OSDN Git Service

* de.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 # Vocabulaire utilisé
6 #       lvalue          = membre gauche
7 #       deprecated      = obsolète
8 #       out of range    = hors des limites
9 #       range           = gamme
10 #       scope           = porté, champ
11 #       shadowing       = masquer
12 #       embedded PIC    = PIC enchâssé
13 #       CPU             = processeur
14 #       structure with flexible member
15 #                       = structure ayant un membre flexible
16 #       flag            = fanion
17 #       forward declaration
18 #                       = déclaration anticipée
19 #       token           = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 #       to subscript    = indicer
21 #       top-level       = hors de toute fonction
22 #       member function = fonction membre
23 #       template        = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
24 #
25 # Pas traduit:
26 #       thread
27 #
28 # J'ai des doutes pour :
29 #       inline          = enligne (pas systématiquement)
30 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
31 #                         non autrement ...de manière générale MR
32 #       section attribute       attribut de section OK MR
33 #       wide char               caractère long  ...non mieux caractère large MR 
34 #                               plus conforme à l'esprit.
35 #
36 # ------
37 #       literals                littéral, ou mot composé ?
38 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
39 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
40 #
41 #       symbol table            table des symboles ou table de symbole
42 #       command map             carte des commandes
43 #       Combiner                combinateur
44 # msgid ""
45 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
46 # ";; %d successes.\n"
47 # "\n"
48 # msgstr ""
49 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
50 # ";; %d succès.\n"
51 # "\n"
52 #
53 #       promote                 promouvoir
54 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
55 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
56 #
57 #        include guards        ???
58 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
59 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
60 #
61 #
62 #        universal-character-name ???
63 # msgid "incomplete universal-character-name"
64 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
65 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
66 #
67 #       poisoning                       empoisonnement
68 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
69 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
70 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
71 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
72 #
73 # Autres règles:
74 #       - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
75 #         une phrase avec verbe conjugé. 
76 #       - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
77 #         
78 # Erreurs corrigées:
79 #       librairies, assumer
80 #
81 # A faire:
82 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
83 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
84 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
85 #   - literal
86 #   - chaîne de format => formatage
87 #   - scope
88 #   - supporté est un faux ami
89 #
90 # A rapporter upstream:
91 # <<<<<<<<
92 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
93 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
94 # I guess it would be better to change them all to something like
95 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
96 #
97 #
98 # #: c-opts.c:1759
99 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
100 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
101 #
102 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
103 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
104 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
105 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
106 # #, c-format
107 # msgid "%s"
108 # msgstr "%s"
109 #
110 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
111 #  debugging informations ?
112 #
113 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
114 # msgid "null character(s) preserved in literal"
115 #
116 # >>>>>>>>>
117 #
118 msgid ""
119 msgstr ""
120 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.2\n"
121 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
122 "POT-Creation-Date: 2004-07-01 11:41-0700\n"
123 "PO-Revision-Date: 2004-08-12 08:00-0500\n"
124 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
125 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
126 "MIME-Version: 1.0\n"
127 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
128 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
129 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
130
131 #: attribs.c:178
132 #, c-format
133 msgid "`%s' attribute directive ignored"
134 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
135
136 #: attribs.c:186
137 #, c-format
138 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
139 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
140
141 #: attribs.c:203
142 #, c-format
143 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
144 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
145
146 #: attribs.c:249
147 #, c-format
148 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
149 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
150
151 #: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344
152 #: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436
153 #: c-common.c:4462 c-common.c:4496 c-common.c:4540 c-common.c:4568
154 #: c-common.c:4596 c-common.c:4615 c-common.c:4870 c-common.c:4892
155 #: c-common.c:4927 c-common.c:4994 c-common.c:5040 c-common.c:5098
156 #: c-common.c:5129 c-common.c:5475 c-common.c:5498 c-common.c:5537
157 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
158 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1620
159 #: config/i386/i386.c:15397 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
160 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
161 #, c-format
162 msgid "`%s' attribute ignored"
163 msgstr "attribut « %s » ignoré"
164
165 #: builtins.c:318
166 msgid "offset outside bounds of constant string"
167 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
168
169 #: builtins.c:786
170 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
171 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
172
173 #: builtins.c:793
174 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
175 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
176
177 #: builtins.c:800
178 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
179 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
180
181 #: builtins.c:807
182 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
183 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
184
185 #: builtins.c:3828
186 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
187 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
188
189 #: builtins.c:3834
190 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
191 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
192
193 #: builtins.c:3840
194 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
195 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
196
197 #: builtins.c:3856
198 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
199 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
200
201 #: builtins.c:3875
202 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
203 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
204
205 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
206 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
207 #: builtins.c:3880
208 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
209 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
210
211 #: builtins.c:3969
212 msgid "too many arguments to function `va_start'"
213 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
214
215 #: builtins.c:4091
216 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
217 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
218
219 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
220 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
221 #. executed, the program is still strictly conforming.
222 #: builtins.c:4123
223 #, c-format
224 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
225 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
226
227 #: builtins.c:4128
228 #, c-format
229 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
230 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
231
232 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
233 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
234 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1733
235 msgid "if this code is reached, the program will abort"
236 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
237
238 #: builtins.c:4241
239 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
240 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
241
242 #: builtins.c:4243
243 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
244 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
245
246 #: builtins.c:4257
247 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
248 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
249
250 #: builtins.c:4259
251 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
252 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
253
254 #: builtins.c:4419
255 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
256 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
257
258 #: builtins.c:5360
259 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
260 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
261
262 #: builtins.c:5458
263 #, c-format
264 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
265 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
266
267 #: builtins.c:5598
268 msgid "target format does not support infinity"
269 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
270
271 #: c-common.c:917
272 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
273 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
274
275 #: c-common.c:1141
276 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
277 msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
278
279 #: c-common.c:1161
280 #, c-format
281 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
282 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
283
284 #: c-common.c:1201
285 msgid "overflow in constant expression"
286 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
287
288 #: c-common.c:1221
289 msgid "integer overflow in expression"
290 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
291
292 #: c-common.c:1230
293 msgid "floating point overflow in expression"
294 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
295
296 #: c-common.c:1236
297 msgid "vector overflow in expression"
298 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
299
300 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
301 #: c-common.c:1258
302 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
303 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
304
305 #: c-common.c:1260
306 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
307 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
308
309 #: c-common.c:1306
310 msgid "overflow in implicit constant conversion"
311 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
312
313 #: c-common.c:1442
314 #, c-format
315 msgid "operation on `%s' may be undefined"
316 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
317
318 #: c-common.c:1726
319 msgid "expression statement has incomplete type"
320 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
321
322 #: c-common.c:1758
323 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
324 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
325
326 #: c-common.c:2088
327 msgid "invalid truth-value expression"
328 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
329
330 #: c-common.c:2139
331 #, c-format
332 msgid "invalid operands to binary %s"
333 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
334
335 #: c-common.c:2373
336 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
337 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
338
339 #: c-common.c:2375
340 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
341 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
342
343 #: c-common.c:2445
344 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
345 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
346
347 #: c-common.c:2454
348 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
349 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
350
351 #: c-common.c:2499
352 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
353 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
354
355 #: c-common.c:2505
356 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
357 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
358
359 #: c-common.c:2511
360 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
361 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
362
363 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
364 msgid "struct type value used where scalar is required"
365 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
366
367 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
368 msgid "union type value used where scalar is required"
369 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
370
371 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
372 msgid "array type value used where scalar is required"
373 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
374
375 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
376 #. about this since it is so bad.
377 #: c-common.c:2645
378 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
379 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
380
381 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
382 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
383 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
384
385 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
386 msgid "invalid use of `restrict'"
387 msgstr "usage de « restrict » invalide"
388
389 #: c-common.c:2935
390 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
391 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
392
393 #: c-common.c:2945
394 #, c-format
395 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
396 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
397
398 #: c-common.c:2951
399 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
400 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »"
401
402 #: c-common.c:2992
403 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
404 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
405
406 #: c-common.c:3484
407 #, c-format
408 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
409 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
410
411 #: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974
412 #, c-format
413 msgid "too few arguments to function `%s'"
414 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
415
416 #: c-common.c:3651 c-typeck.c:1835
417 #, c-format
418 msgid "too many arguments to function `%s'"
419 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
420
421 #: c-common.c:3670
422 #, c-format
423 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
424 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
425
426 #: c-common.c:3897
427 msgid "pointers are not permitted as case values"
428 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
429
430 #: c-common.c:3901
431 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
432 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
433
434 #: c-common.c:3930
435 msgid "empty range specified"
436 msgstr "intervalle vide spécifié"
437
438 #: c-common.c:3981
439 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
440 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
441
442 #: c-common.c:3982
443 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
444 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
445
446 #: c-common.c:3986
447 msgid "duplicate case value"
448 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
449
450 #: c-common.c:3987
451 msgid "%Jpreviously used here"
452 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
453
454 #: c-common.c:3991
455 msgid "multiple default labels in one switch"
456 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
457
458 #: c-common.c:3992
459 msgid "%Jthis is the first default label"
460 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
461
462 #: c-common.c:4017
463 msgid "taking the address of a label is non-standard"
464 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
465
466 #: c-common.c:4063
467 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
468 msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
469
470 #: c-common.c:4068
471 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
472 msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
473
474 #: c-common.c:4649
475 #, c-format
476 msgid "unknown machine mode `%s'"
477 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
478
479 #: c-common.c:4652
480 #, c-format
481 msgid "no data type for mode `%s'"
482 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
483
484 #: c-common.c:4656
485 #, c-format
486 msgid "invalid pointer mode `%s'"
487 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
488
489 #: c-common.c:4663 c-common.c:5226
490 #, c-format
491 msgid "unable to emulate '%s'"
492 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
493
494 #: c-common.c:4707
495 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
496 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
497
498 #: c-common.c:4718
499 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
500 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
501
502 #: c-common.c:4727
503 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
504 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
505
506 #: c-common.c:4733
507 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
508 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
509
510 #: c-common.c:4771
511 msgid "requested alignment is not a constant"
512 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
513
514 #: c-common.c:4776
515 msgid "requested alignment is not a power of 2"
516 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
517
518 #: c-common.c:4781
519 msgid "requested alignment is too large"
520 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
521
522 #: c-common.c:4807
523 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
524 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
525
526 #: c-common.c:4845
527 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
528 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
529
530 #: c-common.c:4855
531 msgid "alias arg not a string"
532 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
533
534 #: c-common.c:4898
535 msgid "visibility arg not a string"
536 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
537
538 #: c-common.c:4911
539 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
540 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
541
542 #: c-common.c:4937
543 msgid "tls_model arg not a string"
544 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
545
546 #: c-common.c:4946
547 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
548 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
549
550 #: c-common.c:4968 c-common.c:5014
551 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
552 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
553
554 #: c-common.c:4973 c-common.c:5019
555 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
556 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
557
558 #: c-common.c:5095
559 #, c-format
560 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
561 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
562
563 #: c-common.c:5158
564 #, c-format
565 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
566 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
567
568 #: c-common.c:5182 c-common.c:5214
569 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
570 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
571
572 #: c-common.c:5316
573 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
574 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
575
576 #: c-common.c:5331
577 #, c-format
578 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
579 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
580
581 #: c-common.c:5350
582 #, c-format
583 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
584 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
585
586 #: c-common.c:5358
587 #, c-format
588 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
589 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
590
591 #: c-common.c:5438
592 #, c-format
593 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
594 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
595
596 #: c-common.c:5509
597 msgid "cleanup arg not an identifier"
598 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
599
600 #: c-common.c:5516
601 msgid "cleanup arg not a function"
602 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
603
604 #: c-common.c:5877
605 #, c-format
606 msgid "%s at end of input"
607 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
608
609 #: c-common.c:5883
610 #, c-format
611 msgid "%s before %s'%c'"
612 msgstr "%s avant %s« %c »"
613
614 #: c-common.c:5885
615 #, c-format
616 msgid "%s before %s'\\x%x'"
617 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
618
619 #: c-common.c:5889
620 #, c-format
621 msgid "%s before string constant"
622 msgstr "%s avant une chaîne constante"
623
624 #: c-common.c:5891
625 #, c-format
626 msgid "%s before numeric constant"
627 msgstr "%s avant une constante numérique"
628
629 #: c-common.c:5893
630 #, c-format
631 msgid "%s before \"%s\""
632 msgstr "%s avant « %s »"
633
634 #: c-common.c:5895
635 #, c-format
636 msgid "%s before '%s' token"
637 msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
638
639 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
640 #. characters in the message.
641 #: c-common.c:5897 c-typeck.c:2612 c-typeck.c:4004 c-typeck.c:4019
642 #: c-typeck.c:4034 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
643 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4155
644 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
645 #, c-format
646 msgid "%s"
647 msgstr "%s"
648
649 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3444 cp/typeck.c:1363
650 #: cp/typeck.c:5708 treelang/tree-convert.c:79
651 msgid "void value not ignored as it ought to be"
652 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
653
654 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
655 msgid "conversion to non-scalar type requested"
656 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
657
658 #: c-decl.c:371
659 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
660 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
661
662 #: c-decl.c:580
663 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
664 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
665
666 #: c-decl.c:586
667 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
668 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
669
670 #: c-decl.c:588
671 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
672 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
673
674 #: c-decl.c:613
675 msgid "%Junused variable `%D'"
676 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
677
678 #: c-decl.c:821
679 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
680 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
681
682 #: c-decl.c:828
683 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
684 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
685
686 #: c-decl.c:864
687 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
688 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"
689
690 #: c-decl.c:870
691 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
692 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"
693
694 #: c-decl.c:879
695 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
696 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"
697
698 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
699 #. for this poor-style construct.
700 #: c-decl.c:891
701 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
702 msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"
703
704 #: c-decl.c:906
705 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
706 msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"
707
708 #: c-decl.c:908
709 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
710 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"
711
712 #: c-decl.c:910
713 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
714 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"
715
716 #: c-decl.c:945
717 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
718 msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
719
720 #: c-decl.c:950
721 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
722 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
723
724 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
725 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
726 msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
727
728 #. If types don't match for a built-in, throw away the
729 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
730 #. won't print anything.
731 #: c-decl.c:974
732 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
733 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
734
735 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
736 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
737 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
738
739 #. allow OLDDECL to continue in use
740 #: c-decl.c:1021
741 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
742 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
743
744 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
745 msgid "%Jredefinition of '%D'"
746 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
747
748 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
749 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
750 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
751
752 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
753 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
754 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
755
756 #: c-decl.c:1109
757 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
758 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
759
760 #: c-decl.c:1112
761 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
762 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
763
764 #: c-decl.c:1152
765 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
766 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
767
768 #: c-decl.c:1155
769 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
770 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
771
772 #: c-decl.c:1158
773 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
774 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
775
776 #: c-decl.c:1172
777 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
778 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
779
780 #: c-decl.c:1183
781 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
782 msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"
783
784 #: c-decl.c:1190
785 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
786 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
787
788 #: c-decl.c:1202
789 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
790 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
791
792 #: c-decl.c:1208
793 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
794 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition"
795
796 #: c-decl.c:1221
797 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
798 msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »"
799
800 #: c-decl.c:1230
801 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
802 msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
803
804 #: c-decl.c:1233
805 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
806 msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
807
808 #: c-decl.c:1240
809 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
810 msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
811
812 #: c-decl.c:1243
813 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
814 msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
815
816 #: c-decl.c:1262
817 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
818 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
819
820 #: c-decl.c:1581
821 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
822 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre"
823
824 #: c-decl.c:1583
825 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
826 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"
827
828 #: c-decl.c:1585
829 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
830 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
831
832 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
833 #: cp/name-lookup.c:1000
834 msgid "%Jshadowed declaration is here"
835 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
836
837 #: c-decl.c:1697
838 #, c-format
839 msgid "nested extern declaration of `%s'"
840 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
841
842 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
843 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
844 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
845
846 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
847 #, c-format
848 msgid "implicit declaration of function `%s'"
849 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
850
851 #: c-decl.c:1897
852 #, c-format
853 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
854 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
855
856 #: c-decl.c:1903
857 #, c-format
858 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
859 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
860
861 #: c-decl.c:1908
862 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
863 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
864
865 #: c-decl.c:1909
866 msgid "for each function it appears in.)"
867 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
868
869 #: c-decl.c:1962
870 #, c-format
871 msgid "label %s referenced outside of any function"
872 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
873
874 #: c-decl.c:2009
875 #, c-format
876 msgid "duplicate label declaration `%s'"
877 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
878
879 #: c-decl.c:2010
880 msgid "%Jthis is a previous declaration"
881 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
882
883 #: c-decl.c:2045
884 msgid "%Hduplicate label `%D'"
885 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
886
887 #: c-decl.c:2047
888 msgid "%J`%D' previously defined here"
889 msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
890
891 #: c-decl.c:2049
892 msgid "%J`%D' previously declared here"
893 msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici"
894
895 #: c-decl.c:2069
896 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
897 msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"
898
899 #: c-decl.c:2140
900 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
901 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
902
903 #: c-decl.c:2378
904 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
905 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
906
907 #: c-decl.c:2397
908 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
909 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
910
911 #: c-decl.c:2404
912 msgid "two types specified in one empty declaration"
913 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
914
915 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
916 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3017
917 msgid "empty declaration"
918 msgstr "déclaration vide"
919
920 #: c-decl.c:2435
921 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
922 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
923
924 #: c-decl.c:2437
925 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
926 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
927
928 #: c-decl.c:2440
929 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
930 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
931
932 #: c-decl.c:2456
933 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
934 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
935
936 #: c-decl.c:2526
937 msgid "%J'%D' is usually a function"
938 msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"
939
940 #: c-decl.c:2535
941 #, c-format
942 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
943 msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
944
945 #: c-decl.c:2541
946 #, c-format
947 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
948 msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
949
950 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
951 #: c-decl.c:2548
952 #, c-format
953 msgid "parameter `%s' is initialized"
954 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
955
956 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4254
957 msgid "variable-sized object may not be initialized"
958 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
959
960 #: c-decl.c:2574
961 #, c-format
962 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
963 msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
964
965 #: c-decl.c:2580
966 #, c-format
967 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
968 msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
969
970 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10141
971 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
972 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
973
974 #: c-decl.c:2725
975 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
976 msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
977
978 #: c-decl.c:2730
979 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
980 msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
981
982 #: c-decl.c:2746
983 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
984 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
985
986 #: c-decl.c:2774
987 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
988 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
989
990 #: c-decl.c:2784
991 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
992 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
993
994 #: c-decl.c:2867
995 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
996 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
997
998 #: c-decl.c:2978
999 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
1000 msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"
1001
1002 #: c-decl.c:3160
1003 msgid "<anonymous>"
1004 msgstr "<anonymous>"
1005
1006 #: c-decl.c:3169
1007 #, c-format
1008 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1009 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1010
1011 #: c-decl.c:3177
1012 #, c-format
1013 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1014 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1015
1016 #: c-decl.c:3182
1017 #, c-format
1018 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1019 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1020
1021 #: c-decl.c:3192
1022 #, c-format
1023 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1024 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1025
1026 #: c-decl.c:3201
1027 #, c-format
1028 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1029 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
1030
1031 #: c-decl.c:3210
1032 #, c-format
1033 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1034 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1035
1036 #: c-decl.c:3220
1037 #, c-format
1038 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1039 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1040
1041 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
1042 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1043 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1044
1045 #: c-decl.c:3375
1046 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1047 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
1048
1049 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
1050 #, c-format
1051 msgid "duplicate `%s'"
1052 msgstr "« %s » apparaît en double"
1053
1054 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
1055 msgid "`__thread' before `extern'"
1056 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1057
1058 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
1059 msgid "`__thread' before `static'"
1060 msgstr "« __thread » avant « static »"
1061
1062 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
1063 #, c-format
1064 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1065 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1066
1067 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
1068 #, c-format
1069 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1070 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1071
1072 #: c-decl.c:3466
1073 #, c-format
1074 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1075 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1076
1077 #: c-decl.c:3495
1078 #, c-format
1079 msgid "both long and short specified for `%s'"
1080 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1081
1082 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
1083 #, c-format
1084 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1085 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
1086
1087 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
1088 #, c-format
1089 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1090 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
1091
1092 #: c-decl.c:3509
1093 msgid "the only valid combination is `long double'"
1094 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
1095
1096 #: c-decl.c:3515
1097 #, c-format
1098 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1099 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1100
1101 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
1102 #, c-format
1103 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1104 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
1105
1106 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
1107 #, c-format
1108 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1109 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
1110
1111 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
1112 #, c-format
1113 msgid "complex invalid for `%s'"
1114 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
1115
1116 #: c-decl.c:3583
1117 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1118 msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »"
1119
1120 #: c-decl.c:3595
1121 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1122 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
1123
1124 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1125 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1126 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
1127
1128 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1129 msgid "duplicate `const'"
1130 msgstr "« const » apparaît en double"
1131
1132 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1133 msgid "duplicate `restrict'"
1134 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1135
1136 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1137 msgid "duplicate `volatile'"
1138 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1139
1140 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1141 #, c-format
1142 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1143 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1144
1145 #: c-decl.c:3686
1146 msgid "function definition declared `auto'"
1147 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1148
1149 #: c-decl.c:3688
1150 msgid "function definition declared `register'"
1151 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1152
1153 #: c-decl.c:3690
1154 msgid "function definition declared `typedef'"
1155 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1156
1157 #: c-decl.c:3692
1158 msgid "function definition declared `__thread'"
1159 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1160
1161 #: c-decl.c:3705
1162 #, c-format
1163 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1164 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1165
1166 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1167 #, c-format
1168 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1169 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1170
1171 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1172 msgid "storage class specified for typename"
1173 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1174
1175 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1176 #, c-format
1177 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1178 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1179
1180 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1181 #, c-format
1182 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1183 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
1184
1185 #: c-decl.c:3731
1186 #, c-format
1187 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1188 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
1189
1190 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1191 #, c-format
1192 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1193 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1194
1195 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1196 #, c-format
1197 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1198 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1199
1200 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1201 #. array type which is converted to pointer type)
1202 #. may have static or type qualifiers.
1203 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1204 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1205 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1206
1207 #: c-decl.c:3825
1208 #, c-format
1209 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1210 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1211
1212 #: c-decl.c:3831
1213 #, c-format
1214 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1215 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1216
1217 #: c-decl.c:3836
1218 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1219 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1220
1221 #: c-decl.c:3855
1222 #, c-format
1223 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1224 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1225
1226 #: c-decl.c:3860
1227 #, c-format
1228 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1229 msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1230
1231 #: c-decl.c:3867
1232 #, c-format
1233 msgid "size of array `%s' is negative"
1234 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1235
1236 #: c-decl.c:3880
1237 #, c-format
1238 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1239 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1240
1241 #: c-decl.c:3883
1242 #, c-format
1243 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1244 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable"
1245
1246 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7755
1247 #, c-format
1248 msgid "size of array `%s' is too large"
1249 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1250
1251 #: c-decl.c:3939
1252 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1253 msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1254
1255 #: c-decl.c:3949
1256 msgid "array type has incomplete element type"
1257 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1258
1259 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1260 #, c-format
1261 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1262 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1263
1264 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1265 #, c-format
1266 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1267 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1268
1269 #: c-decl.c:4027
1270 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1271 msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction"
1272
1273 #: c-decl.c:4031
1274 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1275 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction"
1276
1277 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1278 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1279 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés"
1280
1281 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1282 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1283 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1284
1285 #: c-decl.c:4181
1286 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1287 msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"
1288
1289 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8036
1290 #, c-format
1291 msgid "variable or field `%s' declared void"
1292 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1293
1294 #: c-decl.c:4234
1295 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1296 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1297
1298 #: c-decl.c:4259
1299 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1300 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1301
1302 #: c-decl.c:4304
1303 #, c-format
1304 msgid "field `%s' declared as a function"
1305 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1306
1307 #: c-decl.c:4310
1308 #, c-format
1309 msgid "field `%s' has incomplete type"
1310 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1311
1312 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1313 #, c-format
1314 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1315 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1316
1317 #: c-decl.c:4362
1318 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1319 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1320
1321 #: c-decl.c:4377
1322 msgid "cannot inline function `main'"
1323 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
1324
1325 #: c-decl.c:4431
1326 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1327 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
1328
1329 #: c-decl.c:4440
1330 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1331 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
1332
1333 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1334 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1335 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1336 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1337 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1338
1339 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1340 msgid "function declaration isn't a prototype"
1341 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1342
1343 #: c-decl.c:4535
1344 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1345 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1346
1347 #: c-decl.c:4563
1348 #, c-format
1349 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1350 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
1351
1352 #: c-decl.c:4566
1353 msgid "parameter has incomplete type"
1354 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1355
1356 #: c-decl.c:4615
1357 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1358 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
1359
1360 #: c-decl.c:4636
1361 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1362 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
1363
1364 #: c-decl.c:4653
1365 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1366 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
1367
1368 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1369 #: c-decl.c:4681
1370 #, c-format
1371 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1372 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1373
1374 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1375 #: c-decl.c:4685
1376 #, c-format
1377 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1378 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1379
1380 #: c-decl.c:4689
1381 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1382 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1383
1384 #: c-decl.c:4774
1385 #, c-format
1386 msgid "redefinition of `union %s'"
1387 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1388
1389 #: c-decl.c:4776
1390 #, c-format
1391 msgid "redefinition of `struct %s'"
1392 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1393
1394 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1395 msgid "declaration does not declare anything"
1396 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1397
1398 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1399 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1400 msgstr "%Jmembre « %D » est double"
1401
1402 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1403 #, c-format
1404 msgid "%s defined inside parms"
1405 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1406
1407 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1408 msgid "union"
1409 msgstr "union"
1410
1411 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1412 msgid "structure"
1413 msgstr "structure"
1414
1415 #: c-decl.c:4953
1416 #, c-format
1417 msgid "%s has no %s"
1418 msgstr "%s n'a pas de %s"
1419
1420 #: c-decl.c:4954
1421 msgid "struct"
1422 msgstr "struct"
1423
1424 #: c-decl.c:4955
1425 msgid "named members"
1426 msgstr "membres nommés"
1427
1428 #: c-decl.c:4955
1429 msgid "members"
1430 msgstr "membres"
1431
1432 #: c-decl.c:4994
1433 #, c-format
1434 msgid "nested redefinition of `%s'"
1435 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1436
1437 #: c-decl.c:5015
1438 msgid "%Jflexible array member in union"
1439 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
1440
1441 #: c-decl.c:5020
1442 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1443 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1444
1445 #: c-decl.c:5025
1446 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1447 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1448
1449 #: c-decl.c:5032
1450 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1451 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1452
1453 #: c-decl.c:5127
1454 msgid "union cannot be made transparent"
1455 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1456
1457 #. This enum is a named one that has been declared already.
1458 #: c-decl.c:5196
1459 #, c-format
1460 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1461 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1462
1463 #: c-decl.c:5227
1464 msgid "enum defined inside parms"
1465 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1466
1467 #: c-decl.c:5260
1468 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1469 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1470
1471 #: c-decl.c:5363
1472 #, c-format
1473 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1474 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1475
1476 #: c-decl.c:5376
1477 msgid "overflow in enumeration values"
1478 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1479
1480 #: c-decl.c:5381
1481 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1482 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1483
1484 #: c-decl.c:5457
1485 msgid "return type is an incomplete type"
1486 msgstr "le type du retour est incomplet"
1487
1488 #: c-decl.c:5465
1489 msgid "return type defaults to `int'"
1490 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1491
1492 #: c-decl.c:5501
1493 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1494 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
1495
1496 #: c-decl.c:5507
1497 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1498 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1499
1500 #: c-decl.c:5514
1501 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1502 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
1503
1504 #: c-decl.c:5520
1505 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1506 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1507
1508 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1509 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1510 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
1511
1512 #: c-decl.c:5571
1513 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1514 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
1515
1516 #: c-decl.c:5580
1517 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1518 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
1519
1520 #: c-decl.c:5589
1521 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1522 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
1523
1524 #: c-decl.c:5599
1525 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1526 msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
1527
1528 #: c-decl.c:5602
1529 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1530 msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique"
1531
1532 #: c-decl.c:5658
1533 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1534 msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction"
1535
1536 #: c-decl.c:5672
1537 msgid "%Jparameter name omitted"
1538 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
1539
1540 #: c-decl.c:5747
1541 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1542 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1543
1544 #: c-decl.c:5757
1545 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1546 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
1547
1548 #: c-decl.c:5762
1549 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1550 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
1551
1552 #: c-decl.c:5770
1553 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1554 msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
1555
1556 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1557 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1558 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
1559
1560 #: c-decl.c:5801
1561 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1562 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1563
1564 #: c-decl.c:5807
1565 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1566 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
1567
1568 #: c-decl.c:5859
1569 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1570 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1571
1572 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1573 msgid "%Hprototype declaration"
1574 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
1575
1576 #: c-decl.c:5889
1577 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1578 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1579
1580 #: c-decl.c:5897
1581 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1582 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1583
1584 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10857
1585 msgid "no return statement in function returning non-void"
1586 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1587
1588 #: c-decl.c:6101
1589 msgid "this function may return with or without a value"
1590 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1591
1592 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1593 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1594 #. allow it.
1595 #: c-decl.c:6200
1596 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1597 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1598
1599 #: c-decl.c:6224
1600 #, c-format
1601 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1602 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1603
1604 #: c-decl.c:6227
1605 #, c-format
1606 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1607 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1608
1609 #: c-decl.c:6230
1610 #, c-format
1611 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1612 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1613
1614 #: c-decl.c:6238
1615 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1616 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1617
1618 #: c-decl.c:6241
1619 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1620 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1621
1622 #: c-decl.c:6244
1623 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1624 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
1625
1626 #: c-decl.c:6557
1627 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1628 msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
1629
1630 #: c-decl.c:6558
1631 msgid "%J'%D' previously defined here"
1632 msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
1633
1634 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1635 msgid "format string has invalid operand number"
1636 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1637
1638 #: c-format.c:111
1639 msgid "function does not return string type"
1640 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1641
1642 #: c-format.c:140
1643 msgid "format string arg not a string type"
1644 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1645
1646 #: c-format.c:190
1647 msgid "unrecognized format specifier"
1648 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1649
1650 #: c-format.c:203
1651 #, c-format
1652 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1653 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
1654
1655 #: c-format.c:216
1656 msgid "'...' has invalid operand number"
1657 msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes"
1658
1659 #: c-format.c:224
1660 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1661 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
1662
1663 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1664 msgid "` ' flag"
1665 msgstr "fanion « »"
1666
1667 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1668 msgid "the ` ' printf flag"
1669 msgstr "le fanion « » de printf"
1670
1671 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1672 msgid "`+' flag"
1673 msgstr "fanion « + »"
1674
1675 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1676 msgid "the `+' printf flag"
1677 msgstr "le fanion « + » de printf"
1678
1679 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1680 msgid "`#' flag"
1681 msgstr "fanion « # »"
1682
1683 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1684 msgid "the `#' printf flag"
1685 msgstr "le fanion « # » de printf"
1686
1687 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1688 msgid "`0' flag"
1689 msgstr "fanion « 0 »"
1690
1691 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1692 msgid "the `0' printf flag"
1693 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1694
1695 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1696 msgid "`-' flag"
1697 msgstr "fanion « - »"
1698
1699 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1700 msgid "the `-' printf flag"
1701 msgstr "le fanion « - » de printf"
1702
1703 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1704 msgid "`'' flag"
1705 msgstr "fanion « ' »"
1706
1707 #: c-format.c:570
1708 msgid "the `'' printf flag"
1709 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1710
1711 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1712 msgid "`I' flag"
1713 msgstr "fanion « I »"
1714
1715 #: c-format.c:571
1716 msgid "the `I' printf flag"
1717 msgstr "le fanion « I » de printf"
1718
1719 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1720 #: c-format.c:1802
1721 msgid "field width"
1722 msgstr "largeur de champ"
1723
1724 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1725 msgid "field width in printf format"
1726 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1727
1728 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1729 msgid "precision"
1730 msgstr "précision"
1731
1732 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1733 msgid "precision in printf format"
1734 msgstr "précision dans le format de printf"
1735
1736 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1737 #: c-format.c:690
1738 msgid "length modifier"
1739 msgstr "modificateur de longueur"
1740
1741 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1742 msgid "length modifier in printf format"
1743 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1744
1745 #: c-format.c:636
1746 msgid "assignment suppression"
1747 msgstr "suppression d'affectation"
1748
1749 #: c-format.c:636
1750 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1751 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1752
1753 #: c-format.c:637
1754 msgid "`a' flag"
1755 msgstr "fanion « a »"
1756
1757 #: c-format.c:637
1758 msgid "the `a' scanf flag"
1759 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1760
1761 #: c-format.c:638
1762 msgid "field width in scanf format"
1763 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1764
1765 #: c-format.c:639
1766 msgid "length modifier in scanf format"
1767 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1768
1769 #: c-format.c:640
1770 msgid "the `'' scanf flag"
1771 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1772
1773 #: c-format.c:641
1774 msgid "the `I' scanf flag"
1775 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1776
1777 #: c-format.c:655
1778 msgid "`_' flag"
1779 msgstr "fanion « _ »"
1780
1781 #: c-format.c:655
1782 msgid "the `_' strftime flag"
1783 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1784
1785 #: c-format.c:656
1786 msgid "the `-' strftime flag"
1787 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1788
1789 #: c-format.c:657
1790 msgid "the `0' strftime flag"
1791 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1792
1793 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1794 msgid "`^' flag"
1795 msgstr "fanion « ^ »"
1796
1797 #: c-format.c:658
1798 msgid "the `^' strftime flag"
1799 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1800
1801 #: c-format.c:659
1802 msgid "the `#' strftime flag"
1803 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1804
1805 #: c-format.c:660
1806 msgid "field width in strftime format"
1807 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1808
1809 #: c-format.c:661
1810 msgid "`E' modifier"
1811 msgstr "modificateur « E »"
1812
1813 #: c-format.c:661
1814 msgid "the `E' strftime modifier"
1815 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1816
1817 #: c-format.c:662
1818 msgid "`O' modifier"
1819 msgstr "modificateur « O »"
1820
1821 #: c-format.c:662
1822 msgid "the `O' strftime modifier"
1823 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1824
1825 #: c-format.c:663
1826 msgid "the `O' modifier"
1827 msgstr "le modificateur « O »"
1828
1829 #: c-format.c:681
1830 msgid "fill character"
1831 msgstr "caractère de remplissage"
1832
1833 #: c-format.c:681
1834 msgid "fill character in strfmon format"
1835 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1836
1837 #: c-format.c:682
1838 msgid "the `^' strfmon flag"
1839 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1840
1841 #: c-format.c:683
1842 msgid "the `+' strfmon flag"
1843 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1844
1845 #: c-format.c:684
1846 msgid "`(' flag"
1847 msgstr "fanion « ( »"
1848
1849 #: c-format.c:684
1850 msgid "the `(' strfmon flag"
1851 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1852
1853 #: c-format.c:685
1854 msgid "`!' flag"
1855 msgstr "fanion « ! »"
1856
1857 #: c-format.c:685
1858 msgid "the `!' strfmon flag"
1859 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1860
1861 #: c-format.c:686
1862 msgid "the `-' strfmon flag"
1863 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1864
1865 #: c-format.c:687
1866 msgid "field width in strfmon format"
1867 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1868
1869 #: c-format.c:688
1870 msgid "left precision"
1871 msgstr "précision de gauche"
1872
1873 #: c-format.c:688
1874 msgid "left precision in strfmon format"
1875 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1876
1877 #: c-format.c:689
1878 msgid "right precision"
1879 msgstr "précision de droite"
1880
1881 #: c-format.c:689
1882 msgid "right precision in strfmon format"
1883 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1884
1885 #: c-format.c:690
1886 msgid "length modifier in strfmon format"
1887 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1888
1889 #: c-format.c:1107
1890 #, c-format
1891 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1892 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
1893
1894 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1895 msgid "missing $ operand number in format"
1896 msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre"
1897
1898 #: c-format.c:1254
1899 #, c-format
1900 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1901 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1902
1903 #: c-format.c:1261
1904 msgid "operand number out of range in format"
1905 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
1906
1907 #: c-format.c:1284
1908 #, c-format
1909 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1910 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1911
1912 #: c-format.c:1331
1913 #, c-format
1914 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1915 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
1916
1917 #: c-format.c:1429
1918 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1919 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
1920
1921 #: c-format.c:1443
1922 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1923 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
1924
1925 #: c-format.c:1445
1926 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1927 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
1928
1929 #: c-format.c:1458
1930 msgid "too many arguments for format"
1931 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1932
1933 #: c-format.c:1461
1934 msgid "unused arguments in $-style format"
1935 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
1936
1937 #: c-format.c:1464
1938 #, c-format
1939 msgid "zero-length %s format string"
1940 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
1941
1942 #: c-format.c:1468
1943 msgid "format is a wide character string"
1944 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
1945
1946 #: c-format.c:1471
1947 msgid "unterminated format string"
1948 msgstr "chaîne de format non terminée"
1949
1950 #: c-format.c:1681
1951 msgid "embedded `\\0' in format"
1952 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
1953
1954 #: c-format.c:1696
1955 #, c-format
1956 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1957 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
1958
1959 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1960 #, c-format
1961 msgid "repeated %s in format"
1962 msgstr "%s répété dans le format"
1963
1964 #: c-format.c:1748
1965 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1966 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
1967
1968 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1969 msgid "too few arguments for format"
1970 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1971
1972 #: c-format.c:1828
1973 #, c-format
1974 msgid "zero width in %s format"
1975 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1976
1977 #: c-format.c:1847
1978 #, c-format
1979 msgid "empty left precision in %s format"
1980 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1981
1982 #: c-format.c:1901
1983 msgid "field precision"
1984 msgstr "champ de précision"
1985
1986 #: c-format.c:1916
1987 #, c-format
1988 msgid "empty precision in %s format"
1989 msgstr "précision vide dans le format %s"
1990
1991 #: c-format.c:1956
1992 #, c-format
1993 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1994 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
1995
1996 #: c-format.c:2006
1997 msgid "conversion lacks type at end of format"
1998 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
1999
2000 #: c-format.c:2017
2001 #, c-format
2002 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2003 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
2004
2005 #: c-format.c:2020
2006 #, c-format
2007 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2008 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2009
2010 #: c-format.c:2027
2011 #, c-format
2012 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2013 msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
2014
2015 #: c-format.c:2043
2016 #, c-format
2017 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2018 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2019
2020 #: c-format.c:2052
2021 #, c-format
2022 msgid "%s does not support %s"
2023 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2024
2025 #: c-format.c:2061
2026 #, c-format
2027 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2028 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2029
2030 #: c-format.c:2094
2031 #, c-format
2032 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2033 msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s"
2034
2035 #: c-format.c:2098
2036 #, c-format
2037 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2038 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2039
2040 #: c-format.c:2104
2041 #, c-format
2042 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2043 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2044
2045 #: c-format.c:2108
2046 #, c-format
2047 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2048 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2049
2050 #: c-format.c:2127
2051 #, c-format
2052 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2053 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2054
2055 #: c-format.c:2130
2056 #, c-format
2057 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2058 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2059
2060 #. The end of the format string was reached.
2061 #: c-format.c:2146
2062 #, c-format
2063 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2064 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2065
2066 #: c-format.c:2159
2067 #, c-format
2068 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2069 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2070
2071 #: c-format.c:2180
2072 #, c-format
2073 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2074 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
2075
2076 #: c-format.c:2195
2077 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2078 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2079
2080 #: c-format.c:2197
2081 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2082 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2083
2084 #: c-format.c:2309
2085 #, c-format
2086 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2087 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2088
2089 #: c-format.c:2318
2090 #, c-format
2091 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2092 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2093
2094 #: c-format.c:2338
2095 #, c-format
2096 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2097 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2098
2099 #: c-format.c:2348
2100 #, c-format
2101 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2102 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2103
2104 #: c-format.c:2355
2105 #, c-format
2106 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2107 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
2108
2109 #: c-format.c:2357
2110 #, c-format
2111 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2112 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
2113
2114 #: c-format.c:2433
2115 msgid "pointer"
2116 msgstr "pointeur"
2117
2118 #: c-format.c:2435
2119 msgid "different type"
2120 msgstr "type différent"
2121
2122 #: c-format.c:2456
2123 #, c-format
2124 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2125 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
2126
2127 #: c-format.c:2459
2128 #, c-format
2129 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2130 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
2131
2132 #: c-format.c:2704
2133 msgid "args to be formatted is not '...'"
2134 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
2135
2136 #: c-format.c:2713
2137 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2138 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
2139
2140 #: c-incpath.c:68
2141 #, c-format
2142 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2143 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
2144
2145 #: c-incpath.c:71
2146 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2147 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
2148
2149 #: c-incpath.c:75
2150 #, c-format
2151 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2152 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
2153
2154 #: c-incpath.c:273
2155 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2156 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
2157
2158 #: c-incpath.c:277
2159 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2160 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
2161
2162 #: c-incpath.c:282
2163 msgid "End of search list.\n"
2164 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
2165
2166 #: c-lex.c:240
2167 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2168 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2169
2170 #: c-lex.c:281
2171 #, c-format
2172 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2173 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2174
2175 #. ... or not.
2176 #: c-lex.c:385
2177 msgid "%Hstray '@' in program"
2178 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
2179
2180 #: c-lex.c:393
2181 #, c-format
2182 msgid "missing terminating %c character"
2183 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
2184
2185 #: c-lex.c:395
2186 #, c-format
2187 msgid "stray '%c' in program"
2188 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2189
2190 #: c-lex.c:397
2191 #, c-format
2192 msgid "stray '\\%o' in program"
2193 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2194
2195 #: c-lex.c:535
2196 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2197 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2198
2199 #: c-lex.c:538
2200 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2201 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2202
2203 #: c-lex.c:554
2204 #, c-format
2205 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2206 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2207
2208 #: c-lex.c:620
2209 #, c-format
2210 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2211 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2212
2213 #: c-lex.c:696
2214 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2215 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
2216
2217 #: c-objc-common.c:82
2218 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2219 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"
2220
2221 #: c-objc-common.c:92
2222 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2223 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
2224
2225 #: c-objc-common.c:100
2226 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2227 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
2228
2229 #: c-objc-common.c:115
2230 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2231 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
2232
2233 #: c-objc-common.c:128
2234 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2235 msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
2236
2237 #: c-opts.c:141
2238 #, c-format
2239 msgid "no class name specified with \"%s\""
2240 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
2241
2242 #: c-opts.c:145
2243 #, c-format
2244 msgid "assertion missing after \"%s\""
2245 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
2246
2247 #: c-opts.c:150
2248 #, c-format
2249 msgid "macro name missing after \"%s\""
2250 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
2251
2252 #: c-opts.c:157
2253 #, c-format
2254 msgid "missing path after \"%s\""
2255 msgstr "cible manquante après \"%s\""
2256
2257 #: c-opts.c:166
2258 #, c-format
2259 msgid "missing filename after \"%s\""
2260 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
2261
2262 #: c-opts.c:171
2263 #, c-format
2264 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2265 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
2266
2267 #: c-opts.c:291
2268 msgid "-I- specified twice"
2269 msgstr "-I- spécifié deux fois"
2270
2271 #: c-opts.c:692
2272 #, c-format
2273 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2274 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2275
2276 #: c-opts.c:812
2277 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2278 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2279
2280 #: c-opts.c:978
2281 msgid "output filename specified twice"
2282 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2283
2284 #: c-opts.c:1107
2285 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2286 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2287
2288 #: c-opts.c:1109
2289 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2290 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2291
2292 #: c-opts.c:1111
2293 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2294 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2295
2296 #: c-opts.c:1113
2297 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2298 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2299
2300 #: c-opts.c:1115
2301 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2302 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2303
2304 #: c-opts.c:1117
2305 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2306 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2307
2308 #: c-opts.c:1131
2309 #, c-format
2310 msgid "opening output file %s: %m"
2311 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
2312
2313 #: c-opts.c:1136
2314 #, c-format
2315 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2316 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2317
2318 #: c-opts.c:1215
2319 msgid "YYDEBUG not defined"
2320 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2321
2322 #: c-opts.c:1261
2323 #, c-format
2324 msgid "opening dependency file %s: %m"
2325 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
2326
2327 #: c-opts.c:1271
2328 #, c-format
2329 msgid "closing dependency file %s: %m"
2330 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
2331
2332 #: c-opts.c:1274
2333 #, c-format
2334 msgid "when writing output to %s: %m"
2335 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
2336
2337 #: c-opts.c:1344
2338 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2339 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2340
2341 #: c-opts.c:1404
2342 msgid "<built-in>"
2343 msgstr "<interne>"
2344
2345 #: c-opts.c:1419
2346 msgid "<command line>"
2347 msgstr "<ligne de commande>"
2348
2349 #: c-opts.c:1503
2350 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2351 msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point"
2352
2353 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2354 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2355 msgid "syntax error"
2356 msgstr "erreur de syntaxe"
2357
2358 # FIXME
2359 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2360 msgid "syntax error: cannot back up"
2361 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2362
2363 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2364 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2365 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
2366
2367 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6248 objc/objc-parse.y:374
2368 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2369 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2370
2371 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2372 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2373 msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
2374
2375 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2376 msgid "data definition has no type or storage class"
2377 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2378
2379 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2380 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2381 msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2382
2383 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2384 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2385 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2386
2387 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2388 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2389 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2390
2391 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2392 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2393 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2394
2395 # FIXME
2396 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2397 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2398 msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"
2399
2400 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2401 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2402 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2403
2404 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2405 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2406 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2407
2408 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2409 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2410 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C"
2411
2412 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2413 msgid "old-style parameter declaration"
2414 msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
2415
2416 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2417 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2418 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2419 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2420 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2421 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2422 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2423 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2424 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2425 #, c-format
2426 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2427 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2428
2429 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2430 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2431 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
2432
2433 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2434 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2435 msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2436
2437 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2438 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2439 msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2440
2441 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2442 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2443 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2444
2445 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2446 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2447 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2448
2449 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2450 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2451 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2452
2453 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2454 msgid "ISO C forbids nested functions"
2455 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
2456
2457 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2458 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2459 msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2460
2461 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9339 objc/objc-parse.y:1755
2462 msgid "comma at end of enumerator list"
2463 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2464
2465 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2466 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2467 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2468
2469 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2847
2470 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2471 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2472
2473 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2474 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2475 msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"
2476
2477 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2478 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2479 msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2480
2481 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2482 msgid "label at end of compound statement"
2483 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2484
2485 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2486 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2487 msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code"
2488
2489 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2490 msgid "ISO C forbids label declarations"
2491 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
2492
2493 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2494 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2495 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2496
2497 #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2242
2498 msgid "empty body in an else-statement"
2499 msgstr "le corps du else est vide"
2500
2501 #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2250
2502 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2503 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
2504
2505 #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6050 objc/objc-parse.y:2330
2506 msgid "break statement not within loop or switch"
2507 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2508
2509 #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6061 objc/objc-parse.y:2339
2510 msgid "continue statement not within a loop"
2511 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
2512
2513 #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2381
2514 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2515 msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"
2516
2517 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2518 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2519 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2520 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2521 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2522 #. correctly.
2523 #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2549
2524 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2525 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"
2526
2527 #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2647
2528 msgid "`...' in old-style identifier list"
2529 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2530
2531 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2532 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2533 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
2534
2535 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2536 msgid "parse error"
2537 msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
2538
2539 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2540 msgid "parser stack overflow"
2541 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2542
2543 #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664
2544 #, c-format
2545 msgid "syntax error at '%s' token"
2546 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2547
2548 #: c-pch.c:125
2549 #, c-format
2550 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2551 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
2552
2553 #: c-pch.c:146
2554 #, c-format
2555 msgid "can't write to %s: %m"
2556 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2557
2558 #: c-pch.c:152
2559 #, c-format
2560 msgid "`%s' is not a valid output file"
2561 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
2562
2563 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2564 #, c-format
2565 msgid "can't write %s: %m"
2566 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2567
2568 #: c-pch.c:187
2569 #, c-format
2570 msgid "can't seek in %s: %m"
2571 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
2572
2573 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2574 #, c-format
2575 msgid "can't read %s: %m"
2576 msgstr "ne peut lire %s: %m"
2577
2578 #: c-pch.c:253
2579 #, c-format
2580 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2581 msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
2582
2583 #. It's a PCH for the wrong language.
2584 #: c-pch.c:256
2585 #, c-format
2586 msgid "%s: not for %s"
2587 msgstr "%s: non pour %s"
2588
2589 #. Not any kind of PCH.
2590 #: c-pch.c:260
2591 #, c-format
2592 msgid "%s: not a PCH file"
2593 msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
2594
2595 #: c-pch.c:279
2596 #, c-format
2597 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2598 msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »"
2599
2600 #: c-pch.c:289
2601 #, c-format
2602 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2603 msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »"
2604
2605 #: c-pch.c:302
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2608 msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »"
2609
2610 #: c-pch.c:313
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: created using different flags"
2613 msgstr "%s: créé en utilisant des fanions différents"
2614
2615 #: c-pch.c:326
2616 #, c-format
2617 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2618 msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s"
2619
2620 #: c-pch.c:340
2621 #, c-format
2622 msgid "%s: had text segment at different address"
2623 msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente"
2624
2625 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: %s"
2628 msgstr "%s : %s"
2629
2630 # I18N
2631 #: c-pch.c:388
2632 msgid "calling fdopen"
2633 msgstr "appel de fdopen()"
2634
2635 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2636 msgid "reading"
2637 msgstr "en lecture"
2638
2639 #: c-pragma.c:106
2640 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2641 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
2642
2643 #: c-pragma.c:124
2644 #, c-format
2645 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2646 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
2647
2648 #: c-pragma.c:144
2649 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2650 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2651
2652 #: c-pragma.c:146
2653 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2654 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2655
2656 #: c-pragma.c:165
2657 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2658 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
2659
2660 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2661 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2662 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
2663
2664 #: c-pragma.c:183
2665 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2666 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
2667
2668 #: c-pragma.c:185
2669 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2670 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
2671
2672 #: c-pragma.c:194
2673 #, c-format
2674 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2675 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
2676
2677 #: c-pragma.c:231
2678 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2679 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
2680
2681 #: c-pragma.c:245
2682 #, c-format
2683 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2684 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
2685
2686 #: c-pragma.c:278
2687 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2688 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
2689
2690 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2691 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2692 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
2693
2694 #: c-pragma.c:334
2695 msgid "junk at end of #pragma weak"
2696 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2697
2698 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2699 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2700 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
2701
2702 #: c-pragma.c:377
2703 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2704 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2705
2706 #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
2707 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2708 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2709
2710 #: c-pragma.c:414
2711 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2712 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
2713
2714 #: c-pragma.c:419
2715 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2716 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2717
2718 #: c-pragma.c:450
2719 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2720 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
2721
2722 #: c-semantics.c:697
2723 msgid "destructor needed for `%D'"
2724 msgstr "destructeur requis pour « %D »"
2725
2726 #: c-semantics.c:698
2727 msgid "where case label appears here"
2728 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2729
2730 # FIXME
2731 #: c-semantics.c:701
2732 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2733 msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
2734
2735 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070
2736 #, c-format
2737 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2738 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2739
2740 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2741 #: c-semantics.c:991
2742 msgid "will never be executed"
2743 msgstr "ne sera jamais exécuté"
2744
2745 #: c-typeck.c:123
2746 #, c-format
2747 msgid "`%s' has an incomplete type"
2748 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2749
2750 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2532
2751 msgid "invalid use of void expression"
2752 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
2753
2754 #: c-typeck.c:153
2755 msgid "invalid use of flexible array member"
2756 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
2757
2758 #: c-typeck.c:159
2759 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2760 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
2761
2762 #: c-typeck.c:167
2763 #, c-format
2764 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2765 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
2766
2767 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2768 #: c-typeck.c:171
2769 #, c-format
2770 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2771 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2772
2773 #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
2774 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2775 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
2776
2777 #: c-typeck.c:625
2778 msgid "types are not quite compatible"
2779 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
2780
2781 #: c-typeck.c:838
2782 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2783 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
2784
2785 #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2176
2786 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2787 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
2788
2789 #: c-typeck.c:1357
2790 #, c-format
2791 msgid "%s has no member named `%s'"
2792 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2793
2794 #: c-typeck.c:1393
2795 #, c-format
2796 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2797 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
2798
2799 #: c-typeck.c:1422
2800 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2801 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
2802
2803 #: c-typeck.c:1426
2804 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2805 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
2806
2807 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2127
2808 #, c-format
2809 msgid "invalid type argument of `%s'"
2810 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2811
2812 #: c-typeck.c:1461 cp/typeck.c:2152
2813 msgid "subscript missing in array reference"
2814 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
2815
2816 #: c-typeck.c:1482 cp/typeck.c:2194
2817 msgid "array subscript has type `char'"
2818 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
2819
2820 #: c-typeck.c:1490 c-typeck.c:1579 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
2821 msgid "array subscript is not an integer"
2822 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
2823
2824 #: c-typeck.c:1523
2825 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2826 msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux  « register »"
2827
2828 #: c-typeck.c:1525
2829 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2830 msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
2831
2832 #: c-typeck.c:1558
2833 msgid "subscript has type `char'"
2834 msgstr "indice de type « char »"
2835
2836 #: c-typeck.c:1574 cp/typeck.c:2279
2837 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2838 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
2839
2840 #: c-typeck.c:1604
2841 #, c-format
2842 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2843 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
2844
2845 #: c-typeck.c:1697
2846 msgid "called object is not a function"
2847 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
2848
2849 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2850 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2851 #. executions of the program must execute the code.
2852 #: c-typeck.c:1729
2853 msgid "function called through a non-compatible type"
2854 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
2855
2856 #: c-typeck.c:1787 c-typeck.c:4198 c-typeck.c:4200 c-typeck.c:4216
2857 #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:5616
2858 msgid "initializer element is not constant"
2859 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
2860
2861 #: c-typeck.c:1838 cp/typeck.c:2567
2862 msgid "too many arguments to function"
2863 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2864
2865 #: c-typeck.c:1859
2866 #, c-format
2867 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2868 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
2869
2870 #: c-typeck.c:1872
2871 #, c-format
2872 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2873 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2874
2875 #: c-typeck.c:1875
2876 #, c-format
2877 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2878 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2879
2880 #: c-typeck.c:1878
2881 #, c-format
2882 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2883 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2884
2885 #: c-typeck.c:1881
2886 #, c-format
2887 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2888 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2889
2890 #: c-typeck.c:1884
2891 #, c-format
2892 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2893 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2894
2895 #: c-typeck.c:1887
2896 #, c-format
2897 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2898 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2899
2900 #: c-typeck.c:1897
2901 #, c-format
2902 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2903 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
2904
2905 #: c-typeck.c:1915
2906 #, c-format
2907 msgid "%s with different width due to prototype"
2908 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2909
2910 #: c-typeck.c:1941
2911 #, c-format
2912 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2913 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2914
2915 #: c-typeck.c:1943
2916 #, c-format
2917 msgid "%s as signed due to prototype"
2918 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2919
2920 #: c-typeck.c:1977 cp/typeck.c:2673
2921 msgid "too few arguments to function"
2922 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2923
2924 #: c-typeck.c:2017
2925 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2926 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2927
2928 #: c-typeck.c:2024
2929 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2930 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2931
2932 #: c-typeck.c:2033
2933 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2934 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
2935
2936 #: c-typeck.c:2036
2937 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2938 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
2939
2940 #: c-typeck.c:2045
2941 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2942 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
2943
2944 #: c-typeck.c:2048
2945 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2946 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
2947
2948 #: c-typeck.c:2055
2949 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2950 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
2951
2952 #: c-typeck.c:2058
2953 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2954 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
2955
2956 #: c-typeck.c:2065
2957 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2958 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2959
2960 #: c-typeck.c:2128
2961 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2962 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
2963
2964 #: c-typeck.c:2130
2965 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2966 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2967
2968 #: c-typeck.c:2224
2969 msgid "wrong type argument to unary plus"
2970 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
2971
2972 #: c-typeck.c:2237
2973 msgid "wrong type argument to unary minus"
2974 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
2975
2976 #: c-typeck.c:2254
2977 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2978 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
2979
2980 #: c-typeck.c:2260
2981 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2982 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2983
2984 #: c-typeck.c:2268
2985 msgid "wrong type argument to abs"
2986 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2987
2988 #: c-typeck.c:2280
2989 msgid "wrong type argument to conjugation"
2990 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2991
2992 #: c-typeck.c:2294
2993 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2994 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
2995
2996 #: c-typeck.c:2337
2997 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2998 msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes"
2999
3000 #: c-typeck.c:2352 c-typeck.c:2384
3001 msgid "wrong type argument to increment"
3002 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
3003
3004 #: c-typeck.c:2354 c-typeck.c:2386
3005 msgid "wrong type argument to decrement"
3006 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
3007
3008 #: c-typeck.c:2375
3009 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3010 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3011
3012 #: c-typeck.c:2377
3013 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3014 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3015
3016 #: c-typeck.c:2502
3017 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3018 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
3019
3020 #: c-typeck.c:2534
3021 #, c-format
3022 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3023 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
3024
3025 #: c-typeck.c:2668
3026 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3027 msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolète"
3028
3029 #: c-typeck.c:2671
3030 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3031 msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est obsolète"
3032
3033 #: c-typeck.c:2674
3034 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3035 msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolète"
3036
3037 #: c-typeck.c:2689
3038 #, c-format
3039 msgid "%s of read-only member `%s'"
3040 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3041
3042 #: c-typeck.c:2693
3043 #, c-format
3044 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3045 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3046
3047 #: c-typeck.c:2696
3048 #, c-format
3049 msgid "%s of read-only location"
3050 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3051
3052 #: c-typeck.c:2714
3053 #, c-format
3054 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3055 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3056
3057 #: c-typeck.c:2742 treelang/treetree.c:946
3058 #, c-format
3059 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3060 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3061
3062 #: c-typeck.c:2746 treelang/treetree.c:950
3063 #, c-format
3064 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3065 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3066
3067 #: c-typeck.c:2753 treelang/treetree.c:957
3068 #, c-format
3069 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3070 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3071
3072 #: c-typeck.c:2765
3073 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3074 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
3075
3076 #: c-typeck.c:2769 treelang/treetree.c:962
3077 #, c-format
3078 msgid "address of register variable `%s' requested"
3079 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3080
3081 #: c-typeck.c:2854
3082 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3083 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3084
3085 #: c-typeck.c:2861
3086 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3087 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3088
3089 #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2884
3090 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3091 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3092
3093 #: c-typeck.c:2890
3094 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3095 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3096
3097 #: c-typeck.c:2897 c-typeck.c:2907
3098 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3099 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3100
3101 #: c-typeck.c:2921
3102 msgid "type mismatch in conditional expression"
3103 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3104
3105 #: c-typeck.c:2981
3106 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3107 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3108
3109 #: c-typeck.c:3012
3110 msgid "cast specifies array type"
3111 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3112
3113 #: c-typeck.c:3018
3114 msgid "cast specifies function type"
3115 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3116
3117 #: c-typeck.c:3028
3118 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3119 msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3120
3121 #: c-typeck.c:3046
3122 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3123 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
3124
3125 #: c-typeck.c:3054
3126 msgid "cast to union type from type not present in union"
3127 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3128
3129 #: c-typeck.c:3105
3130 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3131 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3132
3133 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3134 #. present in IN_TYPE.
3135 #: c-typeck.c:3110
3136 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3137 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3138
3139 #: c-typeck.c:3125
3140 msgid "cast increases required alignment of target type"
3141 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3142
3143 #: c-typeck.c:3131 cp/typeck.c:4945
3144 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3145 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3146
3147 #: c-typeck.c:3136
3148 msgid "cast does not match function type"
3149 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3150
3151 #: c-typeck.c:3143 cp/typeck.c:4952
3152 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3153 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3154
3155 # FIXME
3156 #: c-typeck.c:3155
3157 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3158 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
3159
3160 # FIXME
3161 #: c-typeck.c:3159
3162 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3163 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3164
3165 #: c-typeck.c:3170
3166 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3167 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
3168
3169 #: c-typeck.c:3179
3170 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3171 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
3172
3173 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3174 #. Reject anything strange now.
3175 #: c-typeck.c:3337
3176 msgid "invalid lvalue in assignment"
3177 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
3178
3179 #. Convert new value to destination type.
3180 #: c-typeck.c:3346 c-typeck.c:3371 c-typeck.c:3388 cp/typeck.c:5064
3181 #: cp/typeck.c:5211 cp/typeck.c:5226
3182 msgid "assignment"
3183 msgstr "affectation"
3184
3185 #: c-typeck.c:3455
3186 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3187 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3188
3189 #: c-typeck.c:3564 c-typeck.c:3640
3190 #, c-format
3191 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3192 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3193
3194 #: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620
3195 #, c-format
3196 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3197 msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
3198
3199 #: c-typeck.c:3574
3200 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3201 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"
3202
3203 #: c-typeck.c:3612
3204 #, c-format
3205 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3206 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3207
3208 #: c-typeck.c:3629
3209 #, c-format
3210 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3211 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3212
3213 #: c-typeck.c:3645
3214 #, c-format
3215 msgid "%s from incompatible pointer type"
3216 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3217
3218 #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389
3219 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3220 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3221
3222 #: c-typeck.c:3665
3223 #, c-format
3224 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3225 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3226
3227 #: c-typeck.c:3672
3228 #, c-format
3229 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3230 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3231
3232 #: c-typeck.c:3686 c-typeck.c:3689
3233 #, c-format
3234 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3235 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3236
3237 #: c-typeck.c:3693
3238 #, c-format
3239 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3240 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
3241
3242 #: c-typeck.c:3697
3243 #, c-format
3244 msgid "incompatible types in %s"
3245 msgstr "type incompatibles dans %s"
3246
3247 #. Function name is known; supply it.
3248 #: c-typeck.c:3753
3249 #, c-format
3250 msgid "passing arg of `%s'"
3251 msgstr "passage des arguments de « %s »"
3252
3253 #. Function name unknown (call through ptr).
3254 #: c-typeck.c:3762
3255 msgid "passing arg of pointer to function"
3256 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3257
3258 #. Function name is known; supply it.
3259 #: c-typeck.c:3770
3260 #, c-format
3261 msgid "passing arg %d of `%s'"
3262 msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
3263
3264 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3265 #: c-typeck.c:3779
3266 #, c-format
3267 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3268 msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
3269
3270 #: c-typeck.c:3836
3271 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3272 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3273
3274 #: c-typeck.c:4007 c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4037
3275 #, c-format
3276 msgid "(near initialization for `%s')"
3277 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3278
3279 #: c-typeck.c:4086 cp/typeck2.c:560
3280 msgid "char-array initialized from wide string"
3281 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
3282
3283 #: c-typeck.c:4093 cp/typeck2.c:567
3284 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3285 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
3286
3287 #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:582
3288 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3289 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3290
3291 #: c-typeck.c:4181
3292 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3293 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3294
3295 #: c-typeck.c:4232
3296 msgid "initialization"
3297 msgstr "initialisation"
3298
3299 #: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:5621
3300 msgid "initializer element is not computable at load time"
3301 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3302
3303 #: c-typeck.c:4258 cp/typeck2.c:659
3304 msgid "invalid initializer"
3305 msgstr "initialisation invalide"
3306
3307 #: c-typeck.c:4540 cp/decl.c:4484
3308 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3309 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
3310
3311 #: c-typeck.c:4734
3312 msgid "extra brace group at end of initializer"
3313 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3314
3315 #: c-typeck.c:4754
3316 msgid "missing braces around initializer"
3317 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3318
3319 #: c-typeck.c:4814
3320 msgid "braces around scalar initializer"
3321 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3322
3323 #: c-typeck.c:4865
3324 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3325 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3326
3327 #: c-typeck.c:4867
3328 msgid "initialization of a flexible array member"
3329 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3330
3331 #: c-typeck.c:4898
3332 msgid "missing initializer"
3333 msgstr "initialisation manquante"
3334
3335 #: c-typeck.c:4920
3336 msgid "empty scalar initializer"
3337 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3338
3339 #: c-typeck.c:4925
3340 msgid "extra elements in scalar initializer"
3341 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3342
3343 #: c-typeck.c:5010
3344 msgid "initialization designators may not nest"
3345 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3346
3347 #: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099
3348 msgid "array index in non-array initializer"
3349 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3350
3351 #: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152
3352 msgid "field name not in record or union initializer"
3353 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3354
3355 #: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097
3356 msgid "nonconstant array index in initializer"
3357 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3358
3359 #: c-typeck.c:5101 c-typeck.c:5104
3360 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3361 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3362
3363 #: c-typeck.c:5115
3364 msgid "empty index range in initializer"
3365 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3366
3367 #: c-typeck.c:5124
3368 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3369 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3370
3371 #: c-typeck.c:5164
3372 #, c-format
3373 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3374 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3375
3376 #: c-typeck.c:5200 c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5683
3377 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3378 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3379
3380 #: c-typeck.c:5891
3381 msgid "excess elements in char array initializer"
3382 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3383
3384 #: c-typeck.c:5898 c-typeck.c:5944
3385 msgid "excess elements in struct initializer"
3386 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3387
3388 #: c-typeck.c:5959
3389 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3390 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3391
3392 #: c-typeck.c:6026
3393 msgid "excess elements in union initializer"
3394 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3395
3396 #: c-typeck.c:6047
3397 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3398 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3399
3400 #: c-typeck.c:6110
3401 msgid "excess elements in array initializer"
3402 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3403
3404 #: c-typeck.c:6139
3405 msgid "excess elements in vector initializer"
3406 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3407
3408 #: c-typeck.c:6161
3409 msgid "excess elements in scalar initializer"
3410 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3411
3412 #: c-typeck.c:6263
3413 msgid "asm template is not a string constant"
3414 msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3415
3416 #: c-typeck.c:6295
3417 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3418 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
3419
3420 #: c-typeck.c:6367 cp/typeck.c:5902
3421 msgid "modification by `asm'"
3422 msgstr "modification par « asm »"
3423
3424 #: c-typeck.c:6385 cp/typeck.c:5986
3425 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3426 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3427
3428 #: c-typeck.c:6392
3429 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3430 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
3431
3432 #: c-typeck.c:6398
3433 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3434 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
3435
3436 #: c-typeck.c:6402
3437 msgid "return"
3438 msgstr "return"
3439
3440 #: c-typeck.c:6454
3441 msgid "function returns address of local variable"
3442 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3443
3444 #: c-typeck.c:6509 cp/semantics.c:749
3445 msgid "switch quantity not an integer"
3446 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3447
3448 #: c-typeck.c:6519
3449 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3450 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C"
3451
3452 #: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560
3453 msgid "case label not within a switch statement"
3454 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
3455
3456 #: c-typeck.c:6562
3457 msgid "`default' label not within a switch statement"
3458 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
3459
3460 #: c-typeck.c:6714 c-typeck.c:6748
3461 msgid "division by zero"
3462 msgstr "division par zéro"
3463
3464 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953
3465 msgid "right shift count is negative"
3466 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
3467
3468 #: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959
3469 msgid "right shift count >= width of type"
3470 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
3471
3472 #: c-typeck.c:6821 cp/typeck.c:2978
3473 msgid "left shift count is negative"
3474 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
3475
3476 #: c-typeck.c:6824 cp/typeck.c:2980
3477 msgid "left shift count >= width of type"
3478 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
3479
3480 #: c-typeck.c:6845
3481 msgid "shift count is negative"
3482 msgstr "le compteur de décalage est négatif"
3483
3484 #: c-typeck.c:6847
3485 msgid "shift count >= width of type"
3486 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
3487
3488 #: c-typeck.c:6864 cp/typeck.c:3015
3489 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3490 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
3491
3492 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6894
3493 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3494 msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3495
3496 #: c-typeck.c:6897 c-typeck.c:6937 c-typeck.c:6965
3497 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3498 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
3499
3500 #: c-typeck.c:6911 c-typeck.c:6916 c-typeck.c:6985 c-typeck.c:6990
3501 msgid "comparison between pointer and integer"
3502 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
3503
3504 #: c-typeck.c:6932 c-typeck.c:6960
3505 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3506 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
3507
3508 #: c-typeck.c:6957
3509 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3510 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
3511
3512 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:6980
3513 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3514 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
3515
3516 #: c-typeck.c:7004 cp/typeck.c:3151
3517 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3518 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
3519
3520 #: c-typeck.c:7214
3521 msgid "comparison between signed and unsigned"
3522 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
3523
3524 #: c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:3398
3525 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3526 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
3527
3528 #: c-typeck.c:7268 cp/typeck.c:3406
3529 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3530 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
3531
3532 #: calls.c:1838
3533 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3534 msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
3535
3536 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3537 msgid "called from here"
3538 msgstr "appelé d'ici"
3539
3540 #: calls.c:2210
3541 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3542 msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
3543
3544 #: calls.c:2219
3545 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3546 msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
3547
3548 #: calls.c:2232
3549 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3550 msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
3551
3552 #: calls.c:2242
3553 msgid "function call has aggregate value"
3554 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3555
3556 #: cfg.c:835
3557 #, c-format
3558 msgid "bb %d on wrong place"
3559 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
3560
3561 #: cfg.c:841
3562 #, c-format
3563 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3564 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
3565
3566 #: cfg.c:857
3567 #, c-format
3568 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3569 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
3570
3571 #: cfg.c:863
3572 #, c-format
3573 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3574 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
3575
3576 #: cfg.c:871
3577 #, c-format
3578 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3579 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
3580
3581 #: cfg.c:877
3582 #, c-format
3583 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3584 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
3585
3586 #: cfg.c:883
3587 #, c-format
3588 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3589 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
3590
3591 #: cfg.c:895
3592 #, c-format
3593 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3594 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
3595
3596 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3597 #, c-format
3598 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3599 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
3600
3601 #: cfg.c:917
3602 #, c-format
3603 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3604 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
3605
3606 #: cfg.c:943
3607 #, c-format
3608 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3609 msgstr "les listes d'arrêtes du  bloc de base %i sont corrompues"
3610
3611 #: cfg.c:955
3612 msgid "verify_flow_info failed"
3613 msgstr "verify_flow_info a échoué"
3614
3615 #: cfgloop.c:1134
3616 #, c-format
3617 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3618 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
3619
3620 # FIXME
3621 #: cfgloop.c:1153
3622 #, c-format
3623 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3624 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
3625
3626 #: cfgloop.c:1171
3627 #, c-format
3628 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3629 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
3630
3631 #: cfgloop.c:1179
3632 #, c-format
3633 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3634 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
3635
3636 #: cfgloop.c:1184
3637 #, c-format
3638 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3639 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
3640
3641 #: cfgloop.c:1189
3642 #, c-format
3643 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3644 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3645
3646 #: cfgloop.c:1195
3647 #, c-format
3648 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3649 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
3650
3651 #: cfgloop.c:1201
3652 #, c-format
3653 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3654 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
3655
3656 #: cfgloop.c:1231
3657 #, c-format
3658 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3659 msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible."
3660
3661 #: cfgloop.c:1237
3662 #, c-format
3663 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3664 msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible."
3665
3666 #: cfgloop.c:1245
3667 #, c-format
3668 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3669 msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles."
3670
3671 #: cfgloop.c:1252
3672 #, c-format
3673 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3674 msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles."
3675
3676 #: cfgrtl.c:1877
3677 #, c-format
3678 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3679 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3680
3681 #: cfgrtl.c:1891
3682 #, c-format
3683 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3684 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3685
3686 #: cfgrtl.c:1903
3687 #, c-format
3688 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3689 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3690
3691 #: cfgrtl.c:1925
3692 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3693 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
3694
3695 #: cfgrtl.c:1953
3696 #, c-format
3697 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3698 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
3699
3700 #: cfgrtl.c:1961
3701 #, c-format
3702 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3703 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
3704
3705 #: cfgrtl.c:1966
3706 #, c-format
3707 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3708 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
3709
3710 #: cfgrtl.c:1977
3711 #, c-format
3712 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3713 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
3714
3715 #: cfgrtl.c:1982
3716 #, c-format
3717 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3718 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
3719
3720 #: cfgrtl.c:1991
3721 #, c-format
3722 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3723 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
3724
3725 #: cfgrtl.c:2001
3726 #, c-format
3727 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3728 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3729
3730 #: cfgrtl.c:2005
3731 #, c-format
3732 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3733 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3734
3735 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3736 #, c-format
3737 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3738 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
3739
3740 #: cfgrtl.c:2042
3741 #, c-format
3742 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3743 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
3744
3745 #: cfgrtl.c:2052
3746 #, c-format
3747 msgid "in basic block %d:"
3748 msgstr "dans le bloc de base %d :"
3749
3750 #: cfgrtl.c:2053
3751 msgid "flow control insn inside a basic block"
3752 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
3753
3754 #: cfgrtl.c:2099
3755 #, c-format
3756 msgid "missing barrier after block %i"
3757 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3758
3759 #: cfgrtl.c:2112
3760 #, c-format
3761 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3762 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3763
3764 #: cfgrtl.c:2127
3765 #, c-format
3766 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3767 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3768
3769 #: cfgrtl.c:2129
3770 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3771 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
3772
3773 #: cfgrtl.c:2146
3774 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3775 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
3776
3777 #: cfgrtl.c:2171
3778 msgid "insn outside basic block"
3779 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
3780
3781 #: cfgrtl.c:2179
3782 msgid "return not followed by barrier"
3783 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3784
3785 # FIXME
3786 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
3787 #: cfgrtl.c:2186
3788 #, c-format
3789 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3790 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3791
3792 #: cgraph.c:161
3793 msgid "function body not available"
3794 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
3795
3796 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3797 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3798 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
3799
3800 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3801 msgid "function not considered for inlining"
3802 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
3803
3804 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3805 msgid "function not inlinable"
3806 msgstr "fonction ne peut être enligne"
3807
3808 #: cgraph.c:485
3809 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3810 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
3811
3812 #: cgraphunit.c:1046
3813 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3814 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
3815
3816 #: cgraphunit.c:1059
3817 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3818 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
3819
3820 #: cgraphunit.c:1124
3821 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3822 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
3823
3824 #: cgraphunit.c:1148
3825 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3826 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
3827
3828 #: cgraphunit.c:1225
3829 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3830 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
3831
3832 #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441
3833 msgid "recursive inlining"
3834 msgstr "enlignage récursif"
3835
3836 #: collect2.c:406
3837 msgid "internal error"
3838 msgstr "erreur interne"
3839
3840 #: collect2.c:894
3841 msgid "no arguments"
3842 msgstr "pas d'argument"
3843
3844 # I18N
3845 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3846 #, c-format
3847 msgid "fopen %s"
3848 msgstr "fopen() %s"
3849
3850 # I18N
3851 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3852 #, c-format
3853 msgid "fclose %s"
3854 msgstr "fclose() %s"
3855
3856 #: collect2.c:1238
3857 #, c-format
3858 msgid "collect2 version %s"
3859 msgstr "collect2 version %s"
3860
3861 #: collect2.c:1328
3862 #, c-format
3863 msgid "%d constructor(s) found\n"
3864 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
3865
3866 #: collect2.c:1329
3867 #, c-format
3868 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3869 msgstr "%d destructeur(s)  trouvé(s)\n"
3870
3871 #: collect2.c:1330
3872 #, c-format
3873 msgid "%d frame table(s) found\n"
3874 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
3875
3876 #: collect2.c:1472
3877 #, c-format
3878 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3879 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3880
3881 #: collect2.c:1490
3882 #, c-format
3883 msgid "%s returned %d exit status"
3884 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
3885
3886 #: collect2.c:1515
3887 #, c-format
3888 msgid "[cannot find %s]"
3889 msgstr "[%s introuvable]"
3890
3891 #: collect2.c:1530
3892 #, c-format
3893 msgid "cannot find `%s'"
3894 msgstr "« %s » introuvable"
3895
3896 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3897 #, c-format
3898 msgid "redirecting stdout: %s"
3899 msgstr "redirection de stdout : %s"
3900
3901 # FIXME
3902 #: collect2.c:1583
3903 #, c-format
3904 msgid "[Leaving %s]\n"
3905 msgstr "[Laissant %s]\n"
3906
3907 #: collect2.c:1803
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "\n"
3911 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3912 msgstr ""
3913 "\n"
3914 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
3915
3916 #: collect2.c:2007
3917 msgid "cannot find `nm'"
3918 msgstr "« nm » introuvable"
3919
3920 # I18N
3921 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3922 msgid "pipe"
3923 msgstr "pipe"
3924
3925 # I18N
3926 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3927 msgid "fdopen"
3928 msgstr "fdopen"
3929
3930 # I18N
3931 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3932 #, c-format
3933 msgid "dup2 %d 1"
3934 msgstr "dup2 %d 1"
3935
3936 # I18N
3937 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3938 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3939 #, c-format
3940 msgid "close %d"
3941 msgstr "close %d"
3942
3943 # I18N
3944 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3945 #, c-format
3946 msgid "execv %s"
3947 msgstr "execv %s"
3948
3949 #: collect2.c:2110
3950 #, c-format
3951 msgid "init function found in object %s"
3952 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
3953
3954 #: collect2.c:2118
3955 #, c-format
3956 msgid "fini function found in object %s"
3957 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
3958
3959 # I18N
3960 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3961 msgid "fclose"
3962 msgstr "fclose"
3963
3964 #: collect2.c:2183
3965 #, c-format
3966 msgid "unable to open file '%s'"
3967 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3968
3969 #: collect2.c:2185
3970 #, c-format
3971 msgid "unable to stat file '%s'"
3972 msgstr "impossible d'analyser le fichier  « %s » avec stat()"
3973
3974 #: collect2.c:2191
3975 #, c-format
3976 msgid "unable to mmap file '%s'"
3977 msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
3978
3979 #: collect2.c:2337
3980 msgid "not found\n"
3981 msgstr "introuvable\n"
3982
3983 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3984 #, c-format
3985 msgid "dynamic dependency %s not found"
3986 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
3987
3988 #: collect2.c:2358
3989 #, c-format
3990 msgid "bad magic number in file '%s'"
3991 msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
3992
3993 #: collect2.c:2380
3994 msgid "dynamic dependencies.\n"
3995 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
3996
3997 #: collect2.c:2437
3998 msgid "cannot find `ldd'"
3999 msgstr "« ldd » introuvable"
4000
4001 #: collect2.c:2498
4002 msgid ""
4003 "\n"
4004 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4005 msgstr ""
4006 "\n"
4007 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
4008
4009 #: collect2.c:2525
4010 #, c-format
4011 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4012 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
4013
4014 #: collect2.c:2685
4015 #, c-format
4016 msgid "%s: not a COFF file"
4017 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
4018
4019 #: collect2.c:2805
4020 #, c-format
4021 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4022 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
4023
4024 # I18N
4025 #: collect2.c:2860
4026 #, c-format
4027 msgid "library lib%s not found"
4028 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
4029
4030 #: combine.c:13048
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4034 ";; %d successes.\n"
4035 "\n"
4036 msgstr ""
4037 ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4038 ";; %d succès.\n"
4039 "\n"
4040
4041 #: combine.c:13057
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "\n"
4045 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4046 ";; %d successes.\n"
4047 msgstr ""
4048 "\n"
4049 ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4050 ";; %d succès.\n"
4051 "\n"
4052
4053 #: convert.c:70
4054 msgid "cannot convert to a pointer type"
4055 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
4056
4057 #: convert.c:267
4058 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4059 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
4060
4061 #: convert.c:271
4062 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4063 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
4064
4065 #: convert.c:296
4066 msgid "conversion to incomplete type"
4067 msgstr "conversion vers un type incomplet"
4068
4069 #: convert.c:600 convert.c:678
4070 msgid "can't convert between vector values of different size"
4071 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
4072
4073 #: convert.c:606
4074 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4075 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
4076
4077 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4078 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4079 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
4080
4081 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4082 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4083 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
4084
4085 #: convert.c:684
4086 msgid "can't convert value to a vector"
4087 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
4088
4089 #: coverage.c:164
4090 #, c-format
4091 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4092 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
4093
4094 #: coverage.c:175
4095 #, c-format
4096 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4097 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
4098
4099 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4100 #, c-format
4101 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4102 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"
4103
4104 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4105 #, c-format
4106 msgid "checksum is %x instead of %x"
4107 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
4108
4109 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4110 #, c-format
4111 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4112 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
4113
4114 #: coverage.c:271
4115 #, c-format
4116 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4117 msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"
4118
4119 #: coverage.c:296
4120 #, c-format
4121 msgid "`%s' has overflowed"
4122 msgstr "« %s » a déborbé"
4123
4124 #: coverage.c:296
4125 #, c-format
4126 msgid "`%s' is corrupted"
4127 msgstr "« %s » est corrompu"
4128
4129 #: coverage.c:319
4130 #, c-format
4131 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4132 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
4133
4134 #: coverage.c:329
4135 #, c-format
4136 msgid "no coverage for function '%s' found."
4137 msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"
4138
4139 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4140 #, c-format
4141 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4142 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"
4143
4144 #: coverage.c:493
4145 #, c-format
4146 msgid "cannot open %s"
4147 msgstr "ne peut ouvrir %s"
4148
4149 #: coverage.c:528
4150 #, c-format
4151 msgid "error writing `%s'"
4152 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
4153
4154 #. XXX should be DL_SORRY
4155 #: cppcharset.c:653
4156 #, c-format
4157 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4158 msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
4159
4160 #: cppcharset.c:656
4161 msgid "iconv_open"
4162 msgstr "iconv_open"
4163
4164 #. XXX should be DL_SORRY
4165 #: cppcharset.c:664
4166 #, c-format
4167 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4168 msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
4169
4170 #: cppcharset.c:808
4171 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4172 msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
4173
4174 #: cppcharset.c:811
4175 #, c-format
4176 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4177 msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
4178
4179 # FIXME
4180 #: cppcharset.c:837
4181 #, c-format
4182 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4183 msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
4184
4185 #: cppcharset.c:849
4186 #, c-format
4187 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4188 msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
4189
4190 #: cppcharset.c:859
4191 #, c-format
4192 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4193 msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
4194
4195 #: cppcharset.c:863
4196 #, c-format
4197 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4198 msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
4199
4200 #: cppcharset.c:898
4201 msgid "converting UCN to source character set"
4202 msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
4203
4204 #: cppcharset.c:902
4205 msgid "converting UCN to execution character set"
4206 msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
4207
4208 #: cppcharset.c:967
4209 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4210 msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
4211
4212 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4213 msgid "\\x used with no following hex digits"
4214 msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
4215
4216 #: cppcharset.c:991
4217 msgid "hex escape sequence out of range"
4218 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
4219
4220 #: cppcharset.c:1030
4221 msgid "octal escape sequence out of range"
4222 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4223
4224 #: cppcharset.c:1098
4225 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4226 msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
4227
4228 #: cppcharset.c:1105
4229 #, c-format
4230 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4231 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
4232
4233 #: cppcharset.c:1113
4234 #, c-format
4235 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4236 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
4237
4238 #: cppcharset.c:1116
4239 #, c-format
4240 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4241 msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
4242
4243 #: cppcharset.c:1122
4244 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4245 msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
4246
4247 #: cppcharset.c:1181
4248 msgid "converting to execution character set"
4249 msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
4250
4251 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4252 msgid "character constant too long for its type"
4253 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
4254
4255 #: cppcharset.c:1247
4256 msgid "multi-character character constant"
4257 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4258
4259 #: cppcharset.c:1339
4260 msgid "empty character constant"
4261 msgstr "constante caractère vide"
4262
4263 #: cppcharset.c:1378
4264 #, c-format
4265 msgid "failure to convert %s to %s"
4266 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
4267
4268 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4269 msgid "warning: "
4270 msgstr "attention : "
4271
4272 #: cpperror.c:112
4273 msgid "internal error: "
4274 msgstr "erreur interne : "
4275
4276 #: cpperror.c:174
4277 msgid "stdout"
4278 msgstr "stdout"
4279
4280 #: cppexp.c:192
4281 msgid "too many decimal points in number"
4282 msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
4283
4284 #: cppexp.c:212
4285 #, c-format
4286 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4287 msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
4288
4289 #: cppexp.c:218
4290 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4291 msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
4292
4293 #: cppexp.c:227
4294 msgid "exponent has no digits"
4295 msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
4296
4297 #: cppexp.c:234
4298 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4299 msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
4300
4301 #: cppexp.c:240
4302 #, c-format
4303 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4304 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
4305
4306 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4307 #, c-format
4308 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4309 msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
4310
4311 #: cppexp.c:261
4312 #, c-format
4313 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4314 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
4315
4316 #: cppexp.c:283
4317 msgid "use of C99 long long integer constant"
4318 msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
4319
4320 #: cppexp.c:290
4321 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4322 msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
4323
4324 #: cppexp.c:376
4325 msgid "integer constant is too large for its type"
4326 msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
4327
4328 #: cppexp.c:388
4329 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4330 msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
4331
4332 #: cppexp.c:470
4333 msgid "missing ')' after \"defined\""
4334 msgstr "« ) » manquant après « defined »"
4335
4336 #: cppexp.c:477
4337 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4338 msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
4339
4340 #: cppexp.c:485
4341 #, c-format
4342 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4343 msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
4344
4345 #: cppexp.c:495
4346 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4347 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
4348
4349 #: cppexp.c:531
4350 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4351 msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
4352
4353 #: cppexp.c:537
4354 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4355 msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
4356
4357 #: cppexp.c:582
4358 #, c-format
4359 msgid "\"%s\" is not defined"
4360 msgstr "« %s » n'est pas défini"
4361
4362 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4363 #, c-format
4364 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4365 msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
4366
4367 #: cppexp.c:734
4368 #, c-format
4369 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4370 msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
4371
4372 #: cppexp.c:753
4373 msgid "void expression between '(' and ')'"
4374 msgstr "expression void entre parenthèses"
4375
4376 #: cppexp.c:756
4377 msgid "#if with no expression"
4378 msgstr "#if sans expression"
4379
4380 #: cppexp.c:758
4381 #, c-format
4382 msgid "operator '%s' has no right operand"
4383 msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
4384
4385 #: cppexp.c:784
4386 msgid " ':' without preceding '?'"
4387 msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
4388
4389 #: cppexp.c:811
4390 msgid "unbalanced stack in #if"
4391 msgstr "pile non balancée dans #if"
4392
4393 #: cppexp.c:830
4394 #, c-format
4395 msgid "impossible operator '%u'"
4396 msgstr "opérateur impossible « %u »"
4397
4398 #: cppexp.c:922
4399 msgid "missing ')' in expression"
4400 msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
4401
4402 #: cppexp.c:943
4403 msgid "'?' without following ':'"
4404 msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
4405
4406 #: cppexp.c:953
4407 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4408 msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
4409
4410 #: cppexp.c:958
4411 msgid "missing '(' in expression"
4412 msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
4413
4414 #: cppexp.c:990
4415 #, c-format
4416 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4417 msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4418
4419 #: cppexp.c:995
4420 #, c-format
4421 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4422 msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4423
4424 #: cppexp.c:1353
4425 msgid "comma operator in operand of #if"
4426 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
4427
4428 #: cppexp.c:1484
4429 msgid "division by zero in #if"
4430 msgstr "division par zéro dans #if"
4431
4432 #: cppfiles.c:370
4433 msgid "NULL directory in find_file"
4434 msgstr "répertoire NUL dans find_file"
4435
4436 #: cppfiles.c:397
4437 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4438 msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
4439
4440 #: cppfiles.c:400
4441 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4442 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
4443
4444 # FIXME
4445 #: cppfiles.c:458
4446 #, c-format
4447 msgid "%s is a block device"
4448 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
4449
4450 #: cppfiles.c:475
4451 #, c-format
4452 msgid "%s is too large"
4453 msgstr "%s est trop grand"
4454
4455 #: cppfiles.c:510
4456 #, c-format
4457 msgid "%s is shorter than expected"
4458 msgstr "%s est plus petit que prévu"
4459
4460 #: cppfiles.c:696
4461 #, c-format
4462 msgid "no include path in which to search for %s"
4463 msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
4464
4465 # FIXME
4466 #: cppfiles.c:956
4467 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4468 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
4469
4470 #: cppinit.c:387
4471 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4472 msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
4473
4474 #: cppinit.c:391
4475 #, c-format
4476 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4477 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
4478
4479 #: cppinit.c:398
4480 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4481 msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
4482
4483 #: cppinit.c:401
4484 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4485 msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
4486
4487 #: cppinit.c:405
4488 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4489 msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
4490
4491 #: cppinit.c:409
4492 msgid "target int is narrower than target char"
4493 msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
4494
4495 #: cppinit.c:414
4496 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4497 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
4498
4499 #: cppinit.c:418
4500 #, c-format
4501 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4502 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
4503
4504 # I18N
4505 #: cpplex.c:410
4506 msgid "null character(s) ignored"
4507 msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
4508
4509 #: cpplex.c:445
4510 msgid "'$' in identifier or number"
4511 msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
4512
4513 # FIXME
4514 #: cpplex.c:492
4515 #, c-format
4516 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4517 msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
4518
4519 #: cpplex.c:500
4520 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4521 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
4522
4523 #: cpplex.c:596
4524 msgid "null character(s) preserved in literal"
4525 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4526
4527 #: cpplex.c:919
4528 msgid "unterminated comment"
4529 msgstr "commentaire non terminé"
4530
4531 #: cpplex.c:930
4532 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4533 msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
4534
4535 #: cpplex.c:932
4536 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4537 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
4538
4539 #: cpplex.c:937
4540 msgid "multi-line comment"
4541 msgstr "commentaire multi-lignes"
4542
4543 #: cpplex.c:1201
4544 #, c-format
4545 msgid "unspellable token %s"
4546 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
4547
4548 #: cpplib.c:218
4549 #, c-format
4550 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4551 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
4552
4553 #: cpplib.c:304
4554 #, c-format
4555 msgid "#%s is a GCC extension"
4556 msgstr "#%s est une extension GCC"
4557
4558 #: cpplib.c:316
4559 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4560 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4561
4562 #: cpplib.c:319
4563 #, c-format
4564 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4565 msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
4566
4567 #: cpplib.c:323
4568 #, c-format
4569 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4570 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
4571
4572 #: cpplib.c:345
4573 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4574 msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
4575
4576 #: cpplib.c:365
4577 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4578 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
4579
4580 #: cpplib.c:415
4581 #, c-format
4582 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4583 msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
4584
4585 #: cpplib.c:484
4586 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4587 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
4588
4589 #: cpplib.c:490
4590 #, c-format
4591 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4592 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
4593
4594 #: cpplib.c:493
4595 #, c-format
4596 msgid "no macro name given in #%s directive"
4597 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4598
4599 #: cpplib.c:496
4600 msgid "macro names must be identifiers"
4601 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
4602
4603 #: cpplib.c:537
4604 #, c-format
4605 msgid "undefining \"%s\""
4606 msgstr "indéfinition de « %s »"
4607
4608 #: cpplib.c:609
4609 msgid "missing terminating > character"
4610 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
4611
4612 #: cpplib.c:662
4613 #, c-format
4614 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4615 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
4616
4617 #: cpplib.c:685
4618 msgid "#include nested too deeply"
4619 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4620
4621 #: cpplib.c:723
4622 msgid "#include_next in primary source file"
4623 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4624
4625 #: cpplib.c:749
4626 #, c-format
4627 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4628 msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
4629
4630 #: cpplib.c:794
4631 #, c-format
4632 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4633 msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
4634
4635 #: cpplib.c:800
4636 msgid "line number out of range"
4637 msgstr "numéro de ligne hors limite"
4638
4639 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4640 #, c-format
4641 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4642 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4643
4644 #: cpplib.c:847
4645 #, c-format
4646 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4647 msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
4648
4649 #: cpplib.c:947
4650 msgid "invalid #ident directive"
4651 msgstr "directive #ident invalide"
4652
4653 # FIXME
4654 #: cpplib.c:1027
4655 #, c-format
4656 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4657 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
4658
4659 #: cpplib.c:1030
4660 #, c-format
4661 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4662 msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
4663
4664 #: cpplib.c:1033
4665 #, c-format
4666 msgid "#pragma %s is already registered"
4667 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
4668
4669 # FIXME
4670 #: cpplib.c:1175
4671 msgid "#pragma once in main file"
4672 msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
4673
4674 # FIXME
4675 #: cpplib.c:1198
4676 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4677 msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
4678
4679 # FIXME
4680 #: cpplib.c:1207
4681 #, c-format
4682 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4683 msgstr "élimination de la macro existente « %s »"
4684
4685 #: cpplib.c:1228
4686 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4687 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4688
4689 #: cpplib.c:1252
4690 #, c-format
4691 msgid "cannot find source file %s"
4692 msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
4693
4694 #: cpplib.c:1256
4695 #, c-format
4696 msgid "current file is older than %s"
4697 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4698
4699 #: cpplib.c:1370
4700 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4701 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4702
4703 #: cpplib.c:1448
4704 msgid "#else without #if"
4705 msgstr "#else sans #if"
4706
4707 #: cpplib.c:1453
4708 msgid "#else after #else"
4709 msgstr "#else après #else"
4710
4711 #: cpplib.c:1481
4712 msgid "#elif without #if"
4713 msgstr "#elif sans #if"
4714
4715 #: cpplib.c:1486
4716 msgid "#elif after #else"
4717 msgstr "#elif après #else"
4718
4719 #: cpplib.c:1516
4720 msgid "#endif without #if"
4721 msgstr "#endif sans #if"
4722
4723 #: cpplib.c:1593
4724 msgid "missing '(' after predicate"
4725 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
4726
4727 #: cpplib.c:1608
4728 msgid "missing ')' to complete answer"
4729 msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
4730
4731 #: cpplib.c:1628
4732 msgid "predicate's answer is empty"
4733 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4734
4735 #: cpplib.c:1655
4736 msgid "assertion without predicate"
4737 msgstr "assertion sans prédicat"
4738
4739 #: cpplib.c:1657
4740 msgid "predicate must be an identifier"
4741 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
4742
4743 # FIXME
4744 #: cpplib.c:1741
4745 #, c-format
4746 msgid "\"%s\" re-asserted"
4747 msgstr "« %s » re-asserti"
4748
4749 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4750 #, c-format
4751 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4752 msgstr "macro interne invalide « %s »"
4753
4754 #: cppmacro.c:221
4755 msgid "could not determine date and time"
4756 msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
4757
4758 #: cppmacro.c:393
4759 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4760 msgstr "chaîne invalide,  « \\ » final ignoré"
4761
4762 #: cppmacro.c:476
4763 #, c-format
4764 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4765 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
4766
4767 #: cppmacro.c:514
4768 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4769 msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"
4770
4771 #: cppmacro.c:519
4772 #, c-format
4773 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4774 msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
4775
4776 #: cppmacro.c:524
4777 #, c-format
4778 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4779 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
4780
4781 #: cppmacro.c:635
4782 #, c-format
4783 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4784 msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
4785
4786 #: cppmacro.c:738
4787 #, c-format
4788 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4789 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
4790
4791 #: cppmacro.c:1245
4792 #, c-format
4793 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4794 msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
4795
4796 #: cppmacro.c:1290
4797 #, c-format
4798 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4799 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
4800
4801 #: cppmacro.c:1298
4802 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4803 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4804
4805 #: cppmacro.c:1315
4806 msgid "parameter name missing"
4807 msgstr "nom de paramètre manquant"
4808
4809 #: cppmacro.c:1330
4810 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4811 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
4812
4813 #: cppmacro.c:1334
4814 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4815 msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
4816
4817 #: cppmacro.c:1343
4818 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4819 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
4820
4821 #: cppmacro.c:1406
4822 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4823 msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
4824
4825 #: cppmacro.c:1434
4826 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4827 msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4828
4829 # FIXME
4830 #: cppmacro.c:1453
4831 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4832 msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4833
4834 #: cppmacro.c:1592
4835 #, c-format
4836 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4837 msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
4838
4839 #: cppmacro.c:1615
4840 #, c-format
4841 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4842 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
4843
4844 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4845 msgid "while writing precompiled header"
4846 msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
4847
4848 #: cpppch.c:463
4849 #, c-format
4850 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4851 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
4852
4853 #: cpppch.c:475
4854 #, c-format
4855 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4856 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
4857
4858 #: cpppch.c:516
4859 #, c-format
4860 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4861 msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
4862
4863 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4864 msgid "while reading precompiled header"
4865 msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
4866
4867 #: cppspec.c:106
4868 #, c-format
4869 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4870 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4871
4872 #: cppspec.c:128
4873 msgid "too many input files"
4874 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4875
4876 #: cpptrad.c:744
4877 #, c-format
4878 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4879 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
4880
4881 #: cpptrad.c:911
4882 msgid "syntax error in macro parameter list"
4883 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
4884
4885 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
4886 #: cse.c:7064
4887 #, c-format
4888 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4889 msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
4890
4891 #: diagnostic.c:209
4892 #, c-format
4893 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4894 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
4895
4896 #: diagnostic.c:281
4897 msgid "compilation terminated.\n"
4898 msgstr "compilation terminée.\n"
4899
4900 # FIXME
4901 #: diagnostic.c:572
4902 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4903 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
4904
4905 #: diagnostic.c:584
4906 #, c-format
4907 msgid "in %s, at %s:%d"
4908 msgstr "dans %s, à %s:%d"
4909
4910 # FIXME
4911 #: dominance.c:763
4912 #, c-format
4913 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4914 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
4915
4916 #: dwarf2out.c:3229
4917 #, c-format
4918 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4919 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4920
4921 #: emit-rtl.c:1155
4922 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4923 msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4924
4925 #: emit-rtl.c:1182
4926 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4927 msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4928
4929 #: emit-rtl.c:2327
4930 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4931 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
4932
4933 #: emit-rtl.c:2329
4934 msgid "Shared rtx"
4935 msgstr "rtx partagé"
4936
4937 #: emit-rtl.c:3464
4938 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4939 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
4940
4941 #: errors.c:129
4942 #, c-format
4943 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4944 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4945
4946 #: except.c:357
4947 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4948 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4949
4950 #: except.c:2953
4951 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4952 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
4953
4954 #: except.c:3084
4955 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4956 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
4957
4958 # FIXME
4959 #: explow.c:1319
4960 msgid "stack limits not supported on this target"
4961 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4962
4963 #: expr.c:2998
4964 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4965 msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"
4966
4967 #: expr.c:6386
4968 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4969 msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"
4970
4971 #: expr.c:6753
4972 msgid "returned value in block_exit_expr"
4973 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
4974
4975 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4976 #: expr.c:8894
4977 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4978 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
4979
4980 #: final.c:1058
4981 msgid "negative insn length"
4982 msgstr "longueur négative insn"
4983
4984 #: final.c:2429
4985 msgid "could not split insn"
4986 msgstr "n'a pu séparer insn"
4987
4988 #: final.c:2771
4989 msgid "invalid `asm': "
4990 msgstr "« asm » invalide: "
4991
4992 #: final.c:2954
4993 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4994 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
4995
4996 #: final.c:2971 final.c:2983
4997 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4998 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
4999
5000 #: final.c:3027
5001 #, c-format
5002 msgid "operand number missing after %%-letter"
5003 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5004
5005 #: final.c:3030 final.c:3069
5006 msgid "operand number out of range"
5007 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
5008
5009 #: final.c:3088
5010 #, c-format
5011 msgid "invalid %%-code"
5012 msgstr "%%-code est invalide"
5013
5014 #: final.c:3118
5015 #, c-format
5016 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5017 msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
5018
5019 #. We can't handle floating point constants;
5020 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5021 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6768
5022 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5023 msgid "floating constant misused"
5024 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5025
5026 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6846
5027 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5028 msgid "invalid expression as operand"
5029 msgstr "expression invalide comme opérande"
5030
5031 #: flow.c:329
5032 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5033 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
5034
5035 #: flow.c:334
5036 msgid "`noreturn' function does return"
5037 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
5038
5039 #: flow.c:355
5040 msgid "control reaches end of non-void function"
5041 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5042
5043 #: flow.c:1582
5044 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5045 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5046
5047 #: fold-const.c:2878 fold-const.c:2891
5048 #, c-format
5049 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5050 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5051
5052 #: fold-const.c:4093 fold-const.c:4110
5053 #, c-format
5054 msgid "comparison is always %d"
5055 msgstr "comparaison est toujours %d"
5056
5057 #: fold-const.c:4241
5058 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5059 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5060
5061 #: fold-const.c:4246
5062 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5063 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5064
5065 #: fold-const.c:8393
5066 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5067 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
5068
5069 #: function.c:884 varasm.c:1408
5070 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5071 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
5072
5073 #: function.c:3742
5074 msgid "impossible constraint in `asm'"
5075 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
5076
5077 #: function.c:5733
5078 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5079 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5080
5081 #: function.c:5740
5082 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5083 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5084
5085 #: function.c:5759
5086 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5087 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5088
5089 #: function.c:6533
5090 msgid "function returns an aggregate"
5091 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5092
5093 #: function.c:6929
5094 msgid "%Junused parameter '%D'"
5095 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
5096
5097 #: gcc.c:1191
5098 #, c-format
5099 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5100 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5101
5102 #: gcc.c:1218
5103 #, c-format
5104 msgid "incomplete `%s' option"
5105 msgstr "option « %s » est incomplète"
5106
5107 #: gcc.c:1229
5108 #, c-format
5109 msgid "missing argument to `%s' option"
5110 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5111
5112 #: gcc.c:1242
5113 #, c-format
5114 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5115 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5116
5117 #: gcc.c:1570
5118 msgid "Using built-in specs.\n"
5119 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5120
5121 #: gcc.c:1755
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "Setting spec %s to '%s'\n"
5125 "\n"
5126 msgstr ""
5127 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5128 "\n"
5129
5130 #: gcc.c:1857
5131 #, c-format
5132 msgid "Reading specs from %s\n"
5133 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5134
5135 #: gcc.c:1953 gcc.c:1972
5136 #, c-format
5137 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5138 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5139
5140 #: gcc.c:1980
5141 #, c-format
5142 msgid "could not find specs file %s\n"
5143 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5144
5145 #: gcc.c:1997 gcc.c:2005 gcc.c:2014 gcc.c:2023
5146 #, c-format
5147 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5148 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5149
5150 #: gcc.c:2032
5151 #, c-format
5152 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5153 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5154
5155 #: gcc.c:2039
5156 #, c-format
5157 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5158 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie"
5159
5160 #: gcc.c:2044
5161 #, c-format
5162 msgid "rename spec %s to %s\n"
5163 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5164
5165 #: gcc.c:2046
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "spec is '%s'\n"
5169 "\n"
5170 msgstr ""
5171 "spec est « %s »\n"
5172 "\n"
5173
5174 #: gcc.c:2059
5175 #, c-format
5176 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5177 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5178
5179 #: gcc.c:2070 gcc.c:2083
5180 #, c-format
5181 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5182 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5183
5184 #: gcc.c:2136
5185 msgid "spec file has no spec for linking"
5186 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5187
5188 #: gcc.c:2641
5189 msgid "-pipe not supported"
5190 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5191
5192 #: gcc.c:2703
5193 msgid ""
5194 "\n"
5195 "Go ahead? (y or n) "
5196 msgstr ""
5197 "\n"
5198 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5199
5200 #: gcc.c:2829
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "Internal error: %s (program %s)\n"
5204 "Please submit a full bug report.\n"
5205 "See %s for instructions."
5206 msgstr ""
5207 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5208 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5209 "Consulter %s pour les instructions."
5210
5211 #: gcc.c:2847
5212 #, c-format
5213 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5214 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5215
5216 #: gcc.c:2980
5217 #, c-format
5218 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5219 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5220
5221 #: gcc.c:2981
5222 msgid "Options:\n"
5223 msgstr "Options:\n"
5224
5225 #: gcc.c:2983
5226 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5227 msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5228
5229 #: gcc.c:2984
5230 msgid "  --help                   Display this information\n"
5231 msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"
5232
5233 #: gcc.c:2985
5234 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5235 msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5236
5237 #: gcc.c:2987
5238 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5239 msgstr "  (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5240
5241 #: gcc.c:2988
5242 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5243 msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5244
5245 #: gcc.c:2989
5246 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5247 msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"
5248
5249 #: gcc.c:2990
5250 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5251 msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5252
5253 #: gcc.c:2991
5254 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5255 msgstr "  -print-search-dirs       afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5256
5257 #: gcc.c:2992
5258 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5259 msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
5260
5261 #: gcc.c:2993
5262 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5263 msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
5264
5265 #: gcc.c:2994
5266 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5267 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5268
5269 #: gcc.c:2995
5270 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5271 msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5272
5273 #: gcc.c:2996
5274 msgid ""
5275 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5276 "                           multiple library search directories\n"
5277 msgstr ""
5278 "  -print-multi-lib         Afficher la table de projection entre les options de\n"
5279 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
5280 "                           recherches des bibliothèques\n"
5281
5282 #: gcc.c:2999
5283 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5284 msgstr "  -print-multi-os-directory   afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
5285
5286 #: gcc.c:3000
5287 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5288 msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5289
5290 #: gcc.c:3001
5291 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5292 msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5293
5294 #: gcc.c:3002
5295 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5296 msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> séparées par des virgules  à l'éditeur de liens\n"
5297
5298 #: gcc.c:3003
5299 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5300 msgstr "  -Xassembler <arg>        passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"
5301
5302 #: gcc.c:3004
5303 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5304 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"
5305
5306 #: gcc.c:3005
5307 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5308 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5309
5310 #: gcc.c:3006
5311 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5312 msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5313
5314 #: gcc.c:3007
5315 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5316 msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5317
5318 #: gcc.c:3008
5319 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5320 msgstr "  -time                    mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5321
5322 #: gcc.c:3009
5323 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5324 msgstr "  -specs=<fichier>         écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5325
5326 #: gcc.c:3010
5327 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5328 msgstr "  -std=<standard>          Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5329
5330 #: gcc.c:3011
5331 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5332 msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5333
5334 #: gcc.c:3012
5335 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5336 msgstr "  -b <machine>             exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5337
5338 #: gcc.c:3013
5339 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5340 msgstr "  -V <version>             exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5341
5342 #: gcc.c:3014
5343 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5344 msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5345
5346 #: gcc.c:3015
5347 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5348 msgstr "  -###                     identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5349
5350 #: gcc.c:3016
5351 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5352 msgstr "  -E                       pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5353
5354 #: gcc.c:3017
5355 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5356 msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5357
5358 #: gcc.c:3018
5359 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5360 msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5361
5362 #: gcc.c:3019
5363 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5364 msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"
5365
5366 #: gcc.c:3020
5367 msgid ""
5368 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5369 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5370 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5371 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5372 msgstr ""
5373 "  -x <langage>             spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
5374 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
5375 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5376 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5377
5378 #: gcc.c:3027
5379 #, c-format
5380 msgid ""
5381 "\n"
5382 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5383 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5384 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5385 msgstr ""
5386 "\n"
5387 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5388 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
5389 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5390
5391 #: gcc.c:3148
5392 #, c-format
5393 msgid "`-%c' option must have argument"
5394 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
5395
5396 #: gcc.c:3170
5397 #, c-format
5398 msgid "couldn't run `%s': %s"
5399 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
5400
5401 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5402 #: gcc.c:3356
5403 #, c-format
5404 msgid "%s (GCC) %s\n"
5405 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5406
5407 #: gcc.c:3358 gcov.c:424 f/g77spec.c:351
5408 msgid "(C)"
5409 msgstr "©"
5410
5411 #: gcc.c:3359
5412 msgid ""
5413 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5414 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5415 "\n"
5416 msgstr ""
5417 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
5418 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5419 "\n"
5420
5421 #: gcc.c:3460
5422 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5423 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5424
5425 #: gcc.c:3468
5426 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5427 msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"
5428
5429 #: gcc.c:3475
5430 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5431 msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"
5432
5433 #: gcc.c:3482
5434 msgid "argument to `-l' is missing"
5435 msgstr "argument pour « -l » est manquant"
5436
5437 #: gcc.c:3498
5438 msgid "argument to `-specs' is missing"
5439 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
5440
5441 #: gcc.c:3512
5442 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5443 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5444
5445 #: gcc.c:3549
5446 #, c-format
5447 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5448 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
5449
5450 #: gcc.c:3558
5451 msgid "argument to `-B' is missing"
5452 msgstr "argument de « -B » est manquant"
5453
5454 #: gcc.c:3735
5455 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5456 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5457
5458 #: gcc.c:3739
5459 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5460 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5461
5462 #: gcc.c:3951
5463 msgid "argument to `-x' is missing"
5464 msgstr "argument pour « -x » est manquant"
5465
5466 #: gcc.c:3979
5467 #, c-format
5468 msgid "argument to `-%s' is missing"
5469 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
5470
5471 #: gcc.c:4040
5472 #, c-format
5473 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5474 msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5475
5476 #: gcc.c:4441
5477 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5478 msgstr "spécification invalide!  Bug dans cc."
5479
5480 #: gcc.c:4595
5481 #, c-format
5482 msgid "%s\n"
5483 msgstr "%s\n"
5484
5485 #. Catch the case where a spec string contains something like
5486 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5487 #. hand side of the :.
5488 #: gcc.c:5099
5489 #, c-format
5490 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5491 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5492
5493 #: gcc.c:5108
5494 #, c-format
5495 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5496 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5497
5498 #: gcc.c:5126
5499 #, c-format
5500 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5501 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5502
5503 #: gcc.c:5189
5504 #, c-format
5505 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5506 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5507
5508 #: gcc.c:5268
5509 #, c-format
5510 msgid "unknown spec function `%s'"
5511 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5512
5513 #: gcc.c:5287
5514 #, c-format
5515 msgid "error in args to spec function `%s'"
5516 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
5517
5518 #: gcc.c:5335
5519 msgid "malformed spec function name"
5520 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
5521
5522 #. )
5523 #: gcc.c:5338
5524 msgid "no arguments for spec function"
5525 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
5526
5527 #: gcc.c:5357
5528 msgid "malformed spec function arguments"
5529 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
5530
5531 #: gcc.c:6083
5532 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5533 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5534
5535 #: gcc.c:6093
5536 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5537 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5538
5539 #: gcc.c:6186
5540 #, c-format
5541 msgid "unrecognized option `-%s'"
5542 msgstr "option « -%s » non reconnue"
5543
5544 #: gcc.c:6192
5545 #, c-format
5546 msgid "install: %s%s\n"
5547 msgstr "installés: %s%s\n"
5548
5549 #: gcc.c:6193
5550 #, c-format
5551 msgid "programs: %s\n"
5552 msgstr "programmes: %s\n"
5553
5554 #: gcc.c:6194
5555 #, c-format
5556 msgid "libraries: %s\n"
5557 msgstr "libraries: %s\n"
5558
5559 #: gcc.c:6251
5560 msgid ""
5561 "\n"
5562 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5563 msgstr ""
5564 "\n"
5565 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5566
5567 #: gcc.c:6267
5568 #, c-format
5569 msgid "Configured with: %s\n"
5570 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5571
5572 #: gcc.c:6281
5573 #, c-format
5574 msgid "Thread model: %s\n"
5575 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5576
5577 #: gcc.c:6292
5578 #, c-format
5579 msgid "gcc version %s\n"
5580 msgstr "version gcc %s\n"
5581
5582 #: gcc.c:6294
5583 #, c-format
5584 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5585 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5586
5587 #: gcc.c:6302
5588 msgid "no input files"
5589 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5590
5591 #: gcc.c:6324 gcc.c:6443
5592 #, c-format
5593 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5594 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5595
5596 #: gcc.c:6327
5597 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5598 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
5599
5600 #: gcc.c:6362
5601 #, c-format
5602 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5603 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5604
5605 #: gcc.c:6483
5606 #, c-format
5607 msgid "language %s not recognized"
5608 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5609
5610 #: gcc.c:6580
5611 msgid "internal gcc abort"
5612 msgstr "abandon interne de gcc"
5613
5614 #: gcov.c:384
5615 msgid "Internal gcov abort.\n"
5616 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5617
5618 #: gcov.c:397
5619 msgid ""
5620 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5621 "\n"
5622 msgstr ""
5623 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5624 "\n"
5625
5626 #: gcov.c:398
5627 msgid ""
5628 "Print code coverage information.\n"
5629 "\n"
5630 msgstr ""
5631 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5632 "\n"
5633
5634 #: gcov.c:399
5635 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5636 msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"
5637
5638 #: gcov.c:400
5639 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5640 msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5641
5642 #: gcov.c:401
5643 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5644 msgstr "  -a, --all-blocks                afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
5645
5646 #: gcov.c:402
5647 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5648 msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5649
5650 #: gcov.c:403
5651 msgid ""
5652 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5653 "                                    rather than percentages\n"
5654 msgstr ""
5655 "  -c, --branch-counts             donner le décompte de branchements pris\n"
5656 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
5657
5658 #: gcov.c:405
5659 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5660 msgstr "  -n, --no-output                 ne créer de fichier de sortie\n"
5661
5662 #: gcov.c:406
5663 msgid ""
5664 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5665 "                                    source files\n"
5666 msgstr ""
5667 "  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5668 "                                    les fichier sources d'inclusion\n"
5669
5670 #: gcov.c:408
5671 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5672 msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5673
5674 #: gcov.c:409
5675 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5676 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIERS  rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
5677
5678 #: gcov.c:410
5679 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5680 msgstr "  -p, --preserve-paths            préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
5681
5682 #: gcov.c:411
5683 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5684 msgstr "  -u, --unconditional-branches    afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"
5685
5686 #: gcov.c:412
5687 #, c-format
5688 msgid ""
5689 "\n"
5690 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5691 "%s.\n"
5692 msgstr ""
5693 "\n"
5694 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5695 "%s.\n"
5696
5697 #: gcov.c:422
5698 #, c-format
5699 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5700 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5701
5702 #: gcov.c:426
5703 msgid ""
5704 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5705 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5706 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5707 "\n"
5708 msgstr ""
5709 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
5710 "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
5711 "pour un BUT PARTICULIER.\n"
5712 "\n"
5713
5714 #: gcov.c:516
5715 #, c-format
5716 msgid "%s:no functions found\n"
5717 msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"
5718
5719 # I18N
5720 #: gcov.c:537 gcov.c:565
5721 msgid "\n"
5722 msgstr "\n"
5723
5724 #: gcov.c:552
5725 #, c-format
5726 msgid "%s:creating `%s'\n"
5727 msgstr "%s: création de « %s »\n"
5728
5729 #: gcov.c:556
5730 #, c-format
5731 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5732 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
5733
5734 #: gcov.c:561
5735 #, c-format
5736 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5737 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
5738
5739 #: gcov.c:712
5740 #, c-format
5741 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5742 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
5743
5744 #: gcov.c:718
5745 #, c-format
5746 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5747 msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
5748
5749 #: gcov.c:731
5750 #, c-format
5751 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5752 msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n"
5753
5754 #: gcov.c:783
5755 #, c-format
5756 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5757 msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n"
5758
5759 #: gcov.c:904 gcov.c:1063
5760 #, c-format
5761 msgid "%s:corrupted\n"
5762 msgstr "%s:corrompu\n"
5763
5764 #: gcov.c:977
5765 #, c-format
5766 msgid "%s:cannot open data file\n"
5767 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"
5768
5769 #: gcov.c:982
5770 #, c-format
5771 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5772 msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"
5773
5774 #: gcov.c:995
5775 #, c-format
5776 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5777 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
5778
5779 #: gcov.c:1001
5780 #, c-format
5781 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5782 msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"
5783
5784 #: gcov.c:1027
5785 #, c-format
5786 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5787 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
5788
5789 #: gcov.c:1040
5790 #, c-format
5791 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5792 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
5793
5794 #: gcov.c:1063
5795 #, c-format
5796 msgid "%s:overflowed\n"
5797 msgstr "%s: débordement\n"
5798
5799 #: gcov.c:1086
5800 #, c-format
5801 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5802 msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"
5803
5804 #: gcov.c:1091
5805 #, c-format
5806 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5807 msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
5808
5809 #: gcov.c:1099
5810 #, c-format
5811 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5812 msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"
5813
5814 #: gcov.c:1307
5815 #, c-format
5816 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5817 msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
5818
5819 #: gcov.c:1387
5820 #, c-format
5821 msgid "%s `%s'\n"
5822 msgstr "%s « %s »\n"
5823
5824 #: gcov.c:1390
5825 #, c-format
5826 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5827 msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"
5828
5829 #: gcov.c:1394
5830 msgid "No executable lines"
5831 msgstr "Auncue ligne exécutable"
5832
5833 #: gcov.c:1400
5834 #, c-format
5835 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5836 msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"
5837
5838 #: gcov.c:1404
5839 #, c-format
5840 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5841 msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
5842
5843 #: gcov.c:1410
5844 msgid "No branches\n"
5845 msgstr "Pas de branchement\n"
5846
5847 #: gcov.c:1412
5848 #, c-format
5849 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5850 msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"
5851
5852 #: gcov.c:1416
5853 msgid "No calls\n"
5854 msgstr "Pas d'appel\n"
5855
5856 #: gcov.c:1557
5857 #, c-format
5858 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5859 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
5860
5861 #: gcov.c:1752
5862 #, c-format
5863 msgid "call   %2d returned %s\n"
5864 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
5865
5866 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5867 #: gcov.c:1757
5868 #, c-format
5869 msgid "call   %2d never executed\n"
5870 msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"
5871
5872 #: gcov.c:1762
5873 #, c-format
5874 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5875 msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
5876
5877 #: gcov.c:1766
5878 #, c-format
5879 msgid "branch %2d never executed\n"
5880 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
5881
5882 #: gcov.c:1771
5883 #, c-format
5884 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5885 msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
5886
5887 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5888 #: gcov.c:1774
5889 #, c-format
5890 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5891 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
5892
5893 #: gcov.c:1806
5894 #, c-format
5895 msgid "%s:cannot open source file\n"
5896 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
5897
5898 #: gcov.c:1816
5899 #, c-format
5900 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5901 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"
5902
5903 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5904 #: gcse.c:747
5905 msgid "GCSE disabled"
5906 msgstr "GCSE désactivé"
5907
5908 #: gcse.c:6124
5909 msgid "NULL pointer checks disabled"
5910 msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"
5911
5912 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5913 #: gcse.c:8010
5914 msgid "jump bypassing disabled"
5915 msgstr "saut d'évitement désactivé"
5916
5917 #: gcse.c:8071
5918 #, c-format
5919 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5920 msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
5921
5922 #: gcse.c:8084
5923 #, c-format
5924 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5925 msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
5926
5927 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5928 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5929 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5930 #, c-format
5931 msgid "can't write PCH file: %m"
5932 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
5933
5934 #: ggc-common.c:500
5935 #, c-format
5936 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5937 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
5938
5939 #: ggc-common.c:510
5940 #, c-format
5941 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5942 msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
5943
5944 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5945 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5946 #, c-format
5947 msgid "can't read PCH file: %m"
5948 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
5949
5950 #: ggc-common.c:681
5951 msgid "had to relocate PCH"
5952 msgstr "a dû relocaliser PCH"
5953
5954 #: ggc-page.c:1325
5955 #, c-format
5956 msgid "open /dev/zero: %m"
5957 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
5958
5959 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5960 msgid "can't write PCH file"
5961 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
5962
5963 #: ggc-simple.c:526
5964 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5965 msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
5966
5967 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5968 #, c-format
5969 msgid "%s cannot be used in asm here"
5970 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
5971
5972 #: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4432 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5973 #: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5974 #, c-format
5975 msgid "can't open %s: %m"
5976 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
5977
5978 #: haifa-sched.c:196
5979 #, c-format
5980 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5981 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
5982
5983 #: integrate.c:166
5984 msgid "function cannot be inline"
5985 msgstr "fonction ne pas pas être enligne"
5986
5987 #: integrate.c:170
5988 msgid "varargs function cannot be inline"
5989 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"
5990
5991 #: integrate.c:173
5992 msgid "function using alloca cannot be inline"
5993 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"
5994
5995 #: integrate.c:176
5996 msgid "function using longjmp cannot be inline"
5997 msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"
5998
5999 #: integrate.c:179
6000 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6001 msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"
6002
6003 #: integrate.c:182
6004 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6005 msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
6006
6007 #: integrate.c:185
6008 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6009 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"
6010
6011 #: integrate.c:189
6012 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6013 msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"
6014
6015 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6016 msgid "function too large to be inline"
6017 msgstr "fonction trop grande pour être enligne"
6018
6019 #: integrate.c:206
6020 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6021 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"
6022
6023 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6024 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6025 msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
6026
6027 #: integrate.c:218
6028 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6029 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"
6030
6031 #: integrate.c:225
6032 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6033 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"
6034
6035 #: integrate.c:228
6036 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6037 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"
6038
6039 #: integrate.c:247
6040 msgid "function with computed jump cannot inline"
6041 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"
6042
6043 #: integrate.c:251
6044 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6045 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"
6046
6047 #: integrate.c:265
6048 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6049 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"
6050
6051 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
6052 #: jump.c:1896
6053 msgid "%Hwill never be executed"
6054 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
6055
6056 #: line-map.c:202
6057 #, c-format
6058 msgid "In file included from %s:%u"
6059 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
6060
6061 #. Translators note: this message is used in conjunction
6062 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6063 #. tricks.  We want something like this:
6064 #.
6065 #. | In file included from sys/select.h:123,
6066 #. |                  from sys/types.h:234,
6067 #. |                  from userfile.c:31:
6068 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6069 #.
6070 #. with all the "from"s lined up.
6071 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6072 #. and the trailing colon is not translated.
6073 #: line-map.c:220
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 ",\n"
6077 "                 from %s:%u"
6078 msgstr ""
6079 ",\n"
6080 "          à partir de %s:%u"
6081
6082 #. What to print when a switch has no documentation.
6083 #: opts.c:149
6084 msgid "This switch lacks documentation"
6085 msgstr "Cette option manque de documentation"
6086
6087 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6088 #: opts.c:318
6089 #, c-format
6090 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6091 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
6092
6093 #: opts.c:406
6094 #, c-format
6095 msgid "missing argument to \"%s\""
6096 msgstr "argument manquant à \"%s\""
6097
6098 #: opts.c:416
6099 #, c-format
6100 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6101 msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"
6102
6103 #: opts.c:463
6104 #, c-format
6105 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6106 msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
6107
6108 #: opts.c:646
6109 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6110 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
6111
6112 #: opts.c:1354
6113 #, c-format
6114 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6115 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
6116
6117 #: opts.c:1398
6118 #, c-format
6119 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6120 msgstr "tls-model  \"%s\" inconnu"
6121
6122 #: opts.c:1454
6123 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6124 msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"
6125
6126 #: opts.c:1538
6127 #, c-format
6128 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6129 msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"
6130
6131 #: opts.c:1543
6132 #, c-format
6133 msgid "invalid --param value `%s'"
6134 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
6135
6136 #: opts.c:1639
6137 msgid "target system does not support debug output"
6138 msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point"
6139
6140 #: opts.c:1646
6141 #, c-format
6142 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6143 msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"
6144
6145 #: opts.c:1662
6146 #, c-format
6147 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6148 msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
6149
6150 #: opts.c:1664
6151 #, c-format
6152 msgid "debug output level %s is too high"
6153 msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"
6154
6155 #: opts.c:1683
6156 msgid "The following options are language-independent:\n"
6157 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
6158
6159 #: opts.c:1690
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6163 "\n"
6164 msgstr ""
6165 "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
6166 "\n"
6167
6168 #: opts.c:1704
6169 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6170 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"
6171
6172 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6173 #: params.c:76
6174 #, c-format
6175 msgid "invalid parameter `%s'"
6176 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6177
6178 #: profile.c:288
6179 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6180 msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
6181
6182 #: profile.c:294
6183 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6184 msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
6185
6186 #: profile.c:336
6187 #, c-format
6188 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6189 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
6190
6191 #: profile.c:499
6192 #, c-format
6193 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6194 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"
6195
6196 #: profile.c:526
6197 #, c-format
6198 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6199 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"
6200
6201 #: protoize.c:534
6202 #, c-format
6203 msgid "%s: internal abort\n"
6204 msgstr "%s: abandon interne\n"
6205
6206 #: protoize.c:592
6207 #, c-format
6208 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6209 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6210
6211 #: protoize.c:636
6212 #, c-format
6213 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6214 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
6215
6216 #: protoize.c:639
6217 #, c-format
6218 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6219 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
6220
6221 #: protoize.c:745
6222 #, c-format
6223 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6224 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
6225
6226 #: protoize.c:753
6227 #, c-format
6228 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6229 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
6230
6231 #: protoize.c:761
6232 #, c-format
6233 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6234 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
6235
6236 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6237 #. point above the absolute root of the logical file
6238 #. system.
6239 #: protoize.c:1148
6240 #, c-format
6241 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6242 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
6243
6244 #: protoize.c:1296
6245 #, c-format
6246 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6247 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
6248
6249 #: protoize.c:1317
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "\n"
6253 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6254 msgstr ""
6255 "\n"
6256 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
6257
6258 #: protoize.c:1646
6259 #, c-format
6260 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6261 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
6262
6263 #: protoize.c:1901
6264 #, c-format
6265 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6266 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6267
6268 #: protoize.c:1924
6269 #, c-format
6270 msgid "%s: wait: %s\n"
6271 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6272
6273 #: protoize.c:1929
6274 #, c-format
6275 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6276 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6277
6278 #: protoize.c:1937
6279 #, c-format
6280 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6281 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6282
6283 #: protoize.c:1986
6284 #, c-format
6285 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6286 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6287
6288 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6289 #, c-format
6290 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6291 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6292
6293 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6294 #, c-format
6295 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6296 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6297
6298 #: protoize.c:2096
6299 #, c-format
6300 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6301 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6302
6303 #: protoize.c:2114
6304 #, c-format
6305 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6306 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6307
6308 #: protoize.c:2127
6309 #, c-format
6310 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6311 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6312
6313 #: protoize.c:2143
6314 #, c-format
6315 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6316 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6317
6318 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6319 #, c-format
6320 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6321 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6322
6323 #: protoize.c:2303
6324 #, c-format
6325 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6326 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6327
6328 #: protoize.c:2425
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6331 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6332
6333 #: protoize.c:2429
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6336 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6337
6338 #: protoize.c:2431
6339 #, c-format
6340 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6341 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6342
6343 #: protoize.c:2464
6344 #, c-format
6345 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6346 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6347
6348 #: protoize.c:2504
6349 #, c-format
6350 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6351 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6352
6353 #: protoize.c:2510
6354 #, c-format
6355 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6356 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6357
6358 #: protoize.c:2540
6359 #, c-format
6360 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6361 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6362
6363 #: protoize.c:2546
6364 #, c-format
6365 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6366 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6367
6368 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6369 #, c-format
6370 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6371 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6372
6373 #: protoize.c:2915
6374 #, c-format
6375 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6376 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6377
6378 #: protoize.c:2930
6379 #, c-format
6380 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6381 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6382
6383 #: protoize.c:3053
6384 #, c-format
6385 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6386 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6387
6388 #: protoize.c:3074
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "\n"
6392 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6393 msgstr ""
6394 "\n"
6395 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6396
6397 #: protoize.c:3170
6398 #, c-format
6399 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6400 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6401
6402 #: protoize.c:3345
6403 #, c-format
6404 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6405 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6406
6407 #: protoize.c:3372
6408 #, c-format
6409 msgid ""
6410 "\n"
6411 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6412 msgstr ""
6413 "\n"
6414 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6415
6416 #: protoize.c:3444
6417 #, c-format
6418 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6419 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6420
6421 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6422 #, c-format
6423 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6424 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6425
6426 #: protoize.c:3552
6427 #, c-format
6428 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6429 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6430
6431 #: protoize.c:3878
6432 #, c-format
6433 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6434 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6435
6436 #. If we make it here, then we did not know about this
6437 #. function definition.
6438 #: protoize.c:3894
6439 #, c-format
6440 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6441 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6442
6443 #: protoize.c:3897
6444 #, c-format
6445 msgid "%s: function definition not converted\n"
6446 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6447
6448 #: protoize.c:3955
6449 #, c-format
6450 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6451 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6452
6453 #: protoize.c:3963
6454 #, c-format
6455 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6456 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6457
6458 #: protoize.c:3966
6459 #, c-format
6460 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6461 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6462
6463 #: protoize.c:3976
6464 #, c-format
6465 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6466 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6467
6468 #: protoize.c:4018
6469 #, c-format
6470 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6471 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6472
6473 #: protoize.c:4033
6474 #, c-format
6475 msgid ""
6476 "\n"
6477 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6478 msgstr ""
6479 "\n"
6480 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6481
6482 #: protoize.c:4067
6483 #, c-format
6484 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6485 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6486
6487 #: protoize.c:4172
6488 #, c-format
6489 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6490 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6491
6492 #: protoize.c:4180
6493 #, c-format
6494 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6495 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6496
6497 #: protoize.c:4210
6498 #, c-format
6499 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6500 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6501
6502 #: protoize.c:4243
6503 #, c-format
6504 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6505 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6506
6507 #: protoize.c:4416
6508 #, c-format
6509 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6510 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6511
6512 #: protoize.c:4514
6513 #, c-format
6514 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6515 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6516
6517 #: ra.c:750
6518 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6519 msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
6520
6521 #: reg-stack.c:665
6522 #, c-format
6523 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6524 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6525
6526 #: reg-stack.c:675
6527 #, c-format
6528 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6529 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6530
6531 #: reg-stack.c:698
6532 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6533 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6534
6535 #: reg-stack.c:735
6536 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6537 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6538
6539 #: reg-stack.c:754
6540 #, c-format
6541 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6542 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »"
6543
6544 #: regclass.c:743
6545 #, c-format
6546 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6547 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6548
6549 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4660 config/ia64/ia64.c:4667
6550 #, c-format
6551 msgid "unknown register name: %s"
6552 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6553
6554 #: regclass.c:768
6555 msgid "global register variable follows a function definition"
6556 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6557
6558 #: regclass.c:772
6559 msgid "register used for two global register variables"
6560 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6561
6562 #: regclass.c:777
6563 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6564 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6565
6566 #: regrename.c:1846
6567 #, c-format
6568 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6569 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6570
6571 #: regrename.c:1858
6572 #, c-format
6573 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6574 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6575
6576 #: regrename.c:1861
6577 #, c-format
6578 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6579 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6580
6581 #: regrename.c:1873
6582 #, c-format
6583 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6584 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6585
6586 #: reload.c:1254
6587 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6588 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6589
6590 #: reload.c:1276
6591 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6592 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6593
6594 #: reload.c:3504
6595 msgid "`&' constraint used with no register class"
6596 msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre"
6597
6598 #: reload.c:3672
6599 msgid "unable to generate reloads for:"
6600 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6601
6602 #: reload.c:3673 reload.c:3887
6603 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6604 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6605
6606 #: reload1.c:1222
6607 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6608 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6609
6610 #: reload1.c:1225
6611 msgid "try reducing the number of local variables"
6612 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6613
6614 #: reload1.c:1878
6615 #, c-format
6616 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6617 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6618
6619 #: reload1.c:1882
6620 #, c-format
6621 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6622 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6623
6624 #: reload1.c:1884
6625 msgid "this is the insn:"
6626 msgstr "ceci est le insn:"
6627
6628 #: reload1.c:3881
6629 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6630 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6631
6632 #. It's the compiler's fault.
6633 #: reload1.c:4973
6634 msgid "could not find a spill register"
6635 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6636
6637 #: reload1.c:4978
6638 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6639 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6640
6641 #. It's the compiler's fault.
6642 #: reload1.c:6600
6643 msgid "VOIDmode on an output"
6644 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6645
6646 #: reload1.c:6601
6647 msgid "output operand is constant in `asm'"
6648 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6649
6650 #: rtl-error.c:124
6651 msgid "unrecognizable insn:"
6652 msgstr "insn non reconnaissable:"
6653
6654 #: rtl-error.c:126
6655 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6656 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6657
6658 #: rtl.c:477
6659 #, c-format
6660 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6661 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6662
6663 #: rtl.c:487
6664 #, c-format
6665 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6666 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6667
6668 #: rtl.c:497
6669 #, c-format
6670 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6671 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6672
6673 #: rtl.c:506
6674 #, c-format
6675 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6676 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6677
6678 #: rtl.c:516
6679 #, c-format
6680 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6681 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6682
6683 #: rtl.c:527
6684 #, c-format
6685 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6686 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6687
6688 #: rtl.c:538
6689 #, c-format
6690 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6691 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
6692
6693 #: stmt.c:750
6694 #, c-format
6695 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6696 msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
6697
6698 #: stmt.c:977 stmt.c:3790
6699 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6700 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
6701
6702 #: stmt.c:1156
6703 msgid "output operand constraint lacks `='"
6704 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »"
6705
6706 #: stmt.c:1171
6707 #, c-format
6708 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6709 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
6710
6711 #: stmt.c:1193
6712 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6713 msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné"
6714
6715 #: stmt.c:1199 stmt.c:1298
6716 #, c-format
6717 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6718 msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande"
6719
6720 #: stmt.c:1218
6721 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6722 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6723
6724 #: stmt.c:1289
6725 #, c-format
6726 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6727 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
6728
6729 #: stmt.c:1331
6730 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6731 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6732
6733 #: stmt.c:1369
6734 #, c-format
6735 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6736 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6737
6738 #: stmt.c:1393
6739 msgid "matching constraint does not allow a register"
6740 msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
6741
6742 #: stmt.c:1421
6743 #, c-format
6744 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6745 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
6746
6747 #: stmt.c:1511
6748 #, c-format
6749 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6750 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6751
6752 #: stmt.c:1519
6753 #, c-format
6754 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6755 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
6756
6757 #: stmt.c:1568
6758 #, c-format
6759 msgid "more than %d operands in `asm'"
6760 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
6761
6762 #: stmt.c:1630
6763 #, c-format
6764 msgid "output number %d not directly addressable"
6765 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6766
6767 #: stmt.c:1708
6768 #, c-format
6769 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6770 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6771
6772 #: stmt.c:1718
6773 #, c-format
6774 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6775 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est obsolète"
6776
6777 #: stmt.c:1872
6778 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6779 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
6780
6781 #: stmt.c:1877
6782 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6783 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
6784
6785 #: stmt.c:1911
6786 msgid "too many alternatives in `asm'"
6787 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
6788
6789 #: stmt.c:1923
6790 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6791 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
6792
6793 #: stmt.c:1975
6794 #, c-format
6795 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6796 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
6797
6798 #: stmt.c:2073
6799 msgid "missing close brace for named operand"
6800 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6801
6802 #: stmt.c:2101
6803 #, c-format
6804 msgid "undefined named operand '%s'"
6805 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
6806
6807 #: stmt.c:2158
6808 msgid "%Hstatement with no effect"
6809 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
6810
6811 #: stmt.c:2314
6812 msgid "%Hvalue computed is not used"
6813 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
6814
6815 #: stmt.c:3730
6816 msgid "%Junused variable '%D'"
6817 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
6818
6819 #: stmt.c:4505
6820 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6821 msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
6822
6823 #: stmt.c:5133
6824 #, c-format
6825 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6826 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
6827
6828 #: stmt.c:5158 stmt.c:5178
6829 #, c-format
6830 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6831 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
6832
6833 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6834 #, c-format
6835 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6836 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré « %s »"
6837
6838 #: stmt.c:5398
6839 msgid "switch missing default case"
6840 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
6841
6842 #: stor-layout.c:183
6843 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6844 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6845
6846 #: stor-layout.c:185
6847 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6848 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6849
6850 #: stor-layout.c:515
6851 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6852 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
6853
6854 #: stor-layout.c:517
6855 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6856 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
6857
6858 #: stor-layout.c:883
6859 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6860 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
6861
6862 #: stor-layout.c:886
6863 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6864 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
6865
6866 #: stor-layout.c:902
6867 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6868 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
6869
6870 #: stor-layout.c:1244
6871 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6872 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6873
6874 #: stor-layout.c:1274
6875 #, c-format
6876 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6877 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
6878
6879 #: stor-layout.c:1276
6880 #, c-format
6881 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6882 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
6883
6884 #: stor-layout.c:1281
6885 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6886 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6887
6888 #: stor-layout.c:1283
6889 msgid "packed attribute is unnecessary"
6890 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6891
6892 #: targhooks.c:162
6893 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6894 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
6895
6896 #: timevar.c:314
6897 #, c-format
6898 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6899 msgstr "ne peut faire timevar_pop « %s » lorsque le haut de la pile timevars est « %s »"
6900
6901 #: timevar.c:440
6902 msgid ""
6903 "\n"
6904 "Execution times (seconds)\n"
6905 msgstr ""
6906 "\n"
6907 "Temps d'exécution (secondes)\n"
6908
6909 #. Print total time.
6910 #: timevar.c:490
6911 msgid " TOTAL                 :"
6912 msgstr " TOTAL                 :"
6913
6914 #: timevar.c:513
6915 #, c-format
6916 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6917 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6918
6919 #: tlink.c:377
6920 #, c-format
6921 msgid "collect: reading %s\n"
6922 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6923
6924 #: tlink.c:478
6925 #, c-format
6926 msgid "collect: recompiling %s\n"
6927 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6928
6929 #: tlink.c:654
6930 #, c-format
6931 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6932 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6933
6934 #: tlink.c:700
6935 msgid "collect: relinking\n"
6936 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6937
6938 #: tlink.c:709
6939 #, c-format
6940 msgid "ld returned %d exit status"
6941 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6942
6943 # I18N
6944 #: toplev.c:1243
6945 #, c-format
6946 msgid "%s "
6947 msgstr "%s "
6948
6949 # I18N
6950 #: toplev.c:1245
6951 #, c-format
6952 msgid " %s"
6953 msgstr " %s"
6954
6955 #: toplev.c:1310
6956 #, c-format
6957 msgid "invalid option argument `%s'"
6958 msgstr "argument de l'option invalide « %s »"
6959
6960 #: toplev.c:1373
6961 #, c-format
6962 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6963 msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
6964
6965 #: toplev.c:1376
6966 #, c-format
6967 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6968 msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m"
6969
6970 #: toplev.c:1695
6971 msgid "%J'%F' used but never defined"
6972 msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini"
6973
6974 #: toplev.c:1697
6975 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
6976 msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
6977
6978 #: toplev.c:1722
6979 msgid "%J'%D' defined but not used"
6980 msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé"
6981
6982 #: toplev.c:1743 toplev.c:1760
6983 #, c-format
6984 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
6985 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
6986
6987 #: toplev.c:1763
6988 #, c-format
6989 msgid "`%s' is deprecated"
6990 msgstr "« %s » est obsolète"
6991
6992 #: toplev.c:1766
6993 #, c-format
6994 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
6995 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
6996
6997 #: toplev.c:1769
6998 msgid "type is deprecated"
6999 msgstr "type est obsolète"
7000
7001 #: toplev.c:1973
7002 #, c-format
7003 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7004 msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
7005
7006 #: toplev.c:3546
7007 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7008 msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois"
7009
7010 #: toplev.c:3713
7011 msgid ""
7012 "\n"
7013 "Target specific options:\n"
7014 msgstr ""
7015 "\n"
7016 "Options spécifiques à la cible:\n"
7017
7018 #: toplev.c:3727 toplev.c:3746
7019 #, c-format
7020 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
7021 msgstr "  -m%-23s [non documenté]\n"
7022
7023 #: toplev.c:3755
7024 msgid ""
7025 "\n"
7026 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7027 msgstr ""
7028 "\n"
7029 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7030
7031 #: toplev.c:3757
7032 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7033 msgstr "  Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7034
7035 #: toplev.c:3812
7036 #, c-format
7037 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7038 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7039
7040 #: toplev.c:3874 config/rs6000/rs6000.c:922
7041 #, c-format
7042 msgid "invalid option `%s'"
7043 msgstr "option invalide « %s »"
7044
7045 #: toplev.c:3889
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7049 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7050 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7051 msgstr ""
7052 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7053 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7054 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7055
7056 #: toplev.c:3896
7057 #, c-format
7058 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7059 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7060
7061 #: toplev.c:3948
7062 msgid "options passed: "
7063 msgstr "options passées: "
7064
7065 #: toplev.c:3977
7066 msgid "options enabled: "
7067 msgstr "options autorisées: "
7068
7069 #: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3424
7070 #, c-format
7071 msgid "can't open %s for writing: %m"
7072 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
7073
7074 #: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:7019
7075 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7076 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
7077
7078 #: toplev.c:4120 config/sh/sh.c:7021
7079 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7080 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
7081
7082 #: toplev.c:4171 config/sh/sh.c:7071
7083 #, c-format
7084 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7085 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »"
7086
7087 #: toplev.c:4174 config/sh/sh.c:7074
7088 msgid "out of memory"
7089 msgstr "mémoire épuisée"
7090
7091 #: toplev.c:4355
7092 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7093 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
7094
7095 #: toplev.c:4359
7096 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7097 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7098
7099 #: toplev.c:4373
7100 #, c-format
7101 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7102 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7103
7104 #: toplev.c:4422
7105 #, c-format
7106 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7107 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
7108
7109 #: toplev.c:4439
7110 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7111 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7112
7113 #: toplev.c:4444
7114 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7115 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7116
7117 #: toplev.c:4451
7118 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7119 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7120
7121 #: toplev.c:4458
7122 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7123 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7124
7125 #: toplev.c:4464
7126 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7127 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7128
7129 #: toplev.c:4473
7130 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7131 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
7132
7133 #: toplev.c:4479
7134 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7135 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7136
7137 #: toplev.c:4581
7138 #, c-format
7139 msgid "error writing to %s: %m"
7140 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
7141
7142 #: toplev.c:4583 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3431
7143 #, c-format
7144 msgid "error closing %s: %m"
7145 msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
7146
7147 #: tree-dump.c:692
7148 #, c-format
7149 msgid "could not open dump file `%s'"
7150 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
7151
7152 #: tree-dump.c:763
7153 #, c-format
7154 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7155 msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »"
7156
7157 #: tree-inline.c:1016
7158 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7159 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
7160
7161 #: tree-inline.c:1029
7162 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7163 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
7164
7165 #: tree-inline.c:1044
7166 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7167 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
7168
7169 #: tree-inline.c:1060
7170 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7171 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
7172
7173 #: tree-inline.c:1078
7174 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7175 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"
7176
7177 #: tree-inline.c:1095
7178 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7179 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
7180
7181 #: tree-inline.c:1105
7182 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7183 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
7184
7185 #: tree-inline.c:1128
7186 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7187 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
7188
7189 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7190 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7191 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
7192
7193 #: tree-optimize.c:190
7194 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7195 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
7196
7197 #: tree-optimize.c:193
7198 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7199 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
7200
7201 #: tree.c:3801
7202 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7203 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7204
7205 #: tree.c:3856
7206 msgid "function return type cannot be function"
7207 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7208
7209 #: tree.c:4685
7210 msgid "invalid initializer for bit string"
7211 msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
7212
7213 #: tree.c:4737
7214 #, c-format
7215 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7216 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7217
7218 #: tree.c:4750
7219 #, c-format
7220 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7221 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
7222
7223 #: tree.c:4763
7224 #, c-format
7225 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7226 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7227
7228 #: tree.c:4775
7229 #, c-format
7230 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7231 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
7232
7233 #: varasm.c:434
7234 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7235 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
7236
7237 #: varasm.c:796
7238 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7239 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
7240
7241 #: varasm.c:798
7242 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7243 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
7244
7245 #: varasm.c:800
7246 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7247 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
7248
7249 #: varasm.c:803
7250 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7251 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
7252
7253 #: varasm.c:813
7254 msgid "global register variable has initial value"
7255 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7256
7257 #: varasm.c:816
7258 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7259 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7260
7261 #: varasm.c:848
7262 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7263 msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
7264
7265 #: varasm.c:1380
7266 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7267 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
7268
7269 #: varasm.c:1434
7270 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7271 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7272
7273 #: varasm.c:1480
7274 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7275 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
7276
7277 #: varasm.c:1505
7278 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7279 msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7280
7281 #: varasm.c:3789
7282 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7283 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
7284
7285 #: varasm.c:3794
7286 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7287 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
7288
7289 #: varasm.c:3860
7290 msgid "unknown set constructor type"
7291 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
7292
7293 #: varasm.c:4079
7294 #, c-format
7295 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7296 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
7297
7298 #: varasm.c:4266 varasm.c:4310
7299 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7300 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"
7301
7302 #: varasm.c:4274
7303 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7304 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
7305
7306 #: varasm.c:4308
7307 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7308 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"
7309
7310 #: varasm.c:4317
7311 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7312 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
7313
7314 #: varasm.c:4346 varasm.c:4436
7315 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7316 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7317
7318 #: varasm.c:4439
7319 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7320 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7321
7322 #: varasm.c:4468
7323 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7324 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7325
7326 #: varray.c:194
7327 #, c-format
7328 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7329 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
7330
7331 #: varray.c:204
7332 #, c-format
7333 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7334 msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d"
7335
7336 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7337 #: xcoffout.c:173
7338 #, c-format
7339 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7340 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7341
7342 #.
7343 #. Local variables:
7344 #. mode:c
7345 #. End:
7346 #.
7347 #: diagnostic.def:1
7348 msgid "fatal error: "
7349 msgstr "erreur fatale: "
7350
7351 #: diagnostic.def:2
7352 msgid "internal compiler error: "
7353 msgstr "erreur interne du compilateur: "
7354
7355 #: diagnostic.def:3
7356 msgid "error: "
7357 msgstr "erreur: "
7358
7359 #: diagnostic.def:4
7360 msgid "sorry, unimplemented: "
7361 msgstr "désolé, pas implanté: "
7362
7363 #: diagnostic.def:6
7364 msgid "anachronism: "
7365 msgstr "anachronisme: "
7366
7367 #: diagnostic.def:7
7368 msgid "note: "
7369 msgstr "note: "
7370
7371 #: diagnostic.def:8
7372 msgid "debug: "
7373 msgstr "mise au point: "
7374
7375 #: params.def:53
7376 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7377 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7378
7379 #: params.def:65
7380 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7381 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
7382
7383 #: params.def:75
7384 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7385 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
7386
7387 #: params.def:86
7388 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7389 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7390
7391 #: params.def:97
7392 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7393 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
7394
7395 #: params.def:107
7396 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7397 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7398
7399 #: params.def:112
7400 msgid "The size of function body to be considered large"
7401 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
7402
7403 #: params.def:116
7404 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7405 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
7406
7407 #: params.def:120
7408 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7409 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
7410
7411 #: params.def:127
7412 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7413 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
7414
7415 #: params.def:132
7416 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7417 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7418
7419 #: params.def:144
7420 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7421 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
7422
7423 #: params.def:150
7424 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7425 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne"
7426
7427 #: params.def:155
7428 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7429 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple"
7430
7431 #: params.def:160
7432 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7433 msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite"
7434
7435 #: params.def:165
7436 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7437 msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"
7438
7439 #: params.def:170
7440 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7441 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"
7442
7443 #: params.def:175
7444 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7445 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"
7446
7447 #: params.def:180
7448 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7449 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois"
7450
7451 #: params.def:186
7452 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7453 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
7454
7455 #: params.def:191
7456 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7457 msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"
7458
7459 #: params.def:196
7460 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7461 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7462
7463 #: params.def:201
7464 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7465 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7466
7467 #: params.def:206
7468 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7469 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
7470
7471 #: params.def:211
7472 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7473 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
7474
7475 #: params.def:216
7476 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7477 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7478
7479 #: params.def:220
7480 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7481 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"
7482
7483 #: params.def:225
7484 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7485 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
7486
7487 #: params.def:230
7488 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7489 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
7490
7491 #: params.def:237
7492 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7493 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
7494
7495 #: params.def:243
7496 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7497 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
7498
7499 #: params.def:248
7500 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7501 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
7502
7503 #: params.def:261
7504 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7505 msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
7506
7507 #: params.def:267
7508 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7509 msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
7510
7511 #: params.def:275
7512 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7513 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente"
7514
7515 #: config/darwin-c.c:75
7516 msgid "too many #pragma options align=reset"
7517 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
7518
7519 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7520 #: config/darwin-c.c:102
7521 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7522 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
7523
7524 #: config/darwin-c.c:105
7525 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7526 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
7527
7528 #: config/darwin-c.c:115
7529 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7530 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
7531
7532 #: config/darwin-c.c:127
7533 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7534 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
7535
7536 #: config/darwin-c.c:145
7537 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7538 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
7539
7540 #: config/darwin-c.c:148
7541 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7542 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
7543
7544 #: config/darwin.c:1347
7545 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7546 msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré"
7547
7548 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7549 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7550 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
7551
7552 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7553 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7554 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
7555
7556 #: config/windiss.h:37
7557 msgid "profiler support for WindISS"
7558 msgstr "support du profileur pour WindISS"
7559
7560 #: config/alpha/alpha.c:231
7561 #, c-format
7562 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7563 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
7564
7565 #: config/alpha/alpha.c:255
7566 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7567 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7568
7569 #: config/alpha/alpha.c:266
7570 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7571 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7572
7573 #: config/alpha/alpha.c:283
7574 #, c-format
7575 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7576 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
7577
7578 #: config/alpha/alpha.c:297
7579 #, c-format
7580 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7581 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
7582
7583 #: config/alpha/alpha.c:312
7584 #, c-format
7585 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7586 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
7587
7588 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1088
7589 #, c-format
7590 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7591 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
7592
7593 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7594 #, c-format
7595 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7596 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
7597
7598 #: config/alpha/alpha.c:362
7599 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7600 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7601
7602 #: config/alpha/alpha.c:369
7603 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7604 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
7605
7606 #: config/alpha/alpha.c:385
7607 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7608 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
7609
7610 #: config/alpha/alpha.c:390
7611 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7612 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
7613
7614 #: config/alpha/alpha.c:394
7615 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
7616 msgstr "long double de 128 bits ne sont pas supporté pour les flottants sur VAX"
7617
7618 #: config/alpha/alpha.c:422
7619 #, c-format
7620 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7621 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
7622
7623 #: config/alpha/alpha.c:437
7624 #, c-format
7625 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7626 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
7627
7628 #: config/alpha/alpha.c:5425
7629 #, c-format
7630 msgid "invalid %%H value"
7631 msgstr "valeur %%H invalide"
7632
7633 #: config/alpha/alpha.c:5446
7634 #, c-format
7635 msgid "invalid %%J value"
7636 msgstr "valeur %%J invalide"
7637
7638 #: config/alpha/alpha.c:5462 config/ia64/ia64.c:4263
7639 #, c-format
7640 msgid "invalid %%r value"
7641 msgstr "valeur %%r invalide"
7642
7643 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:9241
7644 #: config/xtensa/xtensa.c:2014
7645 #, c-format
7646 msgid "invalid %%R value"
7647 msgstr "valeur %%R invalide"
7648
7649 #: config/alpha/alpha.c:5478 config/rs6000/rs6000.c:9160
7650 #: config/xtensa/xtensa.c:1981
7651 #, c-format
7652 msgid "invalid %%N value"
7653 msgstr "valeur %%N invalide"
7654
7655 #: config/alpha/alpha.c:5486 config/rs6000/rs6000.c:9188
7656 #, c-format
7657 msgid "invalid %%P value"
7658 msgstr "valeur %%P invalide"
7659
7660 #: config/alpha/alpha.c:5494
7661 #, c-format
7662 msgid "invalid %%h value"
7663 msgstr "valeur %%h invalide"
7664
7665 #: config/alpha/alpha.c:5502 config/xtensa/xtensa.c:2007
7666 #, c-format
7667 msgid "invalid %%L value"
7668 msgstr "valeur %%L invalide"
7669
7670 #: config/alpha/alpha.c:5541 config/rs6000/rs6000.c:9142
7671 #, c-format
7672 msgid "invalid %%m value"
7673 msgstr "valeur %%m invalide"
7674
7675 #: config/alpha/alpha.c:5549 config/rs6000/rs6000.c:9150
7676 #, c-format
7677 msgid "invalid %%M value"
7678 msgstr "valeur %%M invalide"
7679
7680 #: config/alpha/alpha.c:5593
7681 #, c-format
7682 msgid "invalid %%U value"
7683 msgstr "valeur %%U invalide"
7684
7685 #: config/alpha/alpha.c:5605 config/alpha/alpha.c:5619
7686 #: config/rs6000/rs6000.c:9249
7687 #, c-format
7688 msgid "invalid %%s value"
7689 msgstr "valeur %%s invalide"
7690
7691 #: config/alpha/alpha.c:5642
7692 #, c-format
7693 msgid "invalid %%C value"
7694 msgstr "valeur %%C invalide"
7695
7696 #: config/alpha/alpha.c:5679 config/rs6000/rs6000.c:8979
7697 #: config/rs6000/rs6000.c:8999
7698 #, c-format
7699 msgid "invalid %%E value"
7700 msgstr "valeur %%E invalide"
7701
7702 #: config/alpha/alpha.c:5704 config/alpha/alpha.c:5752
7703 msgid "unknown relocation unspec"
7704 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
7705
7706 #: config/alpha/alpha.c:5713 config/rs6000/rs6000.c:9562
7707 #, c-format
7708 msgid "invalid %%xn code"
7709 msgstr "valeur %%xn invalide"
7710
7711 #: config/alpha/alpha.c:6657 config/alpha/alpha.c:6660 config/s390/s390.c:6575
7712 #: config/s390/s390.c:6578
7713 msgid "bad builtin fcode"
7714 msgstr "construit interne erroné de fcode"
7715
7716 #. Macro to define tables used to set the flags.
7717 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7718 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7719 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7720 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7721 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7722 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7723 #: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548
7724 msgid "Use hardware fp"
7725 msgstr "Utiliser le FP matériel"
7726
7727 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7728 #: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550
7729 msgid "Do not use hardware fp"
7730 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
7731
7732 #: config/alpha/alpha.h:295
7733 msgid "Use fp registers"
7734 msgstr "Utiliser les registres FP"
7735
7736 #: config/alpha/alpha.h:297
7737 msgid "Do not use fp registers"
7738 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
7739
7740 #: config/alpha/alpha.h:298
7741 msgid "Do not assume GAS"
7742 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
7743
7744 #: config/alpha/alpha.h:299
7745 msgid "Assume GAS"
7746 msgstr "Présumer la présence de GAS"
7747
7748 #: config/alpha/alpha.h:301
7749 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7750 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
7751
7752 #: config/alpha/alpha.h:303
7753 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7754 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
7755
7756 #: config/alpha/alpha.h:305
7757 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7758 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
7759
7760 #: config/alpha/alpha.h:307
7761 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7762 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
7763
7764 #: config/alpha/alpha.h:308
7765 msgid "Use VAX fp"
7766 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
7767
7768 #: config/alpha/alpha.h:309
7769 msgid "Do not use VAX fp"
7770 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
7771
7772 #: config/alpha/alpha.h:310
7773 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7774 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
7775
7776 #: config/alpha/alpha.h:313
7777 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7778 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
7779
7780 #: config/alpha/alpha.h:316
7781 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7782 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
7783
7784 #: config/alpha/alpha.h:318
7785 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7786 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
7787
7788 #: config/alpha/alpha.h:321
7789 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7790 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
7791
7792 #: config/alpha/alpha.h:324
7793 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7794 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7795
7796 #: config/alpha/alpha.h:326
7797 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7798 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7799
7800 #: config/alpha/alpha.h:328
7801 msgid "Emit direct branches to local functions"
7802 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
7803
7804 #: config/alpha/alpha.h:331
7805 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7806 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
7807
7808 #: config/alpha/alpha.h:333
7809 msgid "Use 128-bit long double"
7810 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits"
7811
7812 #: config/alpha/alpha.h:335
7813 msgid "Use 64-bit long double"
7814 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits"
7815
7816 #. For -mcpu=
7817 #. For -mtune=
7818 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7819 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7820 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7821 #. For -mmemory-latency=
7822 #. For -mtls-size=
7823 #: config/alpha/alpha.h:364
7824 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7825 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
7826
7827 #: config/alpha/alpha.h:366
7828 msgid "Schedule given CPU"
7829 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
7830
7831 #: config/alpha/alpha.h:368
7832 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7833 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
7834
7835 #: config/alpha/alpha.h:370
7836 msgid "Control the IEEE trap mode"
7837 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
7838
7839 #: config/alpha/alpha.h:372
7840 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7841 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
7842
7843 #: config/alpha/alpha.h:374
7844 msgid "Tune expected memory latency"
7845 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
7846
7847 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
7848 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7849 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
7850
7851 #: config/arc/arc.c:147
7852 #, c-format
7853 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7854 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
7855
7856 #: config/arc/arc.c:369
7857 #, c-format
7858 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
7859 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
7860
7861 #: config/arc/arc.c:376
7862 #, c-format
7863 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7864 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
7865
7866 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2352
7867 #, c-format
7868 msgid "invalid operand to %%R code"
7869 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
7870
7871 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2375
7872 #, c-format
7873 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7874 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
7875
7876 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2446
7877 #, c-format
7878 msgid "invalid operand to %%U code"
7879 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
7880
7881 #: config/arc/arc.c:1780
7882 #, c-format
7883 msgid "invalid operand to %%V code"
7884 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
7885
7886 #. Unknown flag.
7887 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2473 config/sparc/sparc.c:7010
7888 msgid "invalid operand output code"
7889 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
7890
7891 #: config/arm/arm.c:520
7892 #, c-format
7893 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7894 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
7895
7896 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:767 config/sparc/sparc.c:424
7897 #, c-format
7898 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7899 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
7900
7901 #: config/arm/arm.c:672
7902 msgid "target CPU does not support APCS-32"
7903 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
7904
7905 #: config/arm/arm.c:677
7906 msgid "target CPU does not support APCS-26"
7907 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
7908
7909 #: config/arm/arm.c:683
7910 msgid "target CPU does not support interworking"
7911 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
7912
7913 #: config/arm/arm.c:689
7914 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7915 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
7916
7917 #: config/arm/arm.c:694
7918 msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
7919 msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26"
7920
7921 #: config/arm/arm.c:706
7922 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7923 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7924
7925 #: config/arm/arm.c:709
7926 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7927 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7928
7929 #: config/arm/arm.c:712
7930 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7931 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7932
7933 #: config/arm/arm.c:718
7934 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
7935 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
7936
7937 #: config/arm/arm.c:724
7938 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
7939 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
7940
7941 #: config/arm/arm.c:732
7942 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
7943 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
7944
7945 #: config/arm/arm.c:735
7946 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
7947 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
7948
7949 #: config/arm/arm.c:743
7950 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
7951 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
7952
7953 #: config/arm/arm.c:751
7954 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
7955 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
7956
7957 #: config/arm/arm.c:795
7958 #, c-format
7959 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
7960 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
7961
7962 #: config/arm/arm.c:806
7963 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
7964 msgstr "opeion -mfpe n'est pas supportée par le processeur cible ep9312 - ignoré"
7965
7966 #: config/arm/arm.c:826
7967 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
7968 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
7969
7970 #: config/arm/arm.c:834
7971 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
7972 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
7973
7974 #: config/arm/arm.c:841
7975 #, c-format
7976 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
7977 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
7978
7979 #: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4558
7980 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1592
7981 #: config/i386/i386.c:1638 config/ip2k/ip2k.c:3169
7982 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1311 config/m68k/m68k.c:345
7983 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
7984 #: config/rs6000/rs6000.c:14866 config/sh/sh.c:6873 config/sh/sh.c:6894
7985 #: config/sh/sh.c:6929 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
7986 #, c-format
7987 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
7988 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
7989
7990 #: config/arm/arm.c:10576
7991 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
7992 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
7993
7994 #. @@@ better error message
7995 #: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
7996 msgid "selector must be an immediate"
7997 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
7998
7999 #. @@@ better error message
8000 #: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14317 config/i386/i386.c:14351
8001 msgid "mask must be an immediate"
8002 msgstr "masque doit être un immédiat"
8003
8004 #: config/arm/arm.c:11979
8005 msgid "no low registers available for popping high registers"
8006 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8007
8008 #: config/arm/arm.c:12229
8009 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8010 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8011
8012 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8013 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8014 msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport"
8015
8016 #: config/arm/pe.c:179
8017 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8018 msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport"
8019
8020 #: config/arm/arm.h:451
8021 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8022 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8023
8024 #: config/arm/arm.h:454
8025 msgid "Store function names in object code"
8026 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8027
8028 #: config/arm/arm.h:458
8029 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8030 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8031
8032 #: config/arm/arm.h:463
8033 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8034 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8035
8036 #: config/arm/arm.h:466
8037 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8038 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8039
8040 #: config/arm/arm.h:469
8041 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8042 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8043
8044 #: config/arm/arm.h:472
8045 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8046 msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
8047
8048 #: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
8049 msgid "Use hardware floating point instructions"
8050 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8051
8052 #: config/arm/arm.h:476
8053 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8054 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
8055
8056 #: config/arm/arm.h:478
8057 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8058 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
8059
8060 #: config/arm/arm.h:480
8061 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8062 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8063
8064 #: config/arm/arm.h:482
8065 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8066 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8067
8068 #: config/arm/arm.h:485
8069 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8070 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8071
8072 #: config/arm/arm.h:488
8073 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8074 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8075
8076 #: config/arm/arm.h:491
8077 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8078 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8079
8080 #: config/arm/arm.h:494
8081 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8082 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8083
8084 #: config/arm/arm.h:497
8085 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8086 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8087
8088 #: config/arm/arm.h:501
8089 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8090 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8091
8092 #: config/arm/arm.h:504
8093 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8094 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8095
8096 #: config/arm/arm.h:507
8097 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8098 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8099
8100 #: config/arm/arm.h:511
8101 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8102 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8103
8104 #: config/arm/arm.h:515
8105 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8106 msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides"
8107
8108 #: config/arm/arm.h:517
8109 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8110 msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP"
8111
8112 #: config/arm/arm.h:525
8113 msgid "Specify the name of the target CPU"
8114 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
8115
8116 #: config/arm/arm.h:527
8117 msgid "Specify the name of the target architecture"
8118 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8119
8120 #: config/arm/arm.h:531
8121 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8122 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8123
8124 #: config/arm/arm.h:533
8125 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8126 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8127
8128 #: config/arm/arm.h:535
8129 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8130 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8131
8132 #: config/arm/pe.h:65
8133 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8134 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8135
8136 #: config/avr/avr.c:514
8137 #, c-format
8138 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8139 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8140
8141 #: config/avr/avr.c:1101
8142 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8143 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8144
8145 #: config/avr/avr.c:1109
8146 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8147 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8148
8149 #: config/avr/avr.c:1122
8150 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8151 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8152
8153 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8154 msgid "invalid insn:"
8155 msgstr "insn invalide:"
8156
8157 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8158 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8159 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8160 msgid "incorrect insn:"
8161 msgstr "insn incoorect:"
8162
8163 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8164 #: config/avr/avr.c:2591
8165 msgid "unknown move insn:"
8166 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8167
8168 #: config/avr/avr.c:2814
8169 msgid "bad shift insn:"
8170 msgstr "décalage insn erroné:"
8171
8172 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8173 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8174 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8175
8176 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8177 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8178 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8179
8180 #: config/avr/avr.c:4626
8181 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8182 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
8183
8184 #: config/avr/avr.c:4640
8185 #, c-format
8186 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8187 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
8188
8189 #: config/avr/avr.h:73
8190 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8191 msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8192
8193 #: config/avr/avr.h:75
8194 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8195 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8196
8197 #: config/avr/avr.h:77
8198 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8199 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8200
8201 #: config/avr/avr.h:79
8202 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8203 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8204
8205 #: config/avr/avr.h:81
8206 msgid "Do not generate tablejump insns"
8207 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8208
8209 #: config/avr/avr.h:83
8210 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8211 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
8212
8213 #: config/avr/avr.h:85
8214 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8215 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8216
8217 #: config/avr/avr.h:102
8218 msgid "Specify the initial stack address"
8219 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8220
8221 #: config/avr/avr.h:103
8222 msgid "Specify the MCU name"
8223 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8224
8225 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8226 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8227 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8228 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8229 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8230 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8231 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8232 #. the most combinations to be found.
8233 #: config/avr/avr.h:2268
8234 msgid "trampolines not supported"
8235 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8236
8237 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8238 #, c-format
8239 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8240 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8241
8242 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8243 #, c-format
8244 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8245 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8246
8247 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8248 #, c-format
8249 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8250 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
8251
8252 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8253 #, c-format
8254 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8255 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8256
8257 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8258 #, c-format
8259 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8260 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
8261
8262 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8263 #, c-format
8264 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8265 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
8266
8267 #: config/c4x/c4x.c:300
8268 #, c-format
8269 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8270 msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8271
8272 #: config/c4x/c4x.c:850
8273 #, c-format
8274 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8275 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8276
8277 #: config/c4x/c4x.c:1571
8278 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8279 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8280
8281 #: config/c4x/c4x.c:1709
8282 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8283 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8284
8285 #: config/c4x/c4x.c:1844
8286 #, c-format
8287 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8288 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8289
8290 #: config/c4x/c4x.c:1850
8291 #, c-format
8292 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8293 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8294
8295 #: config/c4x/c4x.c:1891
8296 #, c-format
8297 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8298 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8299
8300 #: config/c4x/c4x.c:1986
8301 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8302 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8303
8304 #: config/c4x/c4x.c:2027
8305 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8306 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8307
8308 #: config/c4x/c4x.c:2049
8309 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8310 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8311
8312 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8313 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8314 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8315
8316 #: config/c4x/c4x.c:2375
8317 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8318 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8319
8320 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8321 msgid "mode not QImode"
8322 msgstr "mode n'est pas QImode"
8323
8324 #: config/c4x/c4x.c:3380
8325 msgid "invalid indirect memory address"
8326 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8327
8328 #: config/c4x/c4x.c:3469
8329 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8330 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8331
8332 #: config/c4x/c4x.c:3797
8333 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8334 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8335
8336 #: config/c4x/c4x.c:4216
8337 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8338 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8339
8340 #: config/c4x/c4x.c:4219
8341 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8342 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8343
8344 #. We could handle these with some difficulty.
8345 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8346 #: config/c4x/c4x.c:4245
8347 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8348 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8349
8350 #: config/c4x/c4x.c:4251
8351 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8352 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8353
8354 #: config/c4x/c4x.c:4262
8355 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8356 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8357
8358 #: config/c4x/c4x.c:4472
8359 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8360 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8361
8362 #. ??? HACK.  We shouldn't have flag_inline_trees at all.
8363 #. Name of the c4x assembler.
8364 #. Name of the c4x linker.
8365 #. Define assembler options.
8366 #. Define linker options.
8367 #. Specify the end file to link with.
8368 #. Target compilation option flags.
8369 #. Small memory model.
8370 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8371 #. Fast fixing of floats.
8372 #. Allow use of RPTS.
8373 #. Emit C3x code.
8374 #. Be compatible with TI assembler.
8375 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8376 #. Pass arguments on stack.
8377 #. Enable features under development.
8378 #. Enable repeat block.
8379 #. Use BK as general register.
8380 #. Use decrement and branch for C3x.
8381 #. Enable debugging of GCC.
8382 #. Force constants into registers.
8383 #. Allow unsigned loop counters.
8384 #. Force op0 and op1 to be same.
8385 #. Save all 40 bits for floats.
8386 #. Allow parallel insns.
8387 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8388 #. Assume mem refs possibly aliased.
8389 #. Emit C30 code.
8390 #. Emit C31 code.
8391 #. Emit C32 code.
8392 #. Emit C33 code.
8393 #. Emit C40 code.
8394 #. Emit C44 code.
8395 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8396 #.
8397 #. Macro to define tables used to set the flags.
8398 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8399 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8400 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8401 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8402 #: config/c4x/c4x.h:168
8403 msgid "Small memory model"
8404 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8405
8406 #: config/c4x/c4x.h:170
8407 msgid "Big memory model"
8408 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8409
8410 #: config/c4x/c4x.h:172
8411 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8412 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8413
8414 #: config/c4x/c4x.h:174
8415 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8416 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8417
8418 #: config/c4x/c4x.h:176
8419 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8420 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
8421
8422 #: config/c4x/c4x.h:178
8423 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8424 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
8425
8426 #: config/c4x/c4x.h:180
8427 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8428 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
8429
8430 #: config/c4x/c4x.h:182
8431 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8432 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
8433
8434 #: config/c4x/c4x.h:184
8435 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8436 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
8437
8438 #: config/c4x/c4x.h:186
8439 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8440 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
8441
8442 #: config/c4x/c4x.h:188
8443 msgid "Generate code for C30 CPU"
8444 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
8445
8446 #: config/c4x/c4x.h:190
8447 msgid "Generate code for C31 CPU"
8448 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
8449
8450 #: config/c4x/c4x.h:192
8451 msgid "Generate code for C32 CPU"
8452 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
8453
8454 #: config/c4x/c4x.h:194
8455 msgid "Generate code for C33 CPU"
8456 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
8457
8458 #: config/c4x/c4x.h:196
8459 msgid "Generate code for C40 CPU"
8460 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
8461
8462 #: config/c4x/c4x.h:198
8463 msgid "Generate code for C44 CPU"
8464 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
8465
8466 #: config/c4x/c4x.h:200
8467 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8468 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
8469
8470 #: config/c4x/c4x.h:202
8471 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8472 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
8473
8474 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8475 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8476 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8477
8478 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8479 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8480 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8481
8482 #: config/c4x/c4x.h:212
8483 msgid "Pass arguments on the stack"
8484 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
8485
8486 #: config/c4x/c4x.h:214
8487 msgid "Pass arguments in registers"
8488 msgstr "Passer les arguments par les registres"
8489
8490 #: config/c4x/c4x.h:216
8491 msgid "Enable new features under development"
8492 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
8493
8494 #: config/c4x/c4x.h:218
8495 msgid "Disable new features under development"
8496 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
8497
8498 #: config/c4x/c4x.h:220
8499 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8500 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
8501
8502 #: config/c4x/c4x.h:222
8503 msgid "Do not allocate BK register"
8504 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
8505
8506 #: config/c4x/c4x.h:224
8507 msgid "Enable use of DB instruction"
8508 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
8509
8510 #: config/c4x/c4x.h:226
8511 msgid "Disable use of DB instruction"
8512 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
8513
8514 #: config/c4x/c4x.h:228
8515 msgid "Enable debugging"
8516 msgstr "Permettre la mise au point"
8517
8518 #: config/c4x/c4x.h:230
8519 msgid "Disable debugging"
8520 msgstr "Désactiver la mise au point"
8521
8522 #: config/c4x/c4x.h:232
8523 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8524 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
8525
8526 #: config/c4x/c4x.h:234
8527 msgid "Don't force constants into registers"
8528 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
8529
8530 #: config/c4x/c4x.h:236
8531 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8532 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
8533
8534 #: config/c4x/c4x.h:238
8535 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8536 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
8537
8538 #: config/c4x/c4x.h:240
8539 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8540 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
8541
8542 #: config/c4x/c4x.h:242
8543 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8544 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
8545
8546 #: config/c4x/c4x.h:244
8547 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8548 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
8549
8550 #: config/c4x/c4x.h:246
8551 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8552 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
8553
8554 #: config/c4x/c4x.h:248
8555 msgid "Enable parallel instructions"
8556 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
8557
8558 #: config/c4x/c4x.h:250
8559 msgid "Disable parallel instructions"
8560 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
8561
8562 #: config/c4x/c4x.h:252
8563 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8564 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8565
8566 #: config/c4x/c4x.h:254
8567 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8568 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8569
8570 #: config/c4x/c4x.h:256
8571 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8572 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
8573
8574 #: config/c4x/c4x.h:258
8575 msgid "Assume that pointers not aliased"
8576 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
8577
8578 #: config/c4x/c4x.h:331
8579 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8580 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
8581
8582 #: config/c4x/c4x.h:333
8583 msgid "Select CPU to generate code for"
8584 msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
8585
8586 #: config/cris/cris.c:604
8587 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8588 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
8589
8590 #: config/cris/cris.c:618
8591 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8592 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
8593
8594 #: config/cris/cris.c:911
8595 #, c-format
8596 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8597 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
8598
8599 #: config/cris/cris.c:1222
8600 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8601 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
8602
8603 #: config/cris/cris.c:1232
8604 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8605 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
8606
8607 #: config/cris/cris.c:1308
8608 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8609 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
8610
8611 #: config/cris/cris.c:1321
8612 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8613 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
8614
8615 #: config/cris/cris.c:1331
8616 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8617 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
8618
8619 #: config/cris/cris.c:1338
8620 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8621 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
8622
8623 #: config/cris/cris.c:1377
8624 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8625 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
8626
8627 #: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
8628 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8629 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
8630
8631 #: config/cris/cris.c:1431
8632 msgid "bad register"
8633 msgstr "registre erroné"
8634
8635 #: config/cris/cris.c:1469
8636 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8637 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
8638
8639 #: config/cris/cris.c:1486
8640 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8641 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
8642
8643 #: config/cris/cris.c:1511
8644 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8645 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
8646
8647 #: config/cris/cris.c:1519
8648 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8649 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
8650
8651 #: config/cris/cris.c:1533
8652 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8653 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
8654
8655 #: config/cris/cris.c:1542
8656 msgid "invalid operand modifier letter"
8657 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
8658
8659 #: config/cris/cris.c:1550
8660 #, c-format
8661 msgid "internal error: bad register: %d"
8662 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
8663
8664 #: config/cris/cris.c:1598
8665 msgid "unexpected multiplicative operand"
8666 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
8667
8668 #: config/cris/cris.c:1618
8669 msgid "unexpected operand"
8670 msgstr "opérande inattendue"
8671
8672 #: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
8673 msgid "unrecognized address"
8674 msgstr "adresse non reconnue"
8675
8676 #: config/cris/cris.c:2011
8677 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8678 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
8679
8680 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8681 #: config/cris/cris.c:2404
8682 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8683 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
8684
8685 #: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
8686 msgid "unrecognized supposed constant"
8687 msgstr "supposée constante non reconnue"
8688
8689 #: config/cris/cris.c:2588
8690 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8691 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
8692
8693 #: config/cris/cris.c:2607
8694 #, c-format
8695 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8696 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
8697
8698 #: config/cris/cris.c:2635
8699 #, c-format
8700 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8701 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
8702
8703 #: config/cris/cris.c:2671
8704 #, c-format
8705 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8706 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
8707
8708 #: config/cris/cris.c:2689
8709 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8710 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
8711
8712 #: config/cris/cris.c:2705
8713 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8714 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
8715
8716 #: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005
8717 msgid "unexpected side-effects in address"
8718 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
8719
8720 #. Labels are never marked as global symbols.
8721 #: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131
8722 msgid "unexpected PIC symbol"
8723 msgstr "symbole PIC inattendue"
8724
8725 #: config/cris/cris.c:3104
8726 msgid "PIC register isn't set up"
8727 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
8728
8729 #: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200
8730 msgid "unexpected address expression"
8731 msgstr "expression d'adresse inattendue"
8732
8733 #: config/cris/cris.c:3135
8734 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8735 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
8736
8737 #: config/cris/cris.c:3144
8738 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8739 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
8740
8741 #: config/cris/aout.h:108
8742 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8743 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
8744
8745 #: config/cris/aout.h:115
8746 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8747 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
8748
8749 #: config/cris/cris.h:362
8750 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8751 msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication"
8752
8753 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8754 #: config/cris/cris.h:368
8755 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8756 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
8757
8758 #: config/cris/cris.h:373
8759 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8760 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
8761
8762 #: config/cris/cris.h:377
8763 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8764 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
8765
8766 #: config/cris/cris.h:380
8767 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8768 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
8769
8770 #: config/cris/cris.h:384
8771 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8772 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
8773
8774 #: config/cris/cris.h:387
8775 msgid "Do not tune stack alignment"
8776 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
8777
8778 #: config/cris/cris.h:390
8779 msgid "Do not tune writable data alignment"
8780 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
8781
8782 #: config/cris/cris.h:393
8783 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8784 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
8785
8786 #: config/cris/cris.h:402
8787 msgid "Align code and data to 32 bits"
8788 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
8789
8790 #: config/cris/cris.h:415
8791 msgid "Don't align items in code or data"
8792 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
8793
8794 #: config/cris/cris.h:418
8795 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8796 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
8797
8798 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8799 #: config/cris/cris.h:422
8800 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8801 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
8802
8803 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8804 #: config/cris/cris.h:428
8805 msgid "Override -mbest-lib-options"
8806 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
8807
8808 #: config/cris/cris.h:460
8809 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8810 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8811
8812 #: config/cris/cris.h:462
8813 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8814 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8815
8816 #: config/cris/cris.h:464
8817 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8818 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
8819
8820 #. Node: Profiling
8821 #: config/cris/cris.h:1050
8822 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8823 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
8824
8825 #: config/cris/linux.h:69
8826 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8827 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
8828
8829 #: config/d30v/d30v.c:218
8830 #, c-format
8831 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8832 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
8833
8834 #: config/d30v/d30v.c:2678
8835 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8836 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
8837
8838 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8839 #: config/d30v/d30v.c:2795
8840 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8841 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
8842
8843 #: config/d30v/d30v.c:2863
8844 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8845 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
8846
8847 #: config/d30v/d30v.c:2872
8848 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
8849 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
8850
8851 #: config/d30v/d30v.c:2879
8852 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
8853 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
8854
8855 #: config/d30v/d30v.c:2933
8856 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
8857 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
8858
8859 #: config/d30v/d30v.c:2944
8860 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
8861 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
8862
8863 #: config/d30v/d30v.c:2951
8864 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
8865 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
8866
8867 #: config/d30v/d30v.c:2969
8868 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
8869 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
8870
8871 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
8872 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
8873 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
8874
8875 #: config/d30v/d30v.c:3015
8876 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
8877 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
8878
8879 #: config/d30v/d30v.c:3313
8880 msgid "d30v_emit_comparison"
8881 msgstr "d30v_emit_comparison"
8882
8883 #: config/d30v/d30v.c:3357
8884 msgid "bad call to d30v_move_2words"
8885 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
8886
8887 #: config/d30v/d30v.h:111
8888 msgid "Enable use of conditional move instructions"
8889 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8890
8891 #: config/d30v/d30v.h:114
8892 msgid "Disable use of conditional move instructions"
8893 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8894
8895 #: config/d30v/d30v.h:117
8896 msgid "Debug argument support in compiler"
8897 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
8898
8899 #: config/d30v/d30v.h:120
8900 msgid "Debug stack support in compiler"
8901 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
8902
8903 #: config/d30v/d30v.h:123
8904 msgid "Debug memory address support in compiler"
8905 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
8906
8907 #: config/d30v/d30v.h:126
8908 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
8909 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
8910
8911 #: config/d30v/d30v.h:129
8912 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
8913 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
8914
8915 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
8916 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
8917 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
8918
8919 #: config/d30v/d30v.h:138
8920 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
8921 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
8922
8923 #: config/d30v/d30v.h:146
8924 msgid "Change the branch costs within the compiler"
8925 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
8926
8927 #: config/d30v/d30v.h:149
8928 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
8929 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
8930
8931 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
8932 msgid "stack size > 32k"
8933 msgstr "taille de la pile > 32k"
8934
8935 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
8936 msgid "invalid addressing mode"
8937 msgstr "mode d'adressage invalide"
8938
8939 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
8940 msgid "bad register extension code"
8941 msgstr "code d'extension de registre erroné"
8942
8943 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
8944 msgid "invalid offset in ybase addressing"
8945 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
8946
8947 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
8948 msgid "invalid register in ybase addressing"
8949 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
8950
8951 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
8952 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
8953 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
8954
8955 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
8956 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
8957 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
8958
8959 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
8960 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
8961 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
8962
8963 #. Macro to define tables used to set the flags.
8964 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8965 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8966 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8967 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8968 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
8969 msgid "Pass parameters in registers (default)"
8970 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
8971
8972 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
8973 msgid "Don't pass parameters in registers"
8974 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
8975
8976 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
8977 msgid "Generate code for near calls"
8978 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
8979
8980 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
8981 msgid "Don't generate code for near calls"
8982 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
8983
8984 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
8985 msgid "Generate code for near jumps"
8986 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
8987
8988 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
8989 msgid "Don't generate code for near jumps"
8990 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
8991
8992 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
8993 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
8994 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
8995
8996 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
8997 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
8998 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
8999
9000 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9001 msgid "Generate code for memory map1"
9002 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9003
9004 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9005 msgid "Generate code for memory map2"
9006 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9007
9008 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9009 msgid "Generate code for memory map3"
9010 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9011
9012 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9013 msgid "Generate code for memory map4"
9014 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9015
9016 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9017 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9018 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9019
9020 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9021 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9022 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9023
9024 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9025 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9026 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9027
9028 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9029 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9030 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9031
9032 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9033 msgid "Specify alternate name for text section"
9034 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9035
9036 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9037 msgid "Specify alternate name for data section"
9038 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9039
9040 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9041 msgid "Specify alternate name for bss section"
9042 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9043
9044 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9045 msgid "Specify alternate name for constant section"
9046 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9047
9048 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9049 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9050 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9051
9052 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9053 #. for profiling a function entry.
9054 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668
9055 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673
9056 msgid "profiling not implemented yet"
9057 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9058
9059 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9060 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9061 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9062 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239
9063 msgid "trampolines not yet implemented"
9064 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9065
9066 #: config/fr30/fr30.c:451
9067 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9068 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9069
9070 #: config/fr30/fr30.c:475
9071 #, c-format
9072 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9073 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
9074
9075 #: config/fr30/fr30.c:495
9076 #, c-format
9077 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9078 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
9079
9080 #: config/fr30/fr30.c:516
9081 #, c-format
9082 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9083 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
9084
9085 #: config/fr30/fr30.c:524
9086 #, c-format
9087 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9088 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
9089
9090 #: config/fr30/fr30.c:541
9091 #, c-format
9092 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9093 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
9094
9095 #: config/fr30/fr30.c:548
9096 #, c-format
9097 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9098 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
9099
9100 #: config/fr30/fr30.c:565
9101 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9102 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9103
9104 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9105 #: config/fr30/fr30.c:627
9106 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9107 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9108
9109 #: config/fr30/fr30.h:63
9110 msgid "Assume small address space"
9111 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
9112
9113 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9114 #, c-format
9115 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9116 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
9117
9118 #: config/frv/frv.c:433
9119 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9120 msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
9121
9122 #: config/frv/frv.c:2397
9123 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9124 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
9125
9126 #: config/frv/frv.c:2408
9127 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9128 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9129
9130 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9131 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9132 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9133 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
9134
9135 #: config/frv/frv.c:2648
9136 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9137 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
9138
9139 #: config/frv/frv.c:2693
9140 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9141 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
9142
9143 #: config/frv/frv.c:2716
9144 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9145 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
9146
9147 #: config/frv/frv.c:2741
9148 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9149 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
9150
9151 #: config/frv/frv.c:2749
9152 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9153 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
9154
9155 #: config/frv/frv.c:2765
9156 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9157 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
9158
9159 #: config/frv/frv.c:2818
9160 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9161 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
9162
9163 #: config/frv/frv.c:2831
9164 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9165 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
9166
9167 #: config/frv/frv.c:2852
9168 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9169 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
9170
9171 #: config/frv/frv.c:2870
9172 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9173 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
9174
9175 #: config/frv/frv.c:2890
9176 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9177 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
9178
9179 #: config/frv/frv.c:2918
9180 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9181 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
9182
9183 #: config/frv/frv.c:2923
9184 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9185 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
9186
9187 #: config/frv/frv.c:5474
9188 msgid "Bad output_move_single operand"
9189 msgstr "opérande output_move_single erronée"
9190
9191 #: config/frv/frv.c:5601
9192 msgid "Bad output_move_double operand"
9193 msgstr "opérande output_move_double erronée"
9194
9195 #: config/frv/frv.c:5743
9196 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9197 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
9198
9199 #: config/frv/frv.c:8031
9200 msgid "frv_registers_update"
9201 msgstr "frv_registers_update"
9202
9203 #: config/frv/frv.c:8188
9204 msgid "frv_registers_used_p"
9205 msgstr "frv_registers_used_p"
9206
9207 #: config/frv/frv.c:8314
9208 msgid "frv_registers_set_p"
9209 msgstr "frv_registers_set_p"
9210
9211 #: config/frv/frv.c:8910
9212 msgid "accumulator is not a constant integer"
9213 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
9214
9215 #: config/frv/frv.c:8915
9216 msgid "accumulator number is out of bounds"
9217 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
9218
9219 #: config/frv/frv.c:8926
9220 #, c-format
9221 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9222 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
9223
9224 #: config/frv/frv.c:8986
9225 #, c-format
9226 msgid "`%s' expects a constant argument"
9227 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
9228
9229 #: config/frv/frv.c:8991
9230 #, c-format
9231 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9232 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
9233
9234 #: config/frv/frv.c:9338
9235 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9236 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
9237
9238 #: config/frv/frv.c:9350
9239 msgid "this media function is only available on the fr500"
9240 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
9241
9242 #: config/frv/frv.c:9378
9243 msgid "this media function is only available on the fr400"
9244 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9245
9246 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9247 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9248 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9249 #.
9250 #. #ifdef MOTOROLA
9251 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9252 #. #else
9253 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9254 #. #endif
9255 #: config/frv/frv.h:506
9256 msgid " (frv)"
9257 msgstr " (frv)"
9258
9259 #: config/h8300/h8300.c:288
9260 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9261 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9262
9263 #: config/h8300/h8300.c:294
9264 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9265 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
9266
9267 #. Macro to define tables used to set the flags.
9268 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9269 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9270 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9271 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9272 #: config/h8300/h8300.h:145
9273 msgid "Generate H8S code"
9274 msgstr "Générer du code H8S"
9275
9276 #: config/h8300/h8300.h:146
9277 msgid "Do not generate H8S code"
9278 msgstr "Ne pas générer du code H8S"
9279
9280 #: config/h8300/h8300.h:147
9281 msgid "Generate H8S/2600 code"
9282 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
9283
9284 #: config/h8300/h8300.h:148
9285 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9286 msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
9287
9288 #: config/h8300/h8300.h:149
9289 msgid "Make integers 32 bits wide"
9290 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9291
9292 #: config/h8300/h8300.h:152
9293 msgid "Use registers for argument passing"
9294 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9295
9296 #: config/h8300/h8300.h:154
9297 msgid "Do not use registers for argument passing"
9298 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9299
9300 #: config/h8300/h8300.h:156
9301 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9302 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9303
9304 #: config/h8300/h8300.h:157
9305 msgid "Enable linker relaxing"
9306 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
9307
9308 #: config/h8300/h8300.h:158
9309 msgid "Generate H8/300H code"
9310 msgstr "Générer du code H8/300H"
9311
9312 #: config/h8300/h8300.h:159
9313 msgid "Enable the normal mode"
9314 msgstr "Activer le mode normal"
9315
9316 #: config/h8300/h8300.h:160
9317 msgid "Do not generate H8/300H code"
9318 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9319
9320 #: config/h8300/h8300.h:161
9321 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9322 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9323
9324 #: config/i370/i370-c.c:55
9325 msgid "junk at end of #pragma map"
9326 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9327
9328 #: config/i370/i370-c.c:61
9329 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9330 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9331
9332 #: config/i370/i370.c:784
9333 msgid "real name is too long - alias ignored"
9334 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9335
9336 #: config/i370/i370.c:789
9337 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9338 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9339
9340 #: config/i370/i370.c:1060
9341 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9342 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9343
9344 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9345 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9346 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9347 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9348 #: config/i370/i370.h:75
9349 msgid "Generate char instructions"
9350 msgstr "Générer des instructions « char »"
9351
9352 #: config/i370/i370.h:76
9353 msgid "Do not generate char instructions"
9354 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
9355
9356 #: config/i386/i386.c:1179
9357 #, c-format
9358 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9359 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9360
9361 #: config/i386/i386.c:1189 config/sparc/sparc.c:387
9362 #, c-format
9363 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9364 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9365
9366 #: config/i386/i386.c:1204
9367 #, c-format
9368 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9369 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9370
9371 #: config/i386/i386.c:1207
9372 #, c-format
9373 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9374 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9375
9376 #: config/i386/i386.c:1210
9377 msgid "code model `large' not supported yet"
9378 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
9379
9380 #: config/i386/i386.c:1212
9381 #, c-format
9382 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9383 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9384
9385 #: config/i386/i386.c:1242 config/i386/i386.c:1254
9386 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9387 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
9388
9389 #: config/i386/i386.c:1247 config/iq2000/iq2000.c:1840
9390 #, c-format
9391 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9392 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9393
9394 #: config/i386/i386.c:1260
9395 #, c-format
9396 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9397 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
9398
9399 #: config/i386/i386.c:1277
9400 #, c-format
9401 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9402 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9403
9404 #: config/i386/i386.c:1290
9405 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9406 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
9407
9408 #: config/i386/i386.c:1295 config/i386/i386.c:1308 config/i386/i386.c:1321
9409 #, c-format
9410 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9411 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9412
9413 #: config/i386/i386.c:1303
9414 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9415 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9416
9417 #: config/i386/i386.c:1316
9418 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9419 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9420
9421 #: config/i386/i386.c:1354
9422 #, c-format
9423 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9424 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9425
9426 #: config/i386/i386.c:1366
9427 #, c-format
9428 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9429 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9430
9431 #: config/i386/i386.c:1378
9432 #, c-format
9433 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9434 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
9435
9436 #: config/i386/i386.c:1407
9437 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9438 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9439
9440 #: config/i386/i386.c:1409
9441 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9442 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9443
9444 #: config/i386/i386.c:1431 config/i386/i386.c:1442
9445 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9446 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9447
9448 #: config/i386/i386.c:1447
9449 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9450 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9451
9452 #: config/i386/i386.c:1454
9453 #, c-format
9454 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9455 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9456
9457 #: config/i386/i386.c:1602 config/i386/i386.c:1613
9458 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9459 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
9460
9461 #: config/i386/i386.c:1606 config/i386/i386.c:1662
9462 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9463 msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles"
9464
9465 #: config/i386/i386.c:1649
9466 #, c-format
9467 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9468 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
9469
9470 #: config/i386/i386.c:1655
9471 #, c-format
9472 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9473 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
9474
9475 #: config/i386/i386.c:2621
9476 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9477 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
9478
9479 #: config/i386/i386.c:2637
9480 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9481 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
9482
9483 #: config/i386/i386.c:2865
9484 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9485 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9486
9487 #: config/i386/i386.c:6840
9488 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9489 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9490
9491 #: config/i386/i386.c:7098
9492 msgid "extended registers have no high halves"
9493 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9494
9495 #: config/i386/i386.c:7113
9496 msgid "unsupported operand size for extended register"
9497 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9498
9499 #: config/i386/i386.c:7428
9500 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9501 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
9502
9503 #: config/i386/i386.c:7474
9504 #, c-format
9505 msgid "invalid operand code `%c'"
9506 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
9507
9508 #: config/i386/i386.c:7517
9509 msgid "invalid constraints for operand"
9510 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
9511
9512 #: config/i386/i386.c:12031
9513 msgid "unknown insn mode"
9514 msgstr "mode insn inconnu"
9515
9516 #: config/i386/i386.c:14119 config/i386/i386.c:14155
9517 #, c-format
9518 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9519 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
9520
9521 #: config/i386/i386.c:14383
9522 msgid "shift must be an immediate"
9523 msgstr "décalage doit être un immédiat"
9524
9525 #: config/i386/i386.c:15406
9526 #, c-format
9527 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9528 msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré"
9529
9530 #: config/i386/winnt.c:104
9531 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9532 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
9533
9534 #: config/i386/winnt.c:112
9535 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9536 msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"
9537
9538 #: config/i386/winnt.c:132
9539 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9540 msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"
9541
9542 #: config/i386/winnt.c:149
9543 #, c-format
9544 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9545 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
9546
9547 #: config/i386/winnt.c:248
9548 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9549 msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
9550
9551 #: config/i386/winnt.c:259
9552 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9553 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
9554
9555 #: config/i386/winnt.c:271
9556 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9557 msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"
9558
9559 #: config/i386/winnt.c:330
9560 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9561 msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé."
9562
9563 #: config/i386/winnt.c:372
9564 #, c-format
9565 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9566 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9567
9568 #: config/i386/winnt.c:381
9569 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9570 msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."
9571
9572 #: config/i386/winnt.c:530
9573 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9574 msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."
9575
9576 #: config/i386/winnt.c:533
9577 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9578 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
9579
9580 #: config/i386/winnt.c:702
9581 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9582 msgstr "%J« %D » cause un conflit du type de section"
9583
9584 #: config/i386/cygming.h:42
9585 msgid "Use the Cygwin interface"
9586 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9587
9588 #: config/i386/cygming.h:43
9589 msgid "Use the Mingw32 interface"
9590 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9591
9592 #: config/i386/cygming.h:44
9593 msgid "Create GUI application"
9594 msgstr "Créer une application de type GUI"
9595
9596 #: config/i386/cygming.h:45
9597 msgid "Don't set Windows defines"
9598 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9599
9600 #: config/i386/cygming.h:46
9601 msgid "Set Windows defines"
9602 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9603
9604 #: config/i386/cygming.h:47
9605 msgid "Create console application"
9606 msgstr "Créer une application de type console"
9607
9608 #: config/i386/cygming.h:48
9609 msgid "Generate code for a DLL"
9610 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9611
9612 #: config/i386/cygming.h:50
9613 msgid "Ignore dllimport for functions"
9614 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9615
9616 #: config/i386/cygming.h:52
9617 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9618 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9619
9620 #: config/i386/cygming.h:171
9621 #, c-format
9622 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9623 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9624
9625 #: config/i386/djgpp.h:191
9626 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9627 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9628
9629 #: config/i386/i386-interix.h:256
9630 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9631 msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
9632
9633 #. Deprecated.
9634 #. Deprecated.
9635 #. Deprecated.
9636 #. Deprecated.
9637 #. Deprecated.
9638 #. Deprecated.
9639 #. Deprecated.
9640 #. Deprecated.
9641 #: config/i386/i386.h:341
9642 msgid "Alternate calling convention"
9643 msgstr "Convention alternative d'appels"
9644
9645 #: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9646 msgid "Use normal calling convention"
9647 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9648
9649 #: config/i386/i386.h:345
9650 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9651 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
9652
9653 #: config/i386/i386.h:347
9654 msgid "Align doubles on word boundary"
9655 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
9656
9657 #: config/i386/i386.h:349
9658 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9659 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
9660
9661 #: config/i386/i386.h:351
9662 msgid "Uninitialized locals in .data"
9663 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
9664
9665 #: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9666 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9667 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9668
9669 #: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169
9670 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9671 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9672
9673 #: config/i386/i386.h:357
9674 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9675 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9676
9677 #: config/i386/i386.h:359
9678 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9679 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9680
9681 #: config/i386/i386.h:361
9682 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9683 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9684
9685 #: config/i386/i386.h:363
9686 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9687 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9688
9689 #: config/i386/i386.h:365
9690 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9691 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
9692
9693 #: config/i386/i386.h:368
9694 msgid "Enable stack probing"
9695 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
9696
9697 #. undocumented
9698 #. undocumented
9699 #: config/i386/i386.h:373
9700 msgid "Align destination of the string operations"
9701 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9702
9703 #: config/i386/i386.h:375
9704 msgid "Do not align destination of the string operations"
9705 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9706
9707 #: config/i386/i386.h:377
9708 msgid "Inline all known string operations"
9709 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9710
9711 #: config/i386/i386.h:379
9712 msgid "Do not inline all known string operations"
9713 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9714
9715 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9716 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9717 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9718
9719 #: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387
9720 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9721 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9722
9723 #: config/i386/i386.h:389
9724 msgid "Support MMX built-in functions"
9725 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
9726
9727 #: config/i386/i386.h:391
9728 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9729 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
9730
9731 #: config/i386/i386.h:393
9732 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9733 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
9734
9735 #: config/i386/i386.h:395
9736 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9737 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
9738
9739 #: config/i386/i386.h:397
9740 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9741 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9742
9743 #: config/i386/i386.h:399
9744 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9745 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9746
9747 #: config/i386/i386.h:401
9748 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9749 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9750
9751 #: config/i386/i386.h:403
9752 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9753 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9754
9755 #: config/i386/i386.h:405
9756 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9757 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
9758
9759 #: config/i386/i386.h:407
9760 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9761 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
9762
9763 #: config/i386/i386.h:409
9764 msgid "sizeof(long double) is 16"
9765 msgstr "sizeof(long double) est 16"
9766
9767 #: config/i386/i386.h:411
9768 msgid "sizeof(long double) is 12"
9769 msgstr "sizeof(long double) est 12"
9770
9771 #: config/i386/i386.h:413
9772 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9773 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
9774
9775 #: config/i386/i386.h:415
9776 msgid "Generate 32bit i386 code"
9777 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
9778
9779 #: config/i386/i386.h:417
9780 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9781 msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
9782
9783 #: config/i386/i386.h:419
9784 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9785 msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
9786
9787 #: config/i386/i386.h:421
9788 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9789 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9790
9791 #: config/i386/i386.h:423
9792 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9793 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9794
9795 #: config/i386/i386.h:425
9796 #, c-format
9797 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9798 msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
9799
9800 #: config/i386/i386.h:427
9801 #, c-format
9802 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9803 msgstr "Ne pas utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
9804
9805 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9806 #. command options that have values.  Its definition is an
9807 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9808 #.
9809 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9810 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9811 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9812 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9813 #. by appending `-m' to the specified name.
9814 #: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:449
9815 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656
9816 msgid "Schedule code for given CPU"
9817 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
9818
9819 #: config/i386/i386.h:463
9820 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9821 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
9822
9823 #: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148
9824 msgid "Generate code for given CPU"
9825 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
9826
9827 #: config/i386/i386.h:467
9828 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9829 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
9830
9831 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
9832 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9833 #. command options that have values.  Its definition is an
9834 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9835 #.
9836 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9837 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9838 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9839 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9840 #. by appending `-m' to the specified name.
9841 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360
9842 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9843 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
9844
9845 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362
9846 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9847 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
9848
9849 #: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364
9850 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9851 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
9852
9853 #: config/i386/i386.h:476
9854 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9855 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
9856
9857 #: config/i386/i386.h:478
9858 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9859 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
9860
9861 #: config/i386/i386.h:480
9862 msgid "Use given x86-64 code model"
9863 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
9864
9865 #. Undocumented.
9866 #. Undocumented.
9867 #: config/i386/i386.h:486
9868 msgid "Use given assembler dialect"
9869 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
9870
9871 #: config/i386/i386.h:488
9872 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9873 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
9874
9875 #: config/i386/sco5.h:292
9876 msgid "Generate ELF output"
9877 msgstr "Générer la sortie ELF"
9878
9879 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
9880 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
9881 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
9882 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9883 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
9884
9885 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
9886 #, c-format
9887 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9888 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
9889
9890 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
9891 #, c-format
9892 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9893 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
9894
9895 #. Macro to define tables used to set the flags.
9896 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9897 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9898 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9899 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9900 #: config/i860/i860.h:60
9901 msgid "Generate code which uses the FPU"
9902 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
9903
9904 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9905 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9906 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
9907
9908 #: config/i960/i960-c.c:68
9909 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
9910 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
9911
9912 #: config/i960/i960-c.c:73
9913 msgid "malformed #pragma align - ignored"
9914 msgstr "#pragma align  mal composé - ignoré"
9915
9916 #: config/i960/i960-c.c:111
9917 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
9918 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
9919
9920 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
9921 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
9922 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
9923
9924 #: config/i960/i960.c:139
9925 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
9926 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
9927
9928 #: config/i960/i960.c:154
9929 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
9930 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
9931
9932 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11597
9933 msgid "stack limit expression is not supported"
9934 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
9935
9936 #. Macro to define tables used to set the flags.
9937 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9938 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9939 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9940 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9941 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
9942 #. am not sure which are real and which aren't.
9943 #: config/i960/i960.h:250
9944 msgid "Generate SA code"
9945 msgstr "Générer du code SA"
9946
9947 #: config/i960/i960.h:253
9948 msgid "Generate SB code"
9949 msgstr "Générer du code SB"
9950
9951 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
9952 #: config/i960/i960.h:258
9953 msgid "Generate KA code"
9954 msgstr "Générer du code KA"
9955
9956 #: config/i960/i960.h:261
9957 msgid "Generate KB code"
9958 msgstr "Générer du code KB"
9959
9960 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
9961 #: config/i960/i960.h:266
9962 msgid "Generate JA code"
9963 msgstr "Générer du code JA"
9964
9965 #: config/i960/i960.h:268
9966 msgid "Generate JD code"
9967 msgstr "Générer du code JD"
9968
9969 #: config/i960/i960.h:271
9970 msgid "Generate JF code"
9971 msgstr "Générer du code JF"
9972
9973 #: config/i960/i960.h:273
9974 msgid "generate RP code"
9975 msgstr "Générer du code RP"
9976
9977 #: config/i960/i960.h:276
9978 msgid "Generate MC code"
9979 msgstr "Générer du code MC"
9980
9981 #: config/i960/i960.h:279
9982 msgid "Generate CA code"
9983 msgstr "Générer du code CA"
9984
9985 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
9986 #: config/i960/i960.h:289
9987 msgid "Generate CF code"
9988 msgstr "Générer du code CF"
9989
9990 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266
9991 msgid "Use software floating point"
9992 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
9993
9994 #: config/i960/i960.h:295
9995 msgid "Use alternate leaf function entries"
9996 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
9997
9998 #: config/i960/i960.h:297
9999 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10000 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10001
10002 #: config/i960/i960.h:299
10003 msgid "Perform tail call optimization"
10004 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10005
10006 #: config/i960/i960.h:301
10007 msgid "Do not perform tail call optimization"
10008 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10009
10010 #: config/i960/i960.h:303
10011 msgid "Use complex addressing modes"
10012 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10013
10014 #: config/i960/i960.h:305
10015 msgid "Do not use complex addressing modes"
10016 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10017
10018 #: config/i960/i960.h:307
10019 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10020 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10021
10022 #: config/i960/i960.h:309
10023 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10024 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10025
10026 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10027 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10028 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10029 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10030
10031 #: config/i960/i960.h:319
10032 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10033 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10034
10035 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10036 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10037 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10038
10039 #: config/i960/i960.h:325
10040 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10041 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10042
10043 #: config/i960/i960.h:327
10044 msgid "Permit unaligned accesses"
10045 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10046
10047 #: config/i960/i960.h:329
10048 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10049 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10050
10051 #: config/i960/i960.h:331
10052 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10053 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10054
10055 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:91
10056 #: config/sparc/linux64.h:106 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10057 msgid "Use 64 bit long doubles"
10058 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10059
10060 #: config/i960/i960.h:335
10061 msgid "Enable linker relaxation"
10062 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10063
10064 #: config/i960/i960.h:337
10065 msgid "Do not enable linker relaxation"
10066 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10067
10068 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10069 msgid "malformed #pragma builtin"
10070 msgstr "construit #pragma mal composé"
10071
10072 #: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354
10073 #, c-format
10074 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10075 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
10076
10077 #: config/ia64/ia64.c:1037
10078 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10079 msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10080
10081 #: config/ia64/ia64.c:1044
10082 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10083 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10084
10085 #: config/ia64/ia64.c:1051
10086 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10087 msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones"
10088
10089 #: config/ia64/ia64.c:4308
10090 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10091 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10092
10093 #: config/ia64/ia64.c:4648
10094 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10095 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10096
10097 #: config/ia64/ia64.c:4675
10098 #, c-format
10099 msgid "%s-%s is an empty range"
10100 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10101
10102 #: config/ia64/ia64.c:4723
10103 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10104 msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et le débit"
10105
10106 #: config/ia64/ia64.c:4729
10107 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10108 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et le débit"
10109
10110 #: config/ia64/ia64.c:4735
10111 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10112 msgstr "ne peut optimiser la racine carrée à la fois pour la latence et le débit"
10113
10114 #: config/ia64/ia64.c:4741
10115 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10116 msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence"
10117
10118 #: config/ia64/ia64.c:4753
10119 #, c-format
10120 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10121 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
10122
10123 #: config/ia64/ia64.c:4769
10124 #, c-format
10125 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10126 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
10127
10128 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10129 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10130 #. each command option.
10131 #: config/ia64/ia64.h:172
10132 msgid "Generate big endian code"
10133 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10134
10135 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10136 msgid "Generate little endian code"
10137 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10138
10139 #: config/ia64/ia64.h:176
10140 msgid "Generate code for GNU as"
10141 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10142
10143 #: config/ia64/ia64.h:178
10144 msgid "Generate code for Intel as"
10145 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10146
10147 #: config/ia64/ia64.h:180
10148 msgid "Generate code for GNU ld"
10149 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10150
10151 #: config/ia64/ia64.h:182
10152 msgid "Generate code for Intel ld"
10153 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10154
10155 #: config/ia64/ia64.h:184
10156 msgid "Generate code without GP reg"
10157 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10158
10159 #: config/ia64/ia64.h:186
10160 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10161 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10162
10163 #: config/ia64/ia64.h:188
10164 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10165 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10166
10167 #: config/ia64/ia64.h:190
10168 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10169 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10170
10171 #: config/ia64/ia64.h:192
10172 msgid "Use in/loc/out register names"
10173 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10174
10175 #: config/ia64/ia64.h:194
10176 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10177 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10178
10179 #: config/ia64/ia64.h:196
10180 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10181 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10182
10183 #: config/ia64/ia64.h:198
10184 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10185 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10186
10187 #: config/ia64/ia64.h:200
10188 msgid "Generate self-relocatable code"
10189 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10190
10191 #: config/ia64/ia64.h:202
10192 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10193 msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
10194
10195 #: config/ia64/ia64.h:204
10196 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10197 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"
10198
10199 #: config/ia64/ia64.h:206
10200 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10201 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
10202
10203 #: config/ia64/ia64.h:208
10204 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10205 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit"
10206
10207 #: config/ia64/ia64.h:210
10208 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10209 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence"
10210
10211 #: config/ia64/ia64.h:212
10212 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10213 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
10214
10215 #: config/ia64/ia64.h:214
10216 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10217 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10218
10219 #: config/ia64/ia64.h:216
10220 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10221 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10222
10223 #: config/ia64/ia64.h:218
10224 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10225 msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
10226
10227 #: config/ia64/ia64.h:220
10228 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10229 msgstr "Interdire l'installation antérieure de bits d'arrêt"
10230
10231 #: config/ia64/ia64.h:265
10232 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10233 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10234
10235 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10236 msgid "bad operand"
10237 msgstr "opérande erronée"
10238
10239 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10240 #, c-format
10241 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10242 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10243
10244 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10245 #, c-format
10246 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10247 msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s."
10248
10249 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10250 #, c-format
10251 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10252 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
10253
10254 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10255 #, c-format
10256 msgid "argument `%d' is not a constant"
10257 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
10258
10259 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2096
10260 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10261 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
10262
10263 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10264 #, c-format
10265 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10266 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10267
10268 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5464
10269 #: config/xtensa/xtensa.c:1950
10270 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10271 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10272
10273 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10274 #, c-format
10275 msgid "invalid %%P operand"
10276 msgstr "opérande %%P invalide"
10277
10278 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:9178
10279 #, c-format
10280 msgid "invalid %%p value"
10281 msgstr "valeur %%p invalide"
10282
10283 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5594
10284 #, c-format
10285 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10286 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
10287
10288 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10289 msgid "No default crt0.o"
10290 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
10291
10292 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10293 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10294 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10295
10296 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10297 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10298 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10299
10300 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576
10301 msgid "Use ROM instead of RAM"
10302 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10303
10304 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578
10305 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10306 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10307
10308 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580
10309 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10310 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10311
10312 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582
10313 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10314 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10315
10316 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
10317 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10318 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
10319
10320 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746
10321 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10322 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
10323
10324 #: config/m32r/m32r.c:172
10325 #, c-format
10326 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10327 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10328
10329 #: config/m32r/m32r.c:181
10330 #, c-format
10331 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10332 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10333
10334 #: config/m32r/m32r.c:188
10335 #, c-format
10336 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10337 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10338
10339 #: config/m32r/m32r.c:2322
10340 #, c-format
10341 msgid "invalid operand to %%s code"
10342 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
10343
10344 #: config/m32r/m32r.c:2329
10345 #, c-format
10346 msgid "invalid operand to %%p code"
10347 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
10348
10349 #: config/m32r/m32r.c:2384
10350 msgid "bad insn for 'A'"
10351 msgstr "insn erroné pour « A »"
10352
10353 #: config/m32r/m32r.c:2431
10354 #, c-format
10355 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10356 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
10357
10358 #: config/m32r/m32r.c:2454
10359 #, c-format
10360 msgid "invalid operand to %%N code"
10361 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
10362
10363 #: config/m32r/m32r.c:2487
10364 msgid "pre-increment address is not a register"
10365 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10366
10367 #: config/m32r/m32r.c:2494
10368 msgid "pre-decrement address is not a register"
10369 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10370
10371 #: config/m32r/m32r.c:2501
10372 msgid "post-increment address is not a register"
10373 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10374
10375 #: config/m32r/m32r.c:2577 config/m32r/m32r.c:2593
10376 #: config/rs6000/rs6000.c:15063
10377 msgid "bad address"
10378 msgstr "adresse erronée"
10379
10380 #: config/m32r/m32r.c:2598
10381 msgid "lo_sum not of register"
10382 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10383
10384 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10385 #: config/m32r/m32r.h:284
10386 msgid "Display compile time statistics"
10387 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10388
10389 #: config/m32r/m32r.h:286
10390 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10391 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10392
10393 #: config/m32r/m32r.h:289
10394 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10395 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10396
10397 #: config/m32r/m32r.h:292
10398 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10399 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10400
10401 #: config/m32r/m32r.h:313
10402 msgid "Code size: small, medium or large"
10403 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10404
10405 #: config/m32r/m32r.h:315
10406 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10407 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10408
10409 #: config/m32r/m32r.h:317 config/mips/mips.h:752
10410 msgid "Don't call any cache flush functions"
10411 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10412
10413 #: config/m32r/m32r.h:319 config/mips/mips.h:754
10414 msgid "Specify cache flush function"
10415 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10416
10417 #: config/m32r/m32r.h:321
10418 msgid "Don't call any cache flush trap"
10419 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache"
10420
10421 #: config/m32r/m32r.h:323
10422 msgid "Specify cache flush trap number"
10423 msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache"
10424
10425 #: config/m68hc11/m68hc11.c:280
10426 #, c-format
10427 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10428 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10429
10430 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1344
10431 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10432 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
10433
10434 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1350
10435 msgid "`trap' attribute is already used"
10436 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
10437
10438 #. !!!! SCz wrong here.
10439 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3323 config/m68hc11/m68hc11.c:3707
10440 msgid "move insn not handled"
10441 msgstr "déplacement insn non traité"
10442
10443 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3555 config/m68hc11/m68hc11.c:3639
10444 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3910
10445 msgid "invalid register in the move instruction"
10446 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10447
10448 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3589
10449 msgid "invalid operand in the instruction"
10450 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10451
10452 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3884
10453 msgid "invalid register in the instruction"
10454 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10455
10456 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3917
10457 msgid "operand 1 must be a hard register"
10458 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10459
10460 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3931
10461 msgid "invalid rotate insn"
10462 msgstr "rotation invalide insn"
10463
10464 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4355
10465 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10466 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10467
10468 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4692 config/m68hc11/m68hc11.c:4992
10469 msgid "cannot do z-register replacement"
10470 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10471
10472 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5055
10473 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10474 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10475
10476 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10477 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10478 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10479 #. identify the default VALUE.
10480 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180
10481 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10482 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10483
10484 #: config/m68hc11/m68hc11.h:182
10485 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10486 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10487
10488 #: config/m68hc11/m68hc11.h:184
10489 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10490 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10491
10492 #: config/m68hc11/m68hc11.h:186
10493 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10494 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10495
10496 #: config/m68hc11/m68hc11.h:188
10497 msgid "Min/max instructions allowed"
10498 msgstr "instructions min/max permises"
10499
10500 #: config/m68hc11/m68hc11.h:190
10501 msgid "Min/max instructions not allowed"
10502 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
10503
10504 #: config/m68hc11/m68hc11.h:192
10505 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10506 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
10507
10508 #: config/m68hc11/m68hc11.h:194
10509 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10510 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
10511
10512 #: config/m68hc11/m68hc11.h:196
10513 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10514 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
10515
10516 #: config/m68hc11/m68hc11.h:198
10517 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10518 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
10519
10520 #: config/m68hc11/m68hc11.h:200 config/m68hc11/m68hc11.h:206
10521 msgid "Compile for a 68HC11"
10522 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10523
10524 #: config/m68hc11/m68hc11.h:202 config/m68hc11/m68hc11.h:208
10525 msgid "Compile for a 68HC12"
10526 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10527
10528 #: config/m68hc11/m68hc11.h:204 config/m68hc11/m68hc11.h:210
10529 msgid "Compile for a 68HCS12"
10530 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
10531
10532 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10533 #. command options that have values.  Its definition is an
10534 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10535 #.
10536 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10537 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10538 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10539 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10540 #. by appending `-m' to the specified name.
10541 #: config/m68hc11/m68hc11.h:224
10542 msgid "Specify the register allocation order"
10543 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10544
10545 #: config/m68hc11/m68hc11.h:226
10546 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10547 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10548
10549 #: config/m68k/m68k.c:239
10550 #, c-format
10551 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10552 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10553
10554 #: config/m68k/m68k.c:250
10555 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10556 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
10557
10558 #: config/m68k/m68k.c:253
10559 #, c-format
10560 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10561 msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d"
10562
10563 #: config/m68k/m68k.c:267
10564 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10565 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
10566
10567 #: config/m68k/m68k.c:282
10568 #, c-format
10569 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10570 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10571
10572 #: config/m68k/m68k.c:293
10573 #, c-format
10574 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10575 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10576
10577 #: config/m68k/m68k.c:302
10578 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10579 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10580
10581 #. Macro to define tables used to set the flags.
10582 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10583 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10584 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10585 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10586 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10587 msgid "Generate code for a 68020"
10588 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10589
10590 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10591 msgid "Generate code for a 68000"
10592 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10593
10594 #: config/m68k/m68k.h:260
10595 msgid "Use the bit-field instructions"
10596 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10597
10598 #: config/m68k/m68k.h:262
10599 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10600 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10601
10602 #: config/m68k/m68k.h:264
10603 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10604 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10605
10606 #: config/m68k/m68k.h:266
10607 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10608 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10609
10610 #: config/m68k/m68k.h:269
10611 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10612 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
10613
10614 #: config/m68k/m68k.h:271
10615 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10616 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10617
10618 #: config/m68k/m68k.h:274
10619 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10620 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10621
10622 #: config/m68k/m68k.h:278
10623 msgid "Generate code for a 68030"
10624 msgstr "Générer du code pour un 68030"
10625
10626 #: config/m68k/m68k.h:281
10627 msgid "Generate code for a 68040"
10628 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10629
10630 #: config/m68k/m68k.h:285
10631 msgid "Generate code for a 68060"
10632 msgstr "Générer du code pour un 68060"
10633
10634 #: config/m68k/m68k.h:290
10635 msgid "Generate code for a 520X"
10636 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10637
10638 #: config/m68k/m68k.h:294
10639 msgid "Generate code for a 5206e"
10640 msgstr "Générer du code pour un 5206e"
10641
10642 #: config/m68k/m68k.h:298
10643 msgid "Generate code for a 528x"
10644 msgstr "Générer du code pour un 528x"
10645
10646 #: config/m68k/m68k.h:302
10647 msgid "Generate code for a 5307"
10648 msgstr "Générer du code pour un 5307"
10649
10650 #: config/m68k/m68k.h:306
10651 msgid "Generate code for a 5407"
10652 msgstr "Générer du code pour un 5407"
10653
10654 #: config/m68k/m68k.h:309
10655 msgid "Generate code for a 68851"
10656 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10657
10658 #: config/m68k/m68k.h:311
10659 msgid "Do no generate code for a 68851"
10660 msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
10661
10662 #: config/m68k/m68k.h:314
10663 msgid "Generate code for a 68302"
10664 msgstr "Générer du code pour un 68302"
10665
10666 #: config/m68k/m68k.h:317
10667 msgid "Generate code for a 68332"
10668 msgstr "Générer du code pour un 68332"
10669
10670 #: config/m68k/m68k.h:321
10671 msgid "Generate code for a cpu32"
10672 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
10673
10674 #: config/m68k/m68k.h:324
10675 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10676 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10677
10678 #: config/m68k/m68k.h:326
10679 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10680 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10681
10682 #: config/m68k/m68k.h:328
10683 msgid "Enable separate data segment"
10684 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
10685
10686 #: config/m68k/m68k.h:330
10687 msgid "Disable separate data segment"
10688 msgstr "Désactiver les segments séparés de données"
10689
10690 #: config/m68k/m68k.h:332
10691 msgid "Enable ID based shared library"
10692 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
10693
10694 #: config/m68k/m68k.h:334
10695 msgid "Disable ID based shared library"
10696 msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partagées de base"
10697
10698 #: config/m68k/m68k.h:336
10699 msgid "Generate pc-relative code"
10700 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10701
10702 #: config/m68k/m68k.h:338
10703 msgid "Do not use unaligned memory references"
10704 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10705
10706 #: config/m68k/m68k.h:340
10707 msgid "Use unaligned memory references"
10708 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10709
10710 #: config/m68k/m68k.h:342
10711 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10712 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
10713
10714 #: config/m68k/m68k.h:366
10715 msgid "ID of shared library to build"
10716 msgstr "Identification de librairie partagé à construire"
10717
10718 #: config/mcore/mcore.c:2973
10719 #, c-format
10720 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10721 msgstr "opton invalide « -mstack-increment=%s »"
10722
10723 #: config/mcore/mcore.h:121
10724 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10725 msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
10726
10727 #: config/mcore/mcore.h:123
10728 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10729 msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
10730
10731 #: config/mcore/mcore.h:125
10732 msgid "Set maximum alignment to 4"
10733 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10734
10735 #: config/mcore/mcore.h:127
10736 msgid "Set maximum alignment to 8"
10737 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
10738
10739 #: config/mcore/mcore.h:131
10740 msgid "Do not use the divide instruction"
10741 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
10742
10743 #: config/mcore/mcore.h:135
10744 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10745 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
10746
10747 #: config/mcore/mcore.h:137
10748 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10749 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
10750
10751 #: config/mcore/mcore.h:141
10752 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10753 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
10754
10755 #: config/mcore/mcore.h:143
10756 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10757 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
10758
10759 #: config/mcore/mcore.h:145
10760 msgid "Emit call graph information"
10761 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
10762
10763 #: config/mcore/mcore.h:149
10764 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10765 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
10766
10767 #: config/mcore/mcore.h:160
10768 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10769 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
10770
10771 #: config/mcore/mcore.h:173
10772 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10773 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
10774
10775 #: config/mips/mips.c:3122 config/xtensa/xtensa.c:1001
10776 #: config/xtensa/xtensa.c:1033 config/xtensa/xtensa.c:1042
10777 msgid "bad test"
10778 msgstr "test erroné"
10779
10780 #: config/mips/mips.c:4600
10781 #, c-format
10782 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10783 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
10784
10785 #: config/mips/mips.c:4623
10786 #, c-format
10787 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10788 msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
10789
10790 #: config/mips/mips.c:4642
10791 #, c-format
10792 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10793 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
10794
10795 #: config/mips/mips.c:4657
10796 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10797 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
10798
10799 #: config/mips/mips.c:4659
10800 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10801 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
10802
10803 #: config/mips/mips.c:4661
10804 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10805 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
10806
10807 #: config/mips/mips.c:4679 config/mips/mips.c:4681 config/mips/mips.c:4683
10808 #: config/mips/mips.c:4811
10809 #, c-format
10810 msgid "unsupported combination: %s"
10811 msgstr "combinaison non supportée: %s"
10812
10813 #: config/mips/mips.c:4775
10814 msgid "-g is only supported using GNU as,"
10815 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
10816
10817 #: config/mips/mips.c:4777
10818 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
10819 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé avec -mabi=32,"
10820
10821 #: config/mips/mips.c:4778 config/pa/pa.c:353
10822 msgid "-g option disabled"
10823 msgstr "option -g désactivée"
10824
10825 #: config/mips/mips.c:4806
10826 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10827 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
10828
10829 #: config/mips/mips.c:4823
10830 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10831 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
10832
10833 #: config/mips/mips.c:4851
10834 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
10835 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
10836
10837 #: config/mips/mips.c:4854
10838 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
10839 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
10840
10841 #: config/mips/mips.c:4886
10842 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
10843 msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite"
10844
10845 #: config/mips/mips.c:5274
10846 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10847 msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg"
10848
10849 #: config/mips/mips.c:5401
10850 #, c-format
10851 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10852 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'assemblage"
10853
10854 #: config/mips/mips.c:5415
10855 #, c-format
10856 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10857 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
10858
10859 #: config/mips/mips.c:5428
10860 #, c-format
10861 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10862 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
10863
10864 #: config/mips/mips.c:5441
10865 #, c-format
10866 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10867 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
10868
10869 #: config/mips/mips.c:5455
10870 #, c-format
10871 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10872 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10873
10874 #: config/mips/mips.c:5484
10875 #, c-format
10876 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10877 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"
10878
10879 #: config/mips/mips.c:5501
10880 #, c-format
10881 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10882 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"
10883
10884 #: config/mips/mips.c:5510
10885 #, c-format
10886 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10887 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F"
10888
10889 #: config/mips/mips.c:5519
10890 #, c-format
10891 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10892 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
10893
10894 #: config/mips/mips.c:5625
10895 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10896 msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation"
10897
10898 #: config/mips/mips.c:8310
10899 #, c-format
10900 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
10901 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
10902
10903 #: config/mips/mips.c:9316
10904 msgid "the cpu name must be lower case"
10905 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
10906
10907 #: config/mips/mips.c:9338
10908 #, c-format
10909 msgid "bad value (%s) for %s"
10910 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
10911
10912 #: config/mips/mips.c:9607
10913 #, c-format
10914 msgid "can't rewind temp file: %m"
10915 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m"
10916
10917 #: config/mips/mips.c:9611
10918 #, c-format
10919 msgid "can't write to output file: %m"
10920 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie: %m"
10921
10922 #: config/mips/mips.c:9614
10923 #, c-format
10924 msgid "can't read from temp file: %m"
10925 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m"
10926
10927 #: config/mips/mips.c:9617
10928 #, c-format
10929 msgid "can't close temp file: %m"
10930 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m"
10931
10932 #: config/mips/linux64.h:39
10933 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
10934 msgstr "Identique à -mabi=32, juste plus complexe"
10935
10936 #. Target CPU builtins.
10937 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
10938 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
10939 #. Macros dependent on the C dialect.
10940 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
10941 #. Macro to define tables used to set the flags.
10942 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10943 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10944 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10945 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10946 #: config/mips/mips.h:514
10947 msgid "Use 64-bit int type"
10948 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
10949
10950 #: config/mips/mips.h:516
10951 msgid "Use 64-bit long type"
10952 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
10953
10954 #: config/mips/mips.h:518
10955 msgid "Use 32-bit long type"
10956 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
10957
10958 #: config/mips/mips.h:520
10959 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
10960 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
10961
10962 #: config/mips/mips.h:522
10963 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
10964 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
10965
10966 #: config/mips/mips.h:524
10967 msgid "Use MIPS as"
10968 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
10969
10970 #: config/mips/mips.h:526
10971 msgid "Use GNU as"
10972 msgstr "Utiliser GNU tel que"
10973
10974 #: config/mips/mips.h:528
10975 msgid "Use symbolic register names"
10976 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
10977
10978 #: config/mips/mips.h:530
10979 msgid "Don't use symbolic register names"
10980 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
10981
10982 #: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534
10983 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10984 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
10985
10986 #: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538
10987 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10988 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
10989
10990 #: config/mips/mips.h:540
10991 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
10992 msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignoré)"
10993
10994 #: config/mips/mips.h:542
10995 msgid "Don't output compiler statistics"
10996 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
10997
10998 #: config/mips/mips.h:544
10999 msgid "Don't optimize block moves"
11000 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11001
11002 #: config/mips/mips.h:546
11003 msgid "Optimize block moves"
11004 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11005
11006 #: config/mips/mips.h:548
11007 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11008 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11009
11010 #: config/mips/mips.h:550
11011 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11012 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11013
11014 #. Macro to define tables used to set the flags.
11015 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11016 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11017 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11018 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11019 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11020 #: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:325
11021 msgid "Use hardware floating point"
11022 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11023
11024 #: config/mips/mips.h:556
11025 msgid "Use 64-bit FP registers"
11026 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11027
11028 #: config/mips/mips.h:558
11029 msgid "Use 32-bit FP registers"
11030 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11031
11032 #: config/mips/mips.h:560
11033 msgid "Use 64-bit general registers"
11034 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11035
11036 #: config/mips/mips.h:562
11037 msgid "Use 32-bit general registers"
11038 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11039
11040 #: config/mips/mips.h:564
11041 msgid "Use Irix PIC"
11042 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11043
11044 #: config/mips/mips.h:566
11045 msgid "Don't use Irix PIC"
11046 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
11047
11048 #: config/mips/mips.h:568
11049 msgid "Use indirect calls"
11050 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11051
11052 #: config/mips/mips.h:570
11053 msgid "Don't use indirect calls"
11054 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11055
11056 #: config/mips/mips.h:572
11057 msgid "Use embedded PIC"
11058 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11059
11060 #: config/mips/mips.h:574
11061 msgid "Don't use embedded PIC"
11062 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11063
11064 #: config/mips/mips.h:584
11065 msgid "Use big-endian byte order"
11066 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11067
11068 #: config/mips/mips.h:586
11069 msgid "Use little-endian byte order"
11070 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11071
11072 #: config/mips/mips.h:588
11073 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11074 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11075
11076 #: config/mips/mips.h:590
11077 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11078 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11079
11080 #: config/mips/mips.h:592
11081 msgid "Use multiply accumulate"
11082 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11083
11084 #: config/mips/mips.h:594
11085 msgid "Don't use multiply accumulate"
11086 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11087
11088 #: config/mips/mips.h:596
11089 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11090 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11091
11092 #: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:341
11093 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11094 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11095
11096 #: config/mips/mips.h:600
11097 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11098 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11099
11100 #: config/mips/mips.h:602
11101 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11102 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11103
11104 #: config/mips/mips.h:604
11105 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11106 msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
11107
11108 #: config/mips/mips.h:606
11109 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11110 msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
11111
11112 #: config/mips/mips.h:608
11113 msgid "Trap on integer divide by zero"
11114 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11115
11116 #: config/mips/mips.h:610
11117 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11118 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11119
11120 #: config/mips/mips.h:612
11121 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11122 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11123
11124 #: config/mips/mips.h:614
11125 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11126 msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11127
11128 #: config/mips/mips.h:616
11129 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11130 msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage"
11131
11132 #: config/mips/mips.h:618
11133 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11134 msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des opérateurs de relocalisation"
11135
11136 #: config/mips/mips.h:620
11137 msgid "Generate mips16 code"
11138 msgstr "Générer du code mips16"
11139
11140 #: config/mips/mips.h:622
11141 msgid "Generate normal-mode code"
11142 msgstr "Générer du code en mode normal"
11143
11144 #: config/mips/mips.h:624
11145 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11146 msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"
11147
11148 #: config/mips/mips.h:626
11149 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11150 msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT"
11151
11152 #: config/mips/mips.h:748
11153 msgid "Specify an ABI"
11154 msgstr "Spécifier une ABI"
11155
11156 #: config/mips/mips.h:750
11157 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11158 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11159
11160 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11161 #. for profiling a function entry.
11162 #: config/mips/mips.h:2418
11163 msgid "mips16 function profiling"
11164 msgstr "profilage de fonction mips16"
11165
11166 #: config/mmix/mmix.c:207
11167 #, c-format
11168 msgid "-f%s not supported: ignored"
11169 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11170
11171 #: config/mmix/mmix.c:633
11172 #, c-format
11173 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11174 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11175
11176 #: config/mmix/mmix.c:803
11177 msgid "function_profiler support for MMIX"
11178 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11179
11180 #: config/mmix/mmix.c:823
11181 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11182 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11183
11184 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11185 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11186 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11187
11188 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11189 #, c-format
11190 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11191 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11192
11193 #: config/mmix/mmix.c:1617
11194 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11195 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
11196
11197 #: config/mmix/mmix.c:1636
11198 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11199 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11200
11201 #: config/mmix/mmix.c:1646
11202 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11203 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11204
11205 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11206 #: config/mmix/mmix.c:1678
11207 #, c-format
11208 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11209 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
11210
11211 #. We need the original here.
11212 #: config/mmix/mmix.c:1730
11213 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11214 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11215
11216 #: config/mmix/mmix.c:1787
11217 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11218 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11219
11220 #: config/mmix/mmix.c:1964
11221 #, c-format
11222 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11223 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11224
11225 #: config/mmix/mmix.c:2203
11226 #, c-format
11227 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11228 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11229
11230 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11231 #, c-format
11232 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11233 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11234
11235 #: config/mmix/mmix.c:2857
11236 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11237 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11238
11239 #: config/mmix/mmix.c:2864
11240 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11241 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11242
11243 #: config/mmix/mmix.c:2868
11244 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11245 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11246
11247 #: config/mmix/mmix.c:2938
11248 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11249 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11250
11251 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
11252 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
11253 #. to the MMIX target are here.
11254 #.
11255 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11256 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
11257 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11258 #. soon outdated generic comments.
11259 #. Node: Driver
11260 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11261 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11262 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
11263 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11264 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11265 #. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
11266 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11267 #. Put unused option values here.
11268 #: config/mmix/mmix.h:132
11269 msgid "Set start-address of the program"
11270 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11271
11272 #: config/mmix/mmix.h:134
11273 msgid "Set start-address of data"
11274 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11275
11276 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11277 #: config/mmix/mmix.h:198
11278 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11279 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
11280
11281 #: config/mmix/mmix.h:201
11282 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11283 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11284
11285 #: config/mmix/mmix.h:203
11286 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11287 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11288
11289 #: config/mmix/mmix.h:205
11290 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11291 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11292
11293 #: config/mmix/mmix.h:208
11294 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11295 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11296
11297 #: config/mmix/mmix.h:211
11298 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11299 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11300
11301 #: config/mmix/mmix.h:215
11302 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11303 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11304
11305 #: config/mmix/mmix.h:217
11306 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11307 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11308
11309 #: config/mmix/mmix.h:219
11310 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11311 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11312
11313 #: config/mmix/mmix.h:221
11314 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11315 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11316
11317 #: config/mmix/mmix.h:223
11318 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11319 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11320
11321 #: config/mmix/mmix.h:225
11322 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11323 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
11324
11325 #: config/mmix/mmix.h:227
11326 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11327 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
11328
11329 #: config/mmix/mmix.h:229
11330 msgid "Generate a single exit point for each function"
11331 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11332
11333 #: config/mmix/mmix.h:231
11334 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11335 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11336
11337 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11338 msgid "Target the AM33 processor"
11339 msgstr "Cible le processeur AM33"
11340
11341 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11342 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11343 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"
11344
11345 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11346 msgid "Enable linker relaxations"
11347 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11348
11349 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11350 msgid "Work around hardware multiply bug"
11351 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11352
11353 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11354 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11355 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11356
11357 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11358 msgid "Don't use hardware fp"
11359 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11360
11361 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11362 msgid "Alternative calling convention"
11363 msgstr "Convention alternative d'appels"
11364
11365 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11366 msgid "Pass some arguments in registers"
11367 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11368
11369 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11370 msgid "Pass all arguments on stack"
11371 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11372
11373 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11374 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11375 msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
11376
11377 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11378 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11379 msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
11380
11381 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11382 msgid "Optimize for 32032"
11383 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11384
11385 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11386 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11387 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11388
11389 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11390 msgid "Do not use register sb"
11391 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11392
11393 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11394 msgid "Use bit-field instructions"
11395 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11396
11397 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11398 msgid "Do not use bit-field instructions"
11399 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11400
11401 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11402 msgid "Generate code for high memory"
11403 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11404
11405 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11406 msgid "Generate code for low memory"
11407 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11408
11409 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11410 msgid "32381 fpu"
11411 msgstr "FPU 32381"
11412
11413 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11414 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11415 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11416
11417 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11418 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11419 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11420
11421 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11422 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11423 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11424
11425 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11426 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11427 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11428
11429 #: config/pa/pa.c:304
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11433 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11434 msgstr ""
11435 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11436 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11437
11438 #: config/pa/pa.c:329
11439 #, c-format
11440 msgid ""
11441 "unknown -march= option (%s).\n"
11442 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11443 msgstr ""
11444 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11445 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11446
11447 #: config/pa/pa.c:342
11448 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11449 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11450
11451 #: config/pa/pa.c:347
11452 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11453 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11454
11455 #: config/pa/pa.c:352
11456 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11457 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11458
11459 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11460 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11461 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11462
11463 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11464 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11465 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11466
11467 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11468 #. list in braces of target switches with each switch being
11469 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11470 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11471 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11472 #. translation.
11473 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11474 msgid "Generate PA1.1 code"
11475 msgstr "Générer du code PA1.1"
11476
11477 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11478 msgid "Generate PA1.0 code"
11479 msgstr "Générer du code PA1.0"
11480
11481 #: config/pa/pa.h:240
11482 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11483 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11484
11485 #: config/pa/pa.h:242
11486 msgid "Disable FP regs"
11487 msgstr "Désactiver les registres FP"
11488
11489 #: config/pa/pa.h:244
11490 msgid "Do not disable FP regs"
11491 msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
11492
11493 #: config/pa/pa.h:246
11494 msgid "Disable space regs"
11495 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11496
11497 #: config/pa/pa.h:248
11498 msgid "Do not disable space regs"
11499 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11500
11501 #: config/pa/pa.h:250
11502 msgid "Put jumps in call delay slots"
11503 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11504
11505 #: config/pa/pa.h:252
11506 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11507 msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
11508
11509 #: config/pa/pa.h:254
11510 msgid "Disable indexed addressing"
11511 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11512
11513 #: config/pa/pa.h:256
11514 msgid "Do not disable indexed addressing"
11515 msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
11516
11517 #: config/pa/pa.h:258
11518 msgid "Use portable calling conventions"
11519 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11520
11521 #: config/pa/pa.h:260
11522 msgid "Do not use portable calling conventions"
11523 msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
11524
11525 #: config/pa/pa.h:262
11526 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11527 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11528
11529 #: config/pa/pa.h:264
11530 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11531 msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
11532
11533 #: config/pa/pa.h:268
11534 msgid "Do not use software floating point"
11535 msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
11536
11537 #: config/pa/pa.h:270
11538 msgid "Emit long load/store sequences"
11539 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11540
11541 #: config/pa/pa.h:272
11542 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11543 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
11544
11545 #: config/pa/pa.h:274
11546 msgid "Generate fast indirect calls"
11547 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11548
11549 #: config/pa/pa.h:276
11550 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11551 msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
11552
11553 #: config/pa/pa.h:278
11554 msgid "Generate code for huge switch statements"
11555 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11556
11557 #: config/pa/pa.h:280
11558 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11559 msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
11560
11561 #: config/pa/pa.h:282
11562 msgid "Always generate long calls"
11563 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11564
11565 #: config/pa/pa.h:284
11566 msgid "Generate long calls only when needed"
11567 msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
11568
11569 #: config/pa/pa.h:286
11570 msgid "Enable linker optimizations"
11571 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11572
11573 #: config/pa/pa.h:312
11574 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11575 msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
11576
11577 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11578 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11579 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
11580
11581 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11582 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11583 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
11584
11585 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:327
11586 msgid "Do not use hardware floating point"
11587 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11588
11589 #. return float result in ac0
11590 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11591 msgid "Return floating point results in ac0"
11592 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11593
11594 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11595 msgid "Return floating point results in memory"
11596 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11597
11598 #. is 11/40
11599 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11600 msgid "Generate code for an 11/40"
11601 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11602
11603 #. is 11/45
11604 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11605 msgid "Generate code for an 11/45"
11606 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11607
11608 #. is 11/10
11609 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11610 msgid "Generate code for an 11/10"
11611 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11612
11613 #. use movstrhi for bcopy
11614 #. use 32 bit for int
11615 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11616 msgid "Use 32 bit int"
11617 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11618
11619 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11620 msgid "Use 16 bit int"
11621 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11622
11623 #. use 32 bit for float
11624 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11625 msgid "Use 32 bit float"
11626 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11627
11628 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11629 msgid "Use 64 bit float"
11630 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11631
11632 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11633 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11634 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11635 #. split instruction and data memory?
11636 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11637 msgid "Target has split I&D"
11638 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11639
11640 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11641 msgid "Target does not have split I&D"
11642 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11643
11644 #. UNIX assembler syntax?
11645 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11646 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11647 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11648
11649 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11650 msgid "Use DEC assembler syntax"
11651 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11652
11653 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11654 msgid "Segmentation Fault (code)"
11655 msgstr "Faute de segmentation (code)"
11656
11657 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11658 msgid "Out of stack space.\n"
11659 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
11660
11661 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11662 #, c-format
11663 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11664 msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n"
11665
11666 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11667 msgid "Segmentation Fault"
11668 msgstr "Faute de segmentation"
11669
11670 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11671 #, c-format
11672 msgid "While setting up signal stack: %m"
11673 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
11674
11675 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11676 #, c-format
11677 msgid "While setting up signal handler: %m"
11678 msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m"
11679
11680 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11681 #, c-format
11682 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11683 msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n"
11684
11685 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11686 #.
11687 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11688 #.
11689 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11690 #.
11691 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11692 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11693 #. attribute by default.
11694 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11695 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11696 msgstr "#pragma longcall mal composé"
11697
11698 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11699 msgid "missing open paren"
11700 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
11701
11702 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11703 msgid "missing number"
11704 msgstr "nombre manquant"
11705
11706 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11707 msgid "missing close paren"
11708 msgstr "parenthèse fermante manquante"
11709
11710 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11711 msgid "number must be 0 or 1"
11712 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
11713
11714 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11715 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11716 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
11717
11718 #: config/rs6000/rs6000.c:791
11719 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11720 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11721
11722 #: config/rs6000/rs6000.c:798
11723 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11724 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11725
11726 #: config/rs6000/rs6000.c:812
11727 #, c-format
11728 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11729 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11730
11731 #: config/rs6000/rs6000.c:824
11732 #, c-format
11733 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11734 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
11735
11736 #: config/rs6000/rs6000.c:835
11737 #, c-format
11738 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11739 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11740
11741 #: config/rs6000/rs6000.c:876
11742 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
11743 msgstr "Les instructions AltiVec et E500 ne peuvent coexister."
11744
11745 #: config/rs6000/rs6000.c:1029
11746 #, c-format
11747 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11748 msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »"
11749
11750 #: config/rs6000/rs6000.c:1050
11751 #, c-format
11752 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11753 msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »"
11754
11755 #: config/rs6000/rs6000.c:1056
11756 #, c-format
11757 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11758 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
11759
11760 #: config/rs6000/rs6000.c:1070
11761 #, c-format
11762 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11763 msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »"
11764
11765 #: config/rs6000/rs6000.c:3972
11766 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11767 msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
11768
11769 #: config/rs6000/rs6000.c:4095
11770 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11771 msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
11772
11773 #: config/rs6000/rs6000.c:5599
11774 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11775 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
11776
11777 #: config/rs6000/rs6000.c:5701 config/rs6000/rs6000.c:6357
11778 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11779 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
11780
11781 #: config/rs6000/rs6000.c:5741
11782 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11783 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
11784
11785 #: config/rs6000/rs6000.c:5795
11786 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11787 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
11788
11789 #: config/rs6000/rs6000.c:5956
11790 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11791 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
11792
11793 #: config/rs6000/rs6000.c:6126
11794 #, c-format
11795 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11796 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
11797
11798 #: config/rs6000/rs6000.c:6239
11799 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11800 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
11801
11802 #: config/rs6000/rs6000.c:6477
11803 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11804 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
11805
11806 #: config/rs6000/rs6000.c:6550
11807 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11808 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
11809
11810 #: config/rs6000/rs6000.c:9008
11811 #, c-format
11812 msgid "invalid %%f value"
11813 msgstr "valeur %%f invalide"
11814
11815 #: config/rs6000/rs6000.c:9017
11816 #, c-format
11817 msgid "invalid %%F value"
11818 msgstr "valeur %%F invalide"
11819
11820 #: config/rs6000/rs6000.c:9026
11821 #, c-format
11822 msgid "invalid %%G value"
11823 msgstr "valeur %%G invalide"
11824
11825 #: config/rs6000/rs6000.c:9061
11826 #, c-format
11827 msgid "invalid %%j code"
11828 msgstr "valeur %%j invalide"
11829
11830 #: config/rs6000/rs6000.c:9071
11831 #, c-format
11832 msgid "invalid %%J code"
11833 msgstr "valeur %%J invalide"
11834
11835 #: config/rs6000/rs6000.c:9081
11836 #, c-format
11837 msgid "invalid %%k value"
11838 msgstr "valeur %%k invalide"
11839
11840 #: config/rs6000/rs6000.c:9101 config/xtensa/xtensa.c:2000
11841 #, c-format
11842 msgid "invalid %%K value"
11843 msgstr "valeur %%K invalide"
11844
11845 #: config/rs6000/rs6000.c:9168
11846 #, c-format
11847 msgid "invalid %%O value"
11848 msgstr "valeur %%O invalide"
11849
11850 #: config/rs6000/rs6000.c:9215
11851 #, c-format
11852 msgid "invalid %%q value"
11853 msgstr "valeur %%q invalide"
11854
11855 #: config/rs6000/rs6000.c:9259
11856 #, c-format
11857 msgid "invalid %%S value"
11858 msgstr "valeur %%S invalide"
11859
11860 #: config/rs6000/rs6000.c:9301
11861 #, c-format
11862 msgid "invalid %%T value"
11863 msgstr "valeur %%T invalide"
11864
11865 #: config/rs6000/rs6000.c:9311
11866 #, c-format
11867 msgid "invalid %%u value"
11868 msgstr "valeur %%u invalide"
11869
11870 #: config/rs6000/rs6000.c:9320 config/xtensa/xtensa.c:1970
11871 #, c-format
11872 msgid "invalid %%v value"
11873 msgstr "valeur %%v invalide"
11874
11875 #: config/rs6000/rs6000.c:13815
11876 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11877 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
11878
11879 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
11880 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11881 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11882
11883 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
11884 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11885 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11886
11887 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
11888 #: config/rs6000/aix52.h:31
11889 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11890 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
11891
11892 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11893 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11894 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
11895
11896 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11897 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11898 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
11899
11900 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11901 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11902 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
11903
11904 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11905 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11906 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11907
11908 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11909 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11910 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
11911
11912 #: config/rs6000/darwin.h:64
11913 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11914 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
11915
11916 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11917 #. off.
11918 #: config/rs6000/darwin.h:80
11919 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11920 msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC"
11921
11922 #. Darwin doesn't support -fpic.
11923 #: config/rs6000/darwin.h:86
11924 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11925 msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé"
11926
11927 #: config/rs6000/linux64.h:96
11928 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
11929 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
11930
11931 #: config/rs6000/linux64.h:206
11932 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11933 msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
11934
11935 #: config/rs6000/linux64.h:208
11936 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
11937 msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
11938
11939 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11940 #.
11941 #. Macro to define tables used to set the flags.
11942 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11943 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11944 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11945 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11946 #: config/rs6000/rs6000.h:273
11947 msgid "Use POWER instruction set"
11948 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11949
11950 #: config/rs6000/rs6000.h:276
11951 msgid "Use POWER2 instruction set"
11952 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11953
11954 #: config/rs6000/rs6000.h:278
11955 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11956 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11957
11958 #: config/rs6000/rs6000.h:281
11959 msgid "Do not use POWER instruction set"
11960 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11961
11962 #: config/rs6000/rs6000.h:283
11963 msgid "Use PowerPC instruction set"
11964 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11965
11966 #: config/rs6000/rs6000.h:286
11967 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11968 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11969
11970 #: config/rs6000/rs6000.h:288
11971 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11972 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
11973
11974 #: config/rs6000/rs6000.h:290
11975 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11976 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage général du PowerPC"
11977
11978 #: config/rs6000/rs6000.h:292
11979 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11980 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
11981
11982 #: config/rs6000/rs6000.h:294
11983 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
11984 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC"
11985
11986 #: config/rs6000/rs6000.h:296
11987 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
11988 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
11989
11990 #: config/rs6000/rs6000.h:298
11991 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
11992 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
11993
11994 #: config/rs6000/rs6000.h:300
11995 msgid "Use AltiVec instructions"
11996 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
11997
11998 #: config/rs6000/rs6000.h:302
11999 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12000 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12001
12002 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12003 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12004 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12005
12006 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12007 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12008 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12009
12010 #: config/rs6000/rs6000.h:309
12011 msgid "Put everything in the regular TOC"
12012 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12013
12014 #: config/rs6000/rs6000.h:311
12015 msgid "Place floating point constants in TOC"
12016 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12017
12018 #: config/rs6000/rs6000.h:313
12019 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12020 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12021
12022 #: config/rs6000/rs6000.h:315
12023 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12024 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12025
12026 #: config/rs6000/rs6000.h:317
12027 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12028 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12029
12030 #: config/rs6000/rs6000.h:323
12031 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12032 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12033
12034 #: config/rs6000/rs6000.h:329
12035 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12036 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12037
12038 #: config/rs6000/rs6000.h:331
12039 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12040 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12041
12042 #: config/rs6000/rs6000.h:333
12043 msgid "Generate string instructions for block moves"
12044 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12045
12046 #: config/rs6000/rs6000.h:335
12047 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12048 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12049
12050 #: config/rs6000/rs6000.h:337
12051 msgid "Generate load/store with update instructions"
12052 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12053
12054 #: config/rs6000/rs6000.h:339
12055 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12056 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12057
12058 #: config/rs6000/rs6000.h:343
12059 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12060 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12061
12062 #: config/rs6000/rs6000.h:347
12063 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12064 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
12065
12066 #: config/rs6000/rs6000.h:353
12067 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12068 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12069
12070 #: config/rs6000/rs6000.h:355
12071 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12072 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
12073
12074 #: config/rs6000/rs6000.h:361
12075 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12076 msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr"
12077
12078 #: config/rs6000/rs6000.h:363
12079 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12080 msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
12081
12082 #: config/rs6000/rs6000.h:447 config/sparc/sparc.h:654
12083 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12084 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
12085
12086 #: config/rs6000/rs6000.h:450
12087 msgid "Enable debug output"
12088 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12089
12090 #: config/rs6000/rs6000.h:452
12091 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12092 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
12093
12094 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12095 msgid "Specify ABI to use"
12096 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12097
12098 #: config/rs6000/rs6000.h:455
12099 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12100 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12101
12102 #: config/rs6000/rs6000.h:457
12103 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12104 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12105
12106 #: config/rs6000/rs6000.h:459
12107 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12108 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent être générées"
12109
12110 #: config/rs6000/rs6000.h:461
12111 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12112 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
12113
12114 #: config/rs6000/rs6000.h:463
12115 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12116 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
12117
12118 #: config/rs6000/rs6000.h:465
12119 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12120 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
12121
12122 #: config/rs6000/rs6000.h:468
12123 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12124 msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses"
12125
12126 #: config/rs6000/rs6000.h:470
12127 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12128 msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué"
12129
12130 #: config/rs6000/rs6000.h:472
12131 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12132 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel"
12133
12134 #: config/rs6000/rs6000.h:474
12135 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12136 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes"
12137
12138 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12139 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12140 #. this.
12141 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12142 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12143 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12144 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12145 #. (mrs)
12146 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12147 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12148 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12149 #. abi's store the return address.
12150 #: config/rs6000/rs6000.h:1923
12151 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12152 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12153
12154 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12155 msgid "Select ABI calling convention"
12156 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12157
12158 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12159 msgid "Select method for sdata handling"
12160 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12161
12162 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12163 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12164 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12165
12166 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12167 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12168 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12169
12170 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12171 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12172 msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12173
12174 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12175 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12176 msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12177
12178 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12179 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12180 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12181
12182 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12183 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12184 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12185
12186 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12187 msgid "Produce little endian code"
12188 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12189
12190 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12191 msgid "Produce big endian code"
12192 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12193
12194 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12195 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12196 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12197 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12198 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12199 msgid "no description yet"
12200 msgstr "aucune description encore"
12201
12202 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12203 msgid "Use EABI"
12204 msgstr "Utiliser EABI"
12205
12206 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12207 msgid "Don't use EABI"
12208 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12209
12210 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12211 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12212 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12213
12214 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12215 msgid "Use alternate register names"
12216 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12217
12218 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12219 msgid "Don't use alternate register names"
12220 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12221
12222 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12223 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12224 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12225
12226 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12227 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12228 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12229
12230 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12231 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12232 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12233
12234 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12235 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12236 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12237
12238 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12239 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12240 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12241
12242 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12243 msgid "Use the WindISS simulator"
12244 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
12245
12246 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12247 msgid "Generate 64-bit code"
12248 msgstr "Générer du code 64 bits"
12249
12250 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12251 msgid "Generate 32-bit code"
12252 msgstr "Générer du code 32 bits"
12253
12254 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12255 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12256 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12257 #. defined, is executed once just after all the command options have
12258 #. been parsed.
12259 #.
12260 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12261 #. get control.
12262 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12263 #, c-format
12264 msgid "bad value for -mcall-%s"
12265 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12266
12267 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12268 #, c-format
12269 msgid "bad value for -msdata=%s"
12270 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12271
12272 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12273 #, c-format
12274 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12275 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12276
12277 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12278 #, c-format
12279 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12280 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12281
12282 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12283 #, c-format
12284 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12285 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12286
12287 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12288 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12289 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12290
12291 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12292 #, c-format
12293 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12294 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12295
12296 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12297 #, c-format
12298 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12299 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12300
12301 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12302 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12303 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12304
12305 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12306 #, c-format
12307 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12308 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
12309
12310 #: config/s390/s390.c:926
12311 #, c-format
12312 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12313 msgstr "Processeur inconnu utilisé dans -march=%s"
12314
12315 #: config/s390/s390.c:945
12316 #, c-format
12317 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12318 msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s"
12319
12320 #: config/s390/s390.c:950
12321 #, c-format
12322 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12323 msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
12324
12325 #: config/s390/s390.c:952
12326 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12327 msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390"
12328
12329 #: config/s390/s390.c:3336
12330 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12331 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12332
12333 #: config/s390/s390.c:3384
12334 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12335 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12336
12337 #: config/s390/s390.c:3390
12338 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12339 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12340
12341 #: config/s390/s390.c:3406
12342 msgid "Cannot decompose address."
12343 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12344
12345 #: config/s390/s390.c:3577
12346 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12347 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12348
12349 #: config/s390/s390.c:5304
12350 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12351 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12352
12353 #: config/s390/s390.h:126
12354 msgid "Set backchain"
12355 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12356
12357 #: config/s390/s390.h:127
12358 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12359 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12360
12361 #: config/s390/s390.h:128
12362 msgid "Use bras for executable < 64k"
12363 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
12364
12365 #: config/s390/s390.h:129
12366 msgid "Don't use bras"
12367 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12368
12369 #: config/s390/s390.h:130
12370 msgid "Additional debug prints"
12371 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12372
12373 #: config/s390/s390.h:131
12374 msgid "Don't print additional debug prints"
12375 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12376
12377 #: config/s390/s390.h:132
12378 msgid "64 bit ABI"
12379 msgstr "ABI de 64 bits"
12380
12381 #: config/s390/s390.h:133
12382 msgid "31 bit ABI"
12383 msgstr "ABI de 64 bits"
12384
12385 #: config/s390/s390.h:134
12386 msgid "z/Architecture"
12387 msgstr "z/Architecture"
12388
12389 #: config/s390/s390.h:135
12390 msgid "ESA/390 architecture"
12391 msgstr "architecture ESA/390"
12392
12393 #: config/s390/s390.h:136
12394 msgid "mvcle use"
12395 msgstr "mvcle utilisé"
12396
12397 #: config/s390/s390.h:137
12398 msgid "mvc&ex"
12399 msgstr "mvc&ex"
12400
12401 #: config/s390/s390.h:138
12402 msgid "enable tpf OS code"
12403 msgstr "autoriser le code OS tpf"
12404
12405 #: config/s390/s390.h:139
12406 msgid "disable tpf OS code"
12407 msgstr "interdire le code OS tpf"
12408
12409 #: config/s390/s390.h:140
12410 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12411 msgstr "interdire les instructions fusionnés de multiplication/addition"
12412
12413 #: config/s390/s390.h:141
12414 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12415 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
12416
12417 #: config/sh/sh.c:5977
12418 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12419 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible"
12420
12421 #: config/sh/sh.c:6879
12422 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12423 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
12424
12425 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12426 #: config/sh/sh.c:6901 config/sh/sh.c:6936
12427 #, c-format
12428 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12429 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12430
12431 #. The argument must be a constant string.
12432 #: config/sh/sh.c:6908
12433 #, c-format
12434 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12435 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12436
12437 #. The argument must be a constant integer.
12438 #: config/sh/sh.c:6943
12439 #, c-format
12440 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12441 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
12442
12443 #. There are no delay slots on SHmedia.
12444 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12445 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12446 #: config/sh/sh.h:478
12447 msgid "Profiling is not supported on this target."
12448 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
12449
12450 #: config/sparc/sparc.c:360
12451 #, c-format
12452 msgid "%s is not supported by this configuration"
12453 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12454
12455 #: config/sparc/sparc.c:367
12456 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12457 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12458
12459 #: config/sparc/sparc.c:392
12460 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12461 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12462
12463 #: config/sparc/sparc.c:6818 config/sparc/sparc.c:6824
12464 #, c-format
12465 msgid "invalid %%Y operand"
12466 msgstr "opérande %%Y invalide"
12467
12468 #: config/sparc/sparc.c:6894
12469 #, c-format
12470 msgid "invalid %%A operand"
12471 msgstr "opérande %%A invalide"
12472
12473 #: config/sparc/sparc.c:6904
12474 #, c-format
12475 msgid "invalid %%B operand"
12476 msgstr "Opérande %%B invalide"
12477
12478 #: config/sparc/sparc.c:6943
12479 #, c-format
12480 msgid "invalid %%c operand"
12481 msgstr "opérande %%c invalide"
12482
12483 #: config/sparc/sparc.c:6944
12484 #, c-format
12485 msgid "invalid %%C operand"
12486 msgstr "opérande %%C invalide"
12487
12488 #: config/sparc/sparc.c:6965
12489 #, c-format
12490 msgid "invalid %%d operand"
12491 msgstr "opérande %%d invalide"
12492
12493 #: config/sparc/sparc.c:6966
12494 #, c-format
12495 msgid "invalid %%D operand"
12496 msgstr "opérande %%D invalide"
12497
12498 #: config/sparc/sparc.c:6982
12499 #, c-format
12500 msgid "invalid %%f operand"
12501 msgstr "opérande %%f invalide"
12502
12503 #: config/sparc/sparc.c:6996
12504 #, c-format
12505 msgid "invalid %%s operand"
12506 msgstr "opérande %%s invalide"
12507
12508 #: config/sparc/sparc.c:7050
12509 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12510 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12511
12512 #: config/sparc/sparc.c:7053
12513 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12514 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12515
12516 #: config/sparc/freebsd.h:82 config/sparc/linux.h:92
12517 #: config/sparc/linux64.h:107 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12518 msgid "Use 128 bit long doubles"
12519 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12520
12521 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12522 msgid "Generate code for big endian"
12523 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12524
12525 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12526 msgid "Generate code for little endian"
12527 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12528
12529 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12530 msgid "Use little-endian byte order for data"
12531 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12532
12533 #: config/sparc/sparc.h:553
12534 msgid "Assume possible double misalignment"
12535 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
12536
12537 #: config/sparc/sparc.h:555
12538 msgid "Assume all doubles are aligned"
12539 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
12540
12541 #: config/sparc/sparc.h:557
12542 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12543 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12544
12545 #: config/sparc/sparc.h:559
12546 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12547 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12548
12549 #: config/sparc/sparc.h:561
12550 msgid "Use flat register window model"
12551 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12552
12553 #: config/sparc/sparc.h:563
12554 msgid "Do not use flat register window model"
12555 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12556
12557 #: config/sparc/sparc.h:565
12558 msgid "Use ABI reserved registers"
12559 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12560
12561 #: config/sparc/sparc.h:567
12562 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12563 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12564
12565 #: config/sparc/sparc.h:569
12566 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12567 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12568
12569 #: config/sparc/sparc.h:571
12570 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12571 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12572
12573 #: config/sparc/sparc.h:573
12574 msgid "Compile for v8plus ABI"
12575 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12576
12577 #: config/sparc/sparc.h:575
12578 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12579 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12580
12581 #: config/sparc/sparc.h:577
12582 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12583 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12584
12585 #: config/sparc/sparc.h:579
12586 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12587 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12588
12589 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12590 #: config/sparc/sparc.h:582
12591 msgid "Optimize for Cypress processors"
12592 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12593
12594 #: config/sparc/sparc.h:584
12595 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12596 msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
12597
12598 #: config/sparc/sparc.h:586
12599 msgid "Optimize for F930 processors"
12600 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12601
12602 #: config/sparc/sparc.h:588
12603 msgid "Optimize for F934 processors"
12604 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12605
12606 #: config/sparc/sparc.h:590
12607 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12608 msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
12609
12610 #: config/sparc/sparc.h:592
12611 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12612 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
12613
12614 #. End of deprecated options.
12615 #: config/sparc/sparc.h:595
12616 msgid "Pointers are 64-bit"
12617 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12618
12619 #: config/sparc/sparc.h:597
12620 msgid "Pointers are 32-bit"
12621 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12622
12623 #: config/sparc/sparc.h:599
12624 msgid "Use 32-bit ABI"
12625 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12626
12627 #: config/sparc/sparc.h:601
12628 msgid "Use 64-bit ABI"
12629 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12630
12631 #: config/sparc/sparc.h:603
12632 msgid "Use stack bias"
12633 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12634
12635 #: config/sparc/sparc.h:605
12636 msgid "Do not use stack bias"
12637 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12638
12639 #: config/sparc/sparc.h:607
12640 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12641 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12642
12643 #: config/sparc/sparc.h:609
12644 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12645 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12646
12647 #: config/sparc/sparc.h:611
12648 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12649 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12650
12651 #: config/sparc/sparc.h:613
12652 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12653 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12654
12655 #: config/sparc/sparc.h:658
12656 msgid "Use given SPARC code model"
12657 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
12658
12659 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12660 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12661 msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite"
12662
12663 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12664 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12665 msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite"
12666
12667 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12668 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12669 msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible."
12670
12671 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12672 msgid "function_profiler support"
12673 msgstr "function_profiler supporté"
12674
12675 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12676 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12677 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12678
12679 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12680 msgid "`B' operand is not constant"
12681 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
12682
12683 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12684 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12685 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
12686
12687 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12688 msgid "`o' operand is not constant"
12689 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
12690
12691 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12692 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12693 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12694
12695 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12696 #, c-format
12697 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12698 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12699
12700 #: config/v850/v850-c.c:67
12701 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12702 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12703
12704 #: config/v850/v850-c.c:69
12705 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12706 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12707
12708 #: config/v850/v850-c.c:94
12709 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12710 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12711
12712 #: config/v850/v850-c.c:102
12713 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12714 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12715
12716 #: config/v850/v850-c.c:147
12717 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12718 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12719
12720 #: config/v850/v850-c.c:164
12721 #, c-format
12722 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12723 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
12724
12725 #: config/v850/v850-c.c:179
12726 msgid "malformed #pragma ghs section"
12727 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12728
12729 #: config/v850/v850-c.c:198
12730 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12731 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12732
12733 #: config/v850/v850-c.c:209
12734 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12735 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12736
12737 #: config/v850/v850-c.c:220
12738 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12739 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12740
12741 #: config/v850/v850-c.c:231
12742 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12743 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12744
12745 #: config/v850/v850-c.c:242
12746 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12747 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12748
12749 #: config/v850/v850-c.c:253
12750 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12751 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12752
12753 #: config/v850/v850-c.c:264
12754 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12755 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12756
12757 #: config/v850/v850.c:142
12758 #, c-format
12759 msgid "%s=%s is not numeric"
12760 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12761
12762 #: config/v850/v850.c:149
12763 #, c-format
12764 msgid "%s=%s is too large"
12765 msgstr "%s=%s est trop grand"
12766
12767 #: config/v850/v850.c:301
12768 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12769 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12770
12771 #: config/v850/v850.c:866
12772 msgid "output_move_single:"
12773 msgstr "output_move_single:"
12774
12775 #: config/v850/v850.c:2209
12776 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12777 msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales"
12778
12779 #: config/v850/v850.c:2220
12780 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12781 msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente"
12782
12783 #: config/v850/v850.c:2419
12784 #, c-format
12785 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12786 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12787
12788 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
12789 #, c-format
12790 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12791 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
12792
12793 #: config/v850/v850.c:2619
12794 #, c-format
12795 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12796 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
12797
12798 #: config/v850/v850.c:2989
12799 #, c-format
12800 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12801 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
12802
12803 #: config/v850/v850.c:3011
12804 #, c-format
12805 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12806 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
12807
12808 #: config/v850/v850.c:3184
12809 #, c-format
12810 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12811 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
12812
12813 #: config/v850/v850.c:3206
12814 #, c-format
12815 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12816 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
12817
12818 #. Macro to define tables used to set the flags.
12819 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12820 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12821 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12822 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12823 #: config/v850/v850.h:174
12824 msgid "Support Green Hills ABI"
12825 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12826
12827 #: config/v850/v850.h:177
12828 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12829 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12830
12831 #: config/v850/v850.h:180
12832 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12833 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12834
12835 #: config/v850/v850.h:183
12836 msgid "Use stubs for function prologues"
12837 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12838
12839 #: config/v850/v850.h:186
12840 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12841 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12842
12843 #: config/v850/v850.h:187
12844 msgid "Enable backend debugging"
12845 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12846
12847 #: config/v850/v850.h:189
12848 msgid "Compile for the v850 processor"
12849 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12850
12851 #: config/v850/v850.h:191
12852 msgid "Compile for v850e1 processor"
12853 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1"
12854
12855 #. Make sure that the other bits are cleared.
12856 #: config/v850/v850.h:193
12857 msgid "Compile for v850e processor"
12858 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
12859
12860 #. Make sure that the other bits are cleared.
12861 #: config/v850/v850.h:195
12862 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12863 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
12864
12865 #: config/v850/v850.h:198
12866 msgid "Do not use the callt instruction"
12867 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
12868
12869 #: config/v850/v850.h:205
12870 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12871 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
12872
12873 #: config/v850/v850.h:207
12874 msgid "Enforce strict alignment"
12875 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
12876
12877 #: config/v850/v850.h:210
12878 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12879 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12880
12881 #: config/v850/v850.h:236
12882 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12883 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12884
12885 #: config/v850/v850.h:239
12886 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12887 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12888
12889 #: config/v850/v850.h:242
12890 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12891 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12892
12893 #: config/xtensa/xtensa.c:1829
12894 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12895 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
12896
12897 #: config/xtensa/xtensa.c:1883
12898 #, c-format
12899 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
12900 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
12901
12902 #: config/xtensa/xtensa.c:1888
12903 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
12904 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
12905
12906 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
12907 #, c-format
12908 msgid "invalid %%D value"
12909 msgstr "valeur %%D invalide"
12910
12911 #: config/xtensa/xtensa.c:1995
12912 msgid "invalid mask"
12913 msgstr "masque invalide"
12914
12915 #: config/xtensa/xtensa.c:2021
12916 #, c-format
12917 msgid "invalid %%x value"
12918 msgstr "valeur %%x invalide"
12919
12920 #: config/xtensa/xtensa.c:2028
12921 #, c-format
12922 msgid "invalid %%d value"
12923 msgstr "valeur %%d invalide"
12924
12925 #: config/xtensa/xtensa.c:2049 config/xtensa/xtensa.c:2059
12926 #, c-format
12927 msgid "invalid %%t/%%b value"
12928 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
12929
12930 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
12931 msgid "invalid address"
12932 msgstr "adresse invalide"
12933
12934 #: config/xtensa/xtensa.c:2126
12935 msgid "no register in address"
12936 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
12937
12938 #: config/xtensa/xtensa.c:2134
12939 msgid "address offset not a constant"
12940 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
12941
12942 #: config/xtensa/xtensa.c:2745
12943 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
12944 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
12945
12946 #: config/xtensa/xtensa.h:79
12947 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
12948 msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"
12949
12950 #: config/xtensa/xtensa.h:81
12951 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
12952 msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes"
12953
12954 #: config/xtensa/xtensa.h:83
12955 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12956 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
12957
12958 #: config/xtensa/xtensa.h:85
12959 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12960 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
12961
12962 #: config/xtensa/xtensa.h:87
12963 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
12964 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
12965
12966 #: config/xtensa/xtensa.h:89
12967 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
12968 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
12969
12970 #: config/xtensa/xtensa.h:91
12971 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
12972 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
12973
12974 #: config/xtensa/xtensa.h:93
12975 msgid "Do not automatically align branch targets"
12976 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
12977
12978 #: config/xtensa/xtensa.h:95
12979 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
12980 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
12981
12982 #: config/xtensa/xtensa.h:97
12983 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
12984 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
12985
12986 #: ada/misc.c:240
12987 #, c-format
12988 msgid "missing argument to \"-%s\""
12989 msgstr "argument manquant à « -%s »"
12990
12991 #: ada/misc.c:281
12992 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
12993 msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »"
12994
12995 #: cp/call.c:217
12996 msgid "unable to call pointer to member function here"
12997 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
12998
12999 #: cp/call.c:2228
13000 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13001 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
13002
13003 #: cp/call.c:2233
13004 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13005 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
13006
13007 #: cp/call.c:2237
13008 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13009 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
13010
13011 #: cp/call.c:2241
13012 msgid "%s %T <conversion>"
13013 msgstr "%s %T <conversion>"
13014
13015 #: cp/call.c:2243
13016 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13017 msgstr "%J%s %+#D <près d'une concordance>"
13018
13019 #: cp/call.c:2245
13020 msgid "%J%s %+#D"
13021 msgstr "%J%s %+#D"
13022
13023 #: cp/call.c:2280
13024 msgid "candidates are:"
13025 msgstr "candidats sont:"
13026
13027 #: cp/call.c:2468
13028 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13029 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13030
13031 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13032 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13033 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »"
13034
13035 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13036 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13037 msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë"
13038
13039 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13040 #. pointer-to-member-function.
13041 #: cp/call.c:2732
13042 #, c-format
13043 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13044 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez  .* ou  ->*"
13045
13046 #: cp/call.c:2798
13047 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13048 msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »"
13049
13050 #: cp/call.c:2806
13051 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13052 msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë"
13053
13054 #: cp/call.c:2839
13055 #, c-format
13056 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13057 msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »"
13058
13059 #: cp/call.c:2845
13060 #, c-format
13061 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13062 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »"
13063
13064 #: cp/call.c:2849
13065 #, c-format
13066 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13067 msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »"
13068
13069 #: cp/call.c:2854
13070 #, c-format
13071 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13072 msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »"
13073
13074 #: cp/call.c:2859
13075 #, c-format
13076 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13077 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »"
13078
13079 #: cp/call.c:2862
13080 #, c-format
13081 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13082 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »"
13083
13084 #: cp/call.c:2951
13085 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13086 msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
13087
13088 #: cp/call.c:3028
13089 #, c-format
13090 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13091 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
13092
13093 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265
13094 msgid "operands to ?: have different types"
13095 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
13096
13097 #: cp/call.c:3219
13098 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13099 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
13100
13101 #: cp/call.c:3226
13102 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13103 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
13104
13105 #: cp/call.c:3511
13106 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13107 msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
13108
13109 #: cp/call.c:3560
13110 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13111 msgstr "utilisation du synthétisé « %#D » pour l'affectaion par copie"
13112
13113 #: cp/call.c:3562
13114 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13115 msgstr "  où cfront utiliserait « %#D »"
13116
13117 #: cp/call.c:3585
13118 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13119 msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »"
13120
13121 #: cp/call.c:3831
13122 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13123 msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »"
13124
13125 #: cp/call.c:3848
13126 msgid "`%+#D' is private"
13127 msgstr "« %+#D » est privé"
13128
13129 #: cp/call.c:3850
13130 msgid "`%+#D' is protected"
13131 msgstr "« %+#D » est protégé"
13132
13133 #: cp/call.c:3852
13134 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13135 msgstr "« %+#D » et inaccessible"
13136
13137 #: cp/call.c:3853
13138 msgid "within this context"
13139 msgstr "à l'intérieur du contexte"
13140
13141 #: cp/call.c:3923
13142 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13143 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13144
13145 #: cp/call.c:3925
13146 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13147 msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
13148
13149 #: cp/call.c:4079
13150 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13151 msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »"
13152
13153 #: cp/call.c:4082
13154 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13155 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »"
13156
13157 #: cp/call.c:4085
13158 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13159 msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
13160
13161 #: cp/call.c:4170
13162 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13163 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13164
13165 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13166 #: cp/call.c:4196
13167 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13168 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13169
13170 #: cp/call.c:4240
13171 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13172 msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé"
13173
13174 #: cp/call.c:4437
13175 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13176 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs"
13177
13178 #: cp/call.c:4456
13179 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13180 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
13181
13182 #: cp/call.c:4725
13183 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13184 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
13185
13186 #: cp/call.c:4980
13187 msgid "call to non-function `%D'"
13188 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
13189
13190 #: cp/call.c:5006
13191 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13192 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13193
13194 #: cp/call.c:5084
13195 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13196 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »"
13197
13198 #: cp/call.c:5101
13199 #, c-format
13200 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13201 msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë"
13202
13203 #: cp/call.c:5122
13204 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13205 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
13206
13207 #: cp/call.c:5707
13208 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13209 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
13210
13211 #: cp/call.c:5709 cp/name-lookup.c:4155
13212 msgid "  in call to `%D'"
13213 msgstr " dans l'appel de « %D »"
13214
13215 #: cp/call.c:5766
13216 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13217 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
13218
13219 #: cp/call.c:5767
13220 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13221 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
13222
13223 #: cp/call.c:5769
13224 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13225 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
13226
13227 #: cp/call.c:5889
13228 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13229 msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:"
13230
13231 #: cp/call.c:5893
13232 msgid "candidate 1:"
13233 msgstr "candidat 1:"
13234
13235 #: cp/call.c:5894
13236 msgid "candidate 2:"
13237 msgstr "candidat 2:"
13238
13239 #: cp/call.c:6003
13240 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13241 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
13242
13243 #: cp/call.c:6108
13244 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13245 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
13246
13247 #: cp/call.c:6112
13248 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13249 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
13250
13251 #: cp/class.c:279
13252 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13253 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
13254
13255 #: cp/class.c:762
13256 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13257 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
13258
13259 #: cp/class.c:763
13260 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13261 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
13262
13263 #: cp/class.c:931
13264 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13265 msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé"
13266
13267 #: cp/class.c:977
13268 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13269 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
13270
13271 #: cp/class.c:979
13272 #, c-format
13273 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13274 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
13275
13276 #: cp/class.c:1029
13277 msgid "`%D' names constructor"
13278 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
13279
13280 #: cp/class.c:1034
13281 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13282 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
13283
13284 #: cp/class.c:1042
13285 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13286 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »"
13287
13288 #: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082
13289 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13290 msgstr "« %D » invalide dans « %#T »"
13291
13292 #: cp/class.c:1075
13293 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13294 msgstr "  parce que la méthode locale « %#D » a le même nom"
13295
13296 #: cp/class.c:1083
13297 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13298 msgstr "  parce que le membre local « %#D » a le même nom"
13299
13300 #: cp/class.c:1153
13301 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13302 msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel"
13303
13304 #: cp/class.c:1173
13305 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13306 msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
13307
13308 #: cp/class.c:1557
13309 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13310 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
13311
13312 #: cp/class.c:1568
13313 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13314 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13315
13316 #: cp/class.c:1610
13317 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13318 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13319
13320 #: cp/class.c:1995
13321 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13322 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
13323
13324 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13325 #: cp/class.c:2441
13326 msgid "`%D' was hidden"
13327 msgstr "« %D » était caché"
13328
13329 #: cp/class.c:2442
13330 msgid "  by `%D'"
13331 msgstr "  par « %D »"
13332
13333 #: cp/class.c:2484 cp/decl2.c:1161
13334 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13335 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
13336
13337 #: cp/class.c:2490 cp/decl2.c:1168
13338 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13339 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
13340
13341 #: cp/class.c:2493 cp/decl2.c:1170
13342 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13343 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
13344
13345 #: cp/class.c:2612
13346 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13347 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
13348
13349 #: cp/class.c:2672
13350 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13351 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
13352
13353 #: cp/class.c:2692
13354 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13355 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
13356
13357 #: cp/class.c:2698
13358 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13359 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
13360
13361 #: cp/class.c:2703
13362 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13363 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
13364
13365 #: cp/class.c:2709
13366 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13367 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
13368
13369 #: cp/class.c:2718
13370 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13371 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »"
13372
13373 #: cp/class.c:2780
13374 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13375 msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
13376
13377 #: cp/class.c:2783
13378 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13379 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
13380
13381 #: cp/class.c:2786
13382 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13383 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
13384
13385 #: cp/class.c:2813
13386 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13387 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
13388
13389 #: cp/class.c:2879
13390 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13391 msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »"
13392
13393 #: cp/class.c:2939
13394 msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
13395 msgstr "« %D » peut ne pas être statique parce qu'il est membre de l'uniont"
13396
13397 #: cp/class.c:2944
13398 msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
13399 msgstr "« %D » peut ne pas avoir de type référencé « %T » parce qu'il est membre de l'union"
13400
13401 #: cp/class.c:2952
13402 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13403 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
13404
13405 #: cp/class.c:2958
13406 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13407 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
13408
13409 #: cp/class.c:2965
13410 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13411 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
13412
13413 #: cp/class.c:2998
13414 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13415 msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur"
13416
13417 #: cp/class.c:3041
13418 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13419 msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur"
13420
13421 #: cp/class.c:3056
13422 msgid "field `%#D' with same name as class"
13423 msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe"
13424
13425 #: cp/class.c:3074
13426 msgid "`%#T' has pointer data members"
13427 msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données"
13428
13429 #: cp/class.c:3078
13430 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13431 msgstr "  mais n'écrase pas « %T(const %T&) »"
13432
13433 #: cp/class.c:3080
13434 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13435 msgstr "  ou « operator=(const %T&) »"
13436
13437 #: cp/class.c:3083
13438 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13439 msgstr "  mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
13440
13441 #: cp/class.c:3517
13442 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13443 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13444
13445 #: cp/class.c:3627
13446 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13447 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
13448
13449 #: cp/class.c:3714
13450 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13451 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
13452
13453 #: cp/class.c:4402
13454 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13455 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13456
13457 #: cp/class.c:4492
13458 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13459 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13460
13461 #: cp/class.c:4505
13462 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13463 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13464
13465 #: cp/class.c:4679
13466 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13467 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13468
13469 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13470 #. DECL_MODE.
13471 #: cp/class.c:4718
13472 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13473 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13474
13475 #: cp/class.c:4741
13476 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13477 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13478
13479 #: cp/class.c:4750
13480 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13481 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
13482
13483 #: cp/class.c:4809
13484 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13485 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
13486
13487 #: cp/class.c:4939 cp/semantics.c:2044
13488 msgid "redefinition of `%#T'"
13489 msgstr "redéfinition de « %#T »"
13490
13491 #: cp/class.c:5109
13492 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13493 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
13494
13495 #: cp/class.c:5188
13496 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13497 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
13498
13499 #: cp/class.c:5630
13500 #, c-format
13501 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13502 msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue"
13503
13504 #: cp/class.c:5718
13505 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13506 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
13507
13508 #: cp/class.c:5843
13509 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13510 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »"
13511
13512 #: cp/class.c:5866
13513 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13514 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë"
13515
13516 #: cp/class.c:5892
13517 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13518 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
13519
13520 #: cp/class.c:5895
13521 #, c-format
13522 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13523 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
13524
13525 #: cp/class.c:5940 cp/class.c:6122 cp/class.c:6129
13526 msgid "not enough type information"
13527 msgstr "pas assez d'information sur le type"
13528
13529 #: cp/class.c:5957
13530 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13531 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
13532
13533 #: cp/class.c:6106
13534 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13535 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
13536
13537 #. [basic.scope.class]
13538 #.
13539 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13540 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13541 #. S.
13542 #: cp/class.c:6364 cp/decl.c:1222 cp/name-lookup.c:514 cp/pt.c:2097
13543 msgid "declaration of `%#D'"
13544 msgstr "déclaration de « %#D »"
13545
13546 #: cp/class.c:6365
13547 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13548 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »"
13549
13550 #: cp/cp-lang.c:398
13551 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13552 msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implanté encore"
13553
13554 #: cp/cvt.c:88
13555 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13556 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
13557
13558 #: cp/cvt.c:97
13559 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13560 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13561
13562 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13563 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13564 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
13565
13566 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13567 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13568 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
13569
13570 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13571 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13572 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
13573
13574 #: cp/cvt.c:276
13575 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13576 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13577
13578 #: cp/cvt.c:508
13579 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13580 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
13581
13582 #: cp/cvt.c:526
13583 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13584 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
13585
13586 #: cp/cvt.c:553
13587 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13588 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
13589
13590 #: cp/cvt.c:679
13591 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13592 msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »"
13593
13594 #: cp/cvt.c:691
13595 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13596 msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu"
13597
13598 #: cp/cvt.c:715
13599 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13600 msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu"
13601
13602 #: cp/cvt.c:762
13603 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13604 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
13605
13606 #: cp/cvt.c:852
13607 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13608 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13609
13610 #: cp/cvt.c:855
13611 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13612 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
13613
13614 #: cp/cvt.c:871
13615 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13616 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13617
13618 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13619 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13620 #: cp/cvt.c:887
13621 #, c-format
13622 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13623 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
13624
13625 #. Only warn when there is no &.
13626 #: cp/cvt.c:893
13627 #, c-format
13628 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13629 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
13630
13631 #: cp/cvt.c:900
13632 #, c-format
13633 msgid "%s has no effect"
13634 msgstr "%s n'a pas d'effet"
13635
13636 #: cp/cvt.c:1011
13637 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13638 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
13639
13640 #: cp/cvt.c:1084
13641 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13642 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
13643
13644 #: cp/cvt.c:1086
13645 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
13646 msgstr "  conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
13647
13648 #: cp/decl.c:371
13649 msgid "label `%D' used but not defined"
13650 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
13651
13652 #: cp/decl.c:378
13653 msgid "label `%D' defined but not used"
13654 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
13655
13656 #: cp/decl.c:1130 cp/decl.c:1556
13657 msgid "previous declaration of `%D'"
13658 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
13659
13660 #: cp/decl.c:1178
13661 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13662 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
13663
13664 #: cp/decl.c:1179
13665 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13666 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
13667
13668 #: cp/decl.c:1186
13669 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13670 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
13671
13672 #: cp/decl.c:1188
13673 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13674 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne"
13675
13676 #: cp/decl.c:1209 cp/decl.c:1247
13677 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13678 msgstr "%s masque la fonction « %#D »"
13679
13680 #: cp/decl.c:1218
13681 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13682 msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »"
13683
13684 #: cp/decl.c:1223
13685 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13686 msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »"
13687
13688 #: cp/decl.c:1242 cp/decl.c:1354 cp/decl.c:1370
13689 msgid "new declaration `%#D'"
13690 msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »"
13691
13692 #: cp/decl.c:1243
13693 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13694 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »"
13695
13696 #: cp/decl.c:1314
13697 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13698 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
13699
13700 #: cp/decl.c:1317
13701 msgid "previous declaration of `%#D'"
13702 msgstr "déclaration précédente de « %#D »"
13703
13704 #: cp/decl.c:1339
13705 msgid "declaration of template `%#D'"
13706 msgstr "déclaration du patron « %#D »"
13707
13708 #: cp/decl.c:1340 cp/name-lookup.c:515
13709 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13710 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »"
13711
13712 #: cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
13713 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13714 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »"
13715
13716 #: cp/decl.c:1363
13717 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13718 msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec"
13719
13720 #: cp/decl.c:1365
13721 msgid "previous declaration `%#D' here"
13722 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
13723
13724 #: cp/decl.c:1381
13725 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13726 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
13727
13728 #: cp/decl.c:1382
13729 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13730 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
13731
13732 #: cp/decl.c:1435
13733 msgid "`%#D' previously defined here"
13734 msgstr "« %#D » précédemment défini ici"
13735
13736 #: cp/decl.c:1436
13737 msgid "`%#D' previously declared here"
13738 msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici"
13739
13740 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13741 #: cp/decl.c:1445
13742 msgid "prototype for `%#D'"
13743 msgstr "prototype de « %#D »"
13744
13745 #: cp/decl.c:1446
13746 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13747 msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici"
13748
13749 #: cp/decl.c:1458
13750 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
13751 msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L"
13752
13753 #: cp/decl.c:1460
13754 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
13755 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
13756
13757 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1490
13758 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
13759 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »"
13760
13761 #: cp/decl.c:1485 cp/decl.c:1492
13762 msgid "after previous specification in `%#D'"
13763 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
13764
13765 #: cp/decl.c:1501
13766 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
13767 msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"
13768
13769 #: cp/decl.c:1502
13770 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13771 msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici"
13772
13773 #: cp/decl.c:1555
13774 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
13775 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
13776
13777 #: cp/decl.c:1649
13778 #, c-format
13779 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
13780 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
13781
13782 #: cp/decl.c:1651
13783 #, c-format
13784 msgid "than previous declaration `%F'"
13785 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
13786
13787 #. From [temp.expl.spec]:
13788 #.
13789 #. If a template, a member template or the member of a class
13790 #. template is explicitly specialized then that
13791 #. specialization shall be declared before the first use of
13792 #. that specialization that would cause an implicit
13793 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13794 #. which such a use occurs.
13795 #: cp/decl.c:1798
13796 msgid "explicit specialization of %D after first use"
13797 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
13798
13799 #: cp/decl.c:1878
13800 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13801 msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui"
13802
13803 #: cp/decl.c:1880
13804 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13805 msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici"
13806
13807 #: cp/decl.c:1974
13808 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
13809 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
13810
13811 #: cp/decl.c:2137
13812 #, c-format
13813 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
13814 msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
13815
13816 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2346
13817 msgid "jump to label `%D'"
13818 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
13819
13820 #: cp/decl.c:2236 cp/decl.c:2260
13821 msgid "jump to case label"
13822 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
13823
13824 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2263
13825 msgid "%H  from here"
13826 msgstr "%H  à partir d'ici"
13827
13828 #: cp/decl.c:2244
13829 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
13830 msgstr " initialisation croisée pour « %#D »"
13831
13832 #: cp/decl.c:2247 cp/decl.c:2362
13833 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
13834 msgstr "  entre dans la porté d'un non POD « %#D »"
13835
13836 #: cp/decl.c:2267 cp/decl.c:2366
13837 msgid "  enters try block"
13838 msgstr "  entre dans le bloc d'essais"
13839
13840 #: cp/decl.c:2269 cp/decl.c:2368
13841 msgid "  enters catch block"
13842 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
13843
13844 #: cp/decl.c:2347
13845 msgid "  from here"
13846 msgstr "  à partir d'ici"
13847
13848 #. Can't skip init of __exception_info.
13849 #: cp/decl.c:2358
13850 msgid "%J  enters catch block"
13851 msgstr "%J  entre dans le bloc d'interception"
13852
13853 #: cp/decl.c:2360
13854 msgid "  skips initialization of `%#D'"
13855 msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »"
13856
13857 #: cp/decl.c:2394
13858 msgid "label named wchar_t"
13859 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
13860
13861 #: cp/decl.c:2397
13862 msgid "duplicate label `%D'"
13863 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
13864
13865 #: cp/decl.c:2625 cp/parser.c:3182
13866 msgid "`%D' used without template parameters"
13867 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
13868
13869 #: cp/decl.c:2635 cp/decl.c:2651 cp/decl.c:2739
13870 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
13871 msgstr "pas de patron de classe nommé « %#T » in « %#T »"
13872
13873 #: cp/decl.c:2672 cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2702
13874 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
13875 msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »"
13876
13877 #: cp/decl.c:3429
13878 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
13879 msgstr "%Jun UNION  anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
13880
13881 #: cp/decl.c:3447
13882 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
13883 msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13884
13885 #: cp/decl.c:3450
13886 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
13887 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13888
13889 #: cp/decl.c:3453
13890 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
13891 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13892
13893 #: cp/decl.c:3493
13894 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
13895 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
13896
13897 #: cp/decl.c:3531
13898 msgid "multiple types in one declaration"
13899 msgstr "types multiples dans une déclaration"
13900
13901 #: cp/decl.c:3557
13902 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
13903 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
13904
13905 #: cp/decl.c:3565
13906 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
13907 msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes"
13908
13909 #: cp/decl.c:3572
13910 msgid "`%D' can only be specified for functions"
13911 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
13912
13913 #: cp/decl.c:3574
13914 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
13915 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
13916
13917 #: cp/decl.c:3576
13918 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
13919 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
13920
13921 #: cp/decl.c:3579
13922 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
13923 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
13924
13925 #: cp/decl.c:3721 cp/decl2.c:855
13926 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
13927 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
13928
13929 #: cp/decl.c:3726
13930 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
13931 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
13932
13933 #: cp/decl.c:3738
13934 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
13935 msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"
13936
13937 #: cp/decl.c:3771
13938 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
13939 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »"
13940
13941 #: cp/decl.c:3777
13942 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
13943 msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
13944
13945 #: cp/decl.c:3788
13946 msgid "duplicate initialization of %D"
13947 msgstr "initialisation en double de %D"
13948
13949 #: cp/decl.c:3819
13950 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
13951 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
13952
13953 #: cp/decl.c:3868
13954 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
13955 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
13956
13957 #: cp/decl.c:3876 cp/decl.c:4445
13958 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
13959 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
13960
13961 #: cp/decl.c:3892
13962 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
13963 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
13964
13965 #: cp/decl.c:3942
13966 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
13967 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
13968
13969 #: cp/decl.c:3948
13970 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
13971 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
13972
13973 #: cp/decl.c:3976
13974 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
13975 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13976
13977 #: cp/decl.c:4008
13978 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
13979 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
13980
13981 #: cp/decl.c:4013
13982 msgid "array size missing in `%D'"
13983 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
13984
13985 #: cp/decl.c:4025
13986 msgid "zero-size array `%D'"
13987 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
13988
13989 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
13990 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
13991 #. message in grokdeclarator.
13992 #: cp/decl.c:4062
13993 msgid "storage size of `%D' isn't known"
13994 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
13995
13996 #: cp/decl.c:4084
13997 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
13998 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
13999
14000 #: cp/decl.c:4139
14001 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14002 msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
14003
14004 #: cp/decl.c:4140
14005 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
14006 msgstr "%J  vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
14007
14008 #: cp/decl.c:4166
14009 msgid "uninitialized const `%D'"
14010 msgstr "constante « %D » non initialisée"
14011
14012 #: cp/decl.c:4245
14013 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14014 msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
14015
14016 #: cp/decl.c:4309
14017 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14018 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
14019
14020 #: cp/decl.c:4326
14021 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14022 msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs"
14023
14024 #: cp/decl.c:4330
14025 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14026 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
14027
14028 #: cp/decl.c:4378
14029 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14030 msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau"
14031
14032 #: cp/decl.c:4401
14033 msgid "too many initializers for `%T'"
14034 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
14035
14036 #: cp/decl.c:4439
14037 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14038 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
14039
14040 #: cp/decl.c:4450
14041 msgid "`%D' has incomplete type"
14042 msgstr "« %D » a un type incomplet"
14043
14044 #: cp/decl.c:4505
14045 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14046 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
14047
14048 #: cp/decl.c:4549
14049 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14050 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
14051
14052 #: cp/decl.c:4551
14053 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14054 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
14055
14056 #: cp/decl.c:4732
14057 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14058 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
14059
14060 #: cp/decl.c:4749
14061 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14062 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
14063
14064 #: cp/decl.c:4803
14065 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14066 msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »"
14067
14068 #: cp/decl.c:4840
14069 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14070 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
14071
14072 #: cp/decl.c:4855
14073 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14074 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
14075
14076 #: cp/decl.c:5337
14077 msgid "invalid catch parameter"
14078 msgstr "paramètre d'interception invalide"
14079
14080 #: cp/decl.c:5451
14081 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14082 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14083
14084 #: cp/decl.c:5454
14085 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14086 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14087
14088 #: cp/decl.c:5476
14089 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14090 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
14091
14092 #: cp/decl.c:5478
14093 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14094 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
14095
14096 #: cp/decl.c:5480
14097 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14098 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s"
14099
14100 #: cp/decl.c:5483
14101 msgid "`%D' declared as a friend"
14102 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
14103
14104 #: cp/decl.c:5489
14105 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14106 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
14107
14108 #: cp/decl.c:5571
14109 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14110 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
14111
14112 #: cp/decl.c:5573
14113 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14114 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"
14115
14116 #: cp/decl.c:5575
14117 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14118 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
14119
14120 #: cp/decl.c:5578
14121 msgid "`main' must return `int'"
14122 msgstr "« main» doit retourner « int »"
14123
14124 #: cp/decl.c:5606
14125 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14126 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
14127
14128 #: cp/decl.c:5609
14129 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14130 msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
14131
14132 #: cp/decl.c:5615
14133 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14134 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
14135
14136 #: cp/decl.c:5639
14137 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14138 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
14139
14140 #: cp/decl.c:5663
14141 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14142 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
14143
14144 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14145 #: cp/decl.c:5673
14146 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14147 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
14148
14149 #: cp/decl.c:5700
14150 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14151 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14152
14153 #: cp/decl.c:5707
14154 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14155 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14156
14157 #: cp/decl.c:5765
14158 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14159 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
14160
14161 #: cp/decl.c:5785 cp/decl2.c:738
14162 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14163 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
14164
14165 #: cp/decl.c:5919
14166 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14167 msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
14168
14169 #: cp/decl.c:6034
14170 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14171 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
14172
14173 #: cp/decl.c:6043
14174 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14175 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
14176
14177 #: cp/decl.c:6046
14178 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14179 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
14180
14181 #: cp/decl.c:6065
14182 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14183 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »"
14184
14185 #: cp/decl.c:6067
14186 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14187 msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »"
14188
14189 #: cp/decl.c:6103
14190 msgid "size of array `%D' is negative"
14191 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
14192
14193 #: cp/decl.c:6105
14194 msgid "size of array is negative"
14195 msgstr "taille du tableau est négative"
14196
14197 #: cp/decl.c:6113
14198 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14199 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
14200
14201 #: cp/decl.c:6115
14202 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14203 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
14204
14205 #: cp/decl.c:6122
14206 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14207 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
14208
14209 #: cp/decl.c:6125
14210 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14211 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
14212
14213 #: cp/decl.c:6130
14214 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14215 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »"
14216
14217 #: cp/decl.c:6132
14218 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14219 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
14220
14221 #: cp/decl.c:6154
14222 msgid "overflow in array dimension"
14223 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
14224
14225 #: cp/decl.c:6248
14226 msgid "declaration of `%D' as %s"
14227 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
14228
14229 #: cp/decl.c:6250
14230 #, c-format
14231 msgid "creating %s"
14232 msgstr "création de %s"
14233
14234 #: cp/decl.c:6262
14235 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14236 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14237
14238 #: cp/decl.c:6265
14239 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14240 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14241
14242 #: cp/decl.c:6293
14243 msgid "return type specification for constructor invalid"
14244 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
14245
14246 #: cp/decl.c:6300
14247 msgid "return type specification for destructor invalid"
14248 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
14249
14250 #: cp/decl.c:6306
14251 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14252 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
14253
14254 #: cp/decl.c:6308
14255 msgid "return type specified for `operator %T'"
14256 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
14257
14258 #: cp/decl.c:6452
14259 msgid "destructors must be member functions"
14260 msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
14261
14262 #: cp/decl.c:6471
14263 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14264 msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
14265
14266 #: cp/decl.c:6534
14267 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14268 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
14269
14270 #: cp/decl.c:6588
14271 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14272 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
14273
14274 #. Parse error puts this typespec where
14275 #. a declarator should go.
14276 #: cp/decl.c:6651
14277 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14278 msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
14279
14280 #: cp/decl.c:6653
14281 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14282 msgstr "  peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
14283
14284 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14285 #. decl-specifier like in
14286 #. std::allocator alloc;
14287 #. Handle that gracefully.
14288 #: cp/decl.c:6675
14289 #, c-format
14290 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14291 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
14292
14293 #: cp/decl.c:6695
14294 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14295 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
14296
14297 #: cp/decl.c:6772
14298 msgid "`bool' is now a keyword"
14299 msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
14300
14301 #: cp/decl.c:6774
14302 msgid "extraneous `%T' ignored"
14303 msgstr "« %T » surperflu ignoré"
14304
14305 #: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:6834
14306 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14307 msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
14308
14309 #: cp/decl.c:6803
14310 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14311 msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »"
14312
14313 #: cp/decl.c:6907 cp/decl.c:6910
14314 #, c-format
14315 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14316 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type"
14317
14318 #: cp/decl.c:6941
14319 #, c-format
14320 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14321 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
14322
14323 #: cp/decl.c:6946
14324 #, c-format
14325 msgid "long and short specified together for `%s'"
14326 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
14327
14328 #: cp/decl.c:6957
14329 #, c-format
14330 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14331 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
14332
14333 #: cp/decl.c:7066
14334 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14335 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
14336
14337 #: cp/decl.c:7088
14338 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14339 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
14340
14341 #: cp/decl.c:7097
14342 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14343 msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide"
14344
14345 #: cp/decl.c:7109
14346 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14347 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
14348
14349 #: cp/decl.c:7113
14350 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14351 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
14352
14353 #: cp/decl.c:7126
14354 msgid "virtual outside class declaration"
14355 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
14356
14357 #: cp/decl.c:7185
14358 #, c-format
14359 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14360 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
14361
14362 #: cp/decl.c:7220
14363 #, c-format
14364 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14365 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
14366
14367 #: cp/decl.c:7232
14368 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14369 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
14370
14371 #: cp/decl.c:7397
14372 msgid "destructor cannot be static member function"
14373 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
14374
14375 #: cp/decl.c:7400
14376 #, c-format
14377 msgid "destructors may not be `%s'"
14378 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
14379
14380 #: cp/decl.c:7421
14381 msgid "constructor cannot be static member function"
14382 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
14383
14384 #: cp/decl.c:7424
14385 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14386 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
14387
14388 #: cp/decl.c:7429
14389 #, c-format
14390 msgid "constructors may not be `%s'"
14391 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
14392
14393 #: cp/decl.c:7439
14394 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14395 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
14396
14397 #: cp/decl.c:7458
14398 #, c-format
14399 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14400 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
14401
14402 #. Cannot be both friend and virtual.
14403 #: cp/decl.c:7462
14404 msgid "virtual functions cannot be friends"
14405 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
14406
14407 #: cp/decl.c:7467
14408 msgid "friend declaration not in class definition"
14409 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
14410
14411 #: cp/decl.c:7469
14412 #, c-format
14413 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14414 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
14415
14416 #: cp/decl.c:7490
14417 msgid "destructors may not have parameters"
14418 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
14419
14420 #: cp/decl.c:7510 cp/decl.c:7517
14421 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14422 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
14423
14424 #: cp/decl.c:7511
14425 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14426 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
14427
14428 #: cp/decl.c:7516
14429 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14430 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
14431
14432 #: cp/decl.c:7655
14433 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14434 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
14435
14436 #: cp/decl.c:7671
14437 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14438 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14439
14440 #: cp/decl.c:7686
14441 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14442 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14443
14444 #: cp/decl.c:7766
14445 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14446 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14447
14448 #: cp/decl.c:7768
14449 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14450 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14451
14452 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14453 #. declarations of constructors within a class definition.
14454 #: cp/decl.c:7776
14455 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14456 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
14457
14458 #: cp/decl.c:7784
14459 #, c-format
14460 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14461 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14462
14463 #: cp/decl.c:7789
14464 #, c-format
14465 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14466 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14467
14468 #: cp/decl.c:7795
14469 #, c-format
14470 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14471 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
14472
14473 #: cp/decl.c:7800
14474 #, c-format
14475 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14476 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14477
14478 #: cp/decl.c:7805
14479 #, c-format
14480 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14481 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14482
14483 #: cp/decl.c:7818
14484 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14485 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
14486
14487 #: cp/decl.c:7839
14488 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14489 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
14490
14491 #: cp/decl.c:7847
14492 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14493 msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué"
14494
14495 #: cp/decl.c:7893
14496 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14497 msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
14498
14499 #: cp/decl.c:7956
14500 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14501 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
14502
14503 #: cp/decl.c:7961
14504 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14505 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
14506
14507 #: cp/decl.c:7969
14508 msgid "template parameters cannot be friends"
14509 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
14510
14511 #: cp/decl.c:7971
14512 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14513 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
14514
14515 #: cp/decl.c:7975
14516 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14517 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
14518
14519 #: cp/decl.c:7988
14520 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14521 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
14522
14523 #: cp/decl.c:7999
14524 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14525 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14526
14527 #: cp/decl.c:8018
14528 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14529 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
14530
14531 #: cp/decl.c:8030
14532 msgid "unnamed variable or field declared void"
14533 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
14534
14535 #: cp/decl.c:8039
14536 msgid "variable or field declared void"
14537 msgstr "variable ou champ déclaré void"
14538
14539 #: cp/decl.c:8049
14540 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14541 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
14542
14543 #. Something like struct S { int N::j; };
14544 #: cp/decl.c:8094
14545 msgid "invalid use of `::'"
14546 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
14547
14548 #: cp/decl.c:8106
14549 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14550 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
14551
14552 #: cp/decl.c:8118
14553 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14554 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
14555
14556 #: cp/decl.c:8127
14557 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14558 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
14559
14560 #: cp/decl.c:8136
14561 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14562 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
14563
14564 #: cp/decl.c:8215
14565 msgid "field `%D' has incomplete type"
14566 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
14567
14568 #: cp/decl.c:8217
14569 msgid "name `%T' has incomplete type"
14570 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
14571
14572 #: cp/decl.c:8226
14573 msgid "  in instantiation of template `%T'"
14574 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
14575
14576 #: cp/decl.c:8236
14577 #, c-format
14578 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14579 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
14580
14581 #: cp/decl.c:8247
14582 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14583 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
14584
14585 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14586 #. member.  But, from [class.mem]:
14587 #.
14588 #. 4 A member-declarator can contain a
14589 #. constant-initializer only if it declares a static
14590 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14591 #. type, see _class.static.data_.
14592 #.
14593 #. This used to be relatively common practice, but
14594 #. the rest of the compiler does not correctly
14595 #. handle the initialization unless the member is
14596 #. static so we make it static below.
14597 #: cp/decl.c:8287
14598 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14599 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »"
14600
14601 #: cp/decl.c:8289
14602 msgid "making `%D' static"
14603 msgstr "rendant « %D » statique"
14604
14605 #: cp/decl.c:8345
14606 #, c-format
14607 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14608 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s  »"
14609
14610 #: cp/decl.c:8347
14611 #, c-format
14612 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14613 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s  »"
14614
14615 #: cp/decl.c:8349
14616 #, c-format
14617 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14618 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s  »"
14619
14620 #: cp/decl.c:8360
14621 #, c-format
14622 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14623 msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14624
14625 #: cp/decl.c:8362
14626 #, c-format
14627 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14628 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14629
14630 #: cp/decl.c:8369
14631 #, c-format
14632 msgid "virtual non-class function `%s'"
14633 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
14634
14635 #: cp/decl.c:8400
14636 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14637 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
14638
14639 #. FIXME need arm citation
14640 #: cp/decl.c:8406
14641 msgid "cannot declare static function inside another function"
14642 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
14643
14644 #: cp/decl.c:8434
14645 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14646 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
14647
14648 #: cp/decl.c:8440
14649 msgid "static member `%D' declared `register'"
14650 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
14651
14652 #: cp/decl.c:8445
14653 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14654 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe"
14655
14656 #: cp/decl.c:8585
14657 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14658 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
14659
14660 #: cp/decl.c:8588
14661 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14662 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
14663
14664 #: cp/decl.c:8605
14665 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14666 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
14667
14668 #: cp/decl.c:8649
14669 #, c-format
14670 msgid "invalid string constant `%E'"
14671 msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
14672
14673 #: cp/decl.c:8651
14674 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14675 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
14676
14677 #: cp/decl.c:8689
14678 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14679 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
14680
14681 #: cp/decl.c:8713
14682 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14683 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
14684
14685 #. [class.copy]
14686 #.
14687 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14688 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14689 #. and either there are no other parameters or else all other
14690 #. parameters have default arguments.
14691 #.
14692 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14693 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14694 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
14695 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14696 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14697 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14698 #. existence.  Theoretically, they should never even be
14699 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14700 #: cp/decl.c:8872
14701 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14702 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »"
14703
14704 #: cp/decl.c:9000
14705 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14706 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
14707
14708 #: cp/decl.c:9006
14709 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14710 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
14711
14712 #: cp/decl.c:9023
14713 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14714 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
14715
14716 #: cp/decl.c:9058
14717 #, c-format
14718 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14719 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
14720
14721 #. 13.4.0.3
14722 #: cp/decl.c:9065
14723 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14724 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
14725
14726 #: cp/decl.c:9115
14727 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
14728 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
14729
14730 #: cp/decl.c:9119
14731 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
14732 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
14733
14734 #: cp/decl.c:9126
14735 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
14736 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
14737
14738 #: cp/decl.c:9128
14739 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
14740 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
14741
14742 #: cp/decl.c:9149
14743 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
14744 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14745
14746 #: cp/decl.c:9155
14747 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
14748 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14749
14750 #: cp/decl.c:9164
14751 msgid "`%D' must take `void'"
14752 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
14753
14754 #: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9174
14755 msgid "`%D' must take exactly one argument"
14756 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
14757
14758 #: cp/decl.c:9176
14759 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
14760 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
14761
14762 #: cp/decl.c:9184
14763 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
14764 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
14765
14766 #: cp/decl.c:9198
14767 msgid "`%D' should return by value"
14768 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
14769
14770 #: cp/decl.c:9210 cp/decl.c:9213
14771 msgid "`%D' cannot have default arguments"
14772 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
14773
14774 #: cp/decl.c:9273
14775 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
14776 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
14777
14778 #: cp/decl.c:9279
14779 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
14780 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
14781
14782 #: cp/decl.c:9287
14783 msgid "`%T' referred to as `%s'"
14784 msgstr "« %TD » référé comme « %s »"
14785
14786 #: cp/decl.c:9293
14787 msgid "`%T' referred to as enum"
14788 msgstr "« %T » référé comme enum"
14789
14790 #. If a class template appears as elaborated type specifier
14791 #. without a template header such as:
14792 #.
14793 #. template <class T> class C {};
14794 #. void f(class C);             // No template header here
14795 #.
14796 #. then the required template argument is missing.
14797 #: cp/decl.c:9308
14798 msgid "template argument required for `%s %T'"
14799 msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »"
14800
14801 #: cp/decl.c:9453
14802 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
14803 msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente"
14804
14805 #: cp/decl.c:9471
14806 msgid "redeclaration of `%T' as a non-template"
14807 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
14808
14809 #: cp/decl.c:9517
14810 msgid "derived union `%T' invalid"
14811 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
14812
14813 #: cp/decl.c:9570
14814 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
14815 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
14816
14817 #: cp/decl.c:9578
14818 msgid "recursive type `%T' undefined"
14819 msgstr "type récursif « %T » non défini"
14820
14821 #: cp/decl.c:9580
14822 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
14823 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
14824
14825 #: cp/decl.c:9658
14826 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
14827 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
14828
14829 #: cp/decl.c:9660
14830 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
14831 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
14832
14833 #: cp/decl.c:9700
14834 msgid "multiple definition of `%#T'"
14835 msgstr "définition multiple de « %#T »"
14836
14837 #: cp/decl.c:9701
14838 msgid "%Jprevious definition here"
14839 msgstr "%Jdéfinition précédente ici"
14840
14841 #. DR 377
14842 #.
14843 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
14844 #. enumeration is ill-formed.
14845 #: cp/decl.c:9836
14846 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
14847 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
14848
14849 #: cp/decl.c:9926
14850 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
14851 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
14852
14853 #: cp/decl.c:9946
14854 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
14855 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
14856
14857 #: cp/decl.c:10015
14858 msgid "return type `%#T' is incomplete"
14859 msgstr "type retourné « %#T » est incomplet"
14860
14861 #: cp/decl.c:10133
14862 msgid "return type for `main' changed to `int'"
14863 msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
14864
14865 #: cp/decl.c:10162
14866 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
14867 msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
14868
14869 #: cp/decl.c:10184 cp/typeck.c:6071
14870 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
14871 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
14872
14873 #: cp/decl.c:10453
14874 msgid "parameter `%D' declared void"
14875 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
14876
14877 #: cp/decl.c:10919
14878 msgid "invalid member function declaration"
14879 msgstr "déclaration de membre de fonction invalide"
14880
14881 #: cp/decl.c:10936
14882 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
14883 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
14884
14885 #: cp/decl.c:11149
14886 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
14887 msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep"
14888
14889 #: cp/decl2.c:143
14890 #, c-format
14891 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
14892 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
14893
14894 #: cp/decl2.c:316
14895 msgid "name missing for member function"
14896 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
14897
14898 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
14899 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
14900 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
14901
14902 #: cp/decl2.c:416
14903 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
14904 msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau"
14905
14906 #: cp/decl2.c:461
14907 msgid "deleting array `%#D'"
14908 msgstr "destruction du tableau « %#D »"
14909
14910 #: cp/decl2.c:467
14911 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
14912 msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
14913
14914 #: cp/decl2.c:479
14915 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
14916 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
14917
14918 #: cp/decl2.c:486
14919 msgid "deleting `%T' is undefined"
14920 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
14921
14922 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
14923 #.
14924 #. A local class shall not have member templates.
14925 #: cp/decl2.c:522
14926 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
14927 msgstr "déclaration invalide du patron de membre « %#D » dans la classe locale"
14928
14929 #: cp/decl2.c:531
14930 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
14931 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de « %#D »"
14932
14933 #: cp/decl2.c:541 cp/pt.c:2834
14934 msgid "template declaration of `%#D'"
14935 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
14936
14937 #: cp/decl2.c:590
14938 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
14939 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
14940
14941 #: cp/decl2.c:606
14942 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
14943 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
14944
14945 #: cp/decl2.c:699
14946 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
14947 msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
14948
14949 #: cp/decl2.c:778
14950 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
14951 msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »"
14952
14953 #: cp/decl2.c:786
14954 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
14955 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
14956
14957 #: cp/decl2.c:789
14958 msgid "(an out of class initialization is required)"
14959 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
14960
14961 #: cp/decl2.c:872
14962 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
14963 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
14964
14965 #: cp/decl2.c:889
14966 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
14967 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
14968
14969 #: cp/decl2.c:936
14970 msgid "field initializer is not constant"
14971 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
14972
14973 #: cp/decl2.c:964
14974 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
14975 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
14976
14977 #: cp/decl2.c:1014
14978 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
14979 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
14980
14981 #: cp/decl2.c:1024
14982 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
14983 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
14984
14985 #: cp/decl2.c:1031
14986 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
14987 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
14988
14989 #: cp/decl2.c:1038
14990 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
14991 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
14992
14993 #: cp/decl2.c:1097
14994 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
14995 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
14996
14997 #: cp/decl2.c:1101
14998 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
14999 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
15000
15001 #: cp/decl2.c:1148
15002 msgid "anonymous struct not inside named type"
15003 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
15004
15005 #: cp/decl2.c:1218
15006 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15007 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
15008
15009 #: cp/decl2.c:1225
15010 msgid "anonymous union with no members"
15011 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
15012
15013 #: cp/decl2.c:1259
15014 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15015 msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »"
15016
15017 #: cp/decl2.c:1267
15018 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15019 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
15020
15021 #: cp/decl2.c:1293
15022 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15023 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
15024
15025 #: cp/decl2.c:1301
15026 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15027 msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre"
15028
15029 #: cp/decl2.c:2810
15030 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15031 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
15032
15033 #: cp/decl2.c:2956
15034 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15035 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »"
15036
15037 #. damn ICE suppression
15038 #: cp/error.c:2387
15039 #, c-format
15040 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15041 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
15042
15043 #. Can't throw a reference.
15044 #: cp/except.c:239
15045 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15046 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
15047
15048 #: cp/except.c:250
15049 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15050 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
15051
15052 #. Thrown object must be a Throwable.
15053 #: cp/except.c:257
15054 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15055 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
15056
15057 #: cp/except.c:320
15058 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15059 msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
15060
15061 #: cp/except.c:575
15062 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15063 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
15064
15065 #: cp/except.c:598 cp/init.c:2038
15066 msgid "`%D' should never be overloaded"
15067 msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
15068
15069 #: cp/except.c:665
15070 msgid "  in thrown expression"
15071 msgstr "  dans l'expression projetée"
15072
15073 #: cp/except.c:812
15074 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15075 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
15076
15077 #: cp/except.c:894
15078 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15079 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
15080
15081 #: cp/except.c:897
15082 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15083 msgstr "   par un handler antérieur pour « %T »"
15084
15085 #: cp/except.c:918
15086 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15087 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
15088
15089 #: cp/friend.c:151
15090 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15091 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
15092
15093 #: cp/friend.c:206
15094 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15095 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
15096
15097 #. [temp.friend]
15098 #. Friend declarations shall not declare partial
15099 #. specializations.
15100 #: cp/friend.c:222
15101 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15102 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
15103
15104 #: cp/friend.c:232
15105 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15106 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
15107
15108 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15109 #: cp/friend.c:250
15110 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15111 msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
15112
15113 #. template <class T> friend class T;
15114 #: cp/friend.c:256
15115 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15116 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
15117
15118 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15119 #: cp/friend.c:262
15120 msgid "`%#T' is not a template"
15121 msgstr "« %#T » n'est pas un patron"
15122
15123 #: cp/friend.c:281
15124 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15125 msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »"
15126
15127 #: cp/friend.c:291
15128 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15129 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15130
15131 #: cp/friend.c:413
15132 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15133 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
15134
15135 #: cp/friend.c:469
15136 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15137 msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non patron"
15138
15139 #: cp/friend.c:472
15140 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15141 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
15142
15143 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15144 #, c-format
15145 msgid "argument to `%s' missing\n"
15146 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
15147
15148 #: cp/init.c:318
15149 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15150 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
15151
15152 #: cp/init.c:368
15153 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15154 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
15155
15156 #: cp/init.c:373
15157 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15158 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
15159
15160 #: cp/init.c:375
15161 msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
15162 msgstr "membre non initialisé « %D » avec « const » type « %T »"
15163
15164 #: cp/init.c:514
15165 msgid "`%D' will be initialized after"
15166 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15167
15168 #: cp/init.c:517
15169 msgid "base `%T' will be initialized after"
15170 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
15171
15172 #: cp/init.c:520
15173 msgid "  `%#D'"
15174 msgstr "  « %D »"
15175
15176 #: cp/init.c:522
15177 msgid "  base `%T'"
15178 msgstr "  base « %T »"
15179
15180 #: cp/init.c:523
15181 msgid "  when initialized here"
15182 msgstr "  lorsqu'initialisé ici"
15183
15184 #: cp/init.c:539
15185 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15186 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
15187
15188 #: cp/init.c:541
15189 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15190 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
15191
15192 #: cp/init.c:608
15193 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15194 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
15195
15196 #: cp/init.c:665
15197 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15198 msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
15199
15200 #: cp/init.c:895 cp/init.c:914
15201 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15202 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
15203
15204 #: cp/init.c:901
15205 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15206 msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition"
15207
15208 #: cp/init.c:908
15209 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15210 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
15211
15212 #: cp/init.c:947
15213 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15214 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
15215
15216 #: cp/init.c:954
15217 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15218 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
15219
15220 #: cp/init.c:1009
15221 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15222 msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle"
15223
15224 #: cp/init.c:1017
15225 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15226 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15227
15228 #: cp/init.c:1020
15229 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15230 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
15231
15232 #. Handle bad initializers like:
15233 #. class COMPLEX {
15234 #. public:
15235 #. double re, im;
15236 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15237 #. ~COMPLEX() {};
15238 #. };
15239 #.
15240 #. int main(int argc, char **argv) {
15241 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15242 #. }
15243 #.
15244 #: cp/init.c:1112
15245 msgid "bad array initializer"
15246 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
15247
15248 #: cp/init.c:1310
15249 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15250 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
15251
15252 #: cp/init.c:1331
15253 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15254 msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
15255
15256 #: cp/init.c:1340
15257 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15258 msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
15259
15260 #: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1818
15261 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15262 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
15263
15264 #: cp/init.c:1440
15265 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15266 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
15267
15268 #: cp/init.c:1459
15269 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15270 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
15271
15272 #: cp/init.c:1478
15273 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15274 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
15275
15276 #: cp/init.c:1580
15277 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15278 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
15279
15280 #: cp/init.c:1586 cp/semantics.c:1236
15281 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15282 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
15283
15284 #: cp/init.c:1725
15285 msgid "new of array type fails to specify size"
15286 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
15287
15288 #: cp/init.c:1736
15289 msgid "size in array new must have integral type"
15290 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15291
15292 #: cp/init.c:1742
15293 msgid "zero size array reserves no space"
15294 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
15295
15296 #: cp/init.c:1809
15297 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15298 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15299
15300 #: cp/init.c:1815
15301 msgid "new cannot be applied to a function type"
15302 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
15303
15304 #: cp/init.c:1861
15305 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15306 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
15307
15308 #: cp/init.c:1877
15309 msgid "can't find class$"
15310 msgstr "ne peut repérer class$"
15311
15312 #: cp/init.c:2004
15313 msgid "invalid type `void' for new"
15314 msgstr "type « void » invalide pour new"
15315
15316 #: cp/init.c:2014
15317 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15318 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »"
15319
15320 #: cp/init.c:2033
15321 #, c-format
15322 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15323 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
15324
15325 #. See PR 15967. This should never happen (and it is
15326 #. fixed correctly in mainline), but on the release branch
15327 #. we prefer this less-intrusive approacch.
15328 #: cp/init.c:2077
15329 msgid "no suitable or ambiguous `%D' found in class `%T'"
15330 msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »"
15331
15332 #: cp/init.c:2083
15333 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15334 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
15335
15336 #: cp/init.c:2203
15337 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15338 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
15339
15340 #: cp/init.c:2677
15341 msgid "initializer ends prematurely"
15342 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
15343
15344 #: cp/init.c:2734
15345 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15346 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
15347
15348 #: cp/init.c:2895
15349 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15350 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
15351
15352 #: cp/init.c:2898
15353 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15354 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
15355
15356 #: cp/init.c:2919
15357 msgid "unknown array size in delete"
15358 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
15359
15360 #: cp/init.c:3184
15361 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15362 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
15363
15364 #: cp/lex.c:99
15365 msgid "type name expected before `*'"
15366 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
15367
15368 #: cp/lex.c:501
15369 #, c-format
15370 msgid "junk at end of #pragma %s"
15371 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
15372
15373 #: cp/lex.c:508
15374 #, c-format
15375 msgid "invalid #pragma %s"
15376 msgstr "#pragma %s invalde"
15377
15378 #: cp/lex.c:516
15379 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15380 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
15381
15382 #: cp/lex.c:590
15383 #, c-format
15384 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15385 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
15386
15387 #: cp/lex.c:614
15388 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15389 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
15390
15391 #: cp/lex.c:628
15392 msgid "`%D' not defined"
15393 msgstr "« %D » n'est pas défini"
15394
15395 #: cp/lex.c:631
15396 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15397 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15398
15399 #: cp/lex.c:639
15400 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15401 msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
15402
15403 #: cp/lex.c:643
15404 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15405 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
15406
15407 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15408 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15409 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15410 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15411 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15412 #. is going wrong.
15413 #.
15414 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15415 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15416 #. be kept in synch.
15417 #: cp/lex.c:674
15418 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15419 msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible"
15420
15421 #: cp/lex.c:683
15422 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15423 msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
15424
15425 #: cp/mangle.c:2037
15426 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15427 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
15428
15429 #: cp/mangle.c:2090
15430 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15431 msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée"
15432
15433 #: cp/mangle.c:2389
15434 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15435 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
15436
15437 #: cp/method.c:461
15438 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15439 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ...  »"
15440
15441 #: cp/method.c:686
15442 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15443 msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15444
15445 #: cp/method.c:691
15446 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15447 msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15448
15449 #: cp/name-lookup.c:671
15450 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15451 msgstr "« %#D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
15452
15453 #: cp/name-lookup.c:702
15454 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15455 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »"
15456
15457 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15458 #. previous one.
15459 #.
15460 #. [basic.start.main]
15461 #.
15462 #. This function shall not be overloaded.
15463 #: cp/name-lookup.c:734
15464 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15465 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
15466
15467 #: cp/name-lookup.c:735
15468 msgid "as `%D'"
15469 msgstr "comme « %D »"
15470
15471 #: cp/name-lookup.c:823
15472 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15473 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »"
15474
15475 #: cp/name-lookup.c:824
15476 msgid "previous external decl of `%#D'"
15477 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
15478
15479 #: cp/name-lookup.c:866
15480 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15481 msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
15482
15483 #: cp/name-lookup.c:924
15484 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15485 msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas"
15486
15487 #: cp/name-lookup.c:925
15488 msgid "global declaration `%#D'"
15489 msgstr "déclaration globale « %#D »"
15490
15491 #: cp/name-lookup.c:961 cp/name-lookup.c:968
15492 msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
15493 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
15494
15495 #. Location of previous decl is not useful in this case.
15496 #: cp/name-lookup.c:985
15497 msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
15498 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
15499
15500 #: cp/name-lookup.c:991
15501 msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
15502 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
15503
15504 #: cp/name-lookup.c:998
15505 msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
15506 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
15507
15508 #: cp/name-lookup.c:1167
15509 msgid "name lookup of `%D' changed"
15510 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
15511
15512 #: cp/name-lookup.c:1169
15513 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
15514 msgstr "  concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
15515
15516 #: cp/name-lookup.c:1171
15517 msgid "  matches this `%D' under old rules"
15518 msgstr "  concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
15519
15520 #: cp/name-lookup.c:1185 cp/name-lookup.c:1192
15521 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15522 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »"
15523
15524 #: cp/name-lookup.c:1187
15525 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15526 msgstr "  ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
15527
15528 #: cp/name-lookup.c:1194
15529 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
15530 msgstr "  utilisation de liaison obsolète à « %D »"
15531
15532 #: cp/name-lookup.c:1247
15533 #, c-format
15534 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15535 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
15536
15537 #: cp/name-lookup.c:1250
15538 #, c-format
15539 msgid "%s %s %p %d\n"
15540 msgstr "%s %s %p %d\n"
15541
15542 #: cp/name-lookup.c:1369
15543 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15544 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15545
15546 #: cp/name-lookup.c:2007
15547 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15548 msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »"
15549
15550 #: cp/name-lookup.c:2022
15551 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15552 msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »"
15553
15554 #: cp/name-lookup.c:2034
15555 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15556 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »"
15557
15558 #: cp/name-lookup.c:2035
15559 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15560 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
15561
15562 #. 7.3.3/5
15563 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15564 #: cp/name-lookup.c:2112
15565 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15566 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id.  Essayer « using %D »"
15567
15568 #: cp/name-lookup.c:2118
15569 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15570 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
15571
15572 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15573 #. This can only be using-declaration for class member.
15574 #: cp/name-lookup.c:2126 cp/name-lookup.c:2140 cp/name-lookup.c:3380
15575 msgid "`%T' is not a namespace"
15576 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
15577
15578 #: cp/name-lookup.c:2164
15579 msgid "`%D' not declared"
15580 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
15581
15582 #. If the OLD_FN was really declared, the
15583 #. declarations don't match.
15584 #: cp/name-lookup.c:2176 cp/name-lookup.c:2218 cp/name-lookup.c:2255
15585 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15586 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
15587
15588 #: cp/name-lookup.c:2261
15589 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15590 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
15591
15592 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15593 #: cp/name-lookup.c:2423 cp/name-lookup.c:2442
15594 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15595 msgstr "« %#D » rédéclaré comme %C"
15596
15597 #: cp/name-lookup.c:2815
15598 msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
15599 msgstr "« %D » a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
15600
15601 #: cp/name-lookup.c:2902
15602 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15603 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
15604
15605 #: cp/name-lookup.c:2909
15606 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15607 msgstr "utilisation de déclaration ne peut nommer le destructeur"
15608
15609 #: cp/name-lookup.c:3005
15610 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15611 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
15612
15613 #: cp/name-lookup.c:3045
15614 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15615 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
15616
15617 #: cp/name-lookup.c:3109
15618 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15619 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
15620
15621 #. The parser did not find it, so it's not there.
15622 #: cp/name-lookup.c:3224
15623 msgid "unknown namespace `%D'"
15624 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
15625
15626 #: cp/name-lookup.c:3374
15627 msgid "namespace `%T' undeclared"
15628 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
15629
15630 #: cp/name-lookup.c:3407
15631 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15632 msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom"
15633
15634 #: cp/name-lookup.c:3414
15635 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15636 msgstr "« %D » attribut de directive ignoré"
15637
15638 #: cp/name-lookup.c:3547
15639 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15640 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
15641
15642 #: cp/name-lookup.c:3548
15643 msgid "  first declared as `%#D' here"
15644 msgstr "  d'abord déclaré comme « %#D » ici"
15645
15646 #: cp/name-lookup.c:3551
15647 msgid "  also declared as `%#D' here"
15648 msgstr "  aussi déclaré comme « %#D » ici"
15649
15650 #: cp/name-lookup.c:3566
15651 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15652 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
15653
15654 #: cp/name-lookup.c:3567
15655 msgid "%J  first type here"
15656 msgstr "%J  premier type ici"
15657
15658 #: cp/name-lookup.c:3568
15659 msgid "%J  other type here"
15660 msgstr "%J  autre type ici"
15661
15662 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15663 #. template arguments.
15664 #: cp/name-lookup.c:3633 cp/typeck.c:1792
15665 msgid "invalid use of `%D'"
15666 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
15667
15668 #: cp/name-lookup.c:3674
15669 msgid "`%D::%D' is not a template"
15670 msgstr "« %D::%D » n'est pas un patron"
15671
15672 #: cp/name-lookup.c:3691
15673 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15674 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
15675
15676 #: cp/name-lookup.c:4153
15677 msgid "`%D' is not a function,"
15678 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
15679
15680 #: cp/name-lookup.c:4154
15681 msgid "  conflict with `%D'"
15682 msgstr "  en conflit avec « %D »"
15683
15684 #: cp/name-lookup.c:4911
15685 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15686 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
15687
15688 #: cp/name-lookup.c:4920
15689 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15690 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
15691
15692 #: cp/parser.c:609
15693 msgid "invalid token"
15694 msgstr "jeton invalide"
15695
15696 #: cp/parser.c:1806
15697 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15698 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
15699
15700 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2308
15701 msgid "`::%D' has not been declared"
15702 msgstr "« ::%D » n'a pas été déclaré"
15703
15704 #: cp/parser.c:1811
15705 msgid "`%D' has not been declared"
15706 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
15707
15708 #: cp/parser.c:1814
15709 msgid "`%D::%D' %s"
15710 msgstr "« %D::%D » %s"
15711
15712 #: cp/parser.c:1816
15713 msgid "`::%D' %s"
15714 msgstr "« ::%D » %s"
15715
15716 #: cp/parser.c:1818
15717 msgid "`%D' %s"
15718 msgstr "« %D » %s"
15719
15720 #: cp/parser.c:1870
15721 msgid "new types may not be defined in a return type"
15722 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
15723
15724 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4196
15725 msgid "`%T' is not a template"
15726 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
15727
15728 #: cp/parser.c:1890
15729 #, c-format
15730 msgid "`%s' is not a template"
15731 msgstr "« %s » n'est pas un patron"
15732
15733 #: cp/parser.c:1892
15734 msgid "invalid template-id"
15735 msgstr "id de patron invalide"
15736
15737 #: cp/parser.c:1933
15738 #, c-format
15739 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
15740 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
15741
15742 #. Issue an error message.
15743 #: cp/parser.c:1964
15744 #, c-format
15745 msgid "`%s' does not name a type"
15746 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
15747
15748 #: cp/parser.c:1995
15749 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
15750 msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention"
15751
15752 #: cp/parser.c:2417
15753 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15754 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
15755
15756 #: cp/parser.c:2426
15757 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
15758 msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions"
15759
15760 #: cp/parser.c:2477
15761 msgid "`this' may not be used in this context"
15762 msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte"
15763
15764 #: cp/parser.c:2621
15765 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
15766 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
15767
15768 #: cp/parser.c:2986
15769 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
15770 msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur"
15771
15772 #: cp/parser.c:3638
15773 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
15774 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
15775
15776 #: cp/parser.c:4461
15777 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
15778 msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit après le type-id mis entre parenthèses"
15779
15780 #: cp/parser.c:4462
15781 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
15782 msgstr "essayer d'enlever les parenthèses autour du type-id"
15783
15784 #: cp/parser.c:4624
15785 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
15786 msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération"
15787
15788 #: cp/parser.c:4805
15789 msgid "use of old-style cast"
15790 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
15791
15792 #: cp/parser.c:5550
15793 #, c-format
15794 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
15795 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
15796
15797 #: cp/parser.c:6092
15798 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15799 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
15800
15801 #: cp/parser.c:6212
15802 msgid "extra `;'"
15803 msgstr "« ; » superflu"
15804
15805 #: cp/parser.c:6507
15806 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
15807 msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit"
15808
15809 #: cp/parser.c:6645
15810 msgid "duplicate `friend'"
15811 msgstr "« friend » apparaît en double"
15812
15813 #: cp/parser.c:6794
15814 msgid "class definition may not be declared a friend"
15815 msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami"
15816
15817 #: cp/parser.c:7109
15818 msgid "only constructors take base initializers"
15819 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
15820
15821 #: cp/parser.c:7160
15822 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
15823 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
15824
15825 #: cp/parser.c:7201
15826 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
15827 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (un initialisateur de membre qualifié est implicitement un type)"
15828
15829 #. Warn that we do not support `export'.
15830 #: cp/parser.c:7563
15831 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
15832 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
15833
15834 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
15835 #. parsing because we got our argument list.
15836 #: cp/parser.c:7923
15837 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
15838 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
15839
15840 #: cp/parser.c:7924
15841 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
15842 msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »"
15843
15844 #: cp/parser.c:7931
15845 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
15846 msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)"
15847
15848 #. Explain what went wrong.
15849 #: cp/parser.c:8106
15850 msgid "non-template `%D' used as template"
15851 msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"
15852
15853 #: cp/parser.c:8107
15854 msgid "use `%T::template %D' to indicate that it is a template"
15855 msgstr "utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un patron"
15856
15857 #: cp/parser.c:9058
15858 msgid "using `typename' outside of template"
15859 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
15860
15861 #: cp/parser.c:9180
15862 msgid "expected type-name"
15863 msgstr "un nom de type attendu"
15864
15865 #: cp/parser.c:9239
15866 msgid "type attributes are honored only at type definition"
15867 msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type"
15868
15869 #. [namespace.udecl]
15870 #.
15871 #. A using declaration shall not name a template-id.
15872 #: cp/parser.c:9622
15873 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
15874 msgstr "un id de patron ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
15875
15876 #: cp/parser.c:9949
15877 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
15878 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction"
15879
15880 #: cp/parser.c:9951
15881 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
15882 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
15883
15884 #: cp/parser.c:10084
15885 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
15886 msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre parenthèses sont ignorés"
15887
15888 #: cp/parser.c:10540
15889 msgid "`%T::%D' is not a type"
15890 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
15891
15892 #: cp/parser.c:11288
15893 msgid "file ends in default argument"
15894 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
15895
15896 #: cp/parser.c:11344
15897 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
15898 msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
15899
15900 #: cp/parser.c:11347
15901 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
15902 msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction"
15903
15904 #: cp/parser.c:12078
15905 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
15906 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
15907
15908 #: cp/parser.c:12091
15909 msgid "extra qualification ignored"
15910 msgstr "qualification superflue ignorée"
15911
15912 #: cp/parser.c:12102
15913 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
15914 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
15915
15916 #: cp/parser.c:12385
15917 msgid "extra semicolon"
15918 msgstr "« ; » superflu"
15919
15920 #: cp/parser.c:12403
15921 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
15922 msgstr "une clé de classe doit être utilise lors de la déclaration d'un ami"
15923
15924 #: cp/parser.c:12434
15925 msgid "friend declaration does not name a class or function"
15926 msgstr "déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
15927
15928 #: cp/parser.c:12605
15929 msgid "pure-specifier on function-definition"
15930 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
15931
15932 #: cp/parser.c:12878
15933 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
15934 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis en dehors du patron"
15935
15936 #: cp/parser.c:12880
15937 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
15938 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
15939
15940 #: cp/parser.c:13700
15941 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
15942 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
15943
15944 #: cp/parser.c:13874
15945 msgid "too few template-parameter-lists"
15946 msgstr "trop peu de patron de listes de paramètres"
15947
15948 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
15949 #. something like:
15950 #.
15951 #. template <class T> template <class U> void S::f();
15952 #: cp/parser.c:13889
15953 msgid "too many template-parameter-lists"
15954 msgstr "trop de patron de listes de paramètres"
15955
15956 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
15957 #. the entire function.
15958 #: cp/parser.c:14185
15959 msgid "invalid function declaration"
15960 msgstr "déclaration de fonction invalide"
15961
15962 #. Issue an error message.
15963 #: cp/parser.c:14222
15964 msgid "named return values are no longer supported"
15965 msgstr "valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
15966
15967 #: cp/parser.c:14561
15968 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
15969 msgstr "« >> » devrait être « > > » à l'intérieur du patron de la liste d'arguments"
15970
15971 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
15972 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
15973 #: cp/parser.c:14569
15974 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
15975 msgstr "faux « >> », utiliser « > » pour terminer la liste d'argument du patron"
15976
15977 #: cp/parser.c:14574
15978 msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
15979 msgstr "« > » manquant pour terminer la liste d'argument du patron"
15980
15981 #: cp/parser.c:15062
15982 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
15983 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
15984
15985 #: cp/parser.c:15082
15986 msgid "%D redeclared with different access"
15987 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
15988
15989 #: cp/parser.c:15099
15990 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
15991 msgstr "« template » (afin de rendre moins ambiguë) est seulement permis à l'intérieur des patron"
15992
15993 #: cp/pt.c:243
15994 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
15995 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
15996
15997 #: cp/pt.c:255
15998 msgid "invalid member template declaration `%D'"
15999 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
16000
16001 #: cp/pt.c:637
16002 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16003 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
16004
16005 #: cp/pt.c:649
16006 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16007 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
16008
16009 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16010 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16011 msgstr "spécialisation de « %#T » dans différents espaces de noms"
16012
16013 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16014 msgid "  from definition of `%#D'"
16015 msgstr "  à partir de la définition de « %#D »"
16016
16017 #: cp/pt.c:748
16018 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16019 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
16020
16021 #: cp/pt.c:795
16022 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16023 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
16024
16025 #: cp/pt.c:807
16026 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16027 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
16028
16029 #: cp/pt.c:1067
16030 msgid "specialization of %D after instantiation"
16031 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
16032
16033 #: cp/pt.c:1192
16034 msgid "%s %+#D"
16035 msgstr "%s %+#D"
16036
16037 #: cp/pt.c:1241
16038 msgid "`%D' is not a function template"
16039 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
16040
16041 #: cp/pt.c:1389
16042 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16043 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
16044
16045 #: cp/pt.c:1397
16046 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16047 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour « %+D »"
16048
16049 #. This case handles bogus declarations like template <>
16050 #. template <class T> void f<int>();
16051 #: cp/pt.c:1620 cp/pt.c:1694
16052 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16053 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16054
16055 #: cp/pt.c:1633
16056 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16057 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
16058
16059 #: cp/pt.c:1639
16060 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16061 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
16062
16063 #: cp/pt.c:1645
16064 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16065 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16066
16067 #: cp/pt.c:1661
16068 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16069 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16070
16071 #: cp/pt.c:1678
16072 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16073 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16074
16075 #: cp/pt.c:1691
16076 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16077 msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
16078
16079 #: cp/pt.c:1723
16080 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16081 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
16082
16083 #: cp/pt.c:1727
16084 msgid "template specialization with C linkage"
16085 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
16086
16087 #. From [temp.expl.spec]:
16088 #.
16089 #. If such an explicit specialization for the member
16090 #. of a class template names an implicitly-declared
16091 #. special member function (clause _special_), the
16092 #. program is ill-formed.
16093 #.
16094 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16095 #: cp/pt.c:1811
16096 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16097 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
16098
16099 #: cp/pt.c:1855
16100 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16101 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
16102
16103 #. There are two many template parameter lists.
16104 #: cp/pt.c:2005
16105 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16106 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
16107
16108 #: cp/pt.c:2098
16109 msgid " shadows template parm `%#D'"
16110 msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
16111
16112 #: cp/pt.c:2495
16113 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16114 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
16115
16116 #: cp/pt.c:2499
16117 msgid "        `%D'"
16118 msgstr "        « %D »"
16119
16120 #: cp/pt.c:2511
16121 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16122 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
16123
16124 #: cp/pt.c:2536
16125 #, c-format
16126 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16127 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
16128
16129 #: cp/pt.c:2580
16130 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16131 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
16132
16133 #: cp/pt.c:2665
16134 msgid "no default argument for `%D'"
16135 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
16136
16137 #: cp/pt.c:2814
16138 msgid "template with C linkage"
16139 msgstr "patron avec liaison C"
16140
16141 #: cp/pt.c:2817
16142 msgid "template class without a name"
16143 msgstr "patron de classe sans nom"
16144
16145 #. [temp.mem]
16146 #.
16147 #. A destructor shall not be a member template.
16148 #: cp/pt.c:2824
16149 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16150 msgstr "destructeur « %D » déclaré en tant que membre du patron"
16151
16152 #: cp/pt.c:2904
16153 msgid "`%D' does not declare a template type"
16154 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
16155
16156 #: cp/pt.c:2910
16157 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16158 msgstr "définition de patron d'un non patron « %#D »"
16159
16160 #: cp/pt.c:2951
16161 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16162 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour « %#D », obtenu %d"
16163
16164 #: cp/pt.c:2963
16165 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16166 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#D »"
16167
16168 #: cp/pt.c:2966
16169 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16170 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#T »"
16171
16172 #: cp/pt.c:2968
16173 #, c-format
16174 msgid "  but %d required"
16175 msgstr "  mais %d son requis"
16176
16177 #: cp/pt.c:3053
16178 msgid "`%T' is not a template type"
16179 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
16180
16181 #: cp/pt.c:3069
16182 msgid "previous declaration `%D'"
16183 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
16184
16185 #: cp/pt.c:3070
16186 #, c-format
16187 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16188 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
16189
16190 #: cp/pt.c:3086
16191 msgid "template parameter `%#D'"
16192 msgstr "patron de paramètre « %#D »"
16193
16194 #: cp/pt.c:3087
16195 msgid "redeclared here as `%#D'"
16196 msgstr "redéclaré ici comme « %#D »"
16197
16198 #. We have in [temp.param]:
16199 #.
16200 #. A template-parameter may not be given default arguments
16201 #. by two different declarations in the same scope.
16202 #: cp/pt.c:3097
16203 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16204 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
16205
16206 #: cp/pt.c:3098
16207 msgid "%J  original definition appeared here"
16208 msgstr "%J  définition originale apparaît ici"
16209
16210 #: cp/pt.c:3246
16211 #, c-format
16212 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16213 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
16214
16215 #: cp/pt.c:3250
16216 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16217 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
16218
16219 #: cp/pt.c:3252
16220 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16221 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
16222
16223 #: cp/pt.c:3255
16224 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16225 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
16226
16227 #: cp/pt.c:3266
16228 #, c-format
16229 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16230 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
16231
16232 #: cp/pt.c:3281
16233 #, c-format
16234 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16235 msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
16236
16237 #: cp/pt.c:3290
16238 #, c-format
16239 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16240 msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16241
16242 #: cp/pt.c:3298
16243 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16244 msgstr "type « %T » ne peut être utilisé comme une valeur pour un non type de paramètre de patron"
16245
16246 #: cp/pt.c:3301
16247 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16248 msgstr "utilisation invalide de « %D » pour un non type de paramètre de patron"
16249
16250 #: cp/pt.c:3303
16251 #, c-format
16252 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16253 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour un non type de paramètre de patron"
16254
16255 #: cp/pt.c:3668
16256 #, c-format
16257 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16258 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
16259
16260 #: cp/pt.c:3681 cp/pt.c:3699 cp/pt.c:3738
16261 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16262 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
16263
16264 #: cp/pt.c:3684
16265 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16266 msgstr "  attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
16267
16268 #: cp/pt.c:3688
16269 #, c-format
16270 msgid "  expected a class template, got `%E'"
16271 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %E »"
16272
16273 #: cp/pt.c:3690
16274 #, c-format
16275 msgid "  expected a type, got `%E'"
16276 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %E »"
16277
16278 #: cp/pt.c:3702
16279 msgid "  expected a type, got `%T'"
16280 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %T »"
16281
16282 #: cp/pt.c:3704
16283 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16284 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16285
16286 #: cp/pt.c:3740
16287 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16288 msgstr "  attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
16289
16290 #: cp/pt.c:3775
16291 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16292 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
16293
16294 #: cp/pt.c:3815
16295 #, c-format
16296 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16297 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
16298
16299 #: cp/pt.c:3819
16300 msgid "provided for `%D'"
16301 msgstr "fournie pour « %D »"
16302
16303 #: cp/pt.c:3847
16304 #, c-format
16305 msgid "template argument %d is invalid"
16306 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
16307
16308 #: cp/pt.c:4068
16309 msgid "non-template used as template"
16310 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16311
16312 #: cp/pt.c:4208
16313 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16314 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
16315
16316 #: cp/pt.c:4210
16317 msgid "for template declaration `%D'"
16318 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
16319
16320 #: cp/pt.c:4857
16321 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16322 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
16323
16324 #: cp/pt.c:5296
16325 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16326 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour « %#T »"
16327
16328 #: cp/pt.c:5302
16329 msgid "%s %+#T"
16330 msgstr "%s %+#T"
16331
16332 #: cp/pt.c:6308 cp/pt.c:6428
16333 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16334 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
16335
16336 #: cp/pt.c:6470
16337 msgid "invalid parameter type `%T'"
16338 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
16339
16340 #: cp/pt.c:6472
16341 msgid "in declaration `%D'"
16342 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
16343
16344 #: cp/pt.c:6546
16345 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16346 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
16347
16348 #: cp/pt.c:6685
16349 msgid "creating array with size zero"
16350 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
16351
16352 #: cp/pt.c:6699
16353 #, c-format
16354 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16355 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
16356
16357 #: cp/pt.c:6938
16358 msgid "forming reference to void"
16359 msgstr "formation d'une référence en void"
16360
16361 #: cp/pt.c:6940
16362 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16363 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
16364
16365 #: cp/pt.c:6977
16366 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16367 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
16368
16369 #: cp/pt.c:6983
16370 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16371 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
16372
16373 #: cp/pt.c:7069
16374 msgid "creating array of `%T'"
16375 msgstr "création du tableau « %T »"
16376
16377 #: cp/pt.c:7075
16378 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16379 msgstr "création d'un tableau « %T », lequel est un type de classe abstraite"
16380
16381 #: cp/pt.c:7119
16382 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16383 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
16384
16385 #: cp/pt.c:7232
16386 #, c-format
16387 msgid "use of `%s' in template"
16388 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
16389
16390 #: cp/pt.c:7345
16391 #, c-format
16392 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16393 msgstr "nom dépendant « %E » est analysé comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type"
16394
16395 #: cp/pt.c:7347
16396 #, c-format
16397 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16398 msgstr "utiliser « typename %E » si un type est désiré"
16399
16400 #: cp/pt.c:8613
16401 msgid "`%T' uses anonymous type"
16402 msgstr "« %T » utilise un type anonyme"
16403
16404 #: cp/pt.c:8615
16405 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16406 msgstr "« %T » utilise un type local « %T »"
16407
16408 #: cp/pt.c:8623
16409 msgid "`%T' is a variably modified type"
16410 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
16411
16412 #: cp/pt.c:8634
16413 #, c-format
16414 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16415 msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
16416
16417 #: cp/pt.c:8639
16418 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16419 msgstr "  tentative d'instanciation « %D »"
16420
16421 #: cp/pt.c:9156
16422 msgid "incomplete type unification"
16423 msgstr "type d'unification incomplète"
16424
16425 #: cp/pt.c:10112
16426 #, c-format
16427 msgid "use of `%s' in template type unification"
16428 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
16429
16430 #: cp/pt.c:10546 cp/pt.c:10618
16431 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16432 msgstr "instanciation explicite d'un non patron « %#D »"
16433
16434 #: cp/pt.c:10562 cp/pt.c:10613
16435 msgid "no matching template for `%D' found"
16436 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
16437
16438 #: cp/pt.c:10568
16439 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16440 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
16441
16442 #: cp/pt.c:10605
16443 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16444 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#D »"
16445
16446 #: cp/pt.c:10627
16447 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16448 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
16449
16450 #: cp/pt.c:10631 cp/pt.c:10712
16451 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16452 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
16453
16454 #: cp/pt.c:10684
16455 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16456 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
16457
16458 #: cp/pt.c:10693
16459 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16460 msgstr "instanciation explicite de « %#T » avant la définition de patron"
16461
16462 #: cp/pt.c:10701
16463 #, c-format
16464 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16465 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
16466
16467 #: cp/pt.c:10745
16468 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16469 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#T »"
16470
16471 #: cp/pt.c:11126
16472 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16473 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
16474
16475 #: cp/pt.c:11562
16476 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16477 msgstr "« %#T » n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
16478
16479 #: cp/repo.c:259
16480 msgid "-frepo must be used with -c"
16481 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
16482
16483 #: cp/repo.c:346
16484 #, c-format
16485 msgid "mysterious repository information in %s"
16486 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
16487
16488 #: cp/repo.c:361
16489 #, c-format
16490 msgid "can't create repository information file `%s'"
16491 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
16492
16493 #: cp/rtti.c:248
16494 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16495 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
16496
16497 #: cp/rtti.c:254
16498 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16499 msgstr "doit utiliser  #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
16500
16501 #: cp/rtti.c:326
16502 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16503 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
16504
16505 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16506 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16507 msgstr "dynamic_cast de « %#D » vers « %#T » ne pourra jamais réussir"
16508
16509 #: cp/rtti.c:674
16510 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16511 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type « %#T ») vers le type « %#T » (%s)"
16512
16513 #: cp/search.c:311
16514 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16515 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
16516
16517 #: cp/search.c:329
16518 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16519 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
16520
16521 #: cp/search.c:1767
16522 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16523 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
16524
16525 #: cp/search.c:1768 cp/search.c:1774
16526 msgid "  overriding `%#D'"
16527 msgstr "  écrasant « %#D »"
16528
16529 #: cp/search.c:1772
16530 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16531 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
16532
16533 #: cp/search.c:1786
16534 #, c-format
16535 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16536 msgstr "a placé un spécificateur pour « %#F »"
16537
16538 #: cp/search.c:1787
16539 #, c-format
16540 msgid "  overriding `%#F'"
16541 msgstr "  écrasant « %#F »"
16542
16543 #. A static member function cannot match an inherited
16544 #. virtual member function.
16545 #: cp/search.c:1877
16546 msgid "`%#D' cannot be declared"
16547 msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
16548
16549 #: cp/search.c:1878
16550 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16551 msgstr "  alors que « %#D » est déclaré dans la classe de base"
16552
16553 #: cp/search.c:1955
16554 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16555 msgstr "« %#D » a besoin d'un écraseur final"
16556
16557 #: cp/semantics.c:1092
16558 #, c-format
16559 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16560 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
16561
16562 #: cp/semantics.c:1233
16563 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16564 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16565
16566 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16567 msgid "from this location"
16568 msgstr "à partir de cette localisation"
16569
16570 #: cp/semantics.c:1275
16571 msgid "object missing in reference to `%D'"
16572 msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"
16573
16574 #: cp/semantics.c:1721
16575 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16576 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
16577
16578 #: cp/semantics.c:1770
16579 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16580 msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
16581
16582 #: cp/semantics.c:1776
16583 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16584 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
16585
16586 #: cp/semantics.c:1778
16587 msgid "invalid use of `this' at top level"
16588 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
16589
16590 #: cp/semantics.c:1802
16591 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16592 msgstr "étendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur"
16593
16594 #: cp/semantics.c:1822
16595 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16596 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
16597
16598 #: cp/semantics.c:1933
16599 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16600 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
16601
16602 #: cp/semantics.c:1977
16603 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16604 msgstr "utilisation invalide du type « %T » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
16605
16606 #: cp/semantics.c:1980
16607 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16608 msgstr "utilisation invalide de « %D » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
16609
16610 #: cp/semantics.c:1984
16611 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16612 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
16613
16614 #: cp/semantics.c:2019
16615 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16616 msgstr "définition de « %#T » à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
16617
16618 #: cp/semantics.c:2030
16619 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16620 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
16621
16622 #: cp/semantics.c:2045
16623 msgid "previous definition of `%#T'"
16624 msgstr "définition précédente de « %#T »"
16625
16626 #: cp/semantics.c:2249
16627 msgid "invalid base-class specification"
16628 msgstr "spécification de base de classe invalide"
16629
16630 #: cp/semantics.c:2258
16631 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16632 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
16633
16634 #: cp/semantics.c:2290
16635 msgid "multiple declarators in template declaration"
16636 msgstr "déclarateurs  multiples dans la déclaration de patron"
16637
16638 #: cp/semantics.c:2301
16639 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16640 msgstr "type « %T » incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
16641
16642 #: cp/semantics.c:2303 cp/typeck.c:1635
16643 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16644 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16645
16646 #: cp/semantics.c:2306
16647 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16648 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %D »"
16649
16650 #: cp/semantics.c:2431
16651 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16652 msgstr "paramètre « %D » du patron du type « %T » ne sont pas permises dans une expression intégrale de constante parce qu'elle n'est pas intégral ou un type énumération"
16653
16654 #: cp/semantics.c:2584
16655 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16656 msgstr "« %D » ne peut apparaître dans une expression de constante"
16657
16658 #: cp/semantics.c:2593
16659 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16660 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
16661
16662 #: cp/semantics.c:2598
16663 msgid "use of class template `%T' as expression"
16664 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
16665
16666 #. Ambiguous reference to base members.
16667 #: cp/semantics.c:2604
16668 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16669 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
16670
16671 #: cp/semantics.c:2664
16672 #, c-format
16673 msgid "use of %s from containing function"
16674 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
16675
16676 #: cp/semantics.c:2667
16677 msgid "  `%#D' declared here"
16678 msgstr "  « %#D » déclaré ici"
16679
16680 #: cp/semantics.c:2718
16681 #, c-format
16682 msgid "type of `%E' is unknown"
16683 msgstr "type « %E » est inconnu"
16684
16685 #: cp/tree.c:226
16686 #, c-format
16687 msgid "non-lvalue in %s"
16688 msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
16689
16690 #: cp/tree.c:532
16691 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
16692 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
16693
16694 #: cp/tree.c:1821
16695 #, c-format
16696 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
16697 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
16698
16699 #: cp/tree.c:1850
16700 #, c-format
16701 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
16702 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16703
16704 #: cp/tree.c:1856
16705 #, c-format
16706 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16707 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
16708
16709 #: cp/tree.c:1880
16710 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16711 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
16712
16713 #: cp/tree.c:1901
16714 #, c-format
16715 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16716 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
16717
16718 #: cp/tree.c:1909
16719 msgid "requested init_priority is out of range"
16720 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
16721
16722 #: cp/tree.c:1919
16723 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16724 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
16725
16726 #: cp/tree.c:1929
16727 #, c-format
16728 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
16729 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
16730
16731 #: cp/tree.c:2524
16732 #, c-format
16733 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16734 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
16735
16736 #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542
16737 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
16738 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  « %T » et « %T » manque de transtypage"
16739
16740 #: cp/typeck.c:512
16741 #, c-format
16742 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
16743 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
16744
16745 #: cp/typeck.c:562
16746 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
16747 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres  « %T » et « %T » manque de transtypage"
16748
16749 #: cp/typeck.c:1234
16750 #, c-format
16751 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
16752 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
16753
16754 #: cp/typeck.c:1267
16755 #, c-format
16756 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
16757 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
16758
16759 #: cp/typeck.c:1272
16760 #, c-format
16761 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
16762 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
16763
16764 #: cp/typeck.c:1308
16765 msgid "invalid use of non-static member function"
16766 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
16767
16768 #: cp/typeck.c:1494
16769 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
16770 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
16771
16772 #: cp/typeck.c:1606 cp/typeck.c:1897
16773 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
16774 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
16775
16776 #: cp/typeck.c:1633
16777 #, c-format
16778 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
16779 msgstr "utilisation invalide d'un membre de données non statique « %E »"
16780
16781 #: cp/typeck.c:1685 cp/typeck.c:1707
16782 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
16783 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
16784
16785 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1709
16786 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
16787 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
16788
16789 #: cp/typeck.c:1824
16790 msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
16791 msgstr "le type devant être détruit est « %T », mais le destructeur réfère à « %T »"
16792
16793 #: cp/typeck.c:1947
16794 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
16795 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
16796
16797 #: cp/typeck.c:1958
16798 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
16799 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
16800
16801 #: cp/typeck.c:1977
16802 msgid "'%D' has no member named '%E'"
16803 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
16804
16805 #: cp/typeck.c:1992
16806 msgid "`%D' is not a member template function"
16807 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
16808
16809 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
16810 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
16811 #: cp/typeck.c:2098
16812 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
16813 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
16814
16815 #: cp/typeck.c:2123
16816 #, c-format
16817 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
16818 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
16819
16820 #: cp/typeck.c:2129
16821 msgid "invalid type argument"
16822 msgstr "type d'argument invalide"
16823
16824 #: cp/typeck.c:2235
16825 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
16826 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
16827
16828 #: cp/typeck.c:2246
16829 msgid "subscripting array declared `register'"
16830 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
16831
16832 #: cp/typeck.c:2329
16833 #, c-format
16834 msgid "object missing in use of `%E'"
16835 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
16836
16837 #: cp/typeck.c:2431
16838 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
16839 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
16840
16841 #: cp/typeck.c:2456
16842 #, c-format
16843 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
16844 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
16845
16846 #: cp/typeck.c:2469
16847 #, c-format
16848 msgid "`%E' cannot be used as a function"
16849 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
16850
16851 #: cp/typeck.c:2562
16852 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
16853 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
16854
16855 #: cp/typeck.c:2564 cp/typeck.c:2670
16856 msgid "at this point in file"
16857 msgstr "à ce point dans le fichier"
16858
16859 #: cp/typeck.c:2601
16860 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
16861 msgstr "paramètre %P de « %D » a un type incomplet « %T »"
16862
16863 #: cp/typeck.c:2604
16864 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
16865 msgstr "paramètre %P a un type incomplet « %T »"
16866
16867 #: cp/typeck.c:2668
16868 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
16869 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
16870
16871 #: cp/typeck.c:2815 cp/typeck.c:2825
16872 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
16873 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
16874
16875 #: cp/typeck.c:2886
16876 #, c-format
16877 msgid "division by zero in `%E / 0'"
16878 msgstr "division par zéro dans « %E / 0 »"
16879
16880 #: cp/typeck.c:2888
16881 #, c-format
16882 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
16883 msgstr "division par zéro dans « %E / 0. »"
16884
16885 #: cp/typeck.c:2917
16886 #, c-format
16887 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
16888 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"
16889
16890 #: cp/typeck.c:2919
16891 #, c-format
16892 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
16893 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0. »"
16894
16895 #: cp/typeck.c:2999
16896 #, c-format
16897 msgid "%s rotate count is negative"
16898 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
16899
16900 #: cp/typeck.c:3002
16901 #, c-format
16902 msgid "%s rotate count >= width of type"
16903 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
16904
16905 #: cp/typeck.c:3036 cp/typeck.c:3041 cp/typeck.c:3132 cp/typeck.c:3137
16906 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
16907 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
16908
16909 #: cp/typeck.c:3318
16910 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
16911 msgstr "comparaison entre les types « %#T » et « %#T »"
16912
16913 #: cp/typeck.c:3354
16914 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
16915 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
16916
16917 #: cp/typeck.c:3419
16918 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
16919 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
16920
16921 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
16922 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
16923 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
16924 #. that case.
16925 #: cp/typeck.c:3441
16926 msgid "NULL used in arithmetic"
16927 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
16928
16929 #: cp/typeck.c:3504
16930 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
16931 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
16932
16933 #: cp/typeck.c:3506
16934 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
16935 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
16936
16937 #: cp/typeck.c:3508
16938 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
16939 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
16940
16941 #: cp/typeck.c:3520
16942 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
16943 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
16944
16945 #: cp/typeck.c:3582
16946 #, c-format
16947 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
16948 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour former pointer-to-member-function.  Utiliser un identifateur qualifié"
16949
16950 #: cp/typeck.c:3588
16951 #, c-format
16952 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
16953 msgstr "parenthèses autour de « %E » ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
16954
16955 #: cp/typeck.c:3610
16956 msgid "taking address of temporary"
16957 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
16958
16959 # FIXME: I18N
16960 #: cp/typeck.c:3845
16961 #, c-format
16962 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
16963 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
16964
16965 #: cp/typeck.c:3856
16966 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
16967 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
16968
16969 #: cp/typeck.c:3862
16970 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
16971 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
16972
16973 #: cp/typeck.c:3887
16974 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
16975 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
16976
16977 #: cp/typeck.c:3921
16978 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
16979 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
16980
16981 #. ARM $3.4
16982 #: cp/typeck.c:3952
16983 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
16984 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
16985
16986 #. An expression like &memfn.
16987 #: cp/typeck.c:4027
16988 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
16989 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers «&%T::%D»"
16990
16991 #: cp/typeck.c:4032
16992 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
16993 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
16994
16995 #: cp/typeck.c:4060
16996 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
16997 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
16998
16999 #: cp/typeck.c:4080
17000 msgid "unary `&'"
17001 msgstr "unaire « & »"
17002
17003 #: cp/typeck.c:4113
17004 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17005 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
17006
17007 #: cp/typeck.c:4227
17008 msgid "taking address of destructor"
17009 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
17010
17011 #: cp/typeck.c:4240
17012 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17013 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
17014
17015 #: cp/typeck.c:4248
17016 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17017 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
17018
17019 #: cp/typeck.c:4311
17020 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17021 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
17022
17023 #: cp/typeck.c:4330
17024 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17025 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
17026
17027 #: cp/typeck.c:4398
17028 #, c-format
17029 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17030 msgstr "%s liste d'expressions traitée comme une expression composée"
17031
17032 #: cp/typeck.c:4472
17033 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17034 msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
17035
17036 #: cp/typeck.c:4674
17037 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17038 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
17039
17040 #: cp/typeck.c:4714
17041 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17042 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
17043
17044 #: cp/typeck.c:4734
17045 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17046 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
17047
17048 #: cp/typeck.c:4753
17049 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17050 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
17051
17052 #: cp/typeck.c:4759
17053 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17054 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17055
17056 #: cp/typeck.c:4787
17057 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17058 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
17059
17060 #: cp/typeck.c:4790
17061 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17062 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
17063
17064 #: cp/typeck.c:4813
17065 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17066 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
17067
17068 #: cp/typeck.c:4830
17069 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17070 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17071
17072 #: cp/typeck.c:4870 cp/typeck.c:4875
17073 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17074 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
17075
17076 #: cp/typeck.c:4883
17077 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17078 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
17079
17080 #: cp/typeck.c:4939
17081 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17082 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
17083
17084 #: cp/typeck.c:4985
17085 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17086 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
17087
17088 #: cp/typeck.c:5152
17089 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17090 msgstr "  lors de l'évaluation de « %Q(%#T, %#T) »"
17091
17092 #: cp/typeck.c:5194
17093 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17094 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17095
17096 #: cp/typeck.c:5267
17097 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17098 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
17099
17100 #: cp/typeck.c:5274
17101 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17102 msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
17103
17104 #: cp/typeck.c:5374
17105 msgid "   in pointer to member function conversion"
17106 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
17107
17108 #: cp/typeck.c:5382
17109 msgid "   in pointer to member conversion"
17110 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
17111
17112 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17113 #: cp/typeck.c:5392 cp/typeck.c:5407
17114 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17115 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T »"
17116
17117 #: cp/typeck.c:5410
17118 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17119 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T »"
17120
17121 #: cp/typeck.c:5480
17122 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17123 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
17124
17125 #: cp/typeck.c:5636
17126 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17127 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
17128
17129 #: cp/typeck.c:5639
17130 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17131 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
17132
17133 #: cp/typeck.c:5647
17134 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17135 msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
17136
17137 #: cp/typeck.c:5650
17138 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17139 msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
17140
17141 #: cp/typeck.c:5660
17142 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17143 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
17144
17145 #: cp/typeck.c:5663
17146 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17147 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
17148
17149 #: cp/typeck.c:5751
17150 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17151 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
17152
17153 #: cp/typeck.c:5754
17154 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17155 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
17156
17157 #: cp/typeck.c:5831 cp/typeck.c:5833
17158 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17159 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
17160
17161 #: cp/typeck.c:5940
17162 msgid "returning reference to temporary"
17163 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
17164
17165 #: cp/typeck.c:5947
17166 msgid "reference to non-lvalue returned"
17167 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
17168
17169 #: cp/typeck.c:5959
17170 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17171 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
17172
17173 #: cp/typeck.c:5962
17174 msgid "address of local variable `%D' returned"
17175 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
17176
17177 #: cp/typeck.c:5992
17178 msgid "returning a value from a destructor"
17179 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
17180
17181 #. If a return statement appears in a handler of the
17182 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17183 #: cp/typeck.c:6000
17184 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17185 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
17186
17187 #. You can't return a value from a constructor.
17188 #: cp/typeck.c:6003
17189 msgid "returning a value from a constructor"
17190 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
17191
17192 #: cp/typeck.c:6026
17193 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17194 msgstr "déclaration à retourner sans valeur dans une fonction retournant « %T »"
17195
17196 #: cp/typeck.c:6043
17197 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17198 msgstr "déclaration éa retourner avec une valeur dans une fonction retournant un « void »"
17199
17200 #: cp/typeck.c:6065
17201 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17202 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
17203
17204 #: cp/typeck2.c:55
17205 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17206 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
17207
17208 #: cp/typeck2.c:151
17209 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17210 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
17211
17212 #: cp/typeck2.c:154
17213 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17214 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
17215
17216 #: cp/typeck2.c:157
17217 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17218 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
17219
17220 #: cp/typeck2.c:161
17221 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17222 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »"
17223
17224 #: cp/typeck2.c:163
17225 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17226 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
17227
17228 #: cp/typeck2.c:166
17229 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17230 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
17231
17232 #: cp/typeck2.c:173
17233 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17234 msgstr "  parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
17235
17236 #: cp/typeck2.c:175
17237 msgid "\t%#D"
17238 msgstr "\t%#D"
17239
17240 #: cp/typeck2.c:178
17241 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17242 msgstr "  depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
17243
17244 #: cp/typeck2.c:427
17245 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17246 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
17247
17248 #: cp/typeck2.c:440
17249 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17250 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
17251
17252 #: cp/typeck2.c:545
17253 msgid "initializing array with parameter list"
17254 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
17255
17256 #: cp/typeck2.c:600
17257 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17258 msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
17259
17260 #: cp/typeck2.c:607
17261 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17262 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
17263
17264 #: cp/typeck2.c:610
17265 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17266 msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
17267
17268 #: cp/typeck2.c:622
17269 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17270 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
17271
17272 #: cp/typeck2.c:632
17273 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17274 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
17275
17276 #: cp/typeck2.c:697
17277 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17278 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
17279
17280 #: cp/typeck2.c:735 cp/typeck2.c:840
17281 msgid "non-trivial labeled initializers"
17282 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
17283
17284 #: cp/typeck2.c:752
17285 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17286 msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
17287
17288 #: cp/typeck2.c:806
17289 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17290 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
17291
17292 #: cp/typeck2.c:812
17293 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17294 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
17295
17296 #: cp/typeck2.c:818
17297 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17298 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
17299
17300 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:896
17301 msgid "missing initializer for member `%D'"
17302 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
17303
17304 #: cp/typeck2.c:885
17305 msgid "uninitialized const member `%D'"
17306 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
17307
17308 #: cp/typeck2.c:887
17309 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17310 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
17311
17312 #: cp/typeck2.c:890
17313 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17314 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
17315
17316 #: cp/typeck2.c:937
17317 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17318 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
17319
17320 #: cp/typeck2.c:949
17321 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17322 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
17323
17324 #: cp/typeck2.c:957
17325 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17326 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
17327
17328 #: cp/typeck2.c:993
17329 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17330 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
17331
17332 #: cp/typeck2.c:1102
17333 msgid "circular pointer delegation detected"
17334 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
17335
17336 #: cp/typeck2.c:1115
17337 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17338 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
17339
17340 #: cp/typeck2.c:1139
17341 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17342 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
17343
17344 #: cp/typeck2.c:1141
17345 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17346 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
17347
17348 #: cp/typeck2.c:1164
17349 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17350 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
17351
17352 #: cp/typeck2.c:1172
17353 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17354 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
17355
17356 #: cp/typeck2.c:1182
17357 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17358 msgstr "type du membre « %T:: » incompatible avec le type d'objet « %T »"
17359
17360 #: cp/typeck2.c:1398
17361 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17362 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17363
17364 #: cp/typeck2.c:1401
17365 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17366 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17367
17368 #. XXX Not i18n clean.
17369 #: cp/cp-tree.h:3756
17370 #, c-format
17371 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17372 msgstr "%s est obsolète, SVP voir la documentation pour les détails"
17373
17374 #: f/bad.c:388
17375 msgid "note:"
17376 msgstr "note :"
17377
17378 #: f/bad.c:392
17379 msgid "warning:"
17380 msgstr "avertissement :"
17381
17382 #: f/bad.c:396
17383 msgid "fatal:"
17384 msgstr "fatal :"
17385
17386 #: f/bad.c:438
17387 msgid "(continued):"
17388 msgstr "(suite) :"
17389
17390 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17391 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17392 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
17393
17394 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17395 msgid "[REPORT BUG!!]"
17396 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
17397
17398 #: f/com.c:3125
17399 #, no-c-format
17400 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17401 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
17402
17403 #: f/com.c:11565
17404 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17405 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
17406
17407 #: f/com.c:11839
17408 #, c-format
17409 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17410 msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
17411
17412 #: f/com.c:11841
17413 #, c-format
17414 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17415 msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
17416
17417 #: f/com.c:11843
17418 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17419 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
17420
17421 #: f/com.c:11844
17422 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17423 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
17424
17425 #. I/O will probably crash.
17426 #: f/com.c:11852
17427 #, c-format
17428 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17429 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
17430
17431 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17432 #: f/com.c:11861
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17436 " ASSIGN statement might fail"
17437 msgstr ""
17438 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
17439 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
17440
17441 #: f/com.c:13677
17442 msgid "In statement function"
17443 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
17444
17445 #: f/com.c:13687
17446 msgid "Outside of any program unit:\n"
17447 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
17448
17449 #: f/com.c:15283
17450 #, no-c-format
17451 msgid "%A from %B at %0%C"
17452 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
17453
17454 #: f/com.c:15593
17455 #, no-c-format
17456 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17457 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
17458
17459 #: f/com.c:15628
17460 #, no-c-format
17461 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17462 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
17463
17464 #: f/expr.c:8706
17465 #, no-c-format
17466 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17467 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
17468
17469 #: f/expr.c:8756
17470 #, no-c-format
17471 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17472 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
17473
17474 #: f/expr.c:9639
17475 #, no-c-format
17476 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17477 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
17478
17479 #: f/expr.c:10010
17480 #, no-c-format
17481 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17482 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
17483
17484 #: f/g77spec.c:231
17485 #, c-format
17486 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17487 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
17488
17489 #: f/g77spec.c:353
17490 msgid ""
17491 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17492 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
17493 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
17494 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
17495 "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
17496 msgstr ""
17497 "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
17498 "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
17499 "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
17500 "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
17501 "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
17502
17503 #: f/g77spec.c:369
17504 msgid "--driver no longer supported"
17505 msgstr "--driver n'est plus supporté"
17506
17507 #: f/g77spec.c:382
17508 #, c-format
17509 msgid "argument to `%s' missing"
17510 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
17511
17512 #: f/g77spec.c:386
17513 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17514 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
17515
17516 #: f/implic.c:203
17517 #, no-c-format
17518 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17519 msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
17520
17521 #: f/lex.c:321
17522 #, no-c-format
17523 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17524 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO C «\\%A» à %0"
17525
17526 #: f/lex.c:340
17527 #, no-c-format
17528 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17529 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
17530
17531 #: f/lex.c:349
17532 #, no-c-format
17533 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17534 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
17535
17536 #: f/lex.c:360
17537 #, no-c-format
17538 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17539 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
17540
17541 #: f/lex.c:388
17542 #, no-c-format
17543 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17544 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
17545
17546 #: f/lex.c:402
17547 #, no-c-format
17548 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17549 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
17550
17551 #: f/lex.c:436
17552 #, no-c-format
17553 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17554 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
17555
17556 #: f/lex.c:590
17557 msgid "hex escape out of range"
17558 msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
17559
17560 #: f/lex.c:643
17561 #, c-format
17562 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17563 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
17564
17565 #: f/lex.c:656
17566 #, c-format
17567 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17568 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
17569
17570 #: f/lex.c:660
17571 #, c-format
17572 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17573 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
17574
17575 #: f/lex.c:662
17576 #, c-format
17577 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17578 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
17579
17580 #: f/lex.c:745
17581 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17582 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
17583
17584 #: f/lex.c:809
17585 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17586 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
17587
17588 #: f/lex.c:969
17589 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17590 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
17591
17592 #: f/lex.c:1108
17593 msgid "invalid #ident"
17594 msgstr "#ident invalide"
17595
17596 #: f/lex.c:1125
17597 msgid "undefined or invalid # directive"
17598 msgstr "directive # non définie ou invalide"
17599
17600 #: f/lex.c:1180
17601 msgid "invalid #line"
17602 msgstr "#line invalide"
17603
17604 #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280
17605 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17606 msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
17607
17608 #: f/lex.c:1290
17609 msgid "invalid #-line"
17610 msgstr "#-line invalide"
17611
17612 #: f/lex.c:1383
17613 #, no-c-format
17614 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17615 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
17616
17617 #: f/stb.c:9177
17618 #, no-c-format
17619 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17620 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
17621
17622 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17623 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17624 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
17625
17626 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17627 #: f/ste.c:2621
17628 #, no-c-format
17629 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17630 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
17631
17632 #: f/ste.c:2725
17633 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17634 msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
17635
17636 #: f/ste.c:2957
17637 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17638 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
17639
17640 #: f/ste.c:2989
17641 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17642 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
17643
17644 #: f/stu.c:305
17645 #, no-c-format
17646 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17647 msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
17648
17649 #: f/target.c:2545
17650 msgid "data initializer on host with different endianness"
17651 msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
17652
17653 #: f/top.c:244
17654 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17655 msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
17656
17657 #: f/top.c:248
17658 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17659 msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
17660
17661 #: f/top.c:318
17662 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17663 msgstr "-fdebug-kludge est désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
17664
17665 #: f/bad.def:39
17666 #, no-c-format
17667 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17668 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
17669
17670 #: f/bad.def:42
17671 #, no-c-format
17672 msgid "Zero-length character constant at %0"
17673 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
17674
17675 #: f/bad.def:45
17676 #, no-c-format
17677 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17678 msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
17679
17680 #: f/bad.def:48
17681 #, no-c-format
17682 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17683 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
17684
17685 #: f/bad.def:51
17686 #, no-c-format
17687 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17688 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
17689
17690 #: f/bad.def:54
17691 #, no-c-format
17692 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17693 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
17694
17695 #: f/bad.def:57
17696 #, no-c-format
17697 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
17698 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
17699
17700 #: f/bad.def:65
17701 #, no-c-format
17702 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17703 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
17704
17705 #: f/bad.def:68
17706 #, no-c-format
17707 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
17708 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
17709
17710 #: f/bad.def:71
17711 #, no-c-format
17712 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
17713 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
17714
17715 #: f/bad.def:74
17716 #, no-c-format
17717 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
17718 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
17719
17720 #: f/bad.def:77
17721 #, no-c-format
17722 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
17723 msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
17724
17725 #: f/bad.def:80
17726 #, no-c-format
17727 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
17728 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
17729
17730 #: f/bad.def:83
17731 #, no-c-format
17732 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
17733 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
17734
17735 #: f/bad.def:91
17736 #, no-c-format
17737 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
17738 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
17739
17740 #: f/bad.def:94
17741 #, no-c-format
17742 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
17743 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
17744
17745 #: f/bad.def:97
17746 #, no-c-format
17747 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
17748 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
17749
17750 #: f/bad.def:100
17751 #, no-c-format
17752 msgid "Integer at %0 too large"
17753 msgstr "entier à %0 est trop grand"
17754
17755 #: f/bad.def:123
17756 #, no-c-format
17757 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
17758 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
17759
17760 #: f/bad.def:126
17761 #, no-c-format
17762 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
17763 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
17764
17765 #: f/bad.def:129
17766 #, no-c-format
17767 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
17768 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
17769
17770 #: f/bad.def:132
17771 #, no-c-format
17772 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
17773 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
17774
17775 #: f/bad.def:135
17776 #, no-c-format
17777 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
17778 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
17779
17780 #: f/bad.def:253
17781 #, no-c-format
17782 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
17783 msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
17784
17785 #: f/bad.def:271
17786 #, no-c-format
17787 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
17788 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
17789
17790 #: f/bad.def:274
17791 #, no-c-format
17792 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
17793 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
17794
17795 #: f/bad.def:277
17796 #, no-c-format
17797 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
17798 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
17799
17800 #: f/bad.def:280
17801 #, no-c-format
17802 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
17803 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
17804
17805 #: f/bad.def:283
17806 #, no-c-format
17807 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
17808 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
17809
17810 #: f/bad.def:291
17811 #, no-c-format
17812 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
17813 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
17814
17815 #: f/bad.def:419
17816 #, no-c-format
17817 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
17818 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
17819
17820 #: f/bad.def:422
17821 #, no-c-format
17822 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
17823 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
17824
17825 #: f/bad.def:425
17826 #, no-c-format
17827 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
17828 msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
17829
17830 #: f/bad.def:433
17831 #, no-c-format
17832 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
17833 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
17834
17835 #: f/bad.def:436
17836 #, no-c-format
17837 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
17838 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
17839
17840 #: f/bad.def:439
17841 #, no-c-format
17842 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
17843 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
17844
17845 #: f/bad.def:452
17846 #, no-c-format
17847 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
17848 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
17849
17850 #: f/bad.def:455
17851 #, no-c-format
17852 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
17853 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
17854
17855 #: f/bad.def:458
17856 #, no-c-format
17857 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
17858 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
17859
17860 #: f/bad.def:461
17861 #, no-c-format
17862 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
17863 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
17864
17865 #: f/bad.def:464
17866 #, no-c-format
17867 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
17868 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
17869
17870 #: f/bad.def:467
17871 #, no-c-format
17872 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
17873 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
17874
17875 #: f/bad.def:470
17876 #, no-c-format
17877 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
17878 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
17879
17880 #: f/bad.def:473
17881 #, no-c-format
17882 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
17883 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
17884
17885 #: f/bad.def:476
17886 #, no-c-format
17887 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
17888 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
17889
17890 #: f/bad.def:479
17891 #, no-c-format
17892 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
17893 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
17894
17895 #: f/bad.def:482
17896 #, no-c-format
17897 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
17898 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
17899
17900 #: f/bad.def:485
17901 #, no-c-format
17902 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
17903 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
17904
17905 #: f/bad.def:488
17906 #, no-c-format
17907 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
17908 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
17909
17910 #: f/bad.def:491
17911 #, no-c-format
17912 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
17913 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
17914
17915 #: f/bad.def:494
17916 #, no-c-format
17917 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
17918 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
17919
17920 #: f/bad.def:497
17921 #, no-c-format
17922 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
17923 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
17924
17925 #: f/bad.def:500
17926 #, no-c-format
17927 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
17928 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
17929
17930 #: f/bad.def:503
17931 #, no-c-format
17932 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
17933 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
17934
17935 #: f/bad.def:506
17936 #, no-c-format
17937 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
17938 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
17939
17940 #: f/bad.def:509
17941 #, no-c-format
17942 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
17943 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
17944
17945 #: f/bad.def:512
17946 #, no-c-format
17947 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
17948 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
17949
17950 #: f/bad.def:515
17951 #, no-c-format
17952 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
17953 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
17954
17955 #: f/bad.def:518
17956 #, no-c-format
17957 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
17958 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
17959
17960 #: f/bad.def:521
17961 #, no-c-format
17962 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
17963 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
17964
17965 #: f/bad.def:524
17966 #, no-c-format
17967 msgid "End of source file before end of block started at %0"
17968 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
17969
17970 #: f/bad.def:527
17971 #, no-c-format
17972 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
17973 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
17974
17975 #: f/bad.def:530
17976 #, no-c-format
17977 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
17978 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
17979
17980 #: f/bad.def:533
17981 #, no-c-format
17982 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
17983 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
17984
17985 #: f/bad.def:536
17986 #, no-c-format
17987 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
17988 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
17989
17990 #: f/bad.def:539
17991 #, no-c-format
17992 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
17993 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
17994
17995 #: f/bad.def:542
17996 #, no-c-format
17997 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
17998 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
17999
18000 #: f/bad.def:545
18001 #, no-c-format
18002 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18003 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
18004
18005 #: f/bad.def:548
18006 #, no-c-format
18007 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18008 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
18009
18010 #: f/bad.def:551
18011 #, no-c-format
18012 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18013 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
18014
18015 #: f/bad.def:554
18016 #, no-c-format
18017 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18018 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
18019
18020 #: f/bad.def:557
18021 #, no-c-format
18022 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18023 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
18024
18025 #: f/bad.def:560
18026 #, no-c-format
18027 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18028 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
18029
18030 #: f/bad.def:563
18031 #, no-c-format
18032 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18033 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
18034
18035 #: f/bad.def:566
18036 #, no-c-format
18037 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18038 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
18039
18040 #: f/bad.def:569
18041 #, no-c-format
18042 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18043 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
18044
18045 #: f/bad.def:572
18046 #, no-c-format
18047 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18048 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
18049
18050 #: f/bad.def:575
18051 #, no-c-format
18052 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18053 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
18054
18055 #: f/bad.def:578
18056 #, no-c-format
18057 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18058 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
18059
18060 #: f/bad.def:581
18061 #, no-c-format
18062 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18063 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
18064
18065 #: f/bad.def:584
18066 #, no-c-format
18067 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18068 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
18069
18070 #: f/bad.def:587
18071 #, no-c-format
18072 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18073 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
18074
18075 #: f/bad.def:595
18076 #, no-c-format
18077 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18078 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
18079
18080 #: f/bad.def:598
18081 #, no-c-format
18082 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18083 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
18084
18085 #: f/bad.def:601
18086 #, no-c-format
18087 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18088 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
18089
18090 #: f/bad.def:604
18091 #, no-c-format
18092 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18093 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
18094
18095 #: f/bad.def:617
18096 #, no-c-format
18097 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18098 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
18099
18100 #: f/bad.def:630
18101 #, no-c-format
18102 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18103 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
18104
18105 #: f/bad.def:638
18106 #, no-c-format
18107 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18108 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
18109
18110 #: f/bad.def:641
18111 #, no-c-format
18112 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18113 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18114
18115 #: f/bad.def:644
18116 #, no-c-format
18117 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18118 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18119
18120 #: f/bad.def:647
18121 #, no-c-format
18122 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18123 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
18124
18125 #: f/bad.def:650
18126 #, no-c-format
18127 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18128 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
18129
18130 #: f/bad.def:653
18131 #, no-c-format
18132 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18133 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
18134
18135 #: f/bad.def:656
18136 #, no-c-format
18137 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18138 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
18139
18140 #: f/bad.def:659
18141 #, no-c-format
18142 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18143 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
18144
18145 #: f/bad.def:662
18146 #, no-c-format
18147 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18148 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
18149
18150 #: f/bad.def:665
18151 #, no-c-format
18152 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18153 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
18154
18155 #: f/bad.def:668
18156 #, no-c-format
18157 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18158 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
18159
18160 #: f/bad.def:671
18161 #, no-c-format
18162 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18163 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
18164
18165 #: f/bad.def:674
18166 #, no-c-format
18167 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18168 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
18169
18170 #: f/bad.def:677
18171 #, no-c-format
18172 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18173 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
18174
18175 #: f/bad.def:690
18176 #, no-c-format
18177 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18178 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
18179
18180 #: f/bad.def:693
18181 #, no-c-format
18182 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18183 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
18184
18185 #: f/bad.def:696
18186 #, no-c-format
18187 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18188 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
18189
18190 #: f/bad.def:699
18191 #, no-c-format
18192 msgid "Zero-size array at %0"
18193 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
18194
18195 #: f/bad.def:702
18196 #, no-c-format
18197 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18198 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
18199
18200 #: f/bad.def:705
18201 #, no-c-format
18202 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18203 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
18204
18205 #: f/bad.def:708
18206 #, no-c-format
18207 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18208 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
18209
18210 #: f/bad.def:806
18211 #, no-c-format
18212 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18213 msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
18214
18215 #: f/bad.def:809
18216 #, no-c-format
18217 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18218 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18219
18220 #: f/bad.def:812
18221 #, no-c-format
18222 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18223 msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18224
18225 #: f/bad.def:815
18226 #, no-c-format
18227 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18228 msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18229
18230 #: f/bad.def:818
18231 #, no-c-format
18232 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18233 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
18234
18235 #: f/bad.def:821
18236 #, no-c-format
18237 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18238 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
18239
18240 #: f/bad.def:839
18241 #, no-c-format
18242 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18243 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18244
18245 #: f/bad.def:842
18246 #, no-c-format
18247 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18248 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
18249
18250 #: f/bad.def:845
18251 #, no-c-format
18252 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18253 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18254
18255 #: f/bad.def:848
18256 #, no-c-format
18257 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18258 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18259
18260 #: f/bad.def:851
18261 #, no-c-format
18262 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18263 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
18264
18265 #: f/bad.def:854
18266 #, no-c-format
18267 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18268 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
18269
18270 #: f/bad.def:857
18271 #, no-c-format
18272 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18273 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
18274
18275 #: f/bad.def:880
18276 #, no-c-format
18277 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18278 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
18279
18280 #: f/bad.def:883
18281 #, no-c-format
18282 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18283 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
18284
18285 #: f/bad.def:886
18286 #, no-c-format
18287 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18288 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
18289
18290 #: f/bad.def:889
18291 #, no-c-format
18292 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18293 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
18294
18295 #: f/bad.def:892
18296 #, no-c-format
18297 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18298 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
18299
18300 #: f/bad.def:895
18301 #, no-c-format
18302 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18303 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
18304
18305 #: f/bad.def:898
18306 #, no-c-format
18307 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18308 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18309
18310 #: f/bad.def:901
18311 #, no-c-format
18312 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18313 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18314
18315 #: f/bad.def:904
18316 #, no-c-format
18317 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18318 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
18319
18320 #: f/bad.def:907
18321 #, no-c-format
18322 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18323 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
18324
18325 #: f/bad.def:910
18326 #, no-c-format
18327 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18328 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
18329
18330 #: f/bad.def:913
18331 #, no-c-format
18332 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18333 msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
18334
18335 #: f/bad.def:916
18336 #, no-c-format
18337 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18338 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
18339
18340 #: f/bad.def:919
18341 #, no-c-format
18342 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18343 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
18344
18345 #: f/bad.def:922
18346 #, no-c-format
18347 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18348 msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
18349
18350 #: f/bad.def:925
18351 #, no-c-format
18352 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18353 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
18354
18355 #: f/bad.def:928
18356 #, no-c-format
18357 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18358 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
18359
18360 #: f/bad.def:936
18361 #, no-c-format
18362 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18363 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
18364
18365 #: f/bad.def:939
18366 #, no-c-format
18367 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18368 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18369
18370 #: f/bad.def:942
18371 #, no-c-format
18372 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18373 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18374
18375 #: f/bad.def:945
18376 #, no-c-format
18377 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18378 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
18379
18380 #: f/bad.def:958
18381 #, no-c-format
18382 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18383 msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION  à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
18384
18385 #: f/bad.def:976
18386 #, no-c-format
18387 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18388 msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
18389
18390 #: f/bad.def:979
18391 #, no-c-format
18392 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18393 msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
18394
18395 #: f/bad.def:987
18396 #, no-c-format
18397 msgid "Blank common initialized at %0"
18398 msgstr "commun vide initialisé à %0"
18399
18400 #: f/bad.def:990
18401 #, no-c-format
18402 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18403 msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
18404
18405 #: f/bad.def:993
18406 #, no-c-format
18407 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18408 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
18409
18410 #: f/bad.def:996
18411 #, no-c-format
18412 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18413 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
18414
18415 #: f/bad.def:999
18416 #, no-c-format
18417 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18418 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18419
18420 #: f/bad.def:1002
18421 #, no-c-format
18422 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18423 msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18424
18425 #: f/bad.def:1005
18426 #, no-c-format
18427 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18428 msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18429
18430 #: f/bad.def:1013
18431 #, no-c-format
18432 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18433 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
18434
18435 #: f/bad.def:1016
18436 #, no-c-format
18437 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18438 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
18439
18440 #: f/bad.def:1034
18441 #, no-c-format
18442 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18443 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
18444
18445 #: f/bad.def:1037
18446 #, no-c-format
18447 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18448 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
18449
18450 #: f/bad.def:1040
18451 #, no-c-format
18452 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18453 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
18454
18455 #: f/bad.def:1043
18456 #, no-c-format
18457 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18458 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
18459
18460 #: f/bad.def:1046
18461 #, no-c-format
18462 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18463 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
18464
18465 #: f/bad.def:1049
18466 #, no-c-format
18467 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18468 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
18469
18470 #: f/bad.def:1052
18471 #, no-c-format
18472 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18473 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
18474
18475 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18476 #, no-c-format
18477 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18478 msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18479
18480 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18481 #, no-c-format
18482 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18483 msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18484
18485 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18486 #, no-c-format
18487 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18488 msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18489
18490 #: f/bad.def:1073
18491 #, no-c-format
18492 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18493 msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18494
18495 #: f/bad.def:1076
18496 #, no-c-format
18497 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18498 msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18499
18500 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18501 #, no-c-format
18502 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18503 msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1  [info -f g77 M GLOBALS]"
18504
18505 #: f/bad.def:1085
18506 #, no-c-format
18507 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18508 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
18509
18510 #: f/bad.def:1088
18511 #, no-c-format
18512 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18513 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
18514
18515 #: f/bad.def:1091
18516 #, no-c-format
18517 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18518 msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
18519
18520 #: f/bad.def:1094
18521 #, no-c-format
18522 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18523 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
18524
18525 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18526 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18527 #: f/info-k.def:32
18528 msgid "In unknown kind"
18529 msgstr "dans une sorte inconnue"
18530
18531 #: f/info-k.def:33
18532 msgid "In entity"
18533 msgstr "Dans l'entité"
18534
18535 #: f/info-k.def:34
18536 msgid "In function"
18537 msgstr "Dans la fonction"
18538
18539 #: f/info-k.def:35
18540 msgid "In subroutine"
18541 msgstr "Dans la sous-routine"
18542
18543 #: f/info-k.def:36
18544 msgid "In program"
18545 msgstr "Dans le programme"
18546
18547 #: f/info-k.def:37
18548 msgid "In block-data unit"
18549 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
18550
18551 #: f/info-k.def:38
18552 msgid "In common block"
18553 msgstr "Dans le bloc commun"
18554
18555 #: f/info-k.def:39
18556 msgid "In construct"
18557 msgstr "Dans le construit"
18558
18559 #: f/info-k.def:40
18560 msgid "In namelist"
18561 msgstr "Dans la liste de noms"
18562
18563 #: f/info-k.def:41
18564 msgid "In anything"
18565 msgstr "Dans n'importe quoi"
18566
18567 #: java/check-init.c:905
18568 #, c-format
18569 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18570 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
18571
18572 #: java/check-init.c:977
18573 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18574 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
18575
18576 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18577 msgid "internal error - too many interface type"
18578 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
18579
18580 #: java/class.c:715
18581 msgid "bad method signature"
18582 msgstr "méthode de signature erronée"
18583
18584 #: java/class.c:759
18585 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18586 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
18587
18588 #: java/class.c:761
18589 #, c-format
18590 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18591 msgstr "duplication de  l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
18592
18593 #: java/class.c:772
18594 #, c-format
18595 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18596 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
18597
18598 #: java/class.c:1067
18599 #, c-format
18600 msgid "field '%s' not found in class"
18601 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18602
18603 #: java/class.c:1324
18604 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18605 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
18606
18607 #: java/class.c:2141
18608 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18609 msgstr "%Jméthode non statique « %D » écrase la méthode statique"
18610
18611 #: java/decl.c:1018
18612 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18613 msgstr "%J« %D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
18614
18615 #: java/decl.c:1059
18616 #, c-format
18617 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18618 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
18619
18620 #: java/decl.c:1062
18621 #, c-format
18622 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18623 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
18624
18625 #: java/decl.c:1361
18626 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18627 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
18628
18629 #: java/decl.c:1366
18630 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18631 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
18632
18633 #: java/decl.c:1494
18634 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18635 msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
18636
18637 #: java/decl.c:1572
18638 msgid "bad type in parameter debug info"
18639 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
18640
18641 #: java/decl.c:1581
18642 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18643 msgstr "%Jplage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %D »"
18644
18645 #: java/expr.c:519
18646 msgid "stack underflow - dup* operation"
18647 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
18648
18649 #: java/expr.c:1469
18650 #, c-format
18651 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18652 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
18653
18654 #: java/expr.c:1497
18655 #, c-format
18656 msgid "field `%s' not found"
18657 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
18658
18659 #: java/expr.c:1658
18660 msgid "ret instruction not implemented"
18661 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
18662
18663 #: java/expr.c:1815
18664 #, c-format
18665 msgid "method '%s' not found in class"
18666 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18667
18668 #: java/expr.c:2020
18669 #, c-format
18670 msgid "failed to find class '%s'"
18671 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
18672
18673 #: java/expr.c:2030
18674 #, c-format
18675 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18676 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
18677
18678 #: java/expr.c:2040
18679 msgid "invokestatic on non static method"
18680 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
18681
18682 #: java/expr.c:2045
18683 msgid "invokestatic on abstract method"
18684 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
18685
18686 #: java/expr.c:2053
18687 msgid "invoke[non-static] on static method"
18688 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
18689
18690 #: java/expr.c:2352
18691 #, c-format
18692 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18693 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
18694
18695 #: java/expr.c:2358
18696 #, c-format
18697 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18698 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
18699
18700 #: java/expr.c:2380
18701 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18702 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas le champ de la classe"
18703
18704 #: java/expr.c:2385
18705 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
18706 msgstr "%Jaffectation au champ statique final « %D » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
18707
18708 #: java/expr.c:2393
18709 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18710 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas dans le constructeur"
18711
18712 #: java/expr.c:2636
18713 #, c-format
18714 msgid "can't expand %s"
18715 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
18716
18717 #: java/expr.c:2808
18718 msgid "invalid PC in line number table"
18719 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
18720
18721 #: java/expr.c:2854
18722 #, c-format
18723 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18724 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
18725
18726 #: java/expr.c:2892
18727 #, c-format
18728 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18729 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
18730
18731 #. duplicate code from LOAD macro
18732 #: java/expr.c:3206
18733 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18734 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
18735
18736 #: java/jcf-io.c:534
18737 #, c-format
18738 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
18739 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
18740
18741 #: java/jcf-parse.c:330
18742 msgid "bad string constant"
18743 msgstr "constante chaîne erronée"
18744
18745 #: java/jcf-parse.c:348
18746 #, c-format
18747 msgid "bad value constant type %d, index %d"
18748 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
18749
18750 #: java/jcf-parse.c:514
18751 #, c-format
18752 msgid "can't reopen %s: %m"
18753 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s: %m"
18754
18755 #: java/jcf-parse.c:519
18756 #, c-format
18757 msgid "can't close %s: %m"
18758 msgstr "ne peut fermer %s: %m"
18759
18760 #: java/jcf-parse.c:604
18761 #, c-format
18762 msgid "cannot find file for class %s"
18763 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
18764
18765 #: java/jcf-parse.c:615
18766 msgid "not a valid Java .class file"
18767 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
18768
18769 #: java/jcf-parse.c:618
18770 msgid "error while parsing constant pool"
18771 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
18772
18773 #: java/jcf-parse.c:621
18774 #, c-format
18775 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
18776 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
18777
18778 #. FIXME - where was first time
18779 #: java/jcf-parse.c:633
18780 #, c-format
18781 msgid "reading class %s for the second time from %s"
18782 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
18783
18784 #: java/jcf-parse.c:651
18785 msgid "error while parsing fields"
18786 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
18787
18788 #: java/jcf-parse.c:654
18789 msgid "error while parsing methods"
18790 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
18791
18792 #: java/jcf-parse.c:657
18793 msgid "error while parsing final attributes"
18794 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
18795
18796 #: java/jcf-parse.c:671
18797 #, c-format
18798 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
18799 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser  «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
18800
18801 #: java/jcf-parse.c:749
18802 msgid "missing Code attribute"
18803 msgstr "attribut Code manquant"
18804
18805 #: java/jcf-parse.c:981
18806 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
18807 msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
18808
18809 #: java/jcf-parse.c:996
18810 msgid "no input file specified"
18811 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
18812
18813 #: java/jcf-parse.c:1025
18814 #, c-format
18815 msgid "can't close input file %s: %m"
18816 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s: %m"
18817
18818 #: java/jcf-parse.c:1063
18819 #, c-format
18820 msgid "bad zip/jar file %s"
18821 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
18822
18823 #: java/jcf-parse.c:1235
18824 #, c-format
18825 msgid "error while reading %s from zip file"
18826 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
18827
18828 #: java/jcf-write.c:2602
18829 #, c-format
18830 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
18831 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
18832
18833 #: java/jcf-write.c:2934
18834 msgid "field initializer type mismatch"
18835 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
18836
18837 #: java/jcf-write.c:3391
18838 #, c-format
18839 msgid "can't create directory %s: %m"
18840 msgstr "ne peut créer le répertoire %s: %m"
18841
18842 #: java/jcf-write.c:3444
18843 #, c-format
18844 msgid "can't create %s: %m"
18845 msgstr "ne peut créer %s: %m"
18846
18847 #: java/jv-scan.c:185
18848 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
18849 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
18850
18851 #: java/jv-scan.c:188
18852 #, c-format
18853 msgid "can't open output file `%s'"
18854 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
18855
18856 #: java/jv-scan.c:222
18857 #, c-format
18858 msgid "file not found `%s'"
18859 msgstr "fichier non repéré « %s »"
18860
18861 #: java/jvspec.c:418
18862 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
18863 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
18864
18865 #: java/jvspec.c:421
18866 #, c-format
18867 msgid "`%s' is not a valid class name"
18868 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
18869
18870 #: java/jvspec.c:427
18871 msgid "--resource requires -o"
18872 msgstr "--resource requiert -o"
18873
18874 #: java/jvspec.c:434
18875 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
18876 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
18877
18878 #: java/jvspec.c:441
18879 msgid "cannot specify both -C and -o"
18880 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
18881
18882 #: java/jvspec.c:453
18883 msgid "cannot create temporary file"
18884 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
18885
18886 #: java/jvspec.c:481
18887 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
18888 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
18889
18890 #: java/jvspec.c:530
18891 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
18892 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
18893
18894 #: java/lang.c:740
18895 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
18896 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
18897
18898 #: java/lang.c:756
18899 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
18900 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
18901
18902 #: java/lex.c:303
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "unknown encoding: `%s'\n"
18906 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
18907 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
18908 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
18909 "`--encoding=UTF-8' option"
18910 msgstr ""
18911 "encodage inconnu: « %s »\n"
18912 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
18913 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
18914 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
18915 "l'option «--encoding=UTF-8»."
18916
18917 #: java/mangle.c:89
18918 #, c-format
18919 msgid "can't mangle %s"
18920 msgstr "ne peut mutiler %s"
18921
18922 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
18923 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
18924 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
18925
18926 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse-scan.y:880
18927 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:949
18928 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1290
18929 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1351
18930 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1555
18931 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1777
18932 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1786
18933 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1797
18934 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1808
18935 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1820
18936 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1835
18937 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1852
18938 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1854
18939 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1935
18940 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2106
18941 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2168
18942 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2320
18943 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2332
18944 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2339
18945 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2346
18946 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2357
18947 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2359
18948 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2397
18949 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2399
18950 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2401
18951 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2422
18952 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2424
18953 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2426
18954 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2442
18955 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2444
18956 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2465
18957 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2467
18958 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2469
18959 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2497
18960 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2499
18961 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2501
18962 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2503
18963 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2521
18964 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2523
18965 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2534
18966 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2545
18967 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2556
18968 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2567
18969 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2578
18970 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2591
18971 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2595
18972 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2597
18973 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2610
18974 msgid "Missing term"
18975 msgstr "Terme manquant"
18976
18977 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse-scan.y:882
18978 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:721
18979 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:759
18980 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:784
18981 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:970
18982 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1325
18983 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1531
18984 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1533
18985 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1762
18986 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1788
18987 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1799
18988 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1810
18989 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1822
18990 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1837
18991 msgid "';' expected"
18992 msgstr "«;» attendu"
18993
18994 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:719
18995 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:757
18996 msgid "Missing name"
18997 msgstr "Nom manquant"
18998
18999 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:782
19000 msgid "'*' expected"
19001 msgstr "« * » attendu"
19002
19003 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:796
19004 msgid "Class or interface declaration expected"
19005 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
19006
19007 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:833
19008 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:835
19009 msgid "Missing class name"
19010 msgstr "Nom de classe manquant"
19011
19012 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:838
19013 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:842
19014 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:850
19015 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1010
19016 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1271
19017 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1273
19018 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1597
19019 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1848
19020 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1880
19021 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1942
19022 msgid "'{' expected"
19023 msgstr "«{» attendu"
19024
19025 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:852
19026 msgid "Missing super class name"
19027 msgstr "Nom de super classe manquant"
19028
19029 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:862
19030 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:878
19031 msgid "Missing interface name"
19032 msgstr "Nom d'interface manquant"
19033
19034 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:964
19035 msgid "Missing variable initializer"
19036 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
19037
19038 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:981
19039 msgid "Invalid declaration"
19040 msgstr "Déclaration invalide"
19041
19042 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:984
19043 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1069
19044 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2143
19045 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2165
19046 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2169
19047 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2204
19048 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2281
19049 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2291
19050 msgid "']' expected"
19051 msgstr "«]» attendu"
19052
19053 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:988
19054 msgid "Unbalanced ']'"
19055 msgstr "«]» non pairé"
19056
19057 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1024
19058 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19059 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
19060
19061 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1029
19062 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1034
19063 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1039
19064 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2026
19065 msgid "Identifier expected"
19066 msgstr "Identificateur attendu"
19067
19068 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1044
19069 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19070 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
19071
19072 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1067
19073 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1511
19074 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1518
19075 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1527
19076 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1529
19077 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1557
19078 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1665
19079 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1971
19080 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2024
19081 msgid "')' expected"
19082 msgstr "«)» attendu"
19083
19084 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1083
19085 msgid "Missing formal parameter term"
19086 msgstr "Paramètre term formel manquant"
19087
19088 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1098
19089 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1103
19090 msgid "Missing identifier"
19091 msgstr "Identificateur manquant"
19092
19093 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1123
19094 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1132
19095 msgid "Missing class type term"
19096 msgstr "Type term de classe manquant"
19097
19098 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1288
19099 msgid "Invalid interface type"
19100 msgstr "Type d'interface invalide"
19101
19102 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1475
19103 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1644
19104 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1646
19105 msgid "':' expected"
19106 msgstr "«:» attendu"
19107
19108 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1497
19109 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1502
19110 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1507
19111 msgid "Invalid expression statement"
19112 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
19113
19114 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1525
19115 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1553
19116 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1593
19117 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1661
19118 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1729
19119 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1850
19120 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1928
19121 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2018
19122 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2020
19123 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2028
19124 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2264
19125 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2266
19126 msgid "'(' expected"
19127 msgstr "«(» attendu"
19128
19129 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1595
19130 msgid "Missing term or ')'"
19131 msgstr "Terme manquant ou «)»"
19132
19133 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1642
19134 msgid "Missing or invalid constant expression"
19135 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
19136
19137 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1663
19138 msgid "Missing term and ')' expected"
19139 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
19140
19141 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1702
19142 msgid "Invalid control expression"
19143 msgstr "Expression de contrôle invalide"
19144
19145 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1704
19146 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1706
19147 msgid "Invalid update expression"
19148 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
19149
19150 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1731
19151 msgid "Invalid init statement"
19152 msgstr "Déclaration init invalide"
19153
19154 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1931
19155 msgid "Missing term or ')' expected"
19156 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
19157
19158 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1973
19159 msgid "'class' or 'this' expected"
19160 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
19161
19162 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1975
19163 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1977
19164 msgid "'class' expected"
19165 msgstr "« class » attendu"
19166
19167 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2022
19168 msgid "')' or term expected"
19169 msgstr "«)» or terme attendu"
19170
19171 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2141
19172 msgid "'[' expected"
19173 msgstr "«[» attendu"
19174
19175 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2219
19176 msgid "Field expected"
19177 msgstr "Champ attendu"
19178
19179 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2276
19180 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2286
19181 msgid "Missing term and ']' expected"
19182 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
19183
19184 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2390
19185 msgid "']' expected, invalid type expression"
19186 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
19187
19188 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2393
19189 msgid "Invalid type expression"
19190 msgstr "Type d'expression invalide"
19191
19192 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2505
19193 msgid "Invalid reference type"
19194 msgstr "Type de référence invalide"
19195
19196 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2977
19197 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19198 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
19199
19200 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2979
19201 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19202 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
19203
19204 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2987
19205 #, c-format
19206 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19207 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
19208
19209 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:3046
19210 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:3048
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "%s.\n"
19214 "%s"
19215 msgstr ""
19216 "%s.\n"
19217 "%s"
19218
19219 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:6909
19220 #, c-format
19221 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19222 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
19223
19224 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:6980
19225 #, c-format
19226 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19227 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
19228
19229 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:12193
19230 #, c-format
19231 msgid "missing static field `%s'"
19232 msgstr "champ statique manquant « %s »"
19233
19234 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:12198
19235 #, c-format
19236 msgid "not a static field `%s'"
19237 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
19238
19239 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:12241
19240 #, c-format
19241 msgid "No case for %s"
19242 msgstr "Oas de case pour %s"
19243
19244 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:13173
19245 #, c-format
19246 msgid "unregistered operator %s"
19247 msgstr "opérator %s non enregistré"
19248
19249 #: java/typeck.c:530
19250 msgid "junk at end of signature string"
19251 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
19252
19253 #: java/verify.c:471
19254 msgid "bad pc in exception_table"
19255 msgstr "PC erroné dans exception_table"
19256
19257 #: java/verify.c:1384
19258 #, c-format
19259 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19260 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
19261
19262 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19263 #, c-format
19264 msgid "verification error at PC=%d"
19265 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
19266
19267 #: objc/objc-act.c:689
19268 #, c-format
19269 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19270 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
19271
19272 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19273 #, c-format
19274 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19275 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
19276
19277 #: objc/objc-act.c:951
19278 #, c-format
19279 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19280 msgstr "instance allouée de manière statique de la classe Objective-C « %s »"
19281
19282 #: objc/objc-act.c:998
19283 #, c-format
19284 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19285 msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
19286
19287 #: objc/objc-act.c:1003
19288 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19289 msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
19290
19291 #: objc/objc-act.c:1052
19292 #, c-format
19293 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19294 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
19295
19296 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19297 #, c-format
19298 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19299 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
19300
19301 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6507
19302 #: objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6876 objc/objc-act.c:6901
19303 #, c-format
19304 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19305 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
19306
19307 #: objc/objc-act.c:1423
19308 #, c-format
19309 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19310 msgstr "interface « %s » n'a pas une organisation valide de chaînes de constantes"
19311
19312 #: objc/objc-act.c:1439
19313 #, c-format
19314 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19315 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
19316
19317 #: objc/objc-act.c:2179
19318 #, c-format
19319 msgid "creating selector for non existant method %s"
19320 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
19321
19322 #: objc/objc-act.c:2389
19323 #, c-format
19324 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19325 msgstr "« %s » n'est pas une classe Objective-C ou un alias"
19326
19327 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6770
19328 #: objc/objc-act.c:7060 objc/objc-act.c:7089
19329 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19330 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
19331
19332 #: objc/objc-act.c:2505
19333 #, c-format
19334 msgid "cannot find class `%s'"
19335 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
19336
19337 #: objc/objc-act.c:2507
19338 #, c-format
19339 msgid "class `%s' already exists"
19340 msgstr "classe « %s » existe déjà"
19341
19342 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6792
19343 #, c-format
19344 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19345 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
19346
19347 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19348 #: objc/objc-act.c:2680
19349 #, c-format
19350 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19351 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
19352
19353 #: objc/objc-act.c:2687
19354 #, c-format
19355 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19356 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
19357
19358 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19359 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19360 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19361 msgstr "Utiliser « -fobjc-exceptions » pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C"
19362
19363 #: objc/objc-act.c:2787
19364 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19365 msgstr "« @throw; » (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc « @catch »"
19366
19367 #: objc/objc-act.c:3027
19368 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19369 msgstr "paramètre « @catch » n'est pas connu comme un type de classe Objective-C"
19370
19371 #: objc/objc-act.c:3036
19372 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19373 msgstr "Exception est déjà traité par le précédent « @catch(id) »"
19374
19375 #: objc/objc-act.c:3041
19376 #, c-format
19377 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19378 msgstr "exception du type « %s * » est déjà traitée par « @catch (%s *) »"
19379
19380 #: objc/objc-act.c:3206
19381 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19382 msgstr "« @try » sans  « @catch » ou  « @finally »"
19383
19384 #: objc/objc-act.c:3647
19385 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19386 msgstr "%Jtype  « %D » n'a pas de taille connue"
19387
19388 #: objc/objc-act.c:4256
19389 msgid "%J%s `%s'"
19390 msgstr "%J%s « %s »"
19391
19392 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19393 msgid "inconsistent instance variable specification"
19394 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
19395
19396 #: objc/objc-act.c:5303
19397 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19398 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
19399
19400 #: objc/objc-act.c:5504
19401 #, c-format
19402 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19403 msgstr "multiples %s nommés « %c%s » repérés"
19404
19405 #: objc/objc-act.c:5721
19406 #, c-format
19407 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19408 msgstr "pas de super classe déclarée dans @nterface pour « %s »"
19409
19410 #: objc/objc-act.c:5809
19411 #, c-format
19412 msgid "invalid receiver type `%s'"
19413 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
19414
19415 #: objc/objc-act.c:5820
19416 #, c-format
19417 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19418 msgstr "« %s » peut ne pas répondre à « %c%s »"
19419
19420 #: objc/objc-act.c:5825
19421 #, c-format
19422 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19423 msgstr "« %c%s » n'est pas implantée dans le protocole"
19424
19425 #: objc/objc-act.c:5830
19426 msgid "(Messages without a matching method signature"
19427 msgstr "(Messages sans une méthode concordante de signature"
19428
19429 #: objc/objc-act.c:5831
19430 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19431 msgstr "sera assumé pour retourner « id » et accepter"
19432
19433 #: objc/objc-act.c:5832
19434 msgid "`...' as arguments.)"
19435 msgstr " « ... » comme argument.)"
19436
19437 #: objc/objc-act.c:6079
19438 #, c-format
19439 msgid "undeclared selector `%s'"
19440 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
19441
19442 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19443 #. method) would assign `self' to the instance that it
19444 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19445 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19446 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19447 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19448 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19449 #. where this is done unknowingly than to support the above
19450 #. paradigm.
19451 #: objc/objc-act.c:6121
19452 #, c-format
19453 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19454 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
19455
19456 #: objc/objc-act.c:6327
19457 #, c-format
19458 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19459 msgstr "duplication de déclaration de la méthode « %c%s »"
19460
19461 #: objc/objc-act.c:6368
19462 #, c-format
19463 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19464 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie « %s(%s) »"
19465
19466 #: objc/objc-act.c:6398
19467 #, c-format
19468 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19469 msgstr "type deréférence spécifié illégal pour l'instance de variable « %s »"
19470
19471 #: objc/objc-act.c:6414
19472 #, c-format
19473 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19474 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
19475
19476 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19477 #: objc/objc-act.c:6428
19478 #, c-format
19479 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19480 msgstr "type « %s » a des membres de fonction virtuelle"
19481
19482 #: objc/objc-act.c:6429
19483 #, c-format
19484 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19485 msgstr "type d'aggrégat illégal « %s » spécifié pour l'instance de la variable « %s »"
19486
19487 #: objc/objc-act.c:6437
19488 #, c-format
19489 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19490 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
19491
19492 #: objc/objc-act.c:6439
19493 #, c-format
19494 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19495 msgstr "type « %s » a un destructeur défini par l'usager"
19496
19497 #: objc/objc-act.c:6440
19498 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19499 msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs en Objective-C"
19500
19501 #: objc/objc-act.c:6531
19502 #, c-format
19503 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19504 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19505
19506 #: objc/objc-act.c:6540
19507 #, c-format
19508 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19509 msgstr "instance de la variable « %s » est %s; cela déclenchera une erreur dure dans le futur"
19510
19511 #: objc/objc-act.c:6547
19512 #, c-format
19513 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19514 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19515
19516 #: objc/objc-act.c:6557
19517 msgid "static access to object of type `id'"
19518 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
19519
19520 #: objc/objc-act.c:6579 objc/objc-act.c:6667
19521 #, c-format
19522 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19523 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
19524
19525 #: objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6672
19526 #, c-format
19527 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19528 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
19529
19530 #: objc/objc-act.c:6588 objc/objc-act.c:6677
19531 #, c-format
19532 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19533 msgstr "définition de la méthode pour « %c%s » n'a pas été repérée"
19534
19535 #: objc/objc-act.c:6718
19536 #, c-format
19537 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19538 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
19539
19540 #: objc/objc-act.c:6776 objc/objc-act.c:8804
19541 msgid "`@end' missing in implementation context"
19542 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
19543
19544 #: objc/objc-act.c:6806
19545 #, c-format
19546 msgid "reimplementation of class `%s'"
19547 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
19548
19549 #: objc/objc-act.c:6837
19550 #, c-format
19551 msgid "conflicting super class name `%s'"
19552 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
19553
19554 #: objc/objc-act.c:6839
19555 #, c-format
19556 msgid "previous declaration of `%s'"
19557 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
19558
19559 #: objc/objc-act.c:6853 objc/objc-act.c:6855
19560 #, c-format
19561 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19562 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
19563
19564 #: objc/objc-act.c:7122
19565 #, c-format
19566 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19567 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
19568
19569 #. Add a readable method name to the warning.
19570 #: objc/objc-act.c:7614
19571 msgid "%J%s `%c%s'"
19572 msgstr "%J%s « %c%s »"
19573
19574 #: objc/objc-act.c:7909
19575 #, c-format
19576 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19577 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19578
19579 #: objc/objc-act.c:7957
19580 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19581 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
19582
19583 #: objc/objc-parse.y:2701
19584 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19585 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
19586
19587 #: objc/objc-parse.y:2914
19588 msgid "method definition not in class context"
19589 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
19590
19591 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:23
19592 msgid "Display this information"
19593 msgstr "afficher l'aide-mémoire"
19594
19595 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:29
19596 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19597 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres"
19598
19599 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:38
19600 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19601 msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>.  Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>"
19602
19603 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:41
19604 msgid "Do not discard comments"
19605 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires"
19606
19607 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:44
19608 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19609 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro"
19610
19611 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:47
19612 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19613 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdéfinir le <macro> avec la <valeur>.  Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut"
19614
19615 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:53
19616 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19617 msgstr ""
19618 "  -G <nombre>             placer les données globales et statiques plus\n"
19619 "                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
19620 "                          spéciale (sur certaines cibles)"
19621
19622 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:56
19623 msgid "Print the name of header files as they are used"
19624 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés"
19625
19626 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:65
19627 msgid "Generate make dependencies and compile"
19628 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler"
19629
19630 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:74
19631 msgid "Treat missing header files as generated files"
19632 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
19633
19634 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:80
19635 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19636 msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système"
19637
19638 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:89
19639 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19640 msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"
19641
19642 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:95
19643 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19644 msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"
19645
19646 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:98
19647 msgid "Optimize for space rather than speed"
19648 msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"
19649
19650 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:101
19651 msgid "Do not generate #line directives"
19652 msgstr "Ne pas générer de directives #line"
19653
19654 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:104
19655 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19656 msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"
19657
19658 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:107
19659 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19660 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
19661
19662 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:113
19663 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19664 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
19665
19666 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:119
19667 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19668 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
19669
19670 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:122
19671 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19672 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
19673
19674 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:125
19675 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19676 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
19677
19678 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:128
19679 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19680 msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\""
19681
19682 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:137
19683 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19684 msgstr "Avertir à propos des conversion confuses de types"
19685
19686 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:140
19687 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19688 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"
19689
19690 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:143
19691 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19692 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration"
19693
19694 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:146
19695 msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
19696 msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé"
19697
19698 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:149
19699 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19700 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
19701
19702 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:152
19703 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19704 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
19705
19706 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:155
19707 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19708 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
19709
19710 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:158
19711 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19712 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19713
19714 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:161
19715 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19716 msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif"
19717
19718 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:164
19719 msgid "Treat all warnings as errors"
19720 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
19721
19722 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:167
19723 msgid "Make implicit function declarations an error"
19724 msgstr "Faire une erreur lors de déclaration de fonctions implicites"
19725
19726 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:170
19727 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19728 msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)"
19729
19730 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:173
19731 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19732 msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées"
19733
19734 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:176
19735 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19736 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
19737
19738 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:179
19739 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19740 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon"
19741
19742 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:182
19743 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19744 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes"
19745
19746 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:185
19747 msgid "Warn about format strings that are not literals"
19748 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
19749
19750 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:188
19751 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
19752 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
19753
19754 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:191
19755 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
19756 msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
19757
19758 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:200
19759 msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
19760 msgstr "Autoriser les avertissements à propos des problèmes inter-procédural"
19761
19762 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:206
19763 msgid "Warn about implicit function declarations"
19764 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19765
19766 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:209
19767 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
19768 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19769
19770 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:215
19771 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
19772 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
19773
19774 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:218
19775 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
19776 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"
19777
19778 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:221
19779 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
19780 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""
19781
19782 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:224
19783 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
19784 msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés"
19785
19786 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:227
19787 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
19788 msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
19789
19790 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:230
19791 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
19792 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
19793
19794 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:233
19795 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
19796 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
19797
19798 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:236
19799 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
19800 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
19801
19802 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:239
19803 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
19804 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
19805
19806 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:242
19807 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
19808 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
19809
19810 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:245
19811 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
19812 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"
19813
19814 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:248
19815 msgid "Warn about global functions without prototypes"
19816 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
19817
19818 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:251
19819 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
19820 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
19821
19822 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:254
19823 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
19824 msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier"
19825
19826 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:257
19827 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19828 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
19829
19830 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:260
19831 msgid "Warn about non-virtual destructors"
19832 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
19833
19834 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:266
19835 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
19836 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
19837
19838 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:269
19839 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
19840 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé"
19841
19842 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:272
19843 msgid "Warn if .class files are out of date"
19844 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
19845
19846 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:275
19847 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19848 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
19849
19850 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:278
19851 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
19852 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"
19853
19854 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:281
19855 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
19856 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"
19857
19858 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:284
19859 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
19860 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
19861
19862 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:287
19863 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
19864 msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"
19865
19866 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:290
19867 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
19868 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
19869
19870 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:293
19871 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
19872 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
19873
19874 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:296
19875 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
19876 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
19877
19878 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:299
19879 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
19880 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
19881
19882 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:302
19883 msgid "Warn when the compiler reorders code"
19884 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
19885
19886 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:305
19887 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
19888 msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)"
19889
19890 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:308
19891 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
19892 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
19893
19894 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:311
19895 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
19896 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
19897
19898 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:314
19899 msgid "Warn when one local variable shadows another"
19900 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
19901
19902 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:317
19903 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
19904 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés"
19905
19906 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:320
19907 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
19908 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
19909
19910 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:323
19911 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
19912 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
19913
19914 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:326
19915 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
19916 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype"
19917
19918 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:329
19919 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
19920 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
19921
19922 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:332
19923 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
19924 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
19925
19926 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:335
19927 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
19928 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\""
19929
19930 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:338
19931 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
19932 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
19933
19934 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:341
19935 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
19936 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
19937
19938 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:344
19939 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
19940 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
19941
19942 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:347
19943 msgid "Warn about features not present in traditional C"
19944 msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel"
19945
19946 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:356
19947 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
19948 msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if"
19949
19950 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:359
19951 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
19952 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
19953
19954 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:362
19955 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
19956 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
19957
19958 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:365
19959 msgid "Warn about code that will never be executed"
19960 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
19961
19962 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:368
19963 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
19964 msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"
19965
19966 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:371
19967 msgid "Warn when a function is unused"
19968 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
19969
19970 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:374
19971 msgid "Warn when a label is unused"
19972 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
19973
19974 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:377
19975 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
19976 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
19977
19978 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:380
19979 msgid "Warn when a function parameter is unused"
19980 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
19981
19982 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:383
19983 msgid "Warn when an expression value is unused"
19984 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
19985
19986 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:386
19987 msgid "Warn when a variable is unused"
19988 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
19989
19990 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:389
19991 msgid "Give strings the type \"array of char\""
19992 msgstr "Fournir des chaînes de type \"array of char\""
19993
19994 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:392
19995 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
19996 msgstr "Un synonyme pour -std=c89.  Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 à la place"
19997
19998 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:395
19999 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20000 msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>"
20001
20002 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:407
20003 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20004 msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur"
20005
20006 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:410
20007 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20008 msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"
20009
20010 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:413
20011 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
20012 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
20013
20014 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:425
20015 msgid "Enforce class member access control semantics"
20016 msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe"
20017
20018 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:428
20019 msgid "Align the start of functions"
20020 msgstr "Aligner le début des fonctions"
20021
20022 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:434
20023 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20024 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
20025
20026 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:440
20027 msgid "Align all labels"
20028 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
20029
20030 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:446
20031 msgid "Align the start of loops"
20032 msgstr "Aligner le début des boucles"
20033
20034 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:455
20035 msgid "Change when template instances are emitted"
20036 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
20037
20038 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:458
20039 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20040 msgstr "Spécifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
20041
20042 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:461
20043 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20044 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
20045
20046 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:464
20047 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20048 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
20049
20050 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:467
20051 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20052 msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »"
20053
20054 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:479
20055 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20056 msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"
20057
20058 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:482
20059 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20060 msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
20061
20062 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:485
20063 msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
20064 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractères ou d'hollerith ne sont pas particulières (pas de style C)"
20065
20066 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:488
20067 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20068 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20069
20070 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:491
20071 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20072 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20073
20074 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:494
20075 msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20076 msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20077
20078 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:497
20079 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20080 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20081
20082 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:500
20083 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
20084 msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système"
20085
20086 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:503
20087 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20088 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
20089
20090 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:506
20091 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20092 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
20093
20094 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:509
20095 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20096 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
20097
20098 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:512
20099 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20100 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"
20101
20102 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:515
20103 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20104 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue"
20105
20106 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:518
20107 msgid "Recognize built-in functions"
20108 msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions"
20109
20110 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:524
20111 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20112 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions"
20113
20114 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:527
20115 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20116 msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions"
20117
20118 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:530
20119 msgid "Save registers around function calls"
20120 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"
20121
20122 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:533
20123 msgid "Program written in strict mixed-case"
20124 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
20125
20126 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:536
20127 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20128 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
20129
20130 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:539
20131 msgid "Preserve case used in program"
20132 msgstr "Préserver la casse utilisée dans un programme"
20133
20134 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:542
20135 msgid "Program written in lowercase"
20136 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
20137
20138 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:545
20139 msgid "Program written in uppercase"
20140 msgstr "Programme écrit en majuscules"
20141
20142 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:548
20143 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20144 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
20145
20146 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:551
20147 msgid "Check the return value of new"
20148 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
20149
20150 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:557
20151 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20152 msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"
20153
20154 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:560
20155 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20156 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
20157
20158 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:566
20159 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20160 msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types"
20161
20162 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:569
20163 msgid "Reduce the size of object files"
20164 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
20165
20166 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:572
20167 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20168 msgstr "Rendre les chaînes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\""
20169
20170 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:575
20171 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20172 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes"
20173
20174 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:578
20175 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20176 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
20177
20178 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:581
20179 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20180 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
20181
20182 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:584
20183 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20184 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
20185
20186 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:587
20187 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20188 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
20189
20190 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:590
20191 msgid "Place data items into their own section"
20192 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
20193
20194 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:593
20195 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20196 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
20197
20198 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:596
20199 msgid "Inline member functions by default"
20200 msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par défaut"
20201
20202 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:599
20203 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20204 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
20205
20206 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:602
20207 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20208 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
20209
20210 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:605
20211 msgid "Delete useless null pointer checks"
20212 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
20213
20214 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:608
20215 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20216 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"
20217
20218 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:611
20219 msgid "Allow '$' in symbol names"
20220 msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles"
20221
20222 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:614
20223 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20224 msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"
20225
20226 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:620
20227 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20228 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
20229
20230 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:626
20231 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20232 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
20233
20234 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:629
20235 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:632
20236 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20237 msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point"
20238
20239 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:641
20240 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20241 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
20242
20243 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:644
20244 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20245 msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
20246
20247 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:647
20248 msgid "Generate code to check exception specifications"
20249 msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"
20250
20251 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:653
20252 msgid "Enable exception handling"
20253 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
20254
20255 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:656
20256 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20257 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>"
20258
20259 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:659
20260 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20261 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
20262
20263 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:668
20264 msgid "f2c-compatible code can be generated"
20265 msgstr "code f2c compatible peut être généré"
20266
20267 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:671
20268 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20269 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20270
20271 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:674
20272 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20273 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20274
20275 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:677
20276 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20277 msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20278
20279 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:680
20280 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20281 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20282
20283 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:683
20284 msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
20285 msgstr "Non supporté; générer le code d'appel libf2c"
20286
20287 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:686
20288 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20289 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
20290
20291 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:689
20292 msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
20293 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
20294
20295 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:692
20296 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20297 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
20298
20299 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:695
20300 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20301 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20302
20303 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:698
20304 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20305 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20306
20307 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:701
20308 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20309 msgstr "Autoriser  les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20310
20311 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:704
20312 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20313 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20314
20315 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:716
20316 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20317 msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré"
20318
20319 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:719
20320 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20321 msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur"
20322
20323 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:725
20324 msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
20325 msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne à <nombre>"
20326
20327 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:728
20328 msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
20329 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
20330
20331 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:731
20332 msgid "Do not store floats in registers"
20333 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
20334
20335 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:734
20336 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20337 msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle"
20338
20339 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:737
20340 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20341 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20342
20343 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:740
20344 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20345 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
20346
20347 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:743
20348 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20349 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20350
20351 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:746
20352 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20353 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
20354
20355 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:749
20356 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20357 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
20358
20359 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:752
20360 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20361 msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent"
20362
20363 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:755
20364 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20365 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
20366
20367 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:758
20368 msgid "Place each function into its own section"
20369 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
20370
20371 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:761
20372 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20373 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
20374
20375 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:764
20376 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20377 msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale"
20378
20379 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:767
20380 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20381 msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale"
20382
20383 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:770
20384 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20385 msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale"
20386
20387 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:773
20388 msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20389 msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre procédures"
20390
20391 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:776
20392 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20393 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20394
20395 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:779
20396 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20397 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20398
20399 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:782
20400 msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20401 msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20402
20403 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:785
20404 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20405 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20406
20407 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:788
20408 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20409 msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU"
20410
20411 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:791
20412 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20413 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
20414
20415 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:794
20416 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20417 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
20418
20419 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:809
20420 msgid "Assume normal C execution environment"
20421 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
20422
20423 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:812
20424 msgid "Enable support for huge objects"
20425 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
20426
20427 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:815
20428 msgid "Process #ident directives"
20429 msgstr "Traiter les directive #ident"
20430
20431 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:818
20432 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20433 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
20434
20435 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:821
20436 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20437 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
20438
20439 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:824
20440 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20441 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne"
20442
20443 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:827
20444 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20445 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne"
20446
20447 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:830
20448 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20449 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron"
20450
20451 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:833
20452 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20453 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
20454
20455 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:836
20456 msgid "Do not generate .size directives"
20457 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
20458
20459 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:839
20460 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20461 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
20462
20463 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:842
20464 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20465 msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\""
20466
20467 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:851
20468 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20469 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>"
20470
20471 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:854
20472 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
20473 msgstr "-finput-charset=<jeucar>    spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source"
20474
20475 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:857
20476 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20477 msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage"
20478
20479 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:860
20480 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20481 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
20482
20483 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:863
20484 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20485 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
20486
20487 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:866
20488 msgid "Intrinsics in lowercase"
20489 msgstr "Intrinsèques en minuscules"
20490
20491 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:869
20492 msgid "Intrinsics in uppercase"
20493 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20494
20495 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:872
20496 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20497 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
20498
20499 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:875
20500 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20501 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"
20502
20503 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:878
20504 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20505 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
20506
20507 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:884
20508 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20509 msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement"
20510
20511 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:887
20512 msgid "Perform loop optimizations"
20513 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
20514
20515 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:890
20516 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20517 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
20518
20519 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:893
20520 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20521 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
20522
20523 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:896
20524 msgid "Language keywords in lowercase"
20525 msgstr "Mots clés du langage en minuscules"
20526
20527 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:899
20528 msgid "Language keywords in uppercase"
20529 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20530
20531 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:902
20532 msgid "Set errno after built-in math functions"
20533 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
20534
20535 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:905
20536 msgid "Report on permanent memory allocation"
20537 msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente"
20538
20539 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:908
20540 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20541 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
20542
20543 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:911
20544 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20545 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
20546
20547 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:914
20548 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
20549 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne"
20550
20551 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:917
20552 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20553 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
20554
20555 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:920
20556 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20557 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20558
20559 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:923
20560 msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
20561 msgstr "Autoriser intrinsèques MIL-STD 1753"
20562
20563 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:926
20564 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20565 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
20566
20567 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:929
20568 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20569 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
20570
20571 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:932
20572 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20573 msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"
20574
20575 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:941
20576 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20577 msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
20578
20579 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:944
20580 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20581 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)"
20582
20583 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:947
20584 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20585 msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL"
20586
20587 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:950
20588 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20589 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
20590
20591 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:959
20592 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20593 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
20594
20595 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:962
20596 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1286
20597 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20598 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
20599
20600 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:965
20601 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1289
20602 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20603 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
20604
20605 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:968
20606 msgid "When possible do not generate stack frames"
20607 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
20608
20609 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:971
20610 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20611 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
20612
20613 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:974
20614 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20615 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\""
20616
20617 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:977
20618 msgid "Do the full register move optimization pass"
20619 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
20620
20621 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:980
20622 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20623 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
20624
20625 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:983
20626 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
20627 msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"
20628
20629 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:986
20630 msgid "Enable optional diagnostics"
20631 msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels"
20632
20633 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:992
20634 msgid "Pack structure members together without holes"
20635 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
20636
20637 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:995
20638 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20639 msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres"
20640
20641 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1001
20642 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20643 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
20644
20645 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1004
20646 msgid "Perform loop peeling"
20647 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
20648
20649 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1007
20650 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20651 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
20652
20653 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1010
20654 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20655 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2"
20656
20657 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1013
20658 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20659 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
20660
20661 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1016
20662 msgid "Generate position-independent code if possible"
20663 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
20664
20665 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1019
20666 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20667 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
20668
20669 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1022
20670 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20671 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
20672
20673 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1028
20674 msgid "Enable basic program profiling code"
20675 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
20676
20677 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1031
20678 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20679 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based"
20680
20681 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1034
20682 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20683 msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
20684
20685 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1037
20686 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20687 msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
20688
20689 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1040
20690 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20691 msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs"
20692
20693 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1046
20694 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20695 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>"
20696
20697 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1049
20698 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20699 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
20700
20701 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1052
20702 msgid "Return small aggregates in registers"
20703 msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres"
20704
20705 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1055
20706 msgid "Enables a register move optimization"
20707 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
20708
20709 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1058
20710 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20711 msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"
20712
20713 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1061
20714 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20715 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
20716
20717 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1064
20718 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20719 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
20720
20721 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1067
20722 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20723 msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution"
20724
20725 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1070
20726 msgid "Enable automatic template instantiation"
20727 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
20728
20729 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1073
20730 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20731 msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle"
20732
20733 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1076
20734 msgid "Run the loop optimizer twice"
20735 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
20736
20737 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1079
20738 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
20739 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
20740
20741 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1082
20742 msgid "Generate run time type descriptor information"
20743 msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution"
20744
20745 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1085
20746 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
20747 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
20748
20749 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1088
20750 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
20751 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
20752
20753 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1091
20754 msgid "Allow speculative motion of some loads"
20755 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
20756
20757 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1094
20758 msgid "Allow speculative motion of more loads"
20759 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
20760
20761 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1097
20762 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
20763 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns"
20764
20765 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1100
20766 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20767 msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue"
20768
20769 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1103
20770 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20771 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>   fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"
20772
20773 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1106
20774 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
20775 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>       fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés"
20776
20777 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1109
20778 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
20779 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
20780
20781 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1112
20782 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
20783 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"
20784
20785 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1115
20786 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
20787 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement"
20788
20789 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1118
20790 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
20791 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
20792
20793 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1121
20794 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
20795 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
20796
20797 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1124
20798 msgid "Allow appending a second underscore to externals"
20799 msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractère de soulignement aux externes"
20800
20801 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1127
20802 msgid "Mark data as shared rather than private"
20803 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
20804
20805 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1130
20806 msgid "Use the same size for double as for float"
20807 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
20808
20809 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1133
20810 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
20811 msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération"
20812
20813 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1136
20814 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
20815 msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""
20816
20817 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1142
20818 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
20819 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
20820
20821 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1145
20822 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
20823 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé"
20824
20825 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1148
20826 msgid "Make \"char\" signed by default"
20827 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
20828
20829 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1151
20830 msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
20831 msgstr "Afficher les noms des unités de programme tels que compilées"
20832
20833 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1154
20834 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
20835 msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision"
20836
20837 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1157
20838 msgid "Internally convert most source to lowercase"
20839 msgstr "Convertir de manière interne la majorité des sources en majuscules"
20840
20841 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1160
20842 msgid "Internally preserve source case"
20843 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
20844
20845 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1163
20846 msgid "Internally convert most source to uppercase"
20847 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
20848
20849 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1169
20850 msgid "Insert stack checking code into the program"
20851 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
20852
20853 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1175
20854 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
20855 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>"
20856
20857 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1178
20858 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
20859 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>"
20860
20861 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1181
20862 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
20863 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
20864
20865 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1184
20866 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
20867 msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"
20868
20869 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1187
20870 msgid "Perform strength reduction optimizations"
20871 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
20872
20873 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1190
20874 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
20875 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
20876
20877 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1199
20878 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
20879 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
20880
20881 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1202
20882 msgid "Symbol names in lowercase"
20883 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
20884
20885 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1205
20886 msgid "Symbol names in uppercase"
20887 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
20888
20889 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1208
20890 msgid "Check for syntax errors, then stop"
20891 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
20892
20893 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1211
20894 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
20895 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"
20896
20897 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1214
20898 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
20899 msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron"
20900
20901 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1217
20902 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
20903 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\""
20904
20905 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1223
20906 msgid "Perform jump threading optimizations"
20907 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
20908
20909 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1226
20910 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
20911 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"
20912
20913 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1229
20914 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
20915 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local"
20916
20917 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1232
20918 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
20919 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
20920
20921 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1235
20922 msgid "Assume floating-point operations can trap"
20923 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
20924
20925 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1238
20926 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
20927 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"
20928
20929 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1241
20930 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
20931 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
20932
20933 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1244
20934 msgid "Allow all ugly features"
20935 msgstr "Permettre toutes les options laides"
20936
20937 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1247
20938 msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
20939 msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent être passés comme arguments"
20940
20941 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1250
20942 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
20943 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
20944
20945 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1253
20946 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
20947 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
20948
20949 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1256
20950 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
20951 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
20952
20953 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1259
20954 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
20955 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
20956
20957 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1262
20958 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
20959 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible"
20960
20961 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1265
20962 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
20963 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
20964
20965 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1268
20966 msgid "Append underscores to externals"
20967 msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes"
20968
20969 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1271
20970 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
20971 msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation"
20972
20973 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1274
20974 msgid "Delete libU77 intrinsics"
20975 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
20976
20977 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1277
20978 msgid "Disable libU77 intrinsics"
20979 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
20980
20981 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1280
20982 msgid "Enable libU77 intrinsics"
20983 msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77"
20984
20985 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1283
20986 msgid "Hide libU77 intrinsics"
20987 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
20988
20989 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1292
20990 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
20991 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"
20992
20993 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1295
20994 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
20995 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé"
20996
20997 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1298
20998 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
20999 msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"
21000
21001 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1301
21002 msgid "Perform loop unswitching"
21003 msgstr "Exécuter des boucles sans branchement"
21004
21005 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1304
21006 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21007 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
21008
21009 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1310
21010 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21011 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
21012
21013 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1316
21014 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21015 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
21016
21017 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1319
21018 msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21019 msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"
21020
21021 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1322
21022 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21023 msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
21024
21025 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1325
21026 msgid "Discard unused virtual functions"
21027 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
21028
21029 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1328
21030 msgid "Implement vtables using thunks"
21031 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
21032
21033 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1331
21034 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21035 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
21036
21037 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1334
21038 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21039 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21040
21041 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1337
21042 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21043 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21044
21045 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1340
21046 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21047 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21048
21049 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1343
21050 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21051 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21052
21053 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1349
21054 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21055 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
21056
21057 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1352
21058 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21059 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples"
21060
21061 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1355
21062 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21063 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
21064
21065 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1358
21066 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21067 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"
21068
21069 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1361
21070 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21071 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
21072
21073 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1364
21074 msgid "Store strings in writable data section"
21075 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
21076
21077 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1367
21078 msgid "Emit cross referencing information"
21079 msgstr "Produire l'information des références croisées"
21080
21081 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1370
21082 msgid "Print internal debugging-related information"
21083 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
21084
21085 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1373
21086 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21087 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
21088
21089 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1376
21090 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21091 msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"
21092
21093 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1379
21094 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21095 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
21096
21097 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1382
21098 msgid "Generate debug information in default format"
21099 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"
21100
21101 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1385
21102 msgid "Generate debug information in COFF format"
21103 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"
21104
21105 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1388
21106 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21107 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
21108
21109 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1391
21110 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21111 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"
21112
21113 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1394
21114 msgid "Generate debug information in default extended format"
21115 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"
21116
21117 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1397
21118 msgid "Generate debug information in STABS format"
21119 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"
21120
21121 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1400
21122 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21123 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"
21124
21125 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1403
21126 msgid "Generate debug information in VMS format"
21127 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"
21128
21129 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1406
21130 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21131 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"
21132
21133 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1409
21134 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21135 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"
21136
21137 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1412
21138 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21139 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
21140
21141 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1415
21142 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21143 msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>"
21144
21145 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1418
21146 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21147 msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"
21148
21149 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1421
21150 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21151 msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options"
21152
21153 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1424
21154 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21155 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
21156
21157 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1427
21158 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21159 msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal"
21160
21161 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1430
21162 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21163 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
21164
21165 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1433
21166 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21167 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
21168
21169 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1445
21170 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21171 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)"
21172
21173 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1448
21174 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21175 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++"
21176
21177 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1451
21178 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21179 msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
21180
21181 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1454
21182 msgid "Enable function profiling"
21183 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
21184
21185 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1457
21186 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21187 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"
21188
21189 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1460
21190 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21191 msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"
21192
21193 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1463
21194 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21195 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
21196
21197 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1466
21198 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21199 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"
21200
21201 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1469
21202 msgid "Remap file names when including files"
21203 msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"
21204
21205 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1472
21206 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21207 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
21208
21209 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1475
21210 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21211 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
21212
21213 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1478
21214 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21215 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
21216
21217 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1481
21218 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1502
21219 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1505
21220 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21221 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
21222
21223 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1484
21224 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21225 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
21226
21227 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1487
21228 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21229 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
21230
21231 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1490
21232 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21233 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
21234
21235 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1493
21236 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21237 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99"
21238
21239 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1496
21240 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21241 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c89"
21242
21243 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1499
21244 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21245 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
21246
21247 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1508
21248 msgid "Enable traditional preprocessing"
21249 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
21250
21251 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1511
21252 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21253 msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
21254
21255 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1514
21256 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21257 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"
21258
21259 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1517
21260 msgid "Enable verbose output"
21261 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
21262
21263 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1523
21264 msgid "Suppress warnings"
21265 msgstr "Supprimer les avertissements"
21266
21267 #: config/i386/freebsd-aout.h:215 config/rs6000/sysv4.h:1089
21268 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21269 msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
21270
21271 #: f/lang-specs.h:38
21272 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21273 msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
21274
21275 #: f/lang-specs.h:39
21276 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21277 msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21278
21279 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
21280 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21281 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21282 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21283 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
21284
21285 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21286 msgid "shared and mdll are not compatible"
21287 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
21288
21289 #: config/darwin.h:215
21290 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21291 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
21292
21293 #: config/darwin.h:218
21294 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21295 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
21296
21297 #: config/darwin.h:223
21298 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21299 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21300
21301 #: config/darwin.h:224
21302 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21303 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
21304
21305 #: config/darwin.h:225
21306 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21307 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
21308
21309 #: config/darwin.h:228
21310 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21311 msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
21312
21313 #: config/darwin.h:229
21314 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21315 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
21316
21317 #: config/darwin.h:231
21318 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21319 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
21320
21321 #: config/darwin.h:232
21322 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21323 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21324
21325 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21326 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21327 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
21328
21329 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21330 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21331 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
21332
21333 #: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143
21334 msgid "may not use both -EB and -EL"
21335 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
21336
21337 #: config/mips/mips.h:988
21338 msgid "-pipe is not supported"
21339 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
21340
21341 #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:767
21342 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21343 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21344
21345 #: java/lang-specs.h:34
21346 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21347 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
21348
21349 #: java/lang-specs.h:35
21350 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21351 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
21352
21353 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21354 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21355 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
21356
21357 #: treelang/lang-specs.h:52
21358 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21359 msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21360
21361 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21362 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21363 msgid "does not support multilib"
21364 msgstr "ne supporte pas multilib"
21365
21366 #: config/i386/sco5.h:191
21367 msgid "-pg not supported on this platform"
21368 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
21369
21370 #: config/i386/sco5.h:192
21371 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21372 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
21373
21374 #: config/i386/sco5.h:266
21375 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21376 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
21377
21378 #: config/arm/arm.h:198
21379 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21380 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
21381
21382 #: config/arm/arm.h:200
21383 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21384 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
21385
21386 #: config/arm/arm.h:202
21387 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21388 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
21389
21390 #: config/mcore/mcore.h:65
21391 msgid "the m210 does not have little endian support"
21392 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
21393
21394 #: ada/lang-specs.h:36
21395 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21396 msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
21397
21398 #: config/mips/r3900.h:35
21399 msgid "-mhard-float not supported"
21400 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
21401
21402 #: config/mips/r3900.h:37
21403 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21404 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
21405
21406 #: config/rs6000/darwin.h:98
21407 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21408 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
21409
21410 #: gcc.c:743
21411 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21412 msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
21413
21414 #: gcc.c:915
21415 msgid "-E required when input is from standard input"
21416 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
21417
21418 #: config/i386/cygwin.h:29
21419 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21420 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
21421
21422 #~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
21423 #~ msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"
21424
21425 #~ msgid "your function will be miscompiled"
21426 #~ msgstr "votre fonction sera mal compilée"
21427
21428 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
21429 #~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spécifique"
21430
21431 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
21432 #~ msgstr "l'opérateur de destruction sera appellé, même s'ils sont "
21433
21434 #~ msgid "declared when the class is defined."
21435 #~ msgstr "déclarés lorsque la classe est définie."
21436
21437 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
21438 #~ msgstr "-I <rép>\tajouter <rép> à la fin du chemin principal d'inclusion.  -I- donne plus de contrôle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info"
21439
21440 #~ msgid "Generate make dependencies"
21441 #~ msgstr "Générer les dépendances pour make"
21442
21443 #~ msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
21444 #~ msgstr "-MF <fichier>\técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni"
21445
21446 #~ msgid "Like -M but ignore system header files"
21447 #~ msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système"
21448
21449 #~ msgid "Generate phony targets for all headers"
21450 #~ msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes"
21451
21452 #~ msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
21453 #~ msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote"
21454
21455 #~ msgid "Enable most warning messages"
21456 #~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
21457
21458 #~ msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
21459 #~ msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique"
21460
21461 #~ msgid "Synonym for -Wcomment"
21462 #~ msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire"
21463
21464 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
21465 #~ msgstr "Avertir à propose de la dépréciation des options du compilateur"
21466
21467 #~ msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
21468 #~ msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
21469
21470 #~ msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
21471 #~ msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme"
21472
21473 #~ msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
21474 #~ msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"
21475
21476 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
21477 #~ msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
21478
21479 #~ msgid "Treat the input file as already preprocessed"
21480 #~ msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"
21481
21482 #~ msgid "Display the compiler's version"
21483 #~ msgstr "Afficher la version du compilateur"
21484
21485 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
21486 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
21487
21488 #~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
21489 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
21490
21491 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
21492 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
21493
21494 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
21495 #~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
21496
21497 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
21498 #~ msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
21499
21500 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
21501 #~ msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
21502
21503 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
21504 #~ msgstr "type « %D » imbriqué en double"
21505
21506 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
21507 #~ msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
21508
21509 #~ msgid "duplicate member `%D'"
21510 #~ msgstr "membre « %D » est double"
21511
21512 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
21513 #~ msgstr "ISO C++ interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
21514
21515 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
21516 #~ msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
21517
21518 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
21519 #~ msgstr "ISO C++ interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
21520
21521 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
21522 #~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
21523
21524 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
21525 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
21526
21527 #~ msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
21528 #~ msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"
21529
21530 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21531 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
21532
21533 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21534 #~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
21535
21536 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21537 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21538
21539 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21540 #~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21541
21542 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21543 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
21544
21545 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21546 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21547
21548 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21549 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21550
21551 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21552 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21553
21554 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21555 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
21556
21557 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21558 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
21559
21560 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21561 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
21562
21563 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21564 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
21565
21566 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21567 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
21568
21569 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21570 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
21571
21572 #~ msgid "non-prototype definition here"
21573 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
21574
21575 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21576 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
21577
21578 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21579 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
21580
21581 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21582 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
21583
21584 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21585 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
21586
21587 #~ msgid "a parameter"
21588 #~ msgstr "un paramètre"
21589
21590 #~ msgid "a previous local"
21591 #~ msgstr "une locale précédente"
21592
21593 #~ msgid "a global declaration"
21594 #~ msgstr "une déclaration globale"
21595
21596 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21597 #~ msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
21598
21599 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21600 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
21601
21602 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21603 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
21604
21605 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21606 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
21607
21608 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21609 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
21610
21611 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21612 #~ msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
21613
21614 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21615 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
21616
21617 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21618 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
21619
21620 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21621 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
21622
21623 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21624 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
21625
21626 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21627 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
21628
21629 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21630 #~ msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
21631
21632 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21633 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
21634
21635 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21636 #~ msgstr "ISO C interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
21637
21638 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21639 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
21640
21641 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21642 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
21643
21644 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21645 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
21646
21647 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21648 #~ msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21649
21650 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21651 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21652
21653 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21654 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21655
21656 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21657 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21658
21659 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21660 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
21661
21662 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21663 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
21664
21665 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21666 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
21667
21668 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21669 #~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
21670
21671 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21672 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
21673
21674 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21675 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
21676
21677 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21678 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
21679
21680 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21681 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
21682
21683 #~ msgid ""
21684 #~ "Switches:\n"
21685 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
21686 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
21687 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21688 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
21689 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21690 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
21691 #~ msgstr ""
21692 #~ "Options:\n"
21693 #~ "  -include <fichier>        Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
21694 #~ "  -imacros <fichier>        Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
21695 #~ "  -iprefix <chemin>         Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
21696 #~ "  -iwithprefix <rép>        Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21697 #~ "  -iwithprefixbefore <rép>  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21698 #~ "  -isystem <rép>            Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
21699
21700 #~ msgid ""
21701 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
21702 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21703 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
21704 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
21705 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21706 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
21707 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
21708 #~ msgstr ""
21709 #~ "  -idirafter <rép>          Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21710 #~ "  -I <rép>                  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21711 #~ "  -I-                       Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
21712 #~ "  -nostdinc                 Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
21713 #~ "                             (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
21714 #~ "  -nostdinc++               Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
21715 #~ "  -o <fichier>              Produire la sortie dans le <fichier>\n"
21716
21717 #~ msgid ""
21718 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
21719 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
21720 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21721 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21722 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
21723 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
21724 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
21725 #~ msgstr ""
21726 #~ "  -trigraphs                Permettre les trigraphes C ISO\n"
21727 #~ "  -std=<standard>           Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
21728 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21729 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21730 #~ "  -w                        Inhiber les messages d'avertissement\n"
21731 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
21732 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
21733 #~ "                             d'un autre\n"
21734
21735 #~ msgid ""
21736 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
21737 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21738 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
21739 #~ msgstr ""
21740 #~ "  -W[no-]traditional        Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
21741 #~ "                             en C traditionnel\n"
21742 #~ "  -W[no-]undef              Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
21743 #~ "                             #if sans être définies\n"
21744 #~ "  -W[no-]import             Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
21745
21746 #~ msgid ""
21747 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
21748 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
21749 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
21750 #~ msgstr ""
21751 #~ "  -W[no-]error              Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
21752 #~ "  -W[no-]system-headers     Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
21753 #~ "                             en-têtes système\n"
21754 #~ "  -W[no-]all                Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
21755 #~ "                             préprocesseur\n"
21756
21757 #~ msgid ""
21758 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
21759 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
21760 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
21761 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
21762 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
21763 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
21764 #~ msgstr ""
21765 #~ "  -M                        Générer les dépendances pour make\n"
21766 #~ "  -MM                       Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21767 #~ "  -MD                       Générer les dépendances pour make et compiler\n"
21768 #~ "  -MMD                      Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21769 #~ "  -MF <fichier>             Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
21770 #~ "  -MG                       Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
21771
21772 #~ msgid ""
21773 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
21774 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
21775 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
21776 #~ msgstr ""
21777 #~ "  -MP\t\t\t    Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
21778 #~ "  -MQ <target>              Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
21779 #~ "  -MT <target>              Ajouter une cible non protégée\n"
21780
21781 #~ msgid ""
21782 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21783 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
21784 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
21785 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
21786 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
21787 #~ "  -v                        Display the version number\n"
21788 #~ msgstr ""
21789 #~ "  -D<macro>                 Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
21790 #~ "  -D<macro>=<valeur>        Définir une <macro> de <valeur>\n"
21791 #~ "  -A<question>=(<réponse>)  Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
21792 #~ "  -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
21793 #~ "  -U<macro>                 Oublier la définition de la <macro> \n"
21794 #~ "  -v                        Afficher le numéro de version\n"
21795
21796 #~ msgid ""
21797 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
21798 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
21799 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
21800 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
21801 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
21802 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
21803 #~ msgstr ""
21804 #~ "  -H                        Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
21805 #~ "  -C                        Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
21806 #~ "  -dM                       Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
21807 #~ "  -dD                       Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
21808 #~ "  -dN                       Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
21809 #~ "  -dI                       Inclure la directive #include dans la sortie\n"
21810
21811 #~ msgid ""
21812 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
21813 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
21814 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
21815 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
21816 #~ "  --help                    Display this information\n"
21817 #~ msgstr ""
21818 #~ "  -f[no-]preprocessed       Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
21819 #~ "                             déjà pré-traité\n"
21820 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
21821 #~ "  -P                        Ne pas générer des directives #line\n"
21822 #~ "  -remap                    Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
21823 #~ "                             l'inclusion de fichiers\n"
21824 #~ "  --help                    Afficher cet l'aide-mémoire\n"
21825
21826 # FIXME
21827 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
21828 #~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
21829
21830 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
21831 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
21832
21833 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
21834 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
21835
21836 # FIXME
21837 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
21838 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
21839
21840 # FIXME
21841 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
21842 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
21843
21844 # FIXME
21845 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
21846 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
21847
21848 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
21849 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
21850
21851 # I18N
21852 #~ msgid "open %s"
21853 #~ msgstr "open %s"
21854
21855 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
21856 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
21857
21858 #~ msgid ""
21859 #~ "\n"
21860 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
21861 #~ msgstr ""
21862 #~ "\n"
21863 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
21864
21865 # FIXME
21866 #~ msgid "string section missing"
21867 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
21868
21869 #~ msgid "section pointer missing"
21870 #~ msgstr "pointeur de section manquant"
21871
21872 #~ msgid "no symbol table found"
21873 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
21874
21875 #~ msgid ""
21876 #~ "\n"
21877 #~ "Updating header and load commands.\n"
21878 #~ "\n"
21879 #~ msgstr ""
21880 #~ "\n"
21881 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
21882 #~ "\n"
21883
21884 # FIXME
21885 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
21886 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
21887
21888 #~ msgid ""
21889 #~ "writing load commands.\n"
21890 #~ "\n"
21891 #~ msgstr ""
21892 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
21893 #~ "\n"
21894
21895 # I18N
21896 #~ msgid "close %s"
21897 #~ msgstr "close %s"
21898
21899 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
21900 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
21901
21902 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
21903 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
21904
21905 #~ msgid "bad magic number"
21906 #~ msgstr "nombre magique erroné"
21907
21908 #~ msgid "bad header version"
21909 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
21910
21911 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
21912 #~ msgid "bad raw header version"
21913 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
21914
21915 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
21916 #~ msgid "raw header buffer too small"
21917 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
21918
21919 #~ msgid "old raw header file"
21920 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
21921
21922 #~ msgid "unsupported version"
21923 #~ msgstr "version non reconnue"
21924
21925 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
21926 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
21927
21928 # I18N
21929 #~ msgid "fstat %s"
21930 #~ msgstr "fstat %s"
21931
21932 # I18N
21933 #~ msgid "lseek %s 0"
21934 #~ msgstr "lseek %s 0"
21935
21936 # I18N
21937 #~ msgid "read %s"
21938 #~ msgstr "read %s"
21939
21940 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
21941 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
21942
21943 # I18N
21944 #~ msgid "msync %s"
21945 #~ msgstr "msync %s"
21946
21947 # I18N
21948 #~ msgid "munmap %s"
21949 #~ msgstr "munmap %s"
21950
21951 # I18N
21952 #~ msgid "write %s"
21953 #~ msgstr "write %s"
21954
21955 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
21956 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
21957
21958 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
21959 #~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas « %s » dans #if"
21960
21961 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
21962 #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
21963
21964 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
21965 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
21966
21967 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
21968 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
21969
21970 #~ msgid "%s: Not a directory"
21971 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
21972
21973 #~ msgid "directory name missing after %s"
21974 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
21975
21976 #~ msgid "file name missing after %s"
21977 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
21978
21979 #~ msgid "path name missing after %s"
21980 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
21981
21982 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
21983 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
21984
21985 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
21986 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
21987
21988 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
21989 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
21990
21991 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
21992 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
21993
21994 #~ msgid "\"/*\" within comment"
21995 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
21996
21997 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
21998 #~ msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
21999
22000 #~ msgid "no newline at end of file"
22001 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
22002
22003 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22004 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
22005
22006 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22007 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
22008
22009 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22010 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
22011
22012 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22013 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
22014
22015 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22016 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
22017
22018 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22019 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
22020
22021 # FIXME
22022 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22023 #~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolète"
22024
22025 #~ msgid "the conditional began here"
22026 #~ msgstr "la condition débute ici"
22027
22028 #~ msgid "unterminated #%s"
22029 #~ msgstr "#%s non terminé"
22030
22031 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22032 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
22033
22034 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22035 #~ msgstr "« %s » redéfini"
22036
22037 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22038 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
22039
22040 #~ msgid "((anonymous))"
22041 #~ msgstr "((anonyme))"
22042
22043 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22044 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
22045
22046 #~ msgid "At top level:"
22047 #~ msgstr "Hors de toute fonction :"
22048
22049 #~ msgid "In member function `%s':"
22050 #~ msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
22051
22052 #~ msgid "In function `%s':"
22053 #~ msgstr "Dans la fonction « %s »:"
22054
22055 #~ msgid ""
22056 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22057 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22058 #~ "See %s for instructions.\n"
22059 #~ msgstr ""
22060 #~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
22061 #~ "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
22062 #~ "Consultez %s pour plus de détail.\n"
22063
22064 # FRONT
22065 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22066 #~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
22067
22068 # I18N: This line should be indented with the previous entry
22069 #~ msgid ""
22070 #~ ",\n"
22071 #~ "                 from %s:%d"
22072 #~ msgstr ""
22073 #~ ",\n"
22074 #~ "                       depuis %s:%d"
22075
22076 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22077 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
22078
22079 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22080 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
22081
22082 #~ msgid "can't get current directory"
22083 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
22084
22085 # FRONT
22086 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22087 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
22088
22089 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22090 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22091
22092 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22093 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
22094
22095 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22096 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
22097
22098 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22099 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm  %s.\n"
22100
22101 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22102 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
22103
22104 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22105 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
22106
22107 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22108 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
22109
22110 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22111 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
22112
22113 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22114 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22115
22116 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22117 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
22118
22119 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22120 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
22121
22122 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22123 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
22124
22125 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22126 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
22127
22128 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22129 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
22130
22131 #~ msgid "Creating %s.\n"
22132 #~ msgstr "Création de %s.\n"
22133
22134 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22135 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
22136
22137 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22138 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
22139
22140 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22141 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22142
22143 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22144 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22145
22146 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22147 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
22148
22149 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22150 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
22151
22152 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22153 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
22154
22155 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22156 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
22157
22158 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22159 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
22160
22161 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22162 #~ msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
22163
22164 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22165 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
22166
22167 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22168 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
22169
22170 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22171 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
22172
22173 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22174 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
22175
22176 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22177 #~ msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
22178
22179 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22180 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
22181
22182 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22183 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
22184
22185 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22186 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
22187
22188 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22189 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
22190
22191 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22192 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
22193
22194 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22195 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
22196
22197 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22198 #~ msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
22199
22200 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22201 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
22202
22203 #~ msgid "-split has no argument."
22204 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
22205
22206 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22207 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
22208
22209 #~ msgid "Errors in DFA description"
22210 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
22211
22212 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22213 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
22214
22215 #~ msgid "No input file name."
22216 #~ msgstr "Pas de nom de fichier."
22217
22218 #~ msgid ".da file corrupted"
22219 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
22220
22221 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22222 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
22223
22224 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22225 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
22226
22227 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22228 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
22229
22230 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22231 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
22232
22233 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22234 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
22235
22236 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22237 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
22238
22239 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22240 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
22241
22242 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22243 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
22244
22245 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22246 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
22247
22248 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22249 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
22250
22251 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22252 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
22253
22254 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22255 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
22256
22257 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22258 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
22259
22260 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22261 #~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22262
22263 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22264 #~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
22265
22266 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22267 #~ msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
22268
22269 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22270 #~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90"
22271
22272 #~ msgid "Determine language standard"
22273 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
22274
22275 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22276 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
22277
22278 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22279 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
22280
22281 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22282 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
22283
22284 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22285 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
22286
22287 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22288 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
22289
22290 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22291 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
22292
22293 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22294 #~ msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
22295
22296 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22297 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
22298
22299 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22300 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
22301
22302 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22303 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
22304
22305 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
22306 #~ msgstr "  -pedantic-errors        identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
22307
22308 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
22309 #~ msgstr "  -w                      supprimer les avertissements\n"
22310
22311 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
22312 #~ msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"
22313
22314 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
22315 #~ msgstr "  -Wunused                autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
22316
22317 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
22318 #~ msgstr "  -p                      autoriser le profilage des fonctions\n"
22319
22320 #~ msgid ""
22321 #~ "\n"
22322 #~ "Language specific options:\n"
22323 #~ msgstr ""
22324 #~ "\n"
22325 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
22326
22327 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
22328 #~ msgstr "  %-23.23s [non documenté]\n"
22329
22330 #~ msgid ""
22331 #~ "\n"
22332 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22333 #~ msgstr ""
22334 #~ "\n"
22335 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
22336
22337 #~ msgid ""
22338 #~ "\n"
22339 #~ " Options for %s:\n"
22340 #~ msgstr ""
22341 #~ "\n"
22342 #~ " Options pour %s:\n"
22343
22344 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22345 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
22346
22347 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22348 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
22349
22350 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22351 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
22352
22353 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
22354 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2   pour  DWARF v2"
22355
22356 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22357 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
22358
22359 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22360 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
22361
22362 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22363 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
22364
22365 #~ msgid "-param option missing argument"
22366 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
22367
22368 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22369 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
22370
22371 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22372 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
22373
22374 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22375 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
22376
22377 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22378 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
22379
22380 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22381 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
22382
22383 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22384 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
22385
22386 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22387 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
22388
22389 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22390 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
22391
22392 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
22393 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
22394
22395 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22396 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
22397
22398 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22399 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
22400
22401 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22402 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
22403
22404 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22405 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
22406
22407 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22408 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
22409
22410 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22411 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
22412
22413 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22414 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
22415
22416 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22417 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
22418
22419 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22420 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
22421
22422 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22423 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
22424
22425 #~ msgid "invalid %%Q value"
22426 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
22427
22428 #~ msgid "invalid %%o value"
22429 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
22430
22431 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22432 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
22433
22434 #~ msgid "invalid %%B value"
22435 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
22436
22437 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22438 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
22439
22440 #~ msgid "operand is r0"
22441 #~ msgstr "opérande est R0"
22442
22443 #~ msgid "operand is const_double"
22444 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
22445
22446 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22447 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
22448
22449 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22450 #~ msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
22451
22452 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22453 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
22454
22455 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22456 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
22457
22458 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22459 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
22460
22461 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22462 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
22463
22464 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22465 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
22466
22467 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22468 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
22469
22470 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22471 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
22472
22473 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22474 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
22475
22476 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22477 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
22478
22479 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22480 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
22481
22482 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22483 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
22484
22485 #~ msgid "invalid %%z value"
22486 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
22487
22488 #~ msgid "invalid %%Z value"
22489 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
22490
22491 #~ msgid "invalid %%j value"
22492 #~ msgstr "valeur %%j invalide"
22493
22494 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22495 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
22496
22497 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22498 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
22499
22500 #~ msgid "64 bit mode"
22501 #~ msgstr "mode 64 bits"
22502
22503 #~ msgid "31 bit mode"
22504 #~ msgstr "mode 31 bits"
22505
22506 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22507 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22508
22509 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22510 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22511
22512 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22513 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
22514
22515 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22516 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
22517
22518 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22519 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22520
22521 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22522 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
22523
22524 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22525 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22526
22527 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22528 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
22529
22530 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22531 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
22532
22533 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22534 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
22535
22536 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22537 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22538
22539 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22540 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22541
22542 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22543 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
22544
22545 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22546 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
22547
22548 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22549 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22550
22551 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22552 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22553
22554 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22555 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22556
22557 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22558 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22559
22560 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22561 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22562
22563 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22564 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22565
22566 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22567 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
22568
22569 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22570 #~ msgstr "« %D » est un nom d'espace"
22571
22572 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22573 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
22574
22575 #~ msgid "destructors take no parameters"
22576 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
22577
22578 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22579 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
22580
22581 #~ msgid "%s %+#D%s"
22582 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22583
22584 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
22585 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
22586
22587 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
22588 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
22589
22590 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
22591 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
22592
22593 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
22594 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
22595
22596 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22597 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
22598
22599 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22600 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
22601
22602 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
22603 #~ msgstr "  initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
22604
22605 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22606 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »"
22607
22608 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22609 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22610
22611 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22612 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré « %#D »"
22613
22614 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
22615 #~ msgstr "  au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
22616
22617 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22618 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de « %#T » (« %#D ») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (« %#D »)"
22619
22620 #~ msgid "invalid declarator"
22621 #~ msgstr "déclarateur invalide"
22622
22623 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22624 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
22625
22626 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22627 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22628
22629 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22630 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
22631
22632 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22633 #~ msgstr "  noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
22634
22635 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22636 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
22637
22638 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22639 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
22640
22641 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22642 #~ msgstr "patron « %#D » instancié dans le fichier sans interface #pragma"
22643
22644 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22645 #~ msgstr "patron « %#D » défini dans le fichier sans interface #pragma"
22646
22647 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22648 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
22649
22650 #~ msgid "invalid data member initialization"
22651 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
22652
22653 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22654 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
22655
22656 #~ msgid "too many initialization functions required"
22657 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
22658
22659 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22660 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
22661
22662 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
22663 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id.  Essayer «using %T::%D'"
22664
22665 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22666 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
22667
22668 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22669 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
22670
22671 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22672 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
22673
22674 #~ msgid "(static %s for %s)"
22675 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
22676
22677 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22678 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
22679
22680 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
22681 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"
22682
22683 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
22684 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"
22685
22686 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22687 #~ msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
22688
22689 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22690 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
22691
22692 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22693 #~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
22694
22695 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22696 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
22697
22698 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22699 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
22700
22701 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22702 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
22703
22704 #~ msgid "object missing in `%E'"
22705 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
22706
22707 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22708 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
22709
22710 #~ msgid "cannot declare references to references"
22711 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
22712
22713 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22714 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
22715
22716 #~ msgid "type name expected before `&'"
22717 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
22718
22719 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22720 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
22721
22722 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22723 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
22724
22725 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
22726 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
22727
22728 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
22729 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
22730
22731 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
22732 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
22733
22734 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
22735 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
22736
22737 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
22738 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
22739
22740 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
22741 #~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour « %s »"
22742
22743 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
22744 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
22745
22746 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
22747 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
22748
22749 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
22750 #~ msgstr "définition du tableau « %#D » dans la condition"
22751
22752 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
22753 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
22754
22755 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
22756 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
22757
22758 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
22759 #~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
22760
22761 #~ msgid "sigof type specifier"
22762 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
22763
22764 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
22765 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
22766
22767 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
22768 #~ msgstr "« sigof » appliqué à un type non aggrégat"
22769
22770 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
22771 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22772
22773 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
22774 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22775
22776 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
22777 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22778
22779 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
22780 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
22781
22782 #~ msgid "no bases given following `:'"
22783 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
22784
22785 #~ msgid "multiple access specifiers"
22786 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
22787
22788 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
22789 #~ msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
22790
22791 #~ msgid "missing ';' before right brace"
22792 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
22793
22794 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
22795 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
22796
22797 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
22798 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
22799
22800 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
22801 #~ msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
22802
22803 #~ msgid "label must be followed by statement"
22804 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
22805
22806 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
22807 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
22808
22809 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
22810 #~ msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
22811
22812 #~ msgid "possibly missing ')'"
22813 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
22814
22815 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
22816 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
22817
22818 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
22819 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
22820
22821 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
22822 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
22823
22824 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
22825 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
22826
22827 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
22828 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
22829
22830 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
22831 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
22832
22833 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
22834 #~ msgstr "  écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
22835
22836 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
22837 #~ msgstr "  écrasant « %#D » (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
22838
22839 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
22840 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
22841
22842 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
22843 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
22844
22845 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
22846 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
22847
22848 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
22849 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
22850
22851 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
22852 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
22853
22854 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
22855 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
22856
22857 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
22858 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
22859
22860 #~ msgid "parse error in method specification"
22861 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
22862
22863 #~ msgid "function body for constructor missing"
22864 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
22865
22866 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
22867 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de « %#D »"
22868
22869 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
22870 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
22871
22872 #~ msgid "%s before `%c'"
22873 #~ msgstr "%s avant « %c »"
22874
22875 #~ msgid "%s before `\\%o'"
22876 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
22877
22878 #~ msgid "%s before `%s' token"
22879 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
22880
22881 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
22882 #~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de « %#T » en « (...) »"
22883
22884 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
22885 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
22886
22887 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
22888 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
22889
22890 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
22891 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
22892
22893 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
22894 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
22895
22896 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
22897 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
22898
22899 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
22900 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
22901
22902 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
22903 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
22904
22905 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
22906 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
22907
22908 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
22909 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
22910
22911 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
22912 #~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
22913
22914 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
22915 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
22916
22917 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
22918 #~ msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
22919
22920 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
22921 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
22922
22923 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
22924 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
22925
22926 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
22927 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
22928
22929 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
22930 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
22931
22932 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
22933 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
22934
22935 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
22936 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
22937
22938 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
22939 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
22940
22941 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
22942 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
22943
22944 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
22945 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
22946
22947 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
22948 #~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
22949
22950 #~ msgid "Set the maximum line length"
22951 #~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
22952
22953 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
22954 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
22955
22956 #~ msgid "Set class path"
22957 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"
22958
22959 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
22960 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
22961
22962 #~ msgid "Add directory to class path"
22963 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
22964
22965 #~ msgid "Directory where class files should be written"
22966 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
22967
22968 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
22969 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
22970
22971 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
22972 #~ msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
22973
22974 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
22975 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
22976
22977 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
22978 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
22979
22980 #~ msgid "return type defaults to id"
22981 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
22982
22983 #~ msgid "cannot find method"
22984 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
22985
22986 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
22987 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
22988
22989 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
22990 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
22991
22992 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
22993 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
22994
22995 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
22996 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
22997
22998 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
22999 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
23000
23001 #~ msgid "compilation of header file requested"
23002 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
23003
23004 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23005 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
23006
23007 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23008 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
23009
23010 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23011 #~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
23012
23013 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23014 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
23015
23016 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23017 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
23018
23019 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23020 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
23021
23022 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23023 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23024
23025 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23026 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
23027
23028 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23029 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23030
23031 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23032 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
23033
23034 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23035 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
23036
23037 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23038 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
23039
23040 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23041 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
23042
23043 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23044 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
23045
23046 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23047 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
23048
23049 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23050 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
23051
23052 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23053 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
23054
23055 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23056 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
23057
23058 #~ msgid "floating constant out of range"
23059 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
23060
23061 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23062 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
23063
23064 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23065 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
23066
23067 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23068 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
23069
23070 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23071 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
23072
23073 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23074 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
23075
23076 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23077 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
23078
23079 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23080 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
23081
23082 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23083 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
23084
23085 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23086 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
23087
23088 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23089 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
23090
23091 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23092 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
23093
23094 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23095 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
23096
23097 #~ msgid "an unsigned long long int"
23098 #~ msgstr "un entier long long non signé"
23099
23100 #~ msgid "a long long int"
23101 #~ msgstr "un entier long long"
23102
23103 #~ msgid "an unsigned long int"
23104 #~ msgstr "un entier long non signé"
23105
23106 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23107 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
23108
23109 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23110 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
23111
23112 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23113 #~ msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
23114
23115 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23116 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
23117
23118 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23119 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
23120
23121 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23122 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
23123
23124 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23125 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
23126
23127 #~ msgid "execvp %s"
23128 #~ msgstr "execvp %s"
23129
23130 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23131 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
23132
23133 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23134 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
23135
23136 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23137 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
23138
23139 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23140 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
23141
23142 #~ msgid "integer constant out of range"
23143 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
23144
23145 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23146 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
23147
23148 #~ msgid "missing binary operator"
23149 #~ msgstr "opérateur binaire manquant"
23150
23151 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23152 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
23153
23154 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23155 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
23156
23157 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
23158 #~ msgstr "  comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
23159
23160 #~ msgid "I/O error on output"
23161 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
23162
23163 #~ msgid "argument missing after %s"
23164 #~ msgstr "argument manquant après %s"
23165
23166 #~ msgid "number missing after %s"
23167 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
23168
23169 #~ msgid "target missing after %s"
23170 #~ msgstr "cible manquante après %s"
23171
23172 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23173 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
23174
23175 #~ msgid ""
23176 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
23177 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23178 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23179 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
23180 #~ msgstr ""
23181 #~ "  -lang-c++                 Présumer que les sources sont en C++\n"
23182 #~ "  -lang-objc                Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
23183 #~ "  -lang-objc++              Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
23184 #~ "  -lang-asm                 Présumer que les sources sont en assembleur\n"
23185
23186 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23187 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
23188
23189 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23190 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont obsolètes"
23191
23192 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23193 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
23194
23195 #~ msgid "invalid option %s"
23196 #~ msgstr "option invalide %s"
23197
23198 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23199 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
23200
23201 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23202 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
23203
23204 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23205 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
23206
23207 #~ msgid "invalid version number format"
23208 #~ msgstr "format de numéro de verson invalide"
23209
23210 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23211 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
23212
23213 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23214 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
23215
23216 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23217 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
23218
23219 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23220 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
23221
23222 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23223 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
23224
23225 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23226 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
23227
23228 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23229 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
23230
23231 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23232 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
23233
23234 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23235 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
23236
23237 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23238 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
23239
23240 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23241 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
23242
23243 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23244 #~ msgstr "conversion de NaN en int"
23245
23246 #~ msgid "floating point overflow"
23247 #~ msgstr "débordement de virgule flottante"
23248
23249 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23250 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
23251
23252 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23253 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
23254
23255 #~ msgid "%s: argument domain error"
23256 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
23257
23258 #~ msgid "%s: function singularity"
23259 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
23260
23261 #~ msgid "%s: underflow range error"
23262 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
23263
23264 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23265 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
23266
23267 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23268 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
23269
23270 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23271 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
23272
23273 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23274 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
23275
23276 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23277 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
23278
23279 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23280 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
23281
23282 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23283 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
23284
23285 #~ msgid "internal error: %s"
23286 #~ msgstr "erreur interne: %s"
23287
23288 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23289 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"
23290
23291 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
23292 #~ msgstr "  -a                      autoriser le profilage des blocs \n"
23293
23294 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
23295 #~ msgstr "  -ax                     autoriser le profilage des sauts \n"
23296
23297 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23298 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
23299
23300 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23301 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
23302
23303 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23304 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23305
23306 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23307 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
23308
23309 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23310 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
23311
23312 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23313 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
23314
23315 #~ msgid "empty #if expression"
23316 #~ msgstr "expression #if vide"
23317
23318 #~ msgid "Junk after end of expression."
23319 #~ msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
23320
23321 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23322 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
23323
23324 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23325 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
23326
23327 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23328 #~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
23329
23330 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23331 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
23332
23333 #~ msgid "filename missing after -i option"
23334 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
23335
23336 #~ msgid "filename missing after -o option"
23337 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
23338
23339 #~ msgid "target missing after %s option"
23340 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
23341
23342 #~ msgid "filename missing after %s option"
23343 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
23344
23345 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23346 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
23347
23348 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23349 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
23350
23351 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23352 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
23353
23354 #~ msgid "`/*' within comment"
23355 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
23356
23357 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23358 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
23359
23360 #~ msgid "not in any file?!"
23361 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
23362
23363 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23364 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
23365
23366 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23367 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
23368
23369 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23370 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
23371
23372 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23373 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
23374
23375 #~ msgid "invalid macro name"
23376 #~ msgstr "nom de macro invalide"
23377
23378 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23379 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
23380
23381 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23382 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
23383
23384 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23385 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
23386
23387 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23388 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
23389
23390 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23391 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
23392
23393 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23394 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
23395
23396 #~ msgid "invalid format #line command"
23397 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
23398
23399 #~ msgid "undefining `defined'"
23400 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
23401
23402 #~ msgid "undefining `%s'"
23403 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
23404
23405 #~ msgid "extra text at end of directive"
23406 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
23407
23408 #~ msgid "#error%.*s"
23409 #~ msgstr "#error%.*s"
23410
23411 #~ msgid "#warning%.*s"
23412 #~ msgstr "#warning%.*s"
23413
23414 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23415 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23416
23417 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23418 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23419
23420 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23421 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
23422
23423 #~ msgid "#else not within a conditional"
23424 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23425
23426 #~ msgid "unbalanced #endif"
23427 #~ msgstr "#endif non pairé"
23428
23429 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23430 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
23431
23432 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23433 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
23434
23435 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23436 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
23437
23438 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23439 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
23440
23441 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23442 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
23443
23444 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23445 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
23446
23447 #~ msgid ""
23448 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23449 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23450 #~ "See %s for instructions."
23451 #~ msgstr ""
23452 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
23453 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
23454 #~ "Consulter %s pour les instructions."
23455
23456 #~ msgid "optimization turned on"
23457 #~ msgstr "optimisation activée"
23458
23459 #~ msgid "optimization turned off"
23460 #~ msgstr "optimisation désactivée"
23461
23462 #~ msgid "optimization level restored"
23463 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
23464
23465 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23466 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
23467
23468 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23469 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
23470
23471 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23472 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
23473
23474 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23475 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
23476
23477 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23478 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
23479
23480 #~ msgid "Use small memory model"
23481 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
23482
23483 #~ msgid "Use normal memory model"
23484 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
23485
23486 #~ msgid "Use large memory model"
23487 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
23488
23489 #~ msgid "Generate 29050 code"
23490 #~ msgstr "Générer le code 29050"
23491
23492 #~ msgid "Generate 29000 code"
23493 #~ msgstr "Générer le code 29000"
23494
23495 #~ msgid "Use kernel global registers"
23496 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
23497
23498 #~ msgid "Use user global registers"
23499 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
23500
23501 #~ msgid "Emit stack checking code"
23502 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
23503
23504 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23505 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
23506
23507 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23508 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
23509
23510 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23511 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
23512
23513 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23514 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23515
23516 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23517 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23518
23519 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23520 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
23521
23522 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23523 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
23524
23525 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23526 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
23527
23528 #~ msgid "Generate code for the C400"
23529 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
23530
23531 #~ msgid "Generate code for the C300"
23532 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
23533
23534 #~ msgid "Generate code for c1"
23535 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
23536
23537 #~ msgid "Generate code for c2"
23538 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
23539
23540 #~ msgid "Generate code for c32"
23541 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
23542
23543 #~ msgid "Generate code for c34"
23544 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
23545
23546 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23547 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
23548
23549 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23550 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
23551
23552 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23553 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
23554
23555 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23556 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
23557
23558 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23559 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23560
23561 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23562 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23563
23564 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23565 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
23566
23567 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23568 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
23569
23570 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23571 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
23572
23573 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23574 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
23575
23576 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23577 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
23578
23579 #~ msgid "Retain legend information"
23580 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
23581
23582 #~ msgid "Generate external legend information"
23583 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
23584
23585 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23586 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
23587
23588 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23589 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
23590
23591 #~ msgid "argument is a structure"
23592 #~ msgstr "argument est une structure"
23593
23594 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23595 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
23596
23597 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23598 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
23599
23600 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23601 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
23602
23603 #~ msgid "Emit ELF object code"
23604 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
23605
23606 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23607 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
23608
23609 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23610 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
23611
23612 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23613 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
23614
23615 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23616 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
23617
23618 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23619 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
23620
23621 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23622 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
23623
23624 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23625 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
23626
23627 #~ msgid "-mips%d not supported"
23628 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
23629
23630 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23631 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
23632
23633 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23634 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
23635
23636 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23637 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
23638
23639 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23640 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
23641
23642 #~ msgid "Use OSF PIC"
23643 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
23644
23645 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23646 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
23647
23648 #~ msgid "Optimize for 3900"
23649 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
23650
23651 #~ msgid "Optimize for 4650"
23652 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
23653
23654 #~ msgid "stack frame too big"
23655 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
23656
23657 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23658 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
23659
23660 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23661 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
23662
23663 #~ msgid "Generate little endian data"
23664 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
23665
23666 #~ msgid "Generate big endian data"
23667 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
23668
23669 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23670 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
23671
23672 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23673 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
23674
23675 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
23676 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
23677
23678 #~ msgid "Disable reorganization pass"
23679 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
23680
23681 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
23682 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
23683
23684 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
23685 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
23686
23687 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
23688 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
23689
23690 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
23691 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
23692
23693 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
23694 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
23695
23696 #~ msgid "no viable candidates"
23697 #~ msgstr "pas de candidats viables"
23698
23699 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
23700 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
23701
23702 #~ msgid "`%D' as declarator"
23703 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
23704
23705 #~ msgid "cannot declare %s to references"
23706 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
23707
23708 #~ msgid "invalid type: `void &'"
23709 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
23710
23711 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
23712 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
23713
23714 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23715 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
23716
23717 #~ msgid "                %#D"
23718 #~ msgstr "                %#D"
23719
23720 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
23721 #~ msgstr "initialiseur du membre pour « %#D »"
23722
23723 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
23724 #~ msgstr "  sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
23725
23726 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
23727 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
23728
23729 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
23730 #~ msgstr "  sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
23731
23732 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
23733 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
23734
23735 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
23736 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#D » après"
23737
23738 #~ msgid "explicit specialization here"
23739 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
23740
23741 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
23742 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#T » après"
23743
23744 #~ msgid "base initializer for `%T'"
23745 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
23746
23747 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
23748 #~ msgstr "   sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
23749
23750 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
23751 #~ msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
23752
23753 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
23754 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
23755
23756 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
23757 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
23758
23759 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
23760 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
23761
23762 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
23763 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl « %#D » comme expression"
23764
23765 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
23766 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %#D » comme expression"
23767
23768 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
23769 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD « %#T »; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
23770
23771 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
23772 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
23773
23774 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
23775 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
23776
23777 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
23778 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
23779
23780 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
23781 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
23782
23783 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
23784 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %#T »"
23785
23786 #~ msgid "invalid use of `%T'"
23787 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
23788
23789 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
23790 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
23791
23792 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
23793 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
23794
23795 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
23796 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
23797
23798 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
23799 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
23800
23801 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
23802 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
23803
23804 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
23805 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
23806
23807 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
23808 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
23809
23810 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
23811 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
23812
23813 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
23814 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
23815
23816 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
23817 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
23818
23819 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
23820 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
23821
23822 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
23823 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
23824
23825 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
23826 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
23827
23828 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
23829 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
23830
23831 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
23832 #~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
23833
23834 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
23835 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
23836
23837 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
23838 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
23839
23840 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
23841 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté.  Utiliser -pg à la place."
23842
23843 #~ msgid "incompatible interworking options"
23844 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
23845
23846 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
23847 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
23848
23849 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
23850 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
23851
23852 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
23853 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
23854
23855 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
23856 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
23857
23858 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
23859 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
23860
23861 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
23862 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
23863
23864 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
23865 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
23866
23867 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
23868 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
23869
23870 #~ msgid "declaration of `%#T'"
23871 #~ msgstr "déclaration de « %#T »"
23872
23873 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
23874 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
23875
23876 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
23877 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
23878
23879 #~ msgid "`%s' previously defined here"
23880 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
23881
23882 #~ msgid "`%s' previously declared here"
23883 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
23884
23885 #~ msgid "increment"
23886 #~ msgstr "incrément"
23887
23888 #~ msgid "decrement"
23889 #~ msgstr "décrément"
23890
23891 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
23892 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
23893
23894 #~ msgid "output_operand: %s"
23895 #~ msgstr "output_operand: %s"
23896
23897 #~ msgid "invalid %H value"
23898 #~ msgstr "valeur %H invalide"
23899
23900 #~ msgid "invalid %h value"
23901 #~ msgstr "valeur %h invalide"
23902
23903 #~ msgid "invalid %Q value"
23904 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
23905
23906 #~ msgid "invalid %q value"
23907 #~ msgstr "valeur %q invalide"
23908
23909 #~ msgid "invalid %p value"
23910 #~ msgstr "valeur %p invalide"
23911
23912 #~ msgid "invalid %B value"
23913 #~ msgstr "valeur %B invalide"
23914
23915 #~ msgid "invalid %C value"
23916 #~ msgstr "valeur %C invalide"
23917
23918 #~ msgid "invalid %E value"
23919 #~ msgstr "valeur %E invalide"
23920
23921 #~ msgid "invalid %r value"
23922 #~ msgstr "valeur %r invalide"
23923
23924 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
23925 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
23926
23927 #~ msgid "no code label found"
23928 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
23929
23930 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
23931 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
23932
23933 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
23934 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
23935
23936 #~ msgid "Use function_epilogue()"
23937 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
23938
23939 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
23940 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
23941
23942 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
23943 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
23944
23945 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
23946 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
23947
23948 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
23949 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
23950
23951 #~ msgid "range failure (not inside function)"
23952 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
23953
23954 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
23955 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
23956
23957 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
23958 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
23959
23960 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
23961 #~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
23962
23963 #~ msgid "incompatible modes in %s"
23964 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
23965
23966 #~ msgid "bad string length in %s"
23967 #~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
23968
23969 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
23970 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
23971
23972 #~ msgid "%s expression must be referable"
23973 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
23974
23975 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
23976 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
23977
23978 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
23979 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
23980
23981 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
23982 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
23983
23984 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
23985 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
23986
23987 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
23988 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
23989
23990 #~ msgid "no label named `%s'"
23991 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
23992
23993 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
23994 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
23995
23996 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
23997 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
23998
23999 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24000 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24001
24002 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24003 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24004
24005 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24006 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
24007
24008 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24009 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
24010
24011 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24012 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
24013
24014 #~ msgid "duplicate CASE value"
24015 #~ msgstr "valeur de CASE double"
24016
24017 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24018 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
24019
24020 #~ msgid "CASE value out of range"
24021 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
24022
24023 #~ msgid "empty range"
24024 #~ msgstr "bornes vides"
24025
24026 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24027 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
24028
24029 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24030 #~ msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
24031
24032 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24033 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24034
24035 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24036 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24037
24038 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24039 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24040
24041 #~ msgid "CASE label is not valid"
24042 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
24043
24044 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24045 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
24046
24047 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24048 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
24049
24050 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24051 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
24052
24053 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24054 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
24055
24056 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24057 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
24058
24059 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24060 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
24061
24062 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24063 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
24064
24065 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24066 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
24067
24068 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24069 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
24070
24071 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24072 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
24073
24074 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24075 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
24076
24077 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24078 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
24079
24080 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24081 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
24082
24083 #~ msgid "bitstring slice"
24084 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
24085
24086 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24087 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
24088
24089 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24090 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
24091
24092 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24093 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
24094
24095 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24096 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
24097
24098 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24099 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
24100
24101 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24102 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
24103
24104 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24105 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
24106
24107 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24108 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
24109
24110 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24111 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
24112
24113 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24114 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
24115
24116 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24117 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
24118
24119 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
24120 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
24121
24122 #~ msgid "no selected variant"
24123 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
24124
24125 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24126 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
24127
24128 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24129 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
24130
24131 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24132 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
24133
24134 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24135 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
24136
24137 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24138 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
24139
24140 #~ msgid "invalid array tuple label"
24141 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
24142
24143 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24144 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
24145
24146 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24147 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
24148
24149 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24150 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
24151
24152 #~ msgid "empty range in array tuple"
24153 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
24154
24155 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24156 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
24157
24158 #~ msgid "array tuple index out of range"
24159 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
24160
24161 #~ msgid "too many array tuple values"
24162 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
24163
24164 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24165 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
24166
24167 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24168 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
24169
24170 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24171 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
24172
24173 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24174 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
24175
24176 #~ msgid "destination is too small"
24177 #~ msgstr "destination trop petite"
24178
24179 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
24180 #~ msgstr "erreur interne:  type d'expression inconnue"
24181
24182 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24183 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
24184
24185 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24186 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
24187
24188 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24189 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
24190
24191 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24192 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
24193
24194 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24195 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
24196
24197 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24198 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
24199
24200 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24201 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
24202
24203 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24204 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
24205
24206 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24207 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
24208
24209 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24210 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
24211
24212 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24213 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
24214
24215 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24216 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
24217
24218 #~ msgid "too few tag labels"
24219 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
24220
24221 #~ msgid "too many tag labels"
24222 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
24223
24224 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24225 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24226
24227 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24228 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24229
24230 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24231 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
24232
24233 #~ msgid "variant label declared here..."
24234 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
24235
24236 #~ msgid "...is duplicated here"
24237 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
24238
24239 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24240 #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
24241
24242 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24243 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
24244
24245 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24246 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
24247
24248 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24249 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
24250
24251 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24252 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
24253
24254 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24255 #~ msgstr "double définition de « %s »"
24256
24257 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24258 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
24259
24260 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24261 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
24262
24263 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24264 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
24265
24266 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24267 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
24268
24269 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24270 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
24271
24272 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24273 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
24274
24275 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24276 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète"
24277
24278 #~ msgid "BASE variable never declared"
24279 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
24280
24281 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24282 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
24283
24284 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24285 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
24286
24287 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24288 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
24289
24290 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24291 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
24292
24293 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
24294 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
24295
24296 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24297 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
24298
24299 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24300 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
24301
24302 #~ msgid "powerset is not addressable"
24303 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
24304
24305 #~ msgid "array is not addressable"
24306 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
24307
24308 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24309 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
24310
24311 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24312 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
24313
24314 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24315 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
24316
24317 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24318 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
24319
24320 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24321 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
24322
24323 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24324 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
24325
24326 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24327 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
24328
24329 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24330 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
24331
24332 #~ msgid "no field named `%s'"
24333 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
24334
24335 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24336 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
24337
24338 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24339 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
24340
24341 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24342 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
24343
24344 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24345 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
24346
24347 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24348 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
24349
24350 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24351 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
24352
24353 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24354 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
24355
24356 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24357 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
24358
24359 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24360 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
24361
24362 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24363 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
24364
24365 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24366 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
24367
24368 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24369 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
24370
24371 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24372 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
24373
24374 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24375 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
24376
24377 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24378 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
24379
24380 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24381 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24382
24383 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24384 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24385
24386 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24387 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
24388
24389 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24390 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
24391
24392 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24393 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
24394
24395 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24396 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
24397
24398 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24399 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
24400
24401 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24402 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
24403
24404 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24405 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
24406
24407 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24408 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
24409
24410 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24411 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
24412
24413 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24414 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
24415
24416 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24417 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
24418
24419 #~ msgid "size applied to a function mode"
24420 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
24421
24422 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24423 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
24424
24425 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24426 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
24427
24428 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24429 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
24430
24431 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24432 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
24433
24434 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24435 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
24436
24437 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24438 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
24439
24440 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24441 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
24442
24443 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24444 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
24445
24446 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24447 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
24448
24449 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24450 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
24451
24452 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24453 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
24454
24455 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24456 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
24457
24458 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24459 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
24460
24461 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24462 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24463
24464 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24465 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
24466
24467 #~ msgid "empty expression in string index"
24468 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
24469
24470 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24471 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
24472
24473 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24474 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
24475
24476 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24477 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
24478
24479 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24480 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
24481
24482 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24483 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
24484
24485 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24486 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
24487
24488 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24489 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
24490
24491 #~ msgid "compare with variant records"
24492 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
24493
24494 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24495 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
24496
24497 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24498 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
24499
24500 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24501 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
24502
24503 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24504 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
24505
24506 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24507 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
24508
24509 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24510 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
24511
24512 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24513 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24514
24515 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24516 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24517
24518 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24519 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
24520
24521 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24522 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
24523
24524 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24525 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
24526
24527 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24528 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
24529
24530 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24531 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
24532
24533 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24534 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
24535
24536 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24537 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
24538
24539 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24540 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
24541
24542 #~ msgid "%s is not addressable"
24543 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
24544
24545 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24546 #~ msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
24547
24548 #~ msgid "repetition count < 0"
24549 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
24550
24551 #~ msgid "repetition value not constant"
24552 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
24553
24554 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24555 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
24556
24557 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24558 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
24559
24560 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24561 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
24562
24563 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24564 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
24565
24566 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24567 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
24568
24569 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24570 #~ msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
24571
24572 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24573 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
24574
24575 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24576 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
24577
24578 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24579 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
24580
24581 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24582 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
24583
24584 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24585 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
24586
24587 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24588 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
24589
24590 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24591 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
24592
24593 #~ msgid "non-integral text length"
24594 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
24595
24596 #~ msgid "non-constant text length"
24597 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
24598
24599 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24600 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
24601
24602 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24603 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
24604
24605 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24606 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
24607
24608 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24609 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
24610
24611 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24612 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24613
24614 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24615 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24616
24617 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24618 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
24619
24620 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24621 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
24622
24623 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24624 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
24625
24626 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24627 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
24628
24629 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24630 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
24631
24632 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24633 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
24634
24635 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24636 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
24637
24638 #~ msgid "incompatible index mode"
24639 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
24640
24641 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24642 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
24643
24644 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24645 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
24646
24647 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24648 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
24649
24650 #~ msgid "store location must not be READonly"
24651 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
24652
24653 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24654 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
24655
24656 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24657 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
24658
24659 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24660 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
24661
24662 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24663 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
24664
24665 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24666 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
24667
24668 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24669 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
24670
24671 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24672 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
24673
24674 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
24675 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
24676
24677 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
24678 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
24679
24680 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
24681 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
24682
24683 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
24684 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
24685
24686 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
24687 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
24688
24689 #~ msgid "argument %d is READonly"
24690 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
24691
24692 #~ msgid "argument %d must be referable"
24693 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
24694
24695 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
24696 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
24697
24698 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
24699 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
24700
24701 #~ msgid "too few arguments for this format string"
24702 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
24703
24704 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
24705 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
24706
24707 #~ msgid "unmatched open paren"
24708 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
24709
24710 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
24711 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
24712
24713 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
24714 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
24715
24716 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
24717 #~ msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
24718
24719 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
24720 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
24721
24722 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
24723 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
24724
24725 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
24726 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
24727
24728 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
24729 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
24730
24731 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
24732 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
24733
24734 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
24735 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
24736
24737 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
24738 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
24739
24740 #~ msgid "internal error in check_format_string"
24741 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
24742
24743 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
24744 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
24745
24746 #~ msgid "missing index expression"
24747 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
24748
24749 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
24750 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
24751
24752 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
24753 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
24754
24755 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
24756 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
24757
24758 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
24759 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
24760
24761 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24762 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24763
24764 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
24765 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
24766
24767 #~ msgid "non-constant expression"
24768 #~ msgstr "expression n'est pas une constante"
24769
24770 #~ msgid "ignoring case upon input and"
24771 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
24772
24773 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
24774 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
24775
24776 #~ msgid "making special words uppercase and"
24777 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
24778
24779 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
24780 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
24781
24782 #~ msgid "invalid C'xx' "
24783 #~ msgstr "C«xx» invalide"
24784
24785 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
24786 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
24787
24788 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
24789 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
24790
24791 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
24792 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
24793
24794 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
24795 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
24796
24797 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
24798 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
24799
24800 #~ msgid "unterminated control sequence"
24801 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
24802
24803 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
24804 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
24805
24806 #~ msgid "control sequence overflow"
24807 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
24808
24809 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
24810 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
24811
24812 #~ msgid "unterminated string literal"
24813 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
24814
24815 #~ msgid "invalid number format `%s'"
24816 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
24817
24818 #~ msgid "integer literal too big"
24819 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
24820
24821 #~ msgid "can't find %s"
24822 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
24823
24824 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
24825 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
24826
24827 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
24828 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
24829
24830 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
24831 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
24832
24833 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
24834 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
24835
24836 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
24837 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
24838
24839 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
24840 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
24841
24842 #~ msgid "no modules seen"
24843 #~ msgstr "aucun module vu"
24844
24845 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
24846 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
24847
24848 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
24849 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
24850
24851 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
24852 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
24853
24854 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
24855 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
24856
24857 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
24858 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
24859
24860 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
24861 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
24862
24863 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
24864 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
24865
24866 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
24867 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
24868
24869 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
24870 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
24871
24872 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
24873 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
24874
24875 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
24876 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
24877
24878 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
24879 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
24880
24881 #~ msgid "loop identifier undeclared"
24882 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
24883
24884 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
24885 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
24886
24887 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
24888 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
24889
24890 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
24891 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
24892
24893 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
24894 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
24895
24896 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
24897 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
24898
24899 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
24900 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
24901
24902 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
24903 #~ msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
24904
24905 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
24906 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
24907
24908 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
24909 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
24910
24911 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
24912 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
24913
24914 #~ msgid "expected a name string here"
24915 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
24916
24917 #~ msgid "`%s' undeclared"
24918 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
24919
24920 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
24921 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
24922
24923 #~ msgid "missing defining occurrence"
24924 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
24925
24926 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
24927 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
24928
24929 #~ msgid "missing '(' in exception list"
24930 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
24931
24932 #~ msgid "ON exception names must be unique"
24933 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
24934
24935 #~ msgid "syntax error in exception list"
24936 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
24937
24938 #~ msgid "empty ON-condition"
24939 #~ msgstr "condition ON vide"
24940
24941 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
24942 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
24943
24944 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
24945 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
24946
24947 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
24948 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
24949
24950 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
24951 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
24952
24953 #~ msgid "expected a postfix name here"
24954 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
24955
24956 #~ msgid "expected another rename clause"
24957 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
24958
24959 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
24960 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
24961
24962 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
24963 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
24964
24965 #~ msgid "exception names must be unique"
24966 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
24967
24968 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
24969 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
24970
24971 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
24972 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
24973
24974 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
24975 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
24976
24977 #~ msgid "case range list"
24978 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
24979
24980 #~ msgid "misplaced colon in case label"
24981 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
24982
24983 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
24984 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
24985
24986 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
24987 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
24988
24989 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
24990 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
24991
24992 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
24993 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
24994
24995 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
24996 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
24997
24998 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
24999 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
25000
25001 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25002 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
25003
25004 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25005 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
25006
25007 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25008 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
25009
25010 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25011 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
25012
25013 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25014 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
25015
25016 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25017 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
25018
25019 #~ msgid "syntax error in action"
25020 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
25021
25022 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25023 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
25024
25025 #~ msgid "definition follows action"
25026 #~ msgstr "définition suit l'action"
25027
25028 #~ msgid "bad tuple field name list"
25029 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
25030
25031 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25032 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
25033
25034 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25035 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
25036
25037 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25038 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
25039
25040 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25041 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
25042
25043 #~ msgid "RECEIVE expression"
25044 #~ msgstr "expression RECEIVE"
25045
25046 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25047 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
25048
25049 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25050 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
25051
25052 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25053 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
25054
25055 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25056 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
25057
25058 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25059 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
25060
25061 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25062 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
25063
25064 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25065 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
25066
25067 #~ msgid "bad field name following ','"
25068 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
25069
25070 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25071 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
25072
25073 #~ msgid "missing field"
25074 #~ msgstr "champ manquant"
25075
25076 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25077 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
25078
25079 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25080 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25081
25082 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25083 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25084
25085 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25086 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
25087
25088 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25089 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
25090
25091 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25092 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
25093
25094 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
25095 #~ msgstr "  « %s », laquel dépend de  ..."
25096
25097 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25098 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
25099
25100 #~ msgid "  `%s'"
25101 #~ msgstr "  « %s »"
25102
25103 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25104 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
25105
25106 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25107 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
25108
25109 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25110 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
25111
25112 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25113 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
25114
25115 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25116 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
25117
25118 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25119 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
25120
25121 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25122 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
25123
25124 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25125 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
25126
25127 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25128 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25129
25130 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25131 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25132
25133 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25134 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
25135
25136 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25137 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
25138
25139 #~ msgid "process name %s never declared"
25140 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
25141
25142 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25143 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
25144
25145 #~ msgid "SET expression not a location"
25146 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
25147
25148 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25149 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
25150
25151 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25152 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
25153
25154 #~ msgid "too many arguments to process"
25155 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
25156
25157 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25158 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
25159
25160 #~ msgid "too few arguments to process"
25161 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
25162
25163 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25164 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
25165
25166 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25167 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
25168
25169 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25170 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
25171
25172 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25173 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
25174
25175 #~ msgid "%s is not a declared process"
25176 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
25177
25178 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25179 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
25180
25181 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25182 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
25183
25184 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25185 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
25186
25187 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25188 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25189
25190 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25191 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25192
25193 #~ msgid "signal sent without priority"
25194 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
25195
25196 #~ msgid " and no default priority was set."
25197 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
25198
25199 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25200 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
25201
25202 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25203 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
25204
25205 #~ msgid " and no destination process specified"
25206 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
25207
25208 #~ msgid " for the signal"
25209 #~ msgstr " pour le signal"
25210
25211 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25212 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
25213
25214 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25215 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
25216
25217 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25218 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
25219
25220 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25221 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
25222
25223 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25224 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
25225
25226 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
25227 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25228
25229 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
25230 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
25231
25232 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
25233 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
25234
25235 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
25236 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
25237
25238 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25239 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
25240
25241 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25242 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
25243
25244 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25245 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25246
25247 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25248 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
25249
25250 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25251 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
25252
25253 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25254 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
25255
25256 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25257 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
25258
25259 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25260 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
25261
25262 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25263 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
25264
25265 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25266 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
25267
25268 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25269 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
25270
25271 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25272 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
25273
25274 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25275 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
25276
25277 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25278 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
25279
25280 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25281 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
25282
25283 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25284 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
25285
25286 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25287 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
25288
25289 #~ msgid "DELAY action without priority."
25290 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
25291
25292 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25293 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
25294
25295 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25296 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
25297
25298 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25299 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
25300
25301 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25302 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
25303
25304 #~ msgid "buffer sent without priority"
25305 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
25306
25307 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25308 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25309
25310 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25311 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25312
25313 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25314 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
25315
25316 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25317 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25318
25319 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25320 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25321
25322 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25323 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
25324
25325 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25326 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
25327
25328 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25329 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
25330
25331 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25332 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
25333
25334 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25335 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
25336
25337 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25338 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
25339
25340 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25341 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
25342
25343 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25344 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
25345
25346 #~ msgid "index is not an integer expression"
25347 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
25348
25349 #~ msgid "index is not discrete"
25350 #~ msgstr "index n'est pas discret"
25351
25352 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25353 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
25354
25355 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25356 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
25357
25358 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25359 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
25360
25361 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25362 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
25363
25364 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25365 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
25366
25367 #~ msgid "slice length out-of-range"
25368 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
25369
25370 #~ msgid "too many index expressions"
25371 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
25372
25373 #~ msgid "array index is not discrete"
25374 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
25375
25376 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25377 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
25378
25379 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25380 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
25381
25382 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25383 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
25384
25385 #~ msgid "cannot convert to float"
25386 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
25387
25388 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25389 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
25390
25391 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25392 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
25393
25394 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25395 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
25396
25397 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25398 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
25399
25400 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25401 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
25402
25403 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25404 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
25405
25406 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25407 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
25408
25409 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25410 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
25411
25412 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25413 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
25414
25415 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25416 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
25417
25418 #~ msgid "BIN in pass 2"
25419 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
25420
25421 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25422 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
25423
25424 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25425 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
25426
25427 #~ msgid "string lengths not equal"
25428 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
25429
25430 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25431 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
25432
25433 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25434 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
25435
25436 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25437 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
25438
25439 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25440 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
25441
25442 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25443 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
25444
25445 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25446 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
25447
25448 #~ msgid "negative string length"
25449 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
25450
25451 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25452 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25453
25454 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25455 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25456
25457 #~ msgid "making range from non-mode"
25458 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
25459
25460 #~ msgid "floating point ranges"
25461 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
25462
25463 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25464 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
25465
25466 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25467 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25468
25469 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25470 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25471
25472 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25473 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
25474
25475 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25476 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25477
25478 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25479 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25480
25481 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25482 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
25483
25484 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25485 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
25486
25487 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25488 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
25489
25490 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25491 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
25492
25493 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25494 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
25495
25496 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25497 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25498
25499 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25500 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
25501
25502 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25503 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25504
25505 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25506 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
25507
25508 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25509 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
25510
25511 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25512 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
25513
25514 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25515 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
25516
25517 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25518 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
25519
25520 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25521 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être <  la largeur de mot"
25522
25523 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25524 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
25525
25526 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25527 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
25528
25529 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25530 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
25531
25532 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25533 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
25534
25535 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25536 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
25537
25538 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25539 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
25540
25541 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25542 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
25543
25544 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25545 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
25546
25547 #~ msgid "invalid parameterized type"
25548 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
25549
25550 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25551 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un constructeur"
25552
25553 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25554 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un destructeur"
25555
25556 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25557 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
25558
25559 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25560 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
25561
25562 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25563 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
25564
25565 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25566 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
25567
25568 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25569 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
25570
25571 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25572 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
25573
25574 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25575 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
25576
25577 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25578 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
25579
25580 #~ msgid "internal error #%d"
25581 #~ msgstr "erreur interne #%d"
25582
25583 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25584 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
25585
25586 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25587 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
25588
25589 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25590 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
25591
25592 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25593 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
25594
25595 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25596 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25597
25598 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25599 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
25600
25601 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25602 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
25603
25604 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25605 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
25606
25607 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25608 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
25609
25610 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25611 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
25612
25613 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25614 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
25615
25616 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25617 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
25618
25619 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25620 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25621
25622 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25623 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
25624
25625 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25626 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25627
25628 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25629 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
25630
25631 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25632 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25633
25634 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25635 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type  à %1"
25636
25637 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25638 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
25639
25640 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25641 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
25642
25643 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25644 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
25645
25646 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25647 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
25648
25649 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25650 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
25651
25652 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25653 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
25654
25655 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25656 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
25657
25658 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25659 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
25660
25661 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25662 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25663
25664 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25665 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
25666
25667 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25668 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25669
25670 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25671 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25672
25673 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25674 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25675
25676 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
25677 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
25678
25679 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
25680 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25681
25682 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
25683 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
25684
25685 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
25686 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25687
25688 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25689 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
25690
25691 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
25692 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25693
25694 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
25695 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
25696
25697 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
25698 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
25699
25700 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
25701 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
25702
25703 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
25704 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
25705
25706 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
25707 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
25708
25709 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
25710 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
25711
25712 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
25713 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
25714
25715 #~ msgid "Invalid statement at %0"
25716 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
25717
25718 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
25719 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
25720
25721 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
25722 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
25723
25724 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
25725 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre parenthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
25726
25727 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
25728 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25729
25730 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
25731 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25732
25733 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
25734 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25735
25736 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
25737 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25738
25739 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
25740 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25741
25742 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
25743 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25744
25745 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
25746 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25747
25748 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
25749 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25750
25751 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
25752 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25753
25754 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
25755 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25756
25757 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
25758 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25759
25760 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
25761 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25762
25763 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
25764 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25765
25766 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
25767 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25768
25769 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
25770 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25771
25772 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
25773 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25774
25775 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
25776 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25777
25778 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
25779 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25780
25781 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
25782 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25783
25784 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
25785 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25786
25787 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
25788 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25789
25790 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
25791 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25792
25793 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
25794 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25795
25796 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
25797 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
25798
25799 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
25800 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25801
25802 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
25803 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
25804
25805 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
25806 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
25807
25808 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
25809 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
25810
25811 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
25812 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
25813
25814 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
25815 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
25816
25817 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
25818 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
25819
25820 #~ msgid "Useless range at %0"
25821 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
25822
25823 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
25824 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
25825
25826 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
25827 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
25828
25829 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
25830 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
25831
25832 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
25833 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
25834
25835 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
25836 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
25837
25838 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
25839 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
25840
25841 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
25842 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
25843
25844 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
25845 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
25846
25847 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
25848 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
25849
25850 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
25851 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
25852
25853 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
25854 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
25855
25856 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
25857 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
25858
25859 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25860 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25861
25862 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
25863 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
25864
25865 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
25866 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
25867
25868 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
25869 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
25870
25871 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
25872 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
25873
25874 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
25875 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
25876
25877 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
25878 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
25879
25880 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
25881 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
25882
25883 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
25884 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
25885
25886 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
25887 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
25888
25889 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25890 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
25891
25892 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
25893 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
25894
25895 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
25896 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
25897
25898 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
25899 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
25900
25901 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
25902 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
25903
25904 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
25905 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
25906
25907 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25908 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
25909
25910 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
25911 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
25912
25913 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
25914 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
25915
25916 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
25917 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
25918
25919 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
25920 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25921
25922 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
25923 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25924
25925 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
25926 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25927
25928 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
25929 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25930
25931 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
25932 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
25933
25934 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
25935 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
25936
25937 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
25938 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
25939
25940 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
25941 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
25942
25943 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
25944 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
25945
25946 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
25947 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
25948
25949 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
25950 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
25951
25952 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
25953 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
25954
25955 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
25956 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
25957
25958 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
25959 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
25960
25961 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
25962 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
25963
25964 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
25965 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
25966
25967 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
25968 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
25969
25970 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
25971 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
25972
25973 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
25974 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
25975
25976 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
25977 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
25978
25979 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
25980 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
25981
25982 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
25983 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
25984
25985 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
25986 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
25987
25988 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
25989 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
25990
25991 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
25992 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
25993
25994 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
25995 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
25996
25997 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
25998 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
25999
26000 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26001 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26002
26003 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26004 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
26005
26006 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26007 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
26008
26009 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26010 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
26011
26012 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26013 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
26014
26015 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26016 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
26017
26018 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26019 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26020
26021 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26022 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
26023
26024 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26025 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
26026
26027 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26028 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
26029
26030 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26031 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
26032
26033 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26034 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
26035
26036 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26037 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
26038
26039 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26040 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
26041
26042 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26043 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
26044
26045 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
26046 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0"
26047
26048 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
26049 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
26050
26051 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
26052 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
26053
26054 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
26055 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
26056
26057 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
26058 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
26059
26060 #~ msgid "can't to open %s"
26061 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
26062
26063 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
26064 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
26065
26066 #~ msgid "<stdin>"
26067 #~ msgstr "<stdin>"
26068
26069 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
26070 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
26071
26072 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
26073 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
26074
26075 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
26076 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
26077
26078 #~ msgid "%T is not a class type"
26079 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
26080
26081 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
26082 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
26083
26084 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
26085 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
26086
26087 #~ msgid "invalid use of %D"
26088 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
26089
26090 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
26091 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
26092
26093 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
26094 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
26095
26096 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
26097 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
26098
26099 #~ msgid "type with more precision than %s"
26100 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
26101
26102 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
26103 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
26104
26105 #~ msgid "leaving more files than we entered"
26106 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
26107
26108 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
26109 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
26110
26111 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
26112 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
26113
26114 #~ msgid "wrong type argument to %s"
26115 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
26116
26117 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
26118 #~ msgstr "initialisation obsolète d'un tableau de taille zéro"
26119
26120 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
26121 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
26122
26123 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
26124 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
26125
26126 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
26127 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
26128
26129 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
26130 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
26131
26132 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
26133 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
26134
26135 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
26136 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
26137
26138 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
26139 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
26140
26141 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
26142 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
26143
26144 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
26145 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
26146
26147 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
26148 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
26149
26150 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
26151 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
26152
26153 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
26154 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
26155
26156 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
26157 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
26158
26159 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
26160 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
26161
26162 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
26163 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26164
26165 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
26166 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26167
26168 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
26169 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
26170
26171 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
26172 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
26173
26174 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
26175 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
26176
26177 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
26178 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
26179
26180 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
26181 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
26182
26183 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
26184 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
26185
26186 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
26187 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
26188
26189 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
26190 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
26191
26192 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
26193 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
26194
26195 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
26196 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
26197
26198 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
26199 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
26200
26201 #~ msgid "# followed by integer"
26202 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
26203
26204 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
26205 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
26206
26207 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
26208 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
26209
26210 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
26211 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
26212
26213 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
26214 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
26215
26216 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
26217 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
26218
26219 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
26220 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
26221
26222 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
26223 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
26224
26225 #~ msgid "Premature end of input file %s"
26226 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
26227
26228 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
26229 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
26230
26231 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
26232 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
26233
26234 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
26235 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
26236
26237 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
26238 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
26239
26240 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
26241 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
26242
26243 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
26244 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
26245
26246 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
26247 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
26248
26249 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
26250 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
26251
26252 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
26253 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
26254
26255 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
26256 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
26257
26258 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
26259 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
26260
26261 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
26262 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
26263
26264 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
26265 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
26266
26267 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
26268 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
26269
26270 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
26271 #~ msgstr "  -Wid-clash-<nombre>     avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
26272
26273 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
26274 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
26275
26276 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
26277 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
26278
26279 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
26280 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
26281
26282 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
26283 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
26284
26285 #~ msgid "Data size %ld.\n"
26286 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
26287
26288 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26289 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26290
26291 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
26292 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
26293
26294 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26295 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
26296
26297 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26298 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
26299
26300 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26301 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26302
26303 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
26304 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26305
26306 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
26307 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
26308
26309 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
26310 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
26311
26312 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
26313 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
26314
26315 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
26316 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
26317
26318 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
26319 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
26320
26321 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
26322 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
26323
26324 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
26325 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
26326
26327 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
26328 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
26329
26330 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
26331 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
26332
26333 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
26334 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
26335
26336 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
26337 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
26338
26339 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
26340 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
26341
26342 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
26343 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
26344
26345 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
26346 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
26347
26348 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
26349 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'enlignage après avoir atteint récursivement la limite d'enlignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
26350
26351 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
26352 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
26353
26354 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
26355 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
26356
26357 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
26358 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
26359
26360 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
26361 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
26362
26363 #~ msgid "\\x%x"
26364 #~ msgstr "\\x%x"
26365
26366 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
26367 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
26368
26369 #~ msgid "qualified name does not name a class"
26370 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
26371
26372 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
26373 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
26374
26375 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
26376 #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
26377
26378 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
26379 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
26380
26381 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
26382 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
26383
26384 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
26385 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"