1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
11 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-27 14:11+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641
22 #: cp/error.c:606 cp/error.c:879
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "printf-flaggan \" \""
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:50
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:50
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "printf-flaggan \"+\""
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "printf-flaggan \"#\""
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "printf-flaggan \"0\""
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:53
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "printf-flaggan \"-\""
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
71 #: config/i386/msformat-c.c:74
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "printf-flaggan \"'\""
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "printf-flaggan \"I\""
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
89 #: config/i386/msformat-c.c:72
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:55
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "fältbredd i printf-format"
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:56
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:56
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "precision i printf-format"
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
110 #: config/i386/msformat-c.c:73
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "längdmodifierare"
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
121 msgstr "\"q\"-flagga"
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "utelämnad tilldelning"
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
137 msgstr "\"a\"-flagga"
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
145 msgstr "\"m\"-flagga"
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "fältbredd i scanf-format"
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
169 msgstr "\"_\"-flagga"
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
185 msgstr "\"^\"-flagga"
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "fältbredd i strftime-format"
201 msgstr "\"E\"-modifierare"
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
209 msgstr "\"O\"-modifierare"
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "modifieraren \"O\""
220 msgid "fill character"
221 msgstr "utfyllnadstecken"
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
237 msgstr "\"(\"-flagga"
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
245 msgstr "\"!\"-flagga"
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
260 msgid "left precision"
261 msgstr "vänsterprecision"
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
268 msgid "right precision"
269 msgstr "högerprecision"
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
280 msgid "field precision"
281 msgstr "fältprecision"
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
287 #: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
294 msgstr "<kommandorad>"
296 #: c-pretty-print.c:324
300 #: c-pretty-print.c:363
301 msgid "<unnamed-unsigned:"
302 msgstr "<namnlös-teckenlös:"
304 #: c-pretty-print.c:364
305 msgid "<unnamed-signed:"
306 msgstr "<namnlös-med-tecken:"
308 #: c-pretty-print.c:367
309 msgid "<unnamed-float:"
310 msgstr "<namlöst-flyttal:"
312 #: c-pretty-print.c:370
313 msgid "<unnamed-fixed:"
314 msgstr "<namnlös-fixdecimal:"
316 #: c-pretty-print.c:385
317 msgid "<typedef-error>"
318 msgstr "<typedef-fel>"
320 #: c-pretty-print.c:398
324 #: c-pretty-print.c:1136
325 msgid "<erroneous-expression>"
326 msgstr "<felaktigt-uttryck>"
328 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
329 msgid "<return-value>"
330 msgstr "<returvärde>"
333 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
334 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
336 #: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596
337 msgid "initialization of a flexible array member"
338 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
340 #: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851
341 #, gcc-internal-format
342 msgid "char-array initialized from wide string"
343 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
346 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
347 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
350 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
351 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
354 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
355 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
357 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
358 #. unprototyped functions.
359 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751
360 #, gcc-internal-format
361 msgid "invalid use of non-lvalue array"
362 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
365 msgid "array initialized from non-constant array expression"
366 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
368 #: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941
370 msgid "initializer element is not constant"
371 msgstr "initierarelement är inte konstant"
373 #: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405
374 msgid "initializer element is not a constant expression"
375 msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"
377 #: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400
378 #, gcc-internal-format
379 msgid "initializer element is not computable at load time"
380 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
382 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
383 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
384 #. sense to permit them to be initialized given that
385 #. ordinary VLAs may not be initialized.
386 #: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
387 #, gcc-internal-format
388 msgid "variable-sized object may not be initialized"
389 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
392 msgid "invalid initializer"
393 msgstr "ogiltig initierare"
400 msgid "extra brace group at end of initializer"
401 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
404 msgid "missing braces around initializer"
405 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
408 msgid "braces around scalar initializer"
409 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
412 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
413 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
416 msgid "missing initializer"
417 msgstr "initierare saknas"
420 msgid "empty scalar initializer"
421 msgstr "tom skalär initierare"
424 msgid "extra elements in scalar initializer"
425 msgstr "extra element i skalär initierare"
427 #: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837
428 msgid "array index in non-array initializer"
429 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
431 #: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893
432 msgid "field name not in record or union initializer"
433 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
436 msgid "array index in initializer not of integer type"
437 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
439 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828
440 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
441 msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"
443 #: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835
444 msgid "nonconstant array index in initializer"
445 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
447 #: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842
448 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
449 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
452 msgid "empty index range in initializer"
453 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
456 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
457 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
459 #: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494
460 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
461 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
463 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496
464 msgid "initialized field overwritten"
465 msgstr "initierat fält överskrivet"
467 #: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911
468 #, gcc-internal-format
469 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
470 msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"
473 msgid "excess elements in char array initializer"
474 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
476 #: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777
477 msgid "excess elements in struct initializer"
478 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
481 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
482 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
485 msgid "excess elements in union initializer"
486 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
489 msgid "excess elements in array initializer"
490 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
493 msgid "excess elements in vector initializer"
494 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
497 msgid "excess elements in scalar initializer"
498 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
501 msgid "flow control insn inside a basic block"
502 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
505 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
506 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
509 msgid "insn outside basic block"
510 msgstr "instruktion utanför grundblock"
513 msgid "return not followed by barrier"
514 msgstr "retur inte följt av en barriär"
516 #: collect2.c:486 gcc.c:7704
518 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
519 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
523 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
524 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt."
528 msgid "too many lto output files"
529 msgstr "för många lto-utdatafiler"
534 msgstr "inga argument"
536 #: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884
541 #: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887
548 msgid "collect2 version %s"
549 msgstr "collect2 version %s"
553 msgid "%d constructor(s) found\n"
554 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
558 msgid "%d destructor(s) found\n"
559 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
563 msgid "%d frame table(s) found\n"
564 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
566 #: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175
568 msgid "can't get program status"
569 msgstr "kan inte ta programstatus"
573 msgid "could not open response file %s"
574 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
578 msgid "could not write to response file %s"
579 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
583 msgid "could not close response file %s"
584 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
588 msgid "[cannot find %s]"
589 msgstr "[kan inte hitta %s]"
593 msgid "cannot find '%s'"
594 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
596 #: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081
599 msgid "pex_init failed"
600 msgstr "pex_init misslyckades"
604 msgid "[Leaving %s]\n"
605 msgstr "[Lämnar %s]\n"
611 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
614 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
618 msgid "cannot find 'nm'"
619 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
623 msgid "can't open nm output"
624 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
628 msgid "init function found in object %s"
629 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
633 msgid "fini function found in object %s"
634 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
638 msgid "can't open ldd output"
639 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
645 "ldd output with constructors/destructors.\n"
648 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
652 msgid "dynamic dependency %s not found"
653 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
657 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
658 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
662 msgid "%s: not a COFF file"
663 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
667 msgid "%s: cannot open as COFF file"
668 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
672 msgid "library lib%s not found"
673 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
677 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
678 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
682 msgid "too many input files"
683 msgstr "för många indatafiler"
687 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
688 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
693 "Please submit a full bug report,\n"
694 "with preprocessed source if appropriate.\n"
695 "See %s for instructions.\n"
697 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
698 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
699 "Se %s för instruktioner.\n"
703 msgid "compilation terminated.\n"
704 msgstr "kompilering avslutad.\n"
708 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
709 msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"
713 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
714 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
718 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
719 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
722 msgid "negative insn length"
723 msgstr "negativ instruktionslängd"
726 msgid "could not split insn"
727 msgstr "gick inte att dela instruktion"
730 msgid "invalid 'asm': "
731 msgstr "ogiltig \"asm\": "
735 msgid "nested assembly dialect alternatives"
736 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
738 #: final.c:3281 final.c:3293
740 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
741 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
745 msgid "operand number missing after %%-letter"
746 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
748 #: final.c:3343 final.c:3384
750 msgid "operand number out of range"
751 msgstr "operandnummer utanför intervall"
755 msgid "invalid %%-code"
756 msgstr "ogiltig %%-kod"
760 msgid "'%%l' operand isn't a label"
761 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
763 #. We can't handle floating point constants;
764 #. PRINT_OPERAND must handle them.
765 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
767 #. We can't handle floating point constants;
768 #. PRINT_OPERAND must handle them.
769 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744
770 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
772 msgid "floating constant misused"
773 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
775 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831
776 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
778 msgid "invalid expression as operand"
779 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
783 msgid "Using built-in specs.\n"
784 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
789 "Setting spec %s to '%s'\n"
792 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
797 msgid "Reading specs from %s\n"
798 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
800 #: gcc.c:2191 gcc.c:2210
802 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
803 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
807 msgid "could not find specs file %s\n"
808 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
810 #: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261
812 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
813 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
817 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
818 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
822 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
823 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
827 msgid "rename spec %s to %s\n"
828 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
836 "specifikation är \"%s\"\n"
841 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
842 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
844 #: gcc.c:2308 gcc.c:2321
846 msgid "specs file malformed after %ld characters"
847 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
851 msgid "spec file has no spec for linking"
852 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
854 #: gcc.c:2701 gcc.c:5251
861 msgid "system path '%s' is not absolute"
862 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
866 msgid "-pipe not supported"
867 msgstr "-pipe stöds inte"
873 "Go ahead? (y or n) "
876 "Fortsätta? (y eller n) "
879 msgid "failed to get exit status"
880 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
883 msgid "failed to get process times"
884 msgstr "kunde inte ta processtider"
889 "Internal error: %s (program %s)\n"
890 "Please submit a full bug report.\n"
891 "See %s for instructions."
893 "Internt fel: %s (program %s)\n"
894 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
895 "Se %s för instruktioner."
899 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
900 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
904 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
905 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
912 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
913 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
916 msgid " --help Display this information\n"
917 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
920 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
921 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
924 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
925 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
928 msgid " Display specific types of command line options\n"
929 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
932 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
933 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
936 msgid " --version Display compiler version information\n"
937 msgstr " --version Visa information om kompilatorversion\n"
940 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
941 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
944 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
945 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
948 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
949 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
952 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
953 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
956 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
957 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
960 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
961 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
964 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
965 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
968 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
969 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
973 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
974 " multiple library search directories\n"
976 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
977 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
980 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
981 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
984 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
985 msgstr " -print-sysroot Visa katalogen för målbibliotek\n"
988 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
989 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
992 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
993 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
996 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
997 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
1000 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1001 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
1004 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1005 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
1008 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1009 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
1012 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1013 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
1016 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1017 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
1020 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1021 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
1024 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
1025 msgstr " -save-temps=<arg> Radera inte temporära filer\n"
1029 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
1030 " prefixes to other gcc components\n"
1032 " -no-canonical-prefixes Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
1033 " byggs till andra gcc-komponenter\n"
1036 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1037 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
1040 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1041 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
1044 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1045 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
1048 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1049 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
1053 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1056 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1060 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1061 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1064 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1065 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1068 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1069 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1072 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1073 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1076 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1077 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1080 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1082 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1086 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1087 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1090 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1091 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1094 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1095 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1099 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1100 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1101 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1102 " guessing the language based on the file's extension\n"
1104 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1105 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1106 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1107 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1113 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1114 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1115 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1118 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1119 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1120 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1124 msgid "'-%c' option must have argument"
1125 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1129 msgid "couldn't run '%s': %s"
1130 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1134 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1135 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s"
1139 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1140 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1144 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1145 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1149 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1150 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1154 msgid "argument to '-l' is missing"
1155 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1159 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1160 msgstr "\"%s\" behöver en okänd -save-temps-flagga"
1164 msgid "argument to '-specs' is missing"
1165 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1169 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1170 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1174 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1175 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1179 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1180 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1184 msgid "argument to '-B' is missing"
1185 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1189 msgid "argument to '-x' is missing"
1190 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1192 #: gcc.c:4526 gcc.c:4969
1194 msgid "argument to '-%s' is missing"
1195 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1199 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1200 msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet \"%s\" i bilblioteksökvägarna"
1204 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1205 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1209 msgid "could not open temporary response file %s"
1210 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1214 msgid "could not write to temporary response file %s"
1215 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1219 msgid "could not close temporary response file %s"
1220 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1224 msgid "spec '%s' invalid"
1225 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1229 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1230 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1234 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1235 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1239 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1240 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1244 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1245 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1249 msgid "unknown spec function '%s'"
1250 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1254 msgid "error in args to spec function '%s'"
1255 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1259 msgid "malformed spec function name"
1260 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1265 msgid "no arguments for spec function"
1266 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1270 msgid "malformed spec function arguments"
1271 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1275 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1276 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1280 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1281 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1285 msgid "install: %s%s\n"
1286 msgstr "installation: %s%s\n"
1290 msgid "programs: %s\n"
1291 msgstr "program: %s\n"
1295 msgid "libraries: %s\n"
1296 msgstr "bibliotek: %s\n"
1298 #. The error status indicates that only one set of fixed
1299 #. headers should be built.
1302 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1303 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1309 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1312 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
1313 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1314 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
1321 #: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1325 #: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171
1328 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1329 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1332 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1333 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1334 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1339 msgid "Target: %s\n"
1344 msgid "Configured with: %s\n"
1345 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1349 msgid "Thread model: %s\n"
1350 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1354 msgid "gcc version %s %s\n"
1355 msgstr "gcc version %s %s\n"
1359 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1360 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1364 msgid "no input files"
1365 msgstr "inga indatafiler"
1369 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1370 msgstr "det går inte att ange -o med -c, -S eller -E med flera filer"
1374 msgid "spec '%s' is invalid"
1375 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1379 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1380 msgstr "-fuse-linker-plugin, men liblto_plugin.so finns inte"
1384 msgid "could not find libgcc.a"
1385 msgstr "kunde inte hitta libgcc.a"
1396 "Länkningsflaggor\n"
1397 "================\n"
1403 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1406 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1411 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1412 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1416 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1417 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1419 #: gcc.c:8169 gcc.c:8310
1421 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1422 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1426 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1427 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1431 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1432 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1434 #: gcc.c:8645 gcc.c:8650
1436 msgid "invalid version number `%s'"
1437 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1441 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1442 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1446 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1447 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1451 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1452 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1457 "Assembler options\n"
1458 "=================\n"
1461 "Assemblerflaggor\n"
1462 "================\n"
1468 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1470 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1474 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1475 msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"
1479 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1480 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-self-opt"
1484 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1485 msgstr "för få argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1489 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1490 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1494 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1495 msgstr "argumentet till %%:compare-debug-auxbase-opt slutar inte i .gk"
1500 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1503 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1509 "Print code coverage information.\n"
1512 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1517 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1518 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1522 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1523 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1527 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1528 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1532 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1533 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1538 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1539 " rather than percentages\n"
1541 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1542 " för procentsatser\n"
1546 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1547 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1552 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1555 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1556 " inkluderade källfiler\n"
1560 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1561 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1565 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1567 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1572 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1573 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1577 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1578 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1584 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1588 "För att rapportera fel, se:\n"
1590 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1595 msgstr "gcov %s%s\n"
1600 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1601 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1602 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1605 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1606 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1607 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1612 msgid "%s:no functions found\n"
1613 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1615 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1622 msgid "%s:creating '%s'\n"
1623 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1627 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1628 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1632 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1633 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1637 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1638 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1642 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1643 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1647 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1648 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1652 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1653 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1657 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1658 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1662 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1663 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1667 msgid "%s:corrupted\n"
1668 msgstr "%s:trasig\n"
1672 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1673 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1677 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1678 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1682 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1683 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1687 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1688 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1692 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1693 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1697 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1698 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1702 msgid "%s:overflowed\n"
1707 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1708 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1712 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1713 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1717 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1718 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1722 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1723 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1728 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1732 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1733 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1737 msgid "No executable lines\n"
1738 msgstr "Inga körbara rader\n"
1742 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1743 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1747 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1748 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1752 msgid "No branches\n"
1753 msgstr "Inga grenar\n"
1757 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1758 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1763 msgstr "Inga anrop\n"
1767 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1768 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1772 msgid "call %2d returned %s\n"
1773 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1777 msgid "call %2d never executed\n"
1778 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1782 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1783 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1787 msgid "branch %2d never executed\n"
1788 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1792 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1793 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1797 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1798 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1802 msgid "%s:cannot open source file\n"
1803 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1806 msgid "PRE disabled"
1807 msgstr "PRE avslagen"
1810 msgid "GCSE disabled"
1811 msgstr "GCSE avslagen"
1814 msgid "const/copy propagation disabled"
1815 msgstr "const/copy-propagering avslagen"
1819 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1820 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1824 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1825 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1829 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1830 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1834 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1835 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1839 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1840 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1844 msgid "End of search list.\n"
1845 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1847 #. Opening quotation mark.
1852 #. Closing quotation mark.
1858 msgid "At top level:"
1859 msgstr "På toppnivå:"
1861 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2720
1863 msgid "In member function %qs"
1864 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1866 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2723
1868 msgid "In function %qs"
1869 msgstr "I funktion %qs"
1871 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2673
1873 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1874 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1876 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2678
1878 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1879 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1881 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2684
1883 msgid " inlined from %qs"
1884 msgstr " inline:ad från %qs"
1886 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1887 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1888 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1890 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1891 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1892 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1894 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1895 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1896 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1898 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1899 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1900 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1902 #: lto-wrapper.c:184
1904 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1905 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s], minnesutskrift skapad"
1907 #: lto-wrapper.c:187
1909 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1910 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]"
1912 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974
1913 #, gcc-internal-format
1914 msgid "%s returned %d exit status"
1915 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
1917 #: lto-wrapper.c:207
1919 msgid "deleting LTRANS file %s"
1920 msgstr "raderar LTRANS-fil %s"
1922 #: lto-wrapper.c:229
1924 msgid "failed to open %s"
1925 msgstr "det gick inte att öppna %s"
1927 #: lto-wrapper.c:234
1929 msgid "could not write to temporary file %s"
1930 msgstr "det gick inte att skriva till temporärfil %s"
1932 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353
1934 msgid "invalid LTO mode"
1935 msgstr "ogiltigt LTO-läge"
1937 #: lto-wrapper.c:344
1942 #. What to print when a switch has no documentation.
1944 msgid "This switch lacks documentation"
1945 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1949 msgstr "[aktiverad]"
1957 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1958 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1962 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1963 msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
1967 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1968 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1971 msgid "The following options are target specific"
1972 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1975 msgid "The following options control compiler warning messages"
1976 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1979 msgid "The following options control optimizations"
1980 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1982 #: opts.c:1406 opts.c:1445
1983 msgid "The following options are language-independent"
1984 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1987 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1988 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1991 msgid "The following options are specific to just the language "
1992 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
1995 msgid "The following options are supported by the language "
1996 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1999 msgid "The following options are not documented"
2000 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
2003 msgid "The following options take separate arguments"
2004 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
2007 msgid "The following options take joined arguments"
2008 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
2011 msgid "The following options are language-related"
2012 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
2016 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2017 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
2021 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2022 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
2030 msgstr "Insticksmoduler"
2033 msgid "unable to generate reloads for:"
2034 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2037 msgid "this is the insn:"
2038 msgstr "detta är instruktionen:"
2040 #. It's the compiler's fault.
2042 msgid "could not find a spill register"
2043 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2045 #. It's the compiler's fault.
2047 msgid "VOIDmode on an output"
2048 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2051 msgid "Failure trying to reload:"
2052 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2055 msgid "unrecognizable insn:"
2056 msgstr "okänd instruktion:"
2059 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2060 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2065 "Execution times (seconds)\n"
2068 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2070 #. Print total time.
2077 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2078 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2082 msgid "collect: reading %s\n"
2083 msgstr "collect: läser %s\n"
2087 msgid "removing .rpo file"
2088 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2092 msgid "renaming .rpo file"
2093 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2097 msgid "collect: recompiling %s\n"
2098 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2102 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2103 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2107 msgid "collect: relinking\n"
2108 msgstr "collect: länkar om\n"
2112 msgid "unrecoverable error"
2113 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2118 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2119 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2121 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2122 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2126 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2127 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2131 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2132 msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s\n"
2136 msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
2137 msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s\n"
2139 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2142 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2143 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2147 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2148 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2151 msgid "options passed: "
2152 msgstr "skickade flaggor: "
2155 msgid "options enabled: "
2156 msgstr "aktiverade flaggor: "
2160 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2161 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2164 msgid "out of memory"
2165 msgstr "slut på minne"
2168 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2169 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2172 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2173 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2176 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2177 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2180 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2181 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2184 msgid "function not considered for inlining"
2185 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
2187 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2189 msgid "function body not available"
2190 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
2193 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2194 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
2196 #. Function is not inlinable.
2198 msgid "function not inlinable"
2199 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
2201 #. Function is not an inlining candidate.
2203 msgid "function not inline candidate"
2204 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
2207 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2208 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
2211 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2212 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
2215 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2216 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
2219 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2220 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
2223 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2224 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
2226 #. Recursive inlining.
2228 msgid "recursive inlining"
2229 msgstr "rekursiv inline:ing"
2231 #. Call is unlikely.
2233 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2234 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
2237 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2238 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
2241 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2242 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
2244 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2246 msgid "target specific option mismatch"
2247 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
2250 msgid "mismatched arguments"
2251 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
2254 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2255 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2257 #. The remainder are real diagnostic types.
2258 #: diagnostic.def:33
2259 msgid "fatal error: "
2260 msgstr "ödesdigert fel: "
2262 #: diagnostic.def:34
2263 msgid "internal compiler error: "
2264 msgstr "internt kompilatorfel: "
2266 #: diagnostic.def:35
2270 #: diagnostic.def:36
2271 msgid "sorry, unimplemented: "
2272 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2274 #: diagnostic.def:37
2278 #: diagnostic.def:38
2279 msgid "anachronism: "
2280 msgstr "anakronism: "
2282 #: diagnostic.def:39
2286 #: diagnostic.def:40
2288 msgstr "felsökning: "
2290 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2291 #. prefix does not matter.
2292 #: diagnostic.def:43
2294 msgstr "pedvarning: "
2296 #: diagnostic.def:44
2301 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2302 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2305 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2306 msgstr "Maximala uppskattade resultatet en gren som bedöms förutsägbart"
2309 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2310 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2313 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2314 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2317 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2318 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2321 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2322 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2325 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2326 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2329 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2330 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2333 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2334 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2337 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2338 msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren"
2341 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2342 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2345 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2346 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2349 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2350 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2353 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2354 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2357 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2358 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2361 msgid "The size of function body to be considered large"
2362 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2365 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2366 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2369 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2370 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2373 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2374 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2377 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2378 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2381 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2382 msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop"
2385 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2386 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2389 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2390 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2393 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2394 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2397 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2398 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2400 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2402 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2403 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2406 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2407 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2410 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2411 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2414 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2415 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2418 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2419 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2422 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2423 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2426 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2427 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2430 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2431 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2434 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2435 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2438 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2439 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2442 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2443 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2445 # Är syftningarna rätt här?
2447 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2448 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2451 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2452 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2455 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2456 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2459 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2460 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2463 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2464 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2467 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2468 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2471 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2472 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2475 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2476 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2479 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2480 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2483 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2484 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2487 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2488 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2491 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2492 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2495 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2496 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2499 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2500 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2503 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2504 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
2507 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2508 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2511 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2512 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2515 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2516 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2519 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2520 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2523 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2524 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2527 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2528 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2531 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2532 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2535 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2536 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2539 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2540 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2543 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2544 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2547 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2548 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2551 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2552 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2555 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2556 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2559 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2560 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2563 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2564 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2567 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2568 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2571 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2572 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2575 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2576 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2579 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2580 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2583 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2584 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2587 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2588 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2591 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2592 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2595 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2596 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2599 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2600 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2603 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2604 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2606 #: params.def:516 params.def:526
2607 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2608 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2610 #: params.def:521 params.def:531
2611 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2612 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2615 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2616 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2619 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2620 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2623 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2624 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2627 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2628 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2631 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2632 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2635 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2636 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2639 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2640 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2643 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2644 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2647 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2648 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2651 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2652 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2655 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2656 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2659 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2660 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2663 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2664 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2667 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2668 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2671 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2672 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2675 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2676 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2679 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2680 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2683 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2684 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2687 msgid "The size of L1 cache"
2688 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2691 msgid "The size of L1 cache line"
2692 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2695 msgid "The size of L2 cache"
2696 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2699 msgid "Whether to use canonical types"
2700 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2703 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2704 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2707 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2708 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2711 msgid "Max loops number for regional RA"
2712 msgstr "Maximalt slingantal för regional RA"
2715 msgid "Max size of conflict table in MB"
2716 msgstr "Maximal storlek på konflikttabell i MB"
2719 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2720 msgstr "Antalet register i varje klass som behålls oanvänt vid flyttning av slinginvariant"
2723 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2724 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2727 msgid "size of tiles for loop blocking"
2728 msgstr "storlek på bitar för slingblockning"
2731 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2732 msgstr "Maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2735 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2736 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock för beaktas för SLP-vektorisering"
2739 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2740 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer"
2743 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2744 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga"
2747 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2748 msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion"
2751 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2752 msgstr "Största tillåtna storleksökning för nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med"
2754 #: config/alpha/alpha.c:5131
2756 msgid "invalid %%H value"
2757 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2759 #: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682
2761 msgid "invalid %%J value"
2762 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2764 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982
2766 msgid "invalid %%r value"
2767 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2769 #: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936
2770 #: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253
2772 msgid "invalid %%R value"
2773 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2775 #: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467
2776 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2778 msgid "invalid %%N value"
2779 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2781 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495
2783 msgid "invalid %%P value"
2784 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2786 #: config/alpha/alpha.c:5214
2788 msgid "invalid %%h value"
2789 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2791 #: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246
2793 msgid "invalid %%L value"
2794 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2796 #: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449
2798 msgid "invalid %%m value"
2799 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2801 #: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457
2803 msgid "invalid %%M value"
2804 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2806 #: config/alpha/alpha.c:5313
2808 msgid "invalid %%U value"
2809 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2811 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339
2812 #: config/rs6000/rs6000.c:14556
2814 msgid "invalid %%s value"
2815 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2817 #: config/alpha/alpha.c:5362
2819 msgid "invalid %%C value"
2820 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2822 #: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303
2824 msgid "invalid %%E value"
2825 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2827 #: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472
2829 msgid "unknown relocation unspec"
2830 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2832 #: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092
2833 #: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695
2835 msgid "invalid %%xn code"
2836 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2838 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2840 msgid "invalid operand to %%R code"
2841 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2843 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2845 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2846 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2848 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2850 msgid "invalid operand to %%U code"
2851 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2853 #: config/arc/arc.c:1789
2855 msgid "invalid operand to %%V code"
2856 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2859 #. Undocumented flag.
2860 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179
2862 msgid "invalid operand output code"
2863 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2865 #: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879
2867 msgid "predicated Thumb instruction"
2868 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2870 #: config/arm/arm.c:14867
2872 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2873 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2875 #: config/arm/arm.c:15037
2877 msgid "invalid shift operand"
2878 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2880 #: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104
2881 #: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163
2882 #: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235
2883 #: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284
2884 #: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317
2885 #: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435
2886 #: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467
2887 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2888 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2889 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2891 msgid "invalid operand for code '%c'"
2892 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2894 #: config/arm/arm.c:15176
2896 msgid "instruction never executed"
2897 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2899 #: config/arm/arm.c:15479
2901 msgid "missing operand"
2902 msgstr "operand saknas"
2904 #: config/arm/arm.c:17753
2905 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2906 msgstr "funktionsparaketrar kan inte ha typen __fp16"
2908 #: config/arm/arm.c:17763
2909 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2910 msgstr "funktioner kan inte reutnrera typen __fp16"
2912 #: config/avr/avr.c:1122
2914 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2915 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2917 #: config/avr/avr.c:1234
2918 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2919 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2921 #: config/avr/avr.c:1241
2922 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2923 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2925 #: config/avr/avr.c:1252
2926 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2927 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
2929 #: config/avr/avr.c:1265
2930 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2931 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
2933 #: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540
2934 msgid "invalid insn:"
2935 msgstr "ogiltig instruktion:"
2937 #: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026
2938 #: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318
2939 #: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691
2940 msgid "incorrect insn:"
2941 msgstr "felaktig instruktion:"
2943 #: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389
2944 #: config/avr/avr.c:2757
2945 msgid "unknown move insn:"
2946 msgstr "okänd move-instruktion:"
2948 #: config/avr/avr.c:2987
2949 msgid "bad shift insn:"
2950 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2952 #: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881
2953 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2954 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
2956 #: config/bfin/bfin.c:1644
2958 msgid "invalid %%j value"
2959 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2961 #: config/bfin/bfin.c:1837
2963 msgid "invalid const_double operand"
2964 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2966 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601
2967 #: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986
2968 #: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625
2969 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411
2970 #, gcc-internal-format
2974 #: config/cris/cris.c:579
2975 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2976 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
2978 #: config/cris/cris.c:596
2979 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2980 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
2982 #: config/cris/cris.c:712
2983 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2984 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
2986 #: config/cris/cris.c:729
2987 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2988 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
2990 #: config/cris/cris.c:748
2991 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2992 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
2994 #: config/cris/cris.c:781
2995 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2996 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
2998 #: config/cris/cris.c:820
2999 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3000 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3002 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3003 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3004 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3006 #: config/cris/cris.c:894
3007 msgid "bad register"
3008 msgstr "felaktigt register"
3010 #: config/cris/cris.c:938
3011 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3012 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3014 #: config/cris/cris.c:955
3015 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3016 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3018 #: config/cris/cris.c:980
3019 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3020 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3022 #: config/cris/cris.c:1003
3023 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3024 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3026 #: config/cris/cris.c:1017
3027 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3028 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3030 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3031 msgid "invalid operand modifier letter"
3032 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3034 #: config/cris/cris.c:1094
3035 msgid "unexpected multiplicative operand"
3036 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3038 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3039 msgid "unexpected operand"
3040 msgstr "oväntad operand"
3042 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3043 msgid "unrecognized address"
3044 msgstr "okänd adress"
3046 #: config/cris/cris.c:2265
3047 msgid "unrecognized supposed constant"
3048 msgstr "okänd förmodad konstant"
3050 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3051 msgid "unexpected side-effects in address"
3052 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3054 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3056 #: config/cris/cris.c:3595
3057 msgid "Unidentifiable call op"
3058 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3060 #: config/cris/cris.c:3647
3062 msgid "PIC register isn't set up"
3063 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3065 #: config/fr30/fr30.c:481
3067 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3068 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3070 #: config/fr30/fr30.c:505
3072 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3073 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3075 #: config/fr30/fr30.c:525
3077 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3078 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3080 #: config/fr30/fr30.c:546
3082 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3083 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3085 #: config/fr30/fr30.c:554
3087 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3088 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3090 #: config/fr30/fr30.c:571
3092 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3093 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3095 #: config/fr30/fr30.c:578
3097 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3098 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3100 #: config/fr30/fr30.c:595
3102 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3103 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3105 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3106 #: config/fr30/fr30.c:656
3108 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3109 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3111 #: config/frv/frv.c:2601
3112 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3113 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3115 #: config/frv/frv.c:2612
3116 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3117 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3119 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3120 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3121 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3122 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3124 #: config/frv/frv.c:2782
3126 msgid "bad condition code"
3127 msgstr "felaktig villkorskod"
3129 #: config/frv/frv.c:2857
3130 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3131 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3133 #: config/frv/frv.c:2918
3134 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3135 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3137 #: config/frv/frv.c:2926
3138 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3139 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3141 #: config/frv/frv.c:2942
3142 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3143 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3145 #: config/frv/frv.c:2956
3146 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3147 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3149 #: config/frv/frv.c:3004
3150 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3151 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3153 #: config/frv/frv.c:3017
3154 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3155 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3157 #: config/frv/frv.c:3038
3158 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3159 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3161 #: config/frv/frv.c:3056
3162 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3163 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3165 #: config/frv/frv.c:3076
3166 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3167 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3169 #: config/frv/frv.c:3107
3170 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3171 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3173 #: config/frv/frv.c:3112
3174 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3175 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3177 #: config/frv/frv.c:4494
3178 msgid "bad output_move_single operand"
3179 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3181 #: config/frv/frv.c:4621
3182 msgid "bad output_move_double operand"
3183 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3185 #: config/frv/frv.c:4763
3186 msgid "bad output_condmove_single operand"
3187 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3189 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3190 #. particular machine description choice. Every machine description should
3191 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3194 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3196 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3198 #: config/frv/frv.h:328
3203 #: config/i386/i386.c:10825
3205 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3206 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3208 #: config/i386/i386.c:11354
3210 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3211 msgstr "\"%%&\" använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"
3213 #: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520
3215 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3216 msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod \"%c\""
3218 #: config/i386/i386.c:11515
3220 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3221 msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod \"%c\""
3223 #: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635
3225 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3226 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3228 #: config/i386/i386.c:11661
3230 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3231 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
3233 #: config/i386/i386.c:11671
3235 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3236 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
3238 #: config/i386/i386.c:11689
3240 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3241 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3243 #: config/i386/i386.c:11699
3245 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3246 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
3248 #: config/i386/i386.c:11810
3250 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3251 msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"Y\""
3253 #: config/i386/i386.c:11825
3255 msgid "invalid operand code '%c'"
3256 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3258 #: config/i386/i386.c:11875
3260 msgid "invalid constraints for operand"
3261 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3263 #: config/i386/i386.c:19479
3264 msgid "unknown insn mode"
3265 msgstr "okänt instruktionsläge"
3267 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3268 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3269 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3271 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3272 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3274 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3276 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3277 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3279 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3281 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3282 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3284 #: config/ia64/ia64.c:4864
3286 msgid "invalid %%G mode"
3287 msgstr "ogiltigt %%G-läge"
3289 #: config/ia64/ia64.c:5034
3291 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3292 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3294 #: config/ia64/ia64.c:10579
3295 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3296 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3298 #: config/ia64/ia64.c:10582
3299 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3300 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3302 #: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606
3303 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3304 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3306 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3308 msgid "invalid %%P operand"
3309 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3311 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485
3313 msgid "invalid %%p value"
3314 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3316 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3318 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3319 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3321 #: config/lm32/lm32.c:500
3323 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3324 msgstr "Endast 0.0 kan läsas in som en omedelbar"
3326 #: config/lm32/lm32.c:570
3328 msgstr "felaktig operand"
3330 #: config/lm32/lm32.c:582
3331 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3332 msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"
3334 #: config/lm32/lm32.c:586
3335 msgid "invalid addressing mode"
3336 msgstr "ogiltigt adresseringsläge"
3338 #: config/m32r/m32r.c:1950
3340 msgid "invalid operand to %%s code"
3341 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3343 #: config/m32r/m32r.c:1957
3345 msgid "invalid operand to %%p code"
3346 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3348 #: config/m32r/m32r.c:2012
3349 msgid "bad insn for 'A'"
3350 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3352 #: config/m32r/m32r.c:2059
3354 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3355 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3357 #: config/m32r/m32r.c:2082
3359 msgid "invalid operand to %%N code"
3360 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3362 #: config/m32r/m32r.c:2115
3363 msgid "pre-increment address is not a register"
3364 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3366 #: config/m32r/m32r.c:2122
3367 msgid "pre-decrement address is not a register"
3368 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3370 #: config/m32r/m32r.c:2129
3371 msgid "post-increment address is not a register"
3372 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3374 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3375 #: config/rs6000/rs6000.c:23582
3377 msgstr "felaktig adress"
3379 #: config/m32r/m32r.c:2224
3380 msgid "lo_sum not of register"
3381 msgstr "lo_sum inte från register"
3383 #. !!!! SCz wrong here.
3384 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3385 msgid "move insn not handled"
3386 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3388 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3389 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3390 msgid "invalid register in the move instruction"
3391 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3393 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3394 msgid "invalid operand in the instruction"
3395 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3397 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3398 msgid "invalid register in the instruction"
3399 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3401 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3402 msgid "operand 1 must be a hard register"
3403 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3405 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3406 msgid "invalid rotate insn"
3407 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3409 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3410 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3411 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3413 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3414 msgid "cannot do z-register replacement"
3415 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3417 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3418 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3419 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3421 #: config/mep/mep.c:3414
3423 msgid "invalid %%L code"
3424 msgstr "ogiltig %%L-kod"
3426 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3428 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3429 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3431 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3432 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3433 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3435 msgid "invalid use of '%%%c'"
3436 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3438 #: config/mips/mips.c:7833
3439 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3440 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3442 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3443 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3444 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3446 #: config/mmix/mmix.c:1573
3447 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3448 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3450 #: config/mmix/mmix.c:1592
3451 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3452 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3454 #: config/mmix/mmix.c:1602
3455 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3456 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3458 #. We need the original here.
3459 #: config/mmix/mmix.c:1686
3460 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3461 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3463 #: config/mmix/mmix.c:1743
3464 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3465 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3467 #: config/mmix/mmix.c:2620
3468 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3469 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3471 #: config/mmix/mmix.c:2627
3472 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3473 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3475 #: config/mmix/mmix.c:2631
3476 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3477 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3479 #: config/mmix/mmix.c:2695
3480 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3481 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3483 #: config/picochip/picochip.c:2410
3484 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3485 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3487 #: config/picochip/picochip.c:2669
3488 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3489 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3491 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3492 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3493 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3495 #: config/picochip/picochip.c:2761
3496 msgid "Bad address, not register:"
3497 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3499 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3501 msgid "Out of stack space.\n"
3502 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3504 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3506 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3507 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3509 #: config/rs6000/rs6000.c:2398
3510 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3511 msgstr "-mvsx kräver hårdvaruflyttal"
3513 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
3514 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3515 msgstr "-mvsx och -mpaired är inkompatibla"
3517 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
3518 msgid "-mvsx used with little endian code"
3519 msgstr "-mvsx använd med kod för omvänd byteordning"
3521 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
3522 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3523 msgstr "-mvsx behöver indexerad adressering"
3525 #: config/rs6000/rs6000.c:6617
3527 msgstr "felaktig förflyttning"
3529 #: config/rs6000/rs6000.c:14284
3531 msgid "invalid %%c value"
3532 msgstr "ogiltigt %%c-värde"
3534 #: config/rs6000/rs6000.c:14312
3536 msgid "invalid %%f value"
3537 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3539 #: config/rs6000/rs6000.c:14321
3541 msgid "invalid %%F value"
3542 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3544 #: config/rs6000/rs6000.c:14330
3546 msgid "invalid %%G value"
3547 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3549 #: config/rs6000/rs6000.c:14365
3551 msgid "invalid %%j code"
3552 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3554 #: config/rs6000/rs6000.c:14375
3556 msgid "invalid %%J code"
3557 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3559 #: config/rs6000/rs6000.c:14385
3561 msgid "invalid %%k value"
3562 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3564 #: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239
3566 msgid "invalid %%K value"
3567 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3569 #: config/rs6000/rs6000.c:14475
3571 msgid "invalid %%O value"
3572 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3574 #: config/rs6000/rs6000.c:14522
3576 msgid "invalid %%q value"
3577 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3579 #: config/rs6000/rs6000.c:14566
3581 msgid "invalid %%S value"
3582 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3584 #: config/rs6000/rs6000.c:14606
3586 msgid "invalid %%T value"
3587 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3589 #: config/rs6000/rs6000.c:14616
3591 msgid "invalid %%u value"
3592 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3594 #: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209
3596 msgid "invalid %%v value"
3597 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3599 #: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260
3601 msgid "invalid %%x value"
3602 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3604 #: config/rs6000/rs6000.c:14869
3606 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3607 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3609 #: config/rs6000/rs6000.c:25549
3610 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3611 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3613 #: config/s390/s390.c:4947
3615 msgid "cannot decompose address"
3616 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3618 #: config/s390/s390.c:5170
3619 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3620 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3622 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3623 #: config/score/score7.c:1270
3625 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3626 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3628 #: config/sh/sh.c:1121
3630 msgid "invalid operand to %%R"
3631 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3633 #: config/sh/sh.c:1148
3635 msgid "invalid operand to %%S"
3636 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3638 #: config/sh/sh.c:8932
3639 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3640 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3642 #: config/sh/sh.c:8934
3643 msgid "created and used with different ABIs"
3644 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3646 #: config/sh/sh.c:8936
3647 msgid "created and used with different endianness"
3648 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3650 #: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993
3652 msgid "invalid %%Y operand"
3653 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3655 #: config/sparc/sparc.c:7063
3657 msgid "invalid %%A operand"
3658 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3660 #: config/sparc/sparc.c:7073
3662 msgid "invalid %%B operand"
3663 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3665 #: config/sparc/sparc.c:7112
3667 msgid "invalid %%c operand"
3668 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3670 #: config/sparc/sparc.c:7134
3672 msgid "invalid %%d operand"
3673 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3675 #: config/sparc/sparc.c:7151
3677 msgid "invalid %%f operand"
3678 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3680 #: config/sparc/sparc.c:7165
3682 msgid "invalid %%s operand"
3683 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3685 #: config/sparc/sparc.c:7219
3687 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3688 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3690 #: config/sparc/sparc.c:7222
3692 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3693 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3695 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3697 msgid "'B' operand is not constant"
3698 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3700 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3702 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3703 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3705 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3707 msgid "'o' operand is not constant"
3708 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3710 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3712 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3713 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3715 #: config/v850/v850.c:408
3716 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3717 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3719 #: config/v850/v850.c:979
3720 msgid "output_move_single:"
3721 msgstr "output_move_single:"
3723 #: config/vax/vax.c:399
3725 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3726 msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"
3728 #: config/vax/vax.c:408
3730 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3731 msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"
3733 #: config/vax/vax.c:494
3735 msgid "symbol used as immediate operand"
3736 msgstr "symbol används som omedelbar operand"
3738 #: config/vax/vax.c:1519
3739 msgid "illegal operand detected"
3740 msgstr "ogiltig operand detekterad"
3742 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3743 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3745 msgstr "felaktig test"
3747 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3749 msgid "invalid %%D value"
3750 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3752 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3753 msgid "invalid mask"
3754 msgstr "ogiltigt mask"
3756 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3758 msgid "invalid %%d value"
3759 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3761 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3763 msgid "invalid %%t/%%b value"
3764 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3766 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3767 msgid "invalid address"
3768 msgstr "ogiltig adress"
3770 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3771 msgid "no register in address"
3772 msgstr "inget register i adress"
3774 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3775 msgid "address offset not a constant"
3776 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3779 msgid "candidates are:"
3780 msgstr "kandidater är:"
3783 msgid "candidate 1:"
3784 msgstr "kandidat 1:"
3787 msgid "candidate 2:"
3788 msgstr "kandidat 2:"
3790 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137
3794 #: cp/cxx-pretty-print.c:2066
3795 msgid "template-parameter-"
3796 msgstr "mallparameter-"
3799 msgid "candidates are: %+#D"
3800 msgstr "kandidater är: %+#D"
3803 msgid "candidate is: %+#D"
3804 msgstr "kandidat är: %+#D"
3811 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3812 msgstr "<klamrar runt initierarlista>"
3815 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3816 msgstr "<ej upplöst överlagrad funktionstyp>"
3819 msgid "<type error>"
3824 msgid "<anonymous %s>"
3825 msgstr "<anonym %s>"
3827 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3833 msgid "<typeprefixerror>"
3834 msgstr "<typprefixfel>"
3838 msgid "(static initializers for %s)"
3839 msgstr "(statiska initierare för %s)"
3843 msgid "(static destructors for %s)"
3844 msgstr "(statiska destruerare för %s)"
3848 msgstr "vtabell för "
3851 msgid "<return value> "
3852 msgstr "<returvärde>"
3855 msgid "<enumerator>"
3856 msgstr "<uppräknare>"
3859 msgid "<declaration error>"
3860 msgstr "<deklarationsfel>"
3866 #: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531
3867 msgid "<template parameter error>"
3868 msgstr "<mallparameterfel>"
3874 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3875 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3877 msgid "<throw-expression>"
3878 msgstr "<throw-uttryck>"
3885 msgid "<expression error>"
3886 msgstr "<uttrycksfel>"
3889 msgid "<unknown operator>"
3890 msgstr "<okänd operator>"
3901 msgid "At global scope:"
3902 msgstr "I global räckvidd:"
3906 msgid "In static member function %qs"
3907 msgstr "I statisk medlemsfunktion %qs"
3911 msgid "In copy constructor %qs"
3912 msgstr "I kopieringskonstuerare %qs"
3916 msgid "In constructor %qs"
3917 msgstr "I konstruerare %qs"
3921 msgid "In destructor %qs"
3922 msgstr "I destruerare %qs"
3925 msgid "In lambda function"
3926 msgstr "I lambdafunktion"
3930 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3931 msgstr "%s: I instansiering av %qs:\n"
3935 msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
3936 msgstr "%s:%d:%d: instantierad från %qs\n"
3940 msgid "%s:%d: instantiated from %qs\n"
3941 msgstr "%s:%d: instantierad från %qs\n"
3945 msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
3946 msgstr "%s:%d:%d: instantierad härifrån"
3950 msgid "%s:%d: instantiated from here"
3951 msgstr "%s:%d: instantierad härifrån"
3953 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
3955 msgid "argument to '%s' missing\n"
3956 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3959 msgid "target is not pointer or reference to class"
3960 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en klass"
3963 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3964 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en fullständig typ"
3967 msgid "target is not pointer or reference"
3968 msgstr "målet är inte en pekare eller referens"
3971 msgid "source is not a pointer"
3972 msgstr "källan är inte en pekare"
3975 msgid "source is not a pointer to class"
3976 msgstr "källan är inte en pekare till en klass"
3979 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3980 msgstr "källan är en pekare till en ofullständig typ"
3983 msgid "source is not of class type"
3984 msgstr "källan är inte en klasstyp"
3987 msgid "source is of incomplete class type"
3988 msgstr "källan är en ofullständig klasstyp"
3991 msgid "conversion casts away constness"
3992 msgstr "konvertering konverterar bort konstantskap"
3995 msgid "source type is not polymorphic"
3996 msgstr "källtypen är inte polymorfisk"
3998 #: cp/typeck.c:4465 c-typeck.c:3321
3999 #, gcc-internal-format
4000 msgid "wrong type argument to unary minus"
4001 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
4003 #: cp/typeck.c:4466 c-typeck.c:3308
4004 #, gcc-internal-format
4005 msgid "wrong type argument to unary plus"
4006 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4008 #: cp/typeck.c:4489 c-typeck.c:3347
4009 #, gcc-internal-format
4010 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4011 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
4013 #: cp/typeck.c:4496 c-typeck.c:3355
4014 #, gcc-internal-format
4015 msgid "wrong type argument to abs"
4016 msgstr "fel typ på argument till abs"
4018 #: cp/typeck.c:4504 c-typeck.c:3367
4019 #, gcc-internal-format
4020 msgid "wrong type argument to conjugation"
4021 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
4024 msgid "in argument to unary !"
4025 msgstr "i argument till unärt !"
4028 msgid "no pre-increment operator for type"
4029 msgstr "ingen pre-ökningsoperator för typen"
4032 msgid "no post-increment operator for type"
4033 msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"
4036 msgid "no pre-decrement operator for type"
4037 msgstr "ingen pre-minskningsoperator för typen"
4040 msgid "no post-decrement operator for type"
4041 msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"
4043 #: fortran/arith.c:44
4045 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
4046 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
4048 #: fortran/arith.c:94
4049 msgid "Arithmetic OK at %L"
4050 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
4052 #: fortran/arith.c:97
4053 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4054 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
4056 #: fortran/arith.c:100
4057 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4058 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
4060 #: fortran/arith.c:103
4061 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4062 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
4064 #: fortran/arith.c:106
4065 msgid "Division by zero at %L"
4066 msgstr "Division med noll vid %L"
4068 #: fortran/arith.c:109
4069 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4070 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
4072 #: fortran/arith.c:113
4073 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4074 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
4076 #: fortran/arith.c:1151 fortran/arith.c:1173
4078 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
4079 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
4081 #: fortran/arith.c:1159
4083 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
4084 msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"
4086 #: fortran/arith.c:1666
4087 msgid "elemental binary operation"
4088 msgstr "elementär binär operation"
4090 #: fortran/arith.c:2250
4092 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
4093 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
4095 #: fortran/arith.c:2254
4097 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4098 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4100 #: fortran/arith.c:2259
4102 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4103 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4105 #: fortran/arith.c:2264
4107 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4108 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4110 #: fortran/arith.c:2269
4112 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
4113 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
4115 #: fortran/arith.c:2273
4117 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
4118 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
4120 #: fortran/arith.c:2277
4122 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
4123 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
4125 #: fortran/arith.c:2628
4127 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
4128 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
4130 #: fortran/array.c:90
4132 msgid "Expected array subscript at %C"
4133 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
4135 #: fortran/array.c:117
4137 msgid "Expected array subscript stride at %C"
4138 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
4140 #: fortran/array.c:160
4142 msgid "Invalid form of array reference at %C"
4143 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
4145 #: fortran/array.c:165
4147 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
4148 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
4150 #: fortran/array.c:216
4152 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
4153 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
4155 #: fortran/array.c:307
4157 msgid "Expected expression in array specification at %C"
4158 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
4160 #: fortran/array.c:389
4162 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
4163 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
4165 #: fortran/array.c:399
4167 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
4168 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
4170 #: fortran/array.c:413
4172 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
4173 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
4175 #: fortran/array.c:417
4177 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
4178 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
4180 #: fortran/array.c:426
4182 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
4183 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
4185 #: fortran/array.c:432
4187 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
4188 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
4190 #: fortran/array.c:438
4192 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
4193 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
4195 #: fortran/array.c:645
4197 msgid "duplicated initializer"
4198 msgstr "dubblerad initierare"
4200 #: fortran/array.c:737
4202 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4203 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
4205 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
4207 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4208 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
4210 #: fortran/array.c:896
4212 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4213 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
4215 #: fortran/array.c:916
4217 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
4218 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
4220 #: fortran/array.c:931
4222 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4223 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
4225 #: fortran/array.c:1028
4227 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4228 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
4230 #: fortran/array.c:1365
4232 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4233 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
4235 #: fortran/array.c:1649
4237 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4238 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
4240 #: fortran/check.c:44
4242 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4243 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
4245 #: fortran/check.c:59
4247 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4248 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4250 #: fortran/check.c:87
4252 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4253 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
4255 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
4257 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4258 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
4260 #: fortran/check.c:118
4262 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4263 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
4265 #: fortran/check.c:147
4267 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4268 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
4270 #: fortran/check.c:156
4272 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4273 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
4275 #: fortran/check.c:175
4277 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4278 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
4280 #: fortran/check.c:192
4282 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4283 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
4285 #: fortran/check.c:210
4287 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4288 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
4290 #: fortran/check.c:225
4292 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4293 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4295 #: fortran/check.c:241
4297 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4298 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4300 #: fortran/check.c:256
4302 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4303 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4305 #: fortran/check.c:275
4307 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4308 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4310 #: fortran/check.c:297
4312 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4313 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4315 #: fortran/check.c:303
4317 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4318 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4320 #: fortran/check.c:364
4322 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4323 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4325 #: fortran/check.c:434
4327 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4328 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
4330 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
4332 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4333 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4335 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
4337 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4338 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4340 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
4341 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
4343 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4344 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4346 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
4348 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4349 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4351 #: fortran/check.c:629
4353 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4354 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4356 #: fortran/check.c:637
4358 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4359 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4361 #: fortran/check.c:653
4363 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4364 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4366 #: fortran/check.c:664
4368 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4369 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4371 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
4373 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4374 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4376 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
4378 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
4379 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller INTEGER"
4381 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
4382 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
4383 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
4385 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4386 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4388 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
4390 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
4391 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har ogiltig form i dimensions %d (%ld/%ld)"
4393 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
4395 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
4396 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4398 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
4400 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4401 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4403 #: fortran/check.c:1061
4405 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4406 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4408 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
4410 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4411 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4413 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4415 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4416 msgstr "argumenten \"%s\" och \"%s\" för inbyggd %s"
4418 #: fortran/check.c:1244
4420 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
4421 msgstr "Fortran 2008: COMPLEX-argumentet \"%s\" till inbyggd \"%s\" vid %L"
4423 #: fortran/check.c:1425
4425 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4426 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4428 #: fortran/check.c:1484
4430 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4431 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4433 #: fortran/check.c:1609
4435 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4436 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4438 #: fortran/check.c:1788
4440 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4441 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4443 #: fortran/check.c:1821
4445 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4446 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4448 #: fortran/check.c:1830
4450 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4451 msgstr "argument \"a%d\" och \"a%d\" för inbyggd \"%s\""
4453 #: fortran/check.c:1852
4455 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4456 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4458 #: fortran/check.c:1859
4460 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4461 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4463 #: fortran/check.c:1926
4465 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4466 msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
4468 #: fortran/check.c:1940
4470 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4471 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4473 #: fortran/check.c:1959
4475 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4476 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4478 #: fortran/check.c:1968
4480 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4481 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4483 #: fortran/check.c:2160
4485 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4486 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4488 #: fortran/check.c:2169
4490 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4491 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4493 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4495 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4496 msgstr "argument \"%s\" och \"%s\" för inbyggd \"%s\""
4498 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
4500 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
4501 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L ge åtminstone lika många element som det finns .TRUE.-värden i \"%s\" (%ld/%ld)"
4503 #: fortran/check.c:2314
4505 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4506 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4508 #: fortran/check.c:2335
4510 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4511 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4513 #: fortran/check.c:2343
4515 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4516 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4518 #: fortran/check.c:2359
4520 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4521 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4523 #: fortran/check.c:2484
4525 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4526 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4528 #: fortran/check.c:2494
4530 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
4531 msgstr "\"%s\"-argumentetet till inbyggd \"%s\" vid %L är tomt"
4533 #: fortran/check.c:2501
4535 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4536 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4538 #: fortran/check.c:2521
4540 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
4541 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har negativa element (%d)"
4543 #: fortran/check.c:2562
4545 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
4546 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har fel antal element (%d/%d)"
4548 #: fortran/check.c:2583
4550 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
4551 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har dimension utanför giltigt intervall (%d)"
4553 #: fortran/check.c:2592
4555 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
4556 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har en ogiltig permunation av dimensioner (dimension \"%d\" dubblerad)"
4558 #: fortran/check.c:2627
4560 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4561 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4563 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
4565 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
4566 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en härledd typ"
4568 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
4570 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
4571 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en utvidgningsvbar typ"
4573 #: fortran/check.c:2768
4575 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4576 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4578 #: fortran/check.c:2809
4580 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4581 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4583 #: fortran/check.c:2880
4585 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4586 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4588 #: fortran/check.c:2899
4590 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4591 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4593 #: fortran/check.c:3152
4595 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4596 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4598 #: fortran/check.c:3258
4600 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
4601 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning som \"%s\" eller vara en skalär"
4603 #: fortran/check.c:3271
4605 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
4606 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha identiska former"
4608 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
4610 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4611 msgstr "Stolek på \"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är för liten (%i/%i)"
4613 #: fortran/check.c:3554
4615 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4616 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4618 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
4620 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4621 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4623 #: fortran/check.c:3849
4625 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4626 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4628 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
4630 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4631 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4633 #: fortran/cpp.c:381 c-opts.c:909
4634 #, gcc-internal-format
4635 msgid "output filename specified twice"
4636 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
4638 #: fortran/cpp.c:439
4640 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4641 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
4643 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4645 msgid "opening output file %s: %s"
4646 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
4648 #: fortran/data.c:63
4650 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4651 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4653 #: fortran/data.c:190
4655 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4656 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4658 #: fortran/data.c:215
4660 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4661 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4663 #: fortran/data.c:294
4665 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4666 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4668 #: fortran/data.c:318
4670 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4671 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
4673 #: fortran/data.c:330
4675 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4676 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
4678 #: fortran/data.c:435
4680 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4681 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4683 #: fortran/decl.c:259
4685 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4686 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4688 #: fortran/decl.c:266
4690 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4691 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4693 #: fortran/decl.c:371
4695 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4696 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4698 #: fortran/decl.c:396
4700 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4701 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
4703 #: fortran/decl.c:499
4705 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4706 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4708 #: fortran/decl.c:558
4710 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4711 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4713 #: fortran/decl.c:587
4715 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4716 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4718 #: fortran/decl.c:634
4720 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4721 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4723 #: fortran/decl.c:658
4725 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
4726 msgstr "Förlegad funktion: Gammaldags teckenlängd vid %C"
4728 #: fortran/decl.c:690
4730 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4731 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4733 #: fortran/decl.c:813
4735 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4736 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4738 #: fortran/decl.c:821
4740 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4741 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4743 #: fortran/decl.c:834
4745 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4746 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4748 #: fortran/decl.c:906
4750 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4751 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4753 #: fortran/decl.c:936
4755 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4756 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4758 #: fortran/decl.c:943
4760 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4761 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4763 #: fortran/decl.c:958
4765 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4766 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4768 #: fortran/decl.c:972
4770 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4771 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4773 #: fortran/decl.c:981
4775 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4776 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4778 #: fortran/decl.c:990
4780 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4781 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4783 #: fortran/decl.c:1003
4785 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4786 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4788 #: fortran/decl.c:1013
4790 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4791 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4793 #: fortran/decl.c:1090
4795 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4796 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4798 #: fortran/decl.c:1137
4800 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4801 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4803 #: fortran/decl.c:1144
4805 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4806 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4808 #: fortran/decl.c:1234
4810 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4811 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4813 #: fortran/decl.c:1244
4815 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4816 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4818 #: fortran/decl.c:1254
4820 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4821 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4823 #: fortran/decl.c:1406
4825 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4826 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4828 #: fortran/decl.c:1414
4830 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4831 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4833 #: fortran/decl.c:1489
4835 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4836 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4838 #: fortran/decl.c:1498
4840 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4841 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4843 #: fortran/decl.c:1507
4845 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4846 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
4848 #: fortran/decl.c:1537
4850 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4851 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4853 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5833
4855 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4856 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
4858 #: fortran/decl.c:1725
4860 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4861 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4863 #: fortran/decl.c:1741
4865 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4866 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4868 #: fortran/decl.c:1757
4870 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4871 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4873 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4362
4875 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4876 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4878 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4370 fortran/decl.c:4510
4880 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4881 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4883 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4376 fortran/decl.c:4515
4885 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4886 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4888 #: fortran/decl.c:1799
4890 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4891 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4893 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7024
4895 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4896 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4898 #: fortran/decl.c:1814
4900 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4901 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4903 #: fortran/decl.c:1827
4905 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4906 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4908 #: fortran/decl.c:1881 fortran/decl.c:1890
4910 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4911 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4913 #: fortran/decl.c:1895
4915 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4916 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4918 #: fortran/decl.c:1946 fortran/decl.c:2022
4920 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4921 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4923 #: fortran/decl.c:1959 fortran/decl.c:2067
4925 msgid "Expected initialization expression at %C"
4926 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
4928 #: fortran/decl.c:1967 fortran/decl.c:2073
4930 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4931 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4933 #: fortran/decl.c:1998
4935 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4936 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4938 #: fortran/decl.c:2011
4940 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
4941 msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"
4943 #: fortran/decl.c:2020
4945 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4946 msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
4948 #: fortran/decl.c:2093
4950 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4951 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4953 #: fortran/decl.c:2223
4955 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4956 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4958 #: fortran/decl.c:2306
4960 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4961 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4963 #: fortran/decl.c:2312
4965 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4966 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4968 #: fortran/decl.c:2361
4970 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4971 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4973 #: fortran/decl.c:2387
4975 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
4976 msgstr "Fortran 2003: CLASS-sats vid %C"
4978 #: fortran/decl.c:2410 fortran/decl.c:2419 fortran/decl.c:2732
4979 #: fortran/decl.c:2740
4981 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4982 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4984 #: fortran/decl.c:2495
4986 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4987 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4989 #: fortran/decl.c:2541
4991 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4992 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4994 #: fortran/decl.c:2597
4996 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4997 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4999 #: fortran/decl.c:2698
5001 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
5002 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
5004 #: fortran/decl.c:2703
5006 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
5007 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
5009 #: fortran/decl.c:2718
5011 msgid "Expecting list of named entities at %C"
5012 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
5014 #: fortran/decl.c:2746
5016 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
5017 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
5019 #: fortran/decl.c:2753
5021 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
5022 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
5024 #: fortran/decl.c:2782
5026 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
5027 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
5029 #: fortran/decl.c:3031
5031 msgid "Missing dimension specification at %C"
5032 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
5034 #: fortran/decl.c:3105
5036 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
5037 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
5039 #: fortran/decl.c:3124
5041 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
5042 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
5044 #: fortran/decl.c:3134
5046 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
5047 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
5049 #: fortran/decl.c:3152
5051 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
5052 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
5054 #: fortran/decl.c:3163
5056 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
5057 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
5059 #: fortran/decl.c:3215 fortran/decl.c:6086
5061 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
5062 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
5064 #: fortran/decl.c:3221
5066 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
5067 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
5069 #: fortran/decl.c:3252
5071 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
5072 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
5074 #: fortran/decl.c:3262
5076 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
5077 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
5079 #: fortran/decl.c:3302
5081 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
5082 msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
5084 #: fortran/decl.c:3398
5086 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
5087 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
5089 #: fortran/decl.c:3419
5091 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
5092 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
5094 #: fortran/decl.c:3428
5096 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
5097 msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
5099 #: fortran/decl.c:3432
5101 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
5102 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
5104 #: fortran/decl.c:3444
5106 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
5107 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
5109 #: fortran/decl.c:3458
5111 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
5112 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
5114 #: fortran/decl.c:3466
5116 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
5117 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
5119 #: fortran/decl.c:3478
5121 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
5122 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
5124 #: fortran/decl.c:3486
5126 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
5127 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
5129 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
5130 #. just because of this.
5131 #: fortran/decl.c:3497
5133 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
5134 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
5136 #: fortran/decl.c:3572
5138 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5139 msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
5141 #: fortran/decl.c:3619
5143 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5144 msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
5146 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
5147 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
5148 #: fortran/decl.c:3728
5150 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
5151 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
5153 #: fortran/decl.c:3760
5155 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
5156 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
5158 #: fortran/decl.c:3917
5160 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
5161 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
5163 #: fortran/decl.c:3929
5165 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
5166 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
5168 #: fortran/decl.c:3946
5170 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
5171 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
5173 #: fortran/decl.c:3997
5175 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
5176 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
5178 #: fortran/decl.c:4074
5180 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
5181 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
5183 #: fortran/decl.c:4084 fortran/decl.c:5129
5185 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
5186 msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges för en intern procedur"
5188 #: fortran/decl.c:4228
5190 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
5191 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
5193 #: fortran/decl.c:4234
5195 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
5196 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
5198 #: fortran/decl.c:4247
5200 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
5201 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
5203 #: fortran/decl.c:4302
5205 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
5206 msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
5208 #: fortran/decl.c:4309
5210 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
5211 msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
5213 #: fortran/decl.c:4315
5215 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
5216 msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
5218 #: fortran/decl.c:4338
5220 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
5221 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har redan en grundtyp %s"
5223 #: fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4577
5225 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
5226 msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
5228 #: fortran/decl.c:4448 fortran/decl.c:7406
5230 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5231 msgstr "\"::\" förväntades efter bindningsattribut vid %C"
5233 #: fortran/decl.c:4455
5235 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
5236 msgstr "NOPASS eller explicit gränssnitt krävs vid %C"
5238 #: fortran/decl.c:4459
5240 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
5241 msgstr "Fortran 2003: Procedurpekarkomponent vid %C"
5243 #: fortran/decl.c:4534
5245 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
5246 msgstr "Syntaxfel i procedurpekarkomponent vid %C"
5248 #: fortran/decl.c:4551
5250 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
5251 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
5253 #: fortran/decl.c:4616
5255 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
5256 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
5258 #: fortran/decl.c:4684
5260 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
5261 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
5263 #: fortran/decl.c:4708 fortran/decl.c:4712 fortran/decl.c:4911
5264 #: fortran/decl.c:4915 fortran/decl.c:5097 fortran/decl.c:5101
5265 #: fortran/symbol.c:1490
5267 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
5268 msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
5270 #: fortran/decl.c:4833
5272 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
5273 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
5275 #: fortran/decl.c:4836
5277 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
5278 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
5280 #: fortran/decl.c:4839
5282 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
5283 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
5285 #: fortran/decl.c:4843
5287 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
5288 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
5290 #: fortran/decl.c:4847
5292 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
5293 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
5295 #: fortran/decl.c:4851
5297 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
5298 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
5300 #: fortran/decl.c:4855
5302 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
5303 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
5305 #: fortran/decl.c:4859
5307 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
5308 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
5310 #: fortran/decl.c:4863
5312 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5313 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
5315 #: fortran/decl.c:4867
5317 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5318 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
5320 #: fortran/decl.c:4871
5322 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5323 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
5325 #: fortran/decl.c:4889
5327 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5328 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
5330 #: fortran/decl.c:4943 fortran/decl.c:5137
5332 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5333 msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
5335 #: fortran/decl.c:5199 fortran/decl.c:5215
5337 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5338 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
5340 #: fortran/decl.c:5230
5342 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5343 msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
5345 #: fortran/decl.c:5239
5347 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5348 msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
5350 #: fortran/decl.c:5249
5352 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5353 msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
5355 #: fortran/decl.c:5255
5357 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5358 msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
5360 #: fortran/decl.c:5261
5362 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5363 msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
5365 #: fortran/decl.c:5292
5367 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5368 msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
5370 #: fortran/decl.c:5475
5372 msgid "Unexpected END statement at %C"
5373 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
5375 #. We would have required END [something].
5376 #: fortran/decl.c:5484
5378 msgid "%s statement expected at %L"
5379 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
5381 #: fortran/decl.c:5495
5383 msgid "Expecting %s statement at %C"
5384 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
5386 #: fortran/decl.c:5510
5388 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5389 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
5391 #: fortran/decl.c:5527
5393 msgid "Expected terminating name at %C"
5394 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
5396 #: fortran/decl.c:5536 fortran/decl.c:5544
5398 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5399 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
5401 #: fortran/decl.c:5599
5403 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5404 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
5406 #: fortran/decl.c:5607
5408 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5409 msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
5411 #: fortran/decl.c:5616
5413 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5414 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
5416 #: fortran/decl.c:5713
5418 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5419 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
5421 #: fortran/decl.c:5750
5423 msgid "Expected '(' at %C"
5424 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
5426 #: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:5804
5428 msgid "Expected variable name at %C"
5429 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
5431 #: fortran/decl.c:5780
5433 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5434 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
5436 #: fortran/decl.c:5784
5438 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5439 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
5441 #: fortran/decl.c:5790
5443 msgid "Expected \",\" at %C"
5444 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
5446 #: fortran/decl.c:5853
5448 msgid "Expected \")\" at %C"
5449 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
5451 #: fortran/decl.c:5865
5453 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5454 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
5456 #: fortran/decl.c:5891
5458 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
5459 msgstr "INTENT är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
5461 #: fortran/decl.c:5923
5463 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
5464 msgstr "OPTIONAL är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
5466 #: fortran/decl.c:5942
5468 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5469 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
5471 #: fortran/decl.c:6037
5473 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5474 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
5476 #: fortran/decl.c:6054
5478 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5479 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
5481 #: fortran/decl.c:6092
5483 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5484 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
5486 #: fortran/decl.c:6132
5488 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5489 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
5491 #: fortran/decl.c:6156
5493 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5494 msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
5496 #: fortran/decl.c:6193
5498 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5499 msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
5501 #: fortran/decl.c:6221
5503 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5504 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5506 #: fortran/decl.c:6228
5508 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5509 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
5511 #: fortran/decl.c:6234
5513 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5514 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5516 #: fortran/decl.c:6254
5518 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5519 msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
5521 #: fortran/decl.c:6289
5523 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5524 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
5526 #: fortran/decl.c:6313
5528 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5529 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
5531 #: fortran/decl.c:6325
5533 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5534 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
5536 #: fortran/decl.c:6372
5538 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5539 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
5541 #: fortran/decl.c:6386
5543 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
5544 msgstr "VALUE är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
5546 #: fortran/decl.c:6390
5548 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5549 msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
5551 #: fortran/decl.c:6430
5553 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5554 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
5556 #: fortran/decl.c:6441
5558 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5559 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
5561 #: fortran/decl.c:6483
5563 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5564 msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
5566 #: fortran/decl.c:6506
5568 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5569 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
5571 #: fortran/decl.c:6551
5573 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
5574 msgstr "Den inbyggda proceduren vid %L kan inte vara en MODULE PROCEDURE"
5576 #: fortran/decl.c:6600
5578 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5579 msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"
5581 #: fortran/decl.c:6606
5583 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5584 msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C"
5586 #: fortran/decl.c:6612
5588 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5589 msgstr "\"%s\" i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"
5591 #: fortran/decl.c:6619
5593 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5594 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"
5596 #: fortran/decl.c:6626
5598 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5599 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"
5601 #: fortran/decl.c:6649
5603 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5604 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
5606 #: fortran/decl.c:6661
5608 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5609 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
5611 #: fortran/decl.c:6682
5613 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5614 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT typ vid %C"
5616 #: fortran/decl.c:6786
5618 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5619 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
5621 #: fortran/decl.c:6797
5623 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5624 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
5626 #: fortran/decl.c:6807
5628 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5629 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
5631 #: fortran/decl.c:6823
5633 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5634 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
5636 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
5637 #. up to 255 extension levels.
5638 #: fortran/decl.c:6859 fortran/symbol.c:4708
5640 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
5641 msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen \"%s\" vid %L"
5643 #: fortran/decl.c:6904
5645 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5646 msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
5648 #: fortran/decl.c:6924
5650 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5651 msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
5653 #: fortran/decl.c:6962
5655 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
5656 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
5658 #: fortran/decl.c:7041
5660 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5661 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
5663 #: fortran/decl.c:7090
5665 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5666 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
5668 #: fortran/decl.c:7123
5670 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5671 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
5673 #: fortran/decl.c:7170 fortran/decl.c:7185
5675 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5676 msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"
5678 #: fortran/decl.c:7205
5680 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5681 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"
5683 #: fortran/decl.c:7225
5685 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5686 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"
5688 #: fortran/decl.c:7252
5690 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
5691 msgstr "Dubblerat POINTER-attribut vid %C"
5693 #: fortran/decl.c:7270
5695 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5696 msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
5698 #: fortran/decl.c:7286
5700 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
5701 msgstr "Dubblerad DEFERRED vid %C"
5703 #: fortran/decl.c:7299
5705 msgid "Expected access-specifier at %C"
5706 msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"
5708 #: fortran/decl.c:7301
5710 msgid "Expected binding attribute at %C"
5711 msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"
5713 #: fortran/decl.c:7309
5715 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
5716 msgstr "NON_OVERRIDABLE och DEFERRED kan inte båda finnas vid %C"
5718 #: fortran/decl.c:7321
5720 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
5721 msgstr "POINTER-attribut krävs för procedurpekarkomponenten vid %C"
5723 #: fortran/decl.c:7362
5725 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
5726 msgstr "Gränssnittsnamn förväntades efter \"(\" vid %C"
5728 #: fortran/decl.c:7368
5730 msgid "')' expected at %C"
5731 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
5733 #: fortran/decl.c:7390
5735 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
5736 msgstr "Gränssnitt måste anges för DEFERRED bindning vid %C"
5738 #: fortran/decl.c:7395
5740 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
5741 msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C skulle vara deklarerat DEFERRED"
5743 #: fortran/decl.c:7416
5745 msgid "Expected binding name at %C"
5746 msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"
5748 #: fortran/decl.c:7428
5750 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
5751 msgstr "\"=> mål\" är ogiltigt för DEFERRED-bindning vid %C"
5753 #: fortran/decl.c:7434
5755 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5756 msgstr "\"::\" behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"
5758 #: fortran/decl.c:7444
5760 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5761 msgstr "Bindningsmål förväntades efter \"=>\" vid %C"
5763 #: fortran/decl.c:7456
5765 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5766 msgstr "Skräp efter PROCEDURE-deklaration vid %C"
5768 #: fortran/decl.c:7471
5770 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
5771 msgstr "Typen \"%s\" som innehåller en DEFERRED-bindning vid %C är inte ABSTRACT"
5773 #: fortran/decl.c:7482
5775 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5776 msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamn \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
5778 #: fortran/decl.c:7522
5780 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5781 msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"
5783 #: fortran/decl.c:7539
5785 msgid "Expected '::' at %C"
5786 msgstr "\"::\" förväntades vid %C"
5788 #: fortran/decl.c:7551
5790 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
5791 msgstr "Generiskt namn eller operatorbeskrivare förväntades vid %C"
5793 #: fortran/decl.c:7577
5795 msgid "Expected '=>' at %C"
5796 msgstr "\"=>\" förväntades vid %C"
5798 #: fortran/decl.c:7619
5800 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5801 msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
5803 #: fortran/decl.c:7627
5805 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5806 msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen \"%s\""
5808 #: fortran/decl.c:7676
5810 msgid "Expected specific binding name at %C"
5811 msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"
5813 #: fortran/decl.c:7686
5815 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5816 msgstr "\"%s\" är redan definierat som en specifik bindning för den generiska \"%s\" vid %C"
5818 #: fortran/decl.c:7702
5820 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5821 msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"
5823 #: fortran/decl.c:7727
5825 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5826 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"
5828 #: fortran/decl.c:7738
5830 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5831 msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"
5833 #: fortran/decl.c:7760
5835 msgid "Empty FINAL at %C"
5836 msgstr "Tom FINAL vid %C"
5838 #: fortran/decl.c:7767
5840 msgid "Expected module procedure name at %C"
5841 msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %L"
5843 #: fortran/decl.c:7777
5845 msgid "Expected ',' at %C"
5846 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
5848 #: fortran/decl.c:7783
5850 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5851 msgstr "Okänt procedurnamn \"%s\" vid %C"
5853 #: fortran/decl.c:7797
5855 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5856 msgstr "\"%s\" vid %C är redan definierad som FINAL procedur"
5858 #: fortran/decl.c:7866
5860 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
5861 msgstr "Okänt attribut i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
5863 #: fortran/decl.c:7913
5865 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
5866 msgstr "Syntaxfel i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
5868 #. We are told not to check dependencies.
5869 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5870 #. If a dependency is found in the case
5871 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5872 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5873 #: fortran/dependency.c:486
5875 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5876 msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."
5878 #: fortran/error.c:300
5880 msgid " Included at %s:%d:"
5881 msgstr " Inkluderad vid %s:%d:"
5883 #: fortran/error.c:384
5885 msgid "<During initialization>\n"
5886 msgstr "<Under initiering>\n"
5888 #: fortran/error.c:718
5890 msgid "Error count reached limit of %d."
5891 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
5893 #: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
5894 #: fortran/error.c:901
5898 #: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
5902 #: fortran/error.c:955
5903 msgid "Fatal Error:"
5904 msgstr "Ödesdigert fel:"
5906 #: fortran/error.c:974
5908 msgid "Internal Error at (1):"
5909 msgstr "Internt fel vid (1):"
5911 #: fortran/expr.c:261
5913 msgid "Constant expression required at %C"
5914 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
5916 #: fortran/expr.c:264
5918 msgid "Integer expression required at %C"
5919 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
5921 #: fortran/expr.c:269
5923 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5924 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
5926 #: fortran/expr.c:1098
5928 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5929 msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
5931 #: fortran/expr.c:1274 fortran/expr.c:1325
5933 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5934 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
5936 #: fortran/expr.c:1923
5938 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5939 msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
5941 #: fortran/expr.c:1967
5943 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5944 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
5946 #: fortran/expr.c:1992
5948 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5949 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
5951 #: fortran/expr.c:1999
5953 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5954 msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
5956 #: fortran/expr.c:2009
5958 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5959 msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
5961 #: fortran/expr.c:2025
5963 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5964 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
5966 #: fortran/expr.c:2036
5968 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5969 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
5971 #: fortran/expr.c:2044
5973 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5974 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
5976 #: fortran/expr.c:2137
5978 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5979 msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
5981 #: fortran/expr.c:2195
5983 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5984 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
5986 #: fortran/expr.c:2226
5988 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5989 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
5991 #: fortran/expr.c:2283
5993 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5994 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion"
5996 #: fortran/expr.c:2295
5998 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5999 msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6001 #: fortran/expr.c:2327
6003 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
6004 msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett"
6006 #: fortran/expr.c:2347
6008 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6009 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6011 #: fortran/expr.c:2353
6013 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6014 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6016 #: fortran/expr.c:2359
6018 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6019 msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6021 #: fortran/expr.c:2365
6023 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6024 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
6026 #: fortran/expr.c:2375
6028 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6029 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
6031 #: fortran/expr.c:2451
6033 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6034 msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
6036 #: fortran/expr.c:2530
6038 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6039 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
6041 #: fortran/expr.c:2537
6043 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6044 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
6046 #: fortran/expr.c:2544
6048 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6049 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
6051 #: fortran/expr.c:2551
6053 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6054 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
6056 #: fortran/expr.c:2685
6058 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6059 msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
6061 #: fortran/expr.c:2692
6063 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6064 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
6066 #: fortran/expr.c:2699
6068 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6069 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
6071 #: fortran/expr.c:2730
6073 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6074 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
6076 #: fortran/expr.c:2780
6078 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
6079 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"
6081 #: fortran/expr.c:2790
6083 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6084 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
6086 #: fortran/expr.c:2799
6088 msgid "Expression at %L must be scalar"
6089 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
6091 #: fortran/expr.c:2833
6093 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6094 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
6096 #: fortran/expr.c:2847
6098 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6099 msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
6101 #: fortran/expr.c:2893 fortran/expr.c:3153
6103 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6104 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
6106 #: fortran/expr.c:2945
6108 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6109 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
6111 #: fortran/expr.c:2952
6113 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6114 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
6116 #: fortran/expr.c:2959
6118 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6119 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
6121 #: fortran/expr.c:2971
6123 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6124 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
6126 #: fortran/expr.c:2982
6128 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6129 msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten"
6131 #: fortran/expr.c:2991
6133 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6134 msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
6136 #: fortran/expr.c:2996
6137 msgid "array assignment"
6138 msgstr "vektortilldelning"
6140 #: fortran/expr.c:3001
6142 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
6143 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\""
6145 #: fortran/expr.c:3007 fortran/resolve.c:7754
6147 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6148 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6150 #: fortran/expr.c:3017 fortran/resolve.c:7764
6152 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6153 msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\""
6155 #: fortran/expr.c:3025 fortran/resolve.c:7773
6157 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6158 msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
6160 #: fortran/expr.c:3029 fortran/resolve.c:7777
6162 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6163 msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
6165 #: fortran/expr.c:3033 fortran/resolve.c:7781
6167 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6168 msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
6170 #: fortran/expr.c:3055
6172 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
6173 msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"
6175 #: fortran/expr.c:3091
6177 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6178 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
6180 #: fortran/expr.c:3100
6182 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6183 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
6185 #: fortran/expr.c:3131
6187 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
6188 msgstr "Begränsningsspecifikation för \"%s\" förväntades vid %L"
6190 #: fortran/expr.c:3136
6192 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
6193 msgstr "Fortran 2003: Begränsningsspecifikation för \"%s\" i pekartilldelning vid %L"
6195 #: fortran/expr.c:3142
6197 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
6198 msgstr "Ommappning av pekarbegräsning vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
6200 #: fortran/expr.c:3162
6202 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6203 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
6205 #: fortran/expr.c:3171
6207 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6208 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
6210 #: fortran/expr.c:3196
6212 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
6213 msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
6215 #: fortran/expr.c:3202
6217 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6218 msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
6220 #: fortran/expr.c:3212
6222 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6223 msgstr "Satsfunktion \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
6225 #: fortran/expr.c:3218
6227 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6228 msgstr "Intern procedur \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
6230 #: fortran/expr.c:3241
6232 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
6233 msgstr "Det stämmer inte i procedurpekartilldelningen vid %L: anropskonventionen stämmer inte"
6235 #: fortran/expr.c:3272
6237 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
6238 msgstr "Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %s"
6240 #: fortran/expr.c:3282
6242 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
6243 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"
6245 #: fortran/expr.c:3290
6247 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6248 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
6250 #: fortran/expr.c:3297
6252 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6253 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
6255 #: fortran/expr.c:3319
6257 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6258 msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
6260 #: fortran/expr.c:3326
6262 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6263 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
6265 #: fortran/expr.c:3332
6267 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6268 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
6270 #: fortran/expr.c:3340
6272 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
6273 msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
6275 #: fortran/gfortranspec.c:245
6277 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6278 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
6280 #: fortran/gfortranspec.c:374
6283 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6284 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6285 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6286 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6289 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n"
6290 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
6291 "Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
6295 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
6297 msgid "argument to '%s' missing"
6298 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
6300 #: fortran/gfortranspec.c:400
6302 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6303 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
6305 #: fortran/gfortranspec.c:422
6307 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
6308 msgstr "Varning: Användning av -M <katalog> undanbedes, använd -J istället\n"
6310 #: fortran/gfortranspec.c:557
6315 #: fortran/interface.c:174
6317 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6318 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
6320 #: fortran/interface.c:201
6322 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6323 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
6325 #: fortran/interface.c:220
6327 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6328 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
6330 #: fortran/interface.c:253
6332 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6333 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L"
6335 #: fortran/interface.c:261
6337 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6338 msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
6340 #: fortran/interface.c:292
6342 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6343 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
6345 #: fortran/interface.c:305
6347 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6348 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
6350 #: fortran/interface.c:316
6352 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6353 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
6355 #: fortran/interface.c:318
6357 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6358 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
6360 #: fortran/interface.c:332
6362 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6363 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
6365 #: fortran/interface.c:343
6367 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6368 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
6370 #: fortran/interface.c:574
6372 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6373 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
6375 #: fortran/interface.c:602
6377 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6378 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
6380 #: fortran/interface.c:613
6382 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6383 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
6385 #: fortran/interface.c:619
6387 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6388 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
6390 #: fortran/interface.c:635
6392 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6393 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
6395 #: fortran/interface.c:644
6397 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6398 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
6400 #: fortran/interface.c:655
6402 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
6403 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"
6405 #: fortran/interface.c:662
6407 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6408 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
6410 #: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12099
6412 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6413 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
6415 #: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12117
6417 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6418 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
6420 #: fortran/interface.c:783
6422 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6423 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
6425 #: fortran/interface.c:1075
6427 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6428 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
6430 #: fortran/interface.c:1078
6432 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6433 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
6435 #: fortran/interface.c:1134 fortran/interface.c:1140
6437 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6438 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
6440 #: fortran/interface.c:1176
6442 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6443 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
6445 #: fortran/interface.c:1409
6447 msgid "Invalid procedure argument at %L"
6448 msgstr "Ogiltigt procedurargument vid %L"
6450 #: fortran/interface.c:1417
6452 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
6453 msgstr "Gränssnitt stämmer inte överens i attrapprocedur \"%s\" vid %L: %s"
6455 #: fortran/interface.c:1441
6457 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6458 msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s"
6460 #: fortran/interface.c:1459 fortran/interface.c:1499
6462 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6463 msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)"
6465 #: fortran/interface.c:1486
6467 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6468 msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
6470 #: fortran/interface.c:1511
6472 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6473 msgstr "Element av vektor med antagen form skickat till attrappargument \"%s\" vid %L"
6475 #: fortran/interface.c:1828
6477 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6478 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
6480 #: fortran/interface.c:1836
6482 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6483 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
6485 #: fortran/interface.c:1846
6487 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6488 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
6490 #: fortran/interface.c:1858 fortran/interface.c:2094
6492 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6493 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
6495 #: fortran/interface.c:1866
6497 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6498 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
6500 #: fortran/interface.c:1889
6502 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6503 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
6505 #: fortran/interface.c:1896
6507 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6508 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L"
6510 #: fortran/interface.c:1912
6512 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6513 msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6515 #: fortran/interface.c:1917
6517 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6518 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6520 #: fortran/interface.c:1934
6522 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6523 msgstr "En procedurpekare förväntade som argument \"%s\" vid %L"
6525 #: fortran/interface.c:1946
6527 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6528 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
6530 #: fortran/interface.c:1956
6532 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6533 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
6535 #: fortran/interface.c:1970
6537 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6538 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
6540 #: fortran/interface.c:1979
6542 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6543 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
6545 #: fortran/interface.c:1988
6547 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6548 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
6550 #: fortran/interface.c:2001
6552 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6553 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera som attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
6555 #: fortran/interface.c:2010
6557 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6558 msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
6560 #: fortran/interface.c:2023
6562 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6563 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
6565 #: fortran/interface.c:2040
6567 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6568 msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6570 #: fortran/interface.c:2052
6572 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6573 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6575 #: fortran/interface.c:2071
6577 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6578 msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
6580 #: fortran/interface.c:2101
6582 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6583 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
6585 #: fortran/interface.c:2287
6587 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6588 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
6590 #: fortran/interface.c:2343
6592 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6593 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
6595 #: fortran/interface.c:2353
6597 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6598 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
6600 #: fortran/interface.c:2361
6602 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6603 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
6605 #: fortran/interface.c:2387
6607 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6608 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
6610 #: fortran/interface.c:2398
6612 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6613 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L"
6615 #: fortran/interface.c:2430
6617 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
6618 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
6620 #: fortran/interface.c:2441
6622 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
6623 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L"
6625 #: fortran/interface.c:2920
6627 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6628 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
6630 #: fortran/intrinsic.c:961
6632 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6633 msgstr "Den inbyggda \"%s\" vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och \"%s\" kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL. Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."
6635 #: fortran/intrinsic.c:3241
6637 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6638 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
6640 #: fortran/intrinsic.c:3256
6642 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6643 msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
6645 #: fortran/intrinsic.c:3259
6647 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6648 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6650 #: fortran/intrinsic.c:3266
6652 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6653 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
6655 #: fortran/intrinsic.c:3280
6657 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6658 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6660 #: fortran/intrinsic.c:3295
6662 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6663 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
6665 #: fortran/intrinsic.c:3352
6667 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6668 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
6670 #: fortran/intrinsic.c:3717
6672 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6673 msgstr "Inbyggd \"%s\" (är %s) används vid %L"
6675 #: fortran/intrinsic.c:3781
6677 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6678 msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L"
6680 #: fortran/intrinsic.c:3857
6682 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6683 msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
6685 #: fortran/intrinsic.c:3918
6687 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6688 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
6690 #: fortran/intrinsic.c:3990
6692 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6693 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
6695 #: fortran/intrinsic.c:3993
6697 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6698 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
6700 #: fortran/intrinsic.c:4041
6702 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6703 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
6705 #: fortran/intrinsic.c:4135
6707 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6708 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn. För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."
6710 #: fortran/intrinsic.c:4140
6712 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6713 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd. Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."
6715 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
6717 msgid "Extension: backslash character at %C"
6718 msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
6720 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
6722 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6723 msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
6727 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6728 msgstr "Fortran 2003: DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
6732 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6733 msgstr "Fortran 2003: DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
6736 msgid "Positive width required"
6737 msgstr "Positiv bredd krävs"
6740 msgid "Nonnegative width required"
6741 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
6744 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6745 msgstr "Oväntat element \"%c\" i formatsträng vid %L"
6748 msgid "Unexpected end of format string"
6749 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
6752 msgid "Zero width in format descriptor"
6753 msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"
6756 msgid "Missing leading left parenthesis"
6757 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
6760 msgid "Left parenthesis required after '*'"
6761 msgstr "Vänsterparentes krävs efter \"*\""
6764 msgid "Expected P edit descriptor"
6765 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
6767 #. P requires a prior number.
6769 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6770 msgstr "P-beskrivare kräver inledande skalfaktor"
6774 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
6775 msgstr "Utökning: X-beskrivare kräver inledande utrymmesantal vid %L"
6779 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
6780 msgstr "Utökning: $-beskrivare vid %L"
6784 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
6785 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %L"
6787 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
6788 msgid "Comma required after P descriptor"
6789 msgstr "Komma krävs efter P-beskrivare"
6792 msgid "Positive width required with T descriptor"
6793 msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
6797 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
6798 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-beskrivare vid %L"
6802 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
6803 msgstr "Fortran 2008: \"G0\" i format vid %L"
6806 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
6807 msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
6811 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
6812 msgstr "Positiv bredd krävs i formatspecificerare %s vid %L"
6814 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
6815 #, fuzzy, no-c-format
6816 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
6817 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6820 msgid "Positive exponent width required"
6821 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
6825 msgid "Period required in format specifier"
6826 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6829 #, fuzzy, no-c-format
6830 msgid "Period required in format specifier at %L"
6831 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6834 #, fuzzy, no-c-format
6835 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
6836 msgstr "Formatspecificeraren H vid %C är en funktion borttagen i Fortran 95"
6838 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
6839 #, fuzzy, no-c-format
6840 msgid "Extension: Missing comma at %L"
6841 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %C"
6843 #: fortran/io.c:1140
6845 msgid "%s in format string at %L"
6846 msgstr "%s i formatsträng vid %L"
6848 #: fortran/io.c:1185
6850 msgid "Format statement in module main block at %C"
6851 msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
6853 #: fortran/io.c:1191
6855 msgid "Missing format label at %C"
6856 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
6858 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
6860 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6861 msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"
6863 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
6865 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6866 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
6868 #: fortran/io.c:1295
6870 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6871 msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"
6873 #: fortran/io.c:1302
6875 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6876 msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
6878 #: fortran/io.c:1350
6880 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6881 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
6883 #: fortran/io.c:1370
6885 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6886 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
6888 #: fortran/io.c:1386
6890 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6891 msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
6893 #: fortran/io.c:1392
6895 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6896 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
6898 #: fortran/io.c:1398
6900 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6901 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
6903 #: fortran/io.c:1405
6905 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6906 msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
6908 #: fortran/io.c:1417
6910 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6911 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
6913 #: fortran/io.c:1423
6914 #, fuzzy, no-c-format
6915 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
6916 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
6918 #: fortran/io.c:1430
6919 #, fuzzy, no-c-format
6920 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
6921 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
6923 #: fortran/io.c:1437
6924 #, fuzzy, no-c-format
6925 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
6926 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
6928 #: fortran/io.c:1463
6930 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6931 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
6933 #: fortran/io.c:1470
6935 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6936 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
6938 #: fortran/io.c:1476
6940 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6941 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
6943 #: fortran/io.c:1484
6945 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6946 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
6948 #: fortran/io.c:1492
6950 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6951 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
6953 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
6955 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6956 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
6958 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
6960 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6961 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
6963 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
6965 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6966 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
6968 #: fortran/io.c:1789
6970 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6971 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
6973 #: fortran/io.c:1800
6974 #, fuzzy, no-c-format
6975 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
6976 msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
6978 #: fortran/io.c:1808
6980 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
6981 msgstr "NEWUNIT-specificerare måste ha FILE= eller STATUS='scratch' vid %C"
6983 #: fortran/io.c:1842
6985 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6986 msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6988 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
6990 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6991 msgstr "Fortran 2003: BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6993 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
6995 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6996 msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6998 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
7000 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
7001 msgstr "Fortran 2003: DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7003 #: fortran/io.c:1914
7005 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
7006 msgstr "Fortran 2003: ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7008 #: fortran/io.c:1965
7009 #, fuzzy, no-c-format
7010 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
7011 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7013 #: fortran/io.c:1985
7015 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
7016 msgstr "Fortran 2003: SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7018 #: fortran/io.c:2198
7020 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7021 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
7023 #: fortran/io.c:2245
7024 #, fuzzy, no-c-format
7025 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
7026 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
7028 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
7030 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7031 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
7033 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
7034 #, fuzzy, no-c-format
7035 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
7036 msgstr "STAT-tagg i %s-sats vid %L måste ha typen INTEGER"
7038 #: fortran/io.c:2407
7040 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7041 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
7043 #: fortran/io.c:2463
7045 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7046 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
7048 #: fortran/io.c:2523
7050 msgid "Duplicate format specification at %C"
7051 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
7053 #: fortran/io.c:2540
7055 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7056 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C"
7058 #: fortran/io.c:2576
7060 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7061 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
7063 #: fortran/io.c:2585
7065 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7066 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
7068 #: fortran/io.c:2650
7070 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7071 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
7073 #: fortran/io.c:2721
7074 #, fuzzy, no-c-format
7075 msgid "UNIT not specified at %L"
7076 msgstr "-I- angiven två gånger"
7078 #: fortran/io.c:2733
7080 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7081 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
7083 #: fortran/io.c:2758
7085 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
7086 msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"
7088 #: fortran/io.c:2769
7090 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7091 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
7093 #: fortran/io.c:2776
7095 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7096 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
7098 #: fortran/io.c:2788
7100 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
7101 msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %L"
7103 #: fortran/io.c:2798
7105 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7106 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7108 #: fortran/io.c:2810
7110 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7111 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7113 #: fortran/io.c:2822
7115 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7116 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7118 #: fortran/io.c:2832
7120 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7121 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
7123 #: fortran/io.c:2953
7125 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7126 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
7128 #: fortran/io.c:2984
7130 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7131 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
7133 #: fortran/io.c:2990
7135 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7136 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
7138 #: fortran/io.c:3000
7140 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7141 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
7143 #: fortran/io.c:3010
7145 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7146 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
7148 #: fortran/io.c:3027
7150 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7151 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
7153 #. A general purpose syntax error.
7154 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2364
7156 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7157 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
7159 #: fortran/io.c:3173
7161 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7162 msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
7164 #: fortran/io.c:3227
7166 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
7167 msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
7169 #: fortran/io.c:3295
7171 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
7172 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7174 #: fortran/io.c:3316
7175 #, fuzzy, no-c-format
7176 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
7177 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7179 #: fortran/io.c:3510
7181 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7182 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
7184 #: fortran/io.c:3662
7186 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7187 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
7189 #: fortran/io.c:3726
7191 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7192 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
7194 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
7196 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7197 msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
7199 #: fortran/io.c:3909
7201 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7202 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
7204 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
7206 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7207 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
7209 #: fortran/io.c:3926
7211 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7212 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
7214 #: fortran/io.c:3939
7216 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
7217 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"
7219 #: fortran/io.c:4096
7221 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
7222 msgstr "Fortran 2003: WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7224 #: fortran/io.c:4102
7226 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
7227 msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
7229 #: fortran/match.c:161
7231 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
7232 msgstr "\")\" saknas i sats vid eller före %L"
7234 #: fortran/match.c:166
7236 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
7237 msgstr "\"(\" saknas i sats vid eller före %L"
7239 #: fortran/match.c:363
7241 msgid "Integer too large at %C"
7242 msgstr "För stort heltal vid %C"
7244 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:631
7246 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7247 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
7249 #: fortran/match.c:462
7251 msgid "Statement label at %C is zero"
7252 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
7254 #: fortran/match.c:495
7256 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7257 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
7259 #: fortran/match.c:501
7261 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7262 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
7264 #: fortran/match.c:532
7266 msgid "Invalid character in name at %C"
7267 msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
7269 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
7271 msgid "Name at %C is too long"
7272 msgstr "Namn vid %C är för långt"
7274 #: fortran/match.c:556
7276 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
7277 msgstr "Ogiltigt tecken \"$\" vid %C. Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning"
7279 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
7281 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7282 msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
7284 #: fortran/match.c:646
7286 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7287 msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
7289 #: fortran/match.c:971
7291 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7292 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
7294 #: fortran/match.c:977
7296 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7297 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
7299 #: fortran/match.c:1010
7301 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7302 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
7304 #: fortran/match.c:1022
7306 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7307 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
7309 #: fortran/match.c:1263
7311 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7312 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
7314 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
7315 #, fuzzy, no-c-format
7316 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
7317 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
7319 #: fortran/match.c:1445
7321 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7322 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
7324 #: fortran/match.c:1456
7326 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7327 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
7329 #: fortran/match.c:1494
7331 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7332 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
7334 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
7336 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7337 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
7339 #: fortran/match.c:1584
7341 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7342 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
7344 #: fortran/match.c:1591
7346 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7347 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
7349 #: fortran/match.c:1635
7351 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7352 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
7354 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
7356 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7357 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
7359 #: fortran/match.c:1670
7361 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7362 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
7364 #: fortran/match.c:1862
7366 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7367 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
7369 #: fortran/match.c:1878
7371 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7372 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
7374 #: fortran/match.c:1881
7376 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7377 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
7379 #: fortran/match.c:1889
7381 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7382 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
7384 #: fortran/match.c:1902
7386 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7387 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
7389 #: fortran/match.c:1954
7391 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7392 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
7394 #: fortran/match.c:2007
7396 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7397 msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
7399 #: fortran/match.c:2055
7401 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7402 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
7404 #: fortran/match.c:2101
7406 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7407 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
7409 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
7411 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7412 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
7414 #: fortran/match.c:2210
7415 #, fuzzy, no-c-format
7416 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
7417 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
7419 #. Enforce F03:C476.
7420 #: fortran/match.c:2273
7421 #, fuzzy, no-c-format
7422 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
7423 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
7425 #: fortran/match.c:2351
7426 #, fuzzy, no-c-format
7427 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
7428 msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
7430 #: fortran/match.c:2369
7431 #, fuzzy, no-c-format
7432 msgid "Invalid type-spec at %C"
7433 msgstr "ogiltigt typargument"
7435 #: fortran/match.c:2422
7436 #, fuzzy, no-c-format
7437 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
7438 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
7440 #: fortran/match.c:2454
7441 #, fuzzy, no-c-format
7442 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
7443 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
7445 #: fortran/match.c:2465
7446 #, fuzzy, no-c-format
7447 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
7448 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
7450 #: fortran/match.c:2473
7452 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
7453 msgstr "Sorttypparameter för enheten vid %L skiljer sig från sorttypparametern i typspecifikationen"
7455 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2755
7457 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
7458 msgstr "Allokeringsobjekt vid %C är inte en pekare på annat än procedur eller en allokerbar variabel"
7460 #: fortran/match.c:2518 fortran/match.c:2772
7462 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
7463 msgstr "Överflödig STAT-tagg funnen vid %L "
7465 #: fortran/match.c:2537
7466 #, fuzzy, no-c-format
7467 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
7468 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
7470 #: fortran/match.c:2544 fortran/match.c:2798
7472 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
7473 msgstr "Överflödig ERRMSG-tagg funnen vid %L "
7475 #: fortran/match.c:2560
7476 #, fuzzy, no-c-format
7477 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
7478 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
7480 #: fortran/match.c:2567
7482 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
7483 msgstr "Överflödig SOURCE-tagg funnen vid %L "
7485 #: fortran/match.c:2574
7487 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
7488 msgstr "SOURCE-taggen vid %L står i konflikt med typespecifikationen vid %L"
7490 #: fortran/match.c:2581
7492 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
7493 msgstr "SOURCE-taggen vid %L tillåter endast en enda enhet i allokeringslistan"
7495 #: fortran/match.c:2653
7497 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7498 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
7500 #: fortran/match.c:2739
7501 #, fuzzy, no-c-format
7502 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
7503 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
7505 #: fortran/match.c:2792
7506 #, fuzzy, no-c-format
7507 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
7508 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
7510 #: fortran/match.c:2852
7512 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7513 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
7515 #: fortran/match.c:2857
7516 #, fuzzy, no-c-format
7517 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
7518 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
7520 #: fortran/match.c:2887
7522 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7523 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
7525 #: fortran/match.c:2915
7527 msgid "Expected component reference at %C"
7528 msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"
7530 #: fortran/match.c:2921
7532 msgid "Junk after CALL at %C"
7533 msgstr "Skräp efter CALL vid %C"
7535 #: fortran/match.c:2931
7536 #, fuzzy, no-c-format
7537 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
7538 msgstr "Typbunden procedurreferens förväntades vid %C"
7540 #: fortran/match.c:3150
7542 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7543 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
7545 #: fortran/match.c:3186
7547 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7548 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
7550 #. If we find an error, just print it and continue,
7551 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7553 #: fortran/match.c:3245
7555 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7556 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
7558 #: fortran/match.c:3254
7560 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7561 msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
7563 #: fortran/match.c:3261
7565 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7566 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
7568 #: fortran/match.c:3269
7570 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7571 msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
7573 #: fortran/match.c:3296
7575 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7576 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
7578 #: fortran/match.c:3306
7580 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7581 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
7583 #: fortran/match.c:3338
7585 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7586 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
7588 #: fortran/match.c:3446
7590 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7591 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
7593 #: fortran/match.c:3454
7595 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7596 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
7598 #: fortran/match.c:3481
7600 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7601 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
7603 #: fortran/match.c:3488
7605 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7606 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
7608 #: fortran/match.c:3615
7610 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7611 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
7613 #: fortran/match.c:3623
7615 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7616 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
7618 #: fortran/match.c:3651
7620 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7621 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
7623 #: fortran/match.c:3665
7625 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7626 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
7628 #: fortran/match.c:3678
7629 #, fuzzy, no-c-format
7630 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
7631 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
7633 #: fortran/match.c:3794
7635 msgid "Statement function at %L is recursive"
7636 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
7638 #: fortran/match.c:3800
7639 #, fuzzy, no-c-format
7640 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
7641 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
7643 #: fortran/match.c:3886
7645 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7646 msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
7648 #: fortran/match.c:3918
7649 #, fuzzy, no-c-format
7650 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
7651 msgstr "Förväntade namnet på SELECT CASE-konstruktionen vid %C"
7653 #: fortran/match.c:4039
7655 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
7656 msgstr "Väljare i SELECT TYPE vid %C är inte en namngiven variabel, använd associationsnamn =>"
7658 #: fortran/match.c:4047
7659 #, fuzzy, no-c-format
7660 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
7661 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
7663 #: fortran/match.c:4075
7665 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7666 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
7668 #: fortran/match.c:4127
7669 #, fuzzy, no-c-format
7670 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
7671 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
7673 #: fortran/match.c:4145
7674 #, fuzzy, no-c-format
7675 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
7676 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
7678 #: fortran/match.c:4178
7679 #, fuzzy, no-c-format
7680 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
7681 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
7683 #: fortran/match.c:4250
7684 #, fuzzy, no-c-format
7685 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
7686 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
7688 #: fortran/match.c:4372
7690 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7691 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
7693 #: fortran/match.c:4410
7695 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7696 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
7698 #: fortran/match.c:4510
7700 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7701 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
7703 #: fortran/matchexp.c:28
7705 msgid "Syntax error in expression at %C"
7706 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
7708 #: fortran/matchexp.c:72
7710 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7711 msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
7713 #: fortran/matchexp.c:80
7715 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7716 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
7718 #: fortran/matchexp.c:177
7720 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7721 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
7723 #: fortran/matchexp.c:302
7725 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7726 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
7728 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
7729 #: fortran/matchexp.c:454
7731 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7732 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
7734 #: fortran/misc.c:39
7736 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7737 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
7739 #: fortran/module.c:519
7741 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7742 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
7744 #: fortran/module.c:531
7746 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7747 msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
7749 #: fortran/module.c:544
7751 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7752 msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
7754 #: fortran/module.c:553
7756 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7757 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
7759 #: fortran/module.c:607
7761 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7762 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
7764 #: fortran/module.c:615
7766 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7767 msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
7769 #: fortran/module.c:657
7771 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7772 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
7774 #: fortran/module.c:934
7776 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7777 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7779 #: fortran/module.c:938
7781 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7782 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7784 #: fortran/module.c:942
7786 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7787 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
7789 #: fortran/module.c:982
7790 msgid "Unexpected EOF"
7791 msgstr "Oväntat filslut"
7793 #: fortran/module.c:1014
7794 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7795 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
7797 #: fortran/module.c:1068
7798 msgid "Integer overflow"
7799 msgstr "Heltalsspill"
7801 #: fortran/module.c:1099
7802 msgid "Name too long"
7803 msgstr "För långt namn"
7805 #: fortran/module.c:1206
7807 msgstr "Felaktigt namn"
7809 #: fortran/module.c:1250
7810 msgid "Expected name"
7811 msgstr "Förväntade ett namn"
7813 #: fortran/module.c:1253
7814 msgid "Expected left parenthesis"
7815 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
7817 #: fortran/module.c:1256
7818 msgid "Expected right parenthesis"
7819 msgstr "Högerparentes förväntades"
7821 #: fortran/module.c:1259
7822 msgid "Expected integer"
7823 msgstr "Heltal förväntades"
7825 #: fortran/module.c:1262
7826 msgid "Expected string"
7827 msgstr "Sträng förväntades"
7829 #: fortran/module.c:1286
7830 msgid "find_enum(): Enum not found"
7831 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
7833 #: fortran/module.c:1300
7835 msgid "Error writing modules file: %s"
7836 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
7838 #: fortran/module.c:1883
7839 msgid "Expected attribute bit name"
7840 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
7842 #: fortran/module.c:2739
7843 msgid "Expected integer string"
7844 msgstr "Heltalssträng förväntades"
7846 #: fortran/module.c:2743
7847 msgid "Error converting integer"
7848 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
7850 #: fortran/module.c:2765
7851 msgid "Expected real string"
7852 msgstr "Förväntade reell sträng"
7854 #: fortran/module.c:2967
7855 msgid "Expected expression type"
7856 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
7858 #: fortran/module.c:3021
7859 msgid "Bad operator"
7860 msgstr "Felaktig operator"
7862 #: fortran/module.c:3110
7863 msgid "Bad type in constant expression"
7864 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
7866 #: fortran/module.c:3152
7868 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7869 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
7871 #: fortran/module.c:4436
7873 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7874 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7876 #: fortran/module.c:4443
7878 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7879 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7881 #: fortran/module.c:4448
7883 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7884 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7886 #: fortran/module.c:5057
7888 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7889 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
7891 #: fortran/module.c:5095
7893 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7894 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
7896 #: fortran/module.c:5104
7898 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
7899 msgstr "Kan inte radera modulfil \"%s\": %s"
7901 #: fortran/module.c:5107
7903 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
7904 msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen \"%s\" till \"%s\": %s"
7906 #: fortran/module.c:5113
7908 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
7909 msgstr "Kan inte radera temporär modulfil \"%s\": %s"
7911 #: fortran/module.c:5133 fortran/module.c:5216
7913 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7914 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7916 #: fortran/module.c:5251
7918 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7919 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7921 #: fortran/module.c:5273
7923 msgid "Symbol '%s' already declared"
7924 msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
7926 #: fortran/module.c:5328
7928 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7929 msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
7931 #: fortran/module.c:5341
7933 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7934 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7936 #: fortran/module.c:5349
7938 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7939 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
7941 #: fortran/module.c:5377
7943 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7944 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
7946 #: fortran/module.c:5393
7948 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7949 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7951 #: fortran/module.c:5427
7953 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7954 msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
7956 #: fortran/module.c:5435
7958 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7959 msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L"
7961 #: fortran/module.c:5445
7963 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7964 msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
7966 #: fortran/module.c:5450
7968 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7969 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s"
7971 #: fortran/module.c:5458
7973 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7974 msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
7976 #: fortran/module.c:5473
7977 msgid "Unexpected end of module"
7978 msgstr "Oväntat modulslut"
7980 #: fortran/module.c:5478
7982 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7983 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
7985 #: fortran/module.c:5485
7987 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
7988 msgstr "Tolkningsfel vid kontroll av modulversion för filen \"%s\" öppnad vid %C"
7990 # Meddelandet avhugget på grund av att den här delsträngen konkateneras
7991 # med andra strängar i källkoden, men den följande strängen är en
7992 # preprocessorsymbol. Stränextraktionen för översättning klarar
7993 # uppenbarligen inte det.
7995 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=40849
7996 #: fortran/module.c:5490
7998 msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
7999 msgstr "Fel modulversion \"%s\" (förväntade \""
8001 #: fortran/module.c:5503
8003 msgid "Can't USE the same module we're building!"
8004 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
8006 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
8008 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
8009 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
8011 #: fortran/openmp.c:165
8013 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
8014 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
8016 #: fortran/openmp.c:293
8018 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
8019 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
8021 #: fortran/openmp.c:404
8023 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
8024 msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"
8026 #: fortran/openmp.c:542
8028 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
8029 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
8031 #: fortran/openmp.c:582
8033 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
8034 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
8036 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7646 fortran/resolve.c:8036
8038 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
8039 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
8041 #: fortran/openmp.c:768
8043 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
8044 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
8046 #: fortran/openmp.c:776
8048 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
8049 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
8051 #: fortran/openmp.c:816
8053 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
8054 msgstr "Objekt \"%s\" är inte en variabel vid %L"
8056 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
8057 #: fortran/openmp.c:851
8059 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
8060 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
8062 #: fortran/openmp.c:874
8064 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
8065 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
8067 #: fortran/openmp.c:877
8069 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8070 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
8072 #: fortran/openmp.c:885
8074 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
8075 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
8077 #: fortran/openmp.c:888
8079 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8080 msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
8082 #: fortran/openmp.c:896
8084 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
8085 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
8087 #: fortran/openmp.c:899
8089 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
8090 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
8092 #: fortran/openmp.c:907
8094 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
8095 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
8097 #: fortran/openmp.c:910
8099 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
8100 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
8102 #: fortran/openmp.c:915
8104 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
8105 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
8107 #: fortran/openmp.c:920
8109 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
8110 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
8112 #: fortran/openmp.c:923
8114 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
8115 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
8117 #: fortran/openmp.c:927
8119 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
8120 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
8122 #: fortran/openmp.c:932
8124 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8125 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
8127 #: fortran/openmp.c:941
8129 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8130 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
8132 #: fortran/openmp.c:952
8134 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8135 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
8137 #: fortran/openmp.c:963
8139 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8140 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
8142 #: fortran/openmp.c:972
8144 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8145 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L"
8147 #: fortran/openmp.c:1084
8149 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8150 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
8152 #: fortran/openmp.c:1124
8154 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8155 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
8157 #: fortran/openmp.c:1172
8159 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8160 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
8162 #: fortran/openmp.c:1186
8164 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8165 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
8167 #: fortran/openmp.c:1218
8169 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8170 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
8172 #: fortran/openmp.c:1242
8174 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8175 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
8177 #: fortran/openmp.c:1249
8179 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8180 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
8182 #: fortran/openmp.c:1265
8184 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8185 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
8187 #: fortran/openmp.c:1268
8189 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8190 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
8192 #: fortran/openmp.c:1274
8194 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8195 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
8197 #: fortran/openmp.c:1292
8199 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8200 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
8202 #: fortran/openmp.c:1427
8204 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8205 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
8207 #: fortran/openmp.c:1433
8209 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8210 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
8212 #: fortran/openmp.c:1437
8214 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8215 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
8217 #: fortran/openmp.c:1445
8219 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8220 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
8222 #: fortran/openmp.c:1463
8224 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
8225 msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"
8227 #: fortran/openmp.c:1477
8229 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
8230 msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L"
8232 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
8234 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
8235 msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L"
8237 #: fortran/options.c:308
8239 msgid "Reading file '%s' as free form"
8240 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
8242 #: fortran/options.c:318
8244 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8245 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
8247 #: fortran/options.c:321
8249 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8250 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
8252 #: fortran/options.c:339
8254 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8255 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
8257 #: fortran/options.c:342
8259 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8260 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
8262 #: fortran/options.c:344
8264 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8265 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
8267 #: fortran/options.c:348
8269 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8270 msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
8272 #: fortran/options.c:352
8274 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8275 msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
8277 #: fortran/options.c:428
8279 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
8280 msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts"
8282 #: fortran/options.c:471
8284 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8285 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
8287 #: fortran/options.c:509
8288 #, fuzzy, no-c-format
8289 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
8290 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
8292 #: fortran/options.c:662
8294 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8295 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
8297 #: fortran/options.c:680
8299 msgid "Free line length must be at least three."
8300 msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
8302 #: fortran/options.c:698
8304 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8305 msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
8307 #: fortran/options.c:746
8309 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8310 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
8312 #: fortran/options.c:778
8314 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8315 msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
8317 #: fortran/options.c:794
8319 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8320 msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
8322 #: fortran/options.c:810
8324 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8325 msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
8327 #: fortran/options.c:901
8329 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8330 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
8332 #: fortran/parse.c:459
8334 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8335 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
8337 #: fortran/parse.c:483
8339 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8340 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
8342 #: fortran/parse.c:564
8344 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8345 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
8347 #: fortran/parse.c:592
8348 #, fuzzy, no-c-format
8349 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
8350 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
8352 #: fortran/parse.c:634 fortran/parse.c:803
8354 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8355 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
8357 #: fortran/parse.c:641 fortran/parse.c:795
8359 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8360 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
8362 #: fortran/parse.c:653 fortran/parse.c:707 fortran/parse.c:843
8364 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8365 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
8367 #: fortran/parse.c:661 fortran/parse.c:855
8368 #, fuzzy, no-c-format
8369 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
8370 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %C"
8372 #: fortran/parse.c:782 fortran/parse.c:822
8374 msgid "Bad continuation line at %C"
8375 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
8377 #: fortran/parse.c:1069
8379 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8380 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
8382 #: fortran/parse.c:1141
8383 msgid "arithmetic IF"
8384 msgstr "aritmetiskt IF"
8386 #: fortran/parse.c:1147
8387 msgid "attribute declaration"
8388 msgstr "attributdeklaration"
8390 #: fortran/parse.c:1180
8391 msgid "data declaration"
8392 msgstr "datadeklaration"
8394 #: fortran/parse.c:1189
8395 msgid "derived type declaration"
8396 msgstr "härledd typdeklaration"
8398 #: fortran/parse.c:1274
8402 #: fortran/parse.c:1283
8403 msgid "implied END DO"
8404 msgstr "underförstådd END DO"
8406 #: fortran/parse.c:1359
8408 msgstr "tilldelning"
8410 #: fortran/parse.c:1362
8411 msgid "pointer assignment"
8412 msgstr "pekartilldelning"
8414 #: fortran/parse.c:1380
8418 #: fortran/parse.c:1621
8420 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8421 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
8423 #: fortran/parse.c:1768
8425 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8426 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
8428 #: fortran/parse.c:1785
8430 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8431 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
8433 #: fortran/parse.c:1817
8435 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
8436 msgstr "Härledd typ \"%s\" med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
8438 #: fortran/parse.c:1820
8440 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
8441 msgstr "Härledd typ \"%s\" med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
8443 #: fortran/parse.c:1840
8445 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
8446 msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"
8448 #: fortran/parse.c:1845
8450 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
8451 msgstr "Fortran 2003: Typbunden procedur vid %C"
8453 #: fortran/parse.c:1854
8455 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
8456 msgstr "Fortran 2003: GENERIC-bindning vid %C"
8458 #: fortran/parse.c:1864
8460 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
8461 msgstr "Fortran 2003: FINAL-procedurdeklaration vid %C"
8463 #: fortran/parse.c:1876
8465 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
8466 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"
8468 #: fortran/parse.c:1887 fortran/parse.c:1993
8470 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8471 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
8473 #: fortran/parse.c:1895
8475 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
8476 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"
8478 #: fortran/parse.c:1903 fortran/parse.c:2009
8480 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8481 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
8483 #: fortran/parse.c:1913
8485 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
8486 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"
8488 #: fortran/parse.c:1918
8490 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
8491 msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"
8493 #: fortran/parse.c:1973
8495 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
8496 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"
8498 #: fortran/parse.c:1982
8500 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8501 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
8503 #: fortran/parse.c:2001
8505 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8506 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
8508 #: fortran/parse.c:2022
8510 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8511 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
8513 #: fortran/parse.c:2029
8515 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8516 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
8518 #: fortran/parse.c:2034
8520 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8521 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
8523 #: fortran/parse.c:2045
8525 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
8526 msgstr "Fortran 2003: CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"
8528 #: fortran/parse.c:2135
8530 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8531 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
8533 #: fortran/parse.c:2221
8535 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8536 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
8538 #: fortran/parse.c:2247
8540 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8541 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
8543 #: fortran/parse.c:2251
8545 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8546 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
8548 #: fortran/parse.c:2261
8550 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8551 msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
8553 #: fortran/parse.c:2292
8555 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8556 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
8558 #: fortran/parse.c:2310
8560 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8561 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"
8563 #: fortran/parse.c:2431
8564 #, fuzzy, no-c-format
8565 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
8566 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
8568 #: fortran/parse.c:2517
8570 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8571 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
8573 #: fortran/parse.c:2524
8575 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8576 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
8578 #: fortran/parse.c:2574
8580 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8581 msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
8583 #: fortran/parse.c:2578
8585 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8586 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
8588 #: fortran/parse.c:2636
8590 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8591 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
8593 #: fortran/parse.c:2657
8595 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8596 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
8598 #: fortran/parse.c:2716
8600 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8601 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
8603 #: fortran/parse.c:2767
8605 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8606 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
8608 #: fortran/parse.c:2785
8610 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8611 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
8613 #: fortran/parse.c:2846
8615 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8616 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
8618 #: fortran/parse.c:2929
8619 #, fuzzy, no-c-format
8620 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
8621 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
8623 #: fortran/parse.c:2991
8625 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8626 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
8628 #: fortran/parse.c:3024
8630 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8631 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
8633 #: fortran/parse.c:3033
8635 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8636 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
8638 #: fortran/parse.c:3089
8639 #, fuzzy, no-c-format
8640 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
8641 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
8643 #: fortran/parse.c:3147
8645 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8646 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
8648 #: fortran/parse.c:3163
8649 #, fuzzy, no-c-format
8650 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8651 msgstr "namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
8653 #: fortran/parse.c:3422
8655 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8656 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
8658 #: fortran/parse.c:3478
8660 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8661 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
8663 #: fortran/parse.c:3668
8665 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8666 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
8668 #: fortran/parse.c:3718
8670 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8671 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
8673 #: fortran/parse.c:3742
8675 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8676 msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
8678 #: fortran/parse.c:3819
8680 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8681 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
8683 #: fortran/parse.c:3868
8685 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8686 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
8688 #: fortran/parse.c:3889
8690 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8691 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
8693 #: fortran/parse.c:3915
8695 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8696 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
8698 #: fortran/parse.c:3958
8700 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8701 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
8703 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8704 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8705 #. statements, we're in for lots of errors.
8706 #: fortran/parse.c:4275
8708 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8709 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
8711 #: fortran/primary.c:93
8713 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8714 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
8716 #: fortran/primary.c:217
8718 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8719 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
8721 #: fortran/primary.c:225
8723 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8724 msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
8726 #: fortran/primary.c:254
8728 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8729 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
8731 #: fortran/primary.c:266
8733 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8734 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
8736 #: fortran/primary.c:272
8738 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8739 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
8741 #: fortran/primary.c:289
8743 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8744 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"
8746 #: fortran/primary.c:370
8748 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8749 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
8751 #: fortran/primary.c:380
8753 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8754 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
8756 #: fortran/primary.c:386
8758 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8759 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
8761 #: fortran/primary.c:409
8763 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8764 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
8766 #: fortran/primary.c:440
8768 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8769 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
8771 #: fortran/primary.c:446
8773 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8774 msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
8776 #: fortran/primary.c:546
8778 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8779 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
8781 #: fortran/primary.c:602
8783 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8784 msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
8786 #: fortran/primary.c:615
8788 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8789 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
8791 #: fortran/primary.c:629
8793 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8794 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
8796 #: fortran/primary.c:634
8798 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8799 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
8801 #: fortran/primary.c:726
8803 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8804 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
8806 #: fortran/primary.c:938
8808 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8809 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
8811 #: fortran/primary.c:959
8813 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8814 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
8816 #: fortran/primary.c:1000
8818 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8819 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"
8821 #: fortran/primary.c:1083
8823 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8824 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
8826 #: fortran/primary.c:1122
8828 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8829 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
8831 #: fortran/primary.c:1128
8833 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8834 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8836 #: fortran/primary.c:1134
8838 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8839 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8841 #: fortran/primary.c:1138
8843 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8844 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
8846 #: fortran/primary.c:1168
8848 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8849 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
8851 #: fortran/primary.c:1297
8853 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8854 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
8856 #: fortran/primary.c:1503
8858 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8859 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
8861 #: fortran/primary.c:1567
8863 msgid "Extension: argument list function at %C"
8864 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
8866 #: fortran/primary.c:1634
8868 msgid "Expected alternate return label at %C"
8869 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
8871 #: fortran/primary.c:1652
8873 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8874 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
8876 #: fortran/primary.c:1697
8878 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8879 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
8881 #: fortran/primary.c:1802
8883 msgid "Expected structure component name at %C"
8884 msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
8886 #: fortran/primary.c:1846
8888 msgid "Expected argument list at %C"
8889 msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"
8891 #: fortran/primary.c:2196
8893 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8894 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"
8896 #: fortran/primary.c:2204
8898 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8899 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
8901 #: fortran/primary.c:2260
8903 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8904 msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ \"%s\" vid %C"
8906 #: fortran/primary.c:2288
8908 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8909 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"
8911 #: fortran/primary.c:2303
8913 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8914 msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %C!"
8916 #: fortran/primary.c:2306
8918 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8919 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C!"
8921 #: fortran/primary.c:2339
8923 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8924 msgstr "Komponent \"%s\" initieras två gånger i postkonstrueraren vid %C!"
8926 #: fortran/primary.c:2395
8928 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8929 msgstr "komponent \"%s\" vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"
8931 #: fortran/primary.c:2418
8933 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8934 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
8936 #: fortran/primary.c:2534
8938 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8939 msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln. Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
8941 #: fortran/primary.c:2653
8943 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8944 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
8946 #: fortran/primary.c:2684
8948 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8949 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8951 #: fortran/primary.c:2687
8953 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8954 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8956 #: fortran/primary.c:2734
8958 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8959 msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
8961 #: fortran/primary.c:2875
8963 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8964 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
8966 #: fortran/primary.c:2903
8968 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8969 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
8971 #: fortran/primary.c:2971
8973 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8974 msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
8976 #: fortran/primary.c:3005
8978 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8979 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
8981 #: fortran/primary.c:3038
8983 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8984 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel"
8986 #: fortran/resolve.c:111
8988 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8989 msgstr "\"%s\" vid %L har den ABSTRACT:a typen \"%s\""
8991 #: fortran/resolve.c:114
8993 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8994 msgstr "ABSTRACT typ \"%s\" används vid %L"
8996 #: fortran/resolve.c:164
8998 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8999 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
9001 #: fortran/resolve.c:168
9003 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
9004 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
9006 #: fortran/resolve.c:181
9008 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
9009 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
9011 #: fortran/resolve.c:188
9013 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
9014 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
9016 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1414
9018 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
9019 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
9021 #: fortran/resolve.c:249
9023 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
9024 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
9026 #: fortran/resolve.c:254
9028 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
9029 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
9031 #: fortran/resolve.c:263
9033 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
9034 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
9036 #: fortran/resolve.c:270
9038 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
9039 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
9041 #: fortran/resolve.c:278
9043 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
9044 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L"
9046 #: fortran/resolve.c:290
9048 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
9049 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
9051 #: fortran/resolve.c:300
9053 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
9054 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
9056 #: fortran/resolve.c:357
9058 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9059 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9061 #: fortran/resolve.c:360
9063 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9064 msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9066 #: fortran/resolve.c:386
9068 msgid "module procedure"
9069 msgstr "elementär procedur"
9071 #: fortran/resolve.c:387
9073 msgid "internal function"
9074 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
9076 #: fortran/resolve.c:384
9077 #, fuzzy, no-c-format
9078 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
9079 msgstr "Teckenvärd intern funktion \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
9081 #: fortran/resolve.c:559
9083 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
9084 msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
9086 #: fortran/resolve.c:576
9088 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
9089 msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
9091 #: fortran/resolve.c:603
9093 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
9094 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
9096 #: fortran/resolve.c:607
9098 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
9099 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
9101 #: fortran/resolve.c:614
9103 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
9104 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
9106 #: fortran/resolve.c:618
9108 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
9109 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
9111 #: fortran/resolve.c:656
9113 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
9114 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
9116 #: fortran/resolve.c:661
9118 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
9119 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
9121 #: fortran/resolve.c:719
9123 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
9124 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
9126 #: fortran/resolve.c:723
9128 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
9129 msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
9131 #: fortran/resolve.c:734
9133 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
9134 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
9136 #: fortran/resolve.c:738
9138 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
9139 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
9141 #: fortran/resolve.c:742
9143 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
9144 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
9146 #: fortran/resolve.c:772
9148 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
9149 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
9151 #: fortran/resolve.c:776
9153 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
9154 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
9156 #: fortran/resolve.c:780
9158 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
9159 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
9161 #: fortran/resolve.c:785
9163 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
9164 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
9166 #: fortran/resolve.c:847
9168 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
9169 msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
9171 #: fortran/resolve.c:869
9173 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
9174 msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
9176 #: fortran/resolve.c:882
9178 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
9179 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
9181 #: fortran/resolve.c:899
9183 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
9184 msgstr "NULL i den härledda typkonstrueraren vid %L används på komponenten \"%s\", som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"
9186 #: fortran/resolve.c:913
9188 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
9189 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
9191 #: fortran/resolve.c:1034
9193 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
9194 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
9196 #: fortran/resolve.c:1096
9198 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
9199 msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
9201 #: fortran/resolve.c:1100
9203 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9204 msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
9206 #: fortran/resolve.c:1202
9208 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9209 msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
9211 #: fortran/resolve.c:1215
9213 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9214 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
9216 #: fortran/resolve.c:1226
9218 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9219 msgstr "\"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"
9221 #: fortran/resolve.c:1237
9223 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9224 msgstr "Den inbyggda \"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s. Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den."
9226 #: fortran/resolve.c:1273
9228 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
9229 msgstr "Icke RECURSIVE procedur \"%s\" vid %L anropar kanske sig själv rekursivt. Deklarera den RECURSIVE eller använd -frecursive."
9231 #: fortran/resolve.c:1307 fortran/resolve.c:7213 fortran/resolve.c:8001
9233 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
9234 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
9236 #: fortran/resolve.c:1366
9238 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9239 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
9241 #: fortran/resolve.c:1374
9243 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9244 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
9246 #: fortran/resolve.c:1381
9248 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9249 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
9251 #: fortran/resolve.c:1387
9253 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9254 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
9256 #: fortran/resolve.c:1436
9258 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
9259 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig"
9261 #: fortran/resolve.c:1487
9263 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
9264 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
9266 #: fortran/resolve.c:1494
9268 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
9269 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
9271 #: fortran/resolve.c:1508
9273 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
9274 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
9276 #: fortran/resolve.c:1520
9278 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
9279 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
9281 #: fortran/resolve.c:1645
9283 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
9284 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
9286 #: fortran/resolve.c:1668
9287 msgid "elemental procedure"
9288 msgstr "elementär procedur"
9290 #: fortran/resolve.c:1684
9292 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
9293 msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
9295 #: fortran/resolve.c:1830
9297 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
9298 msgstr "Referensen till funktionen \"%s\" vid %L behöver antingen ett explicit INTERFACE eller så är ordningen fel"
9300 #: fortran/resolve.c:1930
9302 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
9303 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
9305 #: fortran/resolve.c:1939
9307 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
9308 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
9310 #: fortran/resolve.c:1977
9312 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9313 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
9315 #: fortran/resolve.c:2026
9317 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9318 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
9320 #: fortran/resolve.c:2082 fortran/resolve.c:12033
9322 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9323 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9325 #: fortran/resolve.c:2291
9327 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9328 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
9330 #: fortran/resolve.c:2339
9332 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9333 msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
9335 #: fortran/resolve.c:2348
9337 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9338 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
9340 #: fortran/resolve.c:2371
9342 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9343 msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
9345 #: fortran/resolve.c:2388
9347 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9348 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
9350 #: fortran/resolve.c:2398
9352 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9353 msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
9355 #: fortran/resolve.c:2421 fortran/resolve.c:2458
9357 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9358 msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
9360 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9362 #: fortran/resolve.c:2434
9364 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9365 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
9367 #: fortran/resolve.c:2450
9369 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9370 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
9372 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9373 #. pointers once they are implemented.
9374 #: fortran/resolve.c:2472
9376 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9377 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
9379 #: fortran/resolve.c:2480
9381 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9382 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
9384 #: fortran/resolve.c:2531
9386 msgid "'%s' at %L is not a function"
9387 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
9389 #: fortran/resolve.c:2539 fortran/resolve.c:3153
9391 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9392 msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
9394 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9395 #: fortran/resolve.c:2585
9397 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9398 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
9400 #: fortran/resolve.c:2638
9402 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9403 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
9405 #: fortran/resolve.c:2688
9407 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9408 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
9410 #: fortran/resolve.c:2695
9412 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9413 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
9415 #: fortran/resolve.c:2711
9417 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
9418 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen \"%s\" inte är RECURSIVE"
9420 #: fortran/resolve.c:2715
9422 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
9423 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
9425 #: fortran/resolve.c:2763
9427 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9428 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
9430 #: fortran/resolve.c:2766
9432 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9433 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
9435 #: fortran/resolve.c:2829
9437 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9438 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
9440 #: fortran/resolve.c:2838
9442 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9443 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
9445 #: fortran/resolve.c:2946
9447 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9448 msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
9450 #: fortran/resolve.c:2954
9452 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9453 msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
9455 #: fortran/resolve.c:3021
9457 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9458 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
9460 #: fortran/resolve.c:3065
9462 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9463 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
9465 #: fortran/resolve.c:3125
9467 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9468 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
9470 #: fortran/resolve.c:3163
9472 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
9473 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen \"%s\" inte är RECURSIVE"
9475 #: fortran/resolve.c:3167
9477 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
9478 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
9480 #: fortran/resolve.c:3245
9482 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9483 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
9485 #: fortran/resolve.c:3296
9487 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9488 msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
9490 #: fortran/resolve.c:3312
9492 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9493 msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
9495 #: fortran/resolve.c:3328
9497 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9498 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9500 #: fortran/resolve.c:3343
9502 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9503 msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
9505 #: fortran/resolve.c:3362
9507 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9508 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9510 #: fortran/resolve.c:3376
9512 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9513 msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
9515 #: fortran/resolve.c:3390
9516 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9517 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
9519 #: fortran/resolve.c:3419
9521 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9522 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
9524 #: fortran/resolve.c:3425
9526 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9527 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9529 #: fortran/resolve.c:3433
9531 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9532 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
9534 #: fortran/resolve.c:3435
9536 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9537 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
9539 #: fortran/resolve.c:3438
9541 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9542 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9544 #: fortran/resolve.c:3524
9546 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9547 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
9549 #: fortran/resolve.c:3727
9551 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9552 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9554 #: fortran/resolve.c:3735
9556 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9557 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9559 #: fortran/resolve.c:3754
9561 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9562 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
9564 #: fortran/resolve.c:3771
9566 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9567 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9569 #: fortran/resolve.c:3779
9571 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9572 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9574 #: fortran/resolve.c:3795
9576 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9577 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9579 #: fortran/resolve.c:3804
9581 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9582 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9584 #: fortran/resolve.c:3843
9586 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9587 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
9589 #: fortran/resolve.c:3853
9591 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9592 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
9594 #: fortran/resolve.c:3881
9596 msgid "Array index at %L must be scalar"
9597 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
9599 #: fortran/resolve.c:3887
9601 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
9602 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"
9604 #: fortran/resolve.c:3893
9606 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9607 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
9609 #: fortran/resolve.c:3923
9611 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9612 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
9614 #: fortran/resolve.c:3930
9616 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9617 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
9619 #: fortran/resolve.c:4054
9621 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9622 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
9624 #: fortran/resolve.c:4093
9626 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9627 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
9629 #: fortran/resolve.c:4100
9631 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9632 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9634 #: fortran/resolve.c:4109
9636 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9637 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
9639 #: fortran/resolve.c:4122
9641 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9642 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
9644 #: fortran/resolve.c:4129
9646 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9647 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9649 #: fortran/resolve.c:4139
9651 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9652 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
9654 #: fortran/resolve.c:4149
9655 #, fuzzy, no-c-format
9656 msgid "Substring end index at %L is too large"
9657 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9659 #: fortran/resolve.c:4285
9661 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9662 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
9664 #: fortran/resolve.c:4292
9666 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9667 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
9669 #: fortran/resolve.c:4311
9671 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9672 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
9674 #: fortran/resolve.c:4494
9676 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9677 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
9679 #: fortran/resolve.c:4499
9681 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9682 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
9684 #: fortran/resolve.c:4786 fortran/resolve.c:4858
9686 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
9687 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
9689 #: fortran/resolve.c:4887
9691 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
9692 msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
9694 #. Nothing matching found!
9695 #: fortran/resolve.c:4989
9697 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
9698 msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC \"%s\" vid %L"
9700 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
9701 #. of code to select the specific procedures.
9702 #: fortran/resolve.c:5009 fortran/resolve.c:5062
9704 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
9705 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
9707 #: fortran/resolve.c:5054
9709 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9710 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
9712 #: fortran/resolve.c:5137
9713 #, fuzzy, no-c-format
9714 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
9715 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
9717 #: fortran/resolve.c:5598
9719 msgid "%s at %L must be a scalar"
9720 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
9722 #: fortran/resolve.c:5608
9724 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9725 msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
9727 #: fortran/resolve.c:5612 fortran/resolve.c:5619
9729 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9730 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
9732 #: fortran/resolve.c:5639
9734 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9735 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
9737 #: fortran/resolve.c:5663
9739 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9740 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
9742 #: fortran/resolve.c:5698
9744 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
9745 msgstr "DO-slinga vid %L kommer köras noll gånger"
9747 #: fortran/resolve.c:5759
9749 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9750 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9752 #: fortran/resolve.c:5764
9754 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9755 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9757 #: fortran/resolve.c:5771
9759 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9760 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9762 #: fortran/resolve.c:5779
9764 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9765 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
9767 #: fortran/resolve.c:5784
9769 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9770 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
9772 #: fortran/resolve.c:5800
9774 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9775 msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
9777 #: fortran/resolve.c:5900 fortran/resolve.c:6115
9778 #, fuzzy, no-c-format
9779 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9780 msgstr "Uttryck i ALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
9782 #: fortran/resolve.c:5906
9784 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9785 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9787 #: fortran/resolve.c:5979
9789 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
9790 msgstr "Källuttryck vid %L måste vara skalärt eller ha samma ordning som allokeringsobjektet vid %L"
9792 #: fortran/resolve.c:6007
9794 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
9795 msgstr "Källuttryck vid %L och allokeringsobjekt vid %L måste ha samma form"
9797 #: fortran/resolve.c:6126
9799 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
9800 msgstr "Typen på enheten vid %L är typinkompatibel med källuttrycket vid %L"
9802 #: fortran/resolve.c:6139
9804 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
9805 msgstr "Allokeringsobjektet vid %L och källuttrycket vid %L skall ha samma sorts typparameter"
9807 #: fortran/resolve.c:6148
9809 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
9810 msgstr "Allokering %s av ABSTRACT bastyp vid %L behöver en typspecifikation eller SOURCE="
9812 #: fortran/resolve.c:6155
9814 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9815 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9817 #: fortran/resolve.c:6167
9819 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9820 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
9822 #: fortran/resolve.c:6197
9824 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9825 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
9827 #: fortran/resolve.c:6217
9829 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9830 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
9832 #: fortran/resolve.c:6242
9833 #, fuzzy, no-c-format
9834 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
9835 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
9837 #: fortran/resolve.c:6246
9838 #, fuzzy, no-c-format
9839 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
9840 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
9842 #: fortran/resolve.c:6253
9843 #, fuzzy, no-c-format
9844 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
9845 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
9847 #: fortran/resolve.c:6258
9848 #, fuzzy, no-c-format
9849 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
9850 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
9852 #: fortran/resolve.c:6266
9854 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
9855 msgstr "ERRMSG vid %L är oanvändbart utan en STAT-tagg"
9857 #: fortran/resolve.c:6270
9858 #, fuzzy, no-c-format
9859 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
9860 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
9862 #: fortran/resolve.c:6274
9863 #, fuzzy, no-c-format
9864 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
9865 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
9867 #: fortran/resolve.c:6282
9868 #, fuzzy, no-c-format
9869 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
9870 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
9872 #: fortran/resolve.c:6287
9874 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
9875 msgstr "Errmsg-variabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
9877 #: fortran/resolve.c:6305
9879 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
9880 msgstr "Allokeringsobjekt vid %L förekommer också vid %L"
9882 #. The cases overlap, or they are the same
9883 #. element in the list. Either way, we must
9884 #. issue an error and get the next case from P.
9885 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9886 #: fortran/resolve.c:6472
9888 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9889 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
9891 #: fortran/resolve.c:6523
9893 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9894 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
9896 #: fortran/resolve.c:6534
9898 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9899 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"
9901 #: fortran/resolve.c:6546
9903 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9904 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
9906 #: fortran/resolve.c:6592
9908 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9909 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
9911 #: fortran/resolve.c:6610
9913 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9914 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
9916 #: fortran/resolve.c:6619
9918 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9919 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
9921 #: fortran/resolve.c:6684 fortran/resolve.c:6906
9923 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9924 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
9926 #: fortran/resolve.c:6710
9928 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9929 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
9931 #: fortran/resolve.c:6722
9933 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9934 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
9936 #: fortran/resolve.c:6736
9938 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9939 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
9941 #: fortran/resolve.c:6839
9943 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9944 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
9946 #: fortran/resolve.c:6884
9947 #, fuzzy, no-c-format
9948 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
9949 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
9951 #: fortran/resolve.c:6894
9952 #, fuzzy, no-c-format
9953 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
9954 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
9956 #: fortran/resolve.c:7040
9958 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
9959 msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"
9961 #: fortran/resolve.c:7135
9963 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9964 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
9966 #: fortran/resolve.c:7142
9968 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9969 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
9971 #: fortran/resolve.c:7149
9973 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9974 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
9976 #: fortran/resolve.c:7158
9978 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9979 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
9981 #: fortran/resolve.c:7220
9983 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9984 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
9986 #: fortran/resolve.c:7229
9988 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9989 msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"
9991 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9992 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9993 #. further checks are necessary in this case.
9994 #: fortran/resolve.c:7257
9996 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9997 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
9999 #: fortran/resolve.c:7332
10001 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
10002 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
10004 #: fortran/resolve.c:7348
10006 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
10007 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
10009 #: fortran/resolve.c:7356 fortran/resolve.c:7443
10011 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
10012 msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
10014 #: fortran/resolve.c:7366 fortran/resolve.c:7453
10016 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
10017 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
10019 #: fortran/resolve.c:7397
10021 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
10022 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
10024 #: fortran/resolve.c:7406
10026 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
10027 msgstr "FORALL med index \"%s\" används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"
10029 #: fortran/resolve.c:7575
10031 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
10032 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
10034 #: fortran/resolve.c:7654
10036 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
10037 msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
10039 #: fortran/resolve.c:7806
10041 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
10042 msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
10044 #: fortran/resolve.c:7831
10046 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
10047 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
10049 #: fortran/resolve.c:7843
10051 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
10052 msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
10054 #: fortran/resolve.c:7854
10055 #, fuzzy, no-c-format
10056 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
10057 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
10059 #: fortran/resolve.c:7964
10061 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
10062 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
10064 #: fortran/resolve.c:7967
10066 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
10067 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
10069 #: fortran/resolve.c:7978
10071 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
10072 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
10074 #: fortran/resolve.c:8009
10076 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
10077 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
10079 #: fortran/resolve.c:8024
10081 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
10082 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
10084 #: fortran/resolve.c:8087
10086 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
10087 msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
10089 #: fortran/resolve.c:8169
10091 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
10092 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
10094 #: fortran/resolve.c:8241 fortran/resolve.c:8297
10096 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10097 msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
10099 #. Common block names match but binding labels do not.
10100 #: fortran/resolve.c:8262
10102 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
10103 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
10105 #: fortran/resolve.c:8309
10107 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
10108 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
10110 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
10111 #: fortran/resolve.c:8361
10113 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10114 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
10116 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
10117 #: fortran/resolve.c:8374
10119 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10120 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
10122 #: fortran/resolve.c:8387
10124 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
10125 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
10127 #: fortran/resolve.c:8464
10129 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
10130 msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L"
10132 #: fortran/resolve.c:8475
10133 #, fuzzy, no-c-format
10134 msgid "String length at %L is too large"
10135 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
10137 #: fortran/resolve.c:8777
10139 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
10140 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
10142 #: fortran/resolve.c:8781
10144 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
10145 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
10147 #: fortran/resolve.c:8789
10149 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
10150 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
10152 #: fortran/resolve.c:8800
10154 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
10155 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
10157 #: fortran/resolve.c:8828
10159 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
10160 msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
10162 #: fortran/resolve.c:8851
10164 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
10165 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent"
10167 #: fortran/resolve.c:8862
10168 #, fuzzy, no-c-format
10169 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
10170 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
10172 #: fortran/resolve.c:8872
10174 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
10175 msgstr "CLASS-variabel \"%s\" vid %L måste vara en atrapp, allokerbar eller pekare"
10177 #. The shape of a main program or module array needs to be
10179 #: fortran/resolve.c:8919
10181 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
10182 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
10184 #: fortran/resolve.c:8932
10186 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
10187 msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
10189 #: fortran/resolve.c:8951
10191 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
10192 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
10194 #: fortran/resolve.c:8987
10196 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
10197 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10199 #: fortran/resolve.c:8990
10201 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
10202 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10204 #: fortran/resolve.c:8994
10206 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
10207 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10209 #: fortran/resolve.c:8997
10211 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
10212 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10214 #: fortran/resolve.c:9000
10216 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
10217 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10219 #: fortran/resolve.c:9003
10221 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
10222 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10224 #: fortran/resolve.c:9026
10226 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
10227 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
10229 #: fortran/resolve.c:9045
10231 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
10232 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
10234 #: fortran/resolve.c:9053
10236 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
10237 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
10239 #: fortran/resolve.c:9078
10241 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
10242 msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
10244 #: fortran/resolve.c:9101 fortran/resolve.c:9126
10246 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
10247 msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
10249 #: fortran/resolve.c:9144
10251 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
10252 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10254 #: fortran/resolve.c:9153
10256 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
10257 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10259 #: fortran/resolve.c:9161
10261 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
10262 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
10264 #: fortran/resolve.c:9182
10266 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
10267 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
10269 #: fortran/resolve.c:9186
10271 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
10272 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
10274 #: fortran/resolve.c:9190
10276 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
10277 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
10279 #: fortran/resolve.c:9194
10281 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
10282 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
10284 #: fortran/resolve.c:9203
10285 #, fuzzy, no-c-format
10286 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
10287 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
10289 #: fortran/resolve.c:9258
10291 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
10292 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i \"%s\" vid %L"
10294 #: fortran/resolve.c:9264
10296 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
10297 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
10299 #: fortran/resolve.c:9270
10300 #, fuzzy, no-c-format
10301 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
10302 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
10304 #: fortran/resolve.c:9278
10305 #, fuzzy, no-c-format
10306 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
10307 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
10309 #: fortran/resolve.c:9284
10311 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
10312 msgstr "Procedurpekarresultat \"%s\" vid %L saknar pekarattributet"
10314 #: fortran/resolve.c:9330
10316 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
10317 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" vid %L är inte en SUBROUTINE"
10319 #: fortran/resolve.c:9338
10321 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
10322 msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"
10324 #: fortran/resolve.c:9347
10326 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
10327 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen \"%s\""
10329 #: fortran/resolve.c:9355
10331 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
10332 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"
10334 #: fortran/resolve.c:9361
10336 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
10337 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
10339 #: fortran/resolve.c:9367
10341 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
10342 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"
10344 #: fortran/resolve.c:9375
10346 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
10347 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
10349 #: fortran/resolve.c:9383
10351 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
10352 msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle argument med förmodar form"
10354 #: fortran/resolve.c:9402
10356 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
10357 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som \"%s\""
10359 #: fortran/resolve.c:9435
10361 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
10362 msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen \"%s\" definierade vid %L, föreslår även en skalär"
10364 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
10365 #: fortran/resolve.c:9440
10367 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
10368 msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu"
10370 #: fortran/resolve.c:9466
10372 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
10373 msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC \"%s\" vid %L"
10375 #: fortran/resolve.c:9478
10377 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
10378 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"
10380 #: fortran/resolve.c:9486
10382 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
10383 msgstr "\"%s\" vid %L får inte vara DEFERRED eftersom det åsidosätter en ej DEFERRED bindning"
10385 #: fortran/resolve.c:9494
10387 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
10388 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"
10390 #: fortran/resolve.c:9503
10392 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
10393 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"
10395 #: fortran/resolve.c:9509
10397 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
10398 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"
10400 #: fortran/resolve.c:9518
10402 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
10403 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"
10405 #: fortran/resolve.c:9529
10407 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
10408 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"
10410 #: fortran/resolve.c:9540
10412 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
10413 msgstr "\"%s\" vid %L och den åsidosatta FUNCTION skall ha överensstämmande resultattyper"
10415 #: fortran/resolve.c:9551
10417 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
10418 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"
10420 #: fortran/resolve.c:9580
10422 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
10423 msgstr "Attrappargument \"%s\" till \"%s\" vid %L skulle ha namnet \"%s\" för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"
10425 #: fortran/resolve.c:9593
10426 #, fuzzy, no-c-format
10427 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
10428 msgstr "Typer stämmer inte överens för attrappargument \"%s\" till \"%s\" %L med hänsyn till den åsidosatta proceduren"
10430 #: fortran/resolve.c:9603
10432 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
10433 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"
10435 #: fortran/resolve.c:9612
10437 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
10438 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"
10440 #: fortran/resolve.c:9623
10442 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
10443 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"
10445 #: fortran/resolve.c:9630
10447 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
10448 msgstr "Attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"
10450 #: fortran/resolve.c:9664
10452 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
10453 msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC \"%s\" vid %L"
10455 #: fortran/resolve.c:9673
10457 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
10458 msgstr "\"%s\" och \"%s\" för GENERIC \"%s\" vid %L är tvetydiga"
10460 #: fortran/resolve.c:9732
10462 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
10463 msgstr "Odefinierad specifik bindning \"%s\" som mål för GENERIC \"%s\" vid %L"
10465 #: fortran/resolve.c:9744
10467 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
10468 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L måste ha som mål en specifik bindning, \"%s\" är också GENERIC"
10470 #: fortran/resolve.c:9774
10472 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
10473 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"
10475 #: fortran/resolve.c:9830
10477 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
10478 msgstr "Typgränsoperator vid %L kan inte vara NOPASS"
10480 #: fortran/resolve.c:9993
10482 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
10483 msgstr "\"%s\" måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"
10485 #: fortran/resolve.c:10030
10487 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
10488 msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
10490 #: fortran/resolve.c:10044
10492 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
10493 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10495 #: fortran/resolve.c:10055 fortran/resolve.c:10424
10496 #, fuzzy, no-c-format
10497 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
10498 msgstr "Polymorfa enheter är inte implementerade ännu, ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L accepteras"
10500 #: fortran/resolve.c:10063
10502 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
10503 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
10505 #: fortran/resolve.c:10091
10507 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
10508 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
10510 #: fortran/resolve.c:10100
10512 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
10513 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L har samma namn som den ärvd komponent i \"%s\""
10515 #: fortran/resolve.c:10187
10516 #, fuzzy, no-c-format
10517 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
10518 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
10520 #: fortran/resolve.c:10248
10522 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
10523 msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
10525 #: fortran/resolve.c:10258
10526 #, fuzzy, no-c-format
10527 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10528 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
10530 #: fortran/resolve.c:10319
10531 #, fuzzy, no-c-format
10532 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
10533 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
10535 #: fortran/resolve.c:10358
10536 #, fuzzy, no-c-format
10537 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
10538 msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
10540 #: fortran/resolve.c:10372
10541 #, fuzzy, no-c-format
10542 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
10543 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10545 #: fortran/resolve.c:10388
10546 #, fuzzy, no-c-format
10547 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
10548 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
10550 #: fortran/resolve.c:10398
10551 #, fuzzy, no-c-format
10552 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
10553 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
10555 #: fortran/resolve.c:10407
10556 #, fuzzy, no-c-format
10557 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
10558 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
10560 #: fortran/resolve.c:10416
10561 #, fuzzy, no-c-format
10562 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
10563 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
10565 #: fortran/resolve.c:10439
10567 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
10568 msgstr "Komponent \"%s\" i \"%s\" vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"
10570 #: fortran/resolve.c:10451
10572 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
10573 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
10575 #: fortran/resolve.c:10466
10577 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
10578 msgstr "Fortran 2003: komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
10580 #: fortran/resolve.c:10476
10582 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
10583 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
10585 #: fortran/resolve.c:10487
10587 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
10588 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
10590 #: fortran/resolve.c:10498
10591 #, fuzzy, no-c-format
10592 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
10593 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10595 #: fortran/resolve.c:10526
10597 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
10598 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
10600 #: fortran/resolve.c:10571
10602 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10603 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
10605 #: fortran/resolve.c:10581
10607 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
10608 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
10610 #: fortran/resolve.c:10594
10612 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10613 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
10615 #: fortran/resolve.c:10606
10617 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
10618 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
10620 #: fortran/resolve.c:10615
10622 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
10623 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
10625 #: fortran/resolve.c:10627
10627 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
10628 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
10630 #: fortran/resolve.c:10635
10632 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
10633 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
10635 #: fortran/resolve.c:10661
10637 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
10638 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
10640 #: fortran/resolve.c:10680
10642 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
10643 msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
10645 #: fortran/resolve.c:10692
10647 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
10648 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
10650 #: fortran/resolve.c:10703
10652 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
10653 msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
10655 #: fortran/resolve.c:10766
10656 #, fuzzy, no-c-format
10657 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
10658 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
10660 #: fortran/resolve.c:10772
10662 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10663 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
10665 #: fortran/resolve.c:10825
10667 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
10668 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
10670 #: fortran/resolve.c:10892
10672 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
10673 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
10675 #: fortran/resolve.c:10895
10677 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
10678 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
10680 #: fortran/resolve.c:10907
10682 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
10683 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
10685 #: fortran/resolve.c:10913
10687 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
10688 msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
10690 #: fortran/resolve.c:10923
10692 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
10693 msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
10695 #: fortran/resolve.c:10932
10697 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10698 msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
10700 #: fortran/resolve.c:10958
10702 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10703 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
10705 #: fortran/resolve.c:11011
10707 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10708 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
10710 #: fortran/resolve.c:11052
10712 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10713 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
10715 #: fortran/resolve.c:11071
10717 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10718 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
10720 #: fortran/resolve.c:11145
10722 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10723 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
10725 #: fortran/resolve.c:11233
10727 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10728 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
10730 #: fortran/resolve.c:11239
10732 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10733 msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
10735 #: fortran/resolve.c:11255
10737 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
10738 msgstr "DATA-element \"%s\" vid %L är en pekare och måste då vara en fullständig vektor"
10740 #: fortran/resolve.c:11301
10742 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10743 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
10745 #: fortran/resolve.c:11314
10747 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10748 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
10750 #: fortran/resolve.c:11408
10752 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10753 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
10755 #: fortran/resolve.c:11415
10757 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10758 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
10760 #: fortran/resolve.c:11422
10762 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10763 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
10765 #: fortran/resolve.c:11548
10767 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10768 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
10770 #: fortran/resolve.c:11639
10772 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10773 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
10775 #: fortran/resolve.c:11644
10777 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10778 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
10780 #: fortran/resolve.c:11728
10782 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10783 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10785 #: fortran/resolve.c:11737
10787 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10788 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10790 #: fortran/resolve.c:11745
10792 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10793 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
10795 #: fortran/resolve.c:11761
10797 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10798 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10800 #: fortran/resolve.c:11863
10802 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10803 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
10805 #: fortran/resolve.c:11878
10807 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10808 msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
10810 #: fortran/resolve.c:11890
10812 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10813 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
10815 #: fortran/resolve.c:11899
10817 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10818 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10820 #: fortran/resolve.c:11978
10822 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10823 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10825 #: fortran/resolve.c:11989
10827 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10828 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10830 #: fortran/resolve.c:12000
10832 msgid "Substring at %L has length zero"
10833 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
10835 #: fortran/resolve.c:12044
10837 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
10838 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L har PRIVATE typ \"%s\""
10840 #: fortran/resolve.c:12057
10842 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10843 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10845 #: fortran/resolve.c:12074
10847 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10848 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
10850 #: fortran/resolve.c:12084
10852 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10853 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
10855 #: fortran/resolve.c:12092
10857 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10858 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10860 #: fortran/resolve.c:12106
10862 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10863 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
10865 #: fortran/resolve.c:12124
10867 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10868 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
10870 #: fortran/resolve.c:12131
10872 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10873 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
10875 #: fortran/resolve.c:12203
10877 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10878 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
10880 #: fortran/scanner.c:760
10882 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10883 msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
10885 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
10887 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10888 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
10890 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
10891 #, fuzzy, no-c-format
10892 msgid "Line truncated at %L"
10893 msgstr "Rad avhuggen vid %C"
10895 #: fortran/scanner.c:1137
10897 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10898 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
10900 #: fortran/scanner.c:1371
10902 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10903 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
10905 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
10907 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10908 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
10910 #: fortran/scanner.c:1509
10912 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10913 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
10915 #: fortran/scanner.c:1717
10917 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10918 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
10920 #: fortran/scanner.c:1751
10922 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10923 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
10925 #: fortran/scanner.c:1869
10927 msgid "Can't open file '%s'"
10928 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
10930 #: fortran/simplify.c:86
10932 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10933 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
10935 #: fortran/simplify.c:91
10937 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10938 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
10940 #: fortran/simplify.c:96
10942 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10943 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
10945 #: fortran/simplify.c:100
10947 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10948 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
10950 #: fortran/simplify.c:123
10952 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10953 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
10955 #: fortran/simplify.c:131
10957 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10958 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
10960 #: fortran/simplify.c:680
10962 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10963 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"
10965 #: fortran/simplify.c:687
10967 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10968 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
10970 #: fortran/simplify.c:705
10972 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10973 msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"
10975 #: fortran/simplify.c:744
10977 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10978 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
10980 #: fortran/simplify.c:780
10982 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10983 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
10985 #: fortran/simplify.c:1049
10987 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10988 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
10990 #: fortran/simplify.c:1146
10992 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10993 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
10995 #: fortran/simplify.c:1180
10997 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10998 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
11000 #: fortran/simplify.c:2221
11002 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
11003 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
11005 #: fortran/simplify.c:2228
11007 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
11008 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
11010 #: fortran/simplify.c:2267
11012 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
11013 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
11015 #: fortran/simplify.c:2275
11017 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
11018 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
11020 #: fortran/simplify.c:2309
11022 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
11023 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
11025 #: fortran/simplify.c:2315
11027 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
11028 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
11030 #: fortran/simplify.c:2325
11032 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
11033 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
11035 #: fortran/simplify.c:2372
11037 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
11038 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
11040 #: fortran/simplify.c:2380
11042 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
11043 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
11045 #: fortran/simplify.c:2410
11047 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
11048 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
11050 #: fortran/simplify.c:2613
11052 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
11053 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
11055 #: fortran/simplify.c:2644
11057 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
11058 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
11060 #: fortran/simplify.c:2789
11062 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
11063 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
11065 #: fortran/simplify.c:2804
11067 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
11068 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
11070 #: fortran/simplify.c:2868
11072 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
11073 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
11075 #: fortran/simplify.c:2882
11077 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
11078 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
11080 #: fortran/simplify.c:2888
11082 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
11083 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
11085 #: fortran/simplify.c:2904
11087 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
11088 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
11090 #: fortran/simplify.c:2907
11092 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
11093 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
11095 #: fortran/simplify.c:2978
11097 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
11098 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
11100 #: fortran/simplify.c:3190
11102 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
11103 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
11105 #: fortran/simplify.c:3376
11107 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
11108 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
11110 #: fortran/simplify.c:3389
11112 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
11113 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
11115 #: fortran/simplify.c:3436
11117 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
11118 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
11120 #. Result is processor-dependent.
11121 #: fortran/simplify.c:3807
11123 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
11124 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
11126 #. Result is processor-dependent.
11127 #: fortran/simplify.c:3818
11129 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
11130 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
11132 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
11133 #. to not handle it at all.
11134 #. Result is processor-dependent.
11135 #: fortran/simplify.c:3860 fortran/simplify.c:3872
11137 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
11138 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
11140 #: fortran/simplify.c:3918
11142 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
11143 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
11145 #: fortran/simplify.c:3954
11147 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
11148 msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
11150 #: fortran/simplify.c:4332
11152 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
11153 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
11155 #: fortran/simplify.c:4387
11157 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
11158 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
11160 #: fortran/simplify.c:4659
11162 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
11163 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
11165 #: fortran/simplify.c:5423
11167 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
11168 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
11170 #: fortran/simplify.c:5623
11172 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
11173 msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
11175 #: fortran/simplify.c:6078
11177 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
11178 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"
11180 #: fortran/symbol.c:133
11182 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
11183 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
11185 #: fortran/symbol.c:173
11187 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
11188 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
11190 #: fortran/symbol.c:195
11192 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
11193 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
11195 #: fortran/symbol.c:205
11197 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
11198 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
11200 #: fortran/symbol.c:261
11202 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
11203 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
11205 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
11206 #: fortran/symbol.c:278
11208 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
11209 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
11211 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
11212 #. they are implicitly typed.
11213 #: fortran/symbol.c:292
11215 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
11216 msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
11218 #: fortran/symbol.c:333
11220 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
11221 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
11223 #: fortran/symbol.c:412
11225 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
11226 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
11228 #: fortran/symbol.c:467
11229 #, fuzzy, no-c-format
11230 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
11231 msgstr "Fortran 2003: FINAL-procedurdeklaration vid %C"
11233 #: fortran/symbol.c:617
11235 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
11236 msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"
11238 #: fortran/symbol.c:624
11240 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
11241 msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"
11243 #: fortran/symbol.c:725 fortran/symbol.c:1387
11245 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
11246 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
11248 #: fortran/symbol.c:728
11250 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
11251 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
11253 #: fortran/symbol.c:736
11255 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
11256 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
11258 #: fortran/symbol.c:742
11260 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
11261 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
11263 #: fortran/symbol.c:786
11265 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
11266 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
11268 #: fortran/symbol.c:789
11270 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
11271 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
11273 #: fortran/symbol.c:805
11275 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
11276 msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
11278 #: fortran/symbol.c:847
11280 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
11281 msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"
11283 #: fortran/symbol.c:873
11285 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
11286 msgstr "DIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
11288 #: fortran/symbol.c:991
11290 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
11291 msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
11293 #: fortran/symbol.c:1010
11295 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
11296 msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
11298 #: fortran/symbol.c:1043
11300 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
11301 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
11303 #: fortran/symbol.c:1051
11305 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
11306 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
11308 #: fortran/symbol.c:1072
11310 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
11311 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
11313 #: fortran/symbol.c:1092
11315 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
11316 msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
11318 #: fortran/symbol.c:1383
11320 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
11321 msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
11323 #: fortran/symbol.c:1417
11325 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
11326 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
11328 #: fortran/symbol.c:1452
11330 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
11331 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
11333 #: fortran/symbol.c:1476
11335 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
11336 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
11338 #: fortran/symbol.c:1493
11340 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
11341 msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
11343 #: fortran/symbol.c:1500
11345 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
11346 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
11348 #: fortran/symbol.c:1517
11350 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
11351 msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"
11353 #: fortran/symbol.c:1521
11355 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
11356 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
11358 #: fortran/symbol.c:1543
11360 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
11361 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
11363 #: fortran/symbol.c:1550
11365 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
11366 msgstr "\"%s\" vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"
11368 #: fortran/symbol.c:1583
11369 #, fuzzy, no-c-format
11370 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
11371 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s"
11373 #: fortran/symbol.c:1590
11374 #, fuzzy, no-c-format
11375 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
11376 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
11378 #: fortran/symbol.c:1602
11380 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
11381 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
11383 #: fortran/symbol.c:1765
11385 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
11386 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
11388 #: fortran/symbol.c:1776
11390 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
11391 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"
11393 #: fortran/symbol.c:1852
11395 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
11396 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
11398 #: fortran/symbol.c:1884
11400 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
11401 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
11403 #: fortran/symbol.c:1925
11405 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
11406 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
11408 #: fortran/symbol.c:1933
11410 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
11411 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
11413 #: fortran/symbol.c:1943
11415 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
11416 msgstr "Alla komponenter i \"%s\" är PRIVATE i postkonstruerare vid %C"
11418 #: fortran/symbol.c:2079
11420 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
11421 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
11423 #: fortran/symbol.c:2089
11425 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
11426 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
11428 #: fortran/symbol.c:2098
11430 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
11431 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
11433 #: fortran/symbol.c:2140
11435 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
11436 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
11438 #: fortran/symbol.c:2148
11440 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
11441 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
11443 #: fortran/symbol.c:2463
11445 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
11446 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
11448 #: fortran/symbol.c:2466
11450 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
11451 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
11453 # Vad är "host associated"?
11454 #. Symbol is from another namespace.
11455 #: fortran/symbol.c:2625
11457 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
11458 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
11460 #: fortran/symbol.c:3459
11462 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
11463 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
11465 #: fortran/symbol.c:3470
11467 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
11468 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
11470 #: fortran/symbol.c:3487
11472 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11473 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
11475 #: fortran/symbol.c:3497
11476 #, fuzzy, no-c-format
11477 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11478 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
11480 #: fortran/symbol.c:3508
11482 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11483 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
11485 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
11487 #: fortran/symbol.c:3546
11489 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
11490 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
11492 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
11493 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
11494 #. all fields must interop too.
11495 #: fortran/symbol.c:3555
11497 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
11498 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
11500 #: fortran/symbol.c:3569
11502 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
11503 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
11505 #: fortran/symbol.c:3577
11507 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
11508 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
11510 #: fortran/symbol.c:4507
11512 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
11513 msgstr "Symbolen \"%s\" används före den har fått sin typ vid %L"
11515 #: fortran/symbol.c:4513
11517 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
11518 msgstr "Utökning: Symbolen \"%s\" används före den fått sin typ vid %L"
11520 #: fortran/symbol.c:4852 fortran/symbol.c:4926
11521 #, fuzzy, no-c-format
11522 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
11523 msgstr "\"%s\" av \"%s\" är PRIVATE vid %C"
11525 #: fortran/target-memory.c:659
11527 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
11528 msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
11530 #: fortran/target-memory.c:746
11532 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
11533 msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
11535 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
11536 #: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4291
11538 msgid "Creating array temporary at %L"
11539 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"
11541 #. Problems occur when we get something like
11542 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
11543 #: fortran/trans-array.c:4112
11545 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
11546 msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d. Se flaggan -fmax-array-constructor"
11548 #: fortran/trans-array.c:5577
11550 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
11551 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument \"%s\""
11553 #: fortran/trans-common.c:400
11555 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
11556 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
11558 #: fortran/trans-common.c:839
11560 msgid "Bad array reference at %L"
11561 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
11563 #: fortran/trans-common.c:847
11565 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
11566 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
11568 #: fortran/trans-common.c:887
11570 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
11571 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
11573 #. Aligning this field would misalign a previous field.
11574 #: fortran/trans-common.c:1020
11576 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
11577 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
11579 #: fortran/trans-common.c:1087
11581 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
11582 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
11584 #: fortran/trans-common.c:1102
11586 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
11587 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
11589 #: fortran/trans-common.c:1117
11591 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11592 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
11594 #: fortran/trans-common.c:1122
11596 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11597 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
11599 #: fortran/trans-common.c:1145
11601 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
11602 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
11604 #: fortran/trans-common.c:1153
11606 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11607 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
11609 #: fortran/trans-common.c:1157
11611 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11612 msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
11614 #: fortran/trans-const.c:294
11616 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
11617 msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"
11619 #: fortran/trans-const.c:358
11620 #, fuzzy, no-c-format
11621 msgid "non-constant initialization expression at %L"
11622 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
11624 #: fortran/trans-decl.c:3085 fortran/trans-decl.c:4408
11626 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
11627 msgstr "Returvärdet för funktionen \"%s\" vid %L är inte satt"
11629 #: fortran/trans-decl.c:3782
11631 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
11632 msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
11634 #: fortran/trans-decl.c:3787
11636 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
11637 msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
11639 #: fortran/trans-decl.c:3793
11641 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
11642 msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
11644 #: fortran/trans-decl.c:3841
11646 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
11647 msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
11649 #: fortran/trans-decl.c:3855
11651 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
11652 msgstr "Returvärdet \"%s\" för funktionen \"%s\" deklarerad vid %L är inte satt"
11654 #: fortran/trans-decl.c:3963
11656 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
11657 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
11659 #: fortran/trans-decl.c:3971
11661 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
11662 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
11664 #: fortran/trans-expr.c:1616
11665 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
11666 msgstr "internt fel: felaktigt hash-värde i dynamisk expediering"
11668 #: fortran/trans-expr.c:2530
11670 msgid "Unknown argument list function at %L"
11671 msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
11673 #: fortran/trans-intrinsic.c:888
11675 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
11676 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
11678 #: fortran/trans-io.c:2017
11680 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
11681 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
11683 #: fortran/trans-stmt.c:484
11685 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
11686 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
11688 #: fortran/trans.c:50
11689 msgid "Array bound mismatch"
11690 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
11692 #: fortran/trans.c:51
11693 msgid "Array reference out of bounds"
11694 msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
11696 #: fortran/trans.c:52
11697 msgid "Incorrect function return value"
11698 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
11700 #: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:951
11701 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
11702 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
11704 #: fortran/trans.c:541
11705 msgid "Memory allocation failed"
11706 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
11708 #: fortran/trans.c:624
11709 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
11710 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalsspill"
11712 #: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:970
11713 msgid "Out of memory"
11714 msgstr "Slut på minne"
11716 #: fortran/trans.c:750
11718 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
11719 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor \"%s\""
11721 #: fortran/trans.c:756
11722 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
11723 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
11725 #: fortran/trans.c:867
11727 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
11728 msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad \"%s\""
11730 #: java/jcf-dump.c:1068
11732 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
11733 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
11735 #: java/jcf-dump.c:1074
11737 msgid "error while parsing constant pool\n"
11738 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
11740 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
11741 #, gcc-internal-format
11742 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
11743 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
11745 #: java/jcf-dump.c:1090
11747 msgid "error while parsing fields\n"
11748 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
11750 #: java/jcf-dump.c:1096
11752 msgid "error while parsing methods\n"
11753 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
11755 #: java/jcf-dump.c:1102
11757 msgid "error while parsing final attributes\n"
11758 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
11760 #: java/jcf-dump.c:1139
11762 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
11763 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
11765 #: java/jcf-dump.c:1146
11768 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
11771 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
11774 #: java/jcf-dump.c:1147
11777 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11780 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
11783 #: java/jcf-dump.c:1148
11785 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11786 msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n"
11788 #: java/jcf-dump.c:1149
11790 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11791 msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n"
11793 #: java/jcf-dump.c:1151
11795 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11796 msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
11798 #: java/jcf-dump.c:1152
11800 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11801 msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n"
11803 #: java/jcf-dump.c:1153
11805 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11806 msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
11808 #: java/jcf-dump.c:1154
11810 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11811 msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för utökningar\n"
11813 #: java/jcf-dump.c:1155
11815 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11816 msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n"
11818 #: java/jcf-dump.c:1157
11820 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11821 msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
11823 #: java/jcf-dump.c:1158
11825 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11826 msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
11828 #: java/jcf-dump.c:1159
11830 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11831 msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n"
11833 #: java/jcf-dump.c:1161
11836 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11839 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
11841 "Skicka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
11843 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
11845 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11846 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
11848 #: java/jcf-dump.c:1277
11850 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11851 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
11853 #: java/jcf-dump.c:1322
11855 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11856 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
11858 #: java/jcf-dump.c:1440
11860 msgid "Bad byte codes.\n"
11861 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
11863 #: java/jvgenmain.c:47
11865 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11866 msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
11868 #: java/jvgenmain.c:109
11870 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11871 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
11873 #: java/jvgenmain.c:151
11875 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11876 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
11878 #: java/jvspec.c:406
11880 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11881 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
11883 #: java/jvspec.c:409
11885 msgid "'%s' is not a valid class name"
11886 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
11888 #: java/jvspec.c:415
11890 msgid "--resource requires -o"
11891 msgstr "--resource kräver -o"
11893 #: java/jvspec.c:429
11895 msgid "cannot specify both -C and -o"
11896 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
11898 #: java/jvspec.c:441
11900 msgid "cannot create temporary file"
11901 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
11903 #: java/jvspec.c:463
11905 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11906 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
11908 #: java/jvspec.c:585
11910 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11911 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
11913 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
11914 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11915 msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
11917 # Detta är inget riktigt meddelande. Det är uppenbarligen xgettext som
11918 # blir lurad av en kommentar.
11919 #: config/i386/linux-unwind.h:186
11920 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
11921 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
11923 #: config/darwin.h:306
11924 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11925 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
11927 #: config/darwin.h:308
11928 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11929 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
11931 #: config/darwin.h:313
11932 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11933 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11935 #: config/darwin.h:314
11936 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11937 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
11939 #: config/darwin.h:315
11940 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11941 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
11943 #: config/darwin.h:320
11944 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11945 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
11947 #: config/darwin.h:322
11948 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11949 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
11951 #: config/darwin.h:323
11952 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11953 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11955 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
11956 #: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356
11957 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:111
11958 #: config/linux.h:113
11959 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11960 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
11962 #: config/mcore/mcore.h:54
11963 msgid "the m210 does not have little endian support"
11964 msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
11966 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
11967 msgid "may not use both -EB and -EL"
11968 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
11970 #: java/lang-specs.h:33
11971 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11972 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
11974 #: java/lang-specs.h:34
11975 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11976 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
11978 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11979 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11980 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
11982 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
11983 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
11984 msgid "does not support multilib"
11985 msgstr "stödjer inte multilib"
11987 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
11988 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11989 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11990 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11991 msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
11994 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11995 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
11997 #: gcc.c:893 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
11998 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11999 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
12002 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
12003 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
12005 #: config/bfin/elf.h:54
12006 msgid "no processor type specified for linking"
12007 msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"
12009 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
12010 #: config/i386/cygwin.h:123
12011 msgid "shared and mdll are not compatible"
12012 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
12014 #: config/sh/sh.h:463
12015 msgid "SH2a does not support little-endian"
12016 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
12018 #: config/rs6000/darwin.h:95
12019 msgid " conflicting code gen style switches are used"
12020 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
12022 #: config/rx/rx.h:61
12024 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
12025 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
12027 #: config/arm/arm.h:154
12028 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
12029 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
12031 #: config/arm/arm.h:156
12032 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
12033 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
12035 #: config/vxworks.h:71
12036 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
12037 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
12039 #: config/cris/cris.h:207
12040 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
12041 msgstr "Ange inte både -march=... och -mcpu=..."
12043 #: config/i386/nwld.h:34
12044 msgid "Static linking is not supported.\n"
12045 msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n"
12047 #: config/i386/cygwin.h:28
12048 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
12049 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
12051 #: config/s390/tpf.h:119
12052 msgid "static is not supported on TPF-OS"
12053 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
12055 #: config/mips/r3900.h:34
12056 msgid "-mhard-float not supported"
12057 msgstr "-mhard-float stöds inte"
12059 #: config/mips/r3900.h:36
12060 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
12061 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
12063 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
12064 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
12065 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
12067 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
12068 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
12069 msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"
12071 #: config/lynx.h:70
12072 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
12073 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
12075 #: config/lynx.h:95
12076 msgid "cannot use mshared and static together"
12077 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
12079 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
12080 msgid "-c or -S required for Ada"
12081 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
12083 #: java/lang.opt:69
12084 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
12085 msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
12087 #: java/lang.opt:73
12088 msgid "Warn if .class files are out of date"
12089 msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
12091 #: java/lang.opt:77
12092 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
12093 msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
12095 #: java/lang.opt:81
12096 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
12097 msgstr "Avrådes, använd -classpath istället"
12099 #: java/lang.opt:88
12100 msgid "Permit the use of the assert keyword"
12101 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
12103 #: java/lang.opt:110
12104 msgid "Replace system path"
12105 msgstr "Ersätt systemsökvägen"
12107 #: java/lang.opt:114
12108 msgid "Generate checks for references to NULL"
12109 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
12111 #: java/lang.opt:118
12112 msgid "Set class path"
12113 msgstr "Ange klassökväg"
12115 #: java/lang.opt:125
12116 msgid "Output a class file"
12117 msgstr "Skriv en class-fil"
12119 #: java/lang.opt:129
12120 msgid "Alias for -femit-class-file"
12121 msgstr "Alias för -femit-class-file"
12123 #: java/lang.opt:133
12124 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
12125 msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
12127 #: java/lang.opt:137
12128 msgid "Set the extension directory path"
12129 msgstr "Ange katalogsökväg för utökningar"
12131 #: java/lang.opt:144
12132 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
12133 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
12135 #: java/lang.opt:151
12136 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
12137 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
12139 #: java/lang.opt:155
12140 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
12141 msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
12143 #: java/lang.opt:159
12144 msgid "Generate instances of Class at runtime"
12145 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
12147 #: java/lang.opt:163
12148 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
12149 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
12151 #: java/lang.opt:170
12152 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
12153 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
12155 #: java/lang.opt:174
12156 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
12157 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
12159 #: java/lang.opt:181
12160 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
12161 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
12163 #: java/lang.opt:185
12164 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
12165 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
12167 #: java/lang.opt:189
12168 msgid "Generate code for the Boehm GC"
12169 msgstr "Generera kod för Boehm GC"
12171 #: java/lang.opt:193
12172 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
12173 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
12175 #: java/lang.opt:197
12177 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
12178 msgstr "Generera kod för operativsystemet Android."
12180 #: java/lang.opt:201
12181 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
12182 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
12184 #: java/lang.opt:205
12185 msgid "Set the source language version"
12186 msgstr "Ange källspråksversion"
12188 #: java/lang.opt:209
12189 msgid "Set the target VM version"
12190 msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
12192 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
12193 msgid "Specify options to GNAT"
12194 msgstr "Ange flaggor till GNAT"
12196 #: fortran/lang.opt:57
12197 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
12198 msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
12200 #: fortran/lang.opt:73
12201 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
12202 msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
12204 #: fortran/lang.opt:77
12205 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
12206 msgstr "Varna för justering av COMMON-block"
12208 #: fortran/lang.opt:81
12209 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
12210 msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
12212 #: fortran/lang.opt:85
12213 msgid "Warn about creation of array temporaries"
12214 msgstr "Varna om vektortemporärer skapas"
12216 #: fortran/lang.opt:89
12217 msgid "Warn about truncated character expressions"
12218 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
12220 #: fortran/lang.opt:97
12221 msgid "Warn about calls with implicit interface"
12222 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
12224 #: fortran/lang.opt:101
12225 msgid "Warn about truncated source lines"
12226 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
12228 #: fortran/lang.opt:105
12229 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
12230 msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden"
12232 #: fortran/lang.opt:113
12233 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
12234 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
12236 #: fortran/lang.opt:117
12237 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
12238 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
12240 #: fortran/lang.opt:121
12241 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
12242 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
12244 #: fortran/lang.opt:125
12245 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
12246 msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd"
12248 #: fortran/lang.opt:129
12249 msgid "Enable preprocessing"
12250 msgstr "Aktivera preprocessning"
12252 #: fortran/lang.opt:133
12253 msgid "Disable preprocessing"
12254 msgstr "Avaktivera preprocessning"
12256 #: fortran/lang.opt:141
12257 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
12258 msgstr "Aktivera justering av COMMON-block"
12260 #: fortran/lang.opt:145
12261 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
12262 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
12264 #: fortran/lang.opt:153
12265 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
12266 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
12268 #: fortran/lang.opt:157
12269 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
12270 msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
12272 #: fortran/lang.opt:161
12273 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
12274 msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
12276 #: fortran/lang.opt:165
12277 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
12278 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Storlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
12280 #: fortran/lang.opt:169
12281 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
12282 msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument"
12284 #: fortran/lang.opt:173
12285 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
12286 msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
12288 #: fortran/lang.opt:177
12289 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
12290 msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
12292 #: fortran/lang.opt:181
12293 msgid "Use native format for unformatted files"
12294 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
12296 #: fortran/lang.opt:185
12297 msgid "Swap endianness for unformatted files"
12298 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
12300 #: fortran/lang.opt:189
12301 msgid "Use the Cray Pointer extension"
12302 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
12304 #: fortran/lang.opt:193
12305 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
12306 msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
12308 #: fortran/lang.opt:197
12309 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
12310 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
12312 #: fortran/lang.opt:201
12313 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
12314 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
12316 #: fortran/lang.opt:205
12317 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
12318 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
12320 #: fortran/lang.opt:209
12321 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
12322 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
12324 #: fortran/lang.opt:213
12325 msgid "Allow dollar signs in entity names"
12326 msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
12328 #: fortran/lang.opt:217
12329 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
12330 msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
12332 #: fortran/lang.opt:221
12333 msgid "Display the code tree after parsing"
12334 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
12336 #: fortran/lang.opt:225
12337 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
12338 msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
12340 #: fortran/lang.opt:229
12341 msgid "Use f2c calling convention"
12342 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
12344 #: fortran/lang.opt:233
12345 msgid "Assume that the source file is fixed form"
12346 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
12348 #: fortran/lang.opt:237
12349 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
12350 msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
12352 #: fortran/lang.opt:241
12353 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
12354 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
12356 #: fortran/lang.opt:245
12357 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
12358 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fast läge"
12360 #: fortran/lang.opt:249
12361 msgid "Stop on following floating point exceptions"
12362 msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag"
12364 #: fortran/lang.opt:253
12365 msgid "Assume that the source file is free form"
12366 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
12368 #: fortran/lang.opt:257
12369 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
12370 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
12372 #: fortran/lang.opt:261
12373 msgid "Use n as character line width in free mode"
12374 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fri form"
12376 #: fortran/lang.opt:265
12377 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
12378 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
12380 #: fortran/lang.opt:269
12381 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
12382 msgstr "-finit-character=<n> Initiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
12384 #: fortran/lang.opt:273
12385 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
12386 msgstr "-finit-integer=<n> Initiera lokala heltalsvariabler med n"
12388 #: fortran/lang.opt:277
12389 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
12390 msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
12392 #: fortran/lang.opt:281
12393 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
12394 msgstr "-finit-logical=<true|false> Initiera lokala logiska variabler"
12396 #: fortran/lang.opt:285
12397 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
12398 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initiera lokala reella variabler"
12400 #: fortran/lang.opt:289
12401 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
12402 msgstr "-fmax-array-constructor=<n> Maximalt antal objekt i en vektorkonstruerare"
12404 #: fortran/lang.opt:293
12405 msgid "Maximum number of errors to report"
12406 msgstr "Det maximala antalet fel som skall rapporteras"
12408 #: fortran/lang.opt:297
12409 msgid "Maximum identifier length"
12410 msgstr "Maximal identifierarlängd"
12412 #: fortran/lang.opt:301
12413 msgid "Maximum length for subrecords"
12414 msgstr "Maximal längd för underposter"
12416 #: fortran/lang.opt:305
12417 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
12418 msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
12420 #: fortran/lang.opt:309
12421 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
12422 msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
12424 #: fortran/lang.opt:317
12425 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
12426 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
12428 #: fortran/lang.opt:325
12429 msgid "Enable range checking during compilation"
12430 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
12432 #: fortran/lang.opt:329
12433 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
12434 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
12436 #: fortran/lang.opt:333
12437 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
12438 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
12440 #: fortran/lang.opt:337
12441 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
12442 msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
12444 #: fortran/lang.opt:341
12445 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
12446 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
12448 #: fortran/lang.opt:345
12450 msgid "Specify which runtime checks are to be performed"
12451 msgstr "Ange när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
12453 #: fortran/lang.opt:349
12454 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
12455 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
12457 #: fortran/lang.opt:357
12458 msgid "Apply negative sign to zero values"
12459 msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
12461 #: fortran/lang.opt:361
12462 msgid "Append underscores to externally visible names"
12463 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
12465 #: fortran/lang.opt:365
12466 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
12467 msgstr "Kompilera alla programenheter på en gång och kontrollera alla gränssnitt"
12469 #: fortran/lang.opt:405
12470 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
12471 msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
12473 #: fortran/lang.opt:409
12474 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
12475 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
12477 #: fortran/lang.opt:413
12478 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
12479 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008"
12481 #: fortran/lang.opt:417
12482 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
12483 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
12485 #: fortran/lang.opt:421
12486 msgid "Conform to nothing in particular"
12487 msgstr "Följ inget särskilt"
12489 #: fortran/lang.opt:425
12490 msgid "Accept extensions to support legacy code"
12491 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
12493 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
12494 msgid "Do not use hardware fp"
12495 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
12497 #: config/alpha/alpha.opt:27
12498 msgid "Use fp registers"
12499 msgstr "Använd fp-register"
12501 #: config/alpha/alpha.opt:31
12505 #: config/alpha/alpha.opt:35
12506 msgid "Do not assume GAS"
12507 msgstr "Antag inte GAS"
12509 #: config/alpha/alpha.opt:39
12510 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
12511 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
12513 #: config/alpha/alpha.opt:43
12514 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
12515 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
12517 #: config/alpha/alpha.opt:50
12518 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
12519 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
12521 #: config/alpha/alpha.opt:54
12523 msgstr "Använd VAX fp"
12525 #: config/alpha/alpha.opt:58
12526 msgid "Do not use VAX fp"
12527 msgstr "Använd inte VAX fp"
12529 #: config/alpha/alpha.opt:62
12530 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
12531 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
12533 #: config/alpha/alpha.opt:66
12534 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
12535 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
12537 #: config/alpha/alpha.opt:70
12538 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
12539 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
12541 #: config/alpha/alpha.opt:74
12542 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
12543 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
12545 #: config/alpha/alpha.opt:78
12546 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
12547 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
12549 #: config/alpha/alpha.opt:82
12550 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
12551 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
12553 #: config/alpha/alpha.opt:86
12554 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
12555 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
12557 #: config/alpha/alpha.opt:90
12558 msgid "Emit direct branches to local functions"
12559 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
12561 #: config/alpha/alpha.opt:94
12562 msgid "Emit indirect branches to local functions"
12563 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
12565 #: config/alpha/alpha.opt:98
12566 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
12567 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
12569 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
12570 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
12571 msgid "Use 128-bit long double"
12572 msgstr "Använd 128-bitars long double"
12574 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
12575 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
12576 msgid "Use 64-bit long double"
12577 msgstr "Använd 64-bitars long double"
12579 #: config/alpha/alpha.opt:110
12580 msgid "Use features of and schedule given CPU"
12581 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
12583 #: config/alpha/alpha.opt:114
12584 msgid "Schedule given CPU"
12585 msgstr "Schemalägg för given CPU"
12587 #: config/alpha/alpha.opt:118
12588 msgid "Control the generated fp rounding mode"
12589 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
12591 #: config/alpha/alpha.opt:122
12592 msgid "Control the IEEE trap mode"
12593 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
12595 #: config/alpha/alpha.opt:126
12596 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
12597 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
12599 #: config/alpha/alpha.opt:130
12600 msgid "Tune expected memory latency"
12601 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
12603 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
12604 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
12605 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
12606 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
12608 #: config/frv/frv.opt:23
12609 msgid "Use 4 media accumulators"
12610 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
12612 #: config/frv/frv.opt:27
12613 msgid "Use 8 media accumulators"
12614 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
12616 #: config/frv/frv.opt:31
12617 msgid "Enable label alignment optimizations"
12618 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
12620 #: config/frv/frv.opt:35
12621 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12622 msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
12624 #: config/frv/frv.opt:42
12625 msgid "Set the cost of branches"
12626 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
12628 #: config/frv/frv.opt:46
12629 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12630 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
12632 #: config/frv/frv.opt:50
12633 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12634 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
12636 #: config/frv/frv.opt:54
12637 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12638 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
12640 #: config/frv/frv.opt:58
12641 msgid "Enable conditional moves"
12642 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
12644 #: config/frv/frv.opt:62
12645 msgid "Set the target CPU type"
12646 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
12648 #: config/frv/frv.opt:84
12649 msgid "Use fp double instructions"
12650 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
12652 #: config/frv/frv.opt:88
12653 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12654 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
12656 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12657 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12658 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
12660 #: config/frv/frv.opt:96
12661 msgid "Just use icc0/fcc0"
12662 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
12664 #: config/frv/frv.opt:100
12665 msgid "Only use 32 FPRs"
12666 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
12668 #: config/frv/frv.opt:104
12669 msgid "Use 64 FPRs"
12670 msgstr "Använd 64 FPR:er"
12672 #: config/frv/frv.opt:108
12673 msgid "Only use 32 GPRs"
12674 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
12676 #: config/frv/frv.opt:112
12677 msgid "Use 64 GPRs"
12678 msgstr "Använd 64 GPR:er"
12680 #: config/frv/frv.opt:116
12681 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12682 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
12684 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12685 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12686 msgid "Use hardware floating point"
12687 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
12689 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12690 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12691 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
12693 #: config/frv/frv.opt:128
12694 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12695 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
12697 #: config/frv/frv.opt:132
12698 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12699 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
12701 #: config/frv/frv.opt:136
12702 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12703 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
12705 #: config/frv/frv.opt:140
12706 msgid "Use media instructions"
12707 msgstr "Använd mediainstruktioner"
12709 #: config/frv/frv.opt:144
12710 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12711 msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
12713 #: config/frv/frv.opt:148
12714 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12715 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
12717 #: config/frv/frv.opt:152
12718 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12719 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
12721 #: config/frv/frv.opt:157
12722 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12723 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
12725 #: config/frv/frv.opt:161
12726 msgid "Remove redundant membars"
12727 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
12729 #: config/frv/frv.opt:165
12730 msgid "Pack VLIW instructions"
12731 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
12733 #: config/frv/frv.opt:169
12734 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12735 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
12737 #: config/frv/frv.opt:173
12738 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12739 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
12741 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
12742 msgid "Use software floating point"
12743 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
12745 #: config/frv/frv.opt:181
12746 msgid "Assume a large TLS segment"
12747 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
12749 #: config/frv/frv.opt:185
12750 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12751 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
12753 #: config/frv/frv.opt:190
12754 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12755 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
12757 #: config/frv/frv.opt:195
12758 msgid "Link with the library-pic libraries"
12759 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
12761 #: config/frv/frv.opt:199
12762 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12763 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
12765 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
12766 msgid "Target the AM33 processor"
12767 msgstr "Sikta på processorn AM33"
12769 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
12770 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
12771 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
12773 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
12774 msgid "Work around hardware multiply bug"
12775 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
12777 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
12778 msgid "Enable linker relaxations"
12779 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
12781 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
12782 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
12783 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
12785 #: config/s390/tpf.opt:23
12786 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
12787 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
12789 #: config/s390/tpf.opt:27
12790 msgid "Specify main object for TPF-OS"
12791 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
12793 #: config/s390/s390.opt:23
12795 msgstr "31-bitars ABI"
12797 #: config/s390/s390.opt:27
12799 msgstr "64-bitars ABI"
12801 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
12802 msgid "Generate code for given CPU"
12803 msgstr "Generera kod för en given CPU"
12805 #: config/s390/s390.opt:35
12806 msgid "Maintain backchain pointer"
12807 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
12809 #: config/s390/s390.opt:39
12810 msgid "Additional debug prints"
12811 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
12813 #: config/s390/s390.opt:43
12814 msgid "ESA/390 architecture"
12815 msgstr "ESA/390-arkitektur"
12817 #: config/s390/s390.opt:47
12818 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
12819 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
12821 #: config/s390/s390.opt:51
12822 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
12823 msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
12825 #: config/s390/s390.opt:55
12826 msgid "Enable hardware floating point"
12827 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
12829 #: config/s390/s390.opt:67
12830 msgid "Use packed stack layout"
12831 msgstr "Använd packad stacklayout"
12833 #: config/s390/s390.opt:71
12834 msgid "Use bras for executable < 64k"
12835 msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
12837 #: config/s390/s390.opt:75
12838 msgid "Disable hardware floating point"
12839 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
12841 #: config/s390/s390.opt:79
12842 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12843 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
12845 #: config/s390/s390.opt:83
12846 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
12847 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
12849 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
12850 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:274 config/spu/spu.opt:84
12851 msgid "Schedule code for given CPU"
12852 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
12854 #: config/s390/s390.opt:91
12856 msgstr "använd mvcle"
12858 #: config/s390/s390.opt:95
12859 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12860 msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
12862 #: config/s390/s390.opt:99
12863 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12864 msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
12866 #: config/s390/s390.opt:103
12867 msgid "z/Architecture"
12868 msgstr "z/Arkitektur"
12870 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12871 msgid "Generate ILP32 code"
12872 msgstr "Generera ILP32-kod"
12874 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12875 msgid "Generate LP64 code"
12876 msgstr "Generera LP64-kod"
12878 #: config/ia64/ia64.opt:21
12879 msgid "Generate big endian code"
12880 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
12882 #: config/ia64/ia64.opt:25
12883 msgid "Generate little endian code"
12884 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
12886 #: config/ia64/ia64.opt:29
12887 msgid "Generate code for GNU as"
12888 msgstr "Generera kod för GNU as"
12890 #: config/ia64/ia64.opt:33
12891 msgid "Generate code for GNU ld"
12892 msgstr "Generera kod för GNU ld"
12894 #: config/ia64/ia64.opt:37
12895 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12896 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
12898 #: config/ia64/ia64.opt:41
12899 msgid "Use in/loc/out register names"
12900 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
12902 #: config/ia64/ia64.opt:48
12903 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12904 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
12906 #: config/ia64/ia64.opt:52
12907 msgid "Generate code without GP reg"
12908 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
12910 #: config/ia64/ia64.opt:56
12911 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12912 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
12914 #: config/ia64/ia64.opt:60
12915 msgid "Generate self-relocatable code"
12916 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
12918 #: config/ia64/ia64.opt:64
12919 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12920 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
12922 #: config/ia64/ia64.opt:68
12923 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12924 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
12926 #: config/ia64/ia64.opt:75
12927 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12928 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
12930 #: config/ia64/ia64.opt:79
12931 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12932 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
12934 #: config/ia64/ia64.opt:83
12935 msgid "Do not inline integer division"
12936 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
12938 #: config/ia64/ia64.opt:87
12939 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12940 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
12942 #: config/ia64/ia64.opt:91
12943 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12944 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
12946 #: config/ia64/ia64.opt:95
12947 msgid "Do not inline square root"
12948 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
12950 #: config/ia64/ia64.opt:99
12951 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12952 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
12954 #: config/ia64/ia64.opt:103
12955 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12956 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
12958 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
12959 #: config/pa/pa.opt:51
12960 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12961 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
12963 #: config/ia64/ia64.opt:119
12964 msgid "Use data speculation before reload"
12965 msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
12967 #: config/ia64/ia64.opt:123
12968 msgid "Use data speculation after reload"
12969 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
12971 #: config/ia64/ia64.opt:127
12972 msgid "Use control speculation"
12973 msgstr "Använd styrspekulation"
12975 #: config/ia64/ia64.opt:131
12976 msgid "Use in block data speculation before reload"
12977 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
12979 #: config/ia64/ia64.opt:135
12980 msgid "Use in block data speculation after reload"
12981 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
12983 #: config/ia64/ia64.opt:139
12984 msgid "Use in block control speculation"
12985 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
12987 #: config/ia64/ia64.opt:143
12988 msgid "Use simple data speculation check"
12989 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
12991 #: config/ia64/ia64.opt:147
12992 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12993 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
12995 #: config/ia64/ia64.opt:151
12996 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12997 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
12999 #: config/ia64/ia64.opt:155
13000 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
13001 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
13003 #: config/ia64/ia64.opt:159
13004 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
13005 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
13007 #: config/ia64/ia64.opt:163
13008 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
13009 msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning"
13011 #: config/ia64/ia64.opt:167
13012 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
13013 msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp"
13015 #: config/ia64/ia64.opt:171
13016 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
13017 msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp. Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar. Standardvärdet är 1"
13019 #: config/ia64/ia64.opt:175
13020 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
13021 msgstr "Tillåt inte mer än \"msched-max-memory-insns\" i instruktionsgrupper. Annars är gränsen \"mjuk\" (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)"
13023 #: config/ia64/ia64.opt:179
13024 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
13025 msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning"
13027 #: config/ia64/ia64.opt:183
13029 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
13030 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
13032 # Detta är inget riktigt meddelande. Extraktionsskriptet blir
13033 # uppenbarligen lurat på något sätt.
13034 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
13035 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
13036 msgstr "! Det vore bättre att autogenerera denna fil."
13038 # Detta är inget riktigt meddelande. Extraktionsskriptet blir
13039 # uppenbarligen lurat på något sätt.
13040 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
13041 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
13042 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
13044 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
13045 msgid "Use simulator runtime"
13046 msgstr "Använd simulatorkörtider"
13048 #: config/m32c/m32c.opt:28
13049 msgid "Compile code for R8C variants"
13050 msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter"
13052 #: config/m32c/m32c.opt:32
13053 msgid "Compile code for M16C variants"
13054 msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter"
13056 #: config/m32c/m32c.opt:36
13057 msgid "Compile code for M32CM variants"
13058 msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter"
13060 #: config/m32c/m32c.opt:40
13061 msgid "Compile code for M32C variants"
13062 msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter"
13064 #: config/m32c/m32c.opt:44
13065 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13066 msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
13068 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13069 msgid "Generate code for little-endian"
13070 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
13072 #: config/sparc/little-endian.opt:27
13073 msgid "Generate code for big-endian"
13074 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
13076 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
13077 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
13078 msgid "Use hardware FP"
13079 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
13081 #: config/sparc/sparc.opt:31
13082 msgid "Do not use hardware FP"
13083 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
13085 #: config/sparc/sparc.opt:35
13086 msgid "Assume possible double misalignment"
13087 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
13089 #: config/sparc/sparc.opt:39
13090 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13091 msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
13093 #: config/sparc/sparc.opt:43
13094 msgid "Use ABI reserved registers"
13095 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
13097 #: config/sparc/sparc.opt:47
13098 msgid "Use hardware quad FP instructions"
13099 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
13101 #: config/sparc/sparc.opt:51
13102 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13103 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
13105 #: config/sparc/sparc.opt:55
13106 msgid "Compile for V8+ ABI"
13107 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
13109 #: config/sparc/sparc.opt:59
13110 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
13111 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
13113 #: config/sparc/sparc.opt:63
13114 msgid "Pointers are 64-bit"
13115 msgstr "Pekare är 64-bitars"
13117 #: config/sparc/sparc.opt:67
13118 msgid "Pointers are 32-bit"
13119 msgstr "Pekare är 32-bitars"
13121 #: config/sparc/sparc.opt:71
13122 msgid "Use 64-bit ABI"
13123 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
13125 #: config/sparc/sparc.opt:75
13126 msgid "Use 32-bit ABI"
13127 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
13129 #: config/sparc/sparc.opt:79
13130 msgid "Use stack bias"
13131 msgstr "Använd stackförskjutning"
13133 #: config/sparc/sparc.opt:83
13134 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13135 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
13137 #: config/sparc/sparc.opt:87
13138 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13139 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
13141 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:270
13142 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
13143 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
13145 #: config/sparc/sparc.opt:99
13146 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
13147 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
13149 #: config/sparc/sparc.opt:103
13150 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
13151 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
13153 #: config/m32r/m32r.opt:23
13154 msgid "Compile for the m32rx"
13155 msgstr "Kompilera för en m32rx"
13157 #: config/m32r/m32r.opt:27
13158 msgid "Compile for the m32r2"
13159 msgstr "Kompilera för en m32r2"
13161 #: config/m32r/m32r.opt:31
13162 msgid "Compile for the m32r"
13163 msgstr "Kompilera för en m32r"
13165 #: config/m32r/m32r.opt:35
13166 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13167 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
13169 #: config/m32r/m32r.opt:39
13170 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13171 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
13173 #: config/m32r/m32r.opt:43
13174 msgid "Give branches their default cost"
13175 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
13177 #: config/m32r/m32r.opt:47
13178 msgid "Display compile time statistics"
13179 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
13181 #: config/m32r/m32r.opt:51
13182 msgid "Specify cache flush function"
13183 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
13185 #: config/m32r/m32r.opt:55
13186 msgid "Specify cache flush trap number"
13187 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
13189 #: config/m32r/m32r.opt:59
13190 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13191 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
13193 #: config/m32r/m32r.opt:63
13194 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13195 msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
13197 #: config/m32r/m32r.opt:67
13198 msgid "Code size: small, medium or large"
13199 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
13201 #: config/m32r/m32r.opt:71
13202 msgid "Don't call any cache flush functions"
13203 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
13205 #: config/m32r/m32r.opt:75
13206 msgid "Don't call any cache flush trap"
13207 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
13209 #: config/m32r/m32r.opt:82
13210 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13211 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
13213 #: config/m68k/m68k.opt:23
13214 msgid "Generate code for a 520X"
13215 msgstr "Generera kod för en 520X"
13217 #: config/m68k/m68k.opt:27
13218 msgid "Generate code for a 5206e"
13219 msgstr "Generera kod för en 5206e"
13221 #: config/m68k/m68k.opt:31
13222 msgid "Generate code for a 528x"
13223 msgstr "Generera kod för en 528x"
13225 #: config/m68k/m68k.opt:35
13226 msgid "Generate code for a 5307"
13227 msgstr "Generera kod för en 5307"
13229 #: config/m68k/m68k.opt:39
13230 msgid "Generate code for a 5407"
13231 msgstr "Generera kod för en 5407"
13233 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13234 msgid "Generate code for a 68000"
13235 msgstr "Generera kod för en 68000"
13237 #: config/m68k/m68k.opt:47
13238 msgid "Generate code for a 68010"
13239 msgstr "Generera kod för en 68010"
13241 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13242 msgid "Generate code for a 68020"
13243 msgstr "Generera kod för en 68020"
13245 #: config/m68k/m68k.opt:55
13246 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13247 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
13249 #: config/m68k/m68k.opt:59
13250 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13251 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
13253 #: config/m68k/m68k.opt:63
13254 msgid "Generate code for a 68030"
13255 msgstr "Generera kod för en 68030"
13257 #: config/m68k/m68k.opt:67
13258 msgid "Generate code for a 68040"
13259 msgstr "Generera kod för en 68040"
13261 #: config/m68k/m68k.opt:71
13262 msgid "Generate code for a 68060"
13263 msgstr "Generera kod för en 68060"
13265 #: config/m68k/m68k.opt:75
13266 msgid "Generate code for a 68302"
13267 msgstr "Generera kod för en 68302"
13269 #: config/m68k/m68k.opt:79
13270 msgid "Generate code for a 68332"
13271 msgstr "Generera kod för en 68332"
13273 #: config/m68k/m68k.opt:84
13274 msgid "Generate code for a 68851"
13275 msgstr "Generera kod för en 68851"
13277 #: config/m68k/m68k.opt:88
13278 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13279 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
13281 #: config/m68k/m68k.opt:92
13282 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13283 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
13285 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
13286 msgid "Specify the name of the target architecture"
13287 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
13289 #: config/m68k/m68k.opt:100
13290 msgid "Use the bit-field instructions"
13291 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
13293 #: config/m68k/m68k.opt:112
13294 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13295 msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
13297 #: config/m68k/m68k.opt:116
13298 msgid "Specify the target CPU"
13299 msgstr "Ange mål-CPU:n"
13301 #: config/m68k/m68k.opt:120
13302 msgid "Generate code for a cpu32"
13303 msgstr "Generera kod för en cpu32"
13305 #: config/m68k/m68k.opt:124
13306 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13307 msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
13309 #: config/m68k/m68k.opt:128
13310 msgid "Generate code for a Fido A"
13311 msgstr "Generera kod för en Fido A"
13313 #: config/m68k/m68k.opt:132
13314 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13315 msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
13317 #: config/m68k/m68k.opt:136
13318 msgid "Enable ID based shared library"
13319 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
13321 #: config/m68k/m68k.opt:140
13322 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13323 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
13325 #: config/m68k/m68k.opt:144
13326 msgid "Use normal calling convention"
13327 msgstr "Använd normal anropskonvention"
13329 #: config/m68k/m68k.opt:148
13330 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13331 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
13333 #: config/m68k/m68k.opt:152
13334 msgid "Generate pc-relative code"
13335 msgstr "Generera pc-relativ kod"
13337 #: config/m68k/m68k.opt:156
13338 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13339 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
13341 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13342 msgid "Enable separate data segment"
13343 msgstr "Aktivera separat datasegment"
13345 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13346 msgid "ID of shared library to build"
13347 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
13349 #: config/m68k/m68k.opt:168
13350 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13351 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
13353 #: config/m68k/m68k.opt:172
13354 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13355 msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
13357 #: config/m68k/m68k.opt:176
13358 msgid "Do not use unaligned memory references"
13359 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
13361 #: config/m68k/m68k.opt:180
13362 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13363 msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
13365 #: config/m68k/m68k.opt:184
13366 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
13367 msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire"
13369 #: config/m68k/m68k.opt:188
13370 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
13371 msgstr "Stöd TLS-segment större än 64 k"
13373 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
13374 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
13375 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
13377 #: config/i386/djgpp.opt:25
13378 msgid "Ignored (obsolete)"
13379 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
13381 #: config/i386/mingw.opt:23
13382 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
13383 msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO"
13385 #: config/i386/mingw.opt:27
13386 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
13387 msgstr "För nästade funktioner på stacken sätts exekveringsrättigheter."
13389 #: config/i386/i386.opt:61
13390 msgid "sizeof(long double) is 16"
13391 msgstr "sizeof(long double) är 16"
13393 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
13394 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
13395 msgid "Use hardware fp"
13396 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
13398 #: config/i386/i386.opt:69
13399 msgid "sizeof(long double) is 12"
13400 msgstr "sizeof(long double) är 12"
13402 #: config/i386/i386.opt:73
13403 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
13404 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
13406 #: config/i386/i386.opt:77
13407 msgid "Align some doubles on dword boundary"
13408 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
13410 #: config/i386/i386.opt:81
13411 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
13412 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
13414 #: config/i386/i386.opt:85
13415 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
13416 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
13418 #: config/i386/i386.opt:89
13419 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
13420 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
13422 #: config/i386/i386.opt:93
13423 msgid "Align destination of the string operations"
13424 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
13426 #: config/i386/i386.opt:101
13427 msgid "Use given assembler dialect"
13428 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
13430 #: config/i386/i386.opt:105
13431 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
13432 msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
13434 #: config/i386/i386.opt:109
13435 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
13436 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
13438 #: config/i386/i386.opt:113
13439 msgid "Use given x86-64 code model"
13440 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
13442 #: config/i386/i386.opt:117
13443 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
13444 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
13446 #: config/i386/i386.opt:121
13447 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
13448 msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken"
13450 #: config/i386/i386.opt:125
13451 msgid "Return values of functions in FPU registers"
13452 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
13454 #: config/i386/i386.opt:129
13455 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
13456 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
13458 #: config/i386/i386.opt:141
13459 msgid "Inline all known string operations"
13460 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
13462 #: config/i386/i386.opt:145
13463 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
13464 msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
13466 #: config/i386/i386.opt:153
13467 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
13468 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
13470 #: config/i386/i386.opt:169
13471 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
13472 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
13474 #: config/i386/i386.opt:173
13475 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
13476 msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
13478 #: config/i386/i386.opt:177
13479 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
13480 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
13482 #: config/i386/i386.opt:181
13483 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
13484 msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens"
13486 #: config/i386/i386.opt:185
13487 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
13488 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
13490 #: config/i386/i386.opt:189
13491 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
13492 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
13494 #: config/i386/i386.opt:193
13495 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
13496 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
13498 #: config/i386/i386.opt:197
13499 msgid "Alternate calling convention"
13500 msgstr "Alternativ anropskonvention"
13502 #: config/i386/i386.opt:205
13503 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
13504 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
13506 #: config/i386/i386.opt:209
13507 msgid "Realign stack in prologue"
13508 msgstr "Justera om stacken i prologen"
13510 #: config/i386/i386.opt:213
13511 msgid "Enable stack probing"
13512 msgstr "Aktivera stackavkänning"
13514 #: config/i386/i386.opt:217
13515 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
13516 msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
13518 #: config/i386/i386.opt:221
13519 msgid "Use given thread-local storage dialect"
13520 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
13522 #: config/i386/i386.opt:225
13524 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
13525 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
13527 #: config/i386/i386.opt:233 config/mips/mips.opt:23
13528 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13529 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
13531 #: config/i386/i386.opt:237
13532 msgid "Vector library ABI to use"
13533 msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
13535 #: config/i386/i386.opt:241
13536 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
13537 msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
13539 #: config/i386/i386.opt:245
13540 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
13541 msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen"
13543 #: config/i386/i386.opt:251
13544 msgid "Generate 32bit i386 code"
13545 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
13547 #: config/i386/i386.opt:255
13548 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
13549 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
13551 #: config/i386/i386.opt:259
13552 msgid "Support MMX built-in functions"
13553 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
13555 #: config/i386/i386.opt:263
13556 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
13557 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
13559 #: config/i386/i386.opt:267
13560 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
13561 msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
13563 #: config/i386/i386.opt:271
13564 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
13565 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
13567 #: config/i386/i386.opt:275
13568 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
13569 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
13571 #: config/i386/i386.opt:279
13572 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
13573 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
13575 #: config/i386/i386.opt:283
13576 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
13577 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
13579 #: config/i386/i386.opt:287
13580 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
13581 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
13583 #: config/i386/i386.opt:291 config/i386/i386.opt:295
13584 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
13585 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
13587 #: config/i386/i386.opt:299
13588 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
13589 msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
13591 #: config/i386/i386.opt:303
13592 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
13593 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering"
13595 #: config/i386/i386.opt:307
13596 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
13597 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering"
13599 #: config/i386/i386.opt:311
13600 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
13601 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
13603 #: config/i386/i386.opt:315
13605 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
13606 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
13608 #: config/i386/i386.opt:319
13610 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
13611 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
13613 #: config/i386/i386.opt:323
13615 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
13616 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
13618 #: config/i386/i386.opt:327
13619 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
13620 msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
13622 #: config/i386/i386.opt:331
13623 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
13624 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
13626 #: config/i386/i386.opt:335
13627 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
13628 msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
13630 #: config/i386/i386.opt:339
13631 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
13632 msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
13634 #: config/i386/i386.opt:343
13636 msgid "Support code generation of movbe instruction."
13637 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
13639 #: config/i386/i386.opt:347
13641 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
13642 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
13644 #: config/i386/i386.opt:351
13645 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
13646 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
13648 #: config/i386/i386.opt:355
13649 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
13650 msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering"
13652 #: config/i386/i386.opt:359
13653 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
13654 msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix"
13656 #: config/i386/cygming.opt:23
13657 msgid "Create console application"
13658 msgstr "Skapa konsollapplikation"
13660 #: config/i386/cygming.opt:27
13661 msgid "Use the Cygwin interface"
13662 msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet"
13664 #: config/i386/cygming.opt:31
13665 msgid "Generate code for a DLL"
13666 msgstr "Generera kod för en DLL"
13668 #: config/i386/cygming.opt:35
13669 msgid "Ignore dllimport for functions"
13670 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
13672 #: config/i386/cygming.opt:39
13673 msgid "Use Mingw-specific thread support"
13674 msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
13676 #: config/i386/cygming.opt:43
13677 msgid "Set Windows defines"
13678 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
13680 #: config/i386/cygming.opt:47
13681 msgid "Create GUI application"
13682 msgstr "Skapa GUI-applikation"
13684 #: config/i386/cygming.opt:51
13685 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
13686 msgstr "Använd GNU-utvidgningarna för PE-formatet för justerade common-data"
13688 #: config/i386/cygming.opt:55
13689 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
13690 msgstr "Kompilera kod som litar på Cygwin:s DLL-inkapsling för att stödja ersättning av C++-operatorerna new/delete"
13692 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
13693 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
13694 msgstr "Använd unicode-uppstart och definiera ett UNICODE-makro"
13696 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
13697 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
13698 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
13700 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
13701 msgid "Generate 64-bit code"
13702 msgstr "Generera 64-bitars kod"
13704 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
13705 msgid "Generate 32-bit code"
13706 msgstr "Generera 32-bitars kod"
13708 #: config/rs6000/darwin.opt:32
13709 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
13710 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
13712 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
13713 msgid "Use POWER instruction set"
13714 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
13716 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
13717 msgid "Do not use POWER instruction set"
13718 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
13720 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
13721 msgid "Use POWER2 instruction set"
13722 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
13724 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
13725 msgid "Use PowerPC instruction set"
13726 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
13728 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
13729 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
13730 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
13732 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
13733 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
13734 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
13736 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
13737 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
13738 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
13740 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
13741 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
13742 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
13744 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
13745 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
13746 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
13748 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
13749 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
13750 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
13752 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
13753 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
13754 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
13756 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
13757 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
13758 msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
13760 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
13761 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
13762 msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
13764 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
13765 msgid "Use AltiVec instructions"
13766 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
13768 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
13769 msgid "Use decimal floating point instructions"
13770 msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
13772 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
13773 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
13774 msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
13776 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
13777 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
13778 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
13780 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
13781 msgid "Generate load/store multiple instructions"
13782 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
13784 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
13785 msgid "Generate string instructions for block moves"
13786 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
13788 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
13789 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
13790 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
13792 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
13793 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
13794 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
13796 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
13797 msgid "Do not use hardware floating point"
13798 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
13800 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
13802 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
13803 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
13805 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
13807 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
13808 msgstr "Använd mediainstruktioner"
13810 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
13811 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
13812 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
13814 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
13815 msgid "Generate load/store with update instructions"
13816 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
13818 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
13819 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
13820 msgstr "Undvik att generera indexerade load/store-instruktioner så långt möjligt"
13822 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
13823 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
13824 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
13826 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
13828 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
13829 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
13831 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
13832 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
13833 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
13835 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
13836 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
13837 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
13839 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
13840 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13841 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
13843 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
13844 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13845 msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
13847 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
13848 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13849 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
13851 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
13852 msgid "Place floating point constants in TOC"
13853 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
13855 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
13856 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13857 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
13859 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
13860 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13861 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
13863 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
13864 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13865 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
13867 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
13868 msgid "Put everything in the regular TOC"
13869 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
13871 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13872 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13873 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
13875 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13876 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13877 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
13879 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13880 msgid "Generate isel instructions"
13881 msgstr "Generera isel-instruktioner"
13883 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13884 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13885 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -misel/-mno-isel istället"
13887 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13888 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13889 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
13891 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13892 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13893 msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
13895 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13896 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13897 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mspe/-mno-spe istället"
13899 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13900 msgid "Enable debug output"
13901 msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
13903 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13904 msgid "Specify ABI to use"
13905 msgstr "Ange ABI att använda"
13907 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13908 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13909 msgstr "Välj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
13911 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13912 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13913 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
13915 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13916 msgid "Generate Cell microcode"
13917 msgstr "Generera Cell-mikrokod"
13919 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13920 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13921 msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges"
13923 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
13924 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13925 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
13927 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
13928 msgid "Select GPR floating point method"
13929 msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
13931 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
13932 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13933 msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
13935 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
13936 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13937 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
13939 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
13940 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13941 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
13943 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
13944 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13945 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
13947 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
13948 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13949 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
13951 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
13952 msgid "Single-precision floating point unit"
13953 msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet"
13955 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
13956 msgid "Double-precision floating point unit"
13957 msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet"
13959 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
13960 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13961 msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot"
13963 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
13964 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13965 msgstr "Ange FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)"
13967 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
13968 msgid "Specify Xilinx FPU."
13969 msgstr "Ange Xilinx-FPU."
13971 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13972 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13973 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
13975 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13976 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13977 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
13979 #: config/rs6000/aix64.opt:32
13980 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
13981 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
13983 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13984 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13985 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
13987 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13988 msgid "Select ABI calling convention"
13989 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
13991 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13992 msgid "Select method for sdata handling"
13993 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
13995 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13996 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13997 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
13999 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
14000 msgid "Produce code relocatable at runtime"
14001 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
14003 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
14004 msgid "Produce little endian code"
14005 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
14007 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
14008 msgid "Produce big endian code"
14009 msgstr "Producera kod med rak byteordning"
14011 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
14012 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
14013 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
14014 msgid "no description yet"
14015 msgstr "ingen beskrivning ännu"
14017 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
14018 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
14019 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
14021 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
14023 msgstr "Använd EABI"
14025 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
14026 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
14027 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
14029 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
14030 msgid "Use alternate register names"
14031 msgstr "Använd alternativa registernamn"
14033 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
14035 msgid "Use default method for sdata handling"
14036 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
14038 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
14039 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
14040 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
14042 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
14043 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
14044 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
14046 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
14047 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
14048 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
14050 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
14051 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
14052 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
14054 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
14055 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
14056 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
14058 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
14059 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
14060 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
14062 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
14063 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
14064 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
14066 #: config/spu/spu.opt:20
14067 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
14068 msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
14070 #: config/spu/spu.opt:24
14071 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
14072 msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
14074 #: config/spu/spu.opt:28
14075 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
14076 msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
14078 #: config/spu/spu.opt:32
14079 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
14080 msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
14082 #: config/spu/spu.opt:36
14083 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
14084 msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
14086 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
14087 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
14088 msgstr "Skut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)"
14090 #: config/spu/spu.opt:48
14091 msgid "Use standard main function as entry for startup"
14092 msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
14094 #: config/spu/spu.opt:52
14095 msgid "Generate branch hints for branches"
14096 msgstr "Generera grentips för grenar"
14098 #: config/spu/spu.opt:56
14099 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
14100 msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)"
14102 #: config/spu/spu.opt:60
14103 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
14104 msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]"
14106 #: config/spu/spu.opt:64
14107 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
14108 msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
14110 #: config/spu/spu.opt:68
14111 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
14112 msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
14114 #: config/spu/spu.opt:76
14115 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
14116 msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU"
14118 #: config/spu/spu.opt:88
14119 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
14120 msgstr "Kom åt variabler i 32-bitars PPU-objekt (standard)"
14122 #: config/spu/spu.opt:92
14123 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
14124 msgstr "Kom åt variabler i 64-bitars PPU-objekt"
14126 #: config/spu/spu.opt:96
14127 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
14128 msgstr "Tillåt konvertering mellan __ea och generiska pekare (standard)"
14130 #: config/spu/spu.opt:100
14131 msgid "Size (in KB) of software data cache"
14132 msgstr "Storlek (i kB) på programmets data-cache"
14134 #: config/spu/spu.opt:104
14135 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
14136 msgstr "Skriv atomärt tillbaka programmets data-cache-rader (standard)"
14138 #: config/mcore/mcore.opt:23
14139 msgid "Generate code for the M*Core M210"
14140 msgstr "Generera kod för M*Core M210"
14142 #: config/mcore/mcore.opt:27
14143 msgid "Generate code for the M*Core M340"
14144 msgstr "Generera kod för M*Core M340"
14146 #: config/mcore/mcore.opt:31
14147 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
14148 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
14150 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
14151 msgid "Generate big-endian code"
14152 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
14154 #: config/mcore/mcore.opt:39
14155 msgid "Emit call graph information"
14156 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
14158 #: config/mcore/mcore.opt:43
14159 msgid "Use the divide instruction"
14160 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
14162 #: config/mcore/mcore.opt:47
14163 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
14164 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
14166 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
14167 msgid "Generate little-endian code"
14168 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
14170 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
14171 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
14172 msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden"
14174 #: config/mcore/mcore.opt:60
14175 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
14176 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
14178 #: config/mcore/mcore.opt:64
14179 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
14180 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
14182 #: config/mcore/mcore.opt:68
14183 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
14184 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
14186 #: config/mcore/mcore.opt:72
14187 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
14188 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
14190 #: config/arc/arc.opt:32
14191 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
14192 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
14194 #: config/arc/arc.opt:42
14195 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
14196 msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU"
14198 #: config/arc/arc.opt:46
14199 msgid "Put functions in SECTION"
14200 msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
14202 #: config/arc/arc.opt:50
14203 msgid "Put data in SECTION"
14204 msgstr "Lägg data i SECTION"
14206 #: config/arc/arc.opt:54
14207 msgid "Put read-only data in SECTION"
14208 msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
14210 #: config/sh/sh.opt:44
14211 msgid "Generate SH1 code"
14212 msgstr "Generera SH1-kod"
14214 #: config/sh/sh.opt:48
14215 msgid "Generate SH2 code"
14216 msgstr "Generera SH2-kod"
14218 #: config/sh/sh.opt:52
14220 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
14221 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod"
14223 #: config/sh/sh.opt:56
14224 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14225 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
14227 #: config/sh/sh.opt:60
14229 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
14230 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod"
14232 #: config/sh/sh.opt:64
14234 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
14235 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-kod"
14237 #: config/sh/sh.opt:68
14238 msgid "Generate SH2e code"
14239 msgstr "Generera SH2e-kod"
14241 #: config/sh/sh.opt:72
14242 msgid "Generate SH3 code"
14243 msgstr "Generera SH3-kod"
14245 #: config/sh/sh.opt:76
14246 msgid "Generate SH3e code"
14247 msgstr "Generera SH3e-kod"
14249 #: config/sh/sh.opt:80
14250 msgid "Generate SH4 code"
14251 msgstr "Generera SH4-kod"
14253 #: config/sh/sh.opt:84
14254 msgid "Generate SH4-100 code"
14255 msgstr "Generera SH4-100-kod"
14257 #: config/sh/sh.opt:88
14258 msgid "Generate SH4-200 code"
14259 msgstr "Generera SH4-200-kod"
14261 #: config/sh/sh.opt:94
14262 msgid "Generate SH4-300 code"
14263 msgstr "Generera SH4-300-kod"
14265 #: config/sh/sh.opt:98
14266 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14267 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
14269 #: config/sh/sh.opt:102
14270 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14271 msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
14273 #: config/sh/sh.opt:106
14274 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14275 msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
14277 #: config/sh/sh.opt:110
14278 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14279 msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
14281 #: config/sh/sh.opt:114
14282 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14283 msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
14285 #: config/sh/sh.opt:119
14286 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14287 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
14289 #: config/sh/sh.opt:124
14290 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14291 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
14293 #: config/sh/sh.opt:129
14294 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14295 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
14297 #: config/sh/sh.opt:133
14298 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14299 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
14301 #: config/sh/sh.opt:137
14302 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14303 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
14305 #: config/sh/sh.opt:141
14306 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14307 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
14309 #: config/sh/sh.opt:145
14310 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14311 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
14313 #: config/sh/sh.opt:149
14314 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14315 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
14317 #: config/sh/sh.opt:153
14318 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14319 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
14321 #: config/sh/sh.opt:157
14322 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14323 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
14325 #: config/sh/sh.opt:161
14326 msgid "Generate SH4a code"
14327 msgstr "Generera SH4a-kod"
14329 #: config/sh/sh.opt:165
14330 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14331 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
14333 #: config/sh/sh.opt:169
14334 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14335 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
14337 #: config/sh/sh.opt:173
14338 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14339 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
14341 #: config/sh/sh.opt:177
14342 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14343 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
14345 #: config/sh/sh.opt:181
14346 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14347 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
14349 #: config/sh/sh.opt:185
14350 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14351 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
14353 #: config/sh/sh.opt:189
14354 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14355 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
14357 #: config/sh/sh.opt:193
14358 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14359 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
14361 #: config/sh/sh.opt:197
14362 msgid "Generate SHcompact code"
14363 msgstr "Generera SHcompact-kod"
14365 #: config/sh/sh.opt:201
14366 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14367 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
14369 #: config/sh/sh.opt:205
14370 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14371 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
14373 #: config/sh/sh.opt:209
14374 msgid "Generate code in big endian mode"
14375 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
14377 #: config/sh/sh.opt:213
14378 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14379 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
14381 #: config/sh/sh.opt:217
14382 msgid "Generate bit instructions"
14383 msgstr "Generera bitinstruktioner"
14385 #: config/sh/sh.opt:221
14386 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14387 msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
14389 #: config/sh/sh.opt:225
14390 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14391 msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
14393 #: config/sh/sh.opt:229
14395 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
14396 msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi och -mexpand-cbranchdi är aktiva."
14398 #: config/sh/sh.opt:233
14399 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14400 msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
14402 #: config/sh/sh.opt:237
14403 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14404 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
14406 #: config/sh/sh.opt:241
14407 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14408 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14410 #: config/sh/sh.opt:245
14411 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14412 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
14414 #: config/sh/sh.opt:249
14415 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
14416 msgstr "Möjliggör användningen av 64-bitars flyttalsregister i fmov-instruktioner. Se -mdalign om 64-bitars justering krävs."
14418 #: config/sh/sh.opt:257
14419 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14420 msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
14422 #: config/sh/sh.opt:261
14423 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14424 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
14426 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
14427 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14428 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
14430 #: config/sh/sh.opt:269
14431 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14432 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
14434 #: config/sh/sh.opt:273
14435 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14436 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
14438 #: config/sh/sh.opt:277
14439 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14440 msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
14442 #: config/sh/sh.opt:281
14443 msgid "Assume symbols might be invalid"
14444 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
14446 #: config/sh/sh.opt:285
14447 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14448 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
14450 #: config/sh/sh.opt:289
14451 msgid "Generate code in little endian mode"
14452 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
14454 #: config/sh/sh.opt:293
14455 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14456 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
14458 #: config/sh/sh.opt:299
14459 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14460 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
14462 #: config/sh/sh.opt:303
14463 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14464 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
14466 #: config/sh/sh.opt:307
14467 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14468 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
14470 #: config/sh/sh.opt:311
14471 msgid "Shorten address references during linking"
14472 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
14474 #: config/sh/sh.opt:319
14476 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14477 msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället."
14479 #: config/sh/sh.opt:323
14480 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14481 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
14483 #: config/sh/sh.opt:327
14484 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14485 msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
14487 #: config/sh/sh.opt:333
14488 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14489 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
14491 #: config/sh/superh.opt:6
14492 msgid "Board name [and memory region]."
14493 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
14495 #: config/sh/superh.opt:10
14496 msgid "Runtime name."
14497 msgstr "Körtidsnamn."
14499 #: config/arm/eabi.opt:23
14500 msgid "Generate code for the Android operating system."
14501 msgstr "Generera kod för operativsystemet Android."
14503 #: config/arm/arm.opt:23
14504 msgid "Specify an ABI"
14505 msgstr "Ange ett ABI"
14507 #: config/arm/arm.opt:27
14508 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
14509 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
14511 #: config/arm/arm.opt:34
14512 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
14513 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
14515 #: config/arm/arm.opt:38
14516 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
14517 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
14519 #: config/arm/arm.opt:42
14520 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
14521 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
14523 #: config/arm/arm.opt:56
14524 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
14525 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
14527 #: config/arm/arm.opt:60
14528 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
14529 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
14531 #: config/arm/arm.opt:64
14532 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
14533 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
14535 #: config/arm/arm.opt:68
14536 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
14537 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
14539 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
14540 msgid "Specify the name of the target CPU"
14541 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
14543 #: config/arm/arm.opt:76
14544 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
14545 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
14547 #: config/arm/arm.opt:83
14549 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
14550 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
14552 #: config/arm/arm.opt:94
14553 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
14554 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
14556 #: config/arm/arm.opt:98
14557 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
14558 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
14560 #: config/arm/arm.opt:102
14561 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
14562 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
14564 #: config/arm/arm.opt:106
14565 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
14566 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
14568 #: config/arm/arm.opt:110
14569 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
14570 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
14572 #: config/arm/arm.opt:114
14573 msgid "Store function names in object code"
14574 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
14576 #: config/arm/arm.opt:118
14577 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
14578 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
14580 #: config/arm/arm.opt:122
14581 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
14582 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
14584 #: config/arm/arm.opt:126
14585 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
14586 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
14588 #: config/arm/arm.opt:130
14589 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
14590 msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
14592 #: config/arm/arm.opt:134
14593 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
14594 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
14596 #: config/arm/arm.opt:138
14597 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
14598 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
14600 #: config/arm/arm.opt:142
14601 msgid "Specify how to access the thread pointer"
14602 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
14604 #: config/arm/arm.opt:146
14605 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
14606 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
14608 #: config/arm/arm.opt:150
14609 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
14610 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
14612 #: config/arm/arm.opt:154
14613 msgid "Tune code for the given processor"
14614 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
14616 #: config/arm/arm.opt:158
14617 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
14618 msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
14620 #: config/arm/arm.opt:162
14621 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
14622 msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
14624 #: config/arm/arm.opt:166
14625 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
14626 msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."
14628 #: config/arm/arm.opt:170
14629 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
14630 msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner"
14632 #: config/arm/pe.opt:23
14633 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
14634 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
14636 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
14637 msgid "Generate code for an 11/10"
14638 msgstr "Generera kod för 11/10"
14640 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
14641 msgid "Generate code for an 11/40"
14642 msgstr "Generera kod för 11/40"
14644 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
14645 msgid "Generate code for an 11/45"
14646 msgstr "Generera kod för 11/45"
14648 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
14649 msgid "Use 16-bit abs patterns"
14650 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
14652 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
14653 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
14654 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
14656 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
14657 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
14658 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
14660 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
14661 msgid "Use inline patterns for copying memory"
14662 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
14664 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
14665 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
14666 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
14668 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
14669 msgid "Pretend that branches are expensive"
14670 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
14672 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
14673 msgid "Use the DEC assembler syntax"
14674 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
14676 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
14677 msgid "Use 32 bit float"
14678 msgstr "Använd 32 bits float"
14680 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
14681 msgid "Use 64 bit float"
14682 msgstr "Använd 64 bits float"
14684 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
14685 msgid "Use 16 bit int"
14686 msgstr "Använd 16 bits int"
14688 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
14689 msgid "Use 32 bit int"
14690 msgstr "Använd 32 bits int"
14692 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
14693 msgid "Target has split I&D"
14694 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
14696 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
14697 msgid "Use UNIX assembler syntax"
14698 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
14700 #: config/avr/avr.opt:23
14701 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
14702 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
14704 #: config/avr/avr.opt:27
14705 msgid "Select the target MCU"
14706 msgstr "Välj mål-MCU:n"
14708 #: config/avr/avr.opt:34
14709 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
14710 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
14712 #: config/avr/avr.opt:38
14713 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
14714 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
14716 #: config/avr/avr.opt:48
14717 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
14718 msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
14720 #: config/avr/avr.opt:52
14721 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
14722 msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
14724 #: config/avr/avr.opt:56
14725 msgid "Relax branches"
14726 msgstr "Lätta på grenar"
14728 #: config/avr/avr.opt:60
14729 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
14730 msgstr "Gör så att länkarens lättningsmaskin antar att programräknaren slår runt."
14732 #: config/crx/crx.opt:23
14733 msgid "Support multiply accumulate instructions"
14734 msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
14736 #: config/crx/crx.opt:27
14737 msgid "Do not use push to store function arguments"
14738 msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
14740 #: config/crx/crx.opt:31
14741 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
14742 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
14744 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
14745 msgid "Generate cpp defines for server IO"
14746 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
14748 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
14749 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
14750 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
14751 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
14753 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
14754 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
14755 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
14757 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
14758 msgid "Generate PA1.0 code"
14759 msgstr "Generera PA1.0-kod"
14761 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
14762 msgid "Generate PA1.1 code"
14763 msgstr "Generera PA1.1-kod"
14765 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
14766 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
14767 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
14769 #: config/pa/pa.opt:35
14770 msgid "Generate code for huge switch statements"
14771 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
14773 #: config/pa/pa.opt:39
14774 msgid "Disable FP regs"
14775 msgstr "Avaktivera FP-register"
14777 #: config/pa/pa.opt:43
14778 msgid "Disable indexed addressing"
14779 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
14781 #: config/pa/pa.opt:47
14782 msgid "Generate fast indirect calls"
14783 msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
14785 #: config/pa/pa.opt:55
14786 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
14787 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
14789 #: config/pa/pa.opt:59
14790 msgid "Put jumps in call delay slots"
14791 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
14793 #: config/pa/pa.opt:64
14794 msgid "Enable linker optimizations"
14795 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
14797 #: config/pa/pa.opt:68
14798 msgid "Always generate long calls"
14799 msgstr "Generera alltid långa anrop"
14801 #: config/pa/pa.opt:72
14802 msgid "Emit long load/store sequences"
14803 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
14805 #: config/pa/pa.opt:80
14806 msgid "Disable space regs"
14807 msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
14809 #: config/pa/pa.opt:96
14810 msgid "Use portable calling conventions"
14811 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
14813 #: config/pa/pa.opt:100
14814 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
14815 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
14817 #: config/pa/pa.opt:112
14818 msgid "Do not disable space regs"
14819 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
14821 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
14822 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
14823 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
14825 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
14826 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
14827 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
14829 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
14830 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
14831 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
14833 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
14834 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
14835 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
14837 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
14838 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
14839 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
14841 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
14842 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
14843 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
14845 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
14846 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
14847 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
14849 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
14850 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
14851 msgstr "Serialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner"
14853 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
14854 msgid "Provide libraries for the simulator"
14855 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
14857 #: config/mips/mips.opt:27
14858 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14859 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
14861 #: config/mips/mips.opt:31
14862 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14863 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
14865 #: config/mips/mips.opt:35
14866 msgid "Generate code for the given ISA"
14867 msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n"
14869 #: config/mips/mips.opt:39
14870 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14871 msgstr "Ange kostnaden för grenar till ungefär COST instruktioner"
14873 #: config/mips/mips.opt:43
14874 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14875 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
14877 #: config/mips/mips.opt:47
14878 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14879 msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
14881 #: config/mips/mips.opt:51
14882 msgid "Trap on integer divide by zero"
14883 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
14885 #: config/mips/mips.opt:55
14886 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14887 msgstr "Ange när instruktioner tillåts komma åt kod"
14889 #: config/mips/mips.opt:59
14890 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14891 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
14893 #: config/mips/mips.opt:63
14894 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14895 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
14897 #: config/mips/mips.opt:67
14898 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14899 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
14901 #: config/mips/mips.opt:71
14902 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14903 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
14905 #: config/mips/mips.opt:75
14906 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14907 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
14909 #: config/mips/mips.opt:79
14910 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14911 msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
14913 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
14914 msgid "Use big-endian byte order"
14915 msgstr "Använd rak byteordning"
14917 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
14918 msgid "Use little-endian byte order"
14919 msgstr "Använd omvänd byteordning"
14921 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
14922 msgid "Use ROM instead of RAM"
14923 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
14925 #: config/mips/mips.opt:101
14926 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14927 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
14929 #: config/mips/mips.opt:105
14930 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14931 msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
14933 #: config/mips/mips.opt:109
14934 msgid "Work around certain R4000 errata"
14935 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
14937 #: config/mips/mips.opt:113
14938 msgid "Work around certain R4400 errata"
14939 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
14941 #: config/mips/mips.opt:117
14942 msgid "Work around certain R10000 errata"
14943 msgstr "Gå runt vissa fel i R10000"
14945 #: config/mips/mips.opt:121
14946 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14947 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
14949 #: config/mips/mips.opt:125
14950 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14951 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
14953 #: config/mips/mips.opt:129
14954 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14955 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
14957 #: config/mips/mips.opt:133
14958 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14959 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
14961 #: config/mips/mips.opt:137
14962 msgid "FP exceptions are enabled"
14963 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
14965 #: config/mips/mips.opt:141
14966 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14967 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
14969 #: config/mips/mips.opt:145
14970 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14971 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
14973 #: config/mips/mips.opt:149
14974 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14975 msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
14977 #: config/mips/mips.opt:153
14978 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14979 msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
14981 #: config/mips/mips.opt:157
14982 msgid "Use 32-bit general registers"
14983 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
14985 #: config/mips/mips.opt:161
14986 msgid "Use 64-bit general registers"
14987 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
14989 #: config/mips/mips.opt:165
14990 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14991 msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
14993 #: config/mips/mips.opt:169
14994 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14995 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar"
14997 #: config/mips/mips.opt:173
14998 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14999 msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
15001 #: config/mips/mips.opt:177
15002 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
15003 msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
15005 #: config/mips/mips.opt:181
15006 msgid "Generate code for ISA level N"
15007 msgstr "Generera kod för ISA nivå N"
15009 #: config/mips/mips.opt:185
15010 msgid "Generate MIPS16 code"
15011 msgstr "Generera MIPS16-kod"
15013 #: config/mips/mips.opt:189
15014 msgid "Use MIPS-3D instructions"
15015 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
15017 #: config/mips/mips.opt:193
15018 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
15019 msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
15021 #: config/mips/mips.opt:197
15022 msgid "Use -G for object-local data"
15023 msgstr "Använd -G för objektlokala data"
15025 #: config/mips/mips.opt:201
15026 msgid "Use indirect calls"
15027 msgstr "Använd indirekta anrop"
15029 #: config/mips/mips.opt:205
15030 msgid "Use a 32-bit long type"
15031 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
15033 #: config/mips/mips.opt:209
15034 msgid "Use a 64-bit long type"
15035 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
15037 #: config/mips/mips.opt:213
15038 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
15039 msgstr "Skicka adressen på ra-lagringsplatsen till _mcount i $12"
15041 #: config/mips/mips.opt:217
15042 msgid "Don't optimize block moves"
15043 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
15045 #: config/mips/mips.opt:221
15046 msgid "Use the mips-tfile postpass"
15047 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
15049 #: config/mips/mips.opt:225
15050 msgid "Allow the use of MT instructions"
15051 msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
15053 #: config/mips/mips.opt:229
15054 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
15055 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
15057 #: config/mips/mips.opt:233
15058 msgid "Do not use MDMX instructions"
15059 msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
15061 #: config/mips/mips.opt:237
15062 msgid "Generate normal-mode code"
15063 msgstr "Generera kod för normalläge"
15065 #: config/mips/mips.opt:241
15066 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
15067 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
15069 #: config/mips/mips.opt:245
15070 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
15071 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
15073 #: config/mips/mips.opt:249
15074 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
15075 msgstr "Ange när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
15077 #: config/mips/mips.opt:253
15078 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
15079 msgstr "Försök att tillåta länkaren att göra om PIC-anrop till direkta anrop"
15081 #: config/mips/mips.opt:257
15082 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
15083 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
15085 #: config/mips/mips.opt:261
15086 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
15087 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
15089 #: config/mips/mips.opt:265
15090 msgid "Use SmartMIPS instructions"
15091 msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
15093 #: config/mips/mips.opt:269
15094 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
15095 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
15097 #: config/mips/mips.opt:273
15098 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
15099 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
15101 #: config/mips/mips.opt:277
15102 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
15103 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
15105 #: config/mips/mips.opt:281
15106 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
15107 msgstr "Använd synci-instruktioner för att invalidera i-cachen"
15109 #: config/mips/mips.opt:285
15110 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
15111 msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
15113 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
15114 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
15115 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
15117 #: config/mips/mips.opt:293
15118 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
15119 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
15121 #: config/mips/mips.opt:297
15122 msgid "Lift restrictions on GOT size"
15123 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
15125 #: config/mips/sdemtk.opt:23
15126 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
15127 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
15129 #: config/fr30/fr30.opt:23
15130 msgid "Assume small address space"
15131 msgstr "Anta liten adressrymd"
15133 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
15134 msgid "Compile for a 68HC11"
15135 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
15137 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
15138 msgid "Compile for a 68HC12"
15139 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
15141 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
15142 msgid "Compile for a 68HCS12"
15143 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
15145 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
15146 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
15147 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
15149 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
15150 msgid "Min/max instructions allowed"
15151 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
15153 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
15154 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
15155 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
15157 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
15158 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
15159 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
15161 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
15162 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
15163 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
15165 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
15166 msgid "Min/max instructions not allowed"
15167 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
15169 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
15170 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
15171 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
15173 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
15174 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
15175 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
15177 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
15178 msgid "Specify the register allocation order"
15179 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
15181 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
15182 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
15183 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
15185 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
15186 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
15187 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
15189 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
15190 msgid "Indicate the number of soft registers available"
15191 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
15193 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
15194 msgid "Target DFLOAT double precision code"
15195 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
15197 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
15198 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
15199 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
15201 #: config/vax/vax.opt:39
15202 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
15203 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
15205 #: config/vax/vax.opt:43
15206 msgid "Generate code for UNIX assembler"
15207 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
15209 #: config/vax/vax.opt:47
15210 msgid "Use VAXC structure conventions"
15211 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
15213 #: config/vax/vax.opt:51
15215 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
15216 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
15218 #: config/cris/linux.opt:27
15219 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
15220 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
15222 #: config/cris/cris.opt:45
15223 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
15224 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
15226 #: config/cris/cris.opt:51
15227 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
15228 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
15230 #: config/cris/cris.opt:56
15231 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
15232 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
15234 #: config/cris/cris.opt:64
15235 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
15236 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
15238 #: config/cris/cris.opt:71
15239 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
15240 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
15242 #: config/cris/cris.opt:80
15243 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
15244 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
15246 #: config/cris/cris.opt:89
15247 msgid "Do not tune stack alignment"
15248 msgstr "Trimma inte stackjustering"
15250 #: config/cris/cris.opt:98
15251 msgid "Do not tune writable data alignment"
15252 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
15254 #: config/cris/cris.opt:107
15255 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
15256 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
15258 #: config/cris/cris.opt:116
15259 msgid "Align code and data to 32 bits"
15260 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
15262 #: config/cris/cris.opt:133
15263 msgid "Don't align items in code or data"
15264 msgstr "Justera inte element i kod och data"
15266 #: config/cris/cris.opt:142
15267 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
15268 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
15270 #: config/cris/cris.opt:149
15271 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
15272 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
15274 #: config/cris/cris.opt:158
15275 msgid "Override -mbest-lib-options"
15276 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
15278 #: config/cris/cris.opt:165
15279 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
15280 msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
15282 #: config/cris/cris.opt:169
15283 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
15284 msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
15286 #: config/cris/cris.opt:173
15287 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
15288 msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken"
15290 #: config/h8300/h8300.opt:23
15291 msgid "Generate H8S code"
15292 msgstr "Generera H8S-kod"
15294 #: config/h8300/h8300.opt:27
15295 msgid "Generate H8SX code"
15296 msgstr "Generera H8SX-kod"
15298 #: config/h8300/h8300.opt:31
15299 msgid "Generate H8S/2600 code"
15300 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
15302 #: config/h8300/h8300.opt:35
15303 msgid "Make integers 32 bits wide"
15304 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
15306 #: config/h8300/h8300.opt:42
15307 msgid "Use registers for argument passing"
15308 msgstr "Använd register för argumentskickning"
15310 #: config/h8300/h8300.opt:46
15311 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
15312 msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
15314 #: config/h8300/h8300.opt:50
15315 msgid "Enable linker relaxing"
15316 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
15318 #: config/h8300/h8300.opt:54
15319 msgid "Generate H8/300H code"
15320 msgstr "Generera H8/300H-kod"
15322 #: config/h8300/h8300.opt:58
15323 msgid "Enable the normal mode"
15324 msgstr "Aktivera normalt läge"
15326 #: config/h8300/h8300.opt:62
15327 msgid "Use H8/300 alignment rules"
15328 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
15330 #: config/v850/v850.opt:23
15331 msgid "Use registers r2 and r5"
15332 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
15334 #: config/v850/v850.opt:27
15335 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
15336 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
15338 #: config/v850/v850.opt:31
15339 msgid "Enable backend debugging"
15340 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
15342 #: config/v850/v850.opt:35
15343 msgid "Do not use the callt instruction"
15344 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
15346 #: config/v850/v850.opt:39
15347 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
15348 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
15350 #: config/v850/v850.opt:43
15351 msgid "Support Green Hills ABI"
15352 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
15354 #: config/v850/v850.opt:47
15355 msgid "Prohibit PC relative function calls"
15356 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
15358 #: config/v850/v850.opt:51
15359 msgid "Use stubs for function prologues"
15360 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
15362 #: config/v850/v850.opt:55
15363 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
15364 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
15366 #: config/v850/v850.opt:59
15367 msgid "Enable the use of the short load instructions"
15368 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
15370 #: config/v850/v850.opt:63
15371 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
15372 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
15374 #: config/v850/v850.opt:67
15375 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
15376 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
15378 #: config/v850/v850.opt:71
15379 msgid "Enforce strict alignment"
15380 msgstr "Framtvinga strikt justering"
15382 #: config/v850/v850.opt:78
15383 msgid "Compile for the v850 processor"
15384 msgstr "Kompilera för processorn v850"
15386 #: config/v850/v850.opt:82
15387 msgid "Compile for the v850e processor"
15388 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
15390 #: config/v850/v850.opt:86
15391 msgid "Compile for the v850e1 processor"
15392 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
15394 #: config/v850/v850.opt:90
15395 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
15396 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
15398 #: config/mmix/mmix.opt:24
15399 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
15400 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
15402 #: config/mmix/mmix.opt:28
15403 msgid "Use register stack for parameters and return value"
15404 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
15406 #: config/mmix/mmix.opt:32
15407 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
15408 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
15410 #: config/mmix/mmix.opt:37
15411 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
15412 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
15414 #: config/mmix/mmix.opt:41
15415 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
15416 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
15418 #: config/mmix/mmix.opt:45
15419 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
15420 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
15422 #: config/mmix/mmix.opt:49
15423 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
15424 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
15426 #: config/mmix/mmix.opt:53
15427 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
15428 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
15430 #: config/mmix/mmix.opt:57
15431 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
15432 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
15434 #: config/mmix/mmix.opt:61
15435 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
15436 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
15438 #: config/mmix/mmix.opt:65
15439 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
15440 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
15442 #: config/mmix/mmix.opt:79
15443 msgid "Use addresses that allocate global registers"
15444 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
15446 #: config/mmix/mmix.opt:83
15447 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
15448 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
15450 #: config/mmix/mmix.opt:87
15451 msgid "Generate a single exit point for each function"
15452 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
15454 #: config/mmix/mmix.opt:91
15455 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
15456 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
15458 #: config/mmix/mmix.opt:95
15459 msgid "Set start-address of the program"
15460 msgstr "Ange startadressen för programmet"
15462 #: config/mmix/mmix.opt:99
15463 msgid "Set start-address of data"
15464 msgstr "Sätt startadress för data"
15466 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
15467 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
15468 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
15470 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
15471 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
15472 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
15474 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
15475 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
15476 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
15478 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
15479 msgid "No default crt0.o"
15480 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
15482 #: config/bfin/bfin.opt:31
15483 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
15484 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
15486 #: config/bfin/bfin.opt:35
15487 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
15488 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
15490 #: config/bfin/bfin.opt:39
15491 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
15492 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
15494 #: config/bfin/bfin.opt:44
15495 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
15496 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
15498 #: config/bfin/bfin.opt:48
15499 msgid "Enabled ID based shared library"
15500 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
15502 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
15503 # Hela meddelandet är översatt
15504 #: config/bfin/bfin.opt:52
15505 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
15506 msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
15508 #: config/bfin/bfin.opt:65
15509 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
15510 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
15512 #: config/bfin/bfin.opt:69
15513 msgid "Link with the fast floating-point library"
15514 msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
15516 #: config/bfin/bfin.opt:81
15517 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
15518 msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
15520 #: config/bfin/bfin.opt:85
15521 msgid "Enable multicore support"
15522 msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor"
15524 #: config/bfin/bfin.opt:89
15525 msgid "Build for Core A"
15526 msgstr "Bygg för kärna A"
15528 #: config/bfin/bfin.opt:93
15529 msgid "Build for Core B"
15530 msgstr "Bygg för kärna B"
15532 #: config/bfin/bfin.opt:97
15533 msgid "Build for SDRAM"
15534 msgstr "Bygg för SDRAM"
15536 #: config/bfin/bfin.opt:101
15537 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
15538 msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."
15540 #: config/picochip/picochip.opt:23
15541 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
15542 msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål. Denna flagga sätter mul-typen och byte-åtkomst."
15544 #: config/picochip/picochip.opt:27
15545 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
15546 msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända. Kan vara mem, mac eller none."
15548 #: config/picochip/picochip.opt:31
15549 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
15550 msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas. Aktiverat som standard."
15552 #: config/picochip/picochip.opt:35
15553 msgid "Enable debug output to be generated."
15554 msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata."
15556 #: config/picochip/picochip.opt:39
15557 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
15558 msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion."
15560 #: config/picochip/picochip.opt:43
15561 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
15562 msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras."
15564 #: config/vxworks.opt:24
15565 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
15566 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
15568 #: config/vxworks.opt:31
15569 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
15570 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
15572 #: config/darwin.opt:23
15573 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
15574 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
15576 #: config/darwin.opt:31
15577 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
15578 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
15580 #: config/darwin.opt:35
15581 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
15582 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
15584 #: config/darwin.opt:39
15585 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
15586 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
15588 #: config/darwin.opt:43
15589 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
15590 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
15592 #: config/darwin.opt:47
15593 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
15594 msgstr "Lägg till <dir> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
15596 #: config/lynx.opt:23
15597 msgid "Support legacy multi-threading"
15598 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
15600 #: config/lynx.opt:27
15601 msgid "Use shared libraries"
15602 msgstr "Använd delade bibliotek"
15604 #: config/lynx.opt:31
15605 msgid "Support multi-threading"
15606 msgstr "Stöd multitrådning"
15608 #: config/score/score.opt:31
15609 msgid "Disable bcnz instruction"
15610 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
15612 #: config/score/score.opt:35
15613 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
15614 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
15616 #: config/score/score.opt:39
15617 msgid "Support SCORE 5 ISA"
15618 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
15620 #: config/score/score.opt:43
15621 msgid "Support SCORE 5U ISA"
15622 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
15624 #: config/score/score.opt:47
15625 msgid "Support SCORE 7 ISA"
15626 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
15628 #: config/score/score.opt:51
15629 msgid "Support SCORE 7D ISA"
15630 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
15632 #: config/score/score.opt:55
15633 msgid "Support SCORE 3 ISA"
15634 msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
15636 #: config/score/score.opt:59
15637 msgid "Support SCORE 3d ISA"
15638 msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
15640 #: config/linux.opt:24
15641 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
15642 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
15644 #: config/linux.opt:28
15645 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
15646 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
15648 #: config/mep/mep.opt:21
15650 msgid "Enable absolute difference instructions"
15651 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
15653 #: config/mep/mep.opt:25
15655 msgid "Enable all optional instructions"
15656 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
15658 #: config/mep/mep.opt:29
15660 msgid "Enable average instructions"
15661 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
15663 #: config/mep/mep.opt:33
15664 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
15665 msgstr "Variabler av denna storlek och mindra placeras i based-sektionen. (standard 0)"
15667 #: config/mep/mep.opt:37
15669 msgid "Enable bit manipulation instructions"
15670 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15672 #: config/mep/mep.opt:41
15673 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
15674 msgstr "Sektion att lägga alla const-variabler i (tiny, near, far) (ingen standard)"
15676 #: config/mep/mep.opt:45
15678 msgid "Enable clip instructions"
15679 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
15681 #: config/mep/mep.opt:49
15682 msgid "Configuration name"
15683 msgstr "Konfigurationsnamn"
15685 #: config/mep/mep.opt:53
15687 msgid "Enable MeP Coprocessor"
15688 msgstr "Aktivera preprocessning"
15690 #: config/mep/mep.opt:57
15691 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
15692 msgstr "Aktivera MeP-koprocessor med 32-bitars register"
15694 #: config/mep/mep.opt:61
15695 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
15696 msgstr "Aktivera MeP-koprocessor med 64-bitars register"
15698 #: config/mep/mep.opt:65
15700 msgid "Enable IVC2 scheduling"
15701 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
15703 #: config/mep/mep.opt:69
15705 msgid "Const variables default to the near section"
15706 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
15708 #: config/mep/mep.opt:76
15710 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
15711 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
15713 #: config/mep/mep.opt:88
15714 msgid "__io vars are volatile by default"
15715 msgstr "__io-variabler är volatila som standard"
15717 #: config/mep/mep.opt:92
15718 msgid "All variables default to the far section"
15719 msgstr "Alla variabler läggs som standard i far-sektionen"
15721 #: config/mep/mep.opt:96
15723 msgid "Enable leading zero instructions"
15724 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
15726 #: config/mep/mep.opt:103
15728 msgid "All variables default to the near section"
15729 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
15731 #: config/mep/mep.opt:107
15733 msgid "Enable min/max instructions"
15734 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15736 #: config/mep/mep.opt:111
15738 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
15739 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15741 #: config/mep/mep.opt:115
15743 msgid "Disable all optional instructions"
15744 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
15746 #: config/mep/mep.opt:122
15748 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
15749 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
15751 #: config/mep/mep.opt:126
15753 msgid "All variables default to the tiny section"
15754 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
15756 #: config/mep/mep.opt:130
15758 msgid "Enable saturation instructions"
15759 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15761 #: config/mep/mep.opt:134
15763 msgid "Use sdram version of runtime"
15764 msgstr "Använd simulatorkörtider"
15766 #: config/mep/mep.opt:142
15768 msgid "Use simulator runtime without vectors"
15769 msgstr "Använd simulatorkörtider"
15771 #: config/mep/mep.opt:146
15773 msgid "All functions default to the far section"
15774 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
15776 #: config/mep/mep.opt:150
15777 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
15778 msgstr "Variabler av denna storlek och mindre läggs i tiny-sektionen. (standard 4)"
15780 #: config/vms/vms.opt:21
15781 msgid "Malloc data into P2 space"
15782 msgstr "Malloc-data till P2-utrymmet"
15784 #: config/vms/vms.opt:25
15785 msgid "Set name of main routine for the debugger"
15786 msgstr "Ange namnet på huvudrutinen för felsökaren"
15788 #: config/rx/rx.opt:24
15789 msgid "Stores doubles in 32 bits."
15790 msgstr "Lagrar dubbla i 32 bitar."
15792 #: config/rx/rx.opt:28
15793 msgid "Store doubles in 64 bits. This is the default."
15794 msgstr "Lagrar dubbla i 64 bitar. Detta är standard."
15796 #: config/rx/rx.opt:32
15798 msgid "Enable the use of RX FPU instructions."
15799 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
15801 #: config/rx/rx.opt:36
15803 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
15804 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
15806 #: config/rx/rx.opt:42
15808 msgid "Specify the target RX cpu type."
15809 msgstr "Ange mål-CPU:n"
15811 #: config/rx/rx.opt:46
15813 msgid "Alias for -mcpu."
15814 msgstr "Alias för --help=target"
15816 #: config/rx/rx.opt:52
15817 msgid "Data is stored in big-endian format."
15818 msgstr "Data lagras med formatet rak byteordning."
15820 #: config/rx/rx.opt:56
15821 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
15822 msgstr "Data lagras i formatet omvänd byteordning. (Standard)."
15824 #: config/rx/rx.opt:62
15825 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
15826 msgstr "Maximal storlek på globala och statiska variabler som kan placeras i den lilla dataarean."
15828 #: config/rx/rx.opt:68
15830 msgid "Use the simulator runtime."
15831 msgstr "Använd simulatorkörtider"
15833 #: config/rx/rx.opt:74
15834 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
15835 msgstr "Genereara assemblerutdatat som är kompatibel med Renesas AS100-assembler. Detta kan begränsa några av kompilatorns egenskaper. Standard är att generera GAS-kopatibel sysntax."
15837 #: config/rx/rx.opt:80
15839 msgid "Enable linker relaxation."
15840 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
15842 #: config/rx/rx.opt:86
15843 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
15844 msgstr "Maximal storlek i byta på konstanta värden som tillåts som operander."
15846 #: config/rx/rx.opt:92
15848 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
15849 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
15851 #: config/rx/rx.opt:98
15852 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
15853 msgstr "Anger om avbrottsfunktioner skall spara och återställa ackumulatorregistret."
15855 #: config/lm32/lm32.opt:24
15857 msgid "Enable multiply instructions"
15858 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15860 #: config/lm32/lm32.opt:28
15862 msgid "Enable divide and modulus instructions"
15863 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15865 #: config/lm32/lm32.opt:32
15867 msgid "Enable barrel shift instructions"
15868 msgstr "Generera bitinstruktioner"
15870 #: config/lm32/lm32.opt:36
15872 msgid "Enable sign extend instructions"
15873 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
15875 #: config/lm32/lm32.opt:40
15877 msgid "Enable user-defined instructions"
15878 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
15881 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15882 msgstr "Intyga <svar> på <fråga>. Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>et till <fråga>n"
15885 msgid "Do not discard comments"
15886 msgstr "Kasta inte kommentarer"
15889 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15890 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
15893 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15894 msgstr "Definiera ett <makro> med <värde> som sitt värde. Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
15897 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15898 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
15901 msgid "Print the name of header files as they are used"
15902 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
15904 #: c.opt:69 c.opt:906
15905 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15906 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
15909 msgid "Generate make dependencies"
15910 msgstr "Generera make-beroenden"
15913 msgid "Generate make dependencies and compile"
15914 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
15917 msgid "Write dependency output to the given file"
15918 msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen"
15921 msgid "Treat missing header files as generated files"
15922 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
15925 msgid "Like -M but ignore system header files"
15926 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
15929 msgid "Like -MD but ignore system header files"
15930 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
15933 msgid "Generate phony targets for all headers"
15934 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
15937 msgid "Add a MAKE-quoted target"
15938 msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål"
15941 msgid "Add an unquoted target"
15942 msgstr "Lägg till ett ociterat mål"
15945 msgid "Do not generate #line directives"
15946 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
15949 msgid "Undefine <macro>"
15950 msgstr "Avdefiniera <makro>"
15953 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
15954 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
15957 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
15958 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
15961 msgid "Enable most warning messages"
15962 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
15965 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
15966 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
15969 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
15970 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
15973 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
15974 msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras"
15977 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
15978 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
15981 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
15982 msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
15985 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
15986 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
15989 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
15990 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
15993 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
15994 msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
15997 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
15998 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
16001 msgid "Synonym for -Wcomment"
16002 msgstr "Synonym för -Wcomment"
16005 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
16006 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
16009 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
16010 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
16013 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
16014 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
16017 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
16018 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
16021 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
16022 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
16025 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
16026 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
16029 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
16030 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
16033 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
16034 msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
16037 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
16038 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
16041 msgid "Warn about comparison of different enum types"
16042 msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper"
16045 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
16046 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
16049 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
16050 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
16053 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
16054 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
16057 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
16058 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
16061 msgid "Warn about format strings that are not literals"
16062 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
16065 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
16066 msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
16069 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
16070 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
16073 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
16074 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
16077 msgid "Warn about zero-length formats"
16078 msgstr "Varna för format med längden noll"
16081 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
16082 msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
16085 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
16086 msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
16089 msgid "Warn about implicit function declarations"
16090 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
16093 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
16094 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
16097 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
16098 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
16101 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
16102 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
16105 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16106 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
16110 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
16111 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
16115 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
16116 msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
16119 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16120 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
16123 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16124 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
16127 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16128 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
16131 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16132 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
16135 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16136 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
16139 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16140 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
16143 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16144 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
16147 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16148 msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
16151 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16152 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
16155 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16156 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
16159 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16160 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
16163 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16164 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
16167 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16168 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
16171 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16172 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
16175 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16176 msgstr "Varna för icke normaliserade Unicodesträngar"
16179 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16180 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
16183 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16184 msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
16187 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16188 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
16191 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16192 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
16195 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16196 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
16199 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16200 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
16203 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
16204 msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4"
16207 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16208 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
16211 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16212 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
16215 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16216 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
16219 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16220 msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
16223 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16224 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
16227 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16228 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
16231 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16232 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
16235 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16236 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
16239 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16240 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
16243 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16244 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
16247 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16248 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
16251 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16252 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
16255 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16256 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
16259 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16260 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
16263 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16264 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
16267 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16268 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
16271 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
16272 msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används"
16275 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
16276 msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt"
16279 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16280 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
16283 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16284 msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
16287 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16288 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
16291 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16292 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
16295 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16296 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
16299 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16300 msgstr "Varna för okända pragman"
16304 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
16305 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
16308 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16309 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
16313 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
16314 msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
16317 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16318 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
16321 msgid "Warn if a variable length array is used"
16322 msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
16325 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
16326 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
16329 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16330 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\". I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
16333 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16334 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
16337 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16338 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
16341 msgid "Enforce class member access control semantics"
16342 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
16345 msgid "Change when template instances are emitted"
16346 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
16349 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16350 msgstr "Acceptera nyckelordet \"asm\""
16353 msgid "Recognize built-in functions"
16354 msgstr "Acceptera inbyggda funktioner"
16357 msgid "Check the return value of new"
16358 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
16361 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16362 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
16365 msgid "Reduce the size of object files"
16366 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
16369 msgid "Use class <name> for constant strings"
16370 msgstr "Använd klassen <namn> för konstanta strängar"
16373 msgid "disable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
16374 msgstr "avaktivera härledning av std::initializer_list för en malltypparameter från en klammeromsluten initierarlista"
16377 msgid "Inline member functions by default"
16378 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
16381 msgid "Preprocess directives only."
16382 msgstr "Preprocessa endast direktiv."
16385 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16386 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
16389 msgid "Generate code to check exception specifications"
16390 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
16393 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16394 msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
16397 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16398 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
16401 msgid "Specify the default character set for source files"
16402 msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
16405 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16406 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
16409 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16410 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
16413 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16414 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
16417 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16418 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
16421 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16422 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
16425 msgid "Assume normal C execution environment"
16426 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
16429 msgid "Enable support for huge objects"
16430 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
16433 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16434 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
16437 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16438 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
16441 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16442 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
16445 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16446 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
16449 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16450 msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
16453 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16454 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
16457 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16458 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
16461 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16462 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
16465 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16466 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
16469 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16470 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
16473 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16474 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
16477 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16478 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
16481 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16482 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
16485 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
16486 msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)"
16489 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
16490 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
16493 msgid "Enable optional diagnostics"
16494 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
16497 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16498 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
16501 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16502 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
16505 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16506 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
16509 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
16510 msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiceringar som mallsignaturer följda av argumenten"
16513 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16514 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
16517 msgid "Enable automatic template instantiation"
16518 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
16521 msgid "Generate run time type descriptor information"
16522 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
16525 msgid "Use the same size for double as for float"
16526 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
16529 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
16530 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
16533 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16534 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
16537 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16538 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
16541 msgid "Make \"char\" signed by default"
16542 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
16545 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16546 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
16549 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16550 msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
16553 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16554 msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
16557 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16558 msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
16561 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16562 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
16565 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16566 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
16569 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16570 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
16573 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16574 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
16577 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16578 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
16581 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16582 msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
16585 msgid "Discard unused virtual functions"
16586 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
16589 msgid "Implement vtables using thunks"
16590 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
16593 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16594 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
16597 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16598 msgstr "Konvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
16601 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16602 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
16605 msgid "Emit cross referencing information"
16606 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
16609 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16610 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
16613 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16614 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
16617 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16618 msgstr "Aggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
16621 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16622 msgstr "Konservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
16625 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16626 msgstr "Detaljreducerade felsökningsinformation för poster"
16628 #: c.opt:870 c.opt:902
16629 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16630 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
16633 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16634 msgstr "Tag med definitioner av makron i <fil>"
16637 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16638 msgstr "-imultilib <kat> Sätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
16641 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16642 msgstr "Inkludera innehållet i <fil> före andra filer"
16645 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16646 msgstr "Ange <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
16649 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16650 msgstr "Sätt <kat> som rotkatalog för systemet"
16653 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16654 msgstr "Lägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
16657 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16658 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
16661 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16662 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
16665 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16666 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
16669 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16670 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
16673 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16674 msgstr "Skriv en checksumma a det körbara programmet för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
16677 msgid "Remap file names when including files"
16678 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
16681 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16682 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
16685 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16686 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
16688 #: c.opt:959 c.opt:994
16689 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16690 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
16692 #: c.opt:963 c.opt:1002
16693 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16694 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
16697 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16698 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
16701 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16702 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
16705 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16706 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
16709 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16710 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
16713 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16714 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
16717 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16718 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
16721 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16722 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
16725 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16726 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
16729 msgid "Enable traditional preprocessing"
16730 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
16733 msgid "Support ISO C trigraphs"
16734 msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C"
16737 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16738 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
16741 msgid "Enable verbose output"
16742 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
16745 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
16746 msgstr "Kör optimeraren för länktillfället i läget lokala transformationer (LTRANS)."
16749 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
16750 msgstr "Ange en fil till vilken en lista av filer som skrivs ut av LTRANS skrivs."
16753 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
16754 msgstr "Kär optimeraren för länktillfället i läget helprogramanalys (WPA)."
16757 msgid "The resolution file"
16758 msgstr "Upplösningsfilen"
16761 msgid "Display this information"
16762 msgstr "Visa den här informationen"
16765 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
16766 msgstr "Visa beskrivningar av en speciell klass av flaggor. <class> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented params"
16769 msgid "Alias for --help=target"
16770 msgstr "Alias för --help=target"
16773 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
16774 msgstr "Sätt parameter <param> till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar"
16777 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
16778 msgstr "Placera globala and statiska data mindre än <nummer> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
16781 msgid "Set optimization level to <number>"
16782 msgstr "Sätt optimeringsnivå till <nummer>"
16785 msgid "Optimize for space rather than speed"
16786 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
16789 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16790 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
16793 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
16794 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
16797 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
16798 msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
16801 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
16802 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
16805 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
16806 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
16809 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
16810 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
16813 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
16814 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
16817 msgid "Treat all warnings as errors"
16818 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
16821 msgid "Treat specified warning as error"
16822 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
16825 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
16826 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
16829 msgid "Exit on the first error occurred"
16830 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
16833 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
16834 msgstr "-Wframe-larger-than=<antal> Varna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte"
16837 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
16838 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
16841 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
16842 msgstr "Varna för ett objekt är större än <antal> byte"
16845 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
16846 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
16849 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
16850 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
16853 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
16854 msgstr "Varna för konstruktioner som inte instrumenteras av -fmudflap"
16857 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
16858 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
16861 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
16862 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
16865 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
16866 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
16869 msgid "Warn when one local variable shadows another"
16870 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
16873 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
16874 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
16876 #: common.opt:165 common.opt:169
16877 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
16878 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
16880 #: common.opt:173 common.opt:177
16881 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
16882 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
16885 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
16886 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
16889 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
16890 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
16893 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
16894 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
16897 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
16898 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
16901 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
16902 msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
16905 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
16906 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
16909 msgid "Warn about code that will never be executed"
16910 msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
16913 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
16914 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
16917 msgid "Warn when a function is unused"
16918 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
16921 msgid "Warn when a label is unused"
16922 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
16925 msgid "Warn when a function parameter is unused"
16926 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
16929 msgid "Warn when an expression value is unused"
16930 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
16933 msgid "Warn when a variable is unused"
16934 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
16937 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
16938 msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
16941 msgid "Emit declaration information into <file>"
16942 msgstr "Generera deklarationsinfo till <fil>"
16945 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
16946 msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
16949 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
16950 msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
16953 msgid "Align the start of functions"
16954 msgstr "Justera starten av funktioner"
16957 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
16958 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
16961 msgid "Align all labels"
16962 msgstr "Justera alla etiketter"
16965 msgid "Align the start of loops"
16966 msgstr "Justera starten av slingor"
16969 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
16970 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
16973 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
16974 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
16977 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
16978 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
16981 msgid "Assume arguments alias no other storage"
16982 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
16985 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
16986 msgstr "Generera tabeller för uppnystning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
16989 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
16990 msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
16993 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
16994 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
16997 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
16998 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
17001 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
17002 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
17005 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
17006 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
17009 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
17010 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
17013 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
17014 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
17017 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
17018 msgstr "Markera att <register> bevaras mellan funktioner"
17021 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
17022 msgstr "Markera att <register> förstörs av funktionsanrop"
17025 msgid "Save registers around function calls"
17026 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
17029 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
17030 msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
17033 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
17034 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
17037 msgid "-fcompare-debug[=<opts>] Compile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
17038 msgstr "-fcompare-debug[=<flgr>] Kompilera med och utan t.ex. -gtoggle, och jämför slutinstruktionsdumpen"
17041 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
17042 msgstr "Kör endast den andra kompileringen av -fcompare-debug"
17045 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
17046 msgstr "Utför inte optimieringar som märkbart ökar stackanvändningen"
17049 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
17050 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
17053 msgid "Perform cross-jumping optimization"
17054 msgstr "Utför optimering för korshopp"
17057 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
17058 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
17060 #: common.opt:409 common.opt:538 common.opt:759 common.opt:1001
17061 #: common.opt:1122 common.opt:1181 common.opt:1240 common.opt:1256
17063 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
17064 msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
17067 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
17068 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
17071 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
17072 msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler"
17075 msgid "Place data items into their own section"
17076 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
17079 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
17080 msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
17083 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
17084 msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...] Sätt gränsen för felsökningsräknare. "
17087 msgid "Map one directory name to another in debug information"
17088 msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
17091 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
17092 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
17095 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
17096 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
17099 msgid "Delete useless null pointer checks"
17100 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
17103 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
17104 msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
17107 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
17108 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
17111 msgid "Dump various compiler internals to a file"
17112 msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
17115 msgid "Dump to filename the insns at the end of translation"
17116 msgstr "Skriv till filnamn instruktionerna vid slutet av översättningen"
17119 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
17120 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
17123 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
17124 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
17128 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
17129 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
17132 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
17133 msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."
17136 msgid "Perform early inlining"
17137 msgstr "Utför tidig inline:ing"
17140 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
17141 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
17145 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
17146 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
17148 #: common.opt:495 common.opt:499
17149 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
17150 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
17153 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
17154 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
17158 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
17159 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
17162 msgid "Enable exception handling"
17163 msgstr "Aktivera undantagshantering"
17166 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
17167 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
17171 msgid "Specify handling of excess floating-point precision"
17172 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
17175 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
17176 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
17179 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
17180 msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
17183 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
17184 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
17187 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
17188 msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
17191 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
17192 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
17195 msgid "Place each function into its own section"
17196 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
17199 msgid "Perform global common subexpression elimination"
17200 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
17203 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
17204 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
17207 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
17208 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
17211 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
17212 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
17215 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
17216 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
17219 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
17220 msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation"
17223 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
17224 msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation"
17227 msgid "Mark all loops as parallel"
17228 msgstr "Markera alla slingor som parallella"
17231 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
17232 msgstr "Aktivera transformationen utgrävning av remsor (strip mining) i slingor"
17235 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
17236 msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor"
17239 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
17240 msgstr "Aktivera slingblockeringstransformation"
17243 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
17244 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
17247 msgid "Process #ident directives"
17248 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
17251 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
17252 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
17255 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
17256 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
17259 msgid "Do not generate .size directives"
17260 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
17263 msgid "Perform indirect inlining"
17264 msgstr "Utför indirekt inline:ing"
17267 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
17268 msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
17271 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
17272 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
17275 msgid "Integrate simple functions into their callers"
17276 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
17279 msgid "Integrate functions called once into their callers"
17280 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
17283 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
17284 msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
17287 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
17288 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
17291 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
17292 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,... Instrumentera inte uppräknade funktioner"
17295 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
17296 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,... Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
17299 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
17300 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
17303 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
17304 msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare"
17307 msgid "Discover pure and const functions"
17308 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
17311 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
17312 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
17315 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
17316 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
17319 msgid "Type based escape and alias analysis"
17320 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
17322 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
17323 # Hela meddelandet är översatt
17325 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
17326 msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
17329 msgid "Perform structure layout optimizations based"
17330 msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
17333 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
17334 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Bestäm den använda IRA-algoritmen"
17337 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
17338 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Sätt regioner för IRA"
17341 msgid "Do optimistic coalescing."
17342 msgstr "Gör optimistisk sammanslutning."
17345 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
17346 msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning"
17349 msgid "Share slots for saving different hard registers."
17350 msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."
17353 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
17354 msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."
17357 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
17358 msgstr "-fira-verbose=<antal> Styr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."
17361 msgid "Optimize induction variables on trees"
17362 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
17365 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
17366 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
17369 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
17370 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
17373 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
17374 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
17377 msgid "Give external symbols a leading underscore"
17378 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
17382 msgid "Enable link-time optimization."
17383 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
17386 msgid "-flto-compression-level=<number> Use zlib compression level <number> for IL"
17387 msgstr "-flto-compression-level=<nummer> Använd zlib-komprimering på nivå <nummer> för IL"
17391 msgid "Report various link-time optimization statistics"
17392 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
17395 msgid "Set errno after built-in math functions"
17396 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
17399 msgid "Report on permanent memory allocation"
17400 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
17403 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
17404 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
17407 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
17408 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
17411 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
17412 msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
17415 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
17416 msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning"
17419 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
17420 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
17423 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
17424 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
17427 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
17428 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
17431 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
17432 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
17435 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
17436 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
17439 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
17440 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
17443 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
17444 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
17447 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
17448 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
17451 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
17452 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
17455 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
17456 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
17459 msgid "When possible do not generate stack frames"
17460 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
17463 msgid "Do the full register move optimization pass"
17464 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
17467 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
17468 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
17470 #: common.opt:855 common.opt:859
17471 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
17472 msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
17475 msgid "Pack structure members together without holes"
17476 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
17479 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
17480 msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
17483 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
17484 msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
17487 msgid "Perform loop peeling"
17488 msgstr "Utför slingavskalning"
17491 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
17492 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
17495 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
17496 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
17499 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
17500 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
17503 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
17504 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
17507 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
17508 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
17511 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
17512 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
17516 msgid "Specify a plugin to load"
17517 msgstr "Ange flaggor till GNAT"
17520 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>] Specify argument <key>=<value> for plugin <name>"
17521 msgstr "-fplugin-arg-<namn>-<nyckel>[=<värde>] Ange argument <nyckel>=<värde> för insticksmodul <namn>"
17524 msgid "Run predictive commoning optimization."
17525 msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
17528 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
17529 msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
17532 msgid "Enable basic program profiling code"
17533 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
17536 msgid "Insert arc-based program profiling code"
17537 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
17540 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
17541 msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata."
17544 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
17545 msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde"
17548 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
17549 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
17552 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17553 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
17556 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
17557 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
17560 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17561 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
17564 msgid "Insert code to profile values of expressions"
17565 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
17568 msgid "Make compile reproducible using <string>"
17569 msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
17572 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17573 msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
17576 msgid "Return small aggregates in registers"
17577 msgstr "Returnera små poster i register"
17580 msgid "Enables a register move optimization"
17581 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
17584 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17585 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
17588 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
17589 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
17592 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
17593 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
17596 msgid "Reorder functions to improve code placement"
17597 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
17600 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
17601 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
17604 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
17605 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
17608 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
17609 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
17612 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17613 msgstr "Aktivera regeistertryckskänslig instruktionsschemaläggning"
17616 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
17617 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
17620 msgid "Allow speculative motion of some loads"
17621 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
17624 msgid "Allow speculative motion of more loads"
17625 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
17628 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
17629 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
17632 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
17633 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
17636 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
17637 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
17640 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
17641 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
17644 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
17645 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
17648 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
17649 msgstr "Använd selektive schemaläggninsalgoritm för schemaläggning av instruktioner"
17652 msgid "Run selective scheduling after reload"
17653 msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning"
17656 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
17657 msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning"
17660 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
17661 msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning"
17664 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
17665 msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning"
17668 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
17669 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
17672 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
17673 msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
17675 #: common.opt:1086 common.opt:1090
17676 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
17677 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
17681 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
17682 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
17685 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
17686 msgstr "Aktivera heuristiken för kritisk väg i schemaläggaren"
17689 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
17690 msgstr "Aktivera den spekulativa instruktionsheuristiken i schemaläggaren"
17694 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
17695 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
17698 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
17699 msgstr "Aktivera heuristiken för sista instruktion i schemaläggaren"
17702 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
17703 msgstr "Aktivera heuristiken för beroende antal i schemaläggaren"
17706 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
17707 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
17711 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
17712 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt av"
17715 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
17716 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
17719 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
17720 msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
17723 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
17724 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
17727 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
17728 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
17731 msgid "Split wide types into independent registers"
17732 msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
17735 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
17736 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
17739 msgid "Insert stack checking code into the program"
17740 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
17743 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
17744 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet. Samma som -fstack-check=specific"
17747 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
17748 msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
17751 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
17752 msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
17755 msgid "Use propolice as a stack protection method"
17756 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
17759 msgid "Use a stack protection method for every function"
17760 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
17763 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
17764 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
17767 msgid "Treat signed overflow as undefined"
17768 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
17771 msgid "Check for syntax errors, then stop"
17772 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
17775 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
17776 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
17779 msgid "Perform jump threading optimizations"
17780 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
17783 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
17784 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
17787 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
17788 msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
17791 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
17792 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
17795 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
17796 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
17799 msgid "Assume floating-point operations can trap"
17800 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
17803 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
17804 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
17807 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
17808 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
17811 msgid "Enable loop header copying on trees"
17812 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
17815 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
17816 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
17819 msgid "Enable copy propagation on trees"
17820 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
17823 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
17824 msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
17827 msgid "Perform conversions of switch initializations."
17828 msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
17831 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
17832 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
17835 msgid "Enable dominator optimizations"
17836 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
17839 msgid "Enable dead store elimination"
17840 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
17844 msgid "Enable forward propagation on trees"
17845 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
17848 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
17849 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
17852 msgid "Enable loop distribution on trees"
17853 msgstr "Aktivera slingdistribution i träd"
17856 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
17857 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
17860 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
17861 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer på träd"
17864 msgid "Create canonical induction variables in loops"
17865 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
17868 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17869 msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
17872 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
17873 msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
17877 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
17878 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
17881 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
17882 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
17886 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
17887 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
17890 msgid "Enable reassociation on tree level"
17891 msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
17894 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
17895 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
17898 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
17899 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
17902 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
17903 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
17906 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
17907 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
17910 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
17911 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
17914 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
17915 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
17918 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
17919 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
17922 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
17923 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
17926 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
17927 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
17929 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
17930 # Hela meddelandet är översatt
17932 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
17933 msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
17936 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
17937 msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
17940 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
17941 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
17944 msgid "Perform loop unswitching"
17945 msgstr "Utför slingavväxling"
17948 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
17949 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
17952 msgid "Perform variable tracking"
17953 msgstr "Utför variabelspårning"
17957 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
17958 msgstr "Utför variabelspårning"
17961 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
17962 msgstr "Växla -fvar-tracking-assignments"
17965 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
17966 msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
17969 msgid "Enable loop vectorization on trees"
17970 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
17974 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
17975 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
17978 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
17979 msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
17982 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
17983 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
17986 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
17987 msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
17990 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
17991 msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
17994 msgid "Add extra commentary to assembler output"
17995 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
17998 msgid "Set the default symbol visibility"
17999 msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
18002 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
18003 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
18006 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
18007 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
18011 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
18012 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
18015 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
18016 msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop"
18019 msgid "Perform whole program optimizations"
18020 msgstr "Utför optimering av hela program"
18023 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
18024 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
18027 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
18028 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
18031 msgid "Generate debug information in default format"
18032 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
18035 msgid "Generate debug information in COFF format"
18036 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
18040 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
18041 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format"
18044 msgid "Generate debug information in default extended format"
18045 msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
18048 msgid "Generate debug information in STABS format"
18049 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
18052 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
18053 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
18056 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
18057 msgstr "Mata ut DWARF-tillägg utöver vald version"
18060 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
18061 msgstr "Mata inte ut DWARF-tillägg utöver vald version"
18065 msgid "Toggle debug information generation"
18066 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
18069 msgid "Generate debug information in VMS format"
18070 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
18073 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
18074 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
18077 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
18078 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
18081 msgid "Place output into <file>"
18082 msgstr "Skriv utdata i <fil>"
18085 msgid "Enable function profiling"
18086 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
18089 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
18090 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
18093 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
18094 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
18097 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
18098 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
18101 msgid "Display the compiler's version"
18102 msgstr "Visa kompilatorns version"
18105 msgid "Suppress warnings"
18106 msgstr "Undertryck varningar"
18109 msgid "Create a shared library"
18110 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
18113 msgid "Create a position independent executable"
18114 msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
18117 #, fuzzy, gcc-internal-format
18118 msgid "%qE attribute directive ignored"
18119 msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
18122 #, fuzzy, gcc-internal-format
18123 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
18124 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qs"
18127 #, fuzzy, gcc-internal-format
18128 msgid "%qE attribute does not apply to types"
18129 msgstr "attributet %qs är inte applicerbart på typer"
18132 #, fuzzy, gcc-internal-format
18133 msgid "%qE attribute only applies to function types"
18134 msgstr "attributet %qs är bara tillämpligt på funktionstyper"
18137 #, gcc-internal-format
18138 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
18139 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
18141 #: bb-reorder.c:1875
18142 #, gcc-internal-format
18143 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
18144 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
18147 #, gcc-internal-format
18148 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
18149 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
18152 #, gcc-internal-format
18153 msgid "offset outside bounds of constant string"
18154 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
18157 #, gcc-internal-format
18158 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18159 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
18162 #, gcc-internal-format
18163 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18164 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
18167 #, gcc-internal-format
18168 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18169 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
18172 #, gcc-internal-format
18173 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18174 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
18177 #, gcc-internal-format
18178 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
18179 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
18182 #, gcc-internal-format
18183 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
18184 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
18187 #, gcc-internal-format
18188 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
18189 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
18191 #: builtins.c:4445 gimplify.c:2271
18192 #, gcc-internal-format
18193 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
18194 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
18197 #, gcc-internal-format
18198 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
18199 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
18202 #, gcc-internal-format
18203 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18204 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
18207 #, gcc-internal-format
18208 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18209 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
18211 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
18212 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
18213 #: builtins.c:4635 c-typeck.c:2646
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18216 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
18221 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
18226 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
18231 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
18236 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
18241 msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
18243 #: builtins.c:5411 builtins.c:5425
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
18246 msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"
18248 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
18250 #: builtins.c:5815 expr.c:9220
18251 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18252 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18254 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
18257 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18258 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
18263 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "target format does not support infinity"
18268 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
18270 #: builtins.c:11413
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
18273 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
18275 #: builtins.c:11421
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
18278 msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
18280 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
18281 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
18282 #: builtins.c:11434
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
18285 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
18287 #: builtins.c:11439
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
18290 msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
18292 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
18293 #. not the last argument even though the user used the last
18294 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
18295 #. argument so that we will get wrong-code because of
18297 #: builtins.c:11469
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
18300 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
18302 #: builtins.c:11479
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
18305 msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"
18307 #: builtins.c:11595
18308 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
18309 msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
18311 #: builtins.c:11608
18312 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
18313 msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
18315 #: builtins.c:11653 builtins.c:11804 builtins.c:11861
18316 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
18317 msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
18319 #: builtins.c:11794
18320 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
18321 msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
18323 #: builtins.c:11882
18324 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
18325 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"
18327 #: builtins.c:11885
18328 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
18329 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"
18332 #, gcc-internal-format
18333 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
18334 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
18337 #, gcc-internal-format
18338 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
18339 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
18341 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "overflow in constant expression"
18344 msgstr "spill i konstant uttryck"
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "integer overflow in expression"
18349 msgstr "heltalsspill i uttryck"
18352 #, gcc-internal-format
18353 msgid "floating point overflow in expression"
18354 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
18357 #, gcc-internal-format
18358 msgid "fixed-point overflow in expression"
18359 msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "vector overflow in expression"
18364 msgstr "vektorspill i uttryck"
18367 #, gcc-internal-format
18368 msgid "complex integer overflow in expression"
18369 msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
18372 #, gcc-internal-format
18373 msgid "complex floating point overflow in expression"
18374 msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
18379 msgstr "logiskt %<or%> använt på en icke-boolesk konstant"
18382 #, gcc-internal-format
18383 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
18384 msgstr "logiskt %<and%> använt på en icke-boolesk konstant"
18387 #, fuzzy, gcc-internal-format
18388 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
18389 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
18392 #, fuzzy, gcc-internal-format
18393 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
18394 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
18397 #, gcc-internal-format
18398 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
18399 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
18402 #, gcc-internal-format
18403 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
18404 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
18406 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
18407 #, gcc-internal-format
18408 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
18409 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
18412 #, gcc-internal-format
18413 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
18414 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
18417 #, gcc-internal-format
18418 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
18419 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
18422 #, gcc-internal-format
18423 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
18424 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
18427 #, gcc-internal-format
18428 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
18429 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
18434 msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
18439 msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
18444 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
18449 msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
18454 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
18459 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
18464 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
18469 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
18471 #: c-common.c:2250 c-common.c:2257 c-common.c:2265
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "overflow in implicit constant conversion"
18474 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "operation on %qE may be undefined"
18479 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
18484 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "case label value is less than minimum value for type"
18489 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
18494 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
18499 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
18504 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
18509 msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
18514 msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
18519 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
18524 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
18529 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
18534 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
18539 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
18542 #, gcc-internal-format
18543 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
18544 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
18547 #, gcc-internal-format
18548 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
18549 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
18552 #, gcc-internal-format
18553 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
18554 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
18556 #: c-common.c:4060 cp/semantics.c:595 cp/typeck.c:6921
18557 #, gcc-internal-format
18558 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
18559 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
18561 #: c-common.c:4142 c-decl.c:3608 c-typeck.c:10243
18562 #, gcc-internal-format
18563 msgid "invalid use of %<restrict%>"
18564 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
18567 #, gcc-internal-format
18568 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
18569 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
18572 #, gcc-internal-format
18573 msgid "invalid application of %qs to a void type"
18574 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
18577 #, gcc-internal-format
18578 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
18579 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
18582 #, gcc-internal-format
18583 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
18584 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
18587 #, gcc-internal-format
18588 msgid "cannot disable built-in function %qs"
18589 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
18592 #, gcc-internal-format
18593 msgid "pointers are not permitted as case values"
18594 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
18597 #, gcc-internal-format
18598 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
18599 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
18602 #, gcc-internal-format
18603 msgid "empty range specified"
18604 msgstr "tomt intervall angivet"
18607 #, gcc-internal-format
18608 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
18609 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
18612 #, fuzzy, gcc-internal-format
18613 msgid "this is the first entry overlapping that value"
18614 msgstr "%Jdetta är det första fallet som överlappar det värdet"
18617 #, gcc-internal-format
18618 msgid "duplicate case value"
18619 msgstr "upprepat case-värde"
18622 #, fuzzy, gcc-internal-format
18623 msgid "previously used here"
18624 msgstr "%Jtidigare använd här"
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "multiple default labels in one switch"
18629 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
18632 #, fuzzy, gcc-internal-format
18633 msgid "this is the first default label"
18634 msgstr "%Jdetta är den första default-etiketten"
18637 #, fuzzy, gcc-internal-format
18638 msgid "case value %qs not in enumerated type"
18639 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
18642 #, fuzzy, gcc-internal-format
18643 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
18644 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i uppräkningstyp %qT"
18647 #, fuzzy, gcc-internal-format
18648 msgid "switch missing default case"
18649 msgstr "%Hswitch saknar default-fall"
18652 #, fuzzy, gcc-internal-format
18653 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
18654 msgstr "%Huppräkningsvärdet för %qE hanteras inte i switch"
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "taking the address of a label is non-standard"
18659 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
18662 #, gcc-internal-format
18663 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
18664 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
18666 #: c-common.c:5833 c-common.c:5852 c-common.c:5870 c-common.c:5897
18667 #: c-common.c:5924 c-common.c:5950 c-common.c:5969 c-common.c:5986
18668 #: c-common.c:6010 c-common.c:6033 c-common.c:6056 c-common.c:6077
18669 #: c-common.c:6098 c-common.c:6122 c-common.c:6148 c-common.c:6185
18670 #: c-common.c:6212 c-common.c:6255 c-common.c:6339 c-common.c:6369
18671 #: c-common.c:6389 c-common.c:6727 c-common.c:6743 c-common.c:6791
18672 #: c-common.c:6814 c-common.c:6878 c-common.c:7006 c-common.c:7074
18673 #: c-common.c:7118 c-common.c:7166 c-common.c:7244 c-common.c:7268
18674 #: c-common.c:7554 c-common.c:7577 c-common.c:7616 c-common.c:7705
18675 #: c-common.c:7847 tree.c:5301 tree.c:5313 tree.c:5323 config/darwin.c:1437
18676 #: config/arm/arm.c:4564 config/arm/arm.c:4592 config/arm/arm.c:4609
18677 #: config/avr/avr.c:4697 config/h8300/h8300.c:5362 config/h8300/h8300.c:5386
18678 #: config/i386/i386.c:4448 config/i386/i386.c:25933 config/ia64/ia64.c:635
18679 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23369
18680 #: config/spu/spu.c:3919
18681 #, gcc-internal-format
18682 msgid "%qE attribute ignored"
18683 msgstr "attributet %qE ignorerat"
18685 #: c-common.c:5915 c-common.c:5941
18686 #, gcc-internal-format
18687 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
18688 msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
18693 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "destructor priorities are not supported"
18698 msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "constructor priorities are not supported"
18703 msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18708 msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18713 msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18718 msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18723 msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
18726 #, fuzzy, gcc-internal-format
18727 msgid "unknown machine mode %qE"
18728 msgstr "okänt maskinläge %qs"
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
18733 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
18736 #, gcc-internal-format
18737 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
18738 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "unable to emulate %qs"
18743 msgstr "kan inte emulera %qs"
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "invalid pointer mode %qs"
18748 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
18753 msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "no data type for mode %qs"
18758 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
18763 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
18768 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
18771 #, fuzzy, gcc-internal-format
18772 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
18773 msgstr "%Jattributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
18775 #: c-common.c:6593 config/bfin/bfin.c:5647 config/bfin/bfin.c:5698
18776 #: config/bfin/bfin.c:5725 config/bfin/bfin.c:5738
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
18779 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
18784 msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
18789 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
18792 #, fuzzy, gcc-internal-format
18793 msgid "section attributes are not supported for this target"
18794 msgstr "%Jattributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "requested alignment is not a constant"
18799 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "requested alignment is not a power of 2"
18804 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "requested alignment is too large"
18809 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
18814 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
18819 msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
18824 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
18829 msgstr "inline-funktionen %q+D kan inte deklareras svag"
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
18834 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "alias argument not a string"
18839 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
18842 #, fuzzy, gcc-internal-format
18843 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
18844 msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias"
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
18849 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
18854 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "visibility argument not a string"
18859 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "%qE attribute ignored on types"
18864 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
18869 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "%qD redeclared with different visibility"
18874 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
18876 #: c-common.c:6926 c-common.c:6930
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
18879 msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "tls_model argument not a string"
18884 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
18889 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
18891 #: c-common.c:7047 c-common.c:7139 config/m32c/m32c.c:2853
18892 #, fuzzy, gcc-internal-format
18893 msgid "%qE attribute applies only to functions"
18894 msgstr "%Jattributet %qE fungerar bara på funktioner"
18896 #: c-common.c:7053 c-common.c:7145
18897 #, fuzzy, gcc-internal-format
18898 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
18899 msgstr "%Jkan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "alloc_size parameter outside range"
18904 msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
18907 #, fuzzy, gcc-internal-format
18908 msgid "deprecated message is not a string"
18909 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
18914 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
18919 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
18921 #: c-common.c:7308 ada/gcc-interface/utils.c:5479
18922 #: ada/gcc-interface/utils.c:5573
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
18925 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
18927 #: c-common.c:7314 ada/gcc-interface/utils.c:5485
18928 #: ada/gcc-interface/utils.c:5579
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "zero vector size"
18931 msgstr "vektorstorlek noll"
18933 #: c-common.c:7322 ada/gcc-interface/utils.c:5493
18934 #: ada/gcc-interface/utils.c:5586
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "number of components of the vector not a power of two"
18937 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
18939 #: c-common.c:7350 ada/gcc-interface/utils.c:5233
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
18942 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
18944 #: c-common.c:7365 ada/gcc-interface/utils.c:5248
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
18947 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
18949 #: c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5267
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
18952 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
18954 #: c-common.c:7392 ada/gcc-interface/utils.c:5275
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
18957 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
18962 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "missing sentinel in function call"
18967 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
18972 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "cleanup argument not an identifier"
18977 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "cleanup argument not a function"
18982 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
18987 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
18992 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
18994 #: c-common.c:7657 ada/gcc-interface/utils.c:5321
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "requested position is not an integer constant"
18997 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
18999 #: c-common.c:7665 ada/gcc-interface/utils.c:5328
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "requested position is less than zero"
19002 msgstr "begärd position är mindre än noll"
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
19007 msgstr "Felaktig flagga %s till optimize-attribut."
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
19012 msgstr "Felaktig flagga %s till pragma-attribut"
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "not enough arguments to function %qE"
19017 msgstr "inte tillräckligt med argument till funktionen %qE"
19019 #: c-common.c:7992 c-typeck.c:2799
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "too many arguments to function %qE"
19022 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
19024 #: c-common.c:8022 c-common.c:8068
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
19027 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
19032 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
19037 msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
19042 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
19047 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
19050 #, fuzzy, gcc-internal-format
19051 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
19052 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
19054 #: c-common.c:8376 cp/typeck.c:4877
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
19057 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
19062 msgstr "index %E anger ett avstånd större än storleken på %qT"
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
19067 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "lvalue required as increment operand"
19072 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "lvalue required as decrement operand"
19077 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
19082 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "lvalue required in asm statement"
19087 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "size of array is too large"
19092 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
19094 #: c-common.c:8650 c-common.c:8701 c-typeck.c:3023
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "too few arguments to function %qE"
19097 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
19099 #: c-common.c:8667 c-typeck.c:5351 config/mep/mep.c:6340
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
19102 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "array subscript has type %<char%>"
19107 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
19112 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
19117 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
19122 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
19127 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
19132 msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
19137 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
19142 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
19147 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
19152 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
19157 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
19162 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
19167 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
19172 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
19177 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
19182 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
19187 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
19192 msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "label %q+D defined but not used"
19197 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "label %q+D declared but not defined"
19202 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "division by zero"
19207 msgstr "division med noll"
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "comparison between types %qT and %qT"
19212 msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
19217 msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
19222 msgstr "befodrat ~unsigned är alltid skild från noll"
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19227 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19232 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
19234 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
19235 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
19236 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
19237 #. making it a constraint in that case was rejected in
19239 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4928 cp/typeck.c:1725
19240 #: cp/typeck.c:6201 cp/typeck.c:6826 fortran/convert.c:88
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "void value not ignored as it ought to be"
19243 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
19245 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "conversion to non-scalar type requested"
19248 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "array %q+D assumed to have one element"
19253 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
19258 msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
19263 msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
19268 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
19270 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:357
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "label %q+D used but not defined"
19273 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
19278 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
19283 msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
19285 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:600
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "unused variable %q+D"
19288 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
19293 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
19295 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5672 c-decl.c:6450 c-decl.c:7051
19296 #, fuzzy, gcc-internal-format
19297 msgid "originally defined here"
19298 msgstr "%Jursprunglig definition fanns här"
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
19303 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
19308 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
19313 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
19318 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
19323 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
19325 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
19326 #. for this poor-style construct.
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
19330 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "previous definition of %q+D was here"
19335 msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
19340 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "previous declaration of %q+D was here"
19345 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
19350 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
19355 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
19357 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2510
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
19360 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
19365 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
19367 #. If types don't match for a built-in, throw away the
19368 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
19369 #. won't print anything.
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
19373 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
19375 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "conflicting types for %q+D"
19378 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
19381 #, fuzzy, gcc-internal-format
19382 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
19383 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
19386 #, fuzzy, gcc-internal-format
19387 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
19388 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
19391 #, fuzzy, gcc-internal-format
19392 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
19393 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
19398 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
19400 #. Allow OLDDECL to continue in use.
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "redefinition of typedef %q+D"
19404 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
19406 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "redefinition of %q+D"
19409 msgstr "omdefiniering av %q+D"
19411 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
19414 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
19416 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
19419 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
19424 msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
19427 #, fuzzy, gcc-internal-format
19428 msgid "but not here"
19429 msgstr "%Jmen inte här"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
19434 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
19439 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
19444 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
19449 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
19454 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
19459 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
19464 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
19469 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "redefinition of parameter %q+D"
19474 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
19479 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
19484 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
19489 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
19494 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
19496 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
19500 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
19502 #: c-decl.c:2519 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
19503 #: cp/name-lookup.c:1092
19504 #, fuzzy, gcc-internal-format
19505 msgid "shadowed declaration is here"
19506 msgstr "%Jskuggad deklaration är här"
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "nested extern declaration of %qD"
19511 msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
19513 #: c-decl.c:2814 c-decl.c:2817
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "implicit declaration of function %qE"
19516 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
19521 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
19526 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
19529 #, fuzzy, gcc-internal-format
19530 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
19531 msgstr "%H%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
19534 #, fuzzy, gcc-internal-format
19535 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
19536 msgstr "%H%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
19539 #, fuzzy, gcc-internal-format
19540 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
19541 msgstr "%H(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
19544 #, fuzzy, gcc-internal-format
19545 msgid "for each function it appears in.)"
19546 msgstr "%Hför varje funktion den finns i.)"
19548 #: c-decl.c:3001 cp/decl.c:2436
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "label %qE referenced outside of any function"
19551 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19556 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
19559 #, fuzzy, gcc-internal-format
19560 msgid "jump skips variable initialization"
19561 msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
19563 #: c-decl.c:3041 c-decl.c:3097 c-decl.c:3182
19564 #, fuzzy, gcc-internal-format
19565 msgid "label %qD defined here"
19566 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
19568 #: c-decl.c:3042 c-decl.c:3306
19569 #, fuzzy, gcc-internal-format
19570 msgid "%qD declared here"
19571 msgstr "%q+D är deklarerad här"
19573 #: c-decl.c:3096 c-decl.c:3181
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "jump into statement expression"
19576 msgstr "hopp in i satsuttryck"
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "duplicate label declaration %qE"
19581 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
19583 #: c-decl.c:3212 cp/decl.c:2745
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "duplicate label %qD"
19586 msgstr "dubblerad etikett %qD"
19589 #, fuzzy, gcc-internal-format
19590 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
19591 msgstr "%Htraditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "switch jumps over variable initialization"
19596 msgstr "switch hoppar över variabelinitieringar"
19598 #: c-decl.c:3305 c-decl.c:3316
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "switch starts here"
19601 msgstr "switch börjar här"
19604 #, fuzzy, gcc-internal-format
19605 msgid "switch jumps into statement expression"
19606 msgstr "hopp in i satsuttryck"
19609 #, fuzzy, gcc-internal-format
19610 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
19611 msgstr "%H%qE definierad som fel sorts tagg"
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
19616 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
19621 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
19626 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
19628 #: c-decl.c:3662 c-decl.c:3669
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "useless type name in empty declaration"
19631 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "%<inline%> in empty declaration"
19636 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
19641 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
19646 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
19651 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
19656 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
19661 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
19663 #: c-decl.c:3717 c-parser.c:1198
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "empty declaration"
19666 msgstr "tom deklaration"
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
19671 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
19676 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
19679 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
19681 #: c-decl.c:3799 c-decl.c:6046
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
19684 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "%q+D is usually a function"
19689 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
19694 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "function %qD is initialized like a variable"
19699 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
19701 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "parameter %qD is initialized"
19705 msgstr "parametern %qD är initierad"
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
19710 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
19712 #: c-decl.c:4046 cp/decl.c:4164 cp/decl.c:11705
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
19715 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
19718 #, gcc-internal-format
19719 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
19720 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "array size missing in %q+D"
19725 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
19728 #, gcc-internal-format
19729 msgid "zero or negative size array %q+D"
19730 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
19732 #: c-decl.c:4215 varasm.c:2139
19733 #, gcc-internal-format
19734 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
19735 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
19738 #, gcc-internal-format
19739 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
19740 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
19743 #, gcc-internal-format
19744 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
19745 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "cannot put object with volatile field into register"
19750 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
19753 #, fuzzy, gcc-internal-format
19754 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
19755 msgstr "oinitierade const %qD"
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
19760 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
19765 msgstr "att definiera en typ i en sammansatt literal är ogiltigt i C++"
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
19770 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "negative width in bit-field %qs"
19775 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
19778 #, gcc-internal-format
19779 msgid "zero width for bit-field %qs"
19780 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "bit-field %qs has invalid type"
19785 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
19788 #, gcc-internal-format
19789 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
19790 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
19793 #, gcc-internal-format
19794 msgid "width of %qs exceeds its type"
19795 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
19798 #, gcc-internal-format
19799 msgid "%qs is narrower than values of its type"
19800 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
19803 #, fuzzy, gcc-internal-format
19804 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
19805 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs vars storlek inte kan beräknas"
19808 #, gcc-internal-format
19809 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
19810 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
19813 #, fuzzy, gcc-internal-format
19814 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
19815 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs med variabel längd"
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
19820 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
19823 #, fuzzy, gcc-internal-format
19824 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
19825 msgstr "storleken på vektor %qs kan inte beräknas"
19828 #, gcc-internal-format
19829 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
19830 msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
19833 #, fuzzy, gcc-internal-format
19834 msgid "variable length array %qE is used"
19835 msgstr "vektor %qs med variabel längd används"
19837 #: c-decl.c:4684 cp/decl.c:7348
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "variable length array is used"
19840 msgstr "vektor med variabel längd används"
19842 #: c-decl.c:4862 c-decl.c:5208 c-decl.c:5218
19843 #, fuzzy, gcc-internal-format
19844 msgid "variably modified %qE at file scope"
19845 msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
19848 #, fuzzy, gcc-internal-format
19849 msgid "variably modified field at file scope"
19850 msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
19853 #, fuzzy, gcc-internal-format
19854 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
19855 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
19858 #, fuzzy, gcc-internal-format
19859 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
19860 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "duplicate %<const%>"
19865 msgstr "dubblerat %<const%>"
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "duplicate %<restrict%>"
19870 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "duplicate %<volatile%>"
19875 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
19878 #, fuzzy, gcc-internal-format
19879 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
19880 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "function definition declared %<auto%>"
19885 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "function definition declared %<register%>"
19890 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "function definition declared %<typedef%>"
19895 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "function definition declared %<__thread%>"
19900 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
19903 #, fuzzy, gcc-internal-format
19904 msgid "storage class specified for structure field %qE"
19905 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
19908 #, fuzzy, gcc-internal-format
19909 msgid "storage class specified for structure field"
19910 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
19913 #, fuzzy, gcc-internal-format
19914 msgid "storage class specified for parameter %qE"
19915 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
19918 #, fuzzy, gcc-internal-format
19919 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
19920 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
19922 #: c-decl.c:4987 cp/decl.c:8284
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "storage class specified for typename"
19925 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
19928 #, fuzzy, gcc-internal-format
19929 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
19930 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
19933 #, fuzzy, gcc-internal-format
19934 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
19935 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
19938 #, fuzzy, gcc-internal-format
19939 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
19940 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
19943 #, fuzzy, gcc-internal-format
19944 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
19945 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
19948 #, fuzzy, gcc-internal-format
19949 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
19950 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
19953 #, fuzzy, gcc-internal-format
19954 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
19955 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
19957 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
19958 #. array type which is converted to pointer type)
19959 #. may have static or type qualifiers.
19960 #: c-decl.c:5072 c-decl.c:5400
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
19963 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
19966 #, fuzzy, gcc-internal-format
19967 msgid "declaration of %qE as array of voids"
19968 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
19971 #, fuzzy, gcc-internal-format
19972 msgid "declaration of type name as array of voids"
19973 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
19976 #, fuzzy, gcc-internal-format
19977 msgid "declaration of %qE as array of functions"
19978 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
19981 #, fuzzy, gcc-internal-format
19982 msgid "declaration of type name as array of functions"
19983 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
19985 #: c-decl.c:5139 c-decl.c:6837
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
19988 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
19991 #, fuzzy, gcc-internal-format
19992 msgid "size of array %qE has non-integer type"
19993 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
19996 #, fuzzy, gcc-internal-format
19997 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
19998 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
20001 #, fuzzy, gcc-internal-format
20002 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
20003 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qs med storlek noll"
20006 #, fuzzy, gcc-internal-format
20007 msgid "ISO C forbids zero-size array"
20008 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
20011 #, fuzzy, gcc-internal-format
20012 msgid "size of array %qE is negative"
20013 msgstr "storlek på vektorn %qs är negativ"
20016 #, fuzzy, gcc-internal-format
20017 msgid "size of unnamed array is negative"
20018 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
20020 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5631
20021 #, fuzzy, gcc-internal-format
20022 msgid "size of array %qE is too large"
20023 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
20025 #: c-decl.c:5272 c-decl.c:5633
20026 #, fuzzy, gcc-internal-format
20027 msgid "size of unnamed array is too large"
20028 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
20031 #, gcc-internal-format
20032 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
20033 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
20039 msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "array type has incomplete element type"
20044 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
20047 #, fuzzy, gcc-internal-format
20048 msgid "%qE declared as function returning a function"
20049 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
20052 #, fuzzy, gcc-internal-format
20053 msgid "type name declared as function returning a function"
20054 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
20057 #, fuzzy, gcc-internal-format
20058 msgid "%qE declared as function returning an array"
20059 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
20062 #, fuzzy, gcc-internal-format
20063 msgid "type name declared as function returning an array"
20064 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "function definition has qualified void return type"
20069 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
20071 #: c-decl.c:5479 cp/decl.c:8390
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
20074 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
20076 #: c-decl.c:5509 c-decl.c:5647 c-decl.c:5757 c-decl.c:5850
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "ISO C forbids qualified function types"
20079 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
20082 #, fuzzy, gcc-internal-format
20083 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
20084 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
20089 msgstr "%qs kombinerat med %<register%>-kvalificerare för %qE"
20092 #, fuzzy, gcc-internal-format
20093 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
20094 msgstr "%Hogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
20097 #, fuzzy, gcc-internal-format
20098 msgid "%qs specified for parameter %qE"
20099 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
20102 #, fuzzy, gcc-internal-format
20103 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
20104 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
20107 #, fuzzy, gcc-internal-format
20108 msgid "%qs specified for structure field %qE"
20109 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
20112 #, fuzzy, gcc-internal-format
20113 msgid "%qs specified for structure field"
20114 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
20119 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
20124 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
20130 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
20132 #: c-decl.c:5718 cp/decl.c:7570
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "variable or field %qE declared void"
20135 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
20140 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
20145 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
20148 #, fuzzy, gcc-internal-format
20149 msgid "field %qE declared as a function"
20150 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
20153 #, fuzzy, gcc-internal-format
20154 msgid "field %qE has incomplete type"
20155 msgstr "fält %qs har ofullständig typ"
20158 #, fuzzy, gcc-internal-format
20159 msgid "unnamed field has incomplete type"
20160 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
20162 #: c-decl.c:5822 c-decl.c:5833 c-decl.c:5836
20163 #, fuzzy, gcc-internal-format
20164 msgid "invalid storage class for function %qE"
20165 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qs"
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
20170 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "cannot inline function %<main%>"
20175 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
20180 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
20185 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
20188 #, fuzzy, gcc-internal-format
20189 msgid "non-nested function with variably modified type"
20190 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
20195 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
20197 #: c-decl.c:6051 c-decl.c:7467
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
20200 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
20205 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
20210 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
20213 #, fuzzy, gcc-internal-format
20214 msgid "parameter %u has incomplete type"
20215 msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ"
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
20220 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
20223 #, fuzzy, gcc-internal-format
20224 msgid "parameter %u has void type"
20225 msgstr "%Jparameter %u har void-typ"
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
20230 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
20232 #: c-decl.c:6186 c-decl.c:6220
20233 #, gcc-internal-format
20234 msgid "%<void%> must be the only parameter"
20235 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
20238 #, gcc-internal-format
20239 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
20240 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
20242 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
20246 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
20248 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
20252 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
20257 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
20260 #, fuzzy, gcc-internal-format
20261 msgid "enum type defined here"
20262 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
20265 #, fuzzy, gcc-internal-format
20266 msgid "struct defined here"
20267 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
20270 #, fuzzy, gcc-internal-format
20271 msgid "union defined here"
20272 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "redefinition of %<union %E%>"
20277 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
20282 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
20287 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
20292 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
20294 #: c-decl.c:6491 c-decl.c:7069
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
20297 msgstr "att definiera en typ i %qs-uttryck är ogiltigt i C++"
20299 #: c-decl.c:6558 cp/decl.c:3900
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "declaration does not declare anything"
20302 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
20307 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
20309 #: c-decl.c:6624 c-decl.c:6640
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "duplicate member %q+D"
20312 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "union has no named members"
20317 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "union has no members"
20322 msgstr "unionen har inga medlemmar"
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "struct has no named members"
20327 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "struct has no members"
20332 msgstr "posten har inga medlemmar"
20335 #, fuzzy, gcc-internal-format
20336 msgid "flexible array member in union"
20337 msgstr "%Jflexibel vektormedlem i union"
20340 #, fuzzy, gcc-internal-format
20341 msgid "flexible array member not at end of struct"
20342 msgstr "%Jflexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
20345 #, fuzzy, gcc-internal-format
20346 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
20347 msgstr "%Jflexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "union cannot be made transparent"
20352 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
20357 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
20359 #. This enum is a named one that has been declared already.
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
20363 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
20368 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "specified mode too small for enumeral values"
20373 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
20375 #: c-decl.c:7245 c-decl.c:7261
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
20378 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
20381 #, fuzzy, gcc-internal-format
20382 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
20383 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "overflow in enumeration values"
20388 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
20393 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
20396 #, fuzzy, gcc-internal-format
20397 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
20398 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "return type is an incomplete type"
20403 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "return type defaults to %<int%>"
20408 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
20411 #, fuzzy, gcc-internal-format
20412 msgid "no previous prototype for %qD"
20413 msgstr "ingen tidigare prototyp för %q+D"
20416 #, fuzzy, gcc-internal-format
20417 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
20418 msgstr "%q+D användes utan någon prototyp före sin definition"
20421 #, fuzzy, gcc-internal-format
20422 msgid "no previous declaration for %qD"
20423 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
20426 #, fuzzy, gcc-internal-format
20427 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
20428 msgstr "%q+D användes utan någon deklaration före sin definition"
20431 #, fuzzy, gcc-internal-format
20432 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
20433 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
20436 #, fuzzy, gcc-internal-format
20437 msgid "%qD is normally a non-static function"
20438 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk funktion"
20441 #, fuzzy, gcc-internal-format
20442 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
20443 msgstr "%Jgammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
20446 #, fuzzy, gcc-internal-format
20447 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
20448 msgstr "%Jtraditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
20451 #, fuzzy, gcc-internal-format
20452 msgid "parameter name omitted"
20453 msgstr "%Jparameternamn utelämnat"
20456 #, fuzzy, gcc-internal-format
20457 msgid "old-style function definition"
20458 msgstr "%Jgammaldags funktionsdefinition"
20461 #, fuzzy, gcc-internal-format
20462 msgid "parameter name missing from parameter list"
20463 msgstr "%Jparameternamn saknas i parameterlista"
20466 #, fuzzy, gcc-internal-format
20467 msgid "%qD declared as a non-parameter"
20468 msgstr "%q+D deklarerad som en icke-parameter"
20471 #, fuzzy, gcc-internal-format
20472 msgid "multiple parameters named %qD"
20473 msgstr "flera parametrar med namnet %q+D"
20476 #, fuzzy, gcc-internal-format
20477 msgid "parameter %qD declared with void type"
20478 msgstr "parameter %q+D deklarerad med typen void"
20480 #: c-decl.c:7695 c-decl.c:7699
20481 #, fuzzy, gcc-internal-format
20482 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
20483 msgstr "typen på %q+D sätts skönsmässigt till %<int%>"
20486 #, fuzzy, gcc-internal-format
20487 msgid "parameter %qD has incomplete type"
20488 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
20491 #, fuzzy, gcc-internal-format
20492 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
20493 msgstr "deklaration av parameter %q+D med det finns ingen sådan parameter"
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
20498 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
20503 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
20505 #: c-decl.c:7792 c-decl.c:7834 c-decl.c:7848
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "prototype declaration"
20508 msgstr "prototypdeklaration"
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
20513 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
20516 #, gcc-internal-format
20517 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
20518 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
20521 #, gcc-internal-format
20522 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
20523 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
20526 #, gcc-internal-format
20527 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
20528 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
20530 #: c-decl.c:8030 cp/decl.c:12551
20531 #, gcc-internal-format
20532 msgid "no return statement in function returning non-void"
20533 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
20535 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
20536 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
20541 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99-läge"
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
20546 msgstr "använd flaggan -std=c99 eller -std=gnu99 för att kompilera din kod"
20549 #, fuzzy, gcc-internal-format
20550 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20551 msgstr "deklaration av statisk variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20554 #, fuzzy, gcc-internal-format
20555 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20556 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20561 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20566 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20571 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20574 #, fuzzy, gcc-internal-format
20575 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20576 msgstr "deklaration av icke-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
20581 msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"
20583 #: c-decl.c:8455 c-decl.c:8752 c-decl.c:9118
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "duplicate %qE"
20586 msgstr "dubblerad %qE"
20588 #: c-decl.c:8481 c-decl.c:8763 c-decl.c:8995
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
20591 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
20593 #: c-decl.c:8493 cp/parser.c:2185
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
20596 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
20601 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "ISO C90 does not support complex types"
20606 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "ISO C does not support saturating types"
20611 msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
20616 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
20618 #: c-decl.c:8976 c-decl.c:9179 c-parser.c:5372
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "fixed-point types not supported for this target"
20621 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
20626 msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
20631 msgstr "C++-uppslagning av %qD skulle returnera ett fält, inte en typ"
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
20636 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
20641 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
20646 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
20651 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
20656 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
20661 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
20666 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
20671 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "%<__thread%> used with %qE"
20676 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
20681 msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
20686 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
20688 #: c-decl.c:9236 c-decl.c:9262
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "ISO C does not support complex integer types"
20691 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
20693 #: c-decl.c:9416 toplev.c:862
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "%q+F used but never defined"
20696 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
20698 #: c-format.c:98 c-format.c:209
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "format string has invalid operand number"
20701 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "function does not return string type"
20706 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "format string argument not a string type"
20711 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "unrecognized format specifier"
20716 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
20721 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "%<...%> has invalid operand number"
20726 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
20731 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
20736 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
20738 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "missing $ operand number in format"
20741 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
20746 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "operand number out of range in format"
20751 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
20756 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "$ operand number used after format without operand number"
20761 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
20766 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "format not a string literal, format string not checked"
20771 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
20773 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "format not a string literal and no format arguments"
20776 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
20779 #, gcc-internal-format
20780 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
20781 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "too many arguments for format"
20786 msgstr "för många argument för för formatsträng"
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "unused arguments in $-style format"
20791 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "zero-length %s format string"
20796 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "format is a wide character string"
20801 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "unterminated format string"
20806 msgstr "icke terminerad formatsträng"
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "embedded %<\\0%> in format"
20811 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
20816 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
20818 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "repeated %s in format"
20821 msgstr "upprepat %s i format"
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
20826 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
20828 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "too few arguments for format"
20831 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "zero width in %s format"
20836 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "empty left precision in %s format"
20841 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "empty precision in %s format"
20846 msgstr "tom precision i %s-format"
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
20851 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "conversion lacks type at end of format"
20856 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
20861 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
20866 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
20871 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
20876 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "%s does not support %s"
20881 msgstr "%s stödjer inte %s"
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
20886 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
20888 # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
20889 # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
20890 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
20894 msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "%s ignored with %s in %s format"
20899 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
20904 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "use of %s and %s together in %s format"
20909 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
20914 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
20919 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
20921 #. The end of the format string was reached.
20923 #, gcc-internal-format
20924 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
20925 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
20928 #, gcc-internal-format
20929 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
20930 msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
20933 #, gcc-internal-format
20934 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
20935 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
20938 #, gcc-internal-format
20939 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
20940 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
20943 #, gcc-internal-format
20944 msgid "operand number specified for format taking no argument"
20945 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
20948 #, gcc-internal-format
20949 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
20950 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
20953 #, gcc-internal-format
20954 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
20955 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
20958 #, gcc-internal-format
20959 msgid "writing into constant object (argument %d)"
20960 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
20963 #, gcc-internal-format
20964 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
20965 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
20968 #, gcc-internal-format
20969 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
20970 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
20973 #, gcc-internal-format
20974 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
20975 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
20978 #, gcc-internal-format
20979 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20980 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
20983 #, gcc-internal-format
20984 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20985 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
20987 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
20988 #, gcc-internal-format
20989 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
20990 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
20992 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
20993 #, gcc-internal-format
20994 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
20995 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
20998 #, gcc-internal-format
20999 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
21000 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
21003 #, gcc-internal-format
21004 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
21005 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
21010 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
21013 #, gcc-internal-format
21014 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
21015 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
21018 #, gcc-internal-format
21019 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
21020 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
21023 #, gcc-internal-format
21024 msgid "strftime formats cannot format arguments"
21025 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
21028 #, gcc-internal-format
21029 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
21030 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
21033 #, fuzzy, gcc-internal-format
21034 msgid "ignoring #pragma %s %s"
21035 msgstr "%Hignorerar #pragma %s %s"
21039 #, fuzzy, gcc-internal-format
21040 msgid "stray %<@%> in program"
21041 msgstr "%Höverblivet %<@%> i program"
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "stray %qs in program"
21046 msgstr "överblivet %qs i program"
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "missing terminating %c character"
21051 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "stray %qc in program"
21056 msgstr "överblivet %qc i program"
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "stray %<\\%o%> in program"
21061 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
21066 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
21071 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
21074 #, fuzzy, gcc-internal-format
21075 msgid "unsuffixed float constant"
21076 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
21081 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "non-standard suffix on floating constant"
21086 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
21088 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
21091 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "floating constant truncated to zero"
21096 msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
21098 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3003
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
21101 msgstr "ej stödd konkatenering av strängliteraler som inte följer standard"
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
21106 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
21111 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
21113 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4478
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
21116 msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "%qE is not initialized"
21121 msgstr "%qE är inte initierad"
21123 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4393
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "missing controlling predicate"
21126 msgstr "styrpredikat saknas"
21128 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4150
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "invalid controlling predicate"
21131 msgstr "ogiltigt styrpredikat"
21133 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4399
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "missing increment expression"
21136 msgstr "utelämnat ökningsuttryck"
21138 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4255
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "invalid increment expression"
21141 msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "no class name specified with %qs"
21146 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "assertion missing after %qs"
21151 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "macro name missing after %qs"
21156 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "missing path after %qs"
21161 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "missing filename after %qs"
21166 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "missing makefile target after %qs"
21171 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "-I- specified twice"
21176 msgstr "-I- angiven två gånger"
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
21181 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
21186 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "switch %qs is no longer supported"
21191 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
21196 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
21201 msgstr "-fexcess-precision=standard för C++"
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
21206 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
21211 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
21216 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
21221 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
21226 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
21231 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
21236 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "opening output file %s: %m"
21241 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
21246 msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation"
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
21251 msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
21256 msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
21261 msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
21266 msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "opening dependency file %s: %m"
21271 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "closing dependency file %s: %m"
21276 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "when writing output to %s: %m"
21281 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
21286 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
21291 msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
21296 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
21301 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "too late for # directive to set debug directory"
21306 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
21309 #, fuzzy, gcc-internal-format
21310 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
21311 msgstr "identifieraren %qs står i konflikt med ett C++-nyckelord"
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
21316 msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
21318 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
21321 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
21323 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "expected declaration specifiers"
21326 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "data definition has no type or storage class"
21331 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
21336 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
21338 #. This can appear in many cases looking nothing like a
21339 #. function definition, so we don't give a more specific
21340 #. error suggesting there was one.
21341 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
21344 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "ISO C forbids nested functions"
21349 msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"
21351 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
21352 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
21353 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
21354 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
21355 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
21356 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "expected identifier"
21359 msgstr "identifierare förväntades"
21361 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12724
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "comma at end of enumerator list"
21364 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
21369 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
21371 #: c-parser.c:1765 c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "expected %<{%>"
21374 msgstr "%<{%> förväntades"
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
21379 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "expected class name"
21384 msgstr "klassnamn förväntades"
21386 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
21389 msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "no semicolon at end of struct or union"
21394 msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "expected %<;%>"
21399 msgstr "%<;%> förväntades"
21401 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "expected specifier-qualifier-list"
21404 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
21409 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
21414 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
21419 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
21424 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "expected identifier or %<(%>"
21429 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
21434 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
21439 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "wide string literal in %<asm%>"
21444 msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
21446 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22949
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "expected string literal"
21449 msgstr "strängkonstant förväntades"
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
21454 msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
21459 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
21464 msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
21469 msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
21474 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "expected %<=%>"
21479 msgstr "%<=%> förväntades"
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "ISO C forbids label declarations"
21484 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
21486 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "expected declaration or statement"
21489 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
21491 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
21494 msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
21499 msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"
21501 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7910
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
21504 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "label at end of compound statement"
21509 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
21514 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
21519 msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "expected identifier or %<*%>"
21524 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
21526 #. Avoid infinite loop in error recovery:
21527 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
21528 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
21529 #. it to proceed further.
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "expected statement"
21533 msgstr "sats förväntades"
21535 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7992
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
21538 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
21540 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8015
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
21543 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
21548 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "%E qualifier ignored on asm"
21553 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
21558 msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
21563 msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
21568 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
21570 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "expected expression"
21573 msgstr "uttryck förväntades"
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
21578 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
21583 msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
21588 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "compound literal has variable size"
21593 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
21598 msgstr "sammansatta literal kvalificerad med adressrymdskvalificerare"
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
21603 msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "extra semicolon in method definition specified"
21608 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
21610 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:22993
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
21613 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
21615 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23008
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
21618 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
21620 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23024
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
21623 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> får bara användas i sammansatta satser"
21625 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23052
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
21628 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
21630 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:22983
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
21633 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
21635 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21272
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "too many %qs clauses"
21638 msgstr "för många %qs-klausuler"
21640 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21386
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
21643 msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
21648 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "expected %<(%>"
21653 msgstr "%<(%> förväntades"
21655 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "expected integer expression"
21658 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
21663 msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
21668 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
21670 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21674
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21673 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
21675 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21677
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21678 msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "invalid schedule kind"
21683 msgstr "ogiltig schedule-sort"
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
21688 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
21690 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21825
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "%qs is not valid for %qs"
21693 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
21698 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
21700 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "expected %<(%> or end of line"
21703 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "for statement expected"
21708 msgstr "for-sats förväntades"
21710 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4383 cp/semantics.c:4453
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "expected iteration declaration or initialization"
21713 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "not enough perfectly nested loops"
21718 msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"
21720 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22530
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
21723 msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"
21725 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22374 cp/parser.c:22412 cp/pt.c:11173
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
21728 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
21733 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "%qD is not a variable"
21738 msgstr "%qD är inte en variabel"
21740 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4008
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
21743 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
21745 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4010
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
21748 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
21750 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4012
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
21753 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
21758 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "can%'t write to %s: %m"
21763 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "%qs is not a valid output file"
21768 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
21770 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "can%'t write %s: %m"
21773 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
21775 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "can%'t seek in %s: %m"
21778 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
21780 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:284 c-pch.c:335
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "can%'t read %s: %m"
21783 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
21788 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "use #include instead"
21793 msgstr "använd #include istället"
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
21798 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
21803 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "%s: PCH file was invalid"
21808 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
21813 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
21816 #, fuzzy, gcc-internal-format
21817 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
21818 msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s)"
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
21823 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
21828 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
21833 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
21835 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
21838 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
21840 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
21843 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
21848 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
21853 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
21856 #, fuzzy, gcc-internal-format
21857 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
21858 msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras"
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
21863 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
21868 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
21873 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
21878 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
21880 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
21883 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
21888 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
21890 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
21893 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
21898 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
21900 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
21903 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
21908 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
21913 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
21918 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
21923 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
21928 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
21933 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
21938 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
21943 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
21948 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
21950 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
21953 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
21958 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
21963 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
21968 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21973 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21978 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21983 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21988 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
21993 msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
21998 msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
22003 msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
22008 msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
22013 msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
22018 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
22023 msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
22028 msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
22033 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
22038 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
22043 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
22048 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"
22050 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
22053 msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
22058 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
22063 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "#pragma message: %s"
22068 msgstr "#pragma message: %s"
22071 #, fuzzy, gcc-internal-format
22072 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
22073 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
22075 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
22076 #, fuzzy, gcc-internal-format
22077 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
22078 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
22081 #, fuzzy, gcc-internal-format
22082 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
22083 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
22088 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte för C++"
22091 #, fuzzy, gcc-internal-format
22092 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
22093 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
22098 msgstr "ISO C stödjer inte %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "%qD has an incomplete type"
22103 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
22105 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3097
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "invalid use of void expression"
22108 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "invalid use of flexible array member"
22113 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
22118 msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
22123 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
22125 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
22129 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
22134 msgstr "%qT och %qT är i skilda namngivna adressrymder"
22136 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
22139 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
22144 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
22149 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
22154 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "types are not quite compatible"
22159 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
22162 #, fuzzy, gcc-internal-format
22163 msgid "pointer target types incompatible in C++"
22164 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
22169 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
22171 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3233
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
22174 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "%qT has no member named %qE"
22179 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
22184 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
22189 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
22194 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
22199 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
22201 #: c-typeck.c:2200 cp/typeck.c:2816
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
22204 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
22206 #: c-typeck.c:2211 cp/typeck.c:2731 cp/typeck.c:2821
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "array subscript is not an integer"
22209 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "subscripted value is pointer to function"
22214 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
22219 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
22224 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "enum constant defined here"
22229 msgstr "uppräkningskonstant definierad här"
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "called object %qE is not a function"
22234 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
22236 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
22237 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
22238 #. executions of the program must execute the code.
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "function called through a non-compatible type"
22242 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
22244 #: c-typeck.c:2657 c-typeck.c:2711
22245 #, fuzzy, gcc-internal-format
22246 msgid "function with qualified void return type called"
22247 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
22252 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
22257 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
22262 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
22267 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
22272 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
22277 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
22282 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
22287 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
22292 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
22297 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
22302 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
22307 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
22309 #: c-typeck.c:3103 c-typeck.c:3108
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
22312 msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
22315 #, fuzzy, gcc-internal-format
22316 msgid "comparison between %qT and %qT"
22317 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
22322 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "pointer to a function used in subtraction"
22327 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
22332 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
22337 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
22342 msgstr "ökning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
22347 msgstr "minskning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
22352 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
22354 #: c-typeck.c:3479 c-typeck.c:3511
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "wrong type argument to increment"
22357 msgstr "fel typ på argument till ökning"
22359 #: c-typeck.c:3481 c-typeck.c:3514
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "wrong type argument to decrement"
22362 msgstr "fel typ på argument till minskning"
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "increment of pointer to unknown structure"
22367 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
22372 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
22375 #, fuzzy, gcc-internal-format
22376 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
22377 msgstr "tar adress till något temporärt"
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "assignment of read-only member %qD"
22382 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "increment of read-only member %qD"
22387 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "decrement of read-only member %qD"
22392 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
22397 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
22399 #: c-typeck.c:3757 cp/typeck2.c:141
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "assignment of read-only variable %qD"
22402 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
22404 #: c-typeck.c:3758 cp/typeck2.c:145
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "increment of read-only variable %qD"
22407 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
22409 #: c-typeck.c:3759 cp/typeck2.c:147
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "decrement of read-only variable %qD"
22412 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
22417 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
22419 #: c-typeck.c:3763 c-typeck.c:3779 cp/typeck2.c:196
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "assignment of read-only location %qE"
22422 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
22424 #: c-typeck.c:3764 c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:200
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "increment of read-only location %qE"
22427 msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
22429 #: c-typeck.c:3765 c-typeck.c:3785 cp/typeck2.c:202
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "decrement of read-only location %qE"
22432 msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
22437 msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
22442 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "global register variable %qD used in nested function"
22447 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "register variable %qD used in nested function"
22452 msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "address of global register variable %qD requested"
22457 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "address of register variable %qD requested"
22462 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
22467 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
22472 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
22475 #, fuzzy, gcc-internal-format
22476 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
22477 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
22479 #: c-typeck.c:4083 c-typeck.c:4092
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
22482 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
22487 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
22489 #: c-typeck.c:4112 c-typeck.c:4123
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
22492 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "type mismatch in conditional expression"
22497 msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
22502 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
22507 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
22512 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "cast specifies array type"
22517 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "cast specifies function type"
22522 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
22527 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "ISO C forbids casts to union type"
22532 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "cast to union type from type not present in union"
22537 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
22542 msgstr "typkonvertering till adressrymdspekare %s från skild generisk adressrymdspekare "
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
22547 msgstr "typkonvertering till generisk adressrymdspekare från skild adressrymdspekare till %s"
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
22552 msgstr "typkonvertering från adressrymdspekare till %s från skild adressrymdspekare till %s"
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "cast increases required alignment of target type"
22557 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "cast from pointer to integer of different size"
22562 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
22567 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "cast to pointer from integer of different size"
22572 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
22577 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
22582 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
22587 msgstr "definition av en typ i en typkonvertering är ogiltigt i C++"
22589 #: c-typeck.c:4742 c-typeck.c:4909
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
22592 msgstr "uppräkningskonvertering i tilldelning är ogiltigt i C++"
22594 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
22595 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
22597 #: c-typeck.c:4847 c-typeck.c:5354
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
22600 msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"
22603 #, fuzzy, gcc-internal-format
22604 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
22605 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
22608 #, fuzzy, gcc-internal-format
22609 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
22610 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
22615 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
22617 #: c-typeck.c:5071 c-typeck.c:5276
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
22620 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
22622 #: c-typeck.c:5074 c-typeck.c:5279
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
22625 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
22627 #: c-typeck.c:5077 c-typeck.c:5281
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
22630 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
22632 #: c-typeck.c:5080 c-typeck.c:5283
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
22635 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
22637 #: c-typeck.c:5086 c-typeck.c:5240
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
22640 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22642 #: c-typeck.c:5088 c-typeck.c:5242
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
22645 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22647 #: c-typeck.c:5090 c-typeck.c:5244
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
22650 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22652 #: c-typeck.c:5092 c-typeck.c:5246
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
22655 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
22660 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
22665 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
22668 #, fuzzy, gcc-internal-format
22669 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
22670 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
22673 #, fuzzy, gcc-internal-format
22674 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
22675 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
22678 #, fuzzy, gcc-internal-format
22679 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
22680 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
22685 msgstr "retur från pekare till ej omgivande adressrymd"
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
22690 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22695 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22700 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
22705 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
22710 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
22715 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
22720 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
22725 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
22730 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
22735 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
22740 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
22745 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
22750 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "assignment from incompatible pointer type"
22755 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "initialization from incompatible pointer type"
22760 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "return from incompatible pointer type"
22765 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
22770 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
22775 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
22780 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
22785 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
22790 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
22795 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
22800 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
22805 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
22810 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
22815 msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT inierades med typ %qT"
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
22820 msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
22825 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
22827 #: c-typeck.c:5604 c-typeck.c:5620 c-typeck.c:5637
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "(near initialization for %qs)"
22830 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
22832 #: c-typeck.c:6240 cp/decl.c:5217
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
22835 msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
22840 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
22845 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
22850 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
22852 #: c-typeck.c:8245 cp/typeck.c:7109
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
22855 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
22860 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
22865 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
22868 #, gcc-internal-format
22869 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
22870 msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "function returns address of local variable"
22875 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
22877 #: c-typeck.c:8414 cp/semantics.c:953
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "switch quantity not an integer"
22880 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
22885 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
22887 #: c-typeck.c:8463 c-typeck.c:8471
22888 #, fuzzy, gcc-internal-format
22889 msgid "case label is not an integer constant expression"
22890 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
22892 #: c-typeck.c:8477 cp/parser.c:7750
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "case label not within a switch statement"
22895 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
22900 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
22902 #: c-typeck.c:8562 cp/parser.c:8041
22903 #, fuzzy, gcc-internal-format
22904 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
22905 msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
22907 #: c-typeck.c:8671 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8391
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "break statement not within loop or switch"
22910 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
22912 #: c-typeck.c:8673 cp/parser.c:8412
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "continue statement not within a loop"
22915 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
22917 #: c-typeck.c:8678 cp/parser.c:8402
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
22920 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
22922 #: c-typeck.c:8704 cp/cp-gimplify.c:412
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "statement with no effect"
22925 msgstr "sats utan effekt"
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "expression statement has incomplete type"
22930 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
22932 #: c-typeck.c:9305 cp/typeck.c:3688
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "right shift count is negative"
22935 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
22937 #: c-typeck.c:9316 cp/typeck.c:3695
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "right shift count >= width of type"
22940 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
22942 #: c-typeck.c:9342 cp/typeck.c:3717
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "left shift count is negative"
22945 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
22947 #: c-typeck.c:9349 cp/typeck.c:3723
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "left shift count >= width of type"
22950 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
22952 #: c-typeck.c:9369 cp/typeck.c:3769
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
22955 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
22957 #: c-typeck.c:9397 c-typeck.c:9485
22958 #, fuzzy, gcc-internal-format
22959 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
22960 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
22962 #: c-typeck.c:9404 c-typeck.c:9410
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
22965 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
22967 #: c-typeck.c:9417 c-typeck.c:9495
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
22970 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
22972 #: c-typeck.c:9431 c-typeck.c:9440 cp/typeck.c:3792 cp/typeck.c:3804
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "the address of %qD will never be NULL"
22975 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
22977 #: c-typeck.c:9447 c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9517 c-typeck.c:9522
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "comparison between pointer and integer"
22980 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
22985 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
22990 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
22992 #: c-typeck.c:9503 c-typeck.c:9506 c-typeck.c:9512
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
22995 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
23000 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "used struct type value where scalar is required"
23005 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "used union type value where scalar is required"
23010 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
23012 #: c-typeck.c:9999 cp/semantics.c:3891
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
23015 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
23017 #: c-typeck.c:10034 cp/semantics.c:3904
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
23020 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
23022 #: c-typeck.c:10051 cp/semantics.c:3914
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
23025 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
23027 #: c-typeck.c:10061 cp/semantics.c:3711
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
23030 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
23032 #: c-typeck.c:10069 c-typeck.c:10091 c-typeck.c:10113
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
23035 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
23037 #: c-typeck.c:10084 cp/semantics.c:3734
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
23040 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
23042 #: c-typeck.c:10106 cp/semantics.c:3756
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
23045 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
23047 #: c-typeck.c:10168 cp/semantics.c:3955
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
23050 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
23052 #: c-typeck.c:10257
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
23055 msgstr "C++ kräver en befodrad typ, inte en uppräkningstyp, i %<va_arg%>"
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "function call has aggregate value"
23060 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
23062 #: cfgexpand.c:3534
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
23065 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
23067 #: cfgexpand.c:3537
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
23070 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "bb %d on wrong place"
23075 msgstr "bb %d på fel plats"
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
23080 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
23085 msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
23090 msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
23095 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
23100 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23105 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
23110 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
23115 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
23120 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
23125 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
23127 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
23130 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
23135 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
23140 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "verify_flow_info failed"
23145 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
23150 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
23155 msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
23160 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "%s does not support split_block"
23165 msgstr "%s stödjer inte split_block"
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "%s does not support move_block_after"
23170 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "%s does not support delete_basic_block"
23175 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "%s does not support split_edge"
23180 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "%s does not support create_basic_block"
23185 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
23190 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "%s does not support predict_edge"
23195 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "%s does not support predicted_by_p"
23200 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "%s does not support merge_blocks"
23205 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
23210 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
23215 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "%s does not support duplicate_block"
23220 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
23225 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
23230 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
23235 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
23240 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
23245 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
23250 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
23255 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
23260 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
23265 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
23270 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
23275 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
23280 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
23285 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
23290 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
23295 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
23300 msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "corrupted exits list of loop %d"
23305 msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
23310 msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "Exit %d->%d not recorded"
23315 msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
23320 msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge %d->%d"
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "Too many loop exits recorded"
23325 msgstr "Får många slingutgångar noterade"
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
23330 msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
23335 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
23340 msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
23345 msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
23350 msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
23355 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
23360 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
23365 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
23368 #, fuzzy, gcc-internal-format
23369 msgid "too many eh edges %i"
23370 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
23375 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
23380 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
23383 #, fuzzy, gcc-internal-format
23384 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
23385 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
23390 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
23395 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
23400 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
23405 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
23410 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
23412 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
23415 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
23420 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "in basic block %d:"
23425 msgstr "i grundblock %d:"
23427 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
23430 msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
23435 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
23440 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
23445 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "missing barrier after block %i"
23450 msgstr "barriär saknas efter block %i"
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
23455 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
23460 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
23465 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23470 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
23475 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
23477 #: cgraphunit.c:585
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "aux field set for edge %s->%s"
23480 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
23482 #: cgraphunit.c:592
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "Execution count is negative"
23485 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
23487 #: cgraphunit.c:597
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "Externally visible inline clone"
23490 msgstr "Externt synlig inline-klon"
23492 #: cgraphunit.c:602
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "Inline clone with address taken"
23495 msgstr "Inline-klon som man tar adressen till"
23497 #: cgraphunit.c:607
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "Inline clone is needed"
23500 msgstr "Inline-klon behövs"
23502 #: cgraphunit.c:614
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "caller edge count is negative"
23505 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
23507 #: cgraphunit.c:619
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "caller edge frequency is negative"
23510 msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
23512 #: cgraphunit.c:624
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "caller edge frequency is too large"
23515 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
23517 #: cgraphunit.c:633
23518 #, fuzzy, gcc-internal-format
23519 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
23520 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
23522 #: cgraphunit.c:645
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "inlined_to pointer is wrong"
23525 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
23527 #: cgraphunit.c:650
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "multiple inline callers"
23530 msgstr "flera inline-anropare"
23532 #: cgraphunit.c:657
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
23535 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
23537 #: cgraphunit.c:663
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
23540 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
23542 #: cgraphunit.c:668
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
23545 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
23547 #: cgraphunit.c:674
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "node not found in cgraph_hash"
23550 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
23552 #: cgraphunit.c:686
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "node has wrong clone_of"
23555 msgstr "noden har fel clone_of"
23557 #: cgraphunit.c:698
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "node has wrong clone list"
23560 msgstr "noden har fel klonlista"
23562 #: cgraphunit.c:704
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "node is in clone list but it is not clone"
23565 msgstr "noden är i klonlistan men den är inte en klon"
23567 #: cgraphunit.c:709
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
23570 msgstr "noden har fel prev_clone-pekare"
23572 #: cgraphunit.c:714
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "double linked list of clones corrupted"
23575 msgstr "dubbellänkad lista av kloner trasig"
23577 #: cgraphunit.c:744
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "shared call_stmt:"
23580 msgstr "delat anropssats:"
23582 #: cgraphunit.c:750
23583 #, fuzzy, gcc-internal-format
23584 msgid "edge points to same body alias:"
23585 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
23587 #: cgraphunit.c:756
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "edge points to wrong declaration:"
23590 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
23592 #: cgraphunit.c:765
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
23595 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
23597 #: cgraphunit.c:781
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
23600 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
23602 #: cgraphunit.c:793
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "verify_cgraph_node failed"
23605 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
23607 #: cgraphunit.c:896 cgraphunit.c:916
23608 #, fuzzy, gcc-internal-format
23609 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
23610 msgstr "%Jattributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
23612 #: cgraphunit.c:1126
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "failed to reclaim unneeded function"
23615 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
23617 #: cgraphunit.c:1855
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "nodes with unreleased memory found"
23620 msgstr "noder med ej frigjort minne funna"
23622 #: collect2.c:1505 opts.c:1137
23623 #, fuzzy, gcc-internal-format
23624 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
23625 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "unknown demangling style '%s'"
23630 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
23632 #: collect2.c:1956 lto/lto.c:1211
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
23635 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "cannot find 'ldd'"
23640 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "cannot convert to a pointer type"
23645 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
23650 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "aggregate value used where a float was expected"
23655 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "conversion to incomplete type"
23660 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
23662 #: convert.c:829 convert.c:905
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "can't convert between vector values of different size"
23665 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
23670 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "pointer value used where a complex was expected"
23675 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
23680 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "can't convert value to a vector"
23685 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
23690 msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "%qs is not a gcov data file"
23695 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
23700 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
23702 #: coverage.c:276 coverage.c:284
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
23705 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
23707 #: coverage.c:278 coverage.c:372
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "checksum is %x instead of %x"
23710 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
23712 #: coverage.c:286 coverage.c:374
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "number of counters is %d instead of %d"
23715 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
23720 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "%qs has overflowed"
23725 msgstr "%qs har spillt över"
23728 #, fuzzy, gcc-internal-format
23729 msgid "no coverage for function %qE found"
23730 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qs"
23732 #: coverage.c:363 coverage.c:366
23733 #, fuzzy, gcc-internal-format
23734 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
23735 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qs när räknaren %qs lästes"
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
23740 msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "execution counts estimated"
23745 msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "this can result in poorly optimized code"
23750 msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "cannot open %s"
23755 msgstr "kan inte öppna %s"
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "error writing %qs"
23760 msgstr "fel när %qs skrevs"
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
23765 msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "-fdbg-cnt=%s"
23770 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
23773 #, gcc-internal-format
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
23780 msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"
23782 #: diagnostic.c:728
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "in %s, at %s:%d"
23785 msgstr "i %s, vid %s:%d"
23787 #: dominance.c:1010
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "dominator of %d status unknown"
23790 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
23792 #: dominance.c:1017
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
23795 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
23797 #: dwarf2out.c:4014
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
23800 msgstr "Multipla EH-personligheter stöds endast med assembler som stödjer direktivet .cfi.personality."
23802 #: dwarf2out.c:5392
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
23805 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
23810 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
23813 #, gcc-internal-format
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "internal consistency failure"
23820 msgstr "internt konsistensfel"
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
23825 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "abort in %s, at %s:%d"
23830 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
23835 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
23840 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
23845 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
23847 #: except.c:3334 except.c:3359
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "region_array is corrupted for region %i"
23850 msgstr "region_array är trasig för region %i"
23852 #: except.c:3347 except.c:3378
23853 #, fuzzy, gcc-internal-format
23854 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
23855 msgstr "region_array är trasig för region %i"
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "outer block of region %i is wrong"
23860 msgstr "yttre block för region %i är fel"
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "negative nesting depth of region %i"
23865 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
23868 #, fuzzy, gcc-internal-format
23869 msgid "region of lp %i is wrong"
23870 msgstr "yttre block för region %i är fel"
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "tree list ends on depth %i"
23875 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
23878 #, fuzzy, gcc-internal-format
23879 msgid "region_array does not match region_tree"
23880 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
23883 #, fuzzy, gcc-internal-format
23884 msgid "lp_array does not match region_tree"
23885 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "verify_eh_tree failed"
23890 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "stack limits not supported on this target"
23895 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
23898 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
23899 msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
23902 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
23903 msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
23908 msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
23913 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
23915 #: final.c:4367 toplev.c:1921
23916 #, fuzzy, gcc-internal-format
23917 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
23918 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
23921 #, fuzzy, gcc-internal-format
23922 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
23923 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
23925 #: fixed-value.c:104
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
23928 msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
23930 #: fold-const.c:1356
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
23933 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
23935 #: fold-const.c:4270 fold-const.c:4282
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
23938 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
23940 #: fold-const.c:5622
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
23943 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
23945 #: fold-const.c:6017 fold-const.c:6032
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "comparison is always %d"
23948 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
23950 #: fold-const.c:6167
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
23953 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
23955 #: fold-const.c:6172
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
23958 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
23960 #: fold-const.c:9140
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
23963 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
23965 #: fold-const.c:9512
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
23968 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
23970 #: fold-const.c:14213
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "fold check: original tree changed by fold"
23973 msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
23976 #, fuzzy, gcc-internal-format
23977 msgid "total size of local objects too large"
23978 msgstr "%Jtotal storlek på lokala objekt är för stor"
23980 #: function.c:919 varasm.c:2167
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "size of variable %q+D is too large"
23983 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
23985 #: function.c:1633 gimplify.c:4874
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
23988 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
23993 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
23998 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "function returns an aggregate"
24003 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "unused parameter %q+D"
24008 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "ambiguous abbreviation %s"
24013 msgstr "tvetydig förkortning %s"
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "incomplete '%s' option"
24018 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "missing argument to '%s' option"
24023 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "extraneous argument to '%s' option"
24028 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
24033 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
24038 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
24040 #. Catch the case where a spec string contains something like
24041 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
24042 #. hand side of the :.
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
24046 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
24051 msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
24056 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
24059 #, fuzzy, gcc-internal-format
24060 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
24061 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
24066 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades (längd)"
24068 #: gcc.c:6694 gcc.c:6735
24069 #, fuzzy, gcc-internal-format
24070 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
24071 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
24073 #: gcc.c:6714 gcc.c:6751
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
24076 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades"
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
24081 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
24086 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "unrecognized option '-%s'"
24091 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
24093 #: gcc.c:7351 gcc.c:7414
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
24096 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
24101 msgstr "Kompilerar om med -fcompare-debug"
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
24106 msgstr "under omkompilering med -fcompare-debug"
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "Comparing final insns dumps"
24111 msgstr "Kompilerar slutliga instruktionsdumpar"
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
24116 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "language %s not recognized"
24121 msgstr "språk %s känns inte igen"
24123 #: gcc.c:7696 lto/lto.c:1201
24124 #, gcc-internal-format
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
24131 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
24136 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
24138 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
24139 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
24140 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "can't write PCH file: %m"
24143 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
24145 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "can't get position in PCH file: %m"
24148 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
24150 #: ggc-common.c:564
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
24153 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
24155 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
24156 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "can't read PCH file: %m"
24159 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
24161 #: ggc-common.c:642
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "had to relocate PCH"
24164 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "open /dev/zero: %m"
24169 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
24171 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "can't write PCH file"
24174 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
24176 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "can't seek PCH file: %m"
24179 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
24184 msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"
24187 #, fuzzy, gcc-internal-format
24188 msgid "using result of function returning %<void%>"
24189 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
24194 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
24199 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "memory input %d is not directly addressable"
24204 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
24207 #, fuzzy, gcc-internal-format
24208 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
24209 msgstr "%qs inte angiven i omgivande parallel"
24212 #, fuzzy, gcc-internal-format
24213 msgid "enclosing parallel"
24214 msgstr "%Homgivande parallel"
24217 #, fuzzy, gcc-internal-format
24218 msgid "iteration variable %qE should be private"
24219 msgstr "instansvariabel %qs skall vara privat"
24222 #, fuzzy, gcc-internal-format
24223 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
24224 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
24227 #, fuzzy, gcc-internal-format
24228 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
24229 msgstr "iterationsvariabel %qs skall inte vara reduction"
24232 #, fuzzy, gcc-internal-format
24233 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
24234 msgstr "%s-variabel %qs är privat i yttre sammanhang"
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "gimplification failed"
24239 msgstr "gimplification misslyckades"
24241 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1892 objc/objc-act.c:524
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "can't open %s: %m"
24244 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
24246 #: graphite.c:298 toplev.c:1836
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
24249 msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas"
24251 #: haifa-sched.c:185
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
24254 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
24256 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "%s cannot be used in asm here"
24259 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
24261 #: lto-cgraph.c:571
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
24264 msgstr "bytekodström: hittade multipla instanser av cgraph-nod %d"
24266 #: lto-cgraph.c:634
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
24269 msgstr "bytekodström: ingen anropare funnen när båge lästes"
24271 #: lto-cgraph.c:638
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
24274 msgstr "bytekodström: ingen anropad funnen när båge lästes"
24276 #: lto-cgraph.c:687
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
24279 msgstr "bytekodström: tom cgraph-nod funnen"
24281 #: lto-cgraph.c:745
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
24284 msgstr "Kombination av enheter med olika profiler stöds inte."
24286 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
24287 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "compressed stream: %s"
24290 msgstr "komprimerad ström: %s"
24292 #: lto-section-in.c:66
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
24295 msgstr "bytekodström: försöker läsa %d byte efter slutet på indatabufferten"
24297 #: lto-streamer-in.c:81
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
24300 msgstr "bytekodström: oväntad tagg %s"
24302 #: lto-streamer-in.c:92
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
24305 msgstr "bytekodström: taggen %s ligger inte i det förväntade intervallet [%s, %s]"
24307 #: lto-streamer-in.c:106
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
24310 msgstr "bytekodström: förväntade taggen %s istället för %s"
24312 #: lto-streamer-in.c:150
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
24315 msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen"
24317 #: lto-streamer-in.c:210
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
24320 msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var null-terminerad"
24322 #: lto-streamer-in.c:1112
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
24325 msgstr "bytekodström: okänd GIMPLE-satstagg %s"
24327 #: lto-streamer-in.c:2387
24328 #, fuzzy, gcc-internal-format
24329 msgid "optimization options not supported yet"
24330 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
24332 #: lto-streamer-in.c:2392
24333 #, fuzzy, gcc-internal-format
24334 msgid "target optimization options not supported yet"
24335 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
24337 #: lto-streamer-in.c:2535
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
24340 msgstr "bytekodström: försökte hoppa baklänges i strömmen"
24342 #: lto-streamer-in.c:2579
24343 #, fuzzy, gcc-internal-format
24344 msgid "target specific builtin not available"
24345 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
24347 #: lto-streamer-out.c:1173
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
24350 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte optimeringsattributet"
24352 #: lto-streamer-out.c:1176
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
24355 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte målattributet"
24357 #: lto-streamer-out.c:1194
24358 #, fuzzy, gcc-internal-format
24359 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
24360 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
24362 #: lto-streamer-out.c:1238
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
24365 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte maskinspecifika inbyggda fungerioner för detta mål"
24367 #: lto-streamer.c:176
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
24370 msgstr "bytekodström: oväntad LTO-sektion %s"
24372 #: lto-streamer.c:859
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
24375 msgstr "bytkodström genererad med LTO-version %d.%d istället för den förväntade %d.%d"
24377 #: lto-symtab.c:432
24378 #, fuzzy, gcc-internal-format
24379 msgid "%qD has already been defined"
24380 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
24382 #: lto-symtab.c:434
24383 #, fuzzy, gcc-internal-format
24384 msgid "previously defined here"
24385 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
24387 #: lto-symtab.c:504
24388 #, fuzzy, gcc-internal-format
24389 msgid "type of %qD does not match original declaration"
24390 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
24392 #: lto-symtab.c:511
24393 #, fuzzy, gcc-internal-format
24394 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
24395 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
24397 #: lto-symtab.c:517 lto-symtab.c:614
24398 #, fuzzy, gcc-internal-format
24399 msgid "previously declared here"
24400 msgstr "%Jtidigare använd här"
24402 #: lto-symtab.c:597
24403 #, fuzzy, gcc-internal-format
24404 msgid "variable %qD redeclared as function"
24405 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
24407 #: lto-symtab.c:603
24408 #, fuzzy, gcc-internal-format
24409 msgid "function %qD redeclared as variable"
24410 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
24415 msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
24420 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
24425 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande eller explicit uppgiftsregion"
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
24430 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk eller explicit uppgiftsregion"
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
24435 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
24440 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
24442 #: omp-low.c:6750 cp/decl.c:2709 cp/parser.c:8399 cp/parser.c:8419
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
24445 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
24447 #: omp-low.c:6752 omp-low.c:6757
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
24450 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
24452 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
24456 msgstr "ogiltig gren till/från OpenMP-strukturerat block"
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
24461 msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
24466 msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
24471 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
24473 #. Eventually this should become a hard error IMO.
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
24477 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
24479 #: opts.c:482 opts.c:765
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
24482 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
24487 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "missing argument to \"%s\""
24492 msgstr "argument saknas \"%s\""
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
24497 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
24502 msgstr "Sektionsankare måste vara avaktiverade när enhet-åt-gången är avaktiverat."
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
24507 msgstr "Ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när enhet-åt-gången är avaktiverat."
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
24512 msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"
24514 #: opts.c:1054 config/darwin.c:1705 config/sh/sh.c:903
24515 #, fuzzy, gcc-internal-format
24516 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
24517 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
24519 #: opts.c:1071 config/sh/sh.c:911
24520 #, fuzzy, gcc-internal-format
24521 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
24522 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
24527 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
24532 msgstr "-fira-algorithm=CB fungerar inte på denna arkitektur"
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
24537 msgstr "-flto och -fwhopr är ömsesidigt uteslutande"
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
24542 msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
24545 #, fuzzy, gcc-internal-format
24546 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
24547 msgstr "okänd ira-region \"%s\""
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
24552 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
24554 #: opts.c:1826 opts.c:1834
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "Plugin support is disabled. Configure with --enable-plugin."
24557 msgstr "Stöd för insticksmoduler är avaktiverat. Konfigurera med --enable-plugin."
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
24562 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
24567 msgstr "okänd stackkontrollparameter \"%s\""
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "unrecognized register name \"%s\""
24572 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "unknown tls-model \"%s\""
24577 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
24582 msgstr "okänd ira-algoritm \"%s\""
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "unknown ira region \"%s\""
24587 msgstr "okänd ira-region \"%s\""
24590 #, fuzzy, gcc-internal-format
24591 msgid "dwarf version %d is not supported"
24592 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
24597 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "invalid --param value %qs"
24602 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "target system does not support debug output"
24607 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
24612 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
24617 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "debug output level %s is too high"
24622 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
24627 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
24632 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
24637 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
24639 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "invalid parameter %qs"
24643 msgstr "ogiltig parameter %qs"
24646 #, fuzzy, gcc-internal-format
24647 msgid "Invalid pass positioning operation"
24648 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
24651 #, fuzzy, gcc-internal-format
24652 msgid "plugin cannot register a missing pass"
24653 msgstr "inget register i adress"
24656 #, fuzzy, gcc-internal-format
24657 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
24658 msgstr "okänt registernamn: %s"
24661 #, fuzzy, gcc-internal-format
24662 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
24663 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
24666 #, fuzzy, gcc-internal-format
24667 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
24668 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
24671 #, gcc-internal-format
24673 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
24677 "Insticksmodul %s angavs med olika sökvägar:\n"
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
24684 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (flera \"=\"-tecken)"
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
24689 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (saknat -<nyckel>[=<värde>])"
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
24694 msgstr "Insticksmodul %s skulle ha angetts före -fplugin-arg-%s på kommandoraden"
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
24699 msgstr "Okänd återanropshändelse registrerad av insticksmodul %s"
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
24704 msgstr "Insticksmodul %s registrerade en tom återanropsfunktion för händelse %s"
24707 #, fuzzy, gcc-internal-format
24709 "Cannot load plugin %s\n"
24711 msgstr "kan inte öppna %s"
24714 #, gcc-internal-format
24716 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
24719 "insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens\n"
24723 #, gcc-internal-format
24725 "Cannot find %s in plugin %s\n"
24728 "Kan inte hitta %s i insticksmodul %s\n"
24732 #, fuzzy, gcc-internal-format
24733 msgid "Fail to initialize plugin %s"
24734 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
24739 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
24744 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
24749 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "correcting inconsistent profile data"
24754 msgstr "korrigerar inkonsistent profildata"
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
24759 msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
24764 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
24769 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "output constraint %d must specify a single register"
24774 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
24779 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
24784 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
24789 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
24794 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
24799 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
24804 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
24809 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
24814 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "can't use '%s' as a %s register"
24819 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
24821 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5403 config/ia64/ia64.c:5410
24822 #: config/pa/pa.c:380 config/pa/pa.c:387 config/sh/sh.c:8539
24823 #: config/sh/sh.c:8546 config/spu/spu.c:5062 config/spu/spu.c:5069
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "unknown register name: %s"
24826 msgstr "okänt registernamn: %s"
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "global register variable follows a function definition"
24831 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "register used for two global register variables"
24836 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
24841 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
24846 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
24851 msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
24856 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
24858 #: reload.c:3822 reload.c:4083
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
24861 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
24866 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
24871 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "try reducing the number of local variables"
24876 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
24881 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
24886 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
24891 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
24896 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
24901 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
24906 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
24911 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
24916 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
24921 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
24926 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
24931 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
24936 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
24941 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
24946 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
24951 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
24956 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
24958 #: stmt.c:357 stmt.c:456
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
24961 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "matching constraint not valid in output operand"
24966 msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "input operand constraint contains %qc"
24971 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "matching constraint references invalid operand number"
24976 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
24981 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "matching constraint does not allow a register"
24986 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
24989 #, fuzzy, gcc-internal-format
24990 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
24991 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
24996 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
25001 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
25006 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "output number %d not directly addressable"
25011 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
25016 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
25021 msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d bör undvikas"
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "asm clobber conflict with output operand"
25026 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "asm clobber conflict with input operand"
25031 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
25036 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
25041 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "duplicate asm operand name %qs"
25046 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "missing close brace for named operand"
25051 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "undefined named operand %qs"
25056 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
25058 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:916 cp/cvt.c:1032
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "value computed is not used"
25061 msgstr "beräknat värde används inte"
25063 #: stor-layout.c:160
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
25066 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
25068 #: stor-layout.c:162
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "variable-size type declared outside of any function"
25071 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
25073 #: stor-layout.c:680
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "size of %q+D is %d bytes"
25076 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
25078 #: stor-layout.c:682
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
25081 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
25083 #: stor-layout.c:1101
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
25086 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
25088 #: stor-layout.c:1104
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
25091 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
25093 #: stor-layout.c:1122
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "padding struct to align %q+D"
25096 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
25098 #: stor-layout.c:1183
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
25101 msgstr "Avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"
25103 #: stor-layout.c:1489
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "padding struct size to alignment boundary"
25106 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
25108 #: stor-layout.c:1519
25109 #, fuzzy, gcc-internal-format
25110 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
25111 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qs"
25113 #: stor-layout.c:1523
25114 #, fuzzy, gcc-internal-format
25115 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
25116 msgstr "attributet packed är onödigt för %qs"
25118 #: stor-layout.c:1529
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
25121 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
25123 #: stor-layout.c:1531
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "packed attribute is unnecessary"
25126 msgstr "attributet packed är onödigt"
25128 #: stor-layout.c:2046
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
25131 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
25136 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
25139 #, fuzzy, gcc-internal-format
25140 msgid "nested functions not supported on this target"
25141 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
25144 #, fuzzy, gcc-internal-format
25145 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
25146 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "target attribute is not supported on this machine"
25151 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
25156 msgstr "#pragma GCC target stöds inte för denna maskin"
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
25161 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
25166 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "ld returned %d exit status"
25171 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "invalid option argument %qs"
25176 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
25181 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
25186 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
25191 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "%q+D defined but not used"
25196 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
25199 #, fuzzy, gcc-internal-format
25200 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25201 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
25206 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25209 #, fuzzy, gcc-internal-format
25210 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25211 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25214 #, fuzzy, gcc-internal-format
25215 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
25216 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25219 #, fuzzy, gcc-internal-format
25220 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25221 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
25226 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25229 #, fuzzy, gcc-internal-format
25230 msgid "%qE is deprecated: %s"
25231 msgstr "%qs bör undvikas"
25234 #, fuzzy, gcc-internal-format
25235 msgid "%qE is deprecated"
25236 msgstr "%qs bör undvikas"
25239 #, fuzzy, gcc-internal-format
25240 msgid "type is deprecated: %s"
25241 msgstr "typen bör undvikas"
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "type is deprecated"
25246 msgstr "typen bör undvikas"
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
25251 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
25256 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
25261 msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "this target does not support %qs"
25266 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
25271 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "this target machine does not have delayed branches"
25276 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
25281 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
25284 #, fuzzy, gcc-internal-format
25285 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
25286 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
25291 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
25296 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
25301 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
25306 msgstr "var-tracking-assignments ändrar selektiv schemaläggning"
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "can%'t open %s: %m"
25311 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
25316 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
25321 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
25326 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
25331 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
25336 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
25341 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
25346 msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
25351 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
25356 msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "error writing to %s: %m"
25361 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
25363 #: toplev.c:2355 java/jcf-parse.c:1770
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "error closing %s: %m"
25366 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
25369 #, fuzzy, gcc-internal-format
25370 msgid "will never be executed"
25371 msgstr "%Hkommer aldrig utföras"
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
25376 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
25381 msgstr "Indirekta referensens operand är inte ett register eller en konstant."
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
25386 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
25391 msgstr "MODIFY_EXPR förväntades inte när man har tupler."
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
25396 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
25401 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
25403 #: tree-cfg.c:2603 tree-ssa.c:822
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
25406 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
25411 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P satt på en variabel vars adress tas"
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "non-integral used in condition"
25416 msgstr "icke-heltal använt i villkor"
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "invalid conditional operand"
25421 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
25426 msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
25431 msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
25436 msgstr "lägesprecisionen på resultat av icke-heltalstyp stämmer imte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "invalid reference prefix"
25441 msgstr "ogiltigt referensprefix"
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
25446 msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
25451 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
25456 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "invalid expression for min lvalue"
25461 msgstr "ogiltigt uttryck som min-lvärde"
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "invalid operand in indirect reference"
25466 msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "type mismatch in indirect reference"
25471 msgstr "typfel i indirektreferens"
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "invalid operands to array reference"
25476 msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "type mismatch in array reference"
25481 msgstr "typfel i vektorreferens"
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "type mismatch in array range reference"
25486 msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
25491 msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "type mismatch in component reference"
25496 msgstr "typfel i komponentreferens"
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
25501 msgstr "Konvertering av en SSA_NAME på vänster hands sida."
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "non-function in gimple call"
25506 msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "invalid LHS in gimple call"
25511 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "invalid conversion in gimple call"
25516 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
25519 #, fuzzy, gcc-internal-format
25520 msgid "static chain in indirect gimple call"
25521 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "static chain with function that doesn't use one"
25526 msgstr "statisk kedja med funktion som inte använder en"
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "invalid operands in gimple comparison"
25531 msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "type mismatch in comparison expression"
25536 msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "non-register as LHS of unary operation"
25541 msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "invalid operand in unary operation"
25546 msgstr "ogiltig operand i unär operation"
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "invalid types in nop conversion"
25551 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
25554 #, fuzzy, gcc-internal-format
25555 msgid "invalid types in address space conversion"
25556 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
25561 msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "invalid types in conversion to floating point"
25566 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "invalid types in conversion to integer"
25571 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
25576 msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "non-register as LHS of binary operation"
25581 msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "invalid operands in binary operation"
25586 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "type mismatch in complex expression"
25591 msgstr "typfel i komplext uttryck"
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "type mismatch in shift expression"
25596 msgstr "typfel i skiftuttryck"
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "type mismatch in vector shift expression"
25601 msgstr "typfel i vektorskiftuttryck"
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
25606 msgstr "ej elementstor vektorskiftning eller flyttalsvektor"
25609 #, fuzzy, gcc-internal-format
25610 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
25611 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
25616 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
25621 msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "type mismatch in binary truth expression"
25626 msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "type mismatch in binary expression"
25631 msgstr "typfel i binärt uttryck"
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "non-trivial conversion at assignment"
25636 msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "invalid operand in unary expression"
25641 msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "type mismatch in address expression"
25646 msgstr "typfel i adressuttryck"
25648 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3565
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
25651 msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "invalid operand in return statement"
25656 msgstr "ogiltig operand i retursats"
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "invalid conversion in return statement"
25661 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
25666 msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "invalid operand to switch statement"
25671 msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "Invalid PHI result"
25676 msgstr "Ogiltigt PHI-resultat"
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "Invalid PHI argument"
25681 msgstr "Ogiltigt PHI-argument"
25684 #, fuzzy, gcc-internal-format
25685 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
25686 msgstr "Inkompatibla typer i PHI-argument"
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "verify_gimple failed"
25691 msgstr "verify_gimple misslyckades"
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "invalid function in call statement"
25696 msgstr "ogiltig funktion i anropsats"
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "invalid pure const state for function"
25701 msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"
25703 #: tree-cfg.c:3917 tree-ssa.c:997 tree-ssa.c:1006
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "in statement"
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
25711 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "statement marked for throw in middle of block"
25716 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "Dead STMT in EH table"
25721 msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
25726 msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "missing PHI def"
25731 msgstr "PHI-definition saknas"
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
25736 msgstr "PHI-argument är inte ett GIMPLE-värde"
25738 #: tree-cfg.c:4084 tree-cfg.c:4157
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
25741 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "invalid GIMPLE statement"
25746 msgstr "ogiltig GIMPLE-sats"
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
25751 msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"
25754 #, fuzzy, gcc-internal-format
25755 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
25756 msgstr "felaktig post i label_to_block_map.\n"
25759 #, fuzzy, gcc-internal-format
25760 msgid "incorrect setting of landing pad number"
25761 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "verify_stmts failed"
25766 msgstr "verify_stmts misslyckades"
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
25771 msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
25776 msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "fallthru to exit from bb %d"
25781 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "nonlocal label "
25786 msgstr "ickelokal etikett "
25788 #: tree-cfg.c:4242 tree-cfg.c:4251 tree-cfg.c:4276
25789 #, gcc-internal-format
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
25796 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
25798 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
25802 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
25804 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
25808 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"
25810 #: tree-cfg.c:4335 tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4370 tree-cfg.c:4439
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
25813 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "explicit goto at end of bb %d"
25818 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
25823 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "found default case not at the start of case vector"
25828 msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "case labels not sorted: "
25833 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
25838 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "missing edge %i->%i"
25843 msgstr "båge saknas %i->%i"
25846 #, fuzzy, gcc-internal-format
25847 msgid "%<noreturn%> function does return"
25848 msgstr "%H%<noreturn%>-funktion returnerar"
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "control reaches end of non-void function"
25853 msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"
25856 #, fuzzy, gcc-internal-format
25857 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
25858 msgstr "%Jfunktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
25861 #, fuzzy, gcc-internal-format
25862 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
25863 msgstr "%Hignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
25866 #, fuzzy, gcc-internal-format
25867 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
25868 msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "could not open dump file %qs: %s"
25873 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
25875 #: tree-dump.c:1063
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
25878 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
25881 #, fuzzy, gcc-internal-format
25882 msgid "BB %i has multiple EH edges"
25883 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
25886 #, fuzzy, gcc-internal-format
25887 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
25888 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
25891 #, fuzzy, gcc-internal-format
25892 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
25893 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "BB %i is missing an EH edge"
25898 msgstr "BB %i sakar en EH-båge"
25901 #, fuzzy, gcc-internal-format
25902 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
25903 msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
25905 #: tree-eh.c:3943 tree-eh.c:3962
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "BB %i is missing an edge"
25908 msgstr "BB %i saknar en båge"
25911 #, fuzzy, gcc-internal-format
25912 msgid "BB %i too many fallthru edges"
25913 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
25916 #, fuzzy, gcc-internal-format
25917 msgid "BB %i has incorrect edge"
25918 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
25921 #, fuzzy, gcc-internal-format
25922 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
25923 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
25925 #: tree-inline.c:2773
25926 #, fuzzy, gcc-internal-format
25927 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
25928 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
25930 #: tree-inline.c:2790
25931 #, fuzzy, gcc-internal-format
25932 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
25933 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
25935 #: tree-inline.c:2800
25936 #, fuzzy, gcc-internal-format
25937 msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
25938 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
25940 #: tree-inline.c:2838
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
25943 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
25945 #: tree-inline.c:2852
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
25948 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
25950 #: tree-inline.c:2866
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
25953 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
25955 #: tree-inline.c:2878
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
25958 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
25960 #: tree-inline.c:2886
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
25963 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
25965 #: tree-inline.c:2898
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
25968 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
25970 #: tree-inline.c:2918
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
25973 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
25975 #: tree-inline.c:2998
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
25978 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
25980 #: tree-inline.c:3012
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
25983 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
25985 #: tree-inline.c:3577 tree-inline.c:3588
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
25988 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
25990 #: tree-inline.c:3579 tree-inline.c:3590
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "called from here"
25993 msgstr "anropad härifrån"
25995 #: tree-mudflap.c:907
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
25998 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
26000 #: tree-mudflap.c:1114
26001 #, fuzzy, gcc-internal-format
26002 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
26003 msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
26005 #: tree-mudflap.c:1358
26006 #, fuzzy, gcc-internal-format
26007 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
26008 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
26010 #: tree-nomudflap.c:49
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "mudflap: this language is not supported"
26013 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
26015 #: tree-optimize.c:441
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
26018 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
26020 #: tree-optimize.c:444
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
26023 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
26025 #: tree-outof-ssa.c:756 tree-outof-ssa.c:813 tree-ssa-coalesce.c:958
26026 #: tree-ssa-coalesce.c:973 tree-ssa-coalesce.c:1195 tree-ssa-live.c:1184
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "SSA corruption"
26029 msgstr "trasigt i SSA"
26031 #: tree-profile.c:396
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "unimplemented functionality"
26034 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "expected an SSA_NAME object"
26039 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
26044 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
26049 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
26054 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
26059 msgstr "virtuellt SSA-namn för icke-VOP-deklaration"
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "found a real definition for a non-register"
26064 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
26069 msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
26074 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
26076 #: tree-ssa.c:651 tree-ssa.c:1024
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
26079 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "missing definition"
26084 msgstr "definition saknas"
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
26089 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "definition in block %i follows the use"
26094 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
26099 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "no immediate_use list"
26104 msgstr "ingen immediate_use-lista"
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "wrong immediate use list"
26109 msgstr "fel omedelbar användningslista"
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
26114 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
26119 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
26124 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
26129 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
26134 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
26139 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
26144 msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
26149 msgstr "sats har VDEF-operand som inte är i definitionslistan"
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
26154 msgstr "sats har VDEF men ingen VUSE-operand"
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
26159 msgstr "VDEF och VUSE använder inte samma symbol"
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
26164 msgstr "sats har VUSE-operand som inte är i användarlistan"
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "verify_ssa failed"
26169 msgstr "verify_ssa misslyckades"
26172 #, fuzzy, gcc-internal-format
26173 msgid "%qD was declared here"
26174 msgstr "%J%qD deklarerades här"
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
26179 msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"
26181 #: tree-ssa.c:1748 tree-ssa.c:1787
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
26184 msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
26187 #, fuzzy, gcc-internal-format
26188 msgid "array subscript is outside array bounds"
26189 msgstr "%Hvektorindex är utanför vektorgränserna"
26192 #, fuzzy, gcc-internal-format
26193 msgid "array subscript is above array bounds"
26194 msgstr "%Hvektorindex är ovanför vektorgränsen"
26197 #, fuzzy, gcc-internal-format
26198 msgid "array subscript is below array bounds"
26199 msgstr "%Hvektorindex är under vektorgränsen"
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
26204 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
26209 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
26214 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
26219 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
26222 #, fuzzy, gcc-internal-format
26223 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
26224 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
26227 #, fuzzy, gcc-internal-format
26228 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
26229 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
26234 msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
26239 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
26244 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
26249 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
26254 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
26259 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
26261 #: tree.c:5357 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
26264 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
26266 #: tree.c:5384 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
26267 #, fuzzy, gcc-internal-format
26268 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
26269 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
26272 #, fuzzy, gcc-internal-format
26273 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
26274 msgstr "%qs implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "arrays of functions are not meaningful"
26279 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "function return type cannot be function"
26284 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
26286 #: tree.c:8347 tree.c:8432 tree.c:8493
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
26289 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
26294 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
26299 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
26304 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
26309 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
26314 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
26319 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
26324 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
26329 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
26331 #: value-prof.c:376
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "Dead histogram"
26334 msgstr "Dött histogram"
26336 #: value-prof.c:407
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
26339 msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"
26341 #: value-prof.c:420
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "verify_histograms failed"
26344 msgstr "verify_histograms misslyckades"
26346 # BB -> basic block -> grundblock -> GB
26347 #: value-prof.c:467
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
26350 msgstr "Rättar inkonsistent värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) motsvarar inte GB-antal (%d)"
26352 #: value-prof.c:477
26353 #, fuzzy, gcc-internal-format
26354 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
26355 msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "%+D causes a section type conflict"
26360 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
26365 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d"
26367 #: varasm.c:1363 varasm.c:1371
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "register name not specified for %q+D"
26370 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "invalid register name for %q+D"
26375 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
26380 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
26385 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "global register variable has initial value"
26390 msgstr "global registervariabel har startvärde"
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
26395 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
26400 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "global destructors not supported on this target"
26405 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "global constructors not supported on this target"
26410 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
26415 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
26420 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
26425 msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
26430 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
26433 #, fuzzy, gcc-internal-format
26434 msgid "invalid initial value for member %qE"
26435 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qs"
26437 #: varasm.c:5181 varasm.c:5225
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
26440 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
26445 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
26450 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
26455 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
26457 #: varasm.c:5253 varasm.c:5655
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
26460 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
26463 #, fuzzy, gcc-internal-format
26464 msgid "weakref is not supported in this configuration"
26465 msgstr "%Jweakref stöds inte i denna konfiguration"
26468 #, fuzzy, gcc-internal-format
26469 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
26470 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qs"
26473 #, fuzzy, gcc-internal-format
26474 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
26475 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qs"
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
26480 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
26485 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
26488 #, fuzzy, gcc-internal-format
26489 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
26490 msgstr "%Jaliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
26495 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
26500 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
26505 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
26510 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
26512 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
26516 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
26518 #: config/darwin-c.c:85
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "too many #pragma options align=reset"
26521 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
26523 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
26524 #: config/darwin-c.c:112
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26527 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
26529 #: config/darwin-c.c:115
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "junk at end of '#pragma options'"
26532 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
26534 #: config/darwin-c.c:125
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
26537 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
26539 #: config/darwin-c.c:137
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
26542 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
26544 #: config/darwin-c.c:155
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
26547 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
26549 #: config/darwin-c.c:158
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
26552 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
26554 #: config/darwin-c.c:169
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
26557 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
26559 #: config/darwin-c.c:177
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
26562 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
26564 #: config/darwin-c.c:180
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
26567 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
26569 #: config/darwin-c.c:406
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
26572 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
26574 #: config/darwin-c.c:589
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
26577 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
26579 #: config/darwin.c:1410
26580 #, fuzzy, gcc-internal-format
26581 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
26582 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast vid kompilering av en kext"
26584 #: config/darwin.c:1417
26585 #, fuzzy, gcc-internal-format
26586 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
26587 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast för C++-klasser"
26589 #: config/darwin.c:1542
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
26592 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
26594 #: config/host-darwin.c:62
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
26597 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
26599 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
26602 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
26604 #: config/sol2-c.c:102
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
26607 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
26609 #: config/sol2-c.c:117
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
26612 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
26614 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "malformed %<#pragma align%>"
26617 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
26619 #: config/sol2-c.c:136
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
26622 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
26624 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
26627 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
26629 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "malformed %<#pragma init%>"
26632 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
26634 #: config/sol2-c.c:194
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
26637 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
26639 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
26642 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
26644 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
26647 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
26649 #: config/sol2-c.c:252
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
26652 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
26654 #: config/sol2.c:53
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
26657 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
26659 #: config/vxworks.c:146
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "PIC is only supported for RTPs"
26662 msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
26664 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
26665 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
26666 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
26667 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
26668 #. are not supported.
26669 #: config/darwin.h:492
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
26672 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
26675 #: config/vx-common.h:89
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "profiler support for VxWorks"
26678 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
26680 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3110
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26683 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
26685 #: config/alpha/alpha.c:284
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
26688 msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
26690 #: config/alpha/alpha.c:308
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
26693 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
26695 #: config/alpha/alpha.c:319
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
26698 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
26700 #: config/alpha/alpha.c:336
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26703 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
26705 #: config/alpha/alpha.c:350
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26708 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
26710 #: config/alpha/alpha.c:365
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26713 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
26715 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
26716 #, gcc-internal-format
26717 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26718 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
26720 #: config/alpha/alpha.c:398
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
26723 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
26725 #: config/alpha/alpha.c:405
26726 #, gcc-internal-format
26727 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26728 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
26730 #: config/alpha/alpha.c:421
26731 #, gcc-internal-format
26732 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26733 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
26735 #: config/alpha/alpha.c:426
26736 #, gcc-internal-format
26737 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26738 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
26740 #: config/alpha/alpha.c:430
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26743 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
26745 #: config/alpha/alpha.c:458
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26748 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
26750 #: config/alpha/alpha.c:473
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26753 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
26755 #: config/alpha/alpha.c:6728 config/alpha/alpha.c:6731 config/s390/s390.c:8800
26756 #: config/s390/s390.c:8803
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "bad builtin fcode"
26759 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
26761 #: config/arc/arc.c:393
26762 #, fuzzy, gcc-internal-format
26763 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26764 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte en strängkonstant"
26766 #: config/arc/arc.c:401
26767 #, fuzzy, gcc-internal-format
26768 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26769 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
26771 #: config/arm/arm.c:1337
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
26774 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
26776 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2341 config/sparc/sparc.c:780
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "bad value (%s) for %s switch"
26779 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
26781 #: config/arm/arm.c:1460
26782 #, fuzzy, gcc-internal-format
26783 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
26784 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
26786 #: config/arm/arm.c:1477
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
26789 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
26791 #: config/arm/arm.c:1485
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26794 msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
26796 #: config/arm/arm.c:1491
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "target CPU does not support interworking"
26799 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
26801 #: config/arm/arm.c:1497
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26804 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
26806 #: config/arm/arm.c:1515
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26809 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
26811 #: config/arm/arm.c:1518
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26814 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
26816 #: config/arm/arm.c:1521
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26819 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
26821 #: config/arm/arm.c:1525
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26824 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
26826 #: config/arm/arm.c:1533
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26829 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
26831 #: config/arm/arm.c:1536
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
26834 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte. Ignoreras"
26836 #: config/arm/arm.c:1544
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26839 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
26841 #: config/arm/arm.c:1547
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
26844 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
26846 #: config/arm/arm.c:1605
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26849 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
26851 #: config/arm/arm.c:1608
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26854 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
26856 #: config/arm/arm.c:1617
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
26859 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
26861 #: config/arm/arm.c:1643
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
26864 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
26866 #: config/arm/arm.c:1680
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
26869 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
26871 #: config/arm/arm.c:1688
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
26874 msgstr "FPA stöds inte i AAPCS"
26876 #: config/arm/arm.c:1693
26877 #, fuzzy, gcc-internal-format
26878 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26879 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
26881 #: config/arm/arm.c:1696
26882 #, fuzzy, gcc-internal-format
26883 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26884 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
26886 #: config/arm/arm.c:1703
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
26889 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
26891 #: config/arm/arm.c:1707
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
26894 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
26896 #: config/arm/arm.c:1711
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "__fp16 and no ldrh"
26899 msgstr "__fp16 och ingen ldrh"
26901 #: config/arm/arm.c:1731
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26904 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
26906 #: config/arm/arm.c:1755
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
26909 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
26911 #: config/arm/arm.c:1768
26912 #, gcc-internal-format
26913 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26914 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
26916 #: config/arm/arm.c:1782
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
26919 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
26921 #: config/arm/arm.c:1788
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26924 msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
26926 #: config/arm/arm.c:1797
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26929 msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
26931 #: config/arm/arm.c:1809
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26934 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
26936 #: config/arm/arm.c:1818
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26939 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
26941 #: config/arm/arm.c:1871
26942 #, fuzzy, gcc-internal-format
26943 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26944 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
26946 #: config/arm/arm.c:3633
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
26949 msgstr "Icke-AAPCS-härledd PCS-variant"
26951 #: config/arm/arm.c:3635
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
26954 msgstr "Variadiska funktioner måsta använda bas-AAPCS-varianten"
26956 #: config/arm/arm.c:3654
26957 #, gcc-internal-format
26958 msgid "PCS variant"
26959 msgstr "PCS-variant"
26961 #: config/arm/arm.c:4532 config/arm/arm.c:4550 config/avr/avr.c:4717
26962 #: config/avr/avr.c:4733 config/bfin/bfin.c:5546 config/bfin/bfin.c:5607
26963 #: config/bfin/bfin.c:5636 config/h8300/h8300.c:5338 config/i386/i386.c:4409
26964 #: config/i386/i386.c:25878 config/i386/i386.c:25958
26965 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:802
26966 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4061 config/mep/mep.c:4075
26967 #: config/mep/mep.c:4149 config/rs6000/rs6000.c:23295 config/rx/rx.c:2096
26968 #: config/sh/sh.c:8680 config/sh/sh.c:8698 config/sh/sh.c:8727
26969 #: config/sh/sh.c:8809 config/sh/sh.c:8832 config/spu/spu.c:3861
26970 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
26971 #, fuzzy, gcc-internal-format
26972 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26973 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
26975 #: config/arm/arm.c:16408
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26978 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
26980 #: config/arm/arm.c:17988
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "argument must be a constant"
26983 msgstr "argumentet måste vara en konstant"
26985 #. @@@ better error message
26986 #: config/arm/arm.c:18296 config/arm/arm.c:18333
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "selector must be an immediate"
26989 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
26991 #. @@@ better error message
26992 #: config/arm/arm.c:18376
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "mask must be an immediate"
26995 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
26997 #: config/arm/arm.c:19038
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "no low registers available for popping high registers"
27000 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
27002 #: config/arm/arm.c:19261
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
27005 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
27007 #: config/arm/arm.c:21381
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
27010 msgstr "manglingen av %<va_list%> har ändrats i GCC 4.4"
27012 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
27015 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
27017 #: config/arm/pe.c:167
27018 #, gcc-internal-format
27019 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
27020 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
27022 #: config/avr/avr.c:478
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
27025 msgstr "\"builtin_return_address\" innehåller bara 2 byte adress"
27027 #: config/avr/avr.c:4531
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
27030 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
27032 #: config/avr/avr.c:4540
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
27035 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
27037 #: config/avr/avr.c:4690
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
27040 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
27042 #: config/avr/avr.c:4824
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27045 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
27047 #: config/avr/avr.c:4838
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
27050 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
27052 #: config/bfin/bfin.c:2554 config/m68k/m68k.c:519
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
27055 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
27057 #: config/bfin/bfin.c:2574
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "-mcpu=%s is not valid"
27060 msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
27062 #: config/bfin/bfin.c:2610
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
27065 msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
27067 #: config/bfin/bfin.c:2675
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27070 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
27072 #: config/bfin/bfin.c:2678
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
27075 msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
27077 #: config/bfin/bfin.c:2681
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
27080 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
27082 #: config/bfin/bfin.c:2686 config/m68k/m68k.c:627
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27085 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
27087 #: config/bfin/bfin.c:2706
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27090 msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"
27092 #: config/bfin/bfin.c:2709
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27095 msgstr "-fcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"
27097 #: config/bfin/bfin.c:2712
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27100 msgstr "-fcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"
27102 #: config/bfin/bfin.c:2715
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
27105 msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"
27107 #: config/bfin/bfin.c:5551
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "multiple function type attributes specified"
27110 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
27112 #: config/bfin/bfin.c:5618
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27115 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
27117 #: config/bfin/bfin.c:5668 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3965
27118 #: config/mep/mep.c:4103
27119 #, fuzzy, gcc-internal-format
27120 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27121 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
27123 #: config/bfin/bfin.c:5675
27124 #, fuzzy, gcc-internal-format
27125 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27126 msgstr "attributet \"%s\" kan inte anges för lokala variabler"
27128 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27129 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
27130 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
27132 #: config/cris/cris.c:471
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "MULT case in cris_op_str"
27135 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
27137 #: config/cris/cris.c:861
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "invalid use of ':' modifier"
27140 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
27142 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "internal error: bad register: %d"
27145 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
27147 #: config/cris/cris.c:1615
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27150 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
27152 #: config/cris/cris.c:1712
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "unknown cc_attr value"
27155 msgstr "okänt cc_attr-värde"
27157 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27158 #: config/cris/cris.c:2096
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27161 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
27163 #: config/cris/cris.c:2388
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27166 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
27168 #: config/cris/cris.c:2416
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27171 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
27173 #: config/cris/cris.c:2452
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27176 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
27178 #: config/cris/cris.c:2473
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27181 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
27183 #: config/cris/cris.c:2488
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
27186 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
27188 #: config/cris/cris.c:2714
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "Unknown src"
27191 msgstr "Okänd källa"
27193 #: config/cris/cris.c:2775
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "Unknown dest"
27196 msgstr "Okänd destination"
27198 #: config/cris/cris.c:3060
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27201 msgstr "för stor stackram: %d byte"
27203 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27206 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
27208 #: config/cris/cris.c:3664
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
27211 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
27213 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
27214 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
27215 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
27216 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
27218 #. This file is part of GCC.
27220 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27221 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27222 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27223 #. any later version.
27225 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27226 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27227 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
27228 #. GNU General Public License for more details.
27230 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27231 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
27232 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27233 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27234 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27235 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27236 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
27237 #. really, but needs an update anyway.
27239 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27240 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
27241 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
27242 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27243 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
27244 #. the section-comment is present.
27245 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27246 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
27247 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
27248 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27249 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27251 #: config/cris/cris.h:43
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27254 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
27256 #. Node: Caller Saves
27257 #. (no definitions)
27258 #. Node: Function entry
27259 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27260 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27262 #: config/cris/cris.h:929
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27265 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
27267 #: config/crx/crx.h:363
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "Profiler support for CRX"
27270 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
27272 #: config/frv/frv.c:8732
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "accumulator is not a constant integer"
27275 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
27277 #: config/frv/frv.c:8737
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "accumulator number is out of bounds"
27280 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
27282 #: config/frv/frv.c:8748
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27285 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
27287 #: config/frv/frv.c:8825
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "invalid IACC argument"
27290 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
27292 #: config/frv/frv.c:8848
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "%qs expects a constant argument"
27295 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
27297 #: config/frv/frv.c:8853
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "constant argument out of range for %qs"
27300 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
27302 #: config/frv/frv.c:9334
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27305 msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
27307 #: config/frv/frv.c:9346
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "this media function is only available on the fr500"
27310 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
27312 #: config/frv/frv.c:9374
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27315 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
27317 #: config/frv/frv.c:9393
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27320 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
27322 #: config/frv/frv.c:9402
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27325 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
27327 #: config/frv/frv.c:9414
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27330 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
27332 #: config/h8300/h8300.c:332
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27335 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
27337 #: config/h8300/h8300.c:338
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
27340 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
27342 #: config/i386/host-cygwin.c:64
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "can't extend PCH file: %m"
27345 msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
27347 #: config/i386/host-cygwin.c:75
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "can't set position in PCH file: %m"
27350 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
27352 #: config/i386/i386.c:2824 config/i386/i386.c:3075
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
27355 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stune=%s %s"
27357 #: config/i386/i386.c:2868
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
27360 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sstringop-strategy=%s %s"
27362 #: config/i386/i386.c:2872
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
27365 msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas. Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s."
27367 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
27368 #: config/i386/i386.c:2882
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27371 msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
27373 #: config/i386/i386.c:2885 config/i386/i386.c:3036
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
27376 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sarch=%s %s"
27378 #: config/i386/i386.c:2896
27379 #, fuzzy, gcc-internal-format
27380 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
27381 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
27383 #: config/i386/i386.c:2911
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27386 msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
27388 #: config/i386/i386.c:2917
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
27391 msgstr "felaktigt värde (%s) till %scmodel=%s %s"
27393 #: config/i386/i386.c:2941
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
27396 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sasm=%s %s"
27398 #: config/i386/i386.c:2945
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27401 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
27403 #: config/i386/i386.c:2948
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27406 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
27408 #: config/i386/i386.c:2960 config/i386/i386.c:3061
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27411 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
27413 #: config/i386/i386.c:3094
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
27416 msgstr "%sregparm%s ignoreras i 64-bitsläge"
27418 #: config/i386/i386.c:3097
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
27421 msgstr "%sregparm=%d%s är inte mellan 0 och %d"
27423 #: config/i386/i386.c:3110
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
27426 msgstr "%salign-loops%s är föråldrat, använd -falign-loops%s"
27428 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3131 config/i386/i386.c:3146
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
27431 msgstr "%salign-loops=%d%s är inte mellan 0 och %d"
27433 #: config/i386/i386.c:3125
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
27436 msgstr "%salign-jumps%s är föråldrat, använd -falign-jumps%s"
27438 #: config/i386/i386.c:3140
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
27441 msgstr "%salign-functions%s är föråldrat, använd -falign-functions%s"
27443 #: config/i386/i386.c:3175
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
27446 msgstr "%sbranch-cost=%d%s är inte mellan 0 och 5"
27448 #: config/i386/i386.c:3183
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
27451 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s är negativ"
27453 #: config/i386/i386.c:3197
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
27456 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stls-dialect=%s %s"
27458 #: config/i386/i386.c:3205
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
27461 msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
27463 #: config/i386/i386.c:3221
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
27466 msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
27468 #: config/i386/i386.c:3276
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
27471 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s är inte mellan %d och 12"
27473 #: config/i386/i386.c:3295
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27476 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
27478 #: config/i386/i386.c:3308
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
27481 msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
27483 #: config/i386/i386.c:3319 config/i386/i386.c:3333
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27486 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
27488 #: config/i386/i386.c:3338
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27491 msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
27493 #: config/i386/i386.c:3345
27494 #, gcc-internal-format
27495 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
27496 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sfpmath=%s %s"
27498 #: config/i386/i386.c:3361
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
27501 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
27503 #: config/i386/i386.c:3381
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27506 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
27508 #: config/i386/i386.c:3394
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27511 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
27513 #: config/i386/i386.c:3805
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27516 msgstr "attribute(target(\"%s\")) är okänt"
27518 #: config/i386/i386.c:3827
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27521 msgstr "option(\"%s\") var redan angivet"
27523 #: config/i386/i386.c:4422 config/i386/i386.c:4467
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27526 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
27528 #: config/i386/i386.c:4429
27529 #, fuzzy, gcc-internal-format
27530 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27531 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
27533 #: config/i386/i386.c:4435
27534 #, fuzzy, gcc-internal-format
27535 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27536 msgstr "argument till attributet %qs större än %d"
27538 #: config/i386/i386.c:4459 config/i386/i386.c:4494
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27541 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
27543 #: config/i386/i386.c:4463
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27546 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
27548 #: config/i386/i386.c:4477 config/i386/i386.c:4490
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27551 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
27553 #: config/i386/i386.c:4481
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27556 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
27558 #: config/i386/i386.c:4624
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27561 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
27563 #: config/i386/i386.c:4627
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27566 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
27568 #: config/i386/i386.c:4832
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27571 msgstr "ms_hook_prologue är inte kompatibelt med nästade funktioner"
27573 #: config/i386/i386.c:4905
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
27576 msgstr "attributet ms_abi kräver -maccumulate-outgoing-args eller optimering av undermålarkitektur som implicerar det"
27578 #: config/i386/i386.c:5024
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27581 msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"
27583 #: config/i386/i386.c:5206
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27586 msgstr "ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"
27588 #: config/i386/i386.c:5322
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27591 msgstr "ABI:et för att skicka unioner med long double har ändrats i GCC 4.4"
27593 #: config/i386/i386.c:5437
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27596 msgstr "ABI:et för att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4"
27598 #: config/i386/i386.c:5582
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "SSE register return with SSE disabled"
27601 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
27603 #: config/i386/i386.c:5588
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
27606 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
27608 #: config/i386/i386.c:5604
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "x87 register return with x87 disabled"
27611 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
27613 #: config/i386/i386.c:5973
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27616 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
27618 #: config/i386/i386.c:6010
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27621 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
27623 #: config/i386/i386.c:6612
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27626 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
27628 #: config/i386/i386.c:6622
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27631 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
27633 #: config/i386/i386.c:11192
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "extended registers have no high halves"
27636 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
27638 #: config/i386/i386.c:11207
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "unsupported operand size for extended register"
27641 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
27643 #: config/i386/i386.c:11452
27644 #, fuzzy, gcc-internal-format
27645 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
27646 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
27648 #: config/i386/i386.c:22882
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "last argument must be an immediate"
27651 msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
27653 #: config/i386/i386.c:23175
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
27656 msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
27658 #: config/i386/i386.c:23270
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
27661 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
27663 #: config/i386/i386.c:23616
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
27666 msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
27668 #: config/i386/i386.c:23621
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
27671 msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
27673 #: config/i386/i386.c:23630
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
27676 msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
27678 #: config/i386/i386.c:23639
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
27681 msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"
27683 #: config/i386/i386.c:23648
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
27686 msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
27688 #: config/i386/i386.c:23652 config/i386/i386.c:23846
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
27691 msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
27693 #: config/i386/i386.c:23907 config/rs6000/rs6000.c:10161
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
27696 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
27698 #: config/i386/i386.c:24050
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "%qE needs unknown isa option"
27701 msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
27703 #: config/i386/i386.c:24054
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "%qE needs isa option %s"
27706 msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"
27708 #: config/i386/i386.c:25885
27709 #, fuzzy, gcc-internal-format
27710 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
27711 msgstr "attributet %qs är bara tillgängligt för 64 bitar"
27713 #: config/i386/i386.c:25896 config/i386/i386.c:25905
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
27716 msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"
27718 #: config/i386/i386.c:25943 config/rs6000/rs6000.c:23378
27719 #, fuzzy, gcc-internal-format
27720 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
27721 msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
27723 #: config/i386/i386.c:25966
27724 #, fuzzy, gcc-internal-format
27725 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
27726 msgstr "attributet %qs är bara tillgängligt för 64 bitar"
27728 #: config/i386/i386.c:25972
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
27731 msgstr "ms_hook_prologue-attributet behöver stöd för växlingssuffix i assembler"
27733 #: config/i386/i386.c:30067
27734 #, fuzzy, gcc-internal-format
27735 msgid "vector permutation requires vector constant"
27736 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
27738 #: config/i386/i386.c:30077
27739 #, fuzzy, gcc-internal-format
27740 msgid "invalid vector permutation constant"
27741 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
27743 #: config/i386/i386.c:30125
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "vector permutation (%d %d)"
27746 msgstr "vektorpermutation (%d %d)"
27748 #: config/i386/i386.c:30128
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
27751 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d)"
27753 #: config/i386/i386.c:30132
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
27756 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
27758 #: config/i386/i386.c:30137
27759 #, gcc-internal-format
27760 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
27761 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
27763 #: config/i386/winnt.c:81
27764 #, fuzzy, gcc-internal-format
27765 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
27766 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern länkning"
27768 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
27769 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
27772 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
27774 #: config/i386/winnt.c:292
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
27777 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
27779 #: config/i386/winnt.c:440
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "%q+D causes a section type conflict"
27782 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
27784 #: config/i386/cygming.h:150
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
27787 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
27789 #: config/i386/djgpp.h:180
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
27792 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
27794 #: config/i386/i386-interix.h:256
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
27797 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
27799 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
27800 #. result otherwise.
27801 #: config/i386/netware.h:81
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
27804 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte för detta mål"
27806 #: config/ia64/ia64-c.c:51
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "malformed #pragma builtin"
27809 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
27811 #: config/ia64/ia64.c:601
27812 #, fuzzy, gcc-internal-format
27813 msgid "invalid argument of %qE attribute"
27814 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
27816 #: config/ia64/ia64.c:614
27817 #, fuzzy, gcc-internal-format
27818 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
27819 msgstr "%Jett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
27821 #: config/ia64/ia64.c:621
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
27824 msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
27826 #: config/ia64/ia64.c:629
27827 #, fuzzy, gcc-internal-format
27828 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
27829 msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges för funktioner"
27831 #: config/ia64/ia64.c:670
27832 #, fuzzy, gcc-internal-format
27833 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
27834 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
27836 #: config/ia64/ia64.c:5391 config/pa/pa.c:368 config/sh/sh.c:8528
27837 #: config/spu/spu.c:5051
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
27840 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
27842 #: config/ia64/ia64.c:5418 config/pa/pa.c:395 config/sh/sh.c:8554
27843 #: config/spu/spu.c:5077
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "%s-%s is an empty range"
27846 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
27848 #: config/ia64/ia64.c:5446
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
27851 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
27853 #: config/ia64/ia64.c:5471
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
27856 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
27858 #: config/ia64/ia64.c:10641
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "version attribute is not a string"
27861 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
27863 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
27866 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
27868 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "argument %qd is not a constant"
27871 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
27873 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
27876 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
27878 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
27881 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
27883 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
27884 #, gcc-internal-format
27885 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
27886 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
27888 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
27891 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
27893 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
27896 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
27898 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
27901 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
27903 #: config/m32c/m32c.c:424
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "invalid target memregs value '%d'"
27906 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
27908 #: config/m32c/m32c.c:2845
27909 #, fuzzy, gcc-internal-format
27910 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
27911 msgstr "attributet \"%s\" stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
27913 #. The argument must be a constant integer.
27914 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8735 config/sh/sh.c:8841
27915 #, fuzzy, gcc-internal-format
27916 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
27917 msgstr "attributargument %qs är inte en heltalskonstant"
27919 #: config/m32c/m32c.c:2870
27920 #, fuzzy, gcc-internal-format
27921 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
27922 msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 18 och 255"
27924 #: config/m32c/m32c.c:4001
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
27927 msgstr "%<bank_switch%> har ingen effekt på icke-avbrotts-funktioner"
27929 #: config/m32c/m32c.c:4102
27930 #, fuzzy, gcc-internal-format
27931 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
27932 msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
27934 #: config/m32r/m32r.c:382
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "invalid argument of %qs attribute"
27937 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
27939 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
27942 msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
27944 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
27947 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
27949 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "%<trap%> attribute is already used"
27952 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
27954 #: config/m68k/m68k.c:568
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
27957 msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
27959 #: config/m68k/m68k.c:639
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
27962 msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
27964 #: config/m68k/m68k.c:701
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
27967 msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
27969 #: config/m68k/m68k.c:706
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
27972 msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
27974 #: config/m68k/m68k.c:809
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
27977 msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
27979 #: config/m68k/m68k.c:816
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
27982 msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
27984 #: config/m68k/m68k.c:1145 config/rs6000/rs6000.c:17884
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "stack limit expression is not supported"
27987 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
27989 #: config/mep/mep-pragma.c:65
27990 #, fuzzy, gcc-internal-format
27991 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
27992 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
27994 #: config/mep/mep-pragma.c:79
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
27997 msgstr "#pragma io_volatile tar bara on eller off"
27999 #: config/mep/mep-pragma.c:118
28000 #, fuzzy, gcc-internal-format
28001 msgid "invalid coprocessor register range"
28002 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
28004 #: config/mep/mep-pragma.c:138
28005 #, fuzzy, gcc-internal-format
28006 msgid "invalid coprocessor register %qE"
28007 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
28009 #: config/mep/mep-pragma.c:161
28010 #, fuzzy, gcc-internal-format
28011 msgid "malformed coprocessor register"
28012 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
28014 #: config/mep/mep-pragma.c:248
28015 #, fuzzy, gcc-internal-format
28016 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
28017 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28019 #: config/mep/mep-pragma.c:255
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
28022 msgstr "#pragma GCC coprocessor width tar bara 32 eller 64"
28024 #: config/mep/mep-pragma.c:275
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
28027 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass bokstav måsta vara bland [ABCD]"
28029 #: config/mep/mep-pragma.c:280
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
28032 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' redan definierat"
28034 #: config/mep/mep-pragma.c:298
28035 #, fuzzy, gcc-internal-format
28036 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
28037 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
28039 #: config/mep/mep-pragma.c:320
28040 #, fuzzy, gcc-internal-format
28041 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
28042 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
28044 #: config/mep/mep-pragma.c:334
28045 #, fuzzy, gcc-internal-format
28046 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
28047 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
28049 #: config/mep/mep-pragma.c:339
28050 #, fuzzy, gcc-internal-format
28051 msgid "coprocessor not enabled"
28052 msgstr "aktiverade flaggor: "
28054 #: config/mep/mep-pragma.c:350
28055 #, fuzzy, gcc-internal-format
28056 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
28057 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28059 #: config/mep/mep-pragma.c:372
28060 #, fuzzy, gcc-internal-format
28061 msgid "malformed #pragma call"
28062 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
28064 #: config/mep/mep.c:388
28065 #, fuzzy, gcc-internal-format
28066 msgid "-fpic is not supported"
28067 msgstr "-pipe stöds inte"
28069 #: config/mep/mep.c:390
28070 #, fuzzy, gcc-internal-format
28071 msgid "-fPIC is not supported"
28072 msgstr "-pipe stöds inte"
28074 #: config/mep/mep.c:392
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
28077 msgstr "endast en av -ms och -mm kan ges"
28079 #: config/mep/mep.c:394
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
28082 msgstr "endast en av -ms och -ml kan ges"
28084 #: config/mep/mep.c:396
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
28087 msgstr "endast en av -mm och -ml kan ges"
28089 #: config/mep/mep.c:398
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
28092 msgstr "endast en av -ms och -mtiny= kan ges"
28094 #: config/mep/mep.c:400
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
28097 msgstr "endast en av -mm och -mtiny= kan ges"
28099 #: config/mep/mep.c:402
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
28102 msgstr "-mclip har för närvarande ingen effekt utan -mminmax"
28104 #: config/mep/mep.c:409
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
28107 msgstr "-mc= måste vara -mc=tiny, -mc=near eller -mc=far"
28109 #: config/mep/mep.c:1534
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "unusual TP-relative address"
28112 msgstr "ovanlig TP-relativ adress"
28114 #: config/mep/mep.c:3530
28115 #, fuzzy, gcc-internal-format
28116 msgid "unconvertible operand %c %qs"
28117 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
28119 #: config/mep/mep.c:3972 config/mep/mep.c:4035
28120 #, fuzzy, gcc-internal-format
28121 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
28122 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
28124 #: config/mep/mep.c:3978 config/mep/mep.c:4041
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
28127 msgstr "adressregionattribut på pekade på typer ignoreras"
28129 #: config/mep/mep.c:4027
28130 #, fuzzy, gcc-internal-format
28131 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
28132 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
28134 #: config/mep/mep.c:4047 config/mep/mep.c:4335
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
28137 msgstr "dubblerat adressregionattribut %qE i deklarationen av %qE på rad %d"
28139 #: config/mep/mep.c:4081
28140 #, fuzzy, gcc-internal-format
28141 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
28142 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
28144 #: config/mep/mep.c:4087
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "interrupt function must have return type of void"
28147 msgstr "avbrottsfunktioner måsta ha returtypen void"
28149 #: config/mep/mep.c:4092
28150 #, fuzzy, gcc-internal-format
28151 msgid "interrupt function must have no arguments"
28152 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
28154 #: config/mep/mep.c:4113
28155 #, fuzzy, gcc-internal-format
28156 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
28157 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
28159 #: config/mep/mep.c:4146
28160 #, fuzzy, gcc-internal-format
28161 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
28162 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
28164 #: config/mep/mep.c:4156
28165 #, fuzzy, gcc-internal-format
28166 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
28167 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
28169 #: config/mep/mep.c:4157
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
28172 msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
28174 #: config/mep/mep.c:4164
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
28177 msgstr "För att beskriva en vektor av VLIW-funktionspekare, använd syntax som denna:"
28179 #: config/mep/mep.c:4165
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
28182 msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
28184 #: config/mep/mep.c:4170
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
28187 msgstr "VLIW-funktioner är inte tillåtan utan en VLIW-konfiguration"
28189 #: config/mep/mep.c:4318
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
28192 msgstr "\"#pragma disinterrupt %s\" används inte"
28194 #: config/mep/mep.c:4460
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
28197 msgstr "__io adress 0x%x är samma för %qE och %qE"
28199 #: config/mep/mep.c:4608
28200 #, fuzzy, gcc-internal-format
28201 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
28202 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
28204 #: config/mep/mep.c:4706
28205 #, fuzzy, gcc-internal-format
28206 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
28207 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
28209 #: config/mep/mep.c:4711
28210 #, fuzzy, gcc-internal-format
28211 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
28212 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
28214 #: config/mep/mep.c:6164
28215 #, fuzzy, gcc-internal-format
28216 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
28217 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
28219 #: config/mep/mep.c:6167
28220 #, fuzzy, gcc-internal-format
28221 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
28222 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
28224 #: config/mep/mep.c:6170
28225 #, fuzzy, gcc-internal-format
28226 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
28227 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk funktion"
28229 #: config/mep/mep.c:6332 config/mep/mep.c:6450
28230 #, fuzzy, gcc-internal-format
28231 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
28232 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
28234 #: config/mep/mep.c:6335
28235 #, fuzzy, gcc-internal-format
28236 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
28237 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
28239 #: config/mep/mep.c:6389
28240 #, fuzzy, gcc-internal-format
28241 msgid "too few arguments to %qE"
28242 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
28244 #: config/mep/mep.c:6394
28245 #, fuzzy, gcc-internal-format
28246 msgid "too many arguments to %qE"
28247 msgstr "för många argument till %s %+#D"
28249 #: config/mep/mep.c:6412
28250 #, fuzzy, gcc-internal-format
28251 msgid "argument %d of %qE must be an address"
28252 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
28254 #: config/mep/mep.c:7208
28255 #, fuzzy, gcc-internal-format
28256 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
28257 msgstr "Ange när instruktioner tillåts komma åt kod"
28259 #: config/mep/mep.c:7214
28260 #, fuzzy, gcc-internal-format
28261 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
28262 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
28264 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28267 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
28269 #: config/mips/mips.c:1355
28270 #, fuzzy, gcc-internal-format
28271 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
28272 msgstr "%qs får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
28274 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
28275 #, fuzzy, gcc-internal-format
28276 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28277 msgstr "%qs omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
28279 #: config/mips/mips.c:2895
28280 #, gcc-internal-format
28282 msgstr "MIPS16 TLS"
28284 #: config/mips/mips.c:6374
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28287 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
28289 #: config/mips/mips.c:9181
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
28292 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver en MIPS32r2-processor"
28294 #: config/mips/mips.c:9183
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
28297 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver %<-msoft-float%>"
28299 #: config/mips/mips.c:9185
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28302 msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"
28304 #: config/mips/mips.c:13094
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "invalid argument to built-in function"
28307 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
28309 #: config/mips/mips.c:13335
28310 #, fuzzy, gcc-internal-format
28311 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28312 msgstr "inbyggd funktion %qs stöds inte för MIPS16"
28314 #: config/mips/mips.c:13925
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28317 msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"
28319 #: config/mips/mips.c:15129
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28322 msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"
28324 #: config/mips/mips.c:15132
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28327 msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"
28329 #: config/mips/mips.c:15135
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28332 msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
28334 #: config/mips/mips.c:15266
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "CPU names must be lower case"
28337 msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
28339 #: config/mips/mips.c:15409
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28342 msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
28344 #: config/mips/mips.c:15425
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28347 msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
28349 #: config/mips/mips.c:15440
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28352 msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
28354 #: config/mips/mips.c:15442
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28357 msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
28359 #: config/mips/mips.c:15444
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28362 msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
28364 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "unsupported combination: %s"
28367 msgstr "ej stödd kombination: %s"
28369 #: config/mips/mips.c:15466
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28372 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
28374 #: config/mips/mips.c:15469
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28377 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
28379 #: config/mips/mips.c:15523
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28382 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
28384 #: config/mips/mips.c:15563
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28387 msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
28389 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28392 msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
28394 #: config/mips/mips.c:15588
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28397 msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
28399 #: config/mips/mips.c:15597
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "%qs must be used with %qs"
28402 msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
28404 #: config/mips/mips.c:15604
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28407 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
28409 #: config/mips/mips.c:15610
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28412 msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"
28414 #: config/mips/mips.c:15715
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28417 msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"
28419 #: config/mips/mips.c:15719
28420 #, fuzzy, gcc-internal-format
28421 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28422 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
28424 #: config/mips/mips.c:16186
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "mips16 function profiling"
28427 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
28429 #: config/mmix/mmix.c:239
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "-f%s not supported: ignored"
28432 msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
28434 #: config/mmix/mmix.c:687
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "support for mode %qs"
28437 msgstr "stöd för läge %qs"
28439 #: config/mmix/mmix.c:701
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28442 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
28444 #: config/mmix/mmix.c:871
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "function_profiler support for MMIX"
28447 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
28449 #: config/mmix/mmix.c:893
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28452 msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
28454 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28457 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
28459 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28460 #: config/mmix/mmix.c:1634
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28463 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
28465 #: config/mmix/mmix.c:1920
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28468 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
28470 #: config/mmix/mmix.c:2156
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28473 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
28475 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28478 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
28480 #: config/pa/pa.c:500
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
28483 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
28485 #: config/pa/pa.c:505
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
28488 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
28490 #: config/pa/pa.c:510
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
28493 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
28495 #: config/pa/pa.c:511
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "-g option disabled"
28498 msgstr "flaggan -g är avslagen"
28500 #: config/pa/pa.c:8463
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
28503 msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
28505 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
28508 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
28510 #: config/picochip/picochip.c:383
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
28513 msgstr "ogiltig AE-typ angiven (%s)\n"
28515 #: config/picochip/picochip.c:406
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
28518 msgstr "Ogiltig mul-typ angiven (%s) - mac, mul eller none förväntades"
28520 #: config/picochip/picochip.c:638
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
28523 msgstr "oväntat läge %s dök upp i picochip_emit_save_register\n"
28525 #: config/picochip/picochip.c:805
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
28528 msgstr "Väljer standardläget stack när %s-register skapas\n"
28530 #: config/picochip/picochip.c:1342
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "LCFI labels have already been deferred."
28533 msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts."
28535 #: config/picochip/picochip.c:1405
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "LM label has already been deferred."
28538 msgstr "LM-etikett har redan fördröjts."
28540 #: config/picochip/picochip.c:1685
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
28543 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Hittade multipla rader i VLIW-paket %s\n"
28545 #: config/picochip/picochip.c:1788
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
28548 msgstr "picochip_asm_output_opcode - kan inte mata ut okänd operator %c\n"
28550 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
28553 msgstr "%s: Åtminstone en operand kan inte hanteras"
28555 #: config/picochip/picochip.c:2180
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
28558 msgstr "Okänd kort gren i %s (typ %d)\n"
28560 #: config/picochip/picochip.c:2217
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
28563 msgstr "Okänd lång gren i %s (typ %d)\n"
28565 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
28568 msgstr "PUT använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
28570 #: config/picochip/picochip.c:2291
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
28573 msgstr "GET använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
28575 #: config/picochip/picochip.c:3134
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
28578 msgstr "För många ALU-instruktioner utmatade (%d)\n"
28580 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
28583 msgstr "%s: Andra källoperanden är inte en konstant"
28585 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
28586 #: config/picochip/picochip.c:3861
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
28589 msgstr "%s: Tredje källoperanden är inte en konstant"
28591 #: config/picochip/picochip.c:3822
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
28594 msgstr "%s: Fjärde källoperanden är inte en konstant"
28596 #: config/picochip/picochip.c:4132
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
28599 msgstr "%s (avaktivera varningen med -mno-inefficient-warnings)"
28601 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "Segmentation Fault (code)"
28604 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
28606 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "Segmentation Fault"
28609 msgstr "Segmenteringsfel"
28611 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "While setting up signal stack: %m"
28614 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
28616 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "While setting up signal handler: %m"
28619 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
28621 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
28623 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
28625 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
28627 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
28628 #. whether or not new function declarations receive a longcall
28629 #. attribute by default.
28630 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
28633 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
28635 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "missing open paren"
28638 msgstr "startparentes saknas"
28640 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "missing number"
28643 msgstr "tal saknas"
28645 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "missing close paren"
28648 msgstr "slutparentes saknas"
28650 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "number must be 0 or 1"
28653 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
28655 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "junk at end of #pragma longcall"
28658 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
28660 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3238
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "%s only accepts %d arguments"
28663 msgstr "%s tar endast %d argument"
28665 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3243
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "%s only accepts 1 argument"
28668 msgstr "%s tar endast ett argument"
28670 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3248
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "%s only accepts 2 arguments"
28673 msgstr "%s tar bara 2 argument"
28675 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3313
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
28678 msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
28680 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3389
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
28683 msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
28685 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3492
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
28688 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
28690 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3535
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
28693 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
28695 #: config/rs6000/rs6000.c:2088
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
28698 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
28700 #: config/rs6000/rs6000.c:2099
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
28703 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
28705 #: config/rs6000/rs6000.c:2349
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "AltiVec not supported in this target"
28708 msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"
28710 #: config/rs6000/rs6000.c:2351
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "Spe not supported in this target"
28713 msgstr "Spe stöds inte på denna målarkitektur"
28715 #: config/rs6000/rs6000.c:2378
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
28718 msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
28720 #: config/rs6000/rs6000.c:2385
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
28723 msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
28725 #: config/rs6000/rs6000.c:2439
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
28728 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
28730 #: config/rs6000/rs6000.c:2479
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
28733 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
28735 #: config/rs6000/rs6000.c:3093
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
28738 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
28740 #: config/rs6000/rs6000.c:3139
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "unknown value %s for -mfpu"
28743 msgstr "okänt värde %s till -mfpu"
28745 #: config/rs6000/rs6000.c:3468
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "not configured for ABI: '%s'"
28748 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
28750 #: config/rs6000/rs6000.c:3481
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "Using darwin64 ABI"
28753 msgstr "Använder ABI darwin64"
28755 #: config/rs6000/rs6000.c:3486
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "Using old darwin ABI"
28758 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
28760 #: config/rs6000/rs6000.c:3493
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "Using IBM extended precision long double"
28763 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
28765 #: config/rs6000/rs6000.c:3499
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "Using IEEE extended precision long double"
28768 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
28770 #: config/rs6000/rs6000.c:3504
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
28773 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
28775 #: config/rs6000/rs6000.c:3531
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
28778 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
28780 #: config/rs6000/rs6000.c:3541
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
28783 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
28785 #: config/rs6000/rs6000.c:3562
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
28788 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
28790 #: config/rs6000/rs6000.c:3570
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
28793 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
28795 #: config/rs6000/rs6000.c:3577
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
28798 msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"
28800 #: config/rs6000/rs6000.c:3593
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "-msimple-fpu option ignored"
28803 msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"
28805 #: config/rs6000/rs6000.c:6705
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
28808 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
28810 #: config/rs6000/rs6000.c:6778
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
28813 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
28815 #: config/rs6000/rs6000.c:7037
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
28818 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
28820 #: config/rs6000/rs6000.c:7939
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
28823 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
28825 #: config/rs6000/rs6000.c:8521
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
28828 msgstr "internt fel: inbyggd funktion till %s redan bearbetad"
28830 #: config/rs6000/rs6000.c:9456
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
28833 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
28835 #: config/rs6000/rs6000.c:9559 config/rs6000/rs6000.c:10531
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
28838 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
28840 #: config/rs6000/rs6000.c:9598
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
28843 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
28845 #: config/rs6000/rs6000.c:9650
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
28848 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
28850 #: config/rs6000/rs6000.c:9900
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
28853 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
28855 #: config/rs6000/rs6000.c:9918
28856 #, fuzzy, gcc-internal-format
28857 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
28858 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
28860 #: config/rs6000/rs6000.c:9930
28861 #, fuzzy, gcc-internal-format
28862 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
28863 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
28865 #: config/rs6000/rs6000.c:10106
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
28868 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
28870 #: config/rs6000/rs6000.c:10250
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
28873 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
28875 #: config/rs6000/rs6000.c:10341
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
28878 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
28880 #: config/rs6000/rs6000.c:10651
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
28883 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
28885 #: config/rs6000/rs6000.c:10698
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
28888 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
28890 #: config/rs6000/rs6000.c:10723
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
28893 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
28895 #: config/rs6000/rs6000.c:10795
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
28898 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
28900 #: config/rs6000/rs6000.c:12141
28901 #, fuzzy, gcc-internal-format
28902 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
28903 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
28905 #: config/rs6000/rs6000.c:12148
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
28908 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s hade en oväntad returtyp %s"
28910 #: config/rs6000/rs6000.c:12161
28911 #, gcc-internal-format
28912 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
28913 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s, argument %d har en oväntad argumenttyp %s"
28915 #: config/rs6000/rs6000.c:17854
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "stack frame too large"
28918 msgstr "för stor stackram"
28920 #: config/rs6000/rs6000.c:18250
28921 #, fuzzy, gcc-internal-format
28922 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
28923 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
28925 #: config/rs6000/rs6000.c:21145
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
28928 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
28930 #: config/rs6000/rs6000.c:23165
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
28933 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
28935 #: config/rs6000/rs6000.c:23167
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
28938 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
28940 #: config/rs6000/rs6000.c:23169
28941 #, gcc-internal-format
28942 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
28943 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
28945 #: config/rs6000/rs6000.c:23171
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
28948 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
28950 #: config/rs6000/rs6000.c:23177
28951 #, fuzzy, gcc-internal-format
28952 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
28953 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
28955 #: config/rs6000/rs6000.c:23180
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
28958 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
28960 #: config/rs6000/rs6000.c:23185
28961 #, fuzzy, gcc-internal-format
28962 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
28963 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
28965 #: config/rs6000/rs6000.c:23188
28966 #, fuzzy, gcc-internal-format
28967 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
28968 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
28970 #: config/rs6000/rs6000.c:25584
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
28973 msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
28975 #: config/rs6000/rs6000.c:25588
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
28978 msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
28980 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
28981 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
28984 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
28986 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
28987 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
28990 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
28992 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
28993 #: config/rs6000/aix61.h:49
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
28996 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
28998 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
28999 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
29002 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
29004 #: config/rs6000/e500.h:40
29005 #, gcc-internal-format
29006 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
29007 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
29009 #: config/rs6000/e500.h:42
29010 #, fuzzy, gcc-internal-format
29011 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
29012 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
29014 #: config/rs6000/e500.h:44
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "64-bit E500 not supported"
29017 msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
29019 #: config/rs6000/e500.h:46
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "E500 and FPRs not supported"
29022 msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
29024 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "-m64 not supported in this configuration"
29027 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
29029 #: config/rs6000/linux64.h:113
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
29032 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
29034 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
29035 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
29037 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
29038 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
29039 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
29040 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
29042 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
29043 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
29044 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
29045 #. abi's store the return address.
29046 #: config/rs6000/rs6000.h:1758
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
29049 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
29051 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
29052 #. on a particular target machine. You can define a macro
29053 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
29054 #. defined, is executed once just after all the command options have
29057 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
29059 #: config/rs6000/sysv4.h:136
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "bad value for -mcall-%s"
29062 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
29064 #: config/rs6000/sysv4.h:152
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "bad value for -msdata=%s"
29067 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
29069 #: config/rs6000/sysv4.h:169
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
29072 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
29074 #: config/rs6000/sysv4.h:178
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
29077 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
29079 #: config/rs6000/sysv4.h:187
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29082 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
29084 #: config/rs6000/sysv4.h:196
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
29087 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
29089 #: config/rs6000/sysv4.h:202
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
29092 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
29094 #: config/rs6000/sysv4.h:209
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
29097 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
29099 #: config/rs6000/sysv4.h:216
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
29102 msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
29104 #: config/rs6000/sysv4.h:221
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
29107 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
29109 #: config/rs6000/sysv4.h:239
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "-m%s not supported in this configuration"
29112 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
29114 #: config/rx/rx.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "bad builtin code"
29117 msgstr "felaktig inbyggd kod"
29119 #: config/s390/s390.c:1525
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
29122 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
29124 #: config/s390/s390.c:1532
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "stack size must be an exact power of 2"
29127 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
29129 #: config/s390/s390.c:1577
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
29132 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
29134 #: config/s390/s390.c:1579
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
29137 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
29139 #: config/s390/s390.c:1586
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
29142 msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
29144 #: config/s390/s390.c:1589
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
29147 msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
29149 #: config/s390/s390.c:1599
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
29152 msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
29154 #: config/s390/s390.c:1621
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
29157 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
29159 #: config/s390/s390.c:1627
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
29162 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
29164 #: config/s390/s390.c:1629
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "stack size must not be greater than 64k"
29167 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
29169 #: config/s390/s390.c:1632
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
29172 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
29174 #: config/s390/s390.c:7091
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
29177 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
29179 #: config/s390/s390.c:7789
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "frame size of function %qs is "
29182 msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
29184 #: config/s390/s390.c:7815
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "frame size of %qs is "
29187 msgstr "ramstorlek på %qs är "
29189 #: config/s390/s390.c:7819
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
29192 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
29194 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
29197 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
29199 #: config/sh/sh.c:888
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
29202 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
29204 #: config/sh/sh.c:7463
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
29207 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
29209 #: config/sh/sh.c:8616
29210 #, fuzzy, gcc-internal-format
29211 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
29212 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på avbrottsfunktioner"
29214 #: config/sh/sh.c:8674
29215 #, fuzzy, gcc-internal-format
29216 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
29217 msgstr "attributet %qs stöds endast för SH2A"
29219 #: config/sh/sh.c:8704
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
29222 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
29224 #: config/sh/sh.c:8721
29225 #, fuzzy, gcc-internal-format
29226 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
29227 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på SH2A"
29229 #: config/sh/sh.c:8743
29230 #, fuzzy, gcc-internal-format
29231 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
29232 msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 0 och 255"
29234 #. The argument must be a constant string.
29235 #: config/sh/sh.c:8816
29236 #, fuzzy, gcc-internal-format
29237 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
29238 msgstr "attributargument %qs är inte en strängkonstant"
29240 #: config/sh/sh.c:11242
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
29243 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
29245 #: config/sh/sh.c:11263
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
29248 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
29250 #: config/sh/sh.c:11271
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "Need a call-clobbered target register"
29253 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
29255 #: config/sh/symbian-base.c:112
29256 #, fuzzy, gcc-internal-format
29257 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
29258 msgstr "%qs är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
29260 #: config/sh/symbian-base.c:119
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
29263 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
29265 # De båda %s blir delar av en mening.
29266 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
29267 #: config/sh/symbian-base.c:210
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
29270 msgstr "\"%s\" %q+D \"%s\" efter att refererats med dllimport-länkningsklass"
29272 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
29275 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
29277 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
29278 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
29279 #: ada/gcc-interface/utils.c:5181 ada/gcc-interface/utils.c:5357
29280 #: ada/gcc-interface/utils.c:5377 ada/gcc-interface/utils.c:5437
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "%qs attribute ignored"
29283 msgstr "attributet %qs ignorerat"
29285 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
29288 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
29291 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
29292 #, gcc-internal-format
29293 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
29294 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
29296 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
29297 #: config/sh/vxworks.h:43
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
29300 msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
29302 #: config/sparc/sparc.c:717
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "%s is not supported by this configuration"
29305 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
29307 #: config/sparc/sparc.c:724
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
29310 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
29312 #: config/sparc/sparc.c:744
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
29315 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
29317 #: config/sparc/sparc.c:749
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
29320 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
29322 #: config/spu/spu-c.c:141
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
29325 msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
29327 #: config/spu/spu-c.c:173
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
29330 msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
29332 #: config/spu/spu-c.c:185
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
29335 msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
29337 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "Unknown architecture '%s'"
29340 msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
29342 #: config/spu/spu.c:5331 config/spu/spu.c:5334
29343 #, fuzzy, gcc-internal-format
29344 msgid "creating run-time relocation for %qD"
29345 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
29347 #: config/spu/spu.c:5339 config/spu/spu.c:5341
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "creating run-time relocation"
29350 msgstr "skapar körtidsomlokalisering"
29352 #: config/spu/spu.c:6399
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
29355 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
29357 #: config/spu/spu.c:6419
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
29360 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
29362 #: config/spu/spu.c:6449
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
29365 msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
29367 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
29370 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
29372 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "function_profiler support"
29375 msgstr "stöd för function_profiler"
29377 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
29380 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
29382 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
29385 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
29387 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
29390 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
29392 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
29395 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
29397 #: config/v850/v850-c.c:67
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
29400 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
29402 #: config/v850/v850-c.c:70
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
29405 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
29407 #: config/v850/v850-c.c:96
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
29410 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
29412 #: config/v850/v850-c.c:104
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
29415 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
29417 #: config/v850/v850-c.c:153
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
29420 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
29422 #: config/v850/v850-c.c:170
29423 #, fuzzy, gcc-internal-format
29424 msgid "unrecognized section name %qE"
29425 msgstr "okänt sektionsnamn \"%s\""
29427 #: config/v850/v850-c.c:185
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "malformed #pragma ghs section"
29430 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
29432 #: config/v850/v850-c.c:204
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
29435 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
29437 #: config/v850/v850-c.c:215
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
29440 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
29442 #: config/v850/v850-c.c:226
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
29445 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
29447 #: config/v850/v850-c.c:237
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
29450 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
29452 #: config/v850/v850-c.c:248
29453 #, gcc-internal-format
29454 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
29455 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
29457 #: config/v850/v850-c.c:259
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
29460 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
29462 #: config/v850/v850-c.c:270
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
29465 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
29467 #: config/v850/v850.c:212
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
29470 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
29472 #: config/v850/v850.c:2117
29473 #, fuzzy, gcc-internal-format
29474 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
29475 msgstr "%Jdataområdesattributet kan inte anges för lokala variabler"
29477 #: config/v850/v850.c:2128
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
29480 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
29482 #: config/v850/v850.c:2258
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "bogus JR construction: %d"
29485 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
29487 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
29490 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
29492 #: config/v850/v850.c:2365
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
29495 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
29497 #: config/v850/v850.c:2664
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
29500 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
29502 #: config/v850/v850.c:2683
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
29505 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
29507 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
29509 #: config/v850/v850.c:2785
29510 #, gcc-internal-format
29511 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
29512 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
29514 #: config/v850/v850.c:2804
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "too much stack space to prepare: %d"
29517 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
29519 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
29522 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
29524 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
29527 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
29529 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
29532 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
29534 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
29537 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
29542 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
29547 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
29552 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "%s %T <conversion>"
29557 msgstr "%s %T <konvertering>"
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "%s %+#D <near match>"
29562 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
29565 #, fuzzy, gcc-internal-format
29566 msgid "%s %+#D <deleted>"
29567 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
29569 #: cp/call.c:2724 cp/pt.c:1660
29570 #, gcc-internal-format
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
29577 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
29579 #: cp/call.c:3190 cp/call.c:3211 cp/call.c:3276
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
29582 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
29584 #: cp/call.c:3214 cp/call.c:3279
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
29587 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
29589 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
29590 #. pointer-to-member-function.
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
29594 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
29599 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
29604 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
29609 msgstr "tvetydig överlagring för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
29614 msgstr "ingen matchning för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
29619 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
29624 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
29629 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
29634 msgstr "ingen matchning för för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
29639 msgstr "tvetydig överlagring för %qs i %<%s %E%>"
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
29644 msgstr "ingen matchning för %qs i %<%s %E%>"
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
29649 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
29654 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
29659 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
29664 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
29669 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
29674 msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
29679 msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
29681 #: cp/call.c:3777 cp/call.c:4015
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
29684 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
29689 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
29694 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
29699 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
29702 #, fuzzy, gcc-internal-format
29703 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
29704 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
29709 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
29712 #, fuzzy, gcc-internal-format
29713 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
29714 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "selected for placement delete"
29719 msgstr "vald för placerad delete"
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
29724 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
29729 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "%q+#D is private"
29734 msgstr "%q+#D är privat"
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "%q+#D is protected"
29739 msgstr "%q+#D är skyddad"
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "%q+#D is inaccessible"
29744 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "within this context"
29749 msgstr "i denna kontext"
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
29754 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
29759 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
29764 msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "too many braces around initializer for %qT"
29769 msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"
29771 #: cp/call.c:4884 cp/cvt.c:217
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
29774 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid " initializing argument %P of %qD"
29779 msgstr " initierar argument %P till %qD"
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
29784 msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"
29787 #, fuzzy, gcc-internal-format
29788 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
29789 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
29792 #, fuzzy, gcc-internal-format
29793 msgid " initializing argument %P of %q+D"
29794 msgstr " initierar argument %P till %qD"
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
29799 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
29801 #: cp/call.c:5103 cp/call.c:5121
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
29804 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
29809 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
29812 #, fuzzy, gcc-internal-format
29813 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
29814 msgstr "det går inte att skicka objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
29816 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
29818 #, fuzzy, gcc-internal-format
29819 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
29820 msgstr "det går inte att ta emot objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
29823 #, gcc-internal-format
29824 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
29825 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
29828 #, gcc-internal-format
29829 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
29830 msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
29833 #, gcc-internal-format
29834 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
29835 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
29838 #, gcc-internal-format
29839 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
29840 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
29845 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
29848 #, fuzzy, gcc-internal-format
29849 msgid "deducing %qT as %qT"
29850 msgstr "deklaration av %qD som %s"
29853 #, fuzzy, gcc-internal-format
29854 msgid " in call to %q+D"
29855 msgstr " i anrop till %qD"
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
29860 msgstr " (du kan avaktivera detta med -fno-deduce-init-list)"
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
29865 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
29868 #, gcc-internal-format
29869 msgid "call to non-function %qD"
29870 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
29875 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
29880 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
29883 #, gcc-internal-format
29884 msgid "cannot call member function %qD without object"
29885 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
29888 #, gcc-internal-format
29889 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
29890 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
29892 #: cp/call.c:7110 cp/name-lookup.c:5036
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid " in call to %qD"
29895 msgstr " i anrop till %qD"
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "choosing %qD over %qD"
29900 msgstr "väljer %qD framför %qD"
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid " for conversion from %qT to %qT"
29905 msgstr " för konvertering från %qT till %qT"
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
29910 msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
29915 msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid " candidate 1: %q+#F"
29920 msgstr " kandidat 1: %q+#F"
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid " candidate 2: %q+#F"
29925 msgstr " kandidat 2: %q+#F"
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
29930 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "could not convert %qE to %qT"
29935 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
29938 #, fuzzy, gcc-internal-format
29939 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
29940 msgstr "ogiltig initiering av icke-konstant referens av typ %qT från en temporär av typ %qT"
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
29945 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
29950 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
29955 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
29960 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "repeated using declaration %q+D"
29965 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
29970 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
29975 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
29978 #, gcc-internal-format
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
29985 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
29990 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
29992 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "%q+D invalid in %q#T"
29995 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid " because of local method %q+#D with same name"
30000 msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid " because of local member %q+#D with same name"
30005 msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
30010 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "all member functions in class %qT are private"
30015 msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
30020 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
30025 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
30030 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
30032 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "%q+D was hidden"
30036 msgstr "%q+D var dold"
30039 #, gcc-internal-format
30043 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1292
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
30046 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
30051 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
30053 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1298
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
30056 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
30061 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
30063 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1300
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
30066 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
30071 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
30076 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
30081 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "negative width in bit-field %q+D"
30086 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "zero width for bit-field %q+D"
30091 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "width of %q+D exceeds its type"
30096 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
30101 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
30106 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
30111 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
30116 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
30121 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
30126 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
30131 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
30136 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
30141 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
30146 msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "field %q+#D with same name as class"
30151 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "%q#T has pointer data members"
30156 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
30161 msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
30166 msgstr " eller %<operator=(const %T&)%>"
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
30171 msgstr " men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
30176 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
30181 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
30186 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
30191 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
30196 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
30198 #. If the function is defaulted outside the class, we just
30199 #. give the synthesis error.
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
30203 msgstr "%q+D deklarerad att ta const-referens, men implicit deklaration skulle ta icke-const"
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
30208 msgstr "%q+D deklarerad att ta icke-const-referens kan inte få standardvärde i klasskroppen"
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30213 msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
30218 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
30223 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30228 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30233 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30238 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
30243 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
30248 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
30250 #: cp/class.c:5284 cp/parser.c:16346
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid "redefinition of %q#T"
30253 msgstr "omdefinition av %q#T"
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
30258 msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
30263 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
30268 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
30273 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
30278 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
30281 #, gcc-internal-format
30282 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
30283 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "assuming pointer to member %qD"
30288 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
30293 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
30295 #: cp/class.c:6341 cp/class.c:6375
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "not enough type information"
30298 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
30303 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
30305 #. [basic.scope.class]
30307 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
30308 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
30310 #: cp/class.c:6660 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "declaration of %q#D"
30313 msgstr "deklaration av %q#D"
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
30318 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
30320 #: cp/cp-gimplify.c:94
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "continue statement not within loop or switch"
30323 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
30325 #: cp/cp-gimplify.c:1192
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
30328 msgstr "%qE som implicit bestämts som %<firstprivate%> har referenstyp"
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
30333 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
30338 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
30340 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
30343 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
30348 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
30350 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5705
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
30353 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
30358 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
30363 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
30368 msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"
30370 #: cp/cvt.c:694 cp/cvt.c:714
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
30373 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
30378 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
30383 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "pseudo-destructor is not called"
30388 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
30393 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
30398 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
30403 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
30408 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
30413 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "%s has no effect"
30418 msgstr "%s har ingen effekt"
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "converting NULL to non-pointer type"
30423 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
30428 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
30433 msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD"
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
30438 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
30440 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1608 objc/objc-act.c:2983 objc/objc-act.c:7598
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "previous declaration of %q+D"
30443 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
30448 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "from previous declaration %q+F"
30453 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "function %q+D redeclared as inline"
30458 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
30463 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
30468 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
30473 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
30475 # Första %s blir "built-in" eller "library".
30476 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=31665
30477 #: cp/decl.c:1183 cp/decl.c:1256
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "shadowing %s function %q#D"
30480 msgstr "skuggar \"%s\"-funktion %q#D"
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
30485 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
30490 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
30492 #: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1377 cp/decl.c:1393
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "new declaration %q#D"
30495 msgstr "ny deklaration av %q#D"
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
30500 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
30505 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "previous declaration of %q+#D"
30510 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "declaration of template %q#D"
30515 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
30517 #: cp/decl.c:1364 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
30518 #: cp/name-lookup.c:823
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
30521 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
30523 #: cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394
30524 #, gcc-internal-format
30525 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
30526 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
30531 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "previous declaration %q+#D here"
30536 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "conflicting declaration %q#D"
30541 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
30544 #, gcc-internal-format
30545 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
30546 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
30548 #. [namespace.alias]
30550 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
30551 #. the name of any other entity in the same declarative region.
30552 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
30553 #. declared as the name of any other entity in any global scope
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
30558 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
30563 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "%q+#D previously defined here"
30568 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
30570 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "prototype for %q+#D"
30574 msgstr "prototyp för %q+#D"
30577 #, fuzzy, gcc-internal-format
30578 msgid "follows non-prototype definition here"
30579 msgstr "%Jföljer på definition som inte är en prototyp här"
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
30584 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
30589 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
30591 #: cp/decl.c:1544 cp/decl.c:1550
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
30594 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
30596 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
30597 #, gcc-internal-format
30598 msgid "after previous specification in %q+#D"
30599 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
30604 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
30607 #, gcc-internal-format
30608 msgid "deleted definition of %qD"
30609 msgstr "tog bort definition av %qD"
30612 #, gcc-internal-format
30613 msgid "after previous declaration %q+D"
30614 msgstr "efter tidigare deklaration %q+D"
30616 #. From [temp.expl.spec]:
30618 #. If a template, a member template or the member of a class
30619 #. template is explicitly specialized then that
30620 #. specialization shall be declared before the first use of
30621 #. that specialization that would cause an implicit
30622 #. instantiation to take place, in every translation unit in
30623 #. which such a use occurs.
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
30627 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
30632 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
30635 #, fuzzy, gcc-internal-format
30636 msgid "conflicts with previous declaration here"
30637 msgstr "%Jstår i konflikt med tidigare deklaration här"
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "jump to label %qD"
30642 msgstr "hopp till etikett %qD"
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "jump to case label"
30647 msgstr "hopp till case-etikett"
30649 #: cp/decl.c:2508 cp/decl.c:2648 cp/decl.c:2689
30650 #, gcc-internal-format
30654 #: cp/decl.c:2527 cp/decl.c:2692
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid " exits OpenMP structured block"
30657 msgstr " går ut från OpenMP strukturerat block"
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid " crosses initialization of %q+#D"
30662 msgstr " passerar initiering av %q+#D"
30664 #: cp/decl.c:2550 cp/decl.c:2666
30665 #, fuzzy, gcc-internal-format
30666 msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
30667 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
30669 #: cp/decl.c:2564 cp/decl.c:2671
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid " enters try block"
30672 msgstr " går in i try-block"
30674 #. Can't skip init of __exception_info.
30675 #: cp/decl.c:2566 cp/decl.c:2660 cp/decl.c:2673
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid " enters catch block"
30678 msgstr " går in i catch-block"
30680 #: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2676
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid " enters OpenMP structured block"
30683 msgstr " går in i OpenMP strukturerat block"
30685 #: cp/decl.c:2647 cp/decl.c:2688
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "jump to label %q+D"
30688 msgstr "hopp till etikett %q+D"
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid " skips initialization of %q+#D"
30693 msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "label named wchar_t"
30698 msgstr "etikett med namnet wchar_t"
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "%qD is not a type"
30703 msgstr "%qD är inte en typ"
30705 #: cp/decl.c:3018 cp/parser.c:4238
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "%qD used without template parameters"
30708 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "%q#T is not a class"
30713 msgstr "%q#T är inte en klass"
30715 #: cp/decl.c:3051 cp/decl.c:3138
30716 #, gcc-internal-format
30717 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
30718 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
30721 #, fuzzy, gcc-internal-format
30722 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
30723 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
30728 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
30733 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "template parameters do not match template"
30738 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
30740 #: cp/decl.c:3148 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "%q+D declared here"
30743 msgstr "%q+D är deklarerad här"
30746 #, fuzzy, gcc-internal-format
30747 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
30748 msgstr "%Jen anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
30751 #, fuzzy, gcc-internal-format
30752 msgid "an anonymous union cannot have function members"
30753 msgstr "%Jen anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
30758 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
30763 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
30768 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid "multiple types in one declaration"
30773 msgstr "flera typer i en deklaration"
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
30778 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
30783 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
30788 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "%qs can only be specified for functions"
30793 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
30796 #, gcc-internal-format
30797 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
30798 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
30801 #, gcc-internal-format
30802 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
30803 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
30808 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
30811 #, gcc-internal-format
30812 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
30813 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
30818 msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
30821 #, fuzzy, gcc-internal-format
30822 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
30823 msgstr "%Hprototypdeklaration"
30826 #, gcc-internal-format
30827 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
30828 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
30831 #, gcc-internal-format
30832 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
30833 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
30838 msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
30840 #. A template type parameter or other dependent type.
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
30844 msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
30846 #: cp/decl.c:4110 cp/decl2.c:792
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
30849 msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
30854 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
30859 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
30864 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
30869 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
30874 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "duplicate initialization of %qD"
30879 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
30882 #, fuzzy, gcc-internal-format
30883 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
30884 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
30889 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
30894 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
30896 #: cp/decl.c:4341 cp/decl.c:5092
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
30899 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
30901 #: cp/decl.c:4348 cp/decl.c:5588
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
30904 msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
30909 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
30914 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
30919 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
30924 msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
30929 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
30934 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "array size missing in %qD"
30939 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "zero-size array %qD"
30944 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
30946 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
30947 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
30948 #. message in grokdeclarator.
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "storage size of %qD isn't known"
30952 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "storage size of %qD isn't constant"
30957 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
30962 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
30965 #, fuzzy, gcc-internal-format
30966 msgid " you can work around this by removing the initializer"
30967 msgstr "%J du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
30970 #, fuzzy, gcc-internal-format
30971 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
30972 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "uninitialized const %qD"
30977 msgstr "oinitierade const %qD"
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
30982 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
30987 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
30992 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
30995 #, gcc-internal-format
30996 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
30997 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid "missing braces around initializer for %qT"
31002 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
31004 #: cp/decl.c:5074 cp/typeck2.c:1017 cp/typeck2.c:1192 cp/typeck2.c:1215
31005 #: cp/typeck2.c:1258
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "too many initializers for %qT"
31008 msgstr "för många initierare för %qT"
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
31013 msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
31018 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "variable-sized compound literal"
31023 msgstr "sammansatta literal med variabel storlek"
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "%qD has incomplete type"
31028 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
31033 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
31038 msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
31043 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
31048 msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
31053 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
31058 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
31063 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
31066 #, fuzzy, gcc-internal-format
31067 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
31068 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har icke-POD-typ %qT"
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
31073 msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
31078 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
31083 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
31088 msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
31093 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
31098 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
31103 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
31108 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
31113 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
31118 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "%q+D declared as a friend"
31123 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "%q+D declared with an exception specification"
31128 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
31133 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
31138 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
31140 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
31144 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
31149 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
31154 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
31159 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
31164 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
31169 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
31174 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
31176 #: cp/decl.c:6806 cp/decl.c:7089 cp/decl2.c:3444
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
31179 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
31184 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
31189 msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
31194 msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
31199 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
31204 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
31206 #: cp/decl.c:6934 cp/decl2.c:702
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
31209 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
31211 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
31212 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
31213 #. entities. Since it's not always an error in the
31214 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
31218 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
31221 #, gcc-internal-format
31222 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
31223 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
31226 #, gcc-internal-format
31227 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
31228 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
31231 #, gcc-internal-format
31232 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
31233 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
31236 #, gcc-internal-format
31237 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
31238 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
31241 #, gcc-internal-format
31242 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
31243 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
31246 #, gcc-internal-format
31247 msgid "size of array has non-integral type %qT"
31248 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
31251 #, gcc-internal-format
31252 msgid "size of array %qD is negative"
31253 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
31256 #, gcc-internal-format
31257 msgid "size of array is negative"
31258 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
31261 #, gcc-internal-format
31262 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
31263 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
31268 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
31271 #, gcc-internal-format
31272 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
31273 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
31276 #, gcc-internal-format
31277 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
31278 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
31281 #, gcc-internal-format
31282 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
31283 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
31286 #, gcc-internal-format
31287 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
31288 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
31291 #, gcc-internal-format
31292 msgid "variable length array %qD is used"
31293 msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
31296 #, gcc-internal-format
31297 msgid "overflow in array dimension"
31298 msgstr "spill i vektordimension"
31301 #, fuzzy, gcc-internal-format
31302 msgid "declaration of %qD as array of void"
31303 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
31306 #, fuzzy, gcc-internal-format
31307 msgid "creating array of void"
31308 msgstr "skapar vektor av %qT"
31311 #, fuzzy, gcc-internal-format
31312 msgid "declaration of %qD as array of functions"
31313 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
31316 #, fuzzy, gcc-internal-format
31317 msgid "creating array of functions"
31318 msgstr "skapar vektor av %qT"
31321 #, fuzzy, gcc-internal-format
31322 msgid "declaration of %qD as array of references"
31323 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
31326 #, fuzzy, gcc-internal-format
31327 msgid "creating array of references"
31328 msgstr "skapar vektor av %qT"
31331 #, fuzzy, gcc-internal-format
31332 msgid "declaration of %qD as array of function members"
31333 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
31336 #, fuzzy, gcc-internal-format
31337 msgid "creating array of function members"
31338 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
31343 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
31348 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "return type specification for constructor invalid"
31353 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "return type specification for destructor invalid"
31358 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
31363 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "unnamed variable or field declared void"
31368 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "variable or field declared void"
31373 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
31378 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
31383 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
31388 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
31393 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
31395 #: cp/decl.c:7786 cp/decl.c:7878 cp/decl.c:9145
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "declaration of %qD as non-function"
31398 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "declaration of %qD as non-member"
31403 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
31408 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
31411 #, gcc-internal-format
31412 msgid "function definition does not declare parameters"
31413 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
31418 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
31423 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
31425 #: cp/decl.c:7989 cp/decl.c:7992 cp/decl.c:7995
31426 #, gcc-internal-format
31427 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
31428 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
31430 #: cp/decl.c:8020 cp/decl.c:8038
31431 #, gcc-internal-format
31432 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
31433 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
31436 #, gcc-internal-format
31437 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
31438 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
31441 #, gcc-internal-format
31442 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
31443 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
31446 #, gcc-internal-format
31447 msgid "%<long%> invalid for %qs"
31448 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "%<short%> invalid for %qs"
31453 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
31458 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
31463 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
31468 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
31473 msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
31478 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "complex invalid for %qs"
31483 msgstr "complex ogiltig för %qs"
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
31488 msgstr "man kan inte använda både %<const%> och %<constexpr%> här"
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
31493 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
31495 #: cp/decl.c:8165 cp/typeck.c:7578
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
31498 msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
31503 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
31508 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
31513 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
31516 #, fuzzy, gcc-internal-format
31517 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
31518 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
31523 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "parameter declared %<auto%>"
31528 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
31531 #, fuzzy, gcc-internal-format
31532 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
31533 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
31538 msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
31543 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "storage class specified for %qs"
31548 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "storage class specified for parameter %qs"
31553 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
31558 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
31563 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
31568 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
31573 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "%qs declared as function returning a function"
31578 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "%qs declared as function returning an array"
31583 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
31588 msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan sen returtyp"
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
31593 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
31598 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "destructor cannot be static member function"
31603 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "destructors may not be cv-qualified"
31608 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "constructors cannot be declared virtual"
31613 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "can't initialize friend function %qs"
31618 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
31620 #. Cannot be both friend and virtual.
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "virtual functions cannot be friends"
31624 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid "friend declaration not in class definition"
31629 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
31632 #, gcc-internal-format
31633 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
31634 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
31637 #, gcc-internal-format
31638 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
31639 msgstr "specificeraren %<constexpr%> kan inte användas i en funktionsdeklaration som inte är en definition"
31642 #, gcc-internal-format
31643 msgid "destructors may not have parameters"
31644 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
31649 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
31651 #: cp/decl.c:8593 cp/decl.c:8600
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "cannot declare reference to %q#T"
31654 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
31659 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT"
31664 msgstr "det går inte att deklarera %s som en kvalificerad funktionstyp %qT"
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
31669 msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "template-id %qD used as a declarator"
31674 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
31679 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
31684 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
31689 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
31694 msgstr "en constexpr-funktion kan inte definieras utanför sin klass"
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
31699 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
31704 msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "size of array %qs is too large"
31709 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
31714 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
31719 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
31721 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
31722 #. declarations of constructors within a class definition.
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
31726 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31731 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31736 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
31741 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
31746 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
31751 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31754 #, fuzzy, gcc-internal-format
31755 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
31756 msgstr "%Jtypedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
31761 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
31766 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
31771 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
31776 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
31781 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "template parameters cannot be friends"
31786 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
31791 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
31796 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
31801 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
31806 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
31811 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
31816 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
31818 #. Something like struct S { int N::j; };
31820 #, gcc-internal-format
31821 msgid "invalid use of %<::%>"
31822 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
31827 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
31832 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
31837 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
31842 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
31847 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
31850 #, fuzzy, gcc-internal-format
31851 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
31852 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
31857 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "field %qD has incomplete type"
31862 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "name %qT has incomplete type"
31867 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid " in instantiation of template %qT"
31872 msgstr " i instansiering av mallen %qT"
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
31877 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
31879 #. An attempt is being made to initialize a non-static
31880 #. member. But, from [class.mem]:
31882 #. 4 A member-declarator can contain a
31883 #. constant-initializer only if it declares a static
31884 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
31885 #. type, see _class.static.data_.
31887 #. This used to be relatively common practice, but
31888 #. the rest of the compiler does not correctly
31889 #. handle the initialization unless the member is
31890 #. static so we make it static below.
31892 #, gcc-internal-format
31893 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
31894 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "making %qD static"
31899 msgstr "gör %qD statisk"
31902 #, fuzzy, gcc-internal-format
31903 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
31904 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
31907 #, gcc-internal-format
31908 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
31909 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
31914 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
31919 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
31924 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
31929 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
31934 msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "virtual non-class function %qs"
31939 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "%qs defined in a non-class scope"
31944 msgstr "%qs definierat utan att vara i klassräckvidd"
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
31949 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
31951 #. FIXME need arm citation
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "cannot declare static function inside another function"
31955 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
31960 msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "static member %qD declared %<register%>"
31965 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
31970 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
31975 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
31980 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
31985 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
31990 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
31995 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "parameter %qD has Java class type"
32000 msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
32005 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
32008 #, fuzzy, gcc-internal-format
32009 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
32010 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
32013 #, fuzzy, gcc-internal-format
32014 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
32015 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
32018 #, gcc-internal-format
32019 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
32020 msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
32024 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
32025 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
32026 #. and either there are no other parameters or else all other
32027 #. parameters have default arguments.
32029 #. We *don't* complain about member template instantiations that
32030 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
32031 #. what constructor to use during overload resolution. Since
32032 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
32033 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
32034 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
32035 #. existence. Theoretically, they should never even be
32036 #. instantiated, but that's hard to forestall.
32038 #, gcc-internal-format
32039 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
32040 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
32043 #, gcc-internal-format
32044 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
32045 msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
32048 #, gcc-internal-format
32049 msgid "%qD may not be declared as static"
32050 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
32055 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
32058 #, gcc-internal-format
32059 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
32060 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
32065 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
32068 #, fuzzy, gcc-internal-format
32069 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
32070 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32073 #, fuzzy, gcc-internal-format
32074 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
32075 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32078 #, fuzzy, gcc-internal-format
32079 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
32080 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32083 #, fuzzy, gcc-internal-format
32084 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
32085 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32088 #, fuzzy, gcc-internal-format
32089 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
32090 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32093 #, fuzzy, gcc-internal-format
32094 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
32095 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
32101 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
32106 msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
32111 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
32116 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "%qD must take either zero or one argument"
32121 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "%qD must take either one or two arguments"
32126 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "prefix %qD should return %qT"
32131 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "postfix %qD should return %qT"
32136 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "%qD must take %<void%>"
32141 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
32143 #: cp/decl.c:10511 cp/decl.c:10520
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "%qD must take exactly one argument"
32146 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "%qD must take exactly two arguments"
32151 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
32156 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "%qD should return by value"
32161 msgstr "%qD skall returnera som värde"
32163 #: cp/decl.c:10556 cp/decl.c:10561
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "%qD cannot have default arguments"
32166 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
32171 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
32176 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "%q+D has a previous declaration here"
32181 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "%qT referred to as %qs"
32186 msgstr "%qT refererad till som %qs"
32188 #: cp/decl.c:10645 cp/decl.c:10652
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "%q+T has a previous declaration here"
32191 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "%qT referred to as enum"
32196 msgstr "%qT refererad till som enum"
32198 #. If a class template appears as elaborated type specifier
32199 #. without a template header such as:
32201 #. template <class T> class C {};
32202 #. void f(class C); // No template header here
32204 #. then the required template argument is missing.
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
32208 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
32210 #: cp/decl.c:10714 cp/name-lookup.c:2823
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
32213 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
32215 #: cp/decl.c:10744 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
32216 #: cp/name-lookup.c:3142 cp/parser.c:4243 cp/parser.c:18099
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "reference to %qD is ambiguous"
32219 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
32222 #, gcc-internal-format
32223 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
32224 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
32227 #, gcc-internal-format
32228 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
32229 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
32232 #, gcc-internal-format
32233 msgid "previous declaration %q+D"
32234 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
32237 #, gcc-internal-format
32238 msgid "derived union %qT invalid"
32239 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
32242 #, gcc-internal-format
32243 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
32244 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
32247 #, gcc-internal-format
32248 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
32249 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
32252 #, gcc-internal-format
32253 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
32254 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
32257 #, gcc-internal-format
32258 msgid "recursive type %qT undefined"
32259 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
32262 #, gcc-internal-format
32263 msgid "duplicate base type %qT invalid"
32264 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
32267 #, gcc-internal-format
32268 msgid "multiple definition of %q#T"
32269 msgstr "fler definitioner av %q#T"
32272 #, fuzzy, gcc-internal-format
32273 msgid "previous definition here"
32274 msgstr "%Jtidigare definition här"
32277 #, gcc-internal-format
32278 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
32279 msgstr "underliggande typ %<%T%> till %<%T%> måste vara en heltalstyp"
32283 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
32284 #. enumeration is ill-formed.
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
32288 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
32293 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
32298 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
32303 msgstr "uppräkningsvärde %E är för stort för den underliggande typen %<%T%>"
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "return type %q#T is incomplete"
32308 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "return type has Java class type %q#T"
32313 msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
32315 #: cp/decl.c:11751 cp/typeck.c:7253
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
32318 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "no previous declaration for %q+D"
32323 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "invalid function declaration"
32328 msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "parameter %qD declared void"
32333 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "invalid member function declaration"
32338 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "%qD is already defined in class %qT"
32343 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
32348 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "name missing for member function"
32353 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
32355 #: cp/decl2.c:358 cp/decl2.c:372
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
32358 msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
32363 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "deleting array %q#D"
32368 msgstr "raderar vektor %q#D"
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
32373 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
32378 msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "deleting %qT is undefined"
32383 msgstr "radera %qT är odefinierat"
32385 #: cp/decl2.c:478 cp/pt.c:4241
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "template declaration of %q#D"
32388 msgstr "malldeklaration av %q#D"
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
32393 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
32398 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
32403 msgstr "mallparametrerlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
32408 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
32413 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
32418 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
32421 #, gcc-internal-format
32422 msgid "(an out of class initialization is required)"
32423 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
32426 #, fuzzy, gcc-internal-format
32427 msgid "explicit template argument list not allowed"
32428 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
32433 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
32436 #, gcc-internal-format
32437 msgid "%qD is already defined in %qT"
32438 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
32441 #, gcc-internal-format
32442 msgid "initializer specified for static member function %qD"
32443 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
32446 #, gcc-internal-format
32447 msgid "field initializer is not constant"
32448 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
32451 #, gcc-internal-format
32452 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
32453 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
32456 #, gcc-internal-format
32457 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
32458 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
32461 #, gcc-internal-format
32462 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
32463 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
32466 #, gcc-internal-format
32467 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
32468 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
32471 #, gcc-internal-format
32472 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
32473 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
32478 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "anonymous struct not inside named type"
32483 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
32488 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "anonymous union with no members"
32493 msgstr "anonym union utan medlemmar"
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
32498 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
32500 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
32502 #. The first parameter shall not have an associated default
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
32507 msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
32512 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
32517 msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
32522 msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
32527 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
32532 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
32537 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
32542 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
32545 #, fuzzy, gcc-internal-format
32546 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
32547 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
32550 #, fuzzy, gcc-internal-format
32551 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
32552 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "inline function %q+D used but never defined"
32557 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
32562 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
32564 #: cp/decl2.c:3957 cp/search.c:1891
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "deleted function %q+D"
32567 msgstr "tog bort funktion %q+D"
32570 #, gcc-internal-format
32572 msgstr "använd här"
32575 #, fuzzy, gcc-internal-format
32576 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32577 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32580 #, fuzzy, gcc-internal-format
32581 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32582 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32585 #, fuzzy, gcc-internal-format
32586 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32587 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32590 #, fuzzy, gcc-internal-format
32591 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32592 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32595 #, fuzzy, gcc-internal-format
32596 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32597 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32600 #, fuzzy, gcc-internal-format
32601 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32602 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32605 #, fuzzy, gcc-internal-format
32606 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32607 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32609 #. Can't throw a reference.
32611 #, gcc-internal-format
32612 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
32613 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
32616 #, gcc-internal-format
32617 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
32618 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
32620 #. Thrown object must be a Throwable.
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
32624 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
32629 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
32634 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
32636 #: cp/except.c:652 cp/init.c:1886
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "%qD should never be overloaded"
32639 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid " in thrown expression"
32644 msgstr " i kastat uttryck"
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
32649 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
32652 #, fuzzy, gcc-internal-format
32653 msgid "exception of type %qT will be caught"
32654 msgstr "%Hundantag av typ %qT kommer att fångas"
32657 #, fuzzy, gcc-internal-format
32658 msgid " by earlier handler for %qT"
32659 msgstr "%H av tidigare hanterare för %qT"
32661 #: cp/except.c:1028
32662 #, fuzzy, gcc-internal-format
32663 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
32664 msgstr "%H%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
32669 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
32674 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
32677 #. Friend declarations shall not declare partial
32678 #. specializations.
32679 #. template <class U> friend class T::X<U>;
32681 #. Friend declarations shall not declare partial
32682 #. specializations.
32683 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
32686 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
32691 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "%qT is not a member of %qT"
32696 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
32701 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
32706 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
32708 #. template <class T> friend class T;
32710 #, gcc-internal-format
32711 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
32712 msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
32714 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "%q#T is not a template"
32718 msgstr "%q#T är inte en mall"
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "%qD is already a friend of %qT"
32723 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "%qT is already a friend of %qT"
32728 msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
32733 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
32738 msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
32743 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
32748 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "value-initialization of reference"
32753 msgstr "värdeinitiering av referens"
32756 #, fuzzy, gcc-internal-format
32757 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
32758 msgstr "%J%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
32761 #, fuzzy, gcc-internal-format
32762 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
32763 msgstr "%Jvärdeinitiering av %q#D, som har referenstyp"
32765 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
32766 #, fuzzy, gcc-internal-format
32767 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
32768 msgstr "%Joinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
32771 #, fuzzy, gcc-internal-format
32772 msgid "uninitialized reference member %qD"
32773 msgstr "%Joinitierad referensmedlem %qD"
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "%q+D will be initialized after"
32778 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "base %qT will be initialized after"
32783 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
32786 #, gcc-internal-format
32791 #, gcc-internal-format
32793 msgstr " basen %qT"
32796 #, fuzzy, gcc-internal-format
32797 msgid " when initialized here"
32798 msgstr "%J vid initiering här"
32801 #, fuzzy, gcc-internal-format
32802 msgid "multiple initializations given for %qD"
32803 msgstr "%Jflera initieringar givna för %qD"
32806 #, fuzzy, gcc-internal-format
32807 msgid "multiple initializations given for base %qT"
32808 msgstr "%Jflera initieringar givna för basen %qT"
32811 #, fuzzy, gcc-internal-format
32812 msgid "initializations for multiple members of %qT"
32813 msgstr "%Jinitiering av flera medlemmar av %qT"
32816 #, fuzzy, gcc-internal-format
32817 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
32818 msgstr "%Jbasklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
32820 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
32823 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
32828 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
32833 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
32838 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
32843 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
32848 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
32853 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
32858 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "bad array initializer"
32863 msgstr "felaktig vektorinitierare"
32865 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2600
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "%qT is not a class type"
32868 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
32873 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
32878 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
32883 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
32888 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "invalid type %<void%> for new"
32893 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
32898 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
32903 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
32908 msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
32913 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "request for member %qD is ambiguous"
32918 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
32923 msgstr "ickekonstant vektorstorlek i new, kan inte verifiera längden på initierarlistan"
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
32928 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "size in array new must have integral type"
32933 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "new cannot be applied to a reference type"
32938 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "new cannot be applied to a function type"
32943 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
32948 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
32953 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "initializer ends prematurely"
32958 msgstr "initierare tar slut i förtid"
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
32963 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
32968 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
32973 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "unknown array size in delete"
32978 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
32983 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "junk at end of #pragma %s"
32988 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "invalid #pragma %s"
32993 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "#pragma vtable no longer supported"
32998 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
33003 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
33008 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "%qD not defined"
33013 msgstr "%qD inte definierad"
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "%qD was not declared in this scope"
33018 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
33020 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
33021 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
33022 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
33023 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
33024 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
33027 #. Note that we have the exact wording of the following message in
33028 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
33029 #. be kept in synch.
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
33033 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
33038 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
33040 #: cp/mangle.c:1869
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
33043 msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
33045 #: cp/mangle.c:2088
33046 #, gcc-internal-format
33047 msgid "mangling unknown fixed point type"
33048 msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"
33050 #: cp/mangle.c:2517
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "mangling %C"
33053 msgstr "manglar %C"
33055 #: cp/mangle.c:2572
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "mangling new-expression"
33058 msgstr "manglar new-uttryck"
33060 #: cp/mangle.c:2592
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
33063 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
33065 #: cp/mangle.c:2900
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
33068 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
33073 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
33078 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
33083 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "synthesized method %qD first required here "
33088 msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "
33090 #: cp/method.c:1015
33091 #, fuzzy, gcc-internal-format
33092 msgid "defaulted declaration %q+D"
33093 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
33095 #: cp/method.c:1017
33096 #, fuzzy, gcc-internal-format
33097 msgid "does not match expected signature %qD"
33098 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
33100 #: cp/method.c:1049
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "%qD cannot be defaulted"
33103 msgstr "%qD kan inte ha standardvärde"
33105 #: cp/method.c:1058
33106 #, fuzzy, gcc-internal-format
33107 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
33108 msgstr "%Hfilen slutar i standardargument"
33110 #: cp/method.c:1064
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
33113 msgstr "%qD deklarerad explicit kan inte få standardvärde i klasskroppen"
33115 #: cp/method.c:1067
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
33118 msgstr "%qD deklarerad med icke-publik åtkomst kan inte få standardvärde i klasskroppen"
33120 #: cp/method.c:1070
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
33123 msgstr "funktion %q+D med standardvärde i sin första deklaration får inte a en undantagsspecifikation"
33125 #: cp/method.c:1119
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
33128 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
33130 #: cp/name-lookup.c:733
33131 #, gcc-internal-format
33132 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
33133 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
33135 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
33138 #. [basic.start.main]
33140 #. This function shall not be overloaded.
33141 #: cp/name-lookup.c:763
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
33144 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
33146 #: cp/name-lookup.c:764
33147 #, gcc-internal-format
33151 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
33154 msgstr "deklaration av %q#D med C-länkklass"
33156 #: cp/name-lookup.c:814
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "due to different exception specifications"
33159 msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"
33161 #: cp/name-lookup.c:905
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
33164 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
33166 #: cp/name-lookup.c:906
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "previous external decl of %q+#D"
33169 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
33171 #: cp/name-lookup.c:997
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
33174 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
33176 #: cp/name-lookup.c:998
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "global declaration %q+#D"
33179 msgstr "global deklaration av %q+#D"
33181 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
33184 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
33186 #. Location of previous decl is not useful in this case.
33187 #: cp/name-lookup.c:1074
33188 #, gcc-internal-format
33189 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
33190 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
33192 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
33193 #: cp/name-lookup.c:1081
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33196 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
33198 #: cp/name-lookup.c:1090
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33201 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
33203 #: cp/name-lookup.c:1213
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "name lookup of %qD changed"
33206 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
33208 #: cp/name-lookup.c:1214
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
33211 msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
33213 #: cp/name-lookup.c:1216
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid " matches this %q+D under old rules"
33216 msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler"
33218 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
33221 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"
33223 #: cp/name-lookup.c:1236
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
33226 msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
33228 #: cp/name-lookup.c:1245
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid " using obsolete binding at %q+D"
33231 msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D"
33233 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10890
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
33236 msgstr "(om du använder %<--fpermissive%> kommer G++ acceptera din kod)"
33238 #: cp/name-lookup.c:1306
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
33241 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
33243 #: cp/name-lookup.c:1309
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "%s %s %p %d\n"
33246 msgstr "%s %s %p %d\n"
33248 #: cp/name-lookup.c:2041
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
33251 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
33253 #: cp/name-lookup.c:2058
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
33256 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
33258 #: cp/name-lookup.c:2081
33259 #, gcc-internal-format
33260 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
33261 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
33263 #: cp/name-lookup.c:2082
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
33266 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
33268 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
33269 #. This can only be using-declaration for class member.
33270 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "%qT is not a namespace"
33273 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
33276 #. A using-declaration shall not name a template-id.
33277 #: cp/name-lookup.c:2170
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
33280 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %<using %D%>"
33282 #: cp/name-lookup.c:2177
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
33285 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
33287 #: cp/name-lookup.c:2213
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "%qD not declared"
33290 msgstr "%qD inte deklarerad"
33292 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
33293 #: cp/name-lookup.c:2335
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "%qD is already declared in this scope"
33296 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
33298 #: cp/name-lookup.c:2942
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
33301 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
33303 #: cp/name-lookup.c:2949
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
33306 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
33308 #: cp/name-lookup.c:2954
33309 #, gcc-internal-format
33310 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
33311 msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
33313 #: cp/name-lookup.c:2959
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
33316 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
33318 #: cp/name-lookup.c:3009
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
33321 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
33323 #: cp/name-lookup.c:3077
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
33326 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
33328 #: cp/name-lookup.c:3085
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
33331 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
33333 #: cp/name-lookup.c:3167
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
33336 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
33338 #: cp/name-lookup.c:3212
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
33341 msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
33343 #: cp/name-lookup.c:3219
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
33346 msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
33348 #: cp/name-lookup.c:3228 cp/name-lookup.c:3598
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "%qD attribute directive ignored"
33351 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
33353 #: cp/name-lookup.c:3273
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
33356 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
33358 #: cp/name-lookup.c:3586
33359 #, gcc-internal-format
33360 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
33361 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
33363 #: cp/name-lookup.c:3590
33364 #, gcc-internal-format
33365 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
33366 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
33368 #: cp/name-lookup.c:5035
33369 #, gcc-internal-format
33370 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
33371 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
33373 #: cp/name-lookup.c:5479
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
33376 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
33378 #: cp/name-lookup.c:5488
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
33381 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
33384 #, fuzzy, gcc-internal-format
33385 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
33386 msgstr "identifieraren %<%s%> kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
33388 #: cp/parser.c:2100
33389 #, fuzzy, gcc-internal-format
33390 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
33391 msgstr "%H%<#pragma%> är inte tillåtet här"
33393 #: cp/parser.c:2131
33394 #, fuzzy, gcc-internal-format
33395 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
33396 msgstr "%H%<%E::%E%> har inte deklarerats"
33398 #: cp/parser.c:2134
33399 #, fuzzy, gcc-internal-format
33400 msgid "%<::%E%> has not been declared"
33401 msgstr "%H%<::%E%> har inte deklarerats"
33403 #: cp/parser.c:2137
33404 #, fuzzy, gcc-internal-format
33405 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
33406 msgstr "%Hbegäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"
33408 #: cp/parser.c:2140
33409 #, fuzzy, gcc-internal-format
33410 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
33411 msgstr "%H%<%T::%E%> har inte deklarerats"
33413 #: cp/parser.c:2143
33414 #, fuzzy, gcc-internal-format
33415 msgid "%qE has not been declared"
33416 msgstr "%H%qE har inte deklarerats"
33418 #: cp/parser.c:2146
33419 #, fuzzy, gcc-internal-format
33420 msgid "%<%E::%E%> %s"
33421 msgstr "%H%<%E::%E%> %s"
33423 #: cp/parser.c:2148
33424 #, fuzzy, gcc-internal-format
33425 msgid "%<::%E%> %s"
33426 msgstr "%H%<::%E%> %s"
33428 #: cp/parser.c:2150
33429 #, fuzzy, gcc-internal-format
33433 #: cp/parser.c:2188
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
33436 msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
33438 #: cp/parser.c:2209
33439 #, fuzzy, gcc-internal-format
33440 msgid "duplicate %qs"
33441 msgstr "%Hdubblerad %qs"
33443 #: cp/parser.c:2254
33444 #, fuzzy, gcc-internal-format
33445 msgid "new types may not be defined in a return type"
33446 msgstr "%Hnya typer får inte definieras i en returtyp"
33448 #: cp/parser.c:2256
33449 #, gcc-internal-format
33450 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
33451 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
33453 #: cp/parser.c:2276 cp/parser.c:4289 cp/pt.c:6167
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "%qT is not a template"
33456 msgstr "%qT är inte en mall"
33458 #: cp/parser.c:2278
33459 #, fuzzy, gcc-internal-format
33460 msgid "%qE is not a template"
33461 msgstr "%H%qE är inte en mall"
33463 #: cp/parser.c:2280
33464 #, fuzzy, gcc-internal-format
33465 msgid "invalid template-id"
33466 msgstr "%Hogiltigt mall-id"
33468 #: cp/parser.c:2343
33469 #, fuzzy, gcc-internal-format
33470 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
33471 msgstr "%Hogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
33473 #: cp/parser.c:2346
33474 #, fuzzy, gcc-internal-format
33475 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
33476 msgstr "%Hogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
33478 #. Something like 'unsigned A a;'
33479 #: cp/parser.c:2349
33480 #, fuzzy, gcc-internal-format
33481 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
33482 msgstr "%Hogiltig kombination av flera typkvalificerare"
33484 #. Issue an error message.
33485 #: cp/parser.c:2353
33486 #, fuzzy, gcc-internal-format
33487 msgid "%qE does not name a type"
33488 msgstr "%H%qE är inte namnet på en typ"
33490 #: cp/parser.c:2386
33491 #, gcc-internal-format
33492 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
33493 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
33495 #: cp/parser.c:2401
33496 #, fuzzy, gcc-internal-format
33497 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
33498 msgstr "%H%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
33501 #: cp/parser.c:2407
33502 #, fuzzy, gcc-internal-format
33503 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
33504 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
33506 #: cp/parser.c:2410
33507 #, fuzzy, gcc-internal-format
33508 msgid "and %qT has no template constructors"
33509 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
33511 #: cp/parser.c:2415
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
33514 msgstr "%<typename%> behövs före %<%T::%E%> för att %qT är en beroende räckvidd"
33516 #: cp/parser.c:2419
33517 #, fuzzy, gcc-internal-format
33518 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
33519 msgstr "%H%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
33521 #: cp/parser.c:3208
33522 #, fuzzy, gcc-internal-format
33523 msgid "fixed-point types not supported in C++"
33524 msgstr "%Hfixdecimaltyper stöds inte i C++"
33526 #: cp/parser.c:3289
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
33529 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
33531 #: cp/parser.c:3301
33532 #, fuzzy, gcc-internal-format
33533 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
33534 msgstr "%Hsatsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
33536 #: cp/parser.c:3374
33537 #, fuzzy, gcc-internal-format
33538 msgid "%<this%> may not be used in this context"
33539 msgstr "%H%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
33541 #: cp/parser.c:3595
33542 #, fuzzy, gcc-internal-format
33543 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
33544 msgstr "%Hlokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
33546 #: cp/parser.c:3889
33547 #, fuzzy, gcc-internal-format
33548 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
33549 msgstr "%Hräckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
33551 #: cp/parser.c:4008
33552 #, fuzzy, gcc-internal-format
33553 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
33554 msgstr "%Hdeklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
33556 #: cp/parser.c:4023
33557 #, fuzzy, gcc-internal-format
33558 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
33559 msgstr "%Htypedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
33561 #. Warn the user that a compound literal is not
33562 #. allowed in standard C++.
33563 #: cp/parser.c:4713
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
33566 msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
33568 #: cp/parser.c:5090
33569 #, fuzzy, gcc-internal-format
33570 msgid "%qE does not have class type"
33571 msgstr "%H%qE har inte klasstyp"
33573 #: cp/parser.c:5175 cp/typeck.c:2214
33574 #, gcc-internal-format
33575 msgid "invalid use of %qD"
33576 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
33578 #: cp/parser.c:5758
33579 #, fuzzy, gcc-internal-format
33580 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
33581 msgstr "%Hvektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
33583 #: cp/parser.c:5760
33584 #, gcc-internal-format
33585 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
33586 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
33588 #: cp/parser.c:5964
33589 #, fuzzy, gcc-internal-format
33590 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
33591 msgstr "%Huttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
33593 #: cp/parser.c:6218
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "use of old-style cast"
33596 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
33598 #: cp/parser.c:6349
33599 #, fuzzy, gcc-internal-format
33600 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
33601 msgstr "%Hoperatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
33603 #: cp/parser.c:6352
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
33606 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
33608 #: cp/parser.c:7187
33609 #, fuzzy, gcc-internal-format
33610 msgid "expected end of capture-list"
33611 msgstr "Oväntat modulslut"
33613 #: cp/parser.c:7238
33614 #, fuzzy, gcc-internal-format
33615 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
33616 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
33618 #: cp/parser.c:7332
33619 #, fuzzy, gcc-internal-format
33620 msgid "default argument specified for lambda parameter"
33621 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
33623 #: cp/parser.c:7395
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
33626 msgstr "muterbart lambdauttryck utan några deklarerade infånganden"
33628 #: cp/parser.c:7738
33629 #, fuzzy, gcc-internal-format
33630 msgid "case label %qE not within a switch statement"
33631 msgstr "%Hcase-etikett %qE är inte i en switch-sats"
33633 #: cp/parser.c:7811
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
33636 msgstr "%<typename%> behövs före %qE för att %qT är en beroende räckvidd"
33638 #: cp/parser.c:7820
33639 #, fuzzy, gcc-internal-format
33640 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
33641 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
33643 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
33644 #: cp/parser.c:8455
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
33647 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
33649 #: cp/parser.c:8600 cp/parser.c:16598
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "extra %<;%>"
33652 msgstr "extra %<;%>"
33654 #: cp/parser.c:8821
33655 #, fuzzy, gcc-internal-format
33656 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
33657 msgstr "%H%<__label__%> som inte inleder ett block"
33659 #: cp/parser.c:8959
33660 #, fuzzy, gcc-internal-format
33661 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
33662 msgstr "%Hatt blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
33664 #: cp/parser.c:9100
33665 #, fuzzy, gcc-internal-format
33666 msgid "%<friend%> used outside of class"
33667 msgstr "%H%<friend%> använd utanför en klass"
33669 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
33670 #. we're complaining about C++0x compatibility.
33671 #: cp/parser.c:9159
33672 #, fuzzy, gcc-internal-format
33673 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
33674 msgstr "%H%<auto%> kommer ändra betydelse i C++0x; var god ta bort det"
33676 #: cp/parser.c:9281
33677 #, fuzzy, gcc-internal-format
33678 msgid "class definition may not be declared a friend"
33679 msgstr "%Hklassdefinition kan inte deklareras som en vän"
33681 #: cp/parser.c:9350 cp/parser.c:16922
33682 #, fuzzy, gcc-internal-format
33683 msgid "templates may not be %<virtual%>"
33684 msgstr "%Hmallar får inte vara %<virtual%>"
33686 #: cp/parser.c:9771
33687 #, gcc-internal-format
33688 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
33689 msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"
33691 #: cp/parser.c:9856
33692 #, fuzzy, gcc-internal-format
33693 msgid "only constructors take base initializers"
33694 msgstr "%Hbara konstruerare tar basinitierare"
33696 #: cp/parser.c:9878
33697 #, fuzzy, gcc-internal-format
33698 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
33699 msgstr "%Hdet går inte att expandera initierare för medlem %<%qD%>"
33701 #: cp/parser.c:9933
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
33704 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
33706 #: cp/parser.c:10001
33707 #, fuzzy, gcc-internal-format
33708 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
33709 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
33711 #. Warn that we do not support `export'.
33712 #: cp/parser.c:10346
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
33715 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
33717 #: cp/parser.c:10532 cp/parser.c:10631 cp/parser.c:10738 cp/parser.c:15307
33718 #, fuzzy, gcc-internal-format
33719 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
33720 msgstr "%Hmallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
33722 #: cp/parser.c:10536 cp/parser.c:15314
33723 #, fuzzy, gcc-internal-format
33724 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
33725 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
33727 #: cp/parser.c:10635 cp/parser.c:10742
33728 #, fuzzy, gcc-internal-format
33729 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
33730 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha standardargument"
33732 #: cp/parser.c:10882
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
33735 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
33737 #: cp/parser.c:10886
33738 #, gcc-internal-format
33739 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
33740 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
33742 #: cp/parser.c:10964
33743 #, fuzzy, gcc-internal-format
33744 msgid "parse error in template argument list"
33745 msgstr "%Hsyntaxfel i argumentlista till mall"
33747 #. Explain what went wrong.
33748 #: cp/parser.c:11078
33749 #, fuzzy, gcc-internal-format
33750 msgid "non-template %qD used as template"
33751 msgstr "%Hicke-mall %qD använd som mall"
33753 #: cp/parser.c:11080
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
33756 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
33758 #: cp/parser.c:11213
33759 #, fuzzy, gcc-internal-format
33760 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
33761 msgstr "%Hparameterpaket förväntades före %<...%>"
33763 #: cp/parser.c:11628
33764 #, fuzzy, gcc-internal-format
33765 msgid "template specialization with C linkage"
33766 msgstr "%Hmallspecialisering med C-länkning"
33768 #: cp/parser.c:12444
33769 #, gcc-internal-format
33770 msgid "declaration %qD does not declare anything"
33771 msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
33773 #: cp/parser.c:12530
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
33776 msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
33778 #: cp/parser.c:12534
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "attributes ignored on template instantiation"
33781 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
33783 #: cp/parser.c:12539
33784 #, gcc-internal-format
33785 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
33786 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
33788 #: cp/parser.c:12824
33789 #, fuzzy, gcc-internal-format
33790 msgid "%qD is not a namespace-name"
33791 msgstr "%H%qD är inte ett namnrymdsnamn"
33793 #: cp/parser.c:12951
33794 #, fuzzy, gcc-internal-format
33795 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
33796 msgstr "%H%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
33798 #: cp/parser.c:13092
33799 #, fuzzy, gcc-internal-format
33800 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
33801 msgstr "%Hett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
33803 #: cp/parser.c:13513
33804 #, fuzzy, gcc-internal-format
33805 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
33806 msgstr "%Hen asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
33808 #: cp/parser.c:13517
33809 #, fuzzy, gcc-internal-format
33810 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33811 msgstr "%Hattribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
33813 #: cp/parser.c:13670
33814 #, fuzzy, gcc-internal-format
33815 msgid "initializer provided for function"
33816 msgstr "%Hinitierare angiven för funktion"
33818 #: cp/parser.c:13703
33819 #, gcc-internal-format
33820 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
33821 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
33823 #: cp/parser.c:14098 cp/pt.c:9774
33824 #, gcc-internal-format
33825 msgid "array bound is not an integer constant"
33826 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
33828 #: cp/parser.c:14219
33829 #, fuzzy, gcc-internal-format
33830 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
33831 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
33833 #: cp/parser.c:14223
33834 #, fuzzy, gcc-internal-format
33835 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
33836 msgstr "%H%<%T::%E%> är inte en typ"
33838 #: cp/parser.c:14251
33839 #, fuzzy, gcc-internal-format
33840 msgid "invalid use of constructor as a template"
33841 msgstr "%Hogiltig användning av konstruerare som en mall"
33843 #: cp/parser.c:14253
33844 #, gcc-internal-format
33845 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
33846 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
33848 #: cp/parser.c:14431
33849 #, fuzzy, gcc-internal-format
33850 msgid "%qD is a namespace"
33851 msgstr "%H%qD är en namnrymd"
33853 #: cp/parser.c:14506
33854 #, fuzzy, gcc-internal-format
33855 msgid "duplicate cv-qualifier"
33856 msgstr "%Hupprepade cv-kvalificerare"
33858 #: cp/parser.c:14628
33859 #, gcc-internal-format
33860 msgid "invalid use of %<auto%>"
33861 msgstr "ogiltigt användning av %<auto%>"
33863 #: cp/parser.c:15240
33864 #, fuzzy, gcc-internal-format
33865 msgid "file ends in default argument"
33866 msgstr "%Hfilen slutar i standardargument"
33868 #: cp/parser.c:15286
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
33871 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
33873 #: cp/parser.c:15290
33874 #, fuzzy, gcc-internal-format
33875 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
33876 msgstr "%Hstandardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
33878 #: cp/parser.c:15576
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
33881 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
33883 #: cp/parser.c:16190
33884 #, fuzzy, gcc-internal-format
33885 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
33886 msgstr "%Hogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
33888 #: cp/parser.c:16204
33889 #, fuzzy, gcc-internal-format
33890 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
33891 msgstr "%Hdeklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
33893 #: cp/parser.c:16209
33894 #, fuzzy, gcc-internal-format
33895 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
33896 msgstr "%Hdeklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
33898 #: cp/parser.c:16223
33899 #, fuzzy, gcc-internal-format
33900 msgid "extra qualification not allowed"
33901 msgstr "%Hextra kvalifikation inte tillåten"
33903 #: cp/parser.c:16235
33904 #, fuzzy, gcc-internal-format
33905 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
33906 msgstr "%Hen explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
33908 #: cp/parser.c:16265
33909 #, fuzzy, gcc-internal-format
33910 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
33911 msgstr "%Hfunktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
33913 #: cp/parser.c:16348
33914 #, fuzzy, gcc-internal-format
33915 msgid "previous definition of %q+#T"
33916 msgstr "%Hföregående definition av %q+#T"
33918 #: cp/parser.c:16617
33919 #, fuzzy, gcc-internal-format
33920 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
33921 msgstr "%Hen klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
33923 #: cp/parser.c:16632
33924 #, fuzzy, gcc-internal-format
33925 msgid "friend declaration does not name a class or function"
33926 msgstr "%Hvändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
33928 #: cp/parser.c:16814
33929 #, fuzzy, gcc-internal-format
33930 msgid "pure-specifier on function-definition"
33931 msgstr "%Hpure-specificerare på funktionsdefinition"
33933 #: cp/parser.c:17127
33934 #, fuzzy, gcc-internal-format
33935 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
33936 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
33938 #: cp/parser.c:17130
33939 #, fuzzy, gcc-internal-format
33940 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
33941 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
33943 #: cp/parser.c:18286
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
33946 msgstr "specialisering av medlem %<%T::%E%> kräver %<template<>%>-syntax"
33948 #: cp/parser.c:18291
33949 #, fuzzy, gcc-internal-format
33950 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
33951 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
33953 #: cp/parser.c:18295
33954 #, fuzzy, gcc-internal-format
33955 msgid "too few template-parameter-lists"
33956 msgstr "%Hför få mallparameterlistor"
33958 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
33961 #. template <class T> template <class U> void S::f();
33962 #: cp/parser.c:18302
33963 #, fuzzy, gcc-internal-format
33964 msgid "too many template-parameter-lists"
33965 msgstr "%Hför många mallparameterlistor"
33967 #: cp/parser.c:18590
33968 #, fuzzy, gcc-internal-format
33969 msgid "named return values are no longer supported"
33970 msgstr "%Hnamngivna returvärden stödjs inte längre"
33972 #: cp/parser.c:18670
33973 #, fuzzy, gcc-internal-format
33974 msgid "invalid declaration of member template in local class"
33975 msgstr "%Hogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
33977 #: cp/parser.c:18679
33978 #, fuzzy, gcc-internal-format
33979 msgid "template with C linkage"
33980 msgstr "%Hmall med C-länkning"
33982 #: cp/parser.c:18827
33983 #, fuzzy, gcc-internal-format
33984 msgid "template declaration of %<typedef%>"
33985 msgstr "malldeklaration av %q#D"
33987 #: cp/parser.c:18896
33988 #, fuzzy, gcc-internal-format
33989 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
33990 msgstr "%Hexplicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
33992 #: cp/parser.c:19121
33993 #, fuzzy, gcc-internal-format
33994 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
33995 msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
33997 #: cp/parser.c:19134
33998 #, fuzzy, gcc-internal-format
33999 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
34000 msgstr "%Hvilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
34002 #: cp/parser.c:19477
34003 #, fuzzy, gcc-internal-format
34004 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
34005 msgstr "%Hogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
34007 #: cp/parser.c:19490
34008 #, fuzzy, gcc-internal-format
34009 msgid "%<__thread%> before %qD"
34010 msgstr "%H%<__thread%> före %qD"
34012 #: cp/parser.c:19811
34013 #, gcc-internal-format
34014 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
34015 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
34017 #: cp/parser.c:19832
34018 #, fuzzy, gcc-internal-format
34019 msgid "%qD redeclared with different access"
34020 msgstr "%H%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
34022 #: cp/parser.c:19851
34023 #, fuzzy, gcc-internal-format
34024 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
34025 msgstr "%H%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
34027 #: cp/parser.c:20118 cp/parser.c:21046 cp/parser.c:21179
34028 #, fuzzy, gcc-internal-format
34029 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
34030 msgstr "%Hfelplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
34032 #: cp/parser.c:20263
34033 #, fuzzy, gcc-internal-format
34034 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
34035 msgstr "%H%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
34037 #: cp/parser.c:20579
34038 #, fuzzy, gcc-internal-format
34039 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
34040 msgstr "%Hogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
34042 #: cp/parser.c:20910
34043 #, fuzzy, gcc-internal-format
34044 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
34045 msgstr "%Hidentifierare förväntades efter %<@protocol%>"
34047 #: cp/parser.c:22249
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
34050 msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"
34052 #: cp/parser.c:22417 cp/pt.c:11176
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
34055 msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"
34057 #: cp/parser.c:22484
34058 #, fuzzy, gcc-internal-format
34059 msgid "not enough collapsed for loops"
34060 msgstr "%Hinte tillräcklig kollapsat för slingor"
34062 #: cp/parser.c:22946
34063 #, fuzzy, gcc-internal-format
34064 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
34065 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
34067 #: cp/parser.c:23109
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
34070 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "data member %qD cannot be a member template"
34075 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "invalid member template declaration %qD"
34080 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
34085 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
34088 #, gcc-internal-format
34089 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
34090 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
34093 #, gcc-internal-format
34094 msgid "specialization of %qD in different namespace"
34095 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
34097 #: cp/pt.c:750 cp/pt.c:852
34098 #, gcc-internal-format
34099 msgid " from definition of %q+#D"
34100 msgstr " än definitionen av %q+#D"
34103 #, gcc-internal-format
34104 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
34105 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
34108 #, gcc-internal-format
34109 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
34110 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
34113 #, gcc-internal-format
34114 msgid "specialization of %qT after instantiation"
34115 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
34118 #, gcc-internal-format
34119 msgid "specializing %q#T in different namespace"
34120 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
34122 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
34123 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
34127 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
34130 #, gcc-internal-format
34131 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
34132 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
34135 #, gcc-internal-format
34136 msgid "specialization of %qD after instantiation"
34137 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "%qD is not a function template"
34142 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
34147 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
34150 #, gcc-internal-format
34151 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
34152 msgstr "såg %d %<template<>%>, behöver %d för specialisering av medlemsfunktionsmall"
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
34157 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
34159 #. This case handles bogus declarations like template <>
34160 #. template <class T> void f<int>();
34161 #: cp/pt.c:2201 cp/pt.c:2255
34162 #, gcc-internal-format
34163 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
34164 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
34167 #, gcc-internal-format
34168 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
34169 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
34172 #, gcc-internal-format
34173 msgid "definition provided for explicit instantiation"
34174 msgstr "definition given för explicit instansiering"
34177 #, gcc-internal-format
34178 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
34179 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
34184 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
34187 #, gcc-internal-format
34188 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
34189 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
34192 #, gcc-internal-format
34193 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
34194 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
34197 #, gcc-internal-format
34198 msgid "default argument specified in explicit specialization"
34199 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
34202 #, gcc-internal-format
34203 msgid "%qD is not a template function"
34204 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
34207 #, gcc-internal-format
34208 msgid "%qD is not declared in %qD"
34209 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
34211 #. From [temp.expl.spec]:
34213 #. If such an explicit specialization for the member
34214 #. of a class template names an implicitly-declared
34215 #. special member function (clause _special_), the
34216 #. program is ill-formed.
34218 #. Similar language is found in [temp.explicit].
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
34222 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "no member function %qD declared in %qT"
34227 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
34232 msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
34237 msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
34242 msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
34247 msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"
34249 #: cp/pt.c:3149 cp/pt.c:3765
34250 #, gcc-internal-format
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid " <anonymous>"
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "declaration of %q+#D"
34262 msgstr "deklaration av %q+#D"
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid " shadows template parm %q+#D"
34267 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
34272 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
34277 msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
34280 #, gcc-internal-format
34281 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
34282 msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
34285 #, gcc-internal-format
34286 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
34287 msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
34292 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
34297 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "no default argument for %qD"
34302 msgstr "inget standardargument för %qD"
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
34307 msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
34312 msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "template class without a name"
34317 msgstr "mallklass utan ett namn"
34321 #. A destructor shall not be a member template.
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "destructor %qD declared as member template"
34325 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
34327 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
34329 #. An allocation function can be a function
34330 #. template. ... Template allocation functions shall
34331 #. have two or more parameters.
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "invalid template declaration of %qD"
34335 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "template definition of non-template %q#D"
34340 msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
34345 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "got %d template parameters for %q#D"
34350 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "got %d template parameters for %q#T"
34355 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid " but %d required"
34360 msgstr " men %d behövs"
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
34365 msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "use template<> for an explicit specialization"
34370 msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "%qT is not a template type"
34375 msgstr "%qT är inte en malltyp"
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
34380 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
34385 msgstr "omdeklarerad utan %d mallparametrar"
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
34390 msgstr "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid "template parameter %q+#D"
34395 msgstr "mallparameter %q+#D"
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "redeclared here as %q#D"
34400 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
34402 #. We have in [temp.param]:
34404 #. A template-parameter may not be given default arguments
34405 #. by two different declarations in the same scope.
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
34409 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
34412 #, fuzzy, gcc-internal-format
34413 msgid "original definition appeared here"
34414 msgstr "%Jursprunglig definition fanns här"
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
34419 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
34421 #: cp/pt.c:4722 cp/pt.c:5009
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
34424 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
34429 msgstr "det måste vara en pekare-till-medlem på formen \"&X::Y\""
34432 #, gcc-internal-format
34433 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
34434 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
34437 #, gcc-internal-format
34438 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
34439 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
34444 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
34449 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
34454 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
34457 #, gcc-internal-format
34458 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
34459 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
34462 #, gcc-internal-format
34463 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
34464 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
34467 #, fuzzy, gcc-internal-format
34468 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
34469 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
34472 #, fuzzy, gcc-internal-format
34473 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
34474 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
34477 #, gcc-internal-format
34478 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
34479 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
34482 #, gcc-internal-format
34483 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
34484 msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"
34487 #, gcc-internal-format
34488 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
34489 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
34492 #, gcc-internal-format
34493 msgid "try using %qE instead"
34494 msgstr "försök att använda %qE istället"
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
34499 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
34504 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
34507 #, fuzzy, gcc-internal-format
34508 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
34509 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
34514 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
34516 #: cp/pt.c:5443 cp/pt.c:5462 cp/pt.c:5508
34517 #, gcc-internal-format
34518 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
34519 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
34524 msgstr " förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
34527 #, gcc-internal-format
34528 msgid " expected a class template, got %qE"
34529 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qE"
34532 #, gcc-internal-format
34533 msgid " expected a type, got %qE"
34534 msgstr " förväntade en typ, fick %qE"
34537 #, gcc-internal-format
34538 msgid " expected a type, got %qT"
34539 msgstr " förväntade en typ, fick %qT"
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid " expected a class template, got %qT"
34544 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qT"
34547 #, fuzzy, gcc-internal-format
34548 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
34549 msgstr " förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
34551 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
34556 msgstr "typer stämmer inte i icke-typs parameterpaket"
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
34561 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
34566 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
34571 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "provided for %q+D"
34576 msgstr "angivna till %q+D"
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
34581 msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
34586 msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "template argument %d is invalid"
34591 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "non-template type %qT used as a template"
34596 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
34599 #, gcc-internal-format
34600 msgid "for template declaration %q+D"
34601 msgstr "för malldeklaration %q+D"
34604 #, gcc-internal-format
34605 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
34606 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
34611 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
34616 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
34621 msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
34623 #. It may seem that this case cannot occur, since:
34625 #. typedef void f();
34626 #. void g() { f x; }
34628 #. declares a function, not a variable. However:
34630 #. typedef void f();
34631 #. template <typename T> void g() { T t; }
34632 #. template void g<f>();
34634 #. is an attempt to declare a variable with function
34637 #, gcc-internal-format
34638 msgid "variable %qD has function type"
34639 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
34642 #, gcc-internal-format
34643 msgid "invalid parameter type %qT"
34644 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
34647 #, gcc-internal-format
34648 msgid "in declaration %q+D"
34649 msgstr "i deklaration %q+D"
34652 #, gcc-internal-format
34653 msgid "function returning an array"
34654 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
34657 #, gcc-internal-format
34658 msgid "function returning a function"
34659 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
34662 #, gcc-internal-format
34663 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
34664 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
34667 #, gcc-internal-format
34668 msgid "creating array with negative size (%qE)"
34669 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
34672 #, gcc-internal-format
34673 msgid "forming reference to void"
34674 msgstr "formar referens till void"
34677 #, fuzzy, gcc-internal-format
34678 msgid "forming pointer to reference type %qT"
34679 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
34682 #, fuzzy, gcc-internal-format
34683 msgid "forming reference to reference type %qT"
34684 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
34687 #, gcc-internal-format
34688 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
34689 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
34692 #, gcc-internal-format
34693 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
34694 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
34697 #, gcc-internal-format
34698 msgid "creating pointer to member of type void"
34699 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
34702 #, gcc-internal-format
34703 msgid "creating array of %qT"
34704 msgstr "skapar vektor av %qT"
34707 #, gcc-internal-format
34708 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
34709 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
34712 #, gcc-internal-format
34713 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
34714 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
34717 #, gcc-internal-format
34718 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
34719 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
34722 #, gcc-internal-format
34723 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
34724 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
34727 #, gcc-internal-format
34728 msgid "use of %qs in template"
34729 msgstr "användning av %qs i mall"
34732 #, fuzzy, gcc-internal-format
34733 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
34734 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
34737 #, gcc-internal-format
34738 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
34739 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
34742 #, gcc-internal-format
34743 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
34744 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
34747 #, gcc-internal-format
34748 msgid "using invalid field %qD"
34749 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
34751 #: cp/pt.c:11017 cp/pt.c:11689
34752 #, gcc-internal-format
34753 msgid "invalid use of pack expansion expression"
34754 msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
34756 #: cp/pt.c:11021 cp/pt.c:11693
34757 #, gcc-internal-format
34758 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
34759 msgstr "använd %<...%> för att expandera argumentpaket"
34762 #, gcc-internal-format
34763 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
34764 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
34767 #, gcc-internal-format
34768 msgid "%qT is not a class or namespace"
34769 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
34772 #, gcc-internal-format
34773 msgid "%qD is not a class or namespace"
34774 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
34777 #, gcc-internal-format
34778 msgid "%qT is/uses anonymous type"
34779 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
34782 #, gcc-internal-format
34783 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
34784 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
34787 #, gcc-internal-format
34788 msgid "%qT is a variably modified type"
34789 msgstr "%qT är en variabel typ"
34792 #, gcc-internal-format
34793 msgid "integral expression %qE is not constant"
34794 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
34797 #, gcc-internal-format
34798 msgid " trying to instantiate %qD"
34799 msgstr " försöker instansiera %qD"
34802 #, gcc-internal-format
34803 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
34804 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
34807 #, gcc-internal-format
34811 #: cp/pt.c:15781 cp/pt.c:15864
34812 #, gcc-internal-format
34813 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
34814 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
34817 #, gcc-internal-format
34818 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
34819 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
34821 #: cp/pt.c:15802 cp/pt.c:15859
34822 #, gcc-internal-format
34823 msgid "no matching template for %qD found"
34824 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
34827 #, gcc-internal-format
34828 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
34829 msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
34832 #, gcc-internal-format
34833 msgid "explicit instantiation of %q#D"
34834 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
34837 #, gcc-internal-format
34838 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
34839 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
34841 #: cp/pt.c:15874 cp/pt.c:15966
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
34844 msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instantieringar"
34846 #: cp/pt.c:15879 cp/pt.c:15983
34847 #, gcc-internal-format
34848 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
34849 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
34854 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
34859 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
34862 #, gcc-internal-format
34863 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
34864 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
34867 #, gcc-internal-format
34868 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
34869 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
34873 #. The definition of a non-exported function template, a
34874 #. non-exported member function template, or a non-exported
34875 #. member function or static data member of a class template
34876 #. shall be present in every translation unit in which it is
34877 #. explicitly instantiated.
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
34881 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
34886 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
34891 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
34894 #, fuzzy, gcc-internal-format
34895 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
34896 msgstr "att härleda auto från klammeromgiven initierarlista kräver #include <initializer_list>"
34899 #, gcc-internal-format
34900 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
34901 msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
34906 msgstr "inkonsistent härledning för %qT: %qT och sedan %qT"
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "-frepo must be used with -c"
34911 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "mysterious repository information in %s"
34916 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "can't create repository information file %qs"
34921 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
34926 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
34931 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
34936 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
34938 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
34941 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
34946 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
34951 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
34956 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
34961 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
34963 #: cp/search.c:1841
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
34966 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
34968 #: cp/search.c:1843 cp/search.c:1858 cp/search.c:1863 cp/search.c:1882
34969 #, gcc-internal-format
34970 msgid " overriding %q+#D"
34971 msgstr " åsidosätter %q+#D"
34973 #: cp/search.c:1857
34974 #, gcc-internal-format
34975 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
34976 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
34978 #: cp/search.c:1862
34979 #, gcc-internal-format
34980 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
34981 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
34983 #: cp/search.c:1872
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
34986 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
34988 #: cp/search.c:1873
34989 #, gcc-internal-format
34990 msgid " overriding %q+#F"
34991 msgstr " åsidosätter %q+#F"
34993 #: cp/search.c:1881
34994 #, gcc-internal-format
34995 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
34996 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
34998 #: cp/search.c:1892
34999 #, gcc-internal-format
35000 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
35001 msgstr "åsidosätter ej borttagen funktion %q+D"
35003 #: cp/search.c:1896
35004 #, gcc-internal-format
35005 msgid "non-deleted function %q+D"
35006 msgstr "ej borttagen funktion %q+D"
35008 #: cp/search.c:1897
35009 #, gcc-internal-format
35010 msgid "overriding deleted function %q+D"
35011 msgstr "åsidosätter borttagen funktion %q+D"
35013 #. A static member function cannot match an inherited
35014 #. virtual member function.
35015 #: cp/search.c:1989
35016 #, gcc-internal-format
35017 msgid "%q+#D cannot be declared"
35018 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
35020 #: cp/search.c:1990
35021 #, gcc-internal-format
35022 msgid " since %q+#D declared in base class"
35023 msgstr " eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
35025 #: cp/semantics.c:762
35026 #, gcc-internal-format
35027 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
35028 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
35030 #: cp/semantics.c:1287
35031 #, gcc-internal-format
35032 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
35033 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
35035 #: cp/semantics.c:1345
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
35038 msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
35040 #: cp/semantics.c:1443
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
35043 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
35045 #: cp/semantics.c:1445
35046 #, gcc-internal-format
35047 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
35048 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
35050 #: cp/semantics.c:1446 cp/semantics.c:1510
35051 #, gcc-internal-format
35052 msgid "from this location"
35055 #: cp/semantics.c:1509
35056 #, gcc-internal-format
35057 msgid "object missing in reference to %q+D"
35058 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
35060 #: cp/semantics.c:2065
35061 #, gcc-internal-format
35062 msgid "arguments to destructor are not allowed"
35063 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
35065 #: cp/semantics.c:2119
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
35068 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
35070 #: cp/semantics.c:2125
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
35073 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
35075 #: cp/semantics.c:2127
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
35078 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
35080 #: cp/semantics.c:2151
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
35083 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
35085 #: cp/semantics.c:2156 cp/typeck.c:2240
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
35088 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
35090 #: cp/semantics.c:2178
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "%qE is not of type %qT"
35093 msgstr "%qE har inte typen %qT"
35095 #: cp/semantics.c:2222
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "compound literal of non-object type %qT"
35098 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
35100 #: cp/semantics.c:2306
35101 #, gcc-internal-format
35102 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
35103 msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
35105 #: cp/semantics.c:2348
35106 #, gcc-internal-format
35107 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
35108 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
35110 #: cp/semantics.c:2351
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
35113 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
35115 #: cp/semantics.c:2368
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
35118 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
35120 #: cp/semantics.c:2379
35121 #, gcc-internal-format
35122 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
35123 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
35125 #: cp/semantics.c:2595
35126 #, gcc-internal-format
35127 msgid "invalid base-class specification"
35128 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
35130 #: cp/semantics.c:2607
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
35133 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
35135 #: cp/semantics.c:2632
35136 #, fuzzy, gcc-internal-format
35137 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
35138 msgstr "%Hofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
35140 #: cp/semantics.c:2636
35141 #, fuzzy, gcc-internal-format
35142 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
35143 msgstr "%Hreferens till %<%T::%D%> är tvetydig"
35145 #: cp/semantics.c:2641 cp/typeck.c:2040
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "%qD is not a member of %qT"
35148 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
35150 #: cp/semantics.c:2644
35151 #, fuzzy, gcc-internal-format
35152 msgid "%qD is not a member of %qD"
35153 msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qD"
35155 #: cp/semantics.c:2646
35156 #, fuzzy, gcc-internal-format
35157 msgid "%<::%D%> has not been declared"
35158 msgstr "%H%<::%D%> har inte deklarerats"
35160 #: cp/semantics.c:2863 cp/semantics.c:5602
35161 #, fuzzy, gcc-internal-format
35162 msgid "%qD is not captured"
35163 msgstr "%qD är inte en typ"
35165 #: cp/semantics.c:2869
35166 #, gcc-internal-format
35167 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
35168 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
35170 #: cp/semantics.c:2871
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid " %q+#D declared here"
35173 msgstr " %q+#D deklarerades här"
35175 #: cp/semantics.c:2909
35176 #, gcc-internal-format
35177 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
35178 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
35180 #: cp/semantics.c:3073
35181 #, gcc-internal-format
35182 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
35183 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
35185 #: cp/semantics.c:3081
35186 #, gcc-internal-format
35187 msgid "use of namespace %qD as expression"
35188 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
35190 #: cp/semantics.c:3086
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "use of class template %qT as expression"
35193 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
35195 #. Ambiguous reference to base members.
35196 #: cp/semantics.c:3092
35197 #, gcc-internal-format
35198 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
35199 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
35201 #: cp/semantics.c:3214 cp/semantics.c:4987
35202 #, gcc-internal-format
35203 msgid "type of %qE is unknown"
35204 msgstr "typen på %qE är okänd"
35206 #: cp/semantics.c:3229
35207 #, gcc-internal-format
35208 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
35209 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
35211 #: cp/semantics.c:3240
35212 #, gcc-internal-format
35213 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
35214 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
35216 #: cp/semantics.c:3709
35217 #, gcc-internal-format
35218 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35219 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
35221 #: cp/semantics.c:3718 cp/semantics.c:3740 cp/semantics.c:3762
35222 #, gcc-internal-format
35223 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35224 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
35226 #: cp/semantics.c:3732
35227 #, gcc-internal-format
35228 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
35229 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
35231 #: cp/semantics.c:3754
35232 #, gcc-internal-format
35233 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
35234 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
35236 #: cp/semantics.c:3784
35237 #, gcc-internal-format
35238 msgid "num_threads expression must be integral"
35239 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
35241 #: cp/semantics.c:3798
35242 #, gcc-internal-format
35243 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
35244 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
35246 #: cp/semantics.c:3930
35247 #, gcc-internal-format
35248 msgid "%qE has reference type for %qs"
35249 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
35251 #: cp/semantics.c:4001
35252 #, gcc-internal-format
35253 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
35254 msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
35256 #: cp/semantics.c:4015
35257 #, gcc-internal-format
35258 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
35259 msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"
35261 #: cp/semantics.c:4160
35262 #, fuzzy, gcc-internal-format
35263 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
35264 msgstr "%Hskillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"
35266 #. Report the error.
35267 #: cp/semantics.c:4686
35268 #, gcc-internal-format
35269 msgid "static assertion failed: %E"
35270 msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
35272 #: cp/semantics.c:4688
35273 #, gcc-internal-format
35274 msgid "non-constant condition for static assertion"
35275 msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
35277 #: cp/semantics.c:4776 cp/semantics.c:4898
35278 #, gcc-internal-format
35279 msgid "argument to decltype must be an expression"
35280 msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
35282 #: cp/semantics.c:4848
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
35285 msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
35287 #: cp/semantics.c:4931
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
35290 msgstr "kan inte avgöra den deklarerade typen på uttrycket %<%E%>"
35292 #: cp/semantics.c:5192
35293 #, gcc-internal-format
35294 msgid "__is_convertible_to"
35295 msgstr "__is_convertible_to"
35297 #: cp/semantics.c:5233 cp/semantics.c:5243
35298 #, gcc-internal-format
35299 msgid "incomplete type %qT not allowed"
35300 msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
35302 #: cp/semantics.c:5306
35303 #, gcc-internal-format
35304 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
35305 msgstr "typen %qT för constexpr-variabeln %qD är inte en literal"
35307 #: cp/semantics.c:5341
35308 #, fuzzy, gcc-internal-format
35309 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
35310 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
35312 #: cp/semantics.c:5354
35313 #, fuzzy, gcc-internal-format
35314 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
35315 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
35317 #: cp/semantics.c:5648
35318 #, fuzzy, gcc-internal-format
35319 msgid "cannot capture %qE by reference"
35320 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
35322 #: cp/semantics.c:5670
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
35325 msgstr "fångade redan %<this%> i lambdauttrycket"
35327 #: cp/semantics.c:5789
35328 #, fuzzy, gcc-internal-format
35329 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
35330 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
35335 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
35340 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35345 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
35350 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
35353 #, gcc-internal-format
35354 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
35355 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
35360 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "requested init_priority is out of range"
35365 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
35370 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
35375 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
35380 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
35382 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
35383 #, fuzzy, gcc-internal-format
35384 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35385 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35387 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
35388 #, fuzzy, gcc-internal-format
35389 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35390 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35392 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
35393 #, fuzzy, gcc-internal-format
35394 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35395 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35400 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelser mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35405 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35410 msgstr "ISO C++ förbjuder villkorliga uttryck mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
35413 #, fuzzy, gcc-internal-format
35414 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35415 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35418 #, fuzzy, gcc-internal-format
35419 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35420 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35423 #, fuzzy, gcc-internal-format
35424 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35425 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35427 #: cp/typeck.c:1305
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
35430 msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
35432 #: cp/typeck.c:1312
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
35435 msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
35437 #: cp/typeck.c:1425
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "invalid application of %qs to a member function"
35440 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
35442 #: cp/typeck.c:1493
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
35445 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
35447 #: cp/typeck.c:1501
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
35450 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
35452 #: cp/typeck.c:1550
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
35455 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
35457 #: cp/typeck.c:1561
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
35460 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
35462 #: cp/typeck.c:1619
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "invalid use of non-static member function"
35465 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
35467 #: cp/typeck.c:1886
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
35470 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
35472 #: cp/typeck.c:2009 cp/typeck.c:2384
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
35475 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
35477 #: cp/typeck.c:2038
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
35480 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
35482 #: cp/typeck.c:2093
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35485 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
35487 #: cp/typeck.c:2096 cp/typeck.c:2127
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
35490 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
35492 #: cp/typeck.c:2124
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35495 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
35497 #: cp/typeck.c:2252
35498 #, gcc-internal-format
35499 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
35500 msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"
35502 #: cp/typeck.c:2260
35503 #, gcc-internal-format
35504 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
35505 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
35507 #: cp/typeck.c:2299 cp/typeck.c:2319
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "%qD is not a template"
35510 msgstr "%qD är inte en mall"
35512 #: cp/typeck.c:2423
35513 #, gcc-internal-format
35514 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
35515 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
35517 #: cp/typeck.c:2435
35518 #, gcc-internal-format
35519 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
35520 msgstr "kan inte anropa konstrueraren %<%T::%D%> direkt"
35522 #: cp/typeck.c:2447
35523 #, gcc-internal-format
35524 msgid "%qT is not a base of %qT"
35525 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
35527 #: cp/typeck.c:2467
35528 #, gcc-internal-format
35529 msgid "%qD has no member named %qE"
35530 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
35532 #: cp/typeck.c:2483
35533 #, gcc-internal-format
35534 msgid "%qD is not a member template function"
35535 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
35537 #: cp/typeck.c:2628
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
35540 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
35542 #: cp/typeck.c:2656
35543 #, gcc-internal-format
35544 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
35545 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
35547 #: cp/typeck.c:2660
35548 #, gcc-internal-format
35549 msgid "invalid type argument of %qs"
35550 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
35552 #: cp/typeck.c:2662
35553 #, gcc-internal-format
35554 msgid "invalid type argument"
35555 msgstr "ogiltigt typargument"
35557 #: cp/typeck.c:2689
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "subscript missing in array reference"
35560 msgstr "index saknas i vektorreferens"
35562 #: cp/typeck.c:2769
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
35565 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
35567 #: cp/typeck.c:2781
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "subscripting array declared %<register%>"
35570 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
35572 #: cp/typeck.c:2873
35573 #, gcc-internal-format
35574 msgid "object missing in use of %qE"
35575 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
35577 #: cp/typeck.c:3052
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
35580 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
35582 #: cp/typeck.c:3071
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
35585 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"
35587 #: cp/typeck.c:3086
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "%qE cannot be used as a function"
35590 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
35592 #: cp/typeck.c:3177
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
35595 msgstr "för många argument till %s %+#D"
35597 #: cp/typeck.c:3179 cp/typeck.c:3292
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "at this point in file"
35600 msgstr "på den här platsen i filen"
35602 #: cp/typeck.c:3182
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "too many arguments to function"
35605 msgstr "för många argument till funktion"
35607 #: cp/typeck.c:3217
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
35610 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
35612 #: cp/typeck.c:3220
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
35615 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
35617 #: cp/typeck.c:3290
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
35620 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
35622 #: cp/typeck.c:3295
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "too few arguments to function"
35625 msgstr "för få argument till funktion"
35627 #: cp/typeck.c:3501 cp/typeck.c:3512
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
35630 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
35632 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
35634 #: cp/typeck.c:3555
35635 #, gcc-internal-format
35636 msgid "NULL used in arithmetic"
35637 msgstr "NULL använd i aritmetik"
35639 #: cp/typeck.c:3746
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "left rotate count is negative"
35642 msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
35644 #: cp/typeck.c:3747
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "right rotate count is negative"
35647 msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
35649 #: cp/typeck.c:3753
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "left rotate count >= width of type"
35652 msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
35654 #: cp/typeck.c:3754
35655 #, gcc-internal-format
35656 msgid "right rotate count >= width of type"
35657 msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
35659 #: cp/typeck.c:3773 cp/typeck.c:3996
35660 #, gcc-internal-format
35661 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
35662 msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
35664 #: cp/typeck.c:3813 cp/typeck.c:3821 cp/typeck.c:4016 cp/typeck.c:4024
35665 #, gcc-internal-format
35666 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
35667 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
35669 #: cp/typeck.c:4041
35670 #, gcc-internal-format
35671 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
35672 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
35674 #: cp/typeck.c:4081
35675 #, gcc-internal-format
35676 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
35677 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
35679 #: cp/typeck.c:4222
35680 #, gcc-internal-format
35681 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
35682 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
35684 #: cp/typeck.c:4224
35685 #, gcc-internal-format
35686 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
35687 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
35689 #: cp/typeck.c:4226
35690 #, gcc-internal-format
35691 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
35692 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
35694 #: cp/typeck.c:4239
35695 #, gcc-internal-format
35696 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
35697 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
35699 #: cp/typeck.c:4298
35700 #, fuzzy, gcc-internal-format
35701 msgid "taking address of %s %qE"
35702 msgstr "tar adress till något temporärt"
35704 #: cp/typeck.c:4311
35705 #, gcc-internal-format
35706 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
35707 msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
35709 #: cp/typeck.c:4314
35710 #, gcc-internal-format
35711 msgid " a qualified-id is required"
35712 msgstr " ett kvalificerat id krävs"
35714 #: cp/typeck.c:4319
35715 #, gcc-internal-format
35716 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
35717 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
35719 #: cp/typeck.c:4342
35720 #, gcc-internal-format
35721 msgid "taking address of temporary"
35722 msgstr "tar adress till något temporärt"
35724 #: cp/typeck.c:4612
35725 #, gcc-internal-format
35726 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
35727 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
35729 #: cp/typeck.c:4613
35730 #, gcc-internal-format
35731 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
35732 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
35734 #: cp/typeck.c:4629
35735 #, gcc-internal-format
35736 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
35737 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
35739 #: cp/typeck.c:4630
35740 #, gcc-internal-format
35741 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
35742 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
35744 #: cp/typeck.c:4641
35745 #, gcc-internal-format
35746 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
35747 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
35749 #: cp/typeck.c:4642
35750 #, gcc-internal-format
35751 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
35752 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
35754 #: cp/typeck.c:4668
35755 #, gcc-internal-format
35756 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
35757 msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
35759 #: cp/typeck.c:4703
35760 #, gcc-internal-format
35761 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
35762 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
35764 #. An expression like &memfn.
35765 #: cp/typeck.c:4764
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
35768 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
35770 #: cp/typeck.c:4769
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
35773 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
35775 #: cp/typeck.c:4798
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
35778 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
35780 #: cp/typeck.c:4826
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
35783 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
35785 #: cp/typeck.c:5041
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
35788 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
35790 #: cp/typeck.c:5064
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
35793 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
35795 #: cp/typeck.c:5069
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
35798 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
35800 #: cp/typeck.c:5136 cp/typeck.c:5163
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "%s expression list treated as compound expression"
35803 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
35805 #: cp/typeck.c:5236
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "no context to resolve type of %qE"
35808 msgstr "ingen kontext för att lösa upp typen på %qE"
35810 #: cp/typeck.c:5267
35811 #, fuzzy, gcc-internal-format
35812 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35813 msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
35815 #: cp/typeck.c:5272
35816 #, fuzzy, gcc-internal-format
35817 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35818 msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
35820 #: cp/typeck.c:5277
35821 #, fuzzy, gcc-internal-format
35822 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35823 msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
35825 #: cp/typeck.c:5620
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
35828 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
35830 #: cp/typeck.c:5643
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "converting from %qT to %qT"
35833 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
35835 #: cp/typeck.c:5692
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
35838 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
35840 #: cp/typeck.c:5759
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
35843 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
35845 #: cp/typeck.c:5789
35846 #, gcc-internal-format
35847 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
35848 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
35850 #. Only issue a warning, as we have always supported this
35851 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
35852 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
35854 #: cp/typeck.c:5808
35855 #, gcc-internal-format
35856 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
35857 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
35859 #: cp/typeck.c:5821
35860 #, gcc-internal-format
35861 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
35862 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
35864 #: cp/typeck.c:5877
35865 #, gcc-internal-format
35866 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
35867 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
35869 #: cp/typeck.c:5886
35870 #, gcc-internal-format
35871 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
35872 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
35874 #: cp/typeck.c:5911
35875 #, gcc-internal-format
35876 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
35877 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
35879 #: cp/typeck.c:5960
35880 #, gcc-internal-format
35881 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
35882 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
35884 #: cp/typeck.c:6037 cp/typeck.c:6045
35885 #, gcc-internal-format
35886 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
35887 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
35889 #: cp/typeck.c:6054
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "invalid cast to function type %qT"
35892 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
35894 #: cp/typeck.c:6300
35895 #, gcc-internal-format
35896 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
35897 msgstr " i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
35899 #: cp/typeck.c:6358
35900 #, gcc-internal-format
35901 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
35902 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"
35904 #: cp/typeck.c:6372
35905 #, gcc-internal-format
35906 msgid "array used as initializer"
35907 msgstr "vektor använd som initierare"
35909 #: cp/typeck.c:6374
35910 #, gcc-internal-format
35911 msgid "invalid array assignment"
35912 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
35914 #: cp/typeck.c:6474
35915 #, gcc-internal-format
35916 msgid " in pointer to member function conversion"
35917 msgstr " i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
35919 #: cp/typeck.c:6485
35920 #, gcc-internal-format
35921 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
35922 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
35924 #: cp/typeck.c:6525 cp/typeck.c:6538
35925 #, gcc-internal-format
35926 msgid " in pointer to member conversion"
35927 msgstr " i konvertering av pekare till medlem"
35929 #: cp/typeck.c:6616
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
35932 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
35934 #: cp/typeck.c:6887
35935 #, gcc-internal-format
35936 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
35937 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
35939 #: cp/typeck.c:6890
35940 #, gcc-internal-format
35941 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
35942 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
35944 #: cp/typeck.c:6904
35945 #, gcc-internal-format
35946 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
35947 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
35949 #: cp/typeck.c:6997 cp/typeck.c:6999
35950 #, gcc-internal-format
35951 msgid "in passing argument %P of %q+D"
35952 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
35954 #: cp/typeck.c:7054
35955 #, gcc-internal-format
35956 msgid "returning reference to temporary"
35957 msgstr "returnerar referens till en temporär"
35959 #: cp/typeck.c:7061
35960 #, gcc-internal-format
35961 msgid "reference to non-lvalue returned"
35962 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
35964 #: cp/typeck.c:7077
35965 #, gcc-internal-format
35966 msgid "reference to local variable %q+D returned"
35967 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
35969 #: cp/typeck.c:7080
35970 #, gcc-internal-format
35971 msgid "address of local variable %q+D returned"
35972 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
35974 #: cp/typeck.c:7115
35975 #, gcc-internal-format
35976 msgid "returning a value from a destructor"
35977 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
35979 #. If a return statement appears in a handler of the
35980 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
35981 #: cp/typeck.c:7123
35982 #, gcc-internal-format
35983 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
35984 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
35986 #. You can't return a value from a constructor.
35987 #: cp/typeck.c:7126
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "returning a value from a constructor"
35990 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
35992 #: cp/typeck.c:7144
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
35995 msgstr "lambda-returtypen kan endast härledas när retursatsen är den enda satsen i funktionskroppen"
35997 #: cp/typeck.c:7150
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
36000 msgstr "inkonsistenta typer %qT och %qT härledda för lambda-returtypen"
36002 #: cp/typeck.c:7176
36003 #, gcc-internal-format
36004 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
36005 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
36007 #: cp/typeck.c:7197
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
36010 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
36012 #: cp/typeck.c:7227
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
36015 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
36018 #, gcc-internal-format
36019 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
36020 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
36022 #: cp/typeck2.c:106
36023 #, fuzzy, gcc-internal-format
36024 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
36025 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
36027 #: cp/typeck2.c:108
36028 #, gcc-internal-format
36029 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
36030 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av datamedlem %qD i endast läsbar post"
36032 #: cp/typeck2.c:110
36033 #, fuzzy, gcc-internal-format
36034 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
36035 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
36037 #: cp/typeck2.c:112
36038 #, fuzzy, gcc-internal-format
36039 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
36040 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
36042 #: cp/typeck2.c:116
36043 #, fuzzy, gcc-internal-format
36044 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
36045 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36047 #: cp/typeck2.c:118
36048 #, fuzzy, gcc-internal-format
36049 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
36050 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36052 #: cp/typeck2.c:120
36053 #, fuzzy, gcc-internal-format
36054 msgid "increment of read-only data-member %qD"
36055 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
36057 #: cp/typeck2.c:122
36058 #, fuzzy, gcc-internal-format
36059 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
36060 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
36062 #: cp/typeck2.c:131
36063 #, fuzzy, gcc-internal-format
36064 msgid "assignment of constant field %qD"
36065 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
36067 #: cp/typeck2.c:133
36068 #, gcc-internal-format
36069 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
36070 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av konstant fält %qD"
36072 #: cp/typeck2.c:135
36073 #, fuzzy, gcc-internal-format
36074 msgid "increment of constant field %qD"
36075 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
36077 #: cp/typeck2.c:137
36078 #, fuzzy, gcc-internal-format
36079 msgid "decrement of constant field %qD"
36080 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
36082 #: cp/typeck2.c:143
36083 #, fuzzy, gcc-internal-format
36084 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
36085 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
36087 #: cp/typeck2.c:153
36088 #, fuzzy, gcc-internal-format
36089 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
36090 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36092 #: cp/typeck2.c:155
36093 #, fuzzy, gcc-internal-format
36094 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
36095 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36097 #: cp/typeck2.c:157
36098 #, fuzzy, gcc-internal-format
36099 msgid "increment of read-only parameter %qD"
36100 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
36102 #: cp/typeck2.c:159
36103 #, fuzzy, gcc-internal-format
36104 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
36105 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
36107 #: cp/typeck2.c:166
36108 #, fuzzy, gcc-internal-format
36109 msgid "assignment of read-only reference %qD"
36110 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36112 #: cp/typeck2.c:168
36113 #, fuzzy, gcc-internal-format
36114 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
36115 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36117 #: cp/typeck2.c:170
36118 #, fuzzy, gcc-internal-format
36119 msgid "increment of read-only reference %qD"
36120 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
36122 #: cp/typeck2.c:172
36123 #, fuzzy, gcc-internal-format
36124 msgid "decrement of read-only reference %qD"
36125 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
36127 #: cp/typeck2.c:176
36128 #, gcc-internal-format
36129 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
36130 msgstr "tilldelning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
36132 #: cp/typeck2.c:178
36133 #, gcc-internal-format
36134 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
36135 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
36137 #: cp/typeck2.c:180
36138 #, gcc-internal-format
36139 msgid "increment of read-only named return value %qD"
36140 msgstr "ökning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
36142 #: cp/typeck2.c:182
36143 #, gcc-internal-format
36144 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
36145 msgstr "minskning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
36147 #: cp/typeck2.c:186
36148 #, gcc-internal-format
36149 msgid "assignment of function %qD"
36150 msgstr "tilldelning av funktion %qD"
36152 #: cp/typeck2.c:188
36153 #, gcc-internal-format
36154 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
36155 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av funktion %qD"
36157 #: cp/typeck2.c:190
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "increment of function %qD"
36160 msgstr "ökning av funktion %qD"
36162 #: cp/typeck2.c:192
36163 #, gcc-internal-format
36164 msgid "decrement of function %qD"
36165 msgstr "minskning av funktion %qD"
36167 #: cp/typeck2.c:198
36168 #, fuzzy, gcc-internal-format
36169 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
36170 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
36172 #: cp/typeck2.c:384
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
36175 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
36177 #: cp/typeck2.c:387
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
36180 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
36182 #: cp/typeck2.c:390
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
36185 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
36187 #: cp/typeck2.c:394
36188 #, gcc-internal-format
36189 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
36190 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
36192 #: cp/typeck2.c:396
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
36195 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
36197 #. Here we do not have location information.
36198 #: cp/typeck2.c:399
36199 #, gcc-internal-format
36200 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
36201 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
36203 #: cp/typeck2.c:401
36204 #, gcc-internal-format
36205 msgid "invalid abstract type for %q+D"
36206 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
36208 #: cp/typeck2.c:404
36209 #, gcc-internal-format
36210 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
36211 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
36213 #: cp/typeck2.c:413
36214 #, fuzzy, gcc-internal-format
36215 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
36216 msgstr "%J för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
36218 #: cp/typeck2.c:417
36219 #, gcc-internal-format
36223 #: cp/typeck2.c:425
36224 #, fuzzy, gcc-internal-format
36225 msgid " since type %qT has pure virtual functions"
36226 msgstr "%J eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
36228 #: cp/typeck2.c:705
36229 #, gcc-internal-format
36230 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
36231 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
36233 #: cp/typeck2.c:719
36234 #, gcc-internal-format
36235 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
36236 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
36238 #: cp/typeck2.c:801
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
36241 msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { }"
36243 #: cp/typeck2.c:859
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "int-array initialized from non-wide string"
36246 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
36248 #: cp/typeck2.c:864
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
36251 msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"
36253 #: cp/typeck2.c:879
36254 #, gcc-internal-format
36255 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
36256 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
36258 #: cp/typeck2.c:925
36259 #, gcc-internal-format
36260 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
36261 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
36263 #: cp/typeck2.c:940
36264 #, gcc-internal-format
36265 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
36266 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
36268 #: cp/typeck2.c:1027 cp/typeck2.c:1135
36269 #, gcc-internal-format
36270 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
36271 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
36273 #: cp/typeck2.c:1159 cp/typeck2.c:1173
36274 #, gcc-internal-format
36275 msgid "missing initializer for member %qD"
36276 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
36278 #: cp/typeck2.c:1164
36279 #, gcc-internal-format
36280 msgid "uninitialized const member %qD"
36281 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
36283 #: cp/typeck2.c:1166
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
36286 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
36288 #: cp/typeck2.c:1168
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "member %qD is uninitialized reference"
36291 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
36293 #: cp/typeck2.c:1236
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "no field %qD found in union being initialized"
36296 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
36298 #: cp/typeck2.c:1245
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "index value instead of field name in union initializer"
36301 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
36303 #: cp/typeck2.c:1404
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "circular pointer delegation detected"
36306 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
36308 #: cp/typeck2.c:1417
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
36311 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
36313 #: cp/typeck2.c:1441
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
36316 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
36318 #: cp/typeck2.c:1443
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
36321 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
36323 #: cp/typeck2.c:1465
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
36326 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
36328 #: cp/typeck2.c:1474
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
36331 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
36333 #: cp/typeck2.c:1496
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
36336 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
36338 #: cp/typeck2.c:1557
36339 #, gcc-internal-format
36340 msgid "invalid value-initialization of reference types"
36341 msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"
36343 #: cp/typeck2.c:1748
36344 #, gcc-internal-format
36345 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
36346 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
36348 #: cp/typeck2.c:1751
36349 #, gcc-internal-format
36350 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
36351 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
36353 #: fortran/f95-lang.c:214
36354 #, gcc-internal-format
36355 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
36356 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
36358 #: fortran/f95-lang.c:273
36359 #, gcc-internal-format
36360 msgid "can't open input file: %s"
36361 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
36363 #: fortran/options.c:238
36364 #, gcc-internal-format
36365 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
36366 msgstr "-fexcess-precision=standard för Fortran"
36368 #: fortran/trans-array.c:6057
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36371 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
36373 #: fortran/trans-array.c:6540
36374 #, gcc-internal-format
36375 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36376 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
36378 #: fortran/trans-const.c:330
36379 #, gcc-internal-format
36380 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36381 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
36383 #: fortran/trans-decl.c:1160
36384 #, gcc-internal-format
36385 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36386 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
36388 #: fortran/trans-decl.c:3409
36389 #, gcc-internal-format
36390 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36391 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
36393 #: fortran/trans-expr.c:1338
36394 #, gcc-internal-format
36395 msgid "Unknown intrinsic op"
36396 msgstr "Okänd inbyggd op"
36398 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36399 #, gcc-internal-format
36400 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36401 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
36403 #: fortran/trans-io.c:2121
36404 #, gcc-internal-format
36405 msgid "Bad IO basetype (%d)"
36406 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
36408 #: fortran/trans-openmp.c:1643
36409 #, fuzzy, gcc-internal-format
36410 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
36411 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
36413 #: fortran/trans-types.c:463
36414 #, gcc-internal-format
36415 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
36416 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
36418 #: fortran/trans-types.c:486
36419 #, gcc-internal-format
36420 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
36421 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
36423 #: fortran/trans-types.c:499
36424 #, gcc-internal-format
36425 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
36426 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
36428 #: fortran/trans-types.c:1343
36429 #, gcc-internal-format
36430 msgid "Array element size too big"
36431 msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
36433 #: fortran/trans.c:1277
36434 #, gcc-internal-format
36435 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
36436 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
36438 #: java/class.c:836
36439 #, gcc-internal-format
36440 msgid "bad method signature"
36441 msgstr "felaktig metodsignatur"
36443 #: java/class.c:893
36444 #, gcc-internal-format
36445 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
36446 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
36448 #: java/class.c:896
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
36451 msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
36453 #: java/class.c:907
36454 #, gcc-internal-format
36455 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
36456 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
36458 #: java/class.c:1613
36459 #, fuzzy, gcc-internal-format
36460 msgid "abstract method in non-abstract class"
36461 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
36463 #: java/class.c:2689
36464 #, gcc-internal-format
36465 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
36466 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
36468 #: java/decl.c:1261
36469 #, gcc-internal-format
36470 msgid "%q+D used prior to declaration"
36471 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
36473 #: java/decl.c:1687
36474 #, gcc-internal-format
36475 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
36476 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
36478 #: java/decl.c:1738
36479 #, gcc-internal-format
36480 msgid "bad type in parameter debug info"
36481 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
36483 #: java/decl.c:1747
36484 #, gcc-internal-format
36485 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
36486 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
36489 #, gcc-internal-format
36490 msgid "need to insert runtime check for %s"
36491 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
36493 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
36494 #, gcc-internal-format
36495 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
36496 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
36499 #, gcc-internal-format
36500 msgid "stack underflow - dup* operation"
36501 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
36503 #: java/expr.c:1689
36504 #, gcc-internal-format
36505 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
36506 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
36508 #: java/expr.c:1717
36509 #, gcc-internal-format
36510 msgid "field %qs not found"
36511 msgstr "fält %qs finns inte"
36513 #: java/expr.c:2269
36514 #, gcc-internal-format
36515 msgid "method '%s' not found in class"
36516 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
36518 #: java/expr.c:2474
36519 #, gcc-internal-format
36520 msgid "failed to find class '%s'"
36521 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
36523 #: java/expr.c:2515
36524 #, gcc-internal-format
36525 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
36526 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
36528 #: java/expr.c:2546
36529 #, gcc-internal-format
36530 msgid "invokestatic on non static method"
36531 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
36533 #: java/expr.c:2551
36534 #, gcc-internal-format
36535 msgid "invokestatic on abstract method"
36536 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
36538 #: java/expr.c:2559
36539 #, gcc-internal-format
36540 msgid "invoke[non-static] on static method"
36541 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
36543 #: java/expr.c:2917
36544 #, gcc-internal-format
36545 msgid "missing field '%s' in '%s'"
36546 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
36548 #: java/expr.c:2924
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
36551 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
36553 #: java/expr.c:2953
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
36556 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
36558 #: java/expr.c:3177
36559 #, gcc-internal-format
36560 msgid "invalid PC in line number table"
36561 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
36563 #: java/expr.c:3227
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
36566 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
36568 #: java/expr.c:3269
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
36571 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
36573 #. duplicate code from LOAD macro
36574 #: java/expr.c:3576
36575 #, gcc-internal-format
36576 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
36577 msgstr "okänd bred underinstruktion"
36579 #: java/jcf-parse.c:508
36580 #, gcc-internal-format
36581 msgid "<constant pool index %d not in range>"
36582 msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
36584 #: java/jcf-parse.c:518
36585 #, gcc-internal-format
36586 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
36587 msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
36589 #: java/jcf-parse.c:1098
36590 #, gcc-internal-format
36591 msgid "bad string constant"
36592 msgstr "felaktig strängkonstant"
36594 #: java/jcf-parse.c:1116
36595 #, gcc-internal-format
36596 msgid "bad value constant type %d, index %d"
36597 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
36599 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
36600 #, gcc-internal-format
36601 msgid "cannot find file for class %s"
36602 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
36604 #: java/jcf-parse.c:1430
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "not a valid Java .class file"
36607 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
36609 #: java/jcf-parse.c:1433
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "error while parsing constant pool"
36612 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
36614 #. FIXME - where was first time
36615 #: java/jcf-parse.c:1448
36616 #, gcc-internal-format
36617 msgid "reading class %s for the second time from %s"
36618 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
36620 #: java/jcf-parse.c:1466
36621 #, gcc-internal-format
36622 msgid "error while parsing fields"
36623 msgstr "fel under tolkning av fält"
36625 #: java/jcf-parse.c:1469
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "error while parsing methods"
36628 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
36630 #: java/jcf-parse.c:1472
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "error while parsing final attributes"
36633 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
36635 #: java/jcf-parse.c:1512
36636 #, fuzzy, gcc-internal-format
36637 msgid "duplicate class will only be compiled once"
36638 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
36640 #: java/jcf-parse.c:1607
36641 #, gcc-internal-format
36642 msgid "missing Code attribute"
36643 msgstr "Code-attribut saknas"
36645 #: java/jcf-parse.c:1853
36646 #, gcc-internal-format
36647 msgid "no input file specified"
36648 msgstr "ingen indatafil angiven"
36650 #: java/jcf-parse.c:1888
36651 #, gcc-internal-format
36652 msgid "can't close input file %s: %m"
36653 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
36655 #: java/jcf-parse.c:1933
36656 #, gcc-internal-format
36657 msgid "bad zip/jar file %s"
36658 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
36660 #: java/jcf-parse.c:2135
36661 #, gcc-internal-format
36662 msgid "error while reading %s from zip file"
36663 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
36665 #: java/jvspec.c:422
36666 #, gcc-internal-format
36667 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
36668 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
36671 #, gcc-internal-format
36672 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
36673 msgstr "-fexcess-precision=standard för Java"
36676 #, gcc-internal-format
36677 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
36678 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
36681 #, gcc-internal-format
36682 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
36683 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
36686 #, gcc-internal-format
36687 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
36688 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
36691 #, gcc-internal-format
36692 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
36693 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
36695 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
36696 #, gcc-internal-format
36697 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
36698 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
36700 #: java/typeck.c:427
36701 #, gcc-internal-format
36702 msgid "junk at end of signature string"
36703 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
36705 #: java/verify-glue.c:378
36706 #, gcc-internal-format
36707 msgid "verification failed: %s"
36708 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
36710 #: java/verify-glue.c:380
36711 #, gcc-internal-format
36712 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
36713 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
36715 #: java/verify-glue.c:468
36716 #, gcc-internal-format
36717 msgid "bad pc in exception_table"
36718 msgstr "felaktig pc i exception_table"
36720 #: lto/lto-elf.c:98 lto/lto-elf.c:119
36721 #, fuzzy, gcc-internal-format
36722 msgid "could not read section header: %s"
36723 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
36725 #: lto/lto-elf.c:218
36726 #, fuzzy, gcc-internal-format
36727 msgid "two or more sections for %s:"
36728 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
36730 #. Initialize the section header of section SCN. SH_NAME is the section name
36731 #. as an index into the section header string table. SH_TYPE is the section
36732 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
36733 #: lto/lto-elf.c:243
36734 #, gcc-internal-format
36735 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
36736 msgstr "elf32_getshdr() misslyckades: %s"
36738 #: lto/lto-elf.c:245
36739 #, gcc-internal-format
36740 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
36741 msgstr "elf64_getshdr() misslyckades: %s"
36743 #: lto/lto-elf.c:279
36744 #, fuzzy, gcc-internal-format
36745 msgid "could not create a new ELF section: %s"
36746 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
36748 #: lto/lto-elf.c:333
36749 #, fuzzy, gcc-internal-format
36750 msgid "could not append data to ELF section: %s"
36751 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
36753 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
36754 #. uninitialized, caches the architecture.
36755 #: lto/lto-elf.c:382
36756 #, gcc-internal-format
36757 msgid "could not read ELF header: %s"
36758 msgstr "det gick inte att läsa ELF-huvudet: %s"
36760 #: lto/lto-elf.c:388
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "not a relocatable ELF object file"
36763 msgstr "inte en omlokaliserbar ELF-objektfil"
36765 #: lto/lto-elf.c:397
36766 #, gcc-internal-format
36767 msgid "inconsistent file architecture detected"
36768 msgstr "inkonsistent filarkitektur detekterad"
36770 #: lto/lto-elf.c:423
36771 #, gcc-internal-format
36772 msgid "could not read ELF identification information: %s"
36773 msgstr "det gick inte att läsa ELF-identifieringsinformation: %s"
36775 #: lto/lto-elf.c:442
36776 #, gcc-internal-format
36777 msgid "unsupported ELF file class"
36778 msgstr "ej stödd ELF-filklass"
36780 #: lto/lto-elf.c:475
36781 #, fuzzy, gcc-internal-format
36782 msgid "could not locate ELF string table: %s"
36783 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
36785 #. Helper functions used by init_ehdr. Initialize ELF_FILE's executable
36786 #. header using cached data from previously read files.
36787 #: lto/lto-elf.c:499
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
36790 msgstr "elf32_newehdr() misslyckades: %s"
36792 #: lto/lto-elf.c:501
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
36795 msgstr "elf64_newehdr() misslyckades: %s"
36797 #: lto/lto-elf.c:580
36798 #, fuzzy, gcc-internal-format
36799 msgid "could not open file %s"
36800 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
36802 #: lto/lto-elf.c:587
36803 #, gcc-internal-format
36804 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
36805 msgstr "ELF-biblioteket är äldre än det som användes när GCC byggdes"
36807 #: lto/lto-elf.c:596
36808 #, fuzzy, gcc-internal-format
36809 msgid "could not open ELF file: %s"
36810 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
36812 #: lto/lto-elf.c:606
36813 #, fuzzy, gcc-internal-format
36814 msgid "could not seek in archive"
36815 msgstr "gick inte att dela instruktion"
36817 #: lto/lto-elf.c:613
36818 #, fuzzy, gcc-internal-format
36819 msgid "could not find archive member"
36820 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
36822 #: lto/lto-elf.c:661
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
36825 msgstr "gelf_getehdr() misslyckades: %s"
36827 #: lto/lto-elf.c:670
36828 #, fuzzy, gcc-internal-format
36829 msgid "elf_getscn() failed: %s"
36830 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
36832 #: lto/lto-elf.c:673
36833 #, gcc-internal-format
36834 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
36835 msgstr "gelf_getshdr() misslyckades: %s"
36837 #: lto/lto-elf.c:676
36838 #, gcc-internal-format
36839 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
36840 msgstr "gelf_update_shdr() misslyckades: %s"
36842 #: lto/lto-elf.c:680
36843 #, gcc-internal-format
36844 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
36845 msgstr "gelf_update_ehdr() misslyckades: %s"
36847 #: lto/lto-elf.c:688
36848 #, fuzzy, gcc-internal-format
36849 msgid "elf_update() failed: %s"
36850 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
36852 #: lto/lto-lang.c:659
36853 #, gcc-internal-format
36854 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
36855 msgstr "-fwpa och -fltrans är ömsesidigt uteslutande"
36858 #, gcc-internal-format
36859 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
36860 msgstr "bytekodström: skräp i slutet av symbolsektionen"
36863 #, gcc-internal-format
36864 msgid "could not parse hex number"
36865 msgstr "kunde inte tolka hexadecimalt tal"
36868 #, fuzzy, gcc-internal-format
36869 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
36870 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
36873 #, fuzzy, gcc-internal-format
36874 msgid "could not parse file offset"
36875 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
36878 #, fuzzy, gcc-internal-format
36879 msgid "unexpected offset"
36880 msgstr "oväntad operand"
36883 #, fuzzy, gcc-internal-format
36884 msgid "Invalid line in the resolution file."
36885 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
36888 #, fuzzy, gcc-internal-format
36889 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
36890 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
36893 #, gcc-internal-format
36894 msgid "lto_elf_file_open() failed"
36895 msgstr "lto_elf_file_open() misslyckades"
36898 #, fuzzy, gcc-internal-format
36899 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
36900 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
36903 #, fuzzy, gcc-internal-format
36904 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
36905 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
36908 #, gcc-internal-format
36909 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
36910 msgstr "felformaterad COLLECT_GCC_OPTIONS"
36913 #, fuzzy, gcc-internal-format
36914 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
36915 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
36917 #: lto/lto.c:1162 lto/lto.c:1184
36918 #, fuzzy, gcc-internal-format
36919 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
36920 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
36923 #, fuzzy, gcc-internal-format
36924 msgid "pex_init failed: %s"
36925 msgstr "pex_init misslyckades"
36928 #, fuzzy, gcc-internal-format
36929 msgid "can't get program status: %s"
36930 msgstr "kan inte ta programstatus"
36933 #, fuzzy, gcc-internal-format
36934 msgid "%s terminated with status %d"
36935 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
36938 #, fuzzy, gcc-internal-format
36939 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
36940 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
36943 #, fuzzy, gcc-internal-format
36944 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
36945 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
36948 #, fuzzy, gcc-internal-format
36949 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
36950 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
36952 #: objc/objc-act.c:729
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
36955 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
36957 #: objc/objc-act.c:758
36958 #, gcc-internal-format
36959 msgid "method declaration not in @interface context"
36960 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
36962 #: objc/objc-act.c:769
36963 #, gcc-internal-format
36964 msgid "method definition not in @implementation context"
36965 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
36967 #: objc/objc-act.c:1026
36968 #, fuzzy, gcc-internal-format
36969 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
36970 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
36972 #: objc/objc-act.c:1029
36973 #, fuzzy, gcc-internal-format
36974 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
36975 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
36977 #: objc/objc-act.c:1206
36978 #, gcc-internal-format
36979 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
36980 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
36982 #: objc/objc-act.c:1210
36983 #, gcc-internal-format
36984 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
36985 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
36987 #: objc/objc-act.c:1214
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
36990 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
36992 #: objc/objc-act.c:1218
36993 #, gcc-internal-format
36994 msgid "distinct Objective-C type in return"
36995 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
36997 #: objc/objc-act.c:1222
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37000 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
37002 #: objc/objc-act.c:1378
37003 #, fuzzy, gcc-internal-format
37004 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37005 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
37007 #: objc/objc-act.c:1455
37008 #, fuzzy, gcc-internal-format
37009 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37010 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
37012 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6677
37013 #, fuzzy, gcc-internal-format
37014 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37015 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
37017 #: objc/objc-act.c:1951 objc/objc-act.c:3405 objc/objc-act.c:7293
37018 #: objc/objc-act.c:7627 objc/objc-act.c:7682 objc/objc-act.c:7707
37019 #, fuzzy, gcc-internal-format
37020 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37021 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
37023 #: objc/objc-act.c:1955
37024 #, fuzzy, gcc-internal-format
37025 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37026 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
37028 #: objc/objc-act.c:1960
37029 #, fuzzy, gcc-internal-format
37030 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37031 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
37033 #: objc/objc-act.c:2597
37034 #, fuzzy, gcc-internal-format
37035 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37036 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
37038 #: objc/objc-act.c:2800
37039 #, fuzzy, gcc-internal-format
37040 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37041 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
37043 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:2961 objc/objc-act.c:7555
37044 #: objc/objc-act.c:7857 objc/objc-act.c:7887
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37047 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
37049 #: objc/objc-act.c:2934
37050 #, fuzzy, gcc-internal-format
37051 msgid "cannot find class %qE"
37052 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
37054 #: objc/objc-act.c:2936
37055 #, fuzzy, gcc-internal-format
37056 msgid "class %qE already exists"
37057 msgstr "klass %qs finns redan"
37059 #: objc/objc-act.c:2981 objc/objc-act.c:7596
37060 #, fuzzy, gcc-internal-format
37061 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37062 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
37064 #: objc/objc-act.c:3259
37065 #, gcc-internal-format
37066 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37067 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
37069 #: objc/objc-act.c:3301
37070 #, gcc-internal-format
37071 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37072 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
37074 #: objc/objc-act.c:3311
37075 #, gcc-internal-format
37076 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37077 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
37079 #: objc/objc-act.c:3330
37080 #, gcc-internal-format
37081 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37082 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
37084 #: objc/objc-act.c:3336
37085 #, gcc-internal-format
37086 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37087 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
37089 #: objc/objc-act.c:3825 objc/objc-act.c:3981
37090 #, gcc-internal-format
37091 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37092 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
37094 #: objc/objc-act.c:3863
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37097 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
37099 #: objc/objc-act.c:3879
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37102 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
37104 #: objc/objc-act.c:3881
37105 #, fuzzy, gcc-internal-format
37106 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
37107 msgstr "%H av tidigare hanterare för %<%T%>"
37109 #: objc/objc-act.c:3934
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37112 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
37114 #: objc/objc-act.c:3992
37115 #, gcc-internal-format
37116 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37117 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
37119 #: objc/objc-act.c:4394
37120 #, gcc-internal-format
37121 msgid "type %q+D does not have a known size"
37122 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
37124 #: objc/objc-act.c:5026
37125 #, fuzzy, gcc-internal-format
37129 #: objc/objc-act.c:5049 objc/objc-act.c:5068
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "inconsistent instance variable specification"
37132 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
37134 #: objc/objc-act.c:5931
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37137 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
37139 #: objc/objc-act.c:6159
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37142 msgstr "multipla metoder med namnet %<%c%E%> funna"
37144 #: objc/objc-act.c:6162
37145 #, fuzzy, gcc-internal-format
37146 msgid "using %<%c%s%>"
37147 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37149 #: objc/objc-act.c:6171
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37152 msgstr "multipla selektorer med namnet %<%c%E%> funna"
37154 #: objc/objc-act.c:6174
37155 #, fuzzy, gcc-internal-format
37156 msgid "found %<%c%s%>"
37157 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37159 #: objc/objc-act.c:6183
37160 #, fuzzy, gcc-internal-format
37161 msgid "also found %<%c%s%>"
37162 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37164 #: objc/objc-act.c:6397
37165 #, fuzzy, gcc-internal-format
37166 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37167 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
37169 #: objc/objc-act.c:6435
37170 #, fuzzy, gcc-internal-format
37171 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37172 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
37174 #: objc/objc-act.c:6492
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "invalid receiver type %qs"
37177 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
37179 #: objc/objc-act.c:6507
37180 #, fuzzy, gcc-internal-format
37181 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37182 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
37184 #: objc/objc-act.c:6521
37185 #, fuzzy, gcc-internal-format
37186 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37187 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
37189 #: objc/objc-act.c:6529
37190 #, fuzzy, gcc-internal-format
37191 msgid "no %<%c%E%> method found"
37192 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
37194 #: objc/objc-act.c:6536
37195 #, gcc-internal-format
37196 msgid "(Messages without a matching method signature"
37197 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
37199 #: objc/objc-act.c:6538
37200 #, gcc-internal-format
37201 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37202 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
37204 #: objc/objc-act.c:6540
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "%<...%> as arguments.)"
37207 msgstr "%<...%> som argument.)"
37209 #: objc/objc-act.c:6778
37210 #, fuzzy, gcc-internal-format
37211 msgid "undeclared selector %qE"
37212 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
37214 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37215 #. method) would assign `self' to the instance that it
37216 #. allocated. This would effectively turn the class method into
37217 #. an instance method. Following this assignment, the instance
37218 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
37219 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37220 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
37221 #. where this is done unknowingly than to support the above
37223 #: objc/objc-act.c:6820
37224 #, fuzzy, gcc-internal-format
37225 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37226 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
37228 #: objc/objc-act.c:7054
37229 #, fuzzy, gcc-internal-format
37230 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37231 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
37233 #: objc/objc-act.c:7115
37234 #, fuzzy, gcc-internal-format
37235 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37236 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
37238 #: objc/objc-act.c:7142
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37241 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
37243 #: objc/objc-act.c:7153
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37246 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
37248 #: objc/objc-act.c:7178
37249 #, fuzzy, gcc-internal-format
37250 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37251 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
37253 #: objc/objc-act.c:7184
37254 #, fuzzy, gcc-internal-format
37255 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37256 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
37258 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37259 #. initialize them.
37260 #: objc/objc-act.c:7196
37261 #, fuzzy, gcc-internal-format
37262 msgid "type %qE has virtual member functions"
37263 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
37265 #: objc/objc-act.c:7197
37266 #, fuzzy, gcc-internal-format
37267 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37268 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
37270 #: objc/objc-act.c:7207
37271 #, fuzzy, gcc-internal-format
37272 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37273 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
37275 #: objc/objc-act.c:7209
37276 #, fuzzy, gcc-internal-format
37277 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37278 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
37280 #: objc/objc-act.c:7213
37281 #, gcc-internal-format
37282 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37283 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
37285 #: objc/objc-act.c:7322
37286 #, fuzzy, gcc-internal-format
37287 msgid "instance variable %qE is declared private"
37288 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
37290 #: objc/objc-act.c:7333
37291 #, fuzzy, gcc-internal-format
37292 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37293 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
37295 #: objc/objc-act.c:7340
37296 #, fuzzy, gcc-internal-format
37297 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37298 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
37300 #: objc/objc-act.c:7366 objc/objc-act.c:7454
37301 #, fuzzy, gcc-internal-format
37302 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37303 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
37305 #: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458
37306 #, fuzzy, gcc-internal-format
37307 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37308 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
37310 #: objc/objc-act.c:7375 objc/objc-act.c:7462
37311 #, fuzzy, gcc-internal-format
37312 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37313 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
37315 #: objc/objc-act.c:7503
37316 #, fuzzy, gcc-internal-format
37317 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37318 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37320 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:9248
37321 #, gcc-internal-format
37322 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37323 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
37325 #: objc/objc-act.c:7580
37326 #, fuzzy, gcc-internal-format
37327 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37328 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
37330 #: objc/objc-act.c:7610
37331 #, fuzzy, gcc-internal-format
37332 msgid "reimplementation of class %qE"
37333 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
37335 #: objc/objc-act.c:7640
37336 #, fuzzy, gcc-internal-format
37337 msgid "conflicting super class name %qE"
37338 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
37340 #: objc/objc-act.c:7643
37341 #, fuzzy, gcc-internal-format
37342 msgid "previous declaration of %qE"
37343 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37345 #: objc/objc-act.c:7645
37346 #, fuzzy, gcc-internal-format
37347 msgid "previous declaration"
37348 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
37350 #: objc/objc-act.c:7661 objc/objc-act.c:7659
37351 #, fuzzy, gcc-internal-format
37352 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37353 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
37355 #: objc/objc-act.c:7915
37356 #, fuzzy, gcc-internal-format
37357 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37358 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
37360 #: objc/objc-act.c:8732
37361 #, fuzzy, gcc-internal-format
37362 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37363 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
37365 #: objc/objc-act.c:8736
37366 #, fuzzy, gcc-internal-format
37367 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37368 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37370 #: objc/objc-act.c:8826
37371 #, fuzzy, gcc-internal-format
37372 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37373 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
37375 #: objc/objc-act.c:8885
37376 #, gcc-internal-format
37377 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37378 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
37380 #: objc/objc-act.c:8924
37381 #, gcc-internal-format
37382 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37383 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
37385 #: objc/objc-act.c:9541
37386 #, fuzzy, gcc-internal-format
37387 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37388 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
37390 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37391 #, gcc-internal-format
37392 msgid "missing argument to \"-%s\""
37393 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
37395 # Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
37396 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
37397 #, gcc-internal-format
37398 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
37399 msgstr "%<-gnat%> felstavat %<-gant%>"
37401 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
37402 #, gcc-internal-format
37403 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
37404 msgstr "-fexcess-precision=standard för Ada"
37406 #: ada/gcc-interface/utils.c:5297
37407 #, fuzzy, gcc-internal-format
37408 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
37409 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
37411 #: ada/gcc-interface/utils.c:5309
37412 #, fuzzy, gcc-internal-format
37413 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
37414 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
37416 #: ada/gcc-interface/utils.c:5472
37417 #, fuzzy, gcc-internal-format
37418 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
37419 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
37421 #: ada/gcc-interface/utils.c:5535
37422 #, fuzzy, gcc-internal-format
37423 msgid "attribute %qs applies to array types only"
37424 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
37426 #: ada/gcc-interface/utils.c:5562
37427 #, fuzzy, gcc-internal-format
37428 msgid "invalid element type for attribute %qs"
37429 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
37431 #~ msgid "jump bypassing disabled"
37432 #~ msgstr "passage av hopp avslaget"
37434 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
37435 #~ msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
37437 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
37438 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
37440 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
37441 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
37443 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
37444 #~ msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
37446 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
37447 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
37449 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
37450 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
37452 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
37453 #~ msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
37455 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
37456 #~ msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
37460 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
37463 #~ "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
37465 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
37466 #~ msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
37468 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
37469 #~ msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
37471 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
37472 #~ msgstr "%s: vänta: %s\n"
37474 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
37475 #~ msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
37477 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
37478 #~ msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
37480 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
37481 #~ msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37483 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
37484 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37486 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
37487 #~ msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
37489 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
37490 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
37492 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
37493 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
37495 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
37496 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37498 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
37499 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
37501 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
37502 #~ msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
37504 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
37505 #~ msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
37507 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
37508 #~ msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
37510 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
37511 #~ msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
37513 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
37514 #~ msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
37516 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
37517 #~ msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
37519 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
37520 #~ msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
37522 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
37523 #~ msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
37525 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
37526 #~ msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
37528 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
37529 #~ msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
37531 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
37532 #~ msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
37534 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
37535 #~ msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
37537 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
37538 #~ msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
37542 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
37545 #~ "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
37547 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
37548 #~ msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
37550 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
37551 #~ msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
37555 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
37558 #~ "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
37560 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
37561 #~ msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
37563 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
37564 #~ msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
37566 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
37567 #~ msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
37569 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
37570 #~ msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
37572 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
37573 #~ msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
37575 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
37576 #~ msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
37578 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
37579 #~ msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
37581 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
37582 #~ msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
37584 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
37585 #~ msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
37587 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
37588 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
37590 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
37591 #~ msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
37595 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
37598 #~ "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
37600 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
37601 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
37603 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
37604 #~ msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
37606 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
37607 #~ msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
37609 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
37610 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
37612 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
37613 #~ msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
37615 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
37616 #~ msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
37618 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
37619 #~ msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
37621 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
37622 #~ msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
37624 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
37625 #~ msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
37627 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
37628 #~ msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
37630 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
37631 #~ msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
37633 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
37634 #~ msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
37636 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
37637 #~ msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
37639 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
37640 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
37642 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
37643 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
37645 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
37646 #~ msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
37648 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
37649 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
37651 #~ msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
37652 #~ msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
37654 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
37655 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
37657 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
37658 #~ msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
37660 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
37661 #~ msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran"
37663 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
37664 #~ msgstr "DEFERRED inte implementerad ännu vid %C"
37666 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
37667 #~ msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
37669 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
37670 #~ msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
37672 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
37673 #~ msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
37675 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
37676 #~ msgstr "Fortran F2003: ROUND=-specificerare vid %C är inte implementerad"
37678 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
37679 #~ msgstr "F2003-funktion: specificerare ROUND= vid %C är inte implementerad"
37681 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
37682 #~ msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
37684 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
37685 #~ msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
37687 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
37688 #~ msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran"
37690 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
37691 #~ msgstr "PROCEDURE-bindning vid %C måste vara inuti CONTAINS"
37693 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
37694 #~ msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" använd som en funktion vid %L"
37696 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
37697 #~ msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
37699 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
37700 #~ msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
37702 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
37703 #~ msgstr "STAT-variabel \"%s\" i %s-sats vid %C får inte vara INTENT(IN)"
37705 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
37706 #~ msgstr "Otillåten STAT-variabel i %s-sats vid %C för en PURE-procedur"
37708 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
37709 #~ msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
37711 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
37712 #~ msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
37714 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
37715 #~ msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
37717 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
37718 #~ msgstr "ickekonstant DATA-värde vid %L"
37720 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
37721 #~ msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
37723 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
37724 #~ msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
37726 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
37727 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
37729 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
37730 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
37732 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
37733 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
37735 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
37736 #~ msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
37738 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
37739 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
37741 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
37742 #~ msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
37744 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
37745 #~ msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
37747 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
37748 #~ msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
37750 #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
37751 #~ msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering"
37753 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
37754 #~ msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
37756 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
37757 #~ msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
37759 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
37760 #~ msgstr "Generera inte sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
37762 #~ msgid "Generate SH2a code"
37763 #~ msgstr "Generera SH2a-kod"
37765 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
37766 #~ msgstr "Expandera cbranchdi4-mönster tidigt i separata jämförelser och grenar."
37768 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
37769 #~ msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
37771 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
37772 #~ msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
37774 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
37775 #~ msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
37777 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
37778 #~ msgstr "logisk %<%s%> men konstant skild från noll kommer alltid beräknas till sant"
37780 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
37781 #~ msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
37783 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
37784 #~ msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
37786 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
37787 #~ msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
37789 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
37790 #~ msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
37792 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
37793 #~ msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
37795 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
37796 #~ msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37798 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
37799 #~ msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
37801 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
37802 #~ msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37804 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37805 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37807 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
37808 #~ msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
37810 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
37811 #~ msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37813 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37814 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37816 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37817 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37819 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37820 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37822 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
37823 #~ msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37825 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37826 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37828 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
37829 #~ msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
37831 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
37832 #~ msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37834 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
37835 #~ msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37837 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37838 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37840 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37841 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37843 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37844 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37846 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
37847 #~ msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
37849 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
37850 #~ msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37852 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37853 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37855 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
37856 #~ msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37858 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
37859 #~ msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37861 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37862 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37864 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37865 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37867 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37868 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37870 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
37871 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37873 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37874 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37876 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
37877 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37879 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
37880 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37882 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37883 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37885 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37886 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37888 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37889 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37891 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
37892 #~ msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37894 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37895 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37897 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37898 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37900 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37901 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37903 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37904 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37906 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
37907 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Fract%> i deklarationsspecificerare"
37909 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
37910 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Accum%> i deklarationsspecificerare"
37912 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
37913 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
37915 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
37916 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37918 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37919 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37921 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
37922 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
37924 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
37925 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<int%> i deklarationsspecificerare"
37927 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
37928 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37930 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
37931 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37933 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37934 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37936 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37937 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37939 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37940 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37942 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
37943 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<complex%> i deklarationsspecificerare"
37945 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37946 #~ msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37948 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37949 #~ msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37951 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37952 #~ msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37954 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37955 #~ msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37957 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37958 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37960 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37961 #~ msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37963 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37964 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37966 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
37967 #~ msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
37969 #~ msgid "integer constant is too large for %qs type"
37970 #~ msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
37972 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
37973 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack_macro%> - ignoreras"
37975 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
37976 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
37978 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
37979 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
37981 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
37982 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_macro%>"
37984 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
37985 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
37987 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
37988 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
37990 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
37991 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
37993 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
37994 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_macro%>"
37996 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
37997 #~ msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
37999 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
38000 #~ msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
38002 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38003 #~ msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38005 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38006 #~ msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38008 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38009 #~ msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38011 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38012 #~ msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38014 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
38015 #~ msgstr "%Hsats utan effekt"
38017 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
38018 #~ msgstr "Okänd GIMPLE-sats under RTL-expansion"
38020 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
38021 #~ msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
38026 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
38027 #~ msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
38029 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
38030 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
38032 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
38033 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
38035 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
38036 #~ msgstr "%Hberäknat värde används inte"
38038 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
38039 #~ msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
38041 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
38042 #~ msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
38044 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
38045 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
38047 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
38048 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
38050 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
38051 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
38053 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
38054 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
38056 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
38057 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
38059 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
38060 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
38062 #~ msgid "initialized from %qE"
38063 #~ msgstr "initierade från %qE"
38065 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
38066 #~ msgstr "att dereferera pekare %qD bryter regler för strikt aliasing"
38068 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
38069 #~ msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
38071 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
38072 #~ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
38074 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
38075 #~ msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
38077 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
38078 #~ msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
38080 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
38081 #~ msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
38083 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
38084 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
38086 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
38087 #~ msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad call_clobbered"
38089 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
38090 #~ msgstr "variabel markerad call_clobbered men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
38092 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
38093 #~ msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
38095 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
38096 #~ msgstr "Minnespartitioner skall ha åtminstone en symbol"
38098 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
38099 #~ msgstr "Partitionerade symboler skall tillhöra exakt en partition"
38101 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
38102 #~ msgstr "verify_memory_partitions misslyckades"
38104 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
38105 #~ msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
38107 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
38108 #~ msgstr "flaggan -mno-tablejump bör undvikas"
38110 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
38111 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med denna flagga"
38113 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
38114 #~ msgstr "använd flaggan -fno-jump-tables istället"
38116 #~ msgid "trampolines not supported"
38117 #~ msgstr "trampoliner stöds ej"
38119 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
38120 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
38122 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
38123 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på variabler"
38125 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
38126 #~ msgstr "Trampolinstöd för CRX"
38128 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
38129 #~ msgstr "nästade funktioner begränsas till 2 registerparametrar"
38131 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
38132 #~ msgstr "värde %<%s%> till flaggan -mtune= bör undvikas"
38134 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
38135 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med stöd för trimning av Itanium1"
38137 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
38138 #~ msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
38140 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
38141 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
38143 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
38144 #~ msgstr "attributargument \"%s\" är inte en heltalskonstant"
38146 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
38147 #~ msgstr "attributet \"%s\" ignoreras"
38149 #~ msgid "%H from here"
38150 #~ msgstr "%H härifrån"
38152 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
38153 #~ msgstr " går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
38155 #~ msgid "%J enters catch block"
38156 #~ msgstr "%J går in i catch-block"
38158 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
38159 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
38161 #~ msgid "creating %s"
38162 #~ msgstr "skapar %s"
38164 # Detta är en exakt kopia från koden. Skall nog knappast översättas.
38165 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38166 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38168 #~ msgid "%q+D is not a function,"
38169 #~ msgstr "%q+D är inte en funktion,"
38171 #~ msgid " conflict with %q+D"
38172 #~ msgstr " står i konflikt med %q+D"
38174 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
38175 #~ msgstr "%H%<long long long%> är för långt för GCC"
38177 #~ msgid "%H%qT is not a template"
38178 #~ msgstr "%H%qT är inte en mall"
38180 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
38181 #~ msgstr "%Hicke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
38183 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
38184 #~ msgstr "%H%qD använd utan mallparametrar"
38186 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
38187 #~ msgstr "%Hreferens till %qD är tvetydig"
38189 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
38190 #~ msgstr "%Hogiltig användning av %qD"
38192 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
38193 #~ msgstr "%Hcase-etikett är inte i en switch-sats"
38195 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
38196 #~ msgstr "%H%<else%> utan ett föregående %<if%>"
38198 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
38199 #~ msgstr "%Hbreak-sats som inte är i en slinga eller switch"
38201 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
38202 #~ msgstr "%Hogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
38204 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
38205 #~ msgstr "%Hbreak-sats använd med OpenMP-for-slinga"
38207 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
38208 #~ msgstr "%Hcontinue-sats som inte är i en slinga"
38210 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
38211 #~ msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
38213 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
38214 #~ msgstr "%Hvektorgräns är inte en heltalskonstant"
38216 # %s blir antingen den tomma strängen eller "template "
38217 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38761
38218 #~ msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
38219 #~ msgstr "%H%sparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
38221 # %s blir antingen den tomma strängen eller "template "
38222 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38761
38223 #~ msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
38224 #~ msgstr "%H%sparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
38226 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
38227 #~ msgstr "%Homdefinition av %q#T"
38229 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
38230 #~ msgstr "%Hmalldeklaration av %qs"
38232 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
38233 #~ msgstr "%Hför många %qs-klausuler"
38235 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
38236 #~ msgstr "%Hcollapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
38238 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38239 #~ msgstr "%H%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38241 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38242 #~ msgstr "%H%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38244 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38245 #~ msgstr "%H%qs är inte giltigt för %qs"
38247 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
38248 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
38250 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
38251 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD skall inte vara reduktion"
38253 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
38254 #~ msgstr "%Hkollapsade slingor inte perfäkt nästade"
38256 #~ msgid "%Hexpected string literal"
38257 #~ msgstr "%Hsträngkonstant förväntades"
38259 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
38260 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
38262 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
38263 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38265 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
38266 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
38268 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
38269 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38271 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38272 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
38274 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
38275 #~ msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qT"
38277 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
38278 #~ msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
38280 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
38281 #~ msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
38283 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
38284 #~ msgstr "%Hiterationsdeklaration eller initiering förväntades"
38286 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
38287 #~ msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
38289 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
38290 #~ msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
38292 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
38293 #~ msgstr "global registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38295 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
38296 #~ msgstr "registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38298 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
38299 #~ msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
38301 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
38302 #~ msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"