153
-#, fuzzy
msgid ""
"Pay careful attention to the <bold>text='Objectives'</bold> pop-up box at "
"the beginning of each scenario. Usually you will achieve victory by killing "
"designated point, say, or rescuing someone, or solving a puzzle, or holding "
"out against a siege until a certain number of turns have elapsed."
msgstr ""
-"それぞれのシナリオの開始時に表示される目標のポップアップボックスに注意してく"
-"ださい。通常は敵のリーダーすべてを倒せば勝利し、あなたのリーダーが殺されるこ"
-"とだけが敗北となるでしょう。しかしシナリオによってはほかの勝利目標があるかも"
-"しれません。例えば、リーダーを指定された場所に移動させるとか、誰かを助けると"
-"か、パズルを解くとか、あるターン数が過ぎるまで包囲攻撃に対抗するとか。"
+"それぞれのシナリオ開始時に表示される<bold>text='目標'</bold>のポップアップ"
+"ボックスに注意してください。通常は敵のリーダーすべてを倒せば勝利し、あなたの"
+"リーダーが殺されることだけが敗北となるでしょう。しかしシナリオによってはほか"
+"の勝利目標があるかもしれません。例えば、リーダーを指定された場所に移動させる"
+"とか、誰かを助けるとか、パズルを解くとか、指定されたターン数が過ぎるまで包囲"
+"攻撃に対抗するとか。"
#. [topic]: id=victory_and_defeat
#: data/core/help.cfg:155
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"各攻撃が命中することによる基本のダメージ量は、攻撃型に依存します。例えば、"
-"5-4 の剣を持つエルフの戦士は基本ダメージ 5 で攻撃します。通常、この値は二つの"
-"事柄、<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='抵抗値'</ref>と"
+"各攻撃が命中することによる基本のダメージ量は、攻撃型に依存します。例えば、5-"
+"4 の剣を持つエルフの戦士は基本ダメージ 5 で攻撃します。通常、この値は二つの事"
+"柄、<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='抵抗値'</ref>と"
"<ref>dst='time_of_day' text='時刻'</ref>によって修正されます。基本ダメージが"
"これらの状況によってどう修正されるかを見るには、攻撃選択メニューの"
"<italic>text='ダメージ計算'</italic>を選択して下さい。"
#. [topic]: id=traits_aged
#: data/core/help.cfg:476
#, fuzzy
-#| msgid "trait^Undead"
msgid "trait^Aged"
msgstr "アンデッド"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Receive only 40% defense in land-based villages"
msgid "Receive only 50% defense in land-based villages"
-msgstr "陸にある村では防御が 40% になってしまいます"
+msgstr "陸にある村では防御が 50% になってしまいます"
#. [trait]: id=weak
#: data/core/macros/traits.cfg:208
#. [race]: id=monster
#: data/core/units.cfg:215
-#, fuzzy
-#| msgid "race^Monster"
msgid "race+female^Monster"
msgstr "モンスター"
#. [race]: id=naga
#: data/core/units.cfg:225
-#, fuzzy
-#| msgid "race^Nagani"
msgid "race^Nagini"
msgstr "ナガニ"
#. [race]: id=wolf, description=
#: data/core/units.cfg:303
-#, fuzzy
-#| msgid "race+female^Elf"
msgid "race+female^Wolf"
-msgstr "エルフ族"
+msgstr "狼"
#. [race]: id=wolf, description=
#: data/core/units.cfg:304
#. [race]: id=khalifate
#: data/core/units.cfg:324
#, fuzzy
-#| msgid "race^Human"
msgid "race^Khalifate Human"
msgstr "人間族"
#. [race]: id=khalifate
#: data/core/units.cfg:325
#, fuzzy
-#| msgid "race+female^Human"
msgid "race+female^Khalifate Human"
msgstr "人間族"
#. [race]: id=khalifate
#: data/core/units.cfg:326
#, fuzzy
-#| msgid "race+plural^Mechanical"
msgid "race+plural^Khalifate"
msgstr "機械"
#. [race]: id=falcon, description=
#: data/core/units.cfg:336
-#, fuzzy
-#| msgid "race^Human"
msgid "race^Falcon"
-msgstr "人間族"
+msgstr ""
#. [race]: id=falcon, description=
#: data/core/units.cfg:337
-#, fuzzy
-#| msgid "race+female^Human"
msgid "race+female^Falcon"
-msgstr "人間族"
+msgstr ""
#. [race]: id=falcon, description=
#: data/core/units.cfg:338
-#, fuzzy
-#| msgid "race^Humans"
msgid "race^Falcons"
-msgstr "人間族"
+msgstr ""
#: src/help.cpp:51
msgid "Help"