OSDN Git Service

81894e9c0f1f55c3e04330147f1bf3c0561b82fe
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-editor / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # Naoki IIMURA <amatubu@gmail.com>, 2008
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2017
10 # tamanegi, 2015
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:40 UTC\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 07:42+0000\n"
17 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: ja\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. [brush]: id=brush-1
26 #: data/core/editor/brushes.cfg:6
27 msgid "Single Hex"
28 msgstr "1ヘクス"
29
30 #. [brush]: id=brush-2
31 #: data/core/editor/brushes.cfg:16
32 msgid "Radius 1 Hex"
33 msgstr "半径1ヘクス"
34
35 #. [brush]: id=brush-3
36 #: data/core/editor/brushes.cfg:26
37 msgid "Radius 2 Hex"
38 msgstr "半径2ヘクス"
39
40 #. [brush]: id=brush-nw-se
41 #: data/core/editor/brushes.cfg:47
42 msgid "Hex Line NW-SE"
43 msgstr "北西-南東ブラシ"
44
45 #. [brush]: id=brush-sw-ne
46 #: data/core/editor/brushes.cfg:63
47 msgid "Hex Line SW-NE"
48 msgstr "南西-北東ブラシ"
49
50 #. [editor_group]: id=all
51 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
52 msgid "all"
53 msgstr "すべて"
54
55 #. [editor_group]: id=water
56 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
57 msgid "water"
58 msgstr "水域"
59
60 #. [editor_group]: id=flat
61 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
62 msgid "flat"
63 msgstr "平地"
64
65 #. [editor_group]: id=desert
66 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
67 msgid "desert"
68 msgstr "砂漠"
69
70 #. [editor_group]: id=embellishments
71 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
72 msgid "embellishments"
73 msgstr "飾り"
74
75 #. [editor_group]: id=forest
76 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
77 msgid "forest"
78 msgstr "森林"
79
80 #. [editor_group]: id=fall
81 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
82 msgid "fall"
83 msgstr "秋"
84
85 #. [editor_group]: id=frozen
86 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
87 msgid "frozen"
88 msgstr "凍土"
89
90 #. [editor_group]: id=rough
91 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
92 msgid "rough"
93 msgstr "荒地"
94
95 #. [editor_group]: id=cave
96 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
97 msgid "cave"
98 msgstr "洞窟"
99
100 #. [editor_group]: id=obstacle
101 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
102 msgid "obstacle"
103 msgstr "障害物"
104
105 #. [editor_group]: id=village
106 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
107 msgid "village"
108 msgstr "村"
109
110 #. [editor_group]: id=castle
111 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
112 msgid "castle"
113 msgstr "城"
114
115 #. [editor_group]: id=bridge
116 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
117 msgid "bridge"
118 msgstr "橋"
119
120 #. [editor_group]: id=special
121 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
122 msgid "special"
123 msgstr "特殊地形"
124
125 #. [editor_times]: id=empty
126 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
127 msgid "None"
128 msgstr "なし"
129
130 #. [editor_times]: id=test
131 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
132 msgid "Test"
133 msgstr "テスト"
134
135 #. [editor_times]: id=default
136 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:21
137 msgid "Default"
138 msgstr "デフォルト"
139
140 #. [editor_times]: id=summer
141 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
142 msgid "Summer"
143 msgstr "夏"
144
145 #. [editor_times]: id=winter
146 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
147 msgid "Winter"
148 msgstr "冬"
149
150 #. [editor_times]: id=underground
151 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
152 msgid "Underground"
153 msgstr "地下"
154
155 #. [editor_times]: id=deep_underground
156 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:45
157 msgid "Deep Underground"
158 msgstr "深い地下"
159
160 #. [editor_times]: id=indoors
161 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:51
162 msgid "Indoors"
163 msgstr "屋内"
164
165 #. [editor_times]: id=24
166 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:57
167 msgid "24 Hour Schedule"
168 msgstr "24時間スケジュール"
169
170 #. [editor_times]: id=after_the_fall
171 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:63
172 msgid "After the Fall"
173 msgstr "「滅び」後"
174
175 #. [theme]: id=editor
176 #: data/themes/editor.cfg:11
177 msgid "theme^Editor"
178 msgstr "エディタ"
179
180 #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
181 #: data/themes/editor.cfg:61
182 msgid "File"
183 msgstr "ファイル"
184
185 #. [menu]: id=menu-editor-recent
186 #: data/themes/editor.cfg:72
187 msgid "Load Recent"
188 msgstr "最近のファイルを読み込む"
189
190 #. [menu]: id=menu-editor-map
191 #: data/themes/editor.cfg:90
192 msgid "Map"
193 msgstr "マップ"
194
195 #. [menu]: id=menu-unit-facing
196 #: data/themes/editor.cfg:98
197 msgid "Unit Facing"
198 msgstr "ユニットの色"
199
200 #. [menu]: id=menu-editor-transitions
201 #: data/themes/editor.cfg:104
202 msgid "Transition Update"
203 msgstr "地形のつながりを更新"
204
205 #. [menu]: id=menu-editor-window
206 #: data/themes/editor.cfg:111
207 msgid "Window"
208 msgstr "ウィンドウ"
209
210 #. [menu]: id=menu-editor-areas
211 #: data/themes/editor.cfg:120
212 msgid "Areas"
213 msgstr "領域"
214
215 #. [menu]: id=menu-editor-local-time
216 #: data/themes/editor.cfg:128
217 msgid "Assign Local Time"
218 msgstr "ローカルタイムを指定する"
219
220 #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
221 #: data/themes/editor.cfg:134
222 msgid "Assign Local Time Schedule"
223 msgstr "ローカルタイムスケジュールを指定する"
224
225 #. [menu]: id=menu-editor-side
226 #: data/themes/editor.cfg:142
227 msgid "Side"
228 msgstr "陣営"
229
230 #. [label]: id=villages-icon
231 #: data/themes/editor.cfg:159
232 msgid "villages"
233 msgstr "村"
234
235 #. [label]: id=units-icon
236 #: data/themes/editor.cfg:175
237 msgid "units"
238 msgstr "ユニット"
239
240 #. [menu]: id=switch_time
241 #: data/themes/editor.cfg:454
242 msgid "Time Schedule Menu"
243 msgstr "タイムスケジュールメニュー"
244
245 #. [menu]: id=menu-playlist
246 #: data/themes/editor.cfg:465
247 msgid "Playlist"
248 msgstr "プレイリスト"
249
250 #. [menu]: id=menu-editor-schedule
251 #: data/themes/editor.cfg:471
252 msgid "Assign Time Schedule"
253 msgstr "タイムスケジュールを指定する"
254
255 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
256 msgid "Identifier: "
257 msgstr "id: "
258
259 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
260 msgid "Name: "
261 msgstr "名前: "
262
263 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
264 msgid "Type: "
265 msgstr "タイプ: "
266
267 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:65
268 msgid "Level: "
269 msgstr "レベル: "
270
271 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
272 msgid "Cost: "
273 msgstr "コスト: "
274
275 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67
276 msgid "Recruit: "
277 msgstr "雇用リスト: "
278
279 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:175
280 msgid "Fatal error"
281 msgstr "致命的なエラー"
282
283 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:204
284 msgid "Do you really want to quit?"
285 msgstr "本当に終了してもよろしいですか?"
286
287 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:206
288 msgid ""
289 "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
290 "lost."
291 msgstr "本当に終了しますか?このマップに加えた変更を失われます。"
292
293 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208
294 msgid ""
295 "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes"
296 " since the last save will be lost:"
297 msgstr "本当に終了してもよろしいですか? マップは変更されていますが、最後に保存したところからの変更は全て失われます。"
298
299 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:217
300 msgid "No editor time-of-day found."
301 msgstr "エディタの時刻設定が見つかりません。"
302
303 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1139
304 msgid "Change Unit ID"
305 msgstr "ユニットIDを変更"
306
307 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1140
308 msgid "ID:"
309 msgstr "ID:"
310
311 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1156
312 msgid "Rename Unit"
313 msgstr "ユニット名を変更"
314
315 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1157
316 msgid "Name:"
317 msgstr "名前:"
318
319 #: src/editor/map/context_manager.cpp:191
320 msgid "Load Map"
321 msgstr "マップ読み込み"
322
323 #: src/editor/map/context_manager.cpp:259 src/editor/map/map_context.cpp:833
324 msgid "New Map"
325 msgstr "新規マップ"
326
327 #: src/editor/map/context_manager.cpp:272 src/editor/map/map_context.cpp:833
328 msgid "New Scenario"
329 msgstr "新しいシナリオ"
330
331 #: src/editor/map/context_manager.cpp:328
332 msgid "No Recent Files"
333 msgstr "最近開いたファイルはありません"
334
335 #: src/editor/map/context_manager.cpp:366
336 msgid "Unnamed Area"
337 msgstr "無名の領域"
338
339 #: src/editor/map/context_manager.cpp:397
340 msgid "New Side"
341 msgstr "新しい陣営"
342
343 #: src/editor/map/context_manager.cpp:453
344 msgid "Apply Mask"
345 msgstr "マスクを適用"
346
347 #: src/editor/map/context_manager.cpp:462
348 msgid "Error loading mask"
349 msgstr "マスクの読み込みに失敗"
350
351 #: src/editor/map/context_manager.cpp:482
352 msgid "Identifier:"
353 msgstr "ID:"
354
355 #: src/editor/map/context_manager.cpp:482
356 msgid "Rename Area"
357 msgstr "領域名を変更"
358
359 #: src/editor/map/context_manager.cpp:496
360 msgid "Choose Target Map"
361 msgstr "ターゲットマップを選択"
362
363 #: src/editor/map/context_manager.cpp:505
364 #: src/editor/map/context_manager.cpp:915
365 msgid "Error loading map"
366 msgstr "マップの読み込みに失敗"
367
368 #: src/editor/map/context_manager.cpp:631
369 msgid "Save Map As"
370 msgstr "名前を付けてマップを保存"
371
372 #: src/editor/map/context_manager.cpp:652
373 msgid "Save Scenario As"
374 msgstr "名前を付けてシナリオを保存"
375
376 #: src/editor/map/context_manager.cpp:684
377 msgid "No random map generators found."
378 msgstr "ランダムマップジェネレータがありません。"
379
380 #: src/editor/map/context_manager.cpp:698
381 #: src/editor/map/context_manager.cpp:703
382 msgid "Map creation failed."
383 msgstr "マップの作成に失敗しました。"
384
385 #: src/editor/map/context_manager.cpp:718
386 msgid "Unsaved Changes"
387 msgstr "保存されていない変更点"
388
389 #: src/editor/map/context_manager.cpp:719
390 msgid ""
391 "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
392 msgstr "本当にこれまでにマップに加えた変更を破棄しますか?"
393
394 #: src/editor/map/context_manager.cpp:775
395 msgid "This scenario is already open."
396 msgstr "このシナリオは既に開かれています。"
397
398 #: src/editor/map/context_manager.cpp:798
399 #: src/editor/map/context_manager.cpp:861
400 msgid "This map is already open."
401 msgstr "このマップは既に開かれています。"
402
403 #: src/editor/map/context_manager.cpp:822
404 msgid "Scenario saved."
405 msgstr "シナリオを保存しました。"
406
407 #: src/editor/map/context_manager.cpp:837
408 msgid "Map saved."
409 msgstr "マップを保存しました。"
410
411 #: src/editor/map/context_manager.cpp:894
412 msgid "Loaded embedded map data"
413 msgstr "読み込まれた埋め込みマップデータ"
414
415 #: src/editor/map/context_manager.cpp:895
416 #: src/editor/map/context_manager.cpp:908
417 msgid "Map loaded from scenario"
418 msgstr "シナリオから読み込まれたマップ"
419
420 #: src/editor/map/context_manager.cpp:905
421 msgid ""
422 "Loaded referenced map file:\n"
423 "$new"
424 msgstr "読み込まれた参照マップ:\n$new"
425
426 #: src/editor/map/editor_map.cpp:149
427 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:111
428 msgid "Player $side_num"
429 msgstr "プレイヤー $side_num"
430
431 #: src/editor/map/editor_map.cpp:284
432 msgid "The size of the target map is different from the current map"
433 msgstr "ターゲットマップのサイズが現在のマップのサイズと異なります"
434
435 #: src/editor/map/map_context.cpp:146
436 msgid "File not found"
437 msgstr "ファイルが見つかりません"
438
439 #: src/editor/map/map_context.cpp:153
440 msgid "Empty file"
441 msgstr "ファイルが空です"
442
443 #: src/editor/map/map_context.cpp:209
444 msgid ""
445 "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to"
446 " an existing file"
447 msgstr "マップファイルはシナリオのようですが、map_data 値が存在するファイルを指し示していません"
448
449 #: src/editor/map/map_context.cpp:602
450 msgid "Could not save the scenario: $msg"
451 msgstr "シナリオを保存できませんでした: $msg"
452
453 #: src/editor/map/map_context.cpp:634
454 msgid "Could not save into scenario"
455 msgstr "シナリオに保存できませんでした。"
456
457 #: src/editor/map/map_context.cpp:644
458 msgid "Could not save the map: $msg"
459 msgstr "マップを保存できませんでした: $msg"
460
461 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51
462 msgid "(Unknown Group)"
463 msgstr "(未知のグループ)"
464
465 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:284
466 msgid "(non-core)"
467 msgstr "(コア以外)"
468
469 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:285
470 msgid "Will not work in game without extra care."
471 msgstr "更に手を入れなければゲームで動作しません。"
472
473 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:248
474 msgid "Go To"
475 msgstr "地点へ向かう"
476
477 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:255
478 msgid "Add"
479 msgstr "追加"
480
481 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:257
482 msgid "New Location Identifier"
483 msgstr ""
484
485 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:261
486 msgid "Delete"
487 msgstr "削除"
488
489 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
490 msgid "FG: "
491 msgstr "前景:"
492
493 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
494 msgid "BG: "
495 msgstr "背景:"
496
497 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:139
498 msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
499 msgstr "クリップボードサポートが無効となっています。パッケージャーに連絡してください。"
500
501 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:203
502 msgid "Choose File"
503 msgstr "ファイルを選択"
504
505 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:204
506 msgid "Select"
507 msgstr "選択"
508
509 #: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88
510 msgid "player^None"
511 msgstr "選択を解除"
512
513 #: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:101
514 msgid "Player $player_number"
515 msgstr "プレイヤー $player_number"