1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # lvalue = membre gauche
7 # deprecated = obsolète
8 # out of range = hors des limites
10 # scope = porté, champ
12 # embedded PIC = PIC enchâssé
14 # structure with flexible member
15 # = structure ayant un membre flexible
18 # = déclaration anticipée
19 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 # to subscript = indicer
21 # top-level = hors de toute fonction
22 # member function = fonction membre
23 # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
28 # J'ai des doutes pour :
29 # inline = enligne (pas systématiquement)
30 # oui dans le contexte du langage C par exemple MR
31 # non autrement ...de manière générale MR
32 # section attribute attribut de section OK MR
33 # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR
34 # plus conforme à l'esprit.
37 # literals littéral, ou mot composé ?
38 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
39 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
41 # symbol table table des symboles ou table de symbole
42 # command map carte des commandes
43 # Combiner combinateur
45 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
46 # ";; %d successes.\n"
49 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
54 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
55 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
58 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
59 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
62 # universal-character-name ???
63 # msgid "incomplete universal-character-name"
64 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
65 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
67 # poisoning empoisonnement
68 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
69 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
70 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
71 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
74 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
75 # une phrase avec verbe conjugé.
76 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
82 # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
83 # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
84 # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
86 # - chaîne de format => formatage
88 # - supporté est un faux ami
90 # A rapporter upstream:
92 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
93 # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
94 # I guess it would be better to change them all to something like
95 # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
99 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
100 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
102 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
103 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
104 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
105 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
110 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
111 # debugging informations ?
113 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
114 # msgid "null character(s) preserved in literal"
120 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n"
121 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
122 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n"
123 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 08:00-0500\n"
124 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
125 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
126 "MIME-Version: 1.0\n"
127 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
128 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
129 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
135 #: c-format.c:357 c-format.c:381
140 #: c-format.c:357 c-format.c:381
142 msgid "the ' ' printf flag"
143 msgstr "le fanion « » de printf"
145 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
148 msgstr "fanion « + »"
150 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
152 msgid "the '+' printf flag"
153 msgstr "le fanion « + » de printf"
155 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
158 msgstr "fanion « # »"
160 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
162 msgid "the '#' printf flag"
163 msgstr "le fanion « # » de printf"
165 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
168 msgstr "fanion « 0 »"
170 #: c-format.c:360 c-format.c:384
172 msgid "the '0' printf flag"
173 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
175 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
178 msgstr "fanion « - »"
180 #: c-format.c:361 c-format.c:385
182 msgid "the '-' printf flag"
183 msgstr "le fanion « - » de printf"
185 #: c-format.c:362 c-format.c:443
188 msgstr "fanion « ' »"
192 msgid "the ''' printf flag"
193 msgstr "le fanion « ' » de printf"
195 #: c-format.c:363 c-format.c:444
198 msgstr "fanion « ' »"
202 msgid "the 'I' printf flag"
203 msgstr "le fanion « ' » de printf"
205 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
206 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
208 msgstr "largeur de champ"
210 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
211 msgid "field width in printf format"
212 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
214 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
218 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
219 msgid "precision in printf format"
220 msgstr "précision dans le format de printf"
222 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
223 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
224 msgid "length modifier"
225 msgstr "modificateur de longueur"
227 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
228 #: config/sol2-c.c:46
229 msgid "length modifier in printf format"
230 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
232 #: c-format.c:417 c-format.c:430
235 msgstr "fanion « ' »"
237 #: c-format.c:417 c-format.c:430
239 msgid "the 'q' diagnostic flag"
240 msgstr "le fanion « ' » de printf"
243 msgid "assignment suppression"
244 msgstr "suppression d'affectation"
247 msgid "the assignment suppression scanf feature"
248 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
253 msgstr "fanion « ' »"
257 msgid "the 'a' scanf flag"
258 msgstr "le fanion « a » de scanf"
263 msgstr "fanion « ' »"
267 msgid "the 'm' scanf flag"
268 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
271 msgid "field width in scanf format"
272 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
275 msgid "length modifier in scanf format"
276 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
280 msgid "the ''' scanf flag"
281 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
285 msgid "the 'I' scanf flag"
286 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
291 msgstr "fanion « ' »"
295 msgid "the '_' strftime flag"
296 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
300 msgid "the '-' strftime flag"
301 msgstr "le fanion « - » de strftime"
305 msgid "the '0' strftime flag"
306 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
308 #: c-format.c:462 c-format.c:486
311 msgstr "fanion « ' »"
315 msgid "the '^' strftime flag"
316 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
320 msgid "the '#' strftime flag"
321 msgstr "le fanion « # » de strftime"
324 msgid "field width in strftime format"
325 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
330 msgstr "modificateur « E »"
334 msgid "the 'E' strftime modifier"
335 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
340 msgstr "modificateur « O »"
344 msgid "the 'O' strftime modifier"
345 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
349 msgid "the 'O' modifier"
350 msgstr "le modificateur « O »"
353 msgid "fill character"
354 msgstr "caractère de remplissage"
357 msgid "fill character in strfmon format"
358 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
362 msgid "the '^' strfmon flag"
363 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
367 msgid "the '+' strfmon flag"
368 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
373 msgstr "fanion « ' »"
377 msgid "the '(' strfmon flag"
378 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
383 msgstr "fanion « ' »"
387 msgid "the '!' strfmon flag"
388 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
392 msgid "the '-' strfmon flag"
393 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
396 msgid "field width in strfmon format"
397 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
400 msgid "left precision"
401 msgstr "précision de gauche"
404 msgid "left precision in strfmon format"
405 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
408 msgid "right precision"
409 msgstr "précision de droite"
412 msgid "right precision in strfmon format"
413 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
416 msgid "length modifier in strfmon format"
417 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
420 msgid "field precision"
421 msgstr "champ de précision"
425 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
426 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
430 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
431 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
435 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
436 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
440 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
441 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
445 msgid "#include <...> search starts here:\n"
446 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
450 msgid "End of search list.\n"
451 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
459 msgid "<command-line>"
460 msgstr "<ligne de commande>"
462 #: c-typeck.c:2459 c-typeck.c:4862 c-typeck.c:4864 c-typeck.c:4872
463 #: c-typeck.c:4902 c-typeck.c:6278
464 msgid "initializer element is not constant"
465 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
469 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
470 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
472 #: c-typeck.c:4726 cp/typeck2.c:677
473 #, gcc-internal-format
474 msgid "char-array initialized from wide string"
475 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
479 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
480 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
482 #: c-typeck.c:4749 cp/typeck2.c:697
483 #, gcc-internal-format
484 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
485 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
489 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
490 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
492 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
493 #. unprototyped functions.
494 #: c-typeck.c:4819 c-typeck.c:4344 cp/typeck.c:1574
495 #, gcc-internal-format
496 msgid "invalid use of non-lvalue array"
497 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
500 msgid "array initialized from non-constant array expression"
501 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
503 #: c-typeck.c:4909 c-typeck.c:6282
504 #, gcc-internal-format
505 msgid "initializer element is not computable at load time"
506 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
508 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
509 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
510 #. sense to permit them to be initialized given that
511 #. ordinary VLAs may not be initialized.
512 #: c-typeck.c:4920 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
513 #, gcc-internal-format
514 msgid "variable-sized object may not be initialized"
515 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
518 msgid "invalid initializer"
519 msgstr "initialisation invalide"
522 msgid "extra brace group at end of initializer"
523 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
526 msgid "missing braces around initializer"
527 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
530 msgid "braces around scalar initializer"
531 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
534 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
535 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
538 msgid "initialization of a flexible array member"
539 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
542 msgid "missing initializer"
543 msgstr "initialisation manquante"
546 msgid "empty scalar initializer"
547 msgstr "initialisation vide de scalaire"
550 msgid "extra elements in scalar initializer"
551 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
553 #: c-typeck.c:5689 c-typeck.c:5749
554 msgid "array index in non-array initializer"
555 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
557 #: c-typeck.c:5694 c-typeck.c:5802
558 msgid "field name not in record or union initializer"
559 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
563 msgid "array index in initializer not of integer type"
564 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
566 #: c-typeck.c:5745 c-typeck.c:5747
567 msgid "nonconstant array index in initializer"
568 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
570 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5754
571 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
572 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
575 msgid "empty index range in initializer"
576 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
579 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
580 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
582 #: c-typeck.c:5849 c-typeck.c:5872 c-typeck.c:6346
583 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
584 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
586 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348
588 msgid "initialized field overwritten"
589 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
592 msgid "excess elements in char array initializer"
593 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
595 #: c-typeck.c:6563 c-typeck.c:6609
596 msgid "excess elements in struct initializer"
597 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
600 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
601 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
604 msgid "excess elements in union initializer"
605 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
608 msgid "excess elements in array initializer"
609 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
612 msgid "excess elements in vector initializer"
613 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
616 msgid "excess elements in scalar initializer"
617 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
620 msgid "flow control insn inside a basic block"
621 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
624 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
625 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
628 msgid "insn outside basic block"
629 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
632 msgid "return not followed by barrier"
633 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
635 #: cgraph.c:340 ipa-inline.c:417
636 msgid "function body not available"
637 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
639 #: cgraph.c:342 cgraphbuild.c:96
640 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
641 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
643 #: cgraph.c:345 cgraphbuild.c:103
644 msgid "function not considered for inlining"
645 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
647 #: cgraph.c:347 cgraphbuild.c:99
648 msgid "function not inlinable"
649 msgstr "fonction ne peut être enligne"
653 msgid "mismatched arguments"
654 msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
656 #: collect2.c:382 gcc.c:6896
658 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
659 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
664 msgstr "pas d'argument"
667 #: collect2.c:1277 collect2.c:1425 collect2.c:1460
673 #: collect2.c:1280 collect2.c:1430 collect2.c:1463
680 msgid "collect2 version %s"
681 msgstr "collect2 version %s"
685 msgid "%d constructor(s) found\n"
686 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
690 msgid "%d destructor(s) found\n"
691 msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n"
695 msgid "%d frame table(s) found\n"
696 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
700 msgid "can't get program status"
701 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
705 msgid "could not open response file %s"
706 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
710 msgid "could not write to response file %s"
711 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
715 msgid "could not close response file %s"
716 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
720 msgid "[cannot find %s]"
721 msgstr "[%s introuvable]"
725 msgid "cannot find '%s'"
726 msgstr "« %s » introuvable"
728 #: collect2.c:1634 collect2.c:2126 collect2.c:2281 gcc.c:2974
730 msgid "pex_init failed"
736 msgid "[Leaving %s]\n"
737 msgstr "[Laissant %s]\n"
743 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
746 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
750 msgid "cannot find 'nm'"
751 msgstr "« nm » introuvable"
755 msgid "can't open nm output"
756 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
760 msgid "init function found in object %s"
761 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
765 msgid "fini function found in object %s"
766 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
770 msgid "can't open ldd output"
771 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
777 "ldd output with constructors/destructors.\n"
780 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
784 msgid "dynamic dependency %s not found"
785 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
789 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
790 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
794 msgid "%s: not a COFF file"
795 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
799 msgid "%s: cannot open as COFF file"
800 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
805 msgid "library lib%s not found"
806 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
810 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
811 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
815 msgid "too many input files"
816 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
820 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
821 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
825 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
826 msgstr "compilation terminée.\n"
831 "Please submit a full bug report,\n"
832 "with preprocessed source if appropriate.\n"
833 "See %s for instructions.\n"
835 "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
836 "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
837 "Consultez %s pour plus de détail.\n"
841 msgid "compilation terminated.\n"
842 msgstr "compilation terminée.\n"
847 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
848 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
851 msgid "negative insn length"
852 msgstr "longueur négative insn"
855 msgid "could not split insn"
856 msgstr "n'a pu séparer insn"
860 msgid "invalid 'asm': "
861 msgstr "« asm » invalide: "
865 msgid "nested assembly dialect alternatives"
866 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
868 #: final.c:3192 final.c:3204
870 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
871 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
875 msgid "operand number missing after %%-letter"
876 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
878 #: final.c:3254 final.c:3295
880 msgid "operand number out of range"
881 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
885 msgid "invalid %%-code"
886 msgstr "%%-code est invalide"
890 msgid "'%%l' operand isn't a label"
891 msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
893 #. We can't handle floating point constants;
894 #. PRINT_OPERAND must handle them.
895 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
897 #. We can't handle floating point constants;
898 #. PRINT_OPERAND must handle them.
899 #: final.c:3446 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8198
900 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
902 msgid "floating constant misused"
903 msgstr "constante flottante mal utilisée"
905 #: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279
906 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
908 msgid "invalid expression as operand"
909 msgstr "expression invalide comme opérande"
913 msgid "Using built-in specs.\n"
914 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
919 "Setting spec %s to '%s'\n"
922 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
927 msgid "Reading specs from %s\n"
928 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
930 #: gcc.c:2094 gcc.c:2113
932 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
933 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
937 msgid "could not find specs file %s\n"
938 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
940 #: gcc.c:2138 gcc.c:2146 gcc.c:2155 gcc.c:2164
942 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
943 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
947 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
948 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
952 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
953 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie"
957 msgid "rename spec %s to %s\n"
958 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
971 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
972 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
974 #: gcc.c:2211 gcc.c:2224
976 msgid "specs file malformed after %ld characters"
977 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
981 msgid "spec file has no spec for linking"
982 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
984 #: gcc.c:2605 gcc.c:4745
991 msgid "system path '%s' is not absolute"
992 msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
996 msgid "-pipe not supported"
997 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
1003 "Go ahead? (y or n) "
1006 "Aller de l'avant? (y ou n) "
1010 msgid "failed to get exit status"
1011 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
1015 msgid "failed to get process times"
1016 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
1021 "Internal error: %s (program %s)\n"
1022 "Please submit a full bug report.\n"
1023 "See %s for instructions."
1025 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
1026 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
1027 "Consulter %s pour les instructions."
1031 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1032 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1036 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1037 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
1044 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
1045 msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
1048 msgid " --help Display this information\n"
1049 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
1052 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
1053 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
1056 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
1061 msgid " Display specific types of command line options\n"
1062 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
1065 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1066 msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
1069 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
1070 msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
1073 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
1074 msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
1077 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
1078 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
1081 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
1082 msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
1085 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
1086 msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
1089 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
1090 msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
1093 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
1094 msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
1097 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
1098 msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
1102 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
1103 " multiple library search directories\n"
1105 " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n"
1106 " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
1107 " recherches des bibliothèques\n"
1110 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1111 msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
1114 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1118 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1119 msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
1122 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1123 msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
1126 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1127 msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
1130 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1131 msgstr " -Xassembler <arg> passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"
1134 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1135 msgstr " -Xpreprocessor <arg> passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"
1138 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1139 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
1143 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1144 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
1147 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1148 msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
1151 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1152 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
1155 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1156 msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
1159 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1160 msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
1163 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1164 msgstr " -std=<standard> Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
1168 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1173 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1174 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
1177 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1178 msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
1181 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1182 msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
1185 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1186 msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
1189 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1190 msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
1193 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1194 msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
1197 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1198 msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
1201 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1202 msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
1205 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1206 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
1210 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1211 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1212 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1213 " guessing the language based on the file's extension\n"
1215 " -x <langage> spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
1216 " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
1217 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
1218 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
1224 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1225 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1226 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1229 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
1230 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
1231 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
1235 msgid "'-%c' option must have argument"
1236 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
1240 msgid "couldn't run '%s': %s"
1241 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
1243 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1247 msgstr "%s « %s »\n"
1249 #: gcc.c:3609 gcov.c:427 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1253 #: gcc.c:3610 java/jcf-dump.c:1169
1256 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1257 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1260 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
1261 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
1266 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1267 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
1271 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1272 msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"
1276 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1277 msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"
1281 msgid "argument to '-l' is missing"
1282 msgstr "argument pour « -l » est manquant"
1286 msgid "argument to '-specs' is missing"
1287 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
1291 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1292 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
1296 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1297 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
1301 msgid "argument to '-B' is missing"
1302 msgstr "argument de « -B » est manquant"
1306 msgid "argument to '-x' is missing"
1307 msgstr "argument pour « -x » est manquant"
1311 msgid "argument to '-%s' is missing"
1312 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
1316 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1321 msgid "spec '%s' invalid"
1326 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1327 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1331 msgid "could not open temporary response file %s"
1332 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
1336 msgid "could not write to temporary response file %s"
1337 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
1341 msgid "could not close temporary response file %s"
1342 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
1346 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1347 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1351 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1352 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1356 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1357 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
1361 msgid "unknown spec function '%s'"
1362 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
1366 msgid "error in args to spec function '%s'"
1367 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
1371 msgid "malformed spec function name"
1372 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
1377 msgid "no arguments for spec function"
1378 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
1382 msgid "malformed spec function arguments"
1383 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
1387 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1392 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1397 msgid "install: %s%s\n"
1398 msgstr "installés: %s%s\n"
1402 msgid "programs: %s\n"
1403 msgstr "programmes: %s\n"
1407 msgid "libraries: %s\n"
1408 msgstr "libraries: %s\n"
1410 #. The error status indicates that only one set of fixed
1411 #. headers should be built.
1414 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1421 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1424 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
1428 msgid "Target: %s\n"
1429 msgstr "libraries: %s\n"
1433 msgid "Configured with: %s\n"
1434 msgstr "Configuré avec: %s\n"
1438 msgid "Thread model: %s\n"
1439 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
1443 msgid "gcc version %s %s\n"
1444 msgstr "version gcc %s\n"
1448 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1449 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
1453 msgid "no input files"
1454 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
1458 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1459 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
1463 msgid "spec '%s' is invalid"
1464 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
1478 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1484 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1485 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
1489 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1490 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
1492 #: gcc.c:7360 gcc.c:7501
1494 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1495 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
1499 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1500 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
1504 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1505 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
1507 #: gcc.c:7836 gcc.c:7841
1509 msgid "invalid version number `%s'"
1510 msgstr "format de numéro de verson invalide"
1514 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1515 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
1519 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1520 msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
1524 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1530 "Assembler options\n"
1531 "=================\n"
1538 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1545 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1548 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
1554 "Print code coverage information.\n"
1557 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
1562 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1563 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
1567 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1568 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
1572 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1573 msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
1577 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1578 msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
1583 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1584 " rather than percentages\n"
1586 " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n"
1587 " plutôt que les pourcentages\n"
1591 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1592 msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n"
1597 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1600 " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
1601 " les fichier sources d'inclusion\n"
1605 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1606 msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
1610 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1611 msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
1615 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1616 msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
1620 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1621 msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"
1627 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1631 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
1637 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1642 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1643 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1644 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1647 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
1648 "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
1649 "pour un BUT PARTICULIER.\n"
1654 msgid "%s:no functions found\n"
1655 msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"
1658 #: gcov.c:557 gcov.c:585 fortran/dump-parse-tree.c:63
1665 msgid "%s:creating '%s'\n"
1666 msgstr "%s: création de « %s »\n"
1670 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1671 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
1675 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1676 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
1680 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1681 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"
1685 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1690 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1691 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
1695 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1696 msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
1700 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1701 msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n"
1705 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1706 msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n"
1710 msgid "%s:corrupted\n"
1711 msgstr "%s:corrompu\n"
1715 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1716 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"
1720 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1721 msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"
1725 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1726 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
1730 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1731 msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"
1735 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1736 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
1740 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1741 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1745 msgid "%s:overflowed\n"
1746 msgstr "%s: débordement\n"
1750 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1751 msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"
1755 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1756 msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1760 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1761 msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1765 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1766 msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1771 msgstr "%s « %s »\n"
1775 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1776 msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"
1780 msgid "No executable lines\n"
1781 msgstr "Auncue ligne exécutable"
1785 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1786 msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"
1790 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1791 msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
1795 msgid "No branches\n"
1796 msgstr "Pas de branchement\n"
1800 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1801 msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"
1806 msgstr "Pas d'appel\n"
1810 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1811 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1815 msgid "call %2d returned %s\n"
1816 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
1818 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
1821 msgid "call %2d never executed\n"
1822 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
1826 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1827 msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
1831 msgid "branch %2d never executed\n"
1832 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
1836 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1837 msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
1839 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
1842 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1843 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
1847 msgid "%s:cannot open source file\n"
1848 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
1851 msgid "GCSE disabled"
1852 msgstr "GCSE désactivé"
1855 msgid "jump bypassing disabled"
1856 msgstr "saut d'évitement désactivé"
1858 #. Opening quotation mark.
1863 #. Closing quotation mark.
1869 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1870 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1874 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1875 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1879 msgid "function not inline candidate"
1880 msgstr "fonction ne peut être enligne"
1883 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1884 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1888 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1889 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1891 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1892 msgid "recursive inlining"
1893 msgstr "enlignage récursif"
1896 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1900 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1904 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1907 #: ipa-inline.c:1013
1908 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1909 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1912 msgid "At top level:"
1913 msgstr "Hors de toute fonction :"
1917 msgid "In member function %qs"
1918 msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
1922 msgid "In function %qs"
1923 msgstr "Dans la fonction « %s »:"
1928 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1929 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
1934 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1935 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
1939 msgid " inlined from %qs"
1940 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
1942 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1943 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1946 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1947 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1950 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1951 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1954 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1955 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1958 #. What to print when a switch has no documentation.
1960 msgid "This switch lacks documentation"
1961 msgstr "Cette option manque de documentation"
1970 msgstr "GCSE désactivé"
1974 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1979 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1984 msgid "The following options are target specific"
1985 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
1989 msgid "The following options control compiler warning messages"
1990 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
1994 msgid "The following options control optimizations"
1995 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
1997 #: opts.c:1237 opts.c:1275
1999 msgid "The following options are language-independent"
2000 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2004 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2005 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"
2009 msgid "The following options are specific to the language "
2010 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2014 msgid "The following options are supported by the language "
2015 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2019 msgid "The following options are not documented"
2020 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2024 msgid "The following options are language-related"
2025 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
2029 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
2034 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
2035 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
2039 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
2040 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
2044 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
2045 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
2049 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
2050 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
2054 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
2055 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
2059 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
2060 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
2062 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
2063 #. point above the absolute root of the logical file
2067 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
2068 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
2072 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
2073 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
2079 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
2082 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
2086 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
2087 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
2091 msgid "%s: compiling '%s'\n"
2092 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
2096 msgid "%s: wait: %s\n"
2097 msgstr "%s: en attente: %s\n"
2101 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
2102 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
2106 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
2107 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
2111 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
2112 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
2114 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
2116 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
2117 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2119 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
2121 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
2122 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2126 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2127 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
2131 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2132 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
2136 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2137 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2141 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2142 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
2144 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
2146 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2147 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
2151 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2152 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
2156 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2157 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
2161 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2162 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
2166 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2167 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
2171 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2172 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
2176 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2177 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
2181 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2182 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
2186 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2187 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
2191 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2192 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
2194 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2196 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2197 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
2201 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2202 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
2206 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2207 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
2211 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2212 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
2218 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2221 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
2225 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2226 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
2230 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2231 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
2237 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2240 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
2244 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2245 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
2247 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2249 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2250 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
2254 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2255 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
2259 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2260 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
2262 #. If we make it here, then we did not know about this
2263 #. function definition.
2266 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2267 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
2271 msgid "%s: function definition not converted\n"
2272 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
2276 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2277 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
2281 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2282 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
2286 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2287 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
2291 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2292 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
2296 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2297 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
2303 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2306 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
2310 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2311 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
2315 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2316 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
2320 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2321 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
2325 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2326 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
2330 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2331 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
2335 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2336 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
2340 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2341 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
2344 msgid "unable to generate reloads for:"
2345 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
2348 msgid "this is the insn:"
2349 msgstr "ceci est le insn:"
2351 #. It's the compiler's fault.
2353 msgid "could not find a spill register"
2354 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
2356 #. It's the compiler's fault.
2358 msgid "VOIDmode on an output"
2359 msgstr "mode VOID sur une sortie"
2362 msgid "Failure trying to reload:"
2366 msgid "unrecognizable insn:"
2367 msgstr "insn non reconnaissable:"
2370 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2371 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
2376 "Execution times (seconds)\n"
2379 "Temps d'exécution (secondes)\n"
2381 #. Print total time.
2388 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2389 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2393 msgid "collect: reading %s\n"
2394 msgstr "collect: lecture de %s\n"
2398 msgid "removing .rpo file"
2403 msgid "renaming .rpo file"
2408 msgid "collect: recompiling %s\n"
2409 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
2413 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2414 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
2418 msgid "collect: relinking\n"
2419 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
2423 msgid "unrecoverable error"
2424 msgstr "erreur interne"
2429 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2430 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2432 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2433 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
2434 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
2438 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2443 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2444 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
2448 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2453 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2454 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2457 msgid "options passed: "
2458 msgstr "options passées: "
2461 msgid "options enabled: "
2462 msgstr "options autorisées: "
2466 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2467 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »"
2470 msgid "out of memory"
2471 msgstr "mémoire épuisée"
2474 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2475 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
2478 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2479 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
2481 #: tree-inline.c:2657
2483 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2484 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
2486 #. The remainder are real diagnostic types.
2487 #: diagnostic.def:15
2488 msgid "fatal error: "
2489 msgstr "erreur fatale: "
2491 #: diagnostic.def:16
2492 msgid "internal compiler error: "
2493 msgstr "erreur interne du compilateur: "
2495 #: diagnostic.def:17
2499 #: diagnostic.def:18
2500 msgid "sorry, unimplemented: "
2501 msgstr "désolé, pas implanté: "
2503 #: diagnostic.def:19
2505 msgstr "attention : "
2507 #: diagnostic.def:20
2508 msgid "anachronism: "
2509 msgstr "anachronisme: "
2511 #: diagnostic.def:21
2515 #: diagnostic.def:22
2517 msgstr "mise au point: "
2520 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2525 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2526 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"
2529 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2534 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2535 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
2538 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2542 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2546 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2547 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2550 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2551 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
2555 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2556 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2560 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2561 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
2564 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2568 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2572 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2576 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2580 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2584 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2585 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
2588 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2589 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
2592 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2593 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
2596 msgid "The size of function body to be considered large"
2597 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2600 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2601 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
2605 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2606 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2609 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2610 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
2614 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2615 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
2619 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2620 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
2624 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2625 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
2628 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2629 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
2632 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2633 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
2636 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2640 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2644 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2645 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
2648 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2649 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne"
2652 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2653 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple"
2656 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2657 msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite"
2660 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2661 msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"
2664 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2665 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"
2668 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2669 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"
2672 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2673 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois"
2676 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2677 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
2680 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2681 msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"
2684 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2688 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2692 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2696 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2700 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2704 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2705 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2708 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2709 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2713 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2714 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
2717 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2722 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2723 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
2726 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2727 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
2730 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2731 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
2734 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2735 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
2738 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2739 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"
2742 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2743 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
2746 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2747 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
2750 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2751 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2755 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2756 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2759 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2764 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2765 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
2768 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2769 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
2773 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2774 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
2777 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2781 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2786 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2787 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
2790 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2794 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2798 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2802 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2806 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2810 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2814 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2818 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2822 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2826 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2830 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2834 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2835 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
2839 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2840 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
2843 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2844 msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2847 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2848 msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
2851 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2852 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente"
2855 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2859 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2864 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2865 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2869 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2870 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2873 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2878 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2879 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
2883 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2884 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
2887 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2891 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2896 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2897 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
2901 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2902 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
2905 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2909 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2913 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2917 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2922 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2923 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
2926 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2930 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2934 msgid "The size of L1 cache"
2938 msgid "The size of L1 cache line"
2942 msgid "The size of L2 cache"
2946 msgid "Whether to use canonical types"
2950 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2954 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2958 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2961 #: config/alpha/alpha.c:5023
2963 msgid "invalid %%H value"
2964 msgstr "valeur %%H invalide"
2966 #: config/alpha/alpha.c:5044 config/bfin/bfin.c:1516
2968 msgid "invalid %%J value"
2969 msgstr "valeur %%J invalide"
2971 #: config/alpha/alpha.c:5074 config/ia64/ia64.c:4719
2973 msgid "invalid %%r value"
2974 msgstr "valeur %%r invalide"
2976 #: config/alpha/alpha.c:5084 config/ia64/ia64.c:4673
2977 #: config/rs6000/rs6000.c:11881 config/xtensa/xtensa.c:2042
2979 msgid "invalid %%R value"
2980 msgstr "valeur %%R invalide"
2982 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11800
2983 #: config/xtensa/xtensa.c:2009
2985 msgid "invalid %%N value"
2986 msgstr "valeur %%N invalide"
2988 #: config/alpha/alpha.c:5098 config/rs6000/rs6000.c:11828
2990 msgid "invalid %%P value"
2991 msgstr "valeur %%P invalide"
2993 #: config/alpha/alpha.c:5106
2995 msgid "invalid %%h value"
2996 msgstr "valeur %%h invalide"
2998 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/xtensa/xtensa.c:2035
3000 msgid "invalid %%L value"
3001 msgstr "valeur %%L invalide"
3003 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11782
3005 msgid "invalid %%m value"
3006 msgstr "valeur %%m invalide"
3008 #: config/alpha/alpha.c:5161 config/rs6000/rs6000.c:11790
3010 msgid "invalid %%M value"
3011 msgstr "valeur %%M invalide"
3013 #: config/alpha/alpha.c:5205
3015 msgid "invalid %%U value"
3016 msgstr "valeur %%U invalide"
3018 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/alpha/alpha.c:5231
3019 #: config/rs6000/rs6000.c:11889
3021 msgid "invalid %%s value"
3022 msgstr "valeur %%s invalide"
3024 #: config/alpha/alpha.c:5254
3026 msgid "invalid %%C value"
3027 msgstr "valeur %%C invalide"
3029 #: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:11617
3030 #: config/rs6000/rs6000.c:11636
3032 msgid "invalid %%E value"
3033 msgstr "valeur %%E invalide"
3035 #: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364
3037 msgid "unknown relocation unspec"
3038 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
3040 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/crx/crx.c:1081
3041 #: config/rs6000/rs6000.c:12216 config/spu/spu.c:1482
3043 msgid "invalid %%xn code"
3044 msgstr "valeur %%xn invalide"
3046 #: config/arc/arc.c:1728 config/m32r/m32r.c:1805
3048 msgid "invalid operand to %%R code"
3049 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3051 #: config/arc/arc.c:1760 config/m32r/m32r.c:1828
3053 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3054 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
3056 #: config/arc/arc.c:1782 config/m32r/m32r.c:1899
3058 msgid "invalid operand to %%U code"
3059 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
3061 #: config/arc/arc.c:1793
3063 msgid "invalid operand to %%V code"
3064 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
3067 #. Undocumented flag.
3068 #: config/arc/arc.c:1800 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6998
3070 msgid "invalid operand output code"
3071 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3073 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
3075 msgid "predicated Thumb instruction"
3076 msgstr "Générer des instructions « char »"
3078 #: config/arm/arm.c:12527
3080 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3081 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
3083 #: config/arm/arm.c:12686
3085 msgid "invalid shift operand"
3086 msgstr "opérande %%f invalide"
3088 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
3089 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
3090 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
3091 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
3092 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
3093 #: config/bfin/bfin.c:1529 config/bfin/bfin.c:1536 config/bfin/bfin.c:1543
3094 #: config/bfin/bfin.c:1550 config/bfin/bfin.c:1559 config/bfin/bfin.c:1566
3095 #: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580
3097 msgid "invalid operand for code '%c'"
3098 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3100 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
3101 #: config/arm/arm.c:12825
3103 msgid "instruction never executed"
3104 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
3106 #: config/arm/arm.c:13037
3108 msgid "missing operand"
3109 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
3111 #: config/avr/avr.c:1062
3113 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3114 msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"
3116 #: config/avr/avr.c:1169
3117 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3118 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
3120 #: config/avr/avr.c:1176
3122 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3123 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
3125 #: config/avr/avr.c:1187
3126 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3127 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
3129 #: config/avr/avr.c:1200
3130 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3131 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
3133 #: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503
3134 msgid "invalid insn:"
3135 msgstr "insn invalide:"
3137 #: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989
3138 #: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281
3139 #: config/avr/avr.c:2542 config/avr/avr.c:2654
3140 msgid "incorrect insn:"
3141 msgstr "insn incoorect:"
3143 #: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352
3144 #: config/avr/avr.c:2720
3145 msgid "unknown move insn:"
3146 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
3148 #: config/avr/avr.c:2950
3149 msgid "bad shift insn:"
3150 msgstr "décalage insn erroné:"
3152 #: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844
3153 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3154 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
3156 #: config/bfin/bfin.c:1478
3158 msgid "invalid %%j value"
3159 msgstr "valeur %%j invalide"
3161 #: config/bfin/bfin.c:1671
3163 msgid "invalid const_double operand"
3164 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3166 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3167 #. characters in the message.
3168 #: config/cris/cris.c:504 fortran/dump-parse-tree.c:78
3169 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:798
3170 #: fortran/dump-parse-tree.c:843 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4633
3171 #: c-typeck.c:4648 final.c:2997 final.c:2999 gcc.c:4731 loop-iv.c:2808
3172 #: loop-iv.c:2817 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3173 #: cp/parser.c:2192 cp/typeck.c:4567 java/expr.c:409
3174 #, gcc-internal-format
3178 #: config/cris/cris.c:555
3179 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3180 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3182 #: config/cris/cris.c:572
3183 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3184 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3186 #: config/cris/cris.c:688
3187 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3188 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3190 #: config/cris/cris.c:705
3192 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3193 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3195 #: config/cris/cris.c:724
3197 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3198 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3200 #: config/cris/cris.c:757
3201 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3202 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3204 #: config/cris/cris.c:796
3205 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3206 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3208 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3209 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3210 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3212 #: config/cris/cris.c:870
3213 msgid "bad register"
3214 msgstr "registre erroné"
3216 #: config/cris/cris.c:914
3217 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3218 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3220 #: config/cris/cris.c:931
3221 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3222 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3224 #: config/cris/cris.c:956
3225 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3226 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3228 #: config/cris/cris.c:979
3229 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3230 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3232 #: config/cris/cris.c:993
3233 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3234 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3236 #: config/cris/cris.c:1013
3237 msgid "invalid operand modifier letter"
3238 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
3240 #: config/cris/cris.c:1070
3241 msgid "unexpected multiplicative operand"
3242 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
3244 #: config/cris/cris.c:1090
3245 msgid "unexpected operand"
3246 msgstr "opérande inattendue"
3248 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3249 msgid "unrecognized address"
3250 msgstr "adresse non reconnue"
3252 #: config/cris/cris.c:2209
3253 msgid "unrecognized supposed constant"
3254 msgstr "supposée constante non reconnue"
3256 #: config/cris/cris.c:2638 config/cris/cris.c:2702
3257 msgid "unexpected side-effects in address"
3258 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
3260 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3262 #: config/cris/cris.c:3539
3263 msgid "Unidentifiable call op"
3266 #: config/cris/cris.c:3590
3268 msgid "PIC register isn't set up"
3269 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
3271 #: config/fr30/fr30.c:464
3273 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3274 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3276 #: config/fr30/fr30.c:488
3278 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3279 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
3281 #: config/fr30/fr30.c:508
3283 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3284 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
3286 #: config/fr30/fr30.c:529
3288 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3289 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3291 #: config/fr30/fr30.c:537
3293 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3294 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
3296 #: config/fr30/fr30.c:554
3298 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3299 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3301 #: config/fr30/fr30.c:561
3303 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3304 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3306 #: config/fr30/fr30.c:578
3308 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3309 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3311 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3312 #: config/fr30/fr30.c:639
3314 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3315 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3317 #: config/frv/frv.c:2546
3319 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3320 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
3322 #: config/frv/frv.c:2557
3324 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3325 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3327 #: config/frv/frv.c:2596 config/frv/frv.c:2606 config/frv/frv.c:2615
3328 #: config/frv/frv.c:2636 config/frv/frv.c:2641
3330 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3331 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
3333 #: config/frv/frv.c:2727
3335 msgid "bad condition code"
3336 msgstr "construit interne erroné de fcode"
3338 #: config/frv/frv.c:2802
3340 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3341 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
3343 #: config/frv/frv.c:2863
3345 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3346 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3348 #: config/frv/frv.c:2871
3350 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3351 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3353 #: config/frv/frv.c:2887
3355 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3356 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3358 #: config/frv/frv.c:2901
3360 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3361 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
3363 #: config/frv/frv.c:2949
3365 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3366 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3368 #: config/frv/frv.c:2962
3370 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3371 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3373 #: config/frv/frv.c:2983
3375 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3376 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3378 #: config/frv/frv.c:3001
3380 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3381 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3383 #: config/frv/frv.c:3021
3385 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3386 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
3388 #: config/frv/frv.c:3052
3390 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3391 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
3393 #: config/frv/frv.c:3057
3394 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3395 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3397 #: config/frv/frv.c:4426
3399 msgid "bad output_move_single operand"
3400 msgstr "opérande output_move_single erronée"
3402 #: config/frv/frv.c:4553
3404 msgid "bad output_move_double operand"
3405 msgstr "opérande output_move_double erronée"
3407 #: config/frv/frv.c:4695
3409 msgid "bad output_condmove_single operand"
3410 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
3412 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3413 #. particular machine description choice. Every machine description should
3414 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3417 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3419 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3421 #: config/frv/frv.h:328
3426 #: config/i386/i386.c:8273
3428 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3429 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3431 #: config/i386/i386.c:8979
3433 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3434 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
3436 #: config/i386/i386.c:9095
3438 msgid "invalid operand code '%c'"
3439 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3441 #: config/i386/i386.c:9144
3443 msgid "invalid constraints for operand"
3444 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3446 #: config/i386/i386.c:16423
3447 msgid "unknown insn mode"
3448 msgstr "mode insn inconnu"
3450 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3451 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3452 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3454 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3455 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
3457 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3459 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3460 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
3462 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3464 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3465 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
3467 #: config/ia64/ia64.c:4771
3469 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3470 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
3472 #: config/ia64/ia64.c:9890
3474 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3475 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
3477 #: config/ia64/ia64.c:9893
3479 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3480 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
3482 #: config/ia64/ia64.c:9906 config/ia64/ia64.c:9917
3484 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3485 msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
3487 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3489 msgid "invalid %%P operand"
3490 msgstr "opérande %%P invalide"
3492 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:11818
3494 msgid "invalid %%p value"
3495 msgstr "valeur %%p invalide"
3497 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3499 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3500 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3502 #: config/m32r/m32r.c:1775
3504 msgid "invalid operand to %%s code"
3505 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3507 #: config/m32r/m32r.c:1782
3509 msgid "invalid operand to %%p code"
3510 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3512 #: config/m32r/m32r.c:1837
3513 msgid "bad insn for 'A'"
3514 msgstr "insn erroné pour « A »"
3516 #: config/m32r/m32r.c:1884
3518 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3519 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3521 #: config/m32r/m32r.c:1907
3523 msgid "invalid operand to %%N code"
3524 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3526 #: config/m32r/m32r.c:1940
3527 msgid "pre-increment address is not a register"
3528 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3530 #: config/m32r/m32r.c:1947
3531 msgid "pre-decrement address is not a register"
3532 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3534 #: config/m32r/m32r.c:1954
3535 msgid "post-increment address is not a register"
3536 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3538 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3539 #: config/rs6000/rs6000.c:20087
3541 msgstr "adresse erronée"
3543 #: config/m32r/m32r.c:2049
3544 msgid "lo_sum not of register"
3545 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3547 #. !!!! SCz wrong here.
3548 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3549 msgid "move insn not handled"
3550 msgstr "déplacement insn non traité"
3552 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3553 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3554 msgid "invalid register in the move instruction"
3555 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
3557 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3558 msgid "invalid operand in the instruction"
3559 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
3561 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3562 msgid "invalid register in the instruction"
3563 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
3565 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3566 msgid "operand 1 must be a hard register"
3567 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
3569 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3570 msgid "invalid rotate insn"
3571 msgstr "rotation invalide insn"
3573 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3574 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3575 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
3577 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3578 msgid "cannot do z-register replacement"
3579 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
3581 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3582 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3583 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
3585 #: config/mips/mips.c:6371 config/mips/mips.c:6392 config/mips/mips.c:6496
3587 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3588 msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
3590 #: config/mips/mips.c:6440 config/mips/mips.c:6447 config/mips/mips.c:6454
3591 #: config/mips/mips.c:6514
3593 msgid "invalid use of '%%%c'"
3594 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
3596 #: config/mips/mips.c:6761
3597 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3598 msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg"
3600 #: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613
3601 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3602 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
3604 #: config/mmix/mmix.c:1562
3605 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3606 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3608 #: config/mmix/mmix.c:1581
3609 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3610 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
3612 #: config/mmix/mmix.c:1591
3613 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3614 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
3616 #. We need the original here.
3617 #: config/mmix/mmix.c:1675
3618 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3619 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
3621 #: config/mmix/mmix.c:1732
3622 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3623 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
3625 #: config/mmix/mmix.c:2665
3626 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3627 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
3629 #: config/mmix/mmix.c:2672
3630 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3631 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
3633 #: config/mmix/mmix.c:2676
3634 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3635 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
3637 #: config/mmix/mmix.c:2740
3638 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3639 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
3641 #: config/mt/mt.c:299
3642 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3645 #: config/mt/mt.c:370
3647 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3648 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
3650 #: config/mt/mt.c:394
3652 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3653 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
3655 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3657 msgid "Out of stack space.\n"
3658 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3660 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3662 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3663 msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n"
3665 #: config/rs6000/rs6000.c:11645
3667 msgid "invalid %%f value"
3668 msgstr "valeur %%f invalide"
3670 #: config/rs6000/rs6000.c:11654
3672 msgid "invalid %%F value"
3673 msgstr "valeur %%F invalide"
3675 #: config/rs6000/rs6000.c:11663
3677 msgid "invalid %%G value"
3678 msgstr "valeur %%G invalide"
3680 #: config/rs6000/rs6000.c:11698
3682 msgid "invalid %%j code"
3683 msgstr "valeur %%j invalide"
3685 #: config/rs6000/rs6000.c:11708
3687 msgid "invalid %%J code"
3688 msgstr "valeur %%J invalide"
3690 #: config/rs6000/rs6000.c:11718
3692 msgid "invalid %%k value"
3693 msgstr "valeur %%k invalide"
3695 #: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028
3697 msgid "invalid %%K value"
3698 msgstr "valeur %%K invalide"
3700 #: config/rs6000/rs6000.c:11808
3702 msgid "invalid %%O value"
3703 msgstr "valeur %%O invalide"
3705 #: config/rs6000/rs6000.c:11855
3707 msgid "invalid %%q value"
3708 msgstr "valeur %%q invalide"
3710 #: config/rs6000/rs6000.c:11899
3712 msgid "invalid %%S value"
3713 msgstr "valeur %%S invalide"
3715 #: config/rs6000/rs6000.c:11939
3717 msgid "invalid %%T value"
3718 msgstr "valeur %%T invalide"
3720 #: config/rs6000/rs6000.c:11949
3722 msgid "invalid %%u value"
3723 msgstr "valeur %%u invalide"
3725 #: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998
3727 msgid "invalid %%v value"
3728 msgstr "valeur %%v invalide"
3730 #: config/rs6000/rs6000.c:21946
3732 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3733 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
3735 #: config/s390/s390.c:4560
3737 msgid "cannot decompose address"
3738 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
3740 #: config/s390/s390.c:4770
3741 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3742 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
3744 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3745 #: config/score/score7.c:1253
3747 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3748 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3750 #: config/sh/sh.c:749
3752 msgid "invalid operand to %%R"
3753 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3755 #: config/sh/sh.c:776
3757 msgid "invalid operand to %%S"
3758 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3760 #: config/sh/sh.c:8098
3762 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3763 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3765 #: config/sh/sh.c:8100
3767 msgid "created and used with different ABIs"
3768 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3770 #: config/sh/sh.c:8102
3772 msgid "created and used with different endianness"
3773 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
3775 #: config/sparc/sparc.c:6806 config/sparc/sparc.c:6812
3777 msgid "invalid %%Y operand"
3778 msgstr "opérande %%Y invalide"
3780 #: config/sparc/sparc.c:6882
3782 msgid "invalid %%A operand"
3783 msgstr "opérande %%A invalide"
3785 #: config/sparc/sparc.c:6892
3787 msgid "invalid %%B operand"
3788 msgstr "Opérande %%B invalide"
3790 #: config/sparc/sparc.c:6931
3792 msgid "invalid %%c operand"
3793 msgstr "opérande %%c invalide"
3795 #: config/sparc/sparc.c:6953
3797 msgid "invalid %%d operand"
3798 msgstr "opérande %%d invalide"
3800 #: config/sparc/sparc.c:6970
3802 msgid "invalid %%f operand"
3803 msgstr "opérande %%f invalide"
3805 #: config/sparc/sparc.c:6984
3807 msgid "invalid %%s operand"
3808 msgstr "opérande %%s invalide"
3810 #: config/sparc/sparc.c:7038
3812 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3813 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
3815 #: config/sparc/sparc.c:7041
3817 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3818 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
3820 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3822 msgid "'B' operand is not constant"
3823 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
3825 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3827 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3828 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
3830 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3832 msgid "'o' operand is not constant"
3833 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
3835 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3837 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3838 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
3840 #: config/v850/v850.c:372
3841 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3842 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
3844 #: config/v850/v850.c:936
3845 msgid "output_move_single:"
3846 msgstr "output_move_single:"
3848 #: config/xtensa/xtensa.c:656 config/xtensa/xtensa.c:688
3849 #: config/xtensa/xtensa.c:697
3851 msgstr "test erroné"
3853 #: config/xtensa/xtensa.c:1986
3855 msgid "invalid %%D value"
3856 msgstr "valeur %%D invalide"
3858 #: config/xtensa/xtensa.c:2023
3859 msgid "invalid mask"
3860 msgstr "masque invalide"
3862 #: config/xtensa/xtensa.c:2049
3864 msgid "invalid %%x value"
3865 msgstr "valeur %%x invalide"
3867 #: config/xtensa/xtensa.c:2056
3869 msgid "invalid %%d value"
3870 msgstr "valeur %%d invalide"
3872 #: config/xtensa/xtensa.c:2077 config/xtensa/xtensa.c:2087
3874 msgid "invalid %%t/%%b value"
3875 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
3877 #: config/xtensa/xtensa.c:2129
3878 msgid "invalid address"
3879 msgstr "adresse invalide"
3881 #: config/xtensa/xtensa.c:2154
3882 msgid "no register in address"
3883 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
3885 #: config/xtensa/xtensa.c:2162
3886 msgid "address offset not a constant"
3887 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
3890 msgid "candidates are:"
3891 msgstr "candidats sont:"
3894 msgid "candidate 1:"
3895 msgstr "candidat 1:"
3898 msgid "candidate 2:"
3899 msgstr "candidat 2:"
3903 msgid "candidates are: %+#D"
3904 msgstr "candidats sont:"
3908 msgid "candidate is: %+#D"
3909 msgstr "candidat 1:"
3911 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3913 msgid "argument to '%s' missing\n"
3914 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
3916 #: fortran/arith.c:90
3917 msgid "Arithmetic OK at %L"
3920 #: fortran/arith.c:93
3922 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3923 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
3925 #: fortran/arith.c:96
3926 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3929 #: fortran/arith.c:99
3930 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3933 #: fortran/arith.c:102
3935 msgid "Division by zero at %L"
3936 msgstr "division par zéro"
3938 #: fortran/arith.c:105
3939 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3942 #: fortran/arith.c:109
3943 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3946 #: fortran/arith.c:1472
3948 msgid "elemental binary operation"
3949 msgstr "opérateur binaire manquant"
3951 #: fortran/arith.c:2044
3952 #, fuzzy, no-c-format
3953 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3954 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
3956 #: fortran/arith.c:2048
3958 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3961 #: fortran/arith.c:2053
3963 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3966 #: fortran/arith.c:2057
3968 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3971 #: fortran/arith.c:2061
3972 #, fuzzy, no-c-format
3973 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3974 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"
3976 #: fortran/arith.c:2065
3978 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3981 #: fortran/arith.c:2069
3983 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3986 #: fortran/arith.c:2402
3987 #, fuzzy, no-c-format
3988 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3989 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
3991 #: fortran/arith.c:2560
3993 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3996 #: fortran/array.c:97
3997 #, fuzzy, no-c-format
3998 msgid "Expected array subscript at %C"
3999 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
4001 #: fortran/array.c:124
4002 #, fuzzy, no-c-format
4003 msgid "Expected array subscript stride at %C"
4004 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
4006 #: fortran/array.c:167
4007 #, fuzzy, no-c-format
4008 msgid "Invalid form of array reference at %C"
4009 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
4011 #: fortran/array.c:172
4013 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
4016 #: fortran/array.c:223
4017 #, fuzzy, no-c-format
4018 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
4019 msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
4021 #: fortran/array.c:314
4023 msgid "Expected expression in array specification at %C"
4026 #: fortran/array.c:392
4028 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
4031 #: fortran/array.c:402
4033 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
4036 #: fortran/array.c:416
4037 #, fuzzy, no-c-format
4038 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
4039 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
4041 #: fortran/array.c:420
4042 #, fuzzy, no-c-format
4043 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
4044 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
4046 #: fortran/array.c:429
4047 #, fuzzy, no-c-format
4048 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
4049 msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
4051 #: fortran/array.c:435
4053 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
4056 #: fortran/array.c:641
4057 #, fuzzy, no-c-format
4058 msgid "duplicated initializer"
4059 msgstr "initialisation invalide"
4061 #: fortran/array.c:733
4063 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4066 #: fortran/array.c:835 fortran/array.c:944
4067 #, fuzzy, no-c-format
4068 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4069 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
4071 #: fortran/array.c:890
4073 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4076 #: fortran/array.c:904
4077 #, fuzzy, no-c-format
4078 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4079 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
4081 #: fortran/array.c:988
4083 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4086 #: fortran/array.c:1315
4088 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4091 #: fortran/check.c:44
4092 #, fuzzy, no-c-format
4093 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4094 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
4096 #: fortran/check.c:59
4097 #, fuzzy, no-c-format
4098 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4099 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
4101 #: fortran/check.c:87
4102 #, fuzzy, no-c-format
4103 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4104 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4106 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:810 fortran/check.c:820
4108 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4111 #: fortran/check.c:118
4113 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4116 #: fortran/check.c:147
4117 #, fuzzy, no-c-format
4118 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4119 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
4121 #: fortran/check.c:156
4122 #, fuzzy, no-c-format
4123 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4124 msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
4126 #: fortran/check.c:175
4128 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4131 #: fortran/check.c:192
4133 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4136 #: fortran/check.c:210
4137 #, fuzzy, no-c-format
4138 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4139 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
4141 #: fortran/check.c:225
4143 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4146 #: fortran/check.c:241
4147 #, fuzzy, no-c-format
4148 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4149 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
4151 #: fortran/check.c:256
4153 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4156 #: fortran/check.c:275
4157 #, fuzzy, no-c-format
4158 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4159 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4161 #: fortran/check.c:297
4163 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4166 #: fortran/check.c:303
4167 #, fuzzy, no-c-format
4168 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4169 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
4171 #: fortran/check.c:356
4173 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4176 #: fortran/check.c:426
4178 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4181 #: fortran/check.c:528 fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1947
4183 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4186 #: fortran/check.c:552 fortran/check.c:3697
4188 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4191 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1280
4192 #: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1610
4194 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4197 #: fortran/check.c:601 fortran/check.c:2016
4199 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4202 #: fortran/check.c:621
4204 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4207 #: fortran/check.c:629
4209 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4212 #: fortran/check.c:645
4214 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4217 #: fortran/check.c:656
4219 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4222 #: fortran/check.c:791 fortran/check.c:910
4224 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4227 #: fortran/check.c:841 fortran/check.c:1199 fortran/check.c:1302
4228 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1478 fortran/check.c:2312
4229 #: fortran/check.c:2438 fortran/check.c:2773 fortran/check.c:2815
4231 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4234 #: fortran/check.c:959 fortran/check.c:1706 fortran/check.c:1714
4236 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4239 #: fortran/check.c:973
4241 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4244 #: fortran/check.c:992 fortran/check.c:1000
4246 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4249 #: fortran/check.c:1250
4250 #, fuzzy, no-c-format
4251 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4252 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
4254 #: fortran/check.c:1309
4256 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4259 #: fortran/check.c:1434
4260 #, fuzzy, no-c-format
4261 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4262 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
4264 #: fortran/check.c:1583
4265 #, fuzzy, no-c-format
4266 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4267 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
4269 #: fortran/check.c:1616
4271 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4274 #: fortran/check.c:1649
4276 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4279 #: fortran/check.c:1656
4281 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4284 #: fortran/check.c:1728
4286 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4289 #: fortran/check.c:1747
4291 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4294 #: fortran/check.c:1756
4296 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4299 #: fortran/check.c:1958
4301 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4304 #: fortran/check.c:1967
4306 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4309 #: fortran/check.c:2063
4311 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4314 #: fortran/check.c:2084
4316 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4319 #: fortran/check.c:2092
4321 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4324 #: fortran/check.c:2108
4326 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4329 #: fortran/check.c:2225
4331 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4334 #: fortran/check.c:2235
4336 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4339 #: fortran/check.c:2273
4341 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4344 #: fortran/check.c:2358
4345 #, fuzzy, no-c-format
4346 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4347 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
4349 #: fortran/check.c:2399
4351 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4354 #: fortran/check.c:2473
4355 #, fuzzy, no-c-format
4356 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4357 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
4359 #: fortran/check.c:2725
4361 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4364 #: fortran/check.c:3044
4365 #, fuzzy, no-c-format
4366 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4367 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
4369 #: fortran/check.c:3156 fortran/check.c:3610 fortran/check.c:3634
4371 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4374 #: fortran/check.c:3332
4376 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4379 #: fortran/check.c:3681 fortran/check.c:3689
4381 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4384 #: fortran/data.c:64
4385 #, fuzzy, no-c-format
4386 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4387 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
4389 #: fortran/data.c:193
4391 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4394 #: fortran/data.c:224
4395 #, fuzzy, no-c-format
4396 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4397 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
4399 #: fortran/data.c:293
4400 #, fuzzy, no-c-format
4401 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4402 msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
4404 #: fortran/data.c:317
4406 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4409 #: fortran/data.c:329
4410 #, fuzzy, no-c-format
4411 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4412 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
4414 #: fortran/data.c:435
4415 #, fuzzy, no-c-format
4416 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4417 msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
4419 #: fortran/decl.c:253
4421 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4424 #: fortran/decl.c:260
4426 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4429 #: fortran/decl.c:365
4431 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4434 #: fortran/decl.c:390
4435 #, fuzzy, no-c-format
4436 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4437 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
4439 #: fortran/decl.c:493
4441 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4444 #: fortran/decl.c:552
4446 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4449 #: fortran/decl.c:581
4450 #, fuzzy, no-c-format
4451 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4452 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
4454 #: fortran/decl.c:623
4456 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4459 #: fortran/decl.c:676
4460 #, fuzzy, no-c-format
4461 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4462 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
4464 #: fortran/decl.c:795
4465 #, fuzzy, no-c-format
4466 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4467 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
4469 #: fortran/decl.c:803
4470 #, fuzzy, no-c-format
4471 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4472 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
4474 #: fortran/decl.c:816
4476 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4479 #: fortran/decl.c:888
4481 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4484 #: fortran/decl.c:918
4486 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4489 #: fortran/decl.c:925
4491 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4494 #: fortran/decl.c:940
4496 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4499 #: fortran/decl.c:954
4501 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4504 #: fortran/decl.c:963
4506 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4509 #: fortran/decl.c:972
4511 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4514 #: fortran/decl.c:985
4516 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4519 #: fortran/decl.c:995
4521 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4524 #: fortran/decl.c:1071
4526 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4529 #: fortran/decl.c:1107
4531 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4534 #: fortran/decl.c:1113
4536 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4539 #: fortran/decl.c:1203
4540 #, fuzzy, no-c-format
4541 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4542 msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
4544 #: fortran/decl.c:1213
4545 #, fuzzy, no-c-format
4546 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4547 msgstr "initialisation manquante"
4549 #: fortran/decl.c:1223
4551 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4554 #: fortran/decl.c:1373
4556 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4559 #: fortran/decl.c:1381
4561 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4564 #: fortran/decl.c:1425
4566 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4569 #: fortran/decl.c:1436
4571 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4574 #: fortran/decl.c:1445
4576 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4579 #: fortran/decl.c:1454
4581 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4584 #: fortran/decl.c:1480
4586 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4589 #: fortran/decl.c:1603 fortran/decl.c:5395
4591 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4594 #: fortran/decl.c:1663
4596 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4599 #: fortran/decl.c:1679
4600 #, fuzzy, no-c-format
4601 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4602 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
4604 #: fortran/decl.c:1695
4606 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4609 #: fortran/decl.c:1710
4611 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4614 #: fortran/decl.c:1718
4616 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4619 #: fortran/decl.c:1724
4621 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4624 #: fortran/decl.c:1737
4626 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4629 #: fortran/decl.c:1746 fortran/decl.c:6361
4630 #, fuzzy, no-c-format
4631 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4632 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4634 #: fortran/decl.c:1752
4636 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4639 #: fortran/decl.c:1765
4641 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4644 #: fortran/decl.c:1819 fortran/decl.c:1828
4645 #, fuzzy, no-c-format
4646 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4647 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
4649 #: fortran/decl.c:1833
4650 #, fuzzy, no-c-format
4651 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4652 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
4654 #: fortran/decl.c:1884 fortran/decl.c:1948
4655 #, fuzzy, no-c-format
4656 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4657 msgstr "Paramètre term formel manquant"
4659 #: fortran/decl.c:1897 fortran/decl.c:1993
4660 #, fuzzy, no-c-format
4661 msgid "Expected initialization expression at %C"
4662 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4664 #: fortran/decl.c:1905 fortran/decl.c:1999
4665 #, fuzzy, no-c-format
4666 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4667 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
4669 #: fortran/decl.c:1936
4670 #, fuzzy, no-c-format
4671 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4672 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
4674 #: fortran/decl.c:1946
4675 #, fuzzy, no-c-format
4676 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4677 msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
4679 #: fortran/decl.c:2019
4680 #, fuzzy, no-c-format
4681 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4682 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
4684 #: fortran/decl.c:2148
4685 #, fuzzy, no-c-format
4686 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4687 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
4689 #: fortran/decl.c:2233
4691 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4694 #: fortran/decl.c:2239
4696 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4699 #: fortran/decl.c:2288
4701 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4704 #: fortran/decl.c:2328 fortran/decl.c:2337 fortran/decl.c:2649
4705 #: fortran/decl.c:2657
4706 #, fuzzy, no-c-format
4707 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4708 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
4710 #: fortran/decl.c:2412
4712 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4715 #: fortran/decl.c:2458
4717 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4720 #: fortran/decl.c:2512
4721 #, fuzzy, no-c-format
4722 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4723 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
4725 #: fortran/decl.c:2615
4727 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4730 #: fortran/decl.c:2620
4731 #, fuzzy, no-c-format
4732 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4733 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
4735 #: fortran/decl.c:2635
4737 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4740 #: fortran/decl.c:2663
4742 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4745 #: fortran/decl.c:2670
4747 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4750 #: fortran/decl.c:2699
4751 #, fuzzy, no-c-format
4752 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4753 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
4755 #: fortran/decl.c:2941
4756 #, fuzzy, no-c-format
4757 msgid "Missing dimension specification at %C"
4758 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
4760 #: fortran/decl.c:3015
4761 #, fuzzy, no-c-format
4762 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4763 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
4765 #: fortran/decl.c:3034
4767 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4770 #: fortran/decl.c:3044
4771 #, fuzzy, no-c-format
4772 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4773 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
4775 #: fortran/decl.c:3062
4777 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4780 #: fortran/decl.c:3073
4782 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4785 #: fortran/decl.c:3125 fortran/decl.c:5635
4787 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4790 #: fortran/decl.c:3131
4792 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4795 #: fortran/decl.c:3162
4797 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4800 #: fortran/decl.c:3172
4802 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4805 #: fortran/decl.c:3212
4807 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4810 #. Print an error, but continue parsing line.
4811 #: fortran/decl.c:3261
4813 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4816 #: fortran/decl.c:3325
4818 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4821 #: fortran/decl.c:3347
4823 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4826 #: fortran/decl.c:3356
4828 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4831 #: fortran/decl.c:3360
4833 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4836 #: fortran/decl.c:3372
4838 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4841 #: fortran/decl.c:3386
4843 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4846 #: fortran/decl.c:3394
4848 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4851 #: fortran/decl.c:3404
4853 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4856 #: fortran/decl.c:3412
4858 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4861 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4862 #. just because of this.
4863 #: fortran/decl.c:3424
4865 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4868 #: fortran/decl.c:3499
4870 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4873 #: fortran/decl.c:3546
4875 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4878 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4879 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4880 #: fortran/decl.c:3653
4882 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4885 #: fortran/decl.c:3685
4886 #, fuzzy, no-c-format
4887 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4888 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
4890 #: fortran/decl.c:3832
4892 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4895 #: fortran/decl.c:3844
4897 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4900 #: fortran/decl.c:3861
4902 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4905 #: fortran/decl.c:3912
4907 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4910 #: fortran/decl.c:3990
4911 #, fuzzy, no-c-format
4912 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4913 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
4915 #: fortran/decl.c:4000 fortran/decl.c:4734
4916 #, fuzzy, no-c-format
4917 msgid "Extension: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4918 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
4920 #: fortran/decl.c:4066
4922 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4925 #: fortran/decl.c:4071
4926 #, fuzzy, no-c-format
4927 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4928 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
4930 #: fortran/decl.c:4082
4932 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4935 #: fortran/decl.c:4118
4937 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4940 #: fortran/decl.c:4125
4942 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4945 #: fortran/decl.c:4131
4947 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4950 #: fortran/decl.c:4167 fortran/decl.c:4210
4951 #, fuzzy, no-c-format
4952 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4953 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
4955 #: fortran/decl.c:4184
4957 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4960 #: fortran/decl.c:4235
4962 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4965 #: fortran/decl.c:4245
4967 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4970 #: fortran/decl.c:4293
4972 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4975 #: fortran/decl.c:4317 fortran/decl.c:4321 fortran/decl.c:4520
4976 #: fortran/decl.c:4524 fortran/decl.c:4702 fortran/decl.c:4706
4977 #: fortran/symbol.c:1402
4979 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4982 #: fortran/decl.c:4353
4983 #, fuzzy, no-c-format
4984 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4985 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
4987 #: fortran/decl.c:4441
4989 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4992 #: fortran/decl.c:4444
4994 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4997 #: fortran/decl.c:4447
4999 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
5002 #: fortran/decl.c:4451
5004 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
5007 #: fortran/decl.c:4455
5009 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
5012 #: fortran/decl.c:4459
5014 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
5017 #: fortran/decl.c:4463
5018 #, fuzzy, no-c-format
5019 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
5020 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
5022 #: fortran/decl.c:4467
5024 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
5027 #: fortran/decl.c:4471
5029 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5032 #: fortran/decl.c:4475
5034 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5037 #: fortran/decl.c:4479
5038 #, fuzzy, no-c-format
5039 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5040 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
5042 #: fortran/decl.c:4497
5043 #, fuzzy, no-c-format
5044 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5045 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
5047 #: fortran/decl.c:4552 fortran/decl.c:4742
5049 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5052 #: fortran/decl.c:4801 fortran/decl.c:4817
5054 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5057 #: fortran/decl.c:4832
5059 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5062 #: fortran/decl.c:4841
5064 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5067 #: fortran/decl.c:4851
5068 #, fuzzy, no-c-format
5069 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5070 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
5072 #: fortran/decl.c:4857
5074 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5077 #: fortran/decl.c:4863
5079 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5082 #: fortran/decl.c:4894
5084 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5087 #: fortran/decl.c:5066
5088 #, fuzzy, no-c-format
5089 msgid "Unexpected END statement at %C"
5090 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
5092 #. We would have required END [something].
5093 #: fortran/decl.c:5075
5094 #, fuzzy, no-c-format
5095 msgid "%s statement expected at %L"
5096 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
5098 #: fortran/decl.c:5086
5099 #, fuzzy, no-c-format
5100 msgid "Expecting %s statement at %C"
5101 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
5103 #: fortran/decl.c:5101
5105 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5108 #: fortran/decl.c:5118
5110 msgid "Expected terminating name at %C"
5113 #: fortran/decl.c:5127
5114 #, fuzzy, no-c-format
5115 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5116 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
5118 #: fortran/decl.c:5181
5119 #, fuzzy, no-c-format
5120 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5121 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
5123 #: fortran/decl.c:5189
5125 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5128 #: fortran/decl.c:5198
5130 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5133 #: fortran/decl.c:5275
5135 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5138 #: fortran/decl.c:5312
5140 msgid "Expected '(' at %C"
5143 #: fortran/decl.c:5326 fortran/decl.c:5366
5144 #, fuzzy, no-c-format
5145 msgid "Expected variable name at %C"
5146 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
5148 #: fortran/decl.c:5342
5149 #, fuzzy, no-c-format
5150 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5151 msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
5153 #: fortran/decl.c:5346
5155 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5158 #: fortran/decl.c:5352
5160 msgid "Expected \",\" at %C"
5163 #: fortran/decl.c:5415
5165 msgid "Expected \")\" at %C"
5168 #: fortran/decl.c:5427
5169 #, fuzzy, no-c-format
5170 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5171 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
5173 #: fortran/decl.c:5491
5175 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5178 #: fortran/decl.c:5586
5180 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5183 #: fortran/decl.c:5603
5185 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5188 #: fortran/decl.c:5641
5190 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5193 #: fortran/decl.c:5681
5194 #, fuzzy, no-c-format
5195 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5196 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
5198 #: fortran/decl.c:5702
5199 #, fuzzy, no-c-format
5200 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5201 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
5203 #: fortran/decl.c:5739
5204 #, fuzzy, no-c-format
5205 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5206 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
5208 #: fortran/decl.c:5766
5210 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5213 #: fortran/decl.c:5773
5214 #, fuzzy, no-c-format
5215 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5216 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
5218 #: fortran/decl.c:5779
5220 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5223 #: fortran/decl.c:5799
5224 #, fuzzy, no-c-format
5225 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5226 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
5228 #: fortran/decl.c:5844
5229 #, fuzzy, no-c-format
5230 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5231 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
5233 #: fortran/decl.c:5868
5235 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5238 #: fortran/decl.c:5880
5240 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5243 #: fortran/decl.c:5927
5244 #, fuzzy, no-c-format
5245 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5246 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
5248 #: fortran/decl.c:5938
5249 #, fuzzy, no-c-format
5250 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5251 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
5253 #: fortran/decl.c:5978
5254 #, fuzzy, no-c-format
5255 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5256 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
5258 #: fortran/decl.c:5989
5259 #, fuzzy, no-c-format
5260 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5261 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
5263 #: fortran/decl.c:6031
5264 #, fuzzy, no-c-format
5265 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5266 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
5268 #: fortran/decl.c:6054
5270 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5273 #: fortran/decl.c:6142
5275 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5278 #: fortran/decl.c:6154
5280 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5283 #: fortran/decl.c:6211
5285 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5288 #: fortran/decl.c:6222
5289 #, fuzzy, no-c-format
5290 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5291 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
5293 #: fortran/decl.c:6232
5295 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5298 #: fortran/decl.c:6248
5300 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5303 #: fortran/decl.c:6286
5305 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5308 #: fortran/decl.c:6306
5310 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5313 #: fortran/decl.c:6378
5315 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5318 #: fortran/decl.c:6427
5319 #, fuzzy, no-c-format
5320 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5321 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
5323 #: fortran/decl.c:6460
5324 #, fuzzy, no-c-format
5325 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5326 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
5328 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5333 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5339 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:637
5344 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1091
5345 #: fortran/dump-parse-tree.c:1135 fortran/dump-parse-tree.c:1145
5350 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5351 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5352 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:624
5353 #: fortran/dump-parse-tree.c:647
5358 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5364 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5369 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5371 msgid "(arg not-present)"
5374 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5375 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5380 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5385 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5391 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5396 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5401 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5402 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5407 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5417 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5422 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5427 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5432 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5437 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5442 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5447 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5452 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5453 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5464 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5469 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5474 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5479 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5484 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5489 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5494 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:754
5499 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5504 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5509 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5514 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5519 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5524 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5529 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5534 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5539 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5544 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5549 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5554 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5559 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5564 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5569 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5574 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5579 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5584 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5589 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5595 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5600 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5605 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5610 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
5612 msgid "(%s %s %s %s %s"
5613 msgstr "%s %s %p %d\n"
5615 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
5617 msgid " ALLOCATABLE"
5620 #: fortran/dump-parse-tree.c:569 fortran/dump-parse-tree.c:642
5625 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
5630 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
5635 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
5640 #: fortran/dump-parse-tree.c:577 fortran/dump-parse-tree.c:640
5645 #: fortran/dump-parse-tree.c:579
5650 #: fortran/dump-parse-tree.c:581
5655 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
5660 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
5662 msgid " THREADPRIVATE"
5665 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5670 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5675 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5680 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5685 #: fortran/dump-parse-tree.c:595
5690 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5695 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5700 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5702 msgid " IN-NAMELIST"
5705 #: fortran/dump-parse-tree.c:604
5710 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5712 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5715 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5718 msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
5720 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5725 #: fortran/dump-parse-tree.c:613
5727 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5730 #: fortran/dump-parse-tree.c:616
5735 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
5740 #: fortran/dump-parse-tree.c:620
5745 #: fortran/dump-parse-tree.c:622
5748 msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
5751 #: fortran/dump-parse-tree.c:646 fortran/dump-parse-tree.c:693
5752 #: fortran/dump-parse-tree.c:717 fortran/dump-parse-tree.c:757
5753 #: fortran/dump-parse-tree.c:1298 fortran/dump-parse-tree.c:1304
5754 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
5759 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5764 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5769 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5774 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5776 msgid "Generic interfaces:"
5777 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
5779 #: fortran/dump-parse-tree.c:699
5784 #: fortran/dump-parse-tree.c:705
5786 msgid "components: "
5789 #: fortran/dump-parse-tree.c:712
5791 msgid "Formal arglist:"
5794 #: fortran/dump-parse-tree.c:719
5796 msgid " [Alt Return]"
5799 #: fortran/dump-parse-tree.c:726
5801 msgid "Formal namespace"
5802 msgstr "« %D » est un nom d'espace"
5804 #: fortran/dump-parse-tree.c:793
5806 msgid "common: /%s/ "
5809 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 fortran/dump-parse-tree.c:1742
5814 #: fortran/dump-parse-tree.c:813
5816 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5819 #: fortran/dump-parse-tree.c:816
5821 msgid " from namespace %s"
5822 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
5824 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
5829 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5835 #: fortran/dump-parse-tree.c:889 fortran/dump-parse-tree.c:1032
5840 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5845 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5850 #: fortran/dump-parse-tree.c:916
5852 msgid " NUM_THREADS("
5855 #: fortran/dump-parse-tree.c:932
5857 msgid " SCHEDULE (%s"
5860 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5862 msgid " DEFAULT(%s)"
5865 #: fortran/dump-parse-tree.c:955
5870 #: fortran/dump-parse-tree.c:980
5872 msgid " REDUCTION(%s:"
5876 #: fortran/dump-parse-tree.c:994
5881 #: fortran/dump-parse-tree.c:1010
5883 msgid "!$OMP SECTION\n"
5886 #: fortran/dump-parse-tree.c:1019
5888 msgid "!$OMP END %s"
5891 #: fortran/dump-parse-tree.c:1024
5893 msgid " COPYPRIVATE("
5896 #: fortran/dump-parse-tree.c:1029
5901 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5906 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5911 #: fortran/dump-parse-tree.c:1064
5916 #: fortran/dump-parse-tree.c:1069
5921 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5923 msgid "LABEL ASSIGN "
5927 #: fortran/dump-parse-tree.c:1078
5932 #: fortran/dump-parse-tree.c:1082
5934 msgid "POINTER ASSIGN "
5937 #: fortran/dump-parse-tree.c:1089
5942 #: fortran/dump-parse-tree.c:1098
5947 #: fortran/dump-parse-tree.c:1114 fortran/dump-parse-tree.c:1116
5952 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5957 #: fortran/dump-parse-tree.c:1124
5962 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5967 #: fortran/dump-parse-tree.c:1140
5972 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150 fortran/dump-parse-tree.c:1158
5977 #: fortran/dump-parse-tree.c:1152
5980 msgstr "%s %s %p %d\n"
5982 #: fortran/dump-parse-tree.c:1169
5987 #: fortran/dump-parse-tree.c:1172
5992 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5997 #: fortran/dump-parse-tree.c:1187
5999 msgid "SELECT CASE "
6002 #: fortran/dump-parse-tree.c:1195
6007 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
6012 #: fortran/dump-parse-tree.c:1215
6017 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226
6022 #: fortran/dump-parse-tree.c:1233
6027 #: fortran/dump-parse-tree.c:1238
6032 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
6037 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267
6042 #: fortran/dump-parse-tree.c:1281 fortran/dump-parse-tree.c:1292
6047 #: fortran/dump-parse-tree.c:1285
6052 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
6057 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
6062 #: fortran/dump-parse-tree.c:1308
6067 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1327
6072 #: fortran/dump-parse-tree.c:1324
6077 #: fortran/dump-parse-tree.c:1340
6082 #: fortran/dump-parse-tree.c:1345 fortran/dump-parse-tree.c:1424
6083 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466 fortran/dump-parse-tree.c:1489
6084 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
6089 #: fortran/dump-parse-tree.c:1350 fortran/dump-parse-tree.c:1429
6090 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471 fortran/dump-parse-tree.c:1500
6091 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
6096 #: fortran/dump-parse-tree.c:1355 fortran/dump-parse-tree.c:1434
6097 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476 fortran/dump-parse-tree.c:1505
6098 #: fortran/dump-parse-tree.c:1663
6103 #: fortran/dump-parse-tree.c:1360 fortran/dump-parse-tree.c:1494
6108 #: fortran/dump-parse-tree.c:1365 fortran/dump-parse-tree.c:1439
6113 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1535
6118 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375 fortran/dump-parse-tree.c:1551
6123 #: fortran/dump-parse-tree.c:1380 fortran/dump-parse-tree.c:1566
6128 #: fortran/dump-parse-tree.c:1385 fortran/dump-parse-tree.c:1576
6133 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390 fortran/dump-parse-tree.c:1581
6138 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395 fortran/dump-parse-tree.c:1586
6143 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400 fortran/dump-parse-tree.c:1606
6148 #: fortran/dump-parse-tree.c:1405 fortran/dump-parse-tree.c:1611
6153 #: fortran/dump-parse-tree.c:1410 fortran/dump-parse-tree.c:1616
6158 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414 fortran/dump-parse-tree.c:1443
6159 #: fortran/dump-parse-tree.c:1480 fortran/dump-parse-tree.c:1621
6160 #: fortran/dump-parse-tree.c:1698
6165 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
6170 #: fortran/dump-parse-tree.c:1447
6175 #: fortran/dump-parse-tree.c:1451
6180 #: fortran/dump-parse-tree.c:1455
6185 #: fortran/dump-parse-tree.c:1459
6190 #: fortran/dump-parse-tree.c:1484
6195 #: fortran/dump-parse-tree.c:1510
6200 #: fortran/dump-parse-tree.c:1515
6205 #: fortran/dump-parse-tree.c:1520
6210 #: fortran/dump-parse-tree.c:1525
6215 #: fortran/dump-parse-tree.c:1530
6220 #: fortran/dump-parse-tree.c:1540
6222 msgid " SEQUENTIAL="
6225 #: fortran/dump-parse-tree.c:1546
6230 #: fortran/dump-parse-tree.c:1556
6235 #: fortran/dump-parse-tree.c:1561
6237 msgid " UNFORMATTED="
6240 #: fortran/dump-parse-tree.c:1571
6245 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
6250 #: fortran/dump-parse-tree.c:1596
6255 #: fortran/dump-parse-tree.c:1601
6260 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6265 #: fortran/dump-parse-tree.c:1631
6270 #: fortran/dump-parse-tree.c:1635
6275 #: fortran/dump-parse-tree.c:1647
6280 #: fortran/dump-parse-tree.c:1652
6286 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
6291 #: fortran/dump-parse-tree.c:1668
6296 #: fortran/dump-parse-tree.c:1673
6301 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6306 #: fortran/dump-parse-tree.c:1689
6311 #: fortran/dump-parse-tree.c:1694
6316 #: fortran/dump-parse-tree.c:1700
6321 #: fortran/dump-parse-tree.c:1702
6326 #: fortran/dump-parse-tree.c:1736
6328 msgid "Equivalence: "
6331 #: fortran/dump-parse-tree.c:1762
6336 #: fortran/dump-parse-tree.c:1776
6341 #: fortran/dump-parse-tree.c:1778
6346 #: fortran/dump-parse-tree.c:1787
6348 msgid "procedure name = %s"
6351 #: fortran/dump-parse-tree.c:1803
6353 msgid "Operator interfaces for %s:"
6356 " Options pour %s:\n"
6358 #: fortran/dump-parse-tree.c:1812
6360 msgid "User operators:\n"
6361 msgstr "opérator %s non enregistré"
6363 #: fortran/dump-parse-tree.c:1828
6369 #: fortran/error.c:213
6370 #, fuzzy, no-c-format
6371 msgid " Included at %s:%d:"
6372 msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
6374 #: fortran/error.c:318
6375 #, fuzzy, no-c-format
6376 msgid "<During initialization>\n"
6377 msgstr "initialisation"
6379 #: fortran/error.c:651
6381 msgid "Error count reached limit of %d."
6384 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:724 fortran/error.c:761
6387 msgstr "avertissement :"
6389 #: fortran/error.c:726 fortran/error.c:809 fortran/error.c:835
6394 #: fortran/error.c:859
6396 msgid "Fatal Error:"
6397 msgstr "erreur fatale: "
6399 #: fortran/error.c:878
6400 #, fuzzy, no-c-format
6401 msgid "Internal Error at (1):"
6402 msgstr "erreur interne : "
6404 #: fortran/expr.c:253
6406 msgid "Constant expression required at %C"
6407 msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
6409 #: fortran/expr.c:256
6411 msgid "Integer expression required at %C"
6412 msgstr "expression sans type comme argument %d"
6414 #: fortran/expr.c:261
6416 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6417 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
6419 #: fortran/expr.c:1037
6421 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
6424 #: fortran/expr.c:1208 fortran/expr.c:1259
6426 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6429 #: fortran/expr.c:1808
6431 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6434 #: fortran/expr.c:1852
6436 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6439 #: fortran/expr.c:1872
6441 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6444 #: fortran/expr.c:1887
6446 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6449 #: fortran/expr.c:1894
6451 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6454 #: fortran/expr.c:1904
6456 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6459 #: fortran/expr.c:1920
6461 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6464 #: fortran/expr.c:1931
6465 #, fuzzy, no-c-format
6466 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6467 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
6469 #: fortran/expr.c:1939
6470 #, fuzzy, no-c-format
6471 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6472 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
6474 #: fortran/expr.c:2030
6475 #, fuzzy, no-c-format
6476 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6477 msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
6479 #: fortran/expr.c:2076 fortran/expr.c:2082
6481 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6484 #: fortran/expr.c:2114
6486 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6489 #: fortran/expr.c:2167
6491 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6494 #: fortran/expr.c:2179
6496 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6499 #: fortran/expr.c:2214
6501 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
6504 #: fortran/expr.c:2234
6505 #, fuzzy, no-c-format
6506 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6507 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
6509 #: fortran/expr.c:2240
6511 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6514 #: fortran/expr.c:2246
6516 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6519 #: fortran/expr.c:2252
6521 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6524 #: fortran/expr.c:2262
6526 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6529 #: fortran/expr.c:2350
6530 #, fuzzy, no-c-format
6531 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6532 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
6534 #: fortran/expr.c:2393
6535 #, fuzzy, no-c-format
6536 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6537 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
6539 #: fortran/expr.c:2400
6540 #, fuzzy, no-c-format
6541 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6542 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
6544 #: fortran/expr.c:2407
6546 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6549 #: fortran/expr.c:2414
6551 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6554 #: fortran/expr.c:2476
6555 #, fuzzy, no-c-format
6556 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6557 msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
6559 #: fortran/expr.c:2483
6561 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6564 #: fortran/expr.c:2490
6566 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6569 #: fortran/expr.c:2513
6570 #, fuzzy, no-c-format
6571 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6572 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
6574 #: fortran/expr.c:2562
6575 #, fuzzy, no-c-format
6576 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6577 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
6579 #: fortran/expr.c:2571
6581 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6584 #: fortran/expr.c:2580
6585 #, fuzzy, no-c-format
6586 msgid "Expression at %L must be scalar"
6587 msgstr "expression %s doit être référable"
6589 #: fortran/expr.c:2607
6591 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6594 #: fortran/expr.c:2621
6596 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6599 #: fortran/expr.c:2667 fortran/expr.c:2884
6601 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6604 #: fortran/expr.c:2719
6606 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6609 #: fortran/expr.c:2726
6610 #, fuzzy, no-c-format
6611 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6612 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
6614 #: fortran/expr.c:2733
6615 #, fuzzy, no-c-format
6616 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6617 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
6619 #: fortran/expr.c:2745
6620 #, fuzzy, no-c-format
6621 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6622 msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
6624 #: fortran/expr.c:2756
6626 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6629 #: fortran/expr.c:2765
6631 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6634 #: fortran/expr.c:2770
6636 msgid "array assignment"
6637 msgstr "affectation"
6639 #: fortran/expr.c:2775
6641 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
6644 #: fortran/expr.c:2781 fortran/resolve.c:6058
6646 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6649 #: fortran/expr.c:2791 fortran/resolve.c:6068
6651 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6654 #: fortran/expr.c:2799 fortran/resolve.c:6077
6656 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6659 #: fortran/expr.c:2803 fortran/resolve.c:6081
6661 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6664 #: fortran/expr.c:2807 fortran/resolve.c:6085
6666 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6669 #: fortran/expr.c:2828
6670 #, fuzzy, no-c-format
6671 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6672 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
6674 #: fortran/expr.c:2853
6676 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6679 #: fortran/expr.c:2861
6681 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6684 #: fortran/expr.c:2891
6686 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6689 #: fortran/expr.c:2900
6691 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6694 #: fortran/expr.c:2912
6696 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6699 #: fortran/expr.c:2919
6701 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6704 #: fortran/expr.c:2926
6706 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6709 #: fortran/expr.c:2941
6711 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6714 #: fortran/expr.c:2952
6716 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6719 #: fortran/expr.c:2959
6721 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6724 #: fortran/expr.c:2965
6726 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6729 #: fortran/expr.c:2972
6731 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6734 #: fortran/gfortranspec.c:248
6736 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6737 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
6739 #: fortran/gfortranspec.c:381
6742 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6743 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6744 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6745 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6748 "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
6749 "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
6750 "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
6751 "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
6752 "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
6754 #: fortran/gfortranspec.c:403
6756 msgid "argument to '%s' missing"
6757 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
6759 #: fortran/gfortranspec.c:407
6761 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6762 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
6764 #: fortran/gfortranspec.c:566
6767 msgstr "avertissement :"
6769 #: fortran/interface.c:173
6770 #, fuzzy, no-c-format
6771 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6772 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
6774 #: fortran/interface.c:200
6775 #, fuzzy, no-c-format
6776 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6777 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
6779 #: fortran/interface.c:219
6781 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6784 #: fortran/interface.c:252
6786 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6789 #: fortran/interface.c:260
6791 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6794 #: fortran/interface.c:291
6796 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6799 #: fortran/interface.c:304
6800 #, fuzzy, no-c-format
6801 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6802 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
6804 #: fortran/interface.c:315
6806 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6809 #: fortran/interface.c:317
6811 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6814 #: fortran/interface.c:331
6816 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6819 #: fortran/interface.c:342
6821 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6824 #: fortran/interface.c:563
6826 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6829 #: fortran/interface.c:593
6831 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6834 #: fortran/interface.c:604
6836 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6839 #: fortran/interface.c:610
6841 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6844 #: fortran/interface.c:620
6846 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6849 #: fortran/interface.c:629
6851 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6854 #: fortran/interface.c:639
6856 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6859 #: fortran/interface.c:643
6861 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6864 #: fortran/interface.c:649 fortran/resolve.c:8998
6866 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6869 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:9010
6871 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6874 #: fortran/interface.c:756
6876 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6879 #: fortran/interface.c:1117
6881 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6884 #: fortran/interface.c:1120
6886 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6889 #: fortran/interface.c:1175 fortran/interface.c:1181
6891 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6894 #: fortran/interface.c:1217
6895 #, fuzzy, no-c-format
6896 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6897 msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
6899 #: fortran/interface.c:1465 fortran/interface.c:2411
6900 #, fuzzy, no-c-format
6901 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6902 msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
6904 #: fortran/interface.c:1474
6905 #, fuzzy, no-c-format
6906 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6907 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
6909 #: fortran/interface.c:1492 fortran/interface.c:1532
6911 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6914 #: fortran/interface.c:1519
6916 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6919 #: fortran/interface.c:1544
6921 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6924 #: fortran/interface.c:1861
6925 #, fuzzy, no-c-format
6926 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6927 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
6929 #: fortran/interface.c:1869
6931 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6934 #: fortran/interface.c:1879
6936 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6939 #: fortran/interface.c:1891 fortran/interface.c:2110
6941 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6944 #: fortran/interface.c:1899
6946 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6949 #: fortran/interface.c:1922
6951 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6954 #: fortran/interface.c:1929
6956 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6959 #: fortran/interface.c:1943
6961 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6964 #: fortran/interface.c:1948
6966 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6969 #: fortran/interface.c:1962
6971 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6974 #: fortran/interface.c:1972
6976 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6979 #: fortran/interface.c:1986
6981 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6984 #: fortran/interface.c:1995
6985 #, fuzzy, no-c-format
6986 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6987 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
6989 #: fortran/interface.c:2004
6990 #, fuzzy, no-c-format
6991 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6992 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
6994 #: fortran/interface.c:2017
6996 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6999 #: fortran/interface.c:2026
7001 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
7004 #: fortran/interface.c:2039
7006 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
7009 #: fortran/interface.c:2056
7011 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
7014 #: fortran/interface.c:2068
7016 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
7019 #: fortran/interface.c:2087
7021 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
7024 #: fortran/interface.c:2117
7026 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
7029 #: fortran/interface.c:2303
7031 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
7034 #: fortran/interface.c:2359
7036 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
7039 #: fortran/interface.c:2369
7041 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
7044 #: fortran/interface.c:2377
7046 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
7049 #: fortran/interface.c:2400
7051 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
7054 #: fortran/interface.c:2629
7056 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
7059 #: fortran/interface.c:2708
7061 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
7064 #: fortran/intrinsic.c:2923
7065 #, fuzzy, no-c-format
7066 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
7067 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
7069 #: fortran/intrinsic.c:2938
7071 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
7074 #: fortran/intrinsic.c:2941
7076 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
7079 #: fortran/intrinsic.c:2948
7081 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
7084 #: fortran/intrinsic.c:2962
7085 #, fuzzy, no-c-format
7086 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
7087 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
7089 #: fortran/intrinsic.c:2977
7091 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
7094 #: fortran/intrinsic.c:3026
7096 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
7099 #: fortran/intrinsic.c:3342
7101 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
7104 #: fortran/intrinsic.c:3398
7106 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
7109 #: fortran/intrinsic.c:3463
7111 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
7114 #: fortran/intrinsic.c:3524
7115 #, fuzzy, no-c-format
7116 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
7117 msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
7119 #: fortran/intrinsic.c:3595
7120 #, fuzzy, no-c-format
7121 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
7122 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
7124 #: fortran/intrinsic.c:3598
7125 #, fuzzy, no-c-format
7126 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
7127 msgstr "conversion de NaN en int"
7129 #: fortran/intrinsic.c:3645
7130 #, fuzzy, no-c-format
7131 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
7132 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
7134 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:750
7136 msgid "Extension: backslash character at %C"
7139 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
7141 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
7146 msgid "Positive width required"
7147 msgstr " mais %d son requis"
7151 msgid "Nonnegative width required"
7152 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
7156 msgid "Unexpected element"
7157 msgstr "opérande inattendue"
7161 msgid "Unexpected end of format string"
7162 msgstr "chaîne de format non terminée"
7166 msgid "Missing leading left parenthesis"
7167 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
7170 msgid "Expected P edit descriptor"
7173 #. P requires a prior number.
7175 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
7178 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
7181 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
7186 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
7191 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
7195 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
7200 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
7203 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
7204 #, fuzzy, no-c-format
7205 msgid "Period required in format specifier at %C"
7206 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
7210 msgid "Positive exponent width required"
7211 msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
7215 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
7218 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
7220 msgid "Extension: Missing comma at %C"
7224 #, fuzzy, no-c-format
7225 msgid "%s in format string at %C"
7226 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
7230 msgid "Format statement in module main block at %C"
7234 #, fuzzy, no-c-format
7235 msgid "Missing format label at %C"
7236 msgstr "Paramètre term formel manquant"
7238 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
7239 #, fuzzy, no-c-format
7240 msgid "Duplicate %s specification at %C"
7241 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
7243 #: fortran/io.c:1041
7245 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
7248 #: fortran/io.c:1048
7250 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
7253 #: fortran/io.c:1085
7254 #, fuzzy, no-c-format
7255 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
7256 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
7258 #: fortran/io.c:1106
7260 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
7263 #: fortran/io.c:1119
7265 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7268 #: fortran/io.c:1125
7270 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7273 #: fortran/io.c:1131
7275 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7278 #: fortran/io.c:1138
7280 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7283 #: fortran/io.c:1151
7285 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7288 #: fortran/io.c:1157
7289 #, fuzzy, no-c-format
7290 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7291 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
7293 #: fortran/io.c:1182
7294 #, fuzzy, no-c-format
7295 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7296 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
7298 #: fortran/io.c:1189
7299 #, fuzzy, no-c-format
7300 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7301 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
7303 #: fortran/io.c:1195
7305 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7308 #: fortran/io.c:1203
7310 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7313 #: fortran/io.c:1211
7315 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7318 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7319 #, fuzzy, no-c-format
7320 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7321 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
7323 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7324 #, fuzzy, no-c-format
7325 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7326 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
7328 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7329 #, fuzzy, no-c-format
7330 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7331 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
7333 #: fortran/io.c:1473
7335 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7338 #: fortran/io.c:1818
7340 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7343 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1911
7345 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7348 #: fortran/io.c:2011
7350 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7353 #: fortran/io.c:2072
7354 #, fuzzy, no-c-format
7355 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7356 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
7358 #: fortran/io.c:2132
7359 #, fuzzy, no-c-format
7360 msgid "Duplicate format specification at %C"
7361 msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
7363 #: fortran/io.c:2149
7365 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7368 #: fortran/io.c:2185
7369 #, fuzzy, no-c-format
7370 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7371 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
7373 #: fortran/io.c:2194
7375 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7378 #: fortran/io.c:2235
7380 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7383 #: fortran/io.c:2292
7385 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7388 #: fortran/io.c:2301
7390 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7393 #: fortran/io.c:2308
7395 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7398 #: fortran/io.c:2318
7399 #, fuzzy, no-c-format
7400 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7401 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
7403 #: fortran/io.c:2330
7404 #, fuzzy, no-c-format
7405 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7406 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
7408 #: fortran/io.c:2342
7409 #, fuzzy, no-c-format
7410 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7411 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
7413 #: fortran/io.c:2352
7414 #, fuzzy, no-c-format
7415 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7416 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
7418 #: fortran/io.c:2473
7419 #, fuzzy, no-c-format
7420 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7421 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7423 #: fortran/io.c:2504
7424 #, fuzzy, no-c-format
7425 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7426 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
7428 #: fortran/io.c:2510
7429 #, fuzzy, no-c-format
7430 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7431 msgstr "expression sans type comme argument %d"
7433 #: fortran/io.c:2520
7435 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7438 #: fortran/io.c:2529
7440 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7443 #: fortran/io.c:2545
7445 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7448 #. A general purpose syntax error.
7449 #: fortran/io.c:2606 fortran/io.c:3013 fortran/gfortran.h:2002
7450 #, fuzzy, no-c-format
7451 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7452 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
7454 #: fortran/io.c:2679
7456 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7459 #: fortran/io.c:2842
7461 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7464 #: fortran/io.c:2974
7466 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7469 #: fortran/io.c:2983
7470 #, fuzzy, no-c-format
7471 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7472 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
7474 #: fortran/io.c:3045
7475 #, fuzzy, no-c-format
7476 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7477 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
7479 #: fortran/io.c:3185 fortran/io.c:3236
7481 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7484 #: fortran/io.c:3212
7485 #, fuzzy, no-c-format
7486 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7487 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
7489 #: fortran/io.c:3222 fortran/trans-io.c:1145
7491 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7494 #: fortran/io.c:3229
7496 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7499 #: fortran/match.c:156
7500 #, fuzzy, no-c-format
7501 msgid "Missing ')' in statement before %L"
7502 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
7504 #: fortran/match.c:161
7505 #, fuzzy, no-c-format
7506 msgid "Missing '(' in statement before %L"
7507 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
7509 #: fortran/match.c:332
7510 #, fuzzy, no-c-format
7511 msgid "Integer too large at %C"
7512 msgstr "entier à %0 est trop grand"
7514 #: fortran/match.c:425 fortran/parse.c:589
7515 #, fuzzy, no-c-format
7516 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7517 msgstr "trop de dimensions à %0"
7519 #: fortran/match.c:431
7521 msgid "Statement label at %C is zero"
7524 #: fortran/match.c:464
7525 #, fuzzy, no-c-format
7526 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7527 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
7529 #: fortran/match.c:470
7530 #, fuzzy, no-c-format
7531 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7532 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
7534 #: fortran/match.c:500
7535 #, fuzzy, no-c-format
7536 msgid "Invalid character in name at %C"
7537 msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
7539 #: fortran/match.c:513 fortran/match.c:585
7541 msgid "Name at %C is too long"
7544 #: fortran/match.c:568 fortran/match.c:614
7546 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7549 #: fortran/match.c:605
7551 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7554 #: fortran/match.c:930
7556 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7559 #: fortran/match.c:936
7561 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7564 #: fortran/match.c:969
7566 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7569 #: fortran/match.c:981
7570 #, fuzzy, no-c-format
7571 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7572 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7574 #: fortran/match.c:1217
7575 #, fuzzy, no-c-format
7576 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7577 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
7579 #: fortran/match.c:1258
7581 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7584 #: fortran/match.c:1311
7586 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7589 #: fortran/match.c:1354 fortran/match.c:1435
7591 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7594 #: fortran/match.c:1410
7595 #, fuzzy, no-c-format
7596 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7597 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
7599 #: fortran/match.c:1421
7601 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7604 #: fortran/match.c:1459
7605 #, fuzzy, no-c-format
7606 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7607 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
7609 #: fortran/match.c:1538 fortran/primary.c:2559
7611 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7614 #: fortran/match.c:1548
7616 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7619 #: fortran/match.c:1555
7620 #, fuzzy, no-c-format
7621 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7622 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7624 #: fortran/match.c:1599
7625 #, fuzzy, no-c-format
7626 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7627 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7629 #: fortran/match.c:1605 fortran/match.c:1640
7630 #, fuzzy, no-c-format
7631 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7632 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
7634 #: fortran/match.c:1634
7636 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7639 #: fortran/match.c:1797
7641 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7644 #: fortran/match.c:1813
7645 #, fuzzy, no-c-format
7646 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7647 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
7649 #: fortran/match.c:1816
7650 #, fuzzy, no-c-format
7651 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7652 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
7654 #: fortran/match.c:1824
7656 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7659 #: fortran/match.c:1837
7661 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7664 #: fortran/match.c:1889
7665 #, fuzzy, no-c-format
7666 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7667 msgstr "trop de dimensions à %0"
7669 #: fortran/match.c:1942
7670 #, fuzzy, no-c-format
7671 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7672 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
7674 #: fortran/match.c:1990
7676 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7679 #: fortran/match.c:2036
7681 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7684 #: fortran/match.c:2083 fortran/match.c:2135
7686 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7689 #: fortran/match.c:2219
7691 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7694 #: fortran/match.c:2287
7696 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7699 #: fortran/match.c:2364
7701 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7704 #: fortran/match.c:2417
7706 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7709 #: fortran/match.c:2448
7710 #, fuzzy, no-c-format
7711 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7712 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
7714 #: fortran/match.c:2658
7715 #, fuzzy, no-c-format
7716 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7717 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
7719 #: fortran/match.c:2694
7721 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7724 #. If we find an error, just print it and continue,
7725 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7727 #: fortran/match.c:2753
7729 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7732 #: fortran/match.c:2762
7734 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7737 #: fortran/match.c:2769
7739 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7742 #: fortran/match.c:2777
7744 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7747 #: fortran/match.c:2804
7749 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7752 #: fortran/match.c:2814
7754 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7757 #: fortran/match.c:2846
7759 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7762 #: fortran/match.c:2954
7764 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7767 #: fortran/match.c:2962
7769 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7772 #: fortran/match.c:2989
7774 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7777 #: fortran/match.c:2996
7779 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7782 #: fortran/match.c:3123
7784 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7787 #: fortran/match.c:3131
7789 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7792 #: fortran/match.c:3159
7794 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7797 #: fortran/match.c:3173
7798 #, fuzzy, no-c-format
7799 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7800 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
7802 #: fortran/match.c:3299
7803 #, fuzzy, no-c-format
7804 msgid "Statement function at %L is recursive"
7805 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
7807 #: fortran/match.c:3387
7808 #, fuzzy, no-c-format
7809 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7810 msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
7812 #: fortran/match.c:3410
7814 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7817 #: fortran/match.c:3422
7818 #, fuzzy, no-c-format
7819 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7820 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7822 #: fortran/match.c:3466
7823 #, fuzzy, no-c-format
7824 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7825 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
7827 #: fortran/match.c:3518
7828 #, fuzzy, no-c-format
7829 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7830 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
7832 #: fortran/match.c:3638
7834 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7837 #: fortran/match.c:3676
7838 #, fuzzy, no-c-format
7839 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7840 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
7842 #: fortran/match.c:3776
7843 #, fuzzy, no-c-format
7844 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7845 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
7847 #: fortran/matchexp.c:28
7849 msgid "Syntax error in expression at %C"
7850 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
7852 #: fortran/matchexp.c:72
7853 #, fuzzy, no-c-format
7854 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7855 msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
7857 #: fortran/matchexp.c:80
7858 #, fuzzy, no-c-format
7859 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7860 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
7862 #: fortran/matchexp.c:187
7863 #, fuzzy, no-c-format
7864 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7865 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
7867 #: fortran/matchexp.c:312
7868 #, fuzzy, no-c-format
7869 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7870 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
7872 #: fortran/matchexp.c:350 fortran/matchexp.c:355 fortran/matchexp.c:459
7873 #: fortran/matchexp.c:464
7875 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7878 #: fortran/misc.c:39
7880 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7883 #: fortran/module.c:516
7885 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7888 #: fortran/module.c:528
7890 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7893 #: fortran/module.c:541
7895 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7898 #: fortran/module.c:550
7900 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7903 #: fortran/module.c:602
7904 #, fuzzy, no-c-format
7905 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7906 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
7908 #: fortran/module.c:610
7910 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7913 #: fortran/module.c:652
7915 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7918 #: fortran/module.c:930
7920 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7923 #: fortran/module.c:934
7925 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7928 #: fortran/module.c:938
7930 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7933 #: fortran/module.c:978
7935 msgid "Unexpected EOF"
7936 msgstr "opérande inattendue"
7938 #: fortran/module.c:1010
7940 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7941 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
7943 #: fortran/module.c:1064
7945 msgid "Integer overflow"
7946 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
7948 #: fortran/module.c:1095
7949 msgid "Name too long"
7952 #: fortran/module.c:1202
7956 #: fortran/module.c:1246
7958 msgid "Expected name"
7959 msgstr "un nom de type attendu"
7961 #: fortran/module.c:1249
7963 msgid "Expected left parenthesis"
7964 msgstr "un nom de type attendu"
7966 #: fortran/module.c:1252
7967 msgid "Expected right parenthesis"
7970 #: fortran/module.c:1255
7972 msgid "Expected integer"
7973 msgstr "un nom de type attendu"
7975 #: fortran/module.c:1258
7977 msgid "Expected string"
7978 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7980 #: fortran/module.c:1282
7981 msgid "find_enum(): Enum not found"
7984 #: fortran/module.c:1296
7985 #, fuzzy, no-c-format
7986 msgid "Error writing modules file: %s"
7987 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
7989 #: fortran/module.c:1691
7991 msgid "Expected attribute bit name"
7992 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
7994 #: fortran/module.c:2503
7996 msgid "Expected integer string"
7997 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
7999 #: fortran/module.c:2507
8000 msgid "Error converting integer"
8003 #: fortran/module.c:2529
8005 msgid "Expected real string"
8006 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
8008 #: fortran/module.c:2730
8010 msgid "Expected expression type"
8011 msgstr "expression d'adresse inattendue"
8013 #: fortran/module.c:2784
8015 msgid "Bad operator"
8016 msgstr "opérande erronée"
8018 #: fortran/module.c:2869
8020 msgid "Bad type in constant expression"
8021 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
8023 #: fortran/module.c:2906
8025 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
8028 #: fortran/module.c:3847
8030 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
8033 #: fortran/module.c:3854
8035 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
8038 #: fortran/module.c:3859
8040 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
8043 #: fortran/module.c:4400
8044 #, fuzzy, no-c-format
8045 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
8046 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
8048 #: fortran/module.c:4438
8049 #, fuzzy, no-c-format
8050 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
8051 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
8053 #: fortran/module.c:4468 fortran/module.c:4550
8055 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
8058 #: fortran/module.c:4581
8060 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
8063 #: fortran/module.c:4603
8064 #, fuzzy, no-c-format
8065 msgid "Symbol '%s' already declared"
8066 msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
8068 #: fortran/module.c:4658
8070 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
8073 #: fortran/module.c:4671
8075 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
8078 #: fortran/module.c:4679
8080 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
8083 #: fortran/module.c:4707
8085 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
8088 #: fortran/module.c:4723
8090 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
8093 #: fortran/module.c:4756
8095 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
8098 #: fortran/module.c:4764
8100 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
8103 #: fortran/module.c:4774
8105 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
8108 #: fortran/module.c:4779
8109 #, fuzzy, no-c-format
8110 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
8111 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
8113 #: fortran/module.c:4787
8115 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
8118 #: fortran/module.c:4802
8120 msgid "Unexpected end of module"
8121 msgstr "symbole PIC inattendue"
8123 #: fortran/module.c:4807
8125 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
8128 #: fortran/module.c:4817
8130 msgid "Can't USE the same module we're building!"
8133 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
8135 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
8138 #: fortran/openmp.c:165
8139 #, fuzzy, no-c-format
8140 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
8141 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
8143 #: fortran/openmp.c:291
8145 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
8148 #: fortran/openmp.c:478
8150 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
8153 #: fortran/openmp.c:518
8155 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
8158 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5970 fortran/resolve.c:6317
8160 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
8163 #: fortran/openmp.c:704
8165 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
8168 #: fortran/openmp.c:712
8170 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
8173 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
8174 #: fortran/openmp.c:753
8176 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
8179 #: fortran/openmp.c:776
8181 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
8184 #: fortran/openmp.c:779
8186 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
8189 #: fortran/openmp.c:782
8191 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8194 #: fortran/openmp.c:790
8196 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
8199 #: fortran/openmp.c:793
8201 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
8204 #: fortran/openmp.c:796
8206 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8209 #: fortran/openmp.c:804
8211 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
8214 #: fortran/openmp.c:807
8216 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
8219 #: fortran/openmp.c:815
8221 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
8224 #: fortran/openmp.c:818
8226 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
8229 #: fortran/openmp.c:823
8231 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
8234 #: fortran/openmp.c:826
8236 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
8239 #: fortran/openmp.c:831
8241 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
8244 #: fortran/openmp.c:834
8246 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
8249 #: fortran/openmp.c:838
8251 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
8254 #: fortran/openmp.c:843
8256 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8259 #: fortran/openmp.c:852
8261 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8264 #: fortran/openmp.c:863
8266 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8269 #: fortran/openmp.c:874
8271 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8274 #: fortran/openmp.c:883
8276 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8279 #: fortran/openmp.c:995
8281 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8284 #: fortran/openmp.c:1035
8286 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8289 #: fortran/openmp.c:1083
8291 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8294 #: fortran/openmp.c:1097
8296 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8299 #: fortran/openmp.c:1129
8301 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8304 #: fortran/openmp.c:1153
8306 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8309 #: fortran/openmp.c:1160
8311 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8314 #: fortran/openmp.c:1176
8316 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8319 #: fortran/openmp.c:1179
8321 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8324 #: fortran/openmp.c:1185
8326 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8329 #: fortran/openmp.c:1203
8331 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8334 #: fortran/openmp.c:1305
8336 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8339 #: fortran/openmp.c:1311
8341 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8344 #: fortran/openmp.c:1315
8346 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8349 #: fortran/openmp.c:1323
8351 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8354 #: fortran/options.c:219
8356 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8359 #: fortran/options.c:273
8361 msgid "Reading file '%s' as free form"
8364 #: fortran/options.c:283
8366 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8369 #: fortran/options.c:286
8371 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8374 #: fortran/options.c:312
8376 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8379 #: fortran/options.c:315
8381 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8384 #: fortran/options.c:317
8386 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8389 #: fortran/options.c:321
8391 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8394 #: fortran/options.c:325
8396 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8399 #: fortran/options.c:392
8401 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8404 #: fortran/options.c:398
8406 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8409 #: fortran/options.c:443
8410 #, fuzzy, no-c-format
8411 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8412 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
8414 #: fortran/options.c:573
8416 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8419 #: fortran/options.c:591
8420 #, fuzzy, no-c-format
8421 msgid "Free line length must be at least three."
8422 msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
8424 #: fortran/options.c:605
8425 #, fuzzy, no-c-format
8426 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8427 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
8429 #: fortran/options.c:649
8431 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8434 #: fortran/options.c:681
8435 #, fuzzy, no-c-format
8436 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8437 msgstr "Option non reconnue `%s'"
8439 #: fortran/options.c:695
8440 #, fuzzy, no-c-format
8441 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8442 msgstr "Option non reconnue `%s'"
8444 #: fortran/options.c:711
8446 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8449 #: fortran/options.c:794
8451 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8454 #: fortran/parse.c:451
8455 #, fuzzy, no-c-format
8456 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8457 msgstr "Déclaration invalide à %0"
8459 #: fortran/parse.c:475
8461 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8464 #: fortran/parse.c:553
8466 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8469 #: fortran/parse.c:592 fortran/parse.c:733
8470 #, fuzzy, no-c-format
8471 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8472 msgstr "Déclaration invalide à %0"
8474 #: fortran/parse.c:599 fortran/parse.c:725
8475 #, fuzzy, no-c-format
8476 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8477 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
8479 #: fortran/parse.c:611 fortran/parse.c:647 fortran/parse.c:773
8481 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8484 #: fortran/parse.c:619 fortran/parse.c:785
8486 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8489 #: fortran/parse.c:712 fortran/parse.c:752
8490 #, fuzzy, no-c-format
8491 msgid "Bad continuation line at %C"
8492 msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
8494 #: fortran/parse.c:811
8496 msgid "Line truncated at %C"
8499 #: fortran/parse.c:997
8501 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8504 #: fortran/parse.c:1069
8505 msgid "arithmetic IF"
8508 #: fortran/parse.c:1075
8510 msgid "attribute declaration"
8511 msgstr "Déclaration invalide"
8513 #: fortran/parse.c:1105
8515 msgid "data declaration"
8516 msgstr "déclaration vide"
8518 #: fortran/parse.c:1114
8520 msgid "derived type declaration"
8521 msgstr "déclaration vide"
8523 #: fortran/parse.c:1193
8527 #: fortran/parse.c:1202
8528 msgid "implied END DO"
8531 #: fortran/parse.c:1275
8533 msgstr "affectation"
8535 #: fortran/parse.c:1278
8537 msgid "pointer assignment"
8538 msgstr "affectation"
8540 #: fortran/parse.c:1287
8544 #: fortran/parse.c:1503
8545 #, fuzzy, no-c-format
8546 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8547 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8549 #: fortran/parse.c:1642
8550 #, fuzzy, no-c-format
8551 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8552 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
8554 #: fortran/parse.c:1659
8555 #, fuzzy, no-c-format
8556 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8557 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
8559 #: fortran/parse.c:1714
8561 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8564 #: fortran/parse.c:1725
8566 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8569 #: fortran/parse.c:1733
8571 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8574 #: fortran/parse.c:1741
8575 #, fuzzy, no-c-format
8576 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8577 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8579 #: fortran/parse.c:1753
8581 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8584 #: fortran/parse.c:1760
8586 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8589 #: fortran/parse.c:1765
8590 #, fuzzy, no-c-format
8591 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8592 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8594 #: fortran/parse.c:1856
8596 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8599 #: fortran/parse.c:1934
8601 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8604 #: fortran/parse.c:1960
8606 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8609 #: fortran/parse.c:1964
8611 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8614 #: fortran/parse.c:1974
8616 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8619 #: fortran/parse.c:2005
8621 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8624 #: fortran/parse.c:2019
8626 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8629 #: fortran/parse.c:2134
8631 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8634 #: fortran/parse.c:2141
8636 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8639 #: fortran/parse.c:2191
8640 #, fuzzy, no-c-format
8641 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8642 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
8644 #: fortran/parse.c:2195
8646 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8649 #: fortran/parse.c:2253
8651 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8654 #: fortran/parse.c:2274
8656 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8659 #: fortran/parse.c:2333
8661 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8664 #: fortran/parse.c:2384
8665 #, fuzzy, no-c-format
8666 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8667 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
8669 #: fortran/parse.c:2402
8671 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8674 #: fortran/parse.c:2463
8676 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8679 #: fortran/parse.c:2521
8681 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8684 #: fortran/parse.c:2555
8686 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8689 #: fortran/parse.c:2564
8691 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8694 #: fortran/parse.c:2613
8695 #, fuzzy, no-c-format
8696 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8697 msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
8699 #: fortran/parse.c:2629
8701 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8704 #: fortran/parse.c:2885
8706 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8709 #: fortran/parse.c:2941
8711 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8714 #: fortran/parse.c:3126
8716 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8719 #: fortran/parse.c:3176
8721 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8724 #. This is valid in Fortran 2008.
8725 #: fortran/parse.c:3201
8727 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8730 #: fortran/parse.c:3272
8731 #, fuzzy, no-c-format
8732 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8733 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
8735 #: fortran/parse.c:3321
8737 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8740 #: fortran/parse.c:3342
8742 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8745 #: fortran/parse.c:3368
8747 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8750 #: fortran/parse.c:3411
8751 #, fuzzy, no-c-format
8752 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8753 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
8755 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8756 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8757 #. statements, we're in for lots of errors.
8758 #: fortran/parse.c:3594
8760 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8763 #: fortran/primary.c:87
8764 #, fuzzy, no-c-format
8765 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8766 msgstr "Paramètre term formel manquant"
8768 #: fortran/primary.c:210
8769 #, fuzzy, no-c-format
8770 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8771 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
8773 #: fortran/primary.c:218
8775 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8778 #: fortran/primary.c:247
8779 #, fuzzy, no-c-format
8780 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8781 msgstr "constante octale invalide à %0"
8783 #: fortran/primary.c:259
8785 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8788 #: fortran/primary.c:265
8790 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8793 #: fortran/primary.c:353
8795 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8798 #: fortran/primary.c:363
8800 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8803 #: fortran/primary.c:369
8804 #, fuzzy, no-c-format
8805 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8806 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
8808 #: fortran/primary.c:392
8810 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8813 #: fortran/primary.c:423
8815 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8818 #: fortran/primary.c:429
8820 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8823 #: fortran/primary.c:529
8824 #, fuzzy, no-c-format
8825 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8826 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
8828 #: fortran/primary.c:585
8830 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8833 #: fortran/primary.c:598
8834 #, fuzzy, no-c-format
8835 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8836 msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
8838 #: fortran/primary.c:612
8840 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8843 #: fortran/primary.c:617
8845 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8848 #: fortran/primary.c:709
8849 #, fuzzy, no-c-format
8850 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8851 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
8853 #: fortran/primary.c:914
8854 #, fuzzy, no-c-format
8855 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8856 msgstr "constante binaire invalide à %0"
8858 #: fortran/primary.c:935
8859 #, fuzzy, no-c-format
8860 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8861 msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
8863 #: fortran/primary.c:1047
8864 #, fuzzy, no-c-format
8865 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8866 msgstr "constante octale invalide à %0"
8868 #: fortran/primary.c:1086
8870 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8873 #: fortran/primary.c:1092
8875 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8878 #: fortran/primary.c:1098
8880 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8883 #: fortran/primary.c:1102
8885 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8888 #: fortran/primary.c:1132
8890 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8893 #: fortran/primary.c:1261
8894 #, fuzzy, no-c-format
8895 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8896 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
8898 #: fortran/primary.c:1442
8900 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8903 #: fortran/primary.c:1506
8904 #, fuzzy, no-c-format
8905 msgid "Extension: argument list function at %C"
8906 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
8908 #: fortran/primary.c:1573
8909 #, fuzzy, no-c-format
8910 msgid "Expected alternate return label at %C"
8911 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
8913 #: fortran/primary.c:1591
8914 #, fuzzy, no-c-format
8915 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8916 msgstr "argument actuel invalide à %0"
8918 #: fortran/primary.c:1636
8919 #, fuzzy, no-c-format
8920 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8921 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
8923 #: fortran/primary.c:1723
8925 msgid "Expected structure component name at %C"
8928 #: fortran/primary.c:1980
8930 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8933 #: fortran/primary.c:1993
8935 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8938 #: fortran/primary.c:2003
8940 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8943 #: fortran/primary.c:2021
8945 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8948 #: fortran/primary.c:2105
8950 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8953 #: fortran/primary.c:2207
8955 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8958 #: fortran/primary.c:2238
8959 #, fuzzy, no-c-format
8960 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8961 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
8963 #: fortran/primary.c:2241
8964 #, fuzzy, no-c-format
8965 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8966 msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
8968 #: fortran/primary.c:2286
8969 #, fuzzy, no-c-format
8970 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8971 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
8973 #: fortran/primary.c:2427
8974 #, fuzzy, no-c-format
8975 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8976 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
8978 #: fortran/primary.c:2455
8979 #, fuzzy, no-c-format
8980 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8981 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
8983 #: fortran/primary.c:2523
8985 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8988 #: fortran/primary.c:2557
8990 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8993 #: fortran/primary.c:2579
8994 #, fuzzy, no-c-format
8995 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8996 msgstr "%s n'est pas adressable"
8998 #: fortran/resolve.c:121
8999 #, fuzzy, no-c-format
9000 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
9001 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
9003 #: fortran/resolve.c:125
9004 #, fuzzy, no-c-format
9005 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
9006 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
9008 #: fortran/resolve.c:138
9010 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
9013 #: fortran/resolve.c:145
9015 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
9018 #: fortran/resolve.c:158 fortran/resolve.c:1138
9020 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
9023 #: fortran/resolve.c:202
9025 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
9028 #: fortran/resolve.c:207
9030 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
9033 #: fortran/resolve.c:216
9035 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
9038 #: fortran/resolve.c:223
9040 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
9043 #: fortran/resolve.c:231
9045 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
9048 #: fortran/resolve.c:243
9049 #, fuzzy, no-c-format
9050 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
9051 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
9053 #: fortran/resolve.c:253
9055 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
9058 #: fortran/resolve.c:310
9060 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9063 #: fortran/resolve.c:313
9065 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9068 #: fortran/resolve.c:330
9070 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
9073 #: fortran/resolve.c:501
9074 #, fuzzy, no-c-format
9075 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
9076 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
9078 #: fortran/resolve.c:518
9080 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
9083 #: fortran/resolve.c:545
9085 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
9088 #: fortran/resolve.c:549
9090 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
9093 #: fortran/resolve.c:556
9095 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
9098 #: fortran/resolve.c:560
9100 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
9103 #: fortran/resolve.c:598
9105 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
9108 #: fortran/resolve.c:603
9110 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
9113 #: fortran/resolve.c:661
9115 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
9118 #: fortran/resolve.c:665
9120 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
9123 #: fortran/resolve.c:676
9125 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
9128 #: fortran/resolve.c:680
9130 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
9133 #: fortran/resolve.c:684
9135 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
9138 #: fortran/resolve.c:711
9140 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
9143 #: fortran/resolve.c:715
9145 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
9148 #: fortran/resolve.c:719
9150 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
9153 #: fortran/resolve.c:724
9155 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
9158 #: fortran/resolve.c:786
9160 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
9163 #: fortran/resolve.c:808
9165 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
9168 #: fortran/resolve.c:821
9170 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
9173 #: fortran/resolve.c:838
9175 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
9178 #: fortran/resolve.c:965
9180 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
9183 #: fortran/resolve.c:1029 fortran/resolve.c:5576 fortran/resolve.c:6282
9184 #, fuzzy, no-c-format
9185 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
9186 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
9188 #: fortran/resolve.c:1039
9189 #, fuzzy, no-c-format
9190 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
9191 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
9193 #: fortran/resolve.c:1075
9194 #, fuzzy, no-c-format
9195 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9196 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
9198 #: fortran/resolve.c:1083
9200 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9203 #: fortran/resolve.c:1090
9204 #, fuzzy, no-c-format
9205 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9206 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
9208 #: fortran/resolve.c:1096
9210 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9213 #: fortran/resolve.c:1116
9215 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9218 #: fortran/resolve.c:1157
9219 #, fuzzy, no-c-format
9220 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
9221 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
9223 #: fortran/resolve.c:1206
9224 #, fuzzy, no-c-format
9225 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
9226 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
9228 #: fortran/resolve.c:1213
9230 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
9233 #: fortran/resolve.c:1227
9234 #, fuzzy, no-c-format
9235 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
9236 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
9238 #: fortran/resolve.c:1239
9240 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
9243 #: fortran/resolve.c:1356
9245 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
9248 #: fortran/resolve.c:1378
9250 msgid "elemental procedure"
9251 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
9253 #: fortran/resolve.c:1395
9255 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
9258 #: fortran/resolve.c:1531
9260 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
9263 #: fortran/resolve.c:1540
9265 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
9268 #: fortran/resolve.c:1594
9270 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9273 #: fortran/resolve.c:1640
9275 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9278 #: fortran/resolve.c:1696 fortran/resolve.c:8931
9280 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9283 #: fortran/resolve.c:1907
9284 #, fuzzy, no-c-format
9285 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9286 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
9288 #: fortran/resolve.c:1979
9289 #, fuzzy, no-c-format
9290 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9291 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
9293 #: fortran/resolve.c:1991
9295 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9298 #: fortran/resolve.c:2017
9300 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9303 #: fortran/resolve.c:2034
9305 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9308 #: fortran/resolve.c:2044
9310 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9313 #: fortran/resolve.c:2067 fortran/resolve.c:2106
9315 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9318 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9320 #: fortran/resolve.c:2082
9322 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9325 #: fortran/resolve.c:2098
9326 #, fuzzy, no-c-format
9327 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9328 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
9330 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9331 #. pointers once they are implemented.
9332 #: fortran/resolve.c:2120
9333 #, fuzzy, no-c-format
9334 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9335 msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
9337 #: fortran/resolve.c:2128
9339 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9342 #: fortran/resolve.c:2170
9343 #, fuzzy, no-c-format
9344 msgid "'%s' at %L is not a function"
9345 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
9347 #: fortran/resolve.c:2176
9349 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9352 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9353 #: fortran/resolve.c:2219
9355 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9358 #: fortran/resolve.c:2272
9360 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9363 #: fortran/resolve.c:2321
9365 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9368 #: fortran/resolve.c:2328
9370 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9373 #: fortran/resolve.c:2343
9375 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9378 #: fortran/resolve.c:2351
9380 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9383 #: fortran/resolve.c:2393
9385 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9388 #: fortran/resolve.c:2396
9390 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9393 #: fortran/resolve.c:2459
9395 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9398 #: fortran/resolve.c:2468
9400 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9403 #: fortran/resolve.c:2576
9405 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9408 #: fortran/resolve.c:2584
9410 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9413 #: fortran/resolve.c:2667
9415 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9418 #: fortran/resolve.c:2711
9419 #, fuzzy, no-c-format
9420 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9421 msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
9423 #: fortran/resolve.c:2768
9425 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9428 #: fortran/resolve.c:2787
9430 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9433 #: fortran/resolve.c:2795
9435 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9438 #: fortran/resolve.c:2865
9439 #, fuzzy, no-c-format
9440 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9441 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
9443 #: fortran/resolve.c:2916
9445 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9446 msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
9448 #: fortran/resolve.c:2932
9450 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9453 #: fortran/resolve.c:2948
9455 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9458 #: fortran/resolve.c:2962
9460 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9461 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
9463 #: fortran/resolve.c:2981
9465 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9468 #: fortran/resolve.c:2995
9470 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9473 #: fortran/resolve.c:3009
9475 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9476 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
9478 #: fortran/resolve.c:3037
9480 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9483 #: fortran/resolve.c:3043
9485 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9488 #: fortran/resolve.c:3051
9490 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9493 #: fortran/resolve.c:3053
9495 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9498 #: fortran/resolve.c:3056
9500 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9503 #: fortran/resolve.c:3142
9505 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9508 #: fortran/resolve.c:3339
9510 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9513 #: fortran/resolve.c:3347
9515 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9518 #: fortran/resolve.c:3366
9520 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9523 #: fortran/resolve.c:3383
9525 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9528 #: fortran/resolve.c:3391
9530 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9533 #: fortran/resolve.c:3407
9535 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9538 #: fortran/resolve.c:3416
9540 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9543 #: fortran/resolve.c:3455
9545 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9548 #: fortran/resolve.c:3465
9550 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9553 #: fortran/resolve.c:3493
9555 msgid "Array index at %L must be scalar"
9558 #: fortran/resolve.c:3499
9560 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9563 #: fortran/resolve.c:3505
9565 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9568 #: fortran/resolve.c:3535
9569 #, fuzzy, no-c-format
9570 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9571 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
9573 #: fortran/resolve.c:3542
9574 #, fuzzy, no-c-format
9575 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9576 msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
9578 #: fortran/resolve.c:3663
9579 #, fuzzy, no-c-format
9580 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9581 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
9583 #: fortran/resolve.c:3700
9585 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9588 #: fortran/resolve.c:3707
9590 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9593 #: fortran/resolve.c:3716
9595 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9598 #: fortran/resolve.c:3729
9600 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9603 #: fortran/resolve.c:3736
9604 #, fuzzy, no-c-format
9605 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9606 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
9608 #: fortran/resolve.c:3746
9610 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9613 #: fortran/resolve.c:3884
9615 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9618 #: fortran/resolve.c:3891
9620 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9623 #: fortran/resolve.c:3910
9625 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9628 #: fortran/resolve.c:4085
9630 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9633 #: fortran/resolve.c:4090
9635 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9638 #: fortran/resolve.c:4367
9639 #, fuzzy, no-c-format
9640 msgid "%s at %L must be a scalar"
9641 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
9643 #: fortran/resolve.c:4377
9645 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9648 #: fortran/resolve.c:4381 fortran/resolve.c:4388
9650 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9653 #: fortran/resolve.c:4408
9654 #, fuzzy, no-c-format
9655 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9656 msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
9658 #: fortran/resolve.c:4432
9660 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9663 #: fortran/resolve.c:4508
9665 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9668 #: fortran/resolve.c:4513
9669 #, fuzzy, no-c-format
9670 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9671 msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
9673 #: fortran/resolve.c:4520
9675 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9678 #: fortran/resolve.c:4528
9680 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9683 #: fortran/resolve.c:4533
9685 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9688 #: fortran/resolve.c:4549
9690 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9693 #: fortran/resolve.c:4629
9695 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9698 #: fortran/resolve.c:4636
9700 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9703 #: fortran/resolve.c:4740
9705 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9708 #: fortran/resolve.c:4776
9710 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9713 #: fortran/resolve.c:4784
9715 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9718 #: fortran/resolve.c:4808
9719 #, fuzzy, no-c-format
9720 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9721 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
9723 #: fortran/resolve.c:4838
9724 #, fuzzy, no-c-format
9725 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9726 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
9728 #: fortran/resolve.c:4856
9730 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9733 #: fortran/resolve.c:4880
9735 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9738 #: fortran/resolve.c:4884
9740 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9743 #: fortran/resolve.c:4922
9745 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be a variable"
9748 #: fortran/resolve.c:4928
9750 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9753 #. The cases overlap, or they are the same
9754 #. element in the list. Either way, we must
9755 #. issue an error and get the next case from P.
9756 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9757 #: fortran/resolve.c:5091
9759 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9762 #: fortran/resolve.c:5142
9763 #, fuzzy, no-c-format
9764 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9765 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
9767 #: fortran/resolve.c:5153
9769 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9772 #: fortran/resolve.c:5165
9774 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9777 #: fortran/resolve.c:5211
9779 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9782 #: fortran/resolve.c:5229
9784 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9787 #: fortran/resolve.c:5238
9789 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9792 #: fortran/resolve.c:5303
9794 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9797 #: fortran/resolve.c:5329
9799 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9802 #: fortran/resolve.c:5341
9804 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9807 #: fortran/resolve.c:5355
9808 #, fuzzy, no-c-format
9809 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9810 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
9812 #: fortran/resolve.c:5458
9814 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9817 #: fortran/resolve.c:5496
9819 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9822 #: fortran/resolve.c:5503
9824 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9827 #: fortran/resolve.c:5510
9829 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9832 #: fortran/resolve.c:5519
9834 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9837 #: fortran/resolve.c:5583
9838 #, fuzzy, no-c-format
9839 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9840 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
9842 #: fortran/resolve.c:5592
9844 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9847 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9848 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9849 #. further checks are necessary in this case.
9850 #: fortran/resolve.c:5605
9851 #, fuzzy, no-c-format
9852 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9853 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
9855 #: fortran/resolve.c:5620 fortran/resolve.c:5634
9857 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9860 #: fortran/resolve.c:5711
9862 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9865 #: fortran/resolve.c:5727
9867 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9870 #: fortran/resolve.c:5735 fortran/resolve.c:5820
9872 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9875 #: fortran/resolve.c:5745 fortran/resolve.c:5830
9876 #, fuzzy, no-c-format
9877 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9878 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
9880 #: fortran/resolve.c:5776
9882 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9885 #: fortran/resolve.c:5784
9887 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9890 #: fortran/resolve.c:5922
9892 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9895 #: fortran/resolve.c:5978
9897 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9900 #: fortran/resolve.c:6037
9902 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9905 #: fortran/resolve.c:6110
9907 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9910 #: fortran/resolve.c:6135
9912 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9915 #: fortran/resolve.c:6147
9917 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9920 #: fortran/resolve.c:6250
9922 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9925 #: fortran/resolve.c:6253
9927 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9930 #: fortran/resolve.c:6264
9932 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9935 #: fortran/resolve.c:6290
9937 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9940 #: fortran/resolve.c:6305
9942 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9945 #: fortran/resolve.c:6347
9947 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9950 #: fortran/resolve.c:6420
9952 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9955 #: fortran/resolve.c:6490 fortran/resolve.c:6546
9957 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9960 #. Common block names match but binding labels do not.
9961 #: fortran/resolve.c:6511
9963 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9966 #: fortran/resolve.c:6558
9968 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9971 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9972 #: fortran/resolve.c:6610
9974 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9977 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9978 #: fortran/resolve.c:6623
9980 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9983 #: fortran/resolve.c:6636
9985 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9988 #: fortran/resolve.c:6713
9990 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9993 #: fortran/resolve.c:7001
9995 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9998 #: fortran/resolve.c:7004
10000 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
10003 #: fortran/resolve.c:7011
10005 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
10008 #: fortran/resolve.c:7022
10010 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
10013 #: fortran/resolve.c:7051
10015 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
10018 #: fortran/resolve.c:7074
10020 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
10023 #. The shape of a main program or module array needs to be
10025 #: fortran/resolve.c:7121
10027 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
10030 #: fortran/resolve.c:7134
10032 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
10035 #: fortran/resolve.c:7153
10037 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
10040 #: fortran/resolve.c:7185
10041 #, fuzzy, no-c-format
10042 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
10043 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
10045 #: fortran/resolve.c:7188
10046 #, fuzzy, no-c-format
10047 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
10048 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
10050 #: fortran/resolve.c:7192
10051 #, fuzzy, no-c-format
10052 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
10053 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
10055 #: fortran/resolve.c:7195
10056 #, fuzzy, no-c-format
10057 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
10058 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
10060 #: fortran/resolve.c:7198
10061 #, fuzzy, no-c-format
10062 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
10063 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
10065 #: fortran/resolve.c:7201
10067 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
10070 #: fortran/resolve.c:7224
10072 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
10075 #: fortran/resolve.c:7243
10077 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
10080 #: fortran/resolve.c:7251
10082 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
10085 #: fortran/resolve.c:7276
10087 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
10090 #: fortran/resolve.c:7299 fortran/resolve.c:7324
10092 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
10095 #: fortran/resolve.c:7341
10096 #, fuzzy, no-c-format
10097 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
10098 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
10100 #: fortran/resolve.c:7350
10101 #, fuzzy, no-c-format
10102 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
10103 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
10105 #: fortran/resolve.c:7358
10107 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
10110 #: fortran/resolve.c:7379
10112 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
10115 #: fortran/resolve.c:7383
10117 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
10120 #: fortran/resolve.c:7387
10122 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
10125 #: fortran/resolve.c:7391
10127 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
10130 #: fortran/resolve.c:7400
10132 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
10135 #: fortran/resolve.c:7472
10137 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
10140 #: fortran/resolve.c:7487
10142 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
10145 #: fortran/resolve.c:7497
10147 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
10150 #: fortran/resolve.c:7507
10152 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
10155 #: fortran/resolve.c:7525
10157 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
10160 #: fortran/resolve.c:7568
10162 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10165 #: fortran/resolve.c:7578
10167 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
10170 #: fortran/resolve.c:7591
10172 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10175 #: fortran/resolve.c:7603
10177 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
10180 #: fortran/resolve.c:7612
10182 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
10185 #: fortran/resolve.c:7624
10187 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
10190 #: fortran/resolve.c:7632
10192 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
10195 #: fortran/resolve.c:7658
10197 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
10200 #: fortran/resolve.c:7677
10202 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
10205 #: fortran/resolve.c:7688
10207 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
10210 #: fortran/resolve.c:7699
10211 #, fuzzy, no-c-format
10212 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
10213 msgstr "type incompatibles dans %s"
10215 #: fortran/resolve.c:7758
10217 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10220 #: fortran/resolve.c:7772
10222 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
10225 #: fortran/resolve.c:7797
10226 #, fuzzy, no-c-format
10227 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
10228 msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
10230 #: fortran/resolve.c:7804
10232 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
10235 #: fortran/resolve.c:7811
10237 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
10240 #: fortran/resolve.c:7851
10242 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
10245 #: fortran/resolve.c:7854
10247 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
10250 #: fortran/resolve.c:7866
10252 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
10255 #: fortran/resolve.c:7872
10257 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
10260 #: fortran/resolve.c:7882
10262 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
10265 #: fortran/resolve.c:7891
10267 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10270 #: fortran/resolve.c:7917
10272 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10275 #: fortran/resolve.c:7970
10277 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10280 #: fortran/resolve.c:7987
10282 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10285 #: fortran/resolve.c:8006
10287 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10290 #: fortran/resolve.c:8065
10292 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10295 #: fortran/resolve.c:8143
10297 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10300 #: fortran/resolve.c:8149
10302 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10305 #: fortran/resolve.c:8194
10307 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10310 #: fortran/resolve.c:8207
10312 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10315 #: fortran/resolve.c:8301
10317 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10320 #: fortran/resolve.c:8308
10322 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10325 #: fortran/resolve.c:8315
10327 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10330 #: fortran/resolve.c:8441
10332 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10335 #: fortran/resolve.c:8532
10336 #, fuzzy, no-c-format
10337 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10338 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
10340 #: fortran/resolve.c:8537
10341 #, fuzzy, no-c-format
10342 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10343 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
10345 #: fortran/resolve.c:8622
10347 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10350 #: fortran/resolve.c:8631
10352 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10355 #: fortran/resolve.c:8639
10357 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10360 #: fortran/resolve.c:8656
10362 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10365 #: fortran/resolve.c:8761
10367 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10370 #: fortran/resolve.c:8776
10372 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10375 #: fortran/resolve.c:8788
10377 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10380 #: fortran/resolve.c:8797
10382 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10385 #: fortran/resolve.c:8876
10387 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10390 #: fortran/resolve.c:8887
10392 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10395 #: fortran/resolve.c:8898
10397 msgid "Substring at %L has length zero"
10400 #: fortran/resolve.c:8941
10402 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10405 #: fortran/resolve.c:8953
10407 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10410 #: fortran/resolve.c:8979
10412 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10415 #: fortran/resolve.c:8986
10417 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10420 #: fortran/resolve.c:8992
10422 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10425 #: fortran/resolve.c:9002
10427 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10430 #: fortran/resolve.c:9014
10432 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10435 #: fortran/resolve.c:9018
10437 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10440 #: fortran/resolve.c:9059
10442 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10445 #: fortran/scanner.c:530
10447 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10450 #: fortran/scanner.c:820 fortran/scanner.c:941
10452 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10455 #: fortran/scanner.c:865
10456 #, fuzzy, no-c-format
10457 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10458 msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
10460 #: fortran/scanner.c:1075
10461 #, fuzzy, no-c-format
10462 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10463 msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
10465 #: fortran/scanner.c:1158 fortran/scanner.c:1161
10467 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10470 #: fortran/scanner.c:1207
10472 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10475 #: fortran/scanner.c:1405
10476 #, fuzzy, no-c-format
10477 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10478 msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
10480 #: fortran/scanner.c:1438
10481 #, fuzzy, no-c-format
10482 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10483 msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
10485 #: fortran/scanner.c:1533
10487 msgid "File '%s' is being included recursively"
10490 #: fortran/scanner.c:1548
10491 #, fuzzy, no-c-format
10492 msgid "Can't open file '%s'"
10493 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
10495 #: fortran/scanner.c:1557
10496 #, fuzzy, no-c-format
10497 msgid "Can't open included file '%s'"
10498 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
10500 #: fortran/scanner.c:1701
10502 msgid "%s:%3d %s\n"
10505 #: fortran/simplify.c:82
10507 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10510 #: fortran/simplify.c:87
10512 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10515 #: fortran/simplify.c:92
10517 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10520 #: fortran/simplify.c:96
10522 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10525 #: fortran/simplify.c:119
10526 #, fuzzy, no-c-format
10527 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10528 msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
10530 #: fortran/simplify.c:127
10531 #, fuzzy, no-c-format
10532 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10533 msgstr "paramètre invalide « %s »"
10535 #: fortran/simplify.c:282
10537 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10540 #: fortran/simplify.c:307
10542 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10545 #: fortran/simplify.c:329
10546 #, fuzzy, no-c-format
10547 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10548 msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
10550 #: fortran/simplify.c:546
10552 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10555 #: fortran/simplify.c:602
10557 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10560 #: fortran/simplify.c:627
10562 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10565 #: fortran/simplify.c:714
10567 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10570 #: fortran/simplify.c:1293
10571 #, fuzzy, no-c-format
10572 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10573 msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
10575 #: fortran/simplify.c:1300
10577 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10580 #: fortran/simplify.c:1339
10581 #, fuzzy, no-c-format
10582 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10583 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10585 #: fortran/simplify.c:1347
10587 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10590 #: fortran/simplify.c:1381
10591 #, fuzzy, no-c-format
10592 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10593 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10595 #: fortran/simplify.c:1387
10596 #, fuzzy, no-c-format
10597 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10598 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10600 #: fortran/simplify.c:1397
10602 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10605 #: fortran/simplify.c:1439
10606 #, fuzzy, no-c-format
10607 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10608 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10610 #: fortran/simplify.c:1447
10612 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10615 #: fortran/simplify.c:1477
10616 #, fuzzy, no-c-format
10617 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10618 msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
10620 #: fortran/simplify.c:1692
10621 #, fuzzy, no-c-format
10622 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10623 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
10625 #: fortran/simplify.c:1734
10626 #, fuzzy, no-c-format
10627 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10628 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
10630 #: fortran/simplify.c:1832
10631 #, fuzzy, no-c-format
10632 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10633 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10635 #: fortran/simplify.c:1847
10637 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10640 #: fortran/simplify.c:1911
10641 #, fuzzy, no-c-format
10642 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10643 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10645 #: fortran/simplify.c:1925
10646 #, fuzzy, no-c-format
10647 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10648 msgstr "argument actuel invalide à %0"
10650 #: fortran/simplify.c:1931
10652 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10655 #: fortran/simplify.c:1947
10657 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10660 #: fortran/simplify.c:1950
10662 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10665 #: fortran/simplify.c:2021
10667 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10670 #: fortran/simplify.c:2209
10671 #, fuzzy, no-c-format
10672 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10673 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
10675 #: fortran/simplify.c:2364
10677 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10680 #: fortran/simplify.c:2377
10682 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10685 #: fortran/simplify.c:2420
10687 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10690 #. Result is processor-dependent.
10691 #: fortran/simplify.c:2628
10693 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10696 #. Result is processor-dependent.
10697 #: fortran/simplify.c:2639
10699 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10702 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10703 #. to not handle it at all.
10704 #. Result is processor-dependent.
10705 #: fortran/simplify.c:2687 fortran/simplify.c:2699
10707 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10710 #: fortran/simplify.c:2751
10712 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10715 #: fortran/simplify.c:2787
10717 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10720 #: fortran/simplify.c:3062
10722 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10725 #: fortran/simplify.c:3117
10727 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10730 #: fortran/simplify.c:3232
10731 #, fuzzy, no-c-format
10732 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10733 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
10735 #: fortran/simplify.c:3242
10737 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10740 #: fortran/simplify.c:3250
10741 #, fuzzy, no-c-format
10742 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10743 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
10745 #: fortran/simplify.c:3260
10747 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10750 #: fortran/simplify.c:3281
10752 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10755 #: fortran/simplify.c:3288
10757 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10760 #: fortran/simplify.c:3298
10762 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10765 #: fortran/simplify.c:3307
10766 #, fuzzy, no-c-format
10767 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10768 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
10770 #: fortran/simplify.c:3363
10772 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10775 #: fortran/simplify.c:3482
10777 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10780 #: fortran/simplify.c:4056
10781 #, fuzzy, no-c-format
10782 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10783 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
10785 #: fortran/simplify.c:4190
10787 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10790 #: fortran/symbol.c:120
10791 #, fuzzy, no-c-format
10792 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10793 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
10795 #: fortran/symbol.c:160
10797 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10800 #: fortran/symbol.c:182
10802 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10805 #: fortran/symbol.c:193
10807 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10810 #: fortran/symbol.c:247
10812 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10815 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10816 #: fortran/symbol.c:261
10818 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10821 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10822 #. they are implicitly typed.
10823 #: fortran/symbol.c:275
10825 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10828 #: fortran/symbol.c:316
10830 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10833 #: fortran/symbol.c:395
10834 #, fuzzy, no-c-format
10835 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10836 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
10838 #: fortran/symbol.c:561
10840 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10843 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10844 #, fuzzy, no-c-format
10845 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10846 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
10848 #: fortran/symbol.c:693
10850 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10853 #: fortran/symbol.c:701
10855 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10858 #: fortran/symbol.c:707
10860 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10863 #: fortran/symbol.c:751
10865 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10868 #: fortran/symbol.c:754
10870 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10873 #: fortran/symbol.c:770
10874 #, fuzzy, no-c-format
10875 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10876 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
10878 #: fortran/symbol.c:912
10880 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10883 #: fortran/symbol.c:931
10885 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10888 #: fortran/symbol.c:964
10889 #, fuzzy, no-c-format
10890 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10891 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
10893 #: fortran/symbol.c:972
10894 #, fuzzy, no-c-format
10895 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10896 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
10898 #: fortran/symbol.c:993
10899 #, fuzzy, no-c-format
10900 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10901 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
10903 #: fortran/symbol.c:1013
10905 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10908 #: fortran/symbol.c:1296
10909 #, fuzzy, no-c-format
10910 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10911 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10913 #: fortran/symbol.c:1330
10915 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10918 #: fortran/symbol.c:1365
10920 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10923 #: fortran/symbol.c:1388
10925 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10928 #: fortran/symbol.c:1405
10930 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10933 #: fortran/symbol.c:1412
10935 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10938 #: fortran/symbol.c:1434
10940 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10943 #: fortran/symbol.c:1479
10945 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10948 #: fortran/symbol.c:1636
10950 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10953 #: fortran/symbol.c:1714
10954 #, fuzzy, no-c-format
10955 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10956 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
10958 #: fortran/symbol.c:1746
10960 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10963 #: fortran/symbol.c:1774
10964 #, fuzzy, no-c-format
10965 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10966 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
10968 #: fortran/symbol.c:1781
10970 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10973 #: fortran/symbol.c:1938
10975 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10978 #: fortran/symbol.c:1948
10980 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10983 #: fortran/symbol.c:1957
10985 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10988 #: fortran/symbol.c:1999
10990 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10993 #: fortran/symbol.c:2007
10995 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10998 #: fortran/symbol.c:2314
11000 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
11003 #: fortran/symbol.c:2317
11005 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
11008 #. Symbol is from another namespace.
11009 #: fortran/symbol.c:2461
11011 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
11014 #: fortran/symbol.c:3189
11016 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
11019 #: fortran/symbol.c:3200
11020 #, fuzzy, no-c-format
11021 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
11022 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
11024 #: fortran/symbol.c:3217
11026 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11029 #: fortran/symbol.c:3229
11031 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11034 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
11036 #: fortran/symbol.c:3268
11038 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
11041 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
11042 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
11043 #. all fields must interop too.
11044 #: fortran/symbol.c:3277
11046 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
11049 #: fortran/symbol.c:3291
11051 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
11054 #: fortran/symbol.c:3299
11056 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
11059 #: fortran/target-memory.c:548
11061 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
11064 #: fortran/target-memory.c:635
11066 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
11069 #: fortran/trans-common.c:399
11071 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
11074 #: fortran/trans-common.c:833
11075 #, fuzzy, no-c-format
11076 msgid "Bad array reference at %L"
11077 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
11079 #: fortran/trans-common.c:841
11081 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
11084 #: fortran/trans-common.c:881
11086 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
11089 #. Aligning this field would misalign a previous field.
11090 #: fortran/trans-common.c:1014
11092 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
11095 #: fortran/trans-common.c:1079
11097 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
11100 #: fortran/trans-common.c:1094
11102 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
11105 #. The required offset conflicts with previous alignment
11106 #. requirements. Insert padding immediately before this
11108 #: fortran/trans-common.c:1105
11109 #, fuzzy, no-c-format
11110 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
11111 msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
11113 #: fortran/trans-common.c:1131
11115 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
11118 #: fortran/trans-common.c:1138
11120 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
11123 #: fortran/trans-decl.c:2979
11125 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
11128 #: fortran/trans-decl.c:2983
11130 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
11133 #: fortran/trans-decl.c:2989
11134 #, fuzzy, no-c-format
11135 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
11136 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
11138 #: fortran/trans-decl.c:3015
11139 #, fuzzy, no-c-format
11140 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
11141 msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
11143 #: fortran/trans-expr.c:2199
11144 #, fuzzy, no-c-format
11145 msgid "Unknown argument list function at %L"
11146 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
11148 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
11150 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
11153 #: fortran/trans-io.c:1851
11155 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
11158 #: fortran/trans-stmt.c:436
11159 #, fuzzy, no-c-format
11160 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
11161 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
11163 #: fortran/trans.c:49
11164 msgid "Array bound mismatch"
11167 #: fortran/trans.c:50
11169 msgid "Array reference out of bounds"
11170 msgstr "formation d'une référence en void"
11172 #: fortran/trans.c:51
11174 msgid "Incorrect function return value"
11175 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
11177 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
11178 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
11181 #: fortran/trans.c:479
11182 msgid "Memory allocation failed"
11185 #: fortran/trans.c:567
11186 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
11189 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
11191 msgid "Out of memory"
11192 msgstr "mémoire épuisée"
11194 #: fortran/trans.c:678
11195 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
11198 #: fortran/trans.c:776
11199 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
11202 #: java/jcf-dump.c:1066
11204 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
11205 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
11207 #: java/jcf-dump.c:1072
11209 msgid "error while parsing constant pool\n"
11210 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
11212 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
11213 #, gcc-internal-format
11214 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
11215 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
11217 #: java/jcf-dump.c:1088
11219 msgid "error while parsing fields\n"
11220 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
11222 #: java/jcf-dump.c:1094
11224 msgid "error while parsing methods\n"
11225 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
11227 #: java/jcf-dump.c:1100
11229 msgid "error while parsing final attributes\n"
11230 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
11232 #: java/jcf-dump.c:1137
11234 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
11235 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
11237 #: java/jcf-dump.c:1144
11240 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
11243 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
11246 #: java/jcf-dump.c:1145
11249 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11253 #: java/jcf-dump.c:1146
11255 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11256 msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
11258 #: java/jcf-dump.c:1147
11260 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11261 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
11263 #: java/jcf-dump.c:1149
11265 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11268 #: java/jcf-dump.c:1150
11270 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11271 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
11273 #: java/jcf-dump.c:1151
11275 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11278 #: java/jcf-dump.c:1152
11280 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11283 #: java/jcf-dump.c:1153
11285 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11286 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
11288 #: java/jcf-dump.c:1155
11290 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11291 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
11293 #: java/jcf-dump.c:1156
11295 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11296 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
11298 #: java/jcf-dump.c:1157
11300 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11301 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
11303 #: java/jcf-dump.c:1159
11306 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11310 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
11313 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
11315 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11318 #: java/jcf-dump.c:1275
11320 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11321 msgstr "ne peut ouvrir %s"
11323 #: java/jcf-dump.c:1321
11325 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11328 #: java/jcf-dump.c:1439
11330 msgid "Bad byte codes.\n"
11331 msgstr "construit interne erroné de fcode"
11333 #: java/jvgenmain.c:47
11335 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11337 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
11340 #: java/jvgenmain.c:109
11342 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11343 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
11345 #: java/jvgenmain.c:151
11347 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11348 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
11350 #: java/jvspec.c:409
11352 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11353 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
11355 #: java/jvspec.c:412
11357 msgid "'%s' is not a valid class name"
11358 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
11360 #: java/jvspec.c:418
11362 msgid "--resource requires -o"
11363 msgstr "--resource requiert -o"
11365 #: java/jvspec.c:432
11367 msgid "cannot specify both -C and -o"
11368 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
11370 #: java/jvspec.c:444
11372 msgid "cannot create temporary file"
11373 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
11375 #: java/jvspec.c:466
11377 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11378 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
11380 #: java/jvspec.c:588
11382 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11383 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
11385 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11387 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11388 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
11390 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11391 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11392 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
11394 #: config/sh/sh.h:461
11396 msgid "SH2a does not support little-endian"
11397 msgstr "ne supporte pas multilib"
11399 #: config/s390/tpf.h:119
11401 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11402 msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
11404 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11405 #: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11406 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11407 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154 config/linux.h:106
11408 #: config/linux.h:108 config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349
11410 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11411 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
11413 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11414 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11415 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
11418 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11419 msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
11423 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11424 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
11426 #: config/mcore/mcore.h:56
11427 msgid "the m210 does not have little endian support"
11428 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
11430 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1042
11431 msgid "may not use both -EB and -EL"
11432 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
11434 #: config/vxworks.h:71
11436 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11437 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
11439 #: config/darwin.h:269
11440 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11441 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
11443 #: config/darwin.h:271
11444 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11445 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
11447 #: config/darwin.h:276
11448 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11449 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
11451 #: config/darwin.h:277
11452 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11453 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
11455 #: config/darwin.h:278
11456 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11457 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
11459 #: config/darwin.h:283
11460 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11461 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
11463 #: config/darwin.h:285
11464 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11465 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
11467 #: config/darwin.h:286
11468 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11469 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
11471 #: config/mips/r3900.h:34
11472 msgid "-mhard-float not supported"
11473 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
11475 #: config/mips/r3900.h:36
11477 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11478 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
11480 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11481 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11482 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11483 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11484 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
11486 #: config/i386/mingw32.h:74 config/i386/cygwin.h:74
11487 msgid "shared and mdll are not compatible"
11488 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
11490 #: config/arm/arm.h:147
11491 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11492 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
11494 #: config/arm/arm.h:149
11495 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11496 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
11498 #: config/rs6000/darwin.h:95
11499 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11500 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
11502 #: ada/lang-specs.h:34
11503 msgid "-c or -S required for Ada"
11504 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
11506 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11507 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11508 msgid "does not support multilib"
11509 msgstr "ne supporte pas multilib"
11511 #: config/i386/nwld.h:34
11513 msgid "Static linking is not supported.\n"
11514 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
11516 #: config/i386/cygwin.h:28
11517 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11518 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
11520 #: config/i386/sco5.h:188
11521 msgid "-pg not supported on this platform"
11522 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
11524 #: config/i386/sco5.h:189
11525 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11526 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
11528 #: config/i386/sco5.h:258
11529 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11530 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
11532 #: java/lang-specs.h:33
11533 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11534 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
11536 #: java/lang-specs.h:34
11537 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11538 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
11540 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11541 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11542 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
11544 #: config/cris/cris.h:207
11546 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11547 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
11549 #: config/lynx.h:70
11550 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11553 #: config/lynx.h:95
11554 msgid "cannot use mshared and static together"
11557 #: fortran/lang.opt:29
11559 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11560 msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
11562 #: fortran/lang.opt:33
11563 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11566 #: fortran/lang.opt:41
11568 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11569 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
11571 #: fortran/lang.opt:45
11573 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11574 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
11576 #: fortran/lang.opt:49
11578 msgid "Warn about truncated character expressions"
11579 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
11581 #: fortran/lang.opt:53
11583 msgid "Warn about implicit conversion"
11584 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
11586 #: fortran/lang.opt:57
11588 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11589 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
11591 #: fortran/lang.opt:61
11593 msgid "Warn about truncated source lines"
11594 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
11596 #: fortran/lang.opt:65
11598 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11599 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
11601 #: fortran/lang.opt:69
11603 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11604 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
11606 #: fortran/lang.opt:73
11607 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11610 #: fortran/lang.opt:77
11612 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11613 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
11615 #: fortran/lang.opt:81
11616 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11619 #: fortran/lang.opt:89
11620 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11621 msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
11623 #: fortran/lang.opt:93
11624 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11627 #: fortran/lang.opt:97
11628 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11631 #: fortran/lang.opt:101
11632 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11635 #: fortran/lang.opt:105
11637 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11638 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11640 #: fortran/lang.opt:109
11642 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11643 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
11645 #: fortran/lang.opt:113
11646 msgid "Use native format for unformatted files"
11649 #: fortran/lang.opt:117
11650 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11653 #: fortran/lang.opt:121
11655 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11656 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
11658 #: fortran/lang.opt:125
11659 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11662 #: fortran/lang.opt:129
11663 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11666 #: fortran/lang.opt:133
11667 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11670 #: fortran/lang.opt:137
11671 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11674 #: fortran/lang.opt:141
11675 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11678 #: fortran/lang.opt:145
11679 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11682 #: fortran/lang.opt:149
11683 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11686 #: fortran/lang.opt:153
11688 msgid "Display the code tree after parsing"
11689 msgstr "Afficher la version du compilateur"
11691 #: fortran/lang.opt:157
11692 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11695 #: fortran/lang.opt:161
11697 msgid "Use f2c calling convention"
11698 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
11700 #: fortran/lang.opt:165
11702 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11703 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
11705 #: fortran/lang.opt:169
11706 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11709 #: fortran/lang.opt:173
11710 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11713 #: fortran/lang.opt:177
11714 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11717 #: fortran/lang.opt:181
11719 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11720 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
11722 #: fortran/lang.opt:185
11723 msgid "Assume that the source file is free form"
11726 #: fortran/lang.opt:189
11727 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11730 #: fortran/lang.opt:193
11731 msgid "Use n as character line width in free mode"
11734 #: fortran/lang.opt:197
11735 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11738 #: fortran/lang.opt:201
11739 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11742 #: fortran/lang.opt:205
11743 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11746 #: fortran/lang.opt:209
11748 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11749 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
11751 #: fortran/lang.opt:213
11752 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11755 #: fortran/lang.opt:217
11756 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11759 #: fortran/lang.opt:221
11761 msgid "Maximum number of errors to report"
11762 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
11764 #: fortran/lang.opt:225
11766 msgid "Maximum identifier length"
11767 msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
11769 #: fortran/lang.opt:229
11770 msgid "Maximum length for subrecords"
11773 #: fortran/lang.opt:233
11774 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11777 #: fortran/lang.opt:237
11778 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11781 #: fortran/lang.opt:241
11782 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11785 #: fortran/lang.opt:245
11786 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11789 #: fortran/lang.opt:249
11791 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11792 msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"
11794 #: fortran/lang.opt:253
11795 msgid "Enable range checking during compilation"
11798 #: fortran/lang.opt:257
11799 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11802 #: fortran/lang.opt:261
11803 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11806 #: fortran/lang.opt:265
11807 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11810 #: fortran/lang.opt:269
11811 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11814 #: fortran/lang.opt:273
11815 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11818 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:718
11819 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11820 msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération"
11822 #: fortran/lang.opt:281
11823 msgid "Apply negative sign to zero values"
11826 #: fortran/lang.opt:285
11828 msgid "Append underscores to externally visible names"
11829 msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes"
11831 #: fortran/lang.opt:289
11832 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11835 #: fortran/lang.opt:293
11837 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11838 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
11840 #: fortran/lang.opt:297
11842 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11843 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
11845 #: fortran/lang.opt:301
11846 msgid "Conform to nothing in particular"
11849 #: fortran/lang.opt:305
11850 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11853 #: config/mcore/mcore.opt:23
11855 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11856 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11858 #: config/mcore/mcore.opt:27
11859 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11860 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11862 #: config/mcore/mcore.opt:31
11863 msgid "Set maximum alignment to 4"
11864 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
11866 #: config/mcore/mcore.opt:35
11867 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11868 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
11870 #: config/mcore/mcore.opt:39
11871 msgid "Set maximum alignment to 8"
11872 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
11874 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
11876 msgid "Generate big-endian code"
11877 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
11879 #: config/mcore/mcore.opt:47
11880 msgid "Emit call graph information"
11881 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
11883 #: config/mcore/mcore.opt:51
11885 msgid "Use the divide instruction"
11886 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
11888 #: config/mcore/mcore.opt:55
11889 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11890 msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
11892 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
11894 msgid "Generate little-endian code"
11895 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
11897 #: config/mcore/mcore.opt:67
11899 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11900 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
11902 #: config/mcore/mcore.opt:71
11903 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11904 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
11906 #: config/mcore/mcore.opt:75
11908 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11909 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
11911 #: config/mcore/mcore.opt:79
11913 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11914 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
11916 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11917 msgid "Do not use hardware fp"
11918 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
11920 #: config/alpha/alpha.opt:27
11921 msgid "Use fp registers"
11922 msgstr "Utiliser les registres FP"
11924 #: config/alpha/alpha.opt:31
11926 msgstr "Présumer la présence de GAS"
11928 #: config/alpha/alpha.opt:35
11929 msgid "Do not assume GAS"
11930 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
11932 #: config/alpha/alpha.opt:39
11933 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11934 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
11936 #: config/alpha/alpha.opt:43
11937 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11938 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
11940 #: config/alpha/alpha.opt:50
11941 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11942 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
11944 #: config/alpha/alpha.opt:54
11946 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
11948 #: config/alpha/alpha.opt:58
11949 msgid "Do not use VAX fp"
11950 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
11952 #: config/alpha/alpha.opt:62
11953 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11954 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
11956 #: config/alpha/alpha.opt:66
11957 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11958 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
11960 #: config/alpha/alpha.opt:70
11961 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11962 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
11964 #: config/alpha/alpha.opt:74
11965 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11966 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
11968 #: config/alpha/alpha.opt:78
11969 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11970 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
11972 #: config/alpha/alpha.opt:82
11973 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11974 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
11976 #: config/alpha/alpha.opt:86
11977 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11978 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
11980 #: config/alpha/alpha.opt:90
11981 msgid "Emit direct branches to local functions"
11982 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
11984 #: config/alpha/alpha.opt:94
11986 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11987 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
11989 #: config/alpha/alpha.opt:98
11990 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11991 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
11993 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11994 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11995 msgid "Use 128-bit long double"
11996 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits"
11998 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11999 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
12000 msgid "Use 64-bit long double"
12001 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits"
12003 #: config/alpha/alpha.opt:110
12004 msgid "Use features of and schedule given CPU"
12005 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
12007 #: config/alpha/alpha.opt:114
12008 msgid "Schedule given CPU"
12009 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
12011 #: config/alpha/alpha.opt:118
12012 msgid "Control the generated fp rounding mode"
12013 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
12015 #: config/alpha/alpha.opt:122
12016 msgid "Control the IEEE trap mode"
12017 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
12019 #: config/alpha/alpha.opt:126
12020 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
12021 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
12023 #: config/alpha/alpha.opt:130
12024 msgid "Tune expected memory latency"
12025 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
12027 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
12028 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
12029 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
12030 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
12032 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12034 msgid "Generate ILP32 code"
12035 msgstr "Générer du code 32 bits"
12037 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12039 msgid "Generate LP64 code"
12040 msgstr "Générer du code 64 bits"
12042 #: config/ia64/ia64.opt:3
12043 msgid "Generate big endian code"
12044 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
12046 #: config/ia64/ia64.opt:7
12047 msgid "Generate little endian code"
12048 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
12050 #: config/ia64/ia64.opt:11
12051 msgid "Generate code for GNU as"
12052 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
12054 #: config/ia64/ia64.opt:15
12055 msgid "Generate code for GNU ld"
12056 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
12058 #: config/ia64/ia64.opt:19
12059 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12060 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
12062 #: config/ia64/ia64.opt:23
12063 msgid "Use in/loc/out register names"
12064 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
12066 #: config/ia64/ia64.opt:30
12067 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12068 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
12070 #: config/ia64/ia64.opt:34
12071 msgid "Generate code without GP reg"
12072 msgstr "Générer du code sans registre GP"
12074 #: config/ia64/ia64.opt:38
12075 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12076 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
12078 #: config/ia64/ia64.opt:42
12079 msgid "Generate self-relocatable code"
12080 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
12082 #: config/ia64/ia64.opt:46
12083 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12084 msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
12086 #: config/ia64/ia64.opt:50
12087 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12088 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"
12090 #: config/ia64/ia64.opt:57
12091 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12092 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
12094 #: config/ia64/ia64.opt:61
12095 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12096 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit"
12098 #: config/ia64/ia64.opt:65
12100 msgid "Do not inline integer division"
12101 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
12103 #: config/ia64/ia64.opt:69
12104 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12105 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence"
12107 #: config/ia64/ia64.opt:73
12108 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12109 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
12111 #: config/ia64/ia64.opt:77
12113 msgid "Do not inline square root"
12114 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
12116 #: config/ia64/ia64.opt:81
12117 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12118 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
12120 #: config/ia64/ia64.opt:85
12121 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12122 msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
12124 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:56
12125 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12126 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
12128 #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:183
12129 #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64 config/s390/s390.opt:87
12130 #: config/sparc/sparc.opt:95
12131 msgid "Schedule code for given CPU"
12132 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
12134 #: config/ia64/ia64.opt:101
12136 msgid "Use data speculation before reload"
12137 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
12139 #: config/ia64/ia64.opt:105
12140 msgid "Use data speculation after reload"
12143 #: config/ia64/ia64.opt:109
12145 msgid "Use control speculation"
12146 msgstr "Créer une application de type console"
12148 #: config/ia64/ia64.opt:113
12149 msgid "Use in block data speculation before reload"
12152 #: config/ia64/ia64.opt:117
12153 msgid "Use in block data speculation after reload"
12156 #: config/ia64/ia64.opt:121
12157 msgid "Use in block control speculation"
12160 #: config/ia64/ia64.opt:125
12161 msgid "Use simple data speculation check"
12164 #: config/ia64/ia64.opt:129
12165 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12168 #: config/ia64/ia64.opt:133
12169 msgid "Print information about speculative motions."
12172 #: config/ia64/ia64.opt:137
12173 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12176 #: config/ia64/ia64.opt:141
12177 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12180 #: config/ia64/ia64.opt:145
12181 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12184 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
12185 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
12186 msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"
12188 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
12189 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12190 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
12192 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
12193 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
12194 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
12196 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
12197 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
12198 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
12200 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
12201 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
12202 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
12204 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
12205 msgid "Generate PA1.0 code"
12206 msgstr "Générer du code PA1.0"
12208 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
12209 msgid "Generate PA1.1 code"
12210 msgstr "Générer du code PA1.1"
12212 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
12213 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
12214 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
12216 #: config/pa/pa.opt:35
12217 msgid "Generate code for huge switch statements"
12218 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
12220 #: config/pa/pa.opt:39
12221 msgid "Disable FP regs"
12222 msgstr "Désactiver les registres FP"
12224 #: config/pa/pa.opt:43
12225 msgid "Disable indexed addressing"
12226 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
12228 #: config/pa/pa.opt:47
12229 msgid "Generate fast indirect calls"
12230 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
12232 #: config/pa/pa.opt:55
12233 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
12234 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
12236 #: config/pa/pa.opt:59
12237 msgid "Put jumps in call delay slots"
12238 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
12240 #: config/pa/pa.opt:64
12241 msgid "Enable linker optimizations"
12242 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
12244 #: config/pa/pa.opt:68
12245 msgid "Always generate long calls"
12246 msgstr "Générer toujours des appels longs"
12248 #: config/pa/pa.opt:72
12249 msgid "Emit long load/store sequences"
12250 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
12252 #: config/pa/pa.opt:80
12253 msgid "Disable space regs"
12254 msgstr "Désactiver l'espace registre"
12256 #: config/pa/pa.opt:96
12257 msgid "Use portable calling conventions"
12258 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
12260 #: config/pa/pa.opt:100
12262 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
12264 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
12265 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
12267 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
12268 msgid "Use software floating point"
12269 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
12271 #: config/pa/pa.opt:112
12272 msgid "Do not disable space regs"
12273 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
12275 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
12276 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
12277 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
12280 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
12281 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
12282 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
12284 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
12285 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
12286 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
12288 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
12289 msgid "Generate cpp defines for server IO"
12290 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
12292 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
12293 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
12294 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
12296 #: config/frv/frv.opt:23
12298 msgid "Use 4 media accumulators"
12299 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
12301 #: config/frv/frv.opt:27
12303 msgid "Use 8 media accumulators"
12304 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
12306 #: config/frv/frv.opt:31
12308 msgid "Enable label alignment optimizations"
12309 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
12311 #: config/frv/frv.opt:35
12313 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12314 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
12316 #: config/frv/frv.opt:42
12317 msgid "Set the cost of branches"
12320 #: config/frv/frv.opt:46
12321 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12324 #: config/frv/frv.opt:50
12326 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12327 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
12329 #: config/frv/frv.opt:54
12330 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12333 #: config/frv/frv.opt:58
12335 msgid "Enable conditional moves"
12336 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
12338 #: config/frv/frv.opt:62
12340 msgid "Set the target CPU type"
12341 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
12343 #: config/frv/frv.opt:84
12345 msgid "Use fp double instructions"
12346 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12348 #: config/frv/frv.opt:88
12349 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12352 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12354 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12355 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
12357 #: config/frv/frv.opt:96
12358 msgid "Just use icc0/fcc0"
12361 #: config/frv/frv.opt:100
12362 msgid "Only use 32 FPRs"
12365 #: config/frv/frv.opt:104
12366 msgid "Use 64 FPRs"
12369 #: config/frv/frv.opt:108
12370 msgid "Only use 32 GPRs"
12373 #: config/frv/frv.opt:112
12374 msgid "Use 64 GPRs"
12377 #: config/frv/frv.opt:116
12378 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12381 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12382 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12383 msgid "Use hardware floating point"
12384 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
12386 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12388 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12389 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
12391 #: config/frv/frv.opt:128
12393 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12394 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
12396 #: config/frv/frv.opt:132
12397 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12400 #: config/frv/frv.opt:136
12402 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12403 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
12405 #: config/frv/frv.opt:140
12407 msgid "Use media instructions"
12408 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
12410 #: config/frv/frv.opt:144
12412 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12413 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
12415 #: config/frv/frv.opt:148
12417 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12418 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
12420 #: config/frv/frv.opt:152
12422 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12423 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
12425 #: config/frv/frv.opt:157
12426 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12429 #: config/frv/frv.opt:161
12430 msgid "Remove redundant membars"
12433 #: config/frv/frv.opt:165
12435 msgid "Pack VLIW instructions"
12436 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12438 #: config/frv/frv.opt:169
12439 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12442 #: config/frv/frv.opt:173
12443 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12446 #: config/frv/frv.opt:181
12447 msgid "Assume a large TLS segment"
12450 #: config/frv/frv.opt:185
12452 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12453 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
12455 #: config/frv/frv.opt:190
12456 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12459 #: config/frv/frv.opt:195
12460 msgid "Link with the library-pic libraries"
12463 #: config/frv/frv.opt:199
12464 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12467 #: config/i386/cygming.opt:23
12468 msgid "Create console application"
12469 msgstr "Créer une application de type console"
12471 #: config/i386/cygming.opt:27
12472 msgid "Use the Cygwin interface"
12473 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
12475 #: config/i386/cygming.opt:31
12476 msgid "Generate code for a DLL"
12477 msgstr "Générer le code pour un DLL"
12479 #: config/i386/cygming.opt:35
12480 msgid "Ignore dllimport for functions"
12481 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
12483 #: config/i386/cygming.opt:39
12484 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12485 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
12487 #: config/i386/cygming.opt:43
12488 msgid "Set Windows defines"
12489 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
12491 #: config/i386/cygming.opt:47
12492 msgid "Create GUI application"
12493 msgstr "Créer une application de type GUI"
12495 #: config/i386/i386.opt:23
12496 msgid "sizeof(long double) is 16"
12497 msgstr "sizeof(long double) est 16"
12499 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12500 msgid "Use hardware fp"
12501 msgstr "Utiliser le FP matériel"
12503 #: config/i386/i386.opt:31
12504 msgid "sizeof(long double) is 12"
12505 msgstr "sizeof(long double) est 12"
12507 #: config/i386/i386.opt:35
12508 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12511 #: config/i386/i386.opt:39
12512 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12513 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
12515 #: config/i386/i386.opt:43
12516 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12517 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
12519 #: config/i386/i386.opt:47
12520 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12521 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
12523 #: config/i386/i386.opt:51
12524 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12525 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
12527 #: config/i386/i386.opt:55
12528 msgid "Align destination of the string operations"
12529 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
12531 #: config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60 config/s390/s390.opt:31
12532 msgid "Generate code for given CPU"
12533 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
12535 #: config/i386/i386.opt:63
12536 msgid "Use given assembler dialect"
12537 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
12539 #: config/i386/i386.opt:67
12540 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12541 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
12543 #: config/i386/i386.opt:71
12544 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12547 #: config/i386/i386.opt:75
12548 msgid "Use given x86-64 code model"
12549 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
12551 #: config/i386/i386.opt:79
12552 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12553 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
12555 #: config/i386/i386.opt:83
12556 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12557 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
12559 #: config/i386/i386.opt:87
12560 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12561 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
12563 #: config/i386/i386.opt:95 config/m68k/ieee.opt:24
12564 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12565 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
12567 #: config/i386/i386.opt:99
12568 msgid "Inline all known string operations"
12569 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
12571 #: config/i386/i386.opt:103
12572 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12575 #: config/i386/i386.opt:111
12576 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12577 msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
12579 #: config/i386/i386.opt:127
12580 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12581 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
12583 #: config/i386/i386.opt:131
12584 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12587 #: config/i386/i386.opt:135
12588 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12589 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
12591 #: config/i386/i386.opt:139
12592 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12593 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
12595 #: config/i386/i386.opt:143
12596 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12597 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
12599 #: config/i386/i386.opt:147
12600 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12601 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
12603 #: config/i386/i386.opt:151
12604 msgid "Alternate calling convention"
12605 msgstr "Convention alternative d'appels"
12607 #: config/i386/i386.opt:159
12608 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12611 #: config/i386/i386.opt:163
12612 msgid "Realign stack in prologue"
12615 #: config/i386/i386.opt:167
12616 msgid "Enable stack probing"
12617 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
12619 #: config/i386/i386.opt:171
12621 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12622 msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
12624 #: config/i386/i386.opt:175
12625 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12626 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
12628 #: config/i386/i386.opt:179
12630 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12631 msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
12633 #: config/i386/i386.opt:187
12635 msgid "Vector library ABI to use"
12636 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12638 #: config/i386/i386.opt:193
12639 msgid "Generate 32bit i386 code"
12640 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
12642 #: config/i386/i386.opt:197
12643 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12644 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
12646 #: config/i386/i386.opt:201
12647 msgid "Support MMX built-in functions"
12648 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
12650 #: config/i386/i386.opt:205
12651 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12652 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
12654 #: config/i386/i386.opt:209
12656 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12657 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
12659 #: config/i386/i386.opt:213
12660 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12661 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
12663 #: config/i386/i386.opt:217
12664 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12665 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
12667 #: config/i386/i386.opt:221
12668 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12669 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
12671 #: config/i386/i386.opt:225
12673 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12674 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
12676 #: config/i386/i386.opt:229
12678 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12679 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
12681 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12683 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12684 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
12686 #: config/i386/i386.opt:241
12688 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12689 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
12691 #: config/i386/i386.opt:245
12693 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12694 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
12696 #: config/i386/i386.opt:249
12698 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12699 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
12701 #: config/i386/i386.opt:255
12702 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12705 #: config/i386/i386.opt:259
12707 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12708 msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
12710 #: config/i386/i386.opt:263
12712 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12713 msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
12715 #: config/i386/i386.opt:267
12716 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12719 #: config/i386/i386.opt:271
12720 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12723 #: config/i386/i386.opt:275
12725 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12726 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12728 #: config/i386/sco5.opt:24
12729 msgid "Generate ELF output"
12730 msgstr "Générer la sortie ELF"
12732 #: config/i386/djgpp.opt:25
12733 msgid "Ignored (obsolete)"
12736 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
12737 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12738 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
12740 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
12741 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12742 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
12744 #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
12745 msgid "Use ROM instead of RAM"
12746 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
12748 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
12749 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12750 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
12752 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
12753 msgid "No default crt0.o"
12754 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
12756 #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:265
12757 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12758 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
12760 #: config/arm/arm.opt:23
12761 msgid "Specify an ABI"
12762 msgstr "Spécifier une ABI"
12764 #: config/arm/arm.opt:27
12765 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12766 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
12768 #: config/arm/arm.opt:34
12769 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12770 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
12772 #: config/arm/arm.opt:38
12773 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12774 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
12776 #: config/arm/arm.opt:42
12777 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12778 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
12780 #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
12781 msgid "Specify the name of the target architecture"
12782 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
12784 #: config/arm/arm.opt:56
12785 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12786 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
12788 #: config/arm/arm.opt:60
12789 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12790 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
12792 #: config/arm/arm.opt:64
12793 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12794 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
12796 #: config/arm/arm.opt:68
12797 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12798 msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides"
12800 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
12801 msgid "Specify the name of the target CPU"
12802 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
12804 #: config/arm/arm.opt:76
12806 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12807 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
12809 #: config/arm/arm.opt:90
12811 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12812 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
12814 #: config/arm/arm.opt:94
12815 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12818 #: config/arm/arm.opt:98
12819 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12820 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
12822 #: config/arm/arm.opt:102
12823 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12824 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
12826 #: config/arm/arm.opt:106
12827 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12828 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
12830 #: config/arm/arm.opt:110
12831 msgid "Store function names in object code"
12832 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
12834 #: config/arm/arm.opt:114
12836 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12837 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12839 #: config/arm/arm.opt:118
12840 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12841 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
12843 #: config/arm/arm.opt:122
12844 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12847 #: config/arm/arm.opt:126
12848 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12849 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
12851 #: config/arm/arm.opt:130
12852 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12853 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
12855 #: config/arm/arm.opt:134
12856 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12857 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
12859 #: config/arm/arm.opt:138
12861 msgid "Specify how to access the thread pointer"
12862 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
12864 #: config/arm/arm.opt:142
12865 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12866 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
12868 #: config/arm/arm.opt:146
12869 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12870 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
12872 #: config/arm/arm.opt:150
12874 msgid "Tune code for the given processor"
12875 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12877 #: config/arm/arm.opt:154
12878 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12879 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
12881 #: config/arm/arm.opt:158
12882 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12885 #: config/arm/pe.opt:23
12886 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
12887 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
12889 #: config/cris/linux.opt:27
12890 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12891 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
12893 #: config/cris/aout.opt:27
12894 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12895 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
12897 #: config/cris/aout.opt:33
12898 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12899 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
12901 #: config/cris/cris.opt:45
12902 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12903 msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication"
12905 #: config/cris/cris.opt:51
12906 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12907 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
12909 #: config/cris/cris.opt:56
12910 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12911 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
12913 #: config/cris/cris.opt:64
12914 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12915 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
12917 #: config/cris/cris.opt:71
12918 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12919 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
12921 #: config/cris/cris.opt:80
12922 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12923 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
12925 #: config/cris/cris.opt:89
12926 msgid "Do not tune stack alignment"
12927 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
12929 #: config/cris/cris.opt:98
12930 msgid "Do not tune writable data alignment"
12931 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
12933 #: config/cris/cris.opt:107
12934 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12935 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
12937 #: config/cris/cris.opt:116
12938 msgid "Align code and data to 32 bits"
12939 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
12941 #: config/cris/cris.opt:133
12942 msgid "Don't align items in code or data"
12943 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
12945 #: config/cris/cris.opt:142
12946 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12947 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
12949 #: config/cris/cris.opt:149
12950 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12951 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
12953 #: config/cris/cris.opt:158
12954 msgid "Override -mbest-lib-options"
12955 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
12957 #: config/cris/cris.opt:165
12958 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12959 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
12961 #: config/cris/cris.opt:169
12962 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12963 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
12965 #: config/cris/cris.opt:173
12966 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12967 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
12969 #: config/avr/avr.opt:23
12971 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12972 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
12974 #: config/avr/avr.opt:27
12976 msgid "Select the target MCU"
12977 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
12979 #: config/avr/avr.opt:34
12981 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12982 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
12984 #: config/avr/avr.opt:38
12985 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12986 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
12988 #: config/avr/avr.opt:42
12989 msgid "Do not generate tablejump insns"
12990 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
12992 #: config/avr/avr.opt:52
12993 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12994 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
12996 #: config/avr/avr.opt:56
12997 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12998 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
13000 #: config/avr/avr.opt:60
13001 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13002 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
13004 #: config/avr/avr.opt:64
13006 msgid "Relax branches"
13007 msgstr "Pas de branchement\n"
13009 #: config/avr/avr.opt:68
13010 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
13013 #: config/linux.opt:24
13015 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
13016 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
13018 #: config/linux.opt:28
13020 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
13021 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
13023 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13024 msgid "Select ABI calling convention"
13025 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
13027 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13028 msgid "Select method for sdata handling"
13029 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
13031 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13032 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13033 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
13035 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13036 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13037 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
13039 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13040 msgid "Produce little endian code"
13041 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
13043 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13044 msgid "Produce big endian code"
13045 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
13047 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13048 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
13049 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
13050 msgid "no description yet"
13051 msgstr "aucune description encore"
13053 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13054 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13057 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13059 msgstr "Utiliser EABI"
13061 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13063 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13064 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
13066 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13067 msgid "Use alternate register names"
13068 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
13070 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13071 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13072 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
13074 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13075 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13076 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
13078 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13079 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13080 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
13082 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13083 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13084 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13086 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13087 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13088 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
13090 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
13091 msgid "Use the WindISS simulator"
13092 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
13094 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:24
13095 msgid "Generate 64-bit code"
13096 msgstr "Générer du code 64 bits"
13098 #: config/rs6000/sysv4.opt:136 config/rs6000/darwin.opt:28
13099 msgid "Generate 32-bit code"
13100 msgstr "Générer du code 32 bits"
13102 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13104 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13105 msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
13107 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
13109 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13110 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
13112 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13113 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13114 msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
13116 #: config/rs6000/darwin.opt:32
13117 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
13118 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
13120 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13121 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13122 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
13124 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13125 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13126 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
13128 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
13129 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
13130 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
13132 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
13133 msgid "Use POWER instruction set"
13134 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
13136 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
13137 msgid "Do not use POWER instruction set"
13138 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
13140 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
13141 msgid "Use POWER2 instruction set"
13142 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
13144 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
13145 msgid "Use PowerPC instruction set"
13146 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
13148 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
13149 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
13150 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
13152 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
13153 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
13154 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
13156 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
13157 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
13158 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
13160 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
13161 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
13162 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
13164 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
13166 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
13167 msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr"
13169 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
13171 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
13172 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
13174 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
13176 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
13177 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
13179 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
13181 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
13182 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
13184 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
13186 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
13187 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
13189 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
13190 msgid "Use AltiVec instructions"
13191 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
13193 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
13195 msgid "Use decimal floating point instructions"
13196 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
13198 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
13200 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
13201 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
13203 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
13205 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
13206 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
13208 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
13209 msgid "Generate load/store multiple instructions"
13210 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
13212 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
13213 msgid "Generate string instructions for block moves"
13214 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
13216 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
13217 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
13218 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
13220 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
13221 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
13222 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
13224 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
13225 msgid "Do not use hardware floating point"
13226 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
13228 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
13229 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
13230 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
13232 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
13233 msgid "Generate load/store with update instructions"
13234 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
13236 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
13237 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
13238 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
13240 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
13241 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
13242 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
13244 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
13246 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
13247 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
13249 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
13250 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
13251 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
13253 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
13254 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13255 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
13257 #: config/rs6000/rs6000.opt:147 config/rs6000/aix.opt:24
13258 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
13261 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
13263 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13264 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
13266 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
13267 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13268 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
13270 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
13271 msgid "Place floating point constants in TOC"
13272 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
13274 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
13275 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13276 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
13278 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
13279 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13280 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
13282 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
13283 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13286 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
13287 msgid "Put everything in the regular TOC"
13288 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
13290 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
13292 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13293 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
13295 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
13296 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13299 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
13301 msgid "Generate isel instructions"
13302 msgstr "Générer des instructions « char »"
13304 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
13305 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13308 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
13310 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13311 msgstr "Générer des instructions « char »"
13313 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
13315 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13316 msgstr "Générer des instructions « char »"
13318 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
13319 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13322 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
13323 msgid "Enable debug output"
13324 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
13326 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
13327 msgid "Specify ABI to use"
13328 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
13330 #: config/rs6000/rs6000.opt:222 config/sparc/sparc.opt:91
13331 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
13332 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
13334 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
13335 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13336 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
13338 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13339 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13340 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
13342 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13343 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13344 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète des types AltiVec 'vector long ...' "
13346 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13348 msgid "Select GPR floating point method"
13349 msgstr "débordement de virgule flottante"
13351 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13352 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13353 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
13355 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13356 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13357 msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses"
13359 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13360 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13361 msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué"
13363 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13364 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13365 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel"
13367 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13368 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13369 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes"
13371 #: config/v850/v850.opt:23
13373 msgid "Use registers r2 and r5"
13374 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
13376 #: config/v850/v850.opt:27
13377 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13378 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
13380 #: config/v850/v850.opt:31
13381 msgid "Enable backend debugging"
13382 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
13384 #: config/v850/v850.opt:35
13385 msgid "Do not use the callt instruction"
13386 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
13388 #: config/v850/v850.opt:39
13389 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13390 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
13392 #: config/v850/v850.opt:43
13393 msgid "Support Green Hills ABI"
13394 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
13396 #: config/v850/v850.opt:47
13397 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13398 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
13400 #: config/v850/v850.opt:51
13401 msgid "Use stubs for function prologues"
13402 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
13404 #: config/v850/v850.opt:55
13405 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13406 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
13408 #: config/v850/v850.opt:59
13409 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13410 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
13412 #: config/v850/v850.opt:63
13413 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13414 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
13416 #: config/v850/v850.opt:67
13417 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13418 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
13420 #: config/v850/v850.opt:71
13421 msgid "Enforce strict alignment"
13422 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
13424 #: config/v850/v850.opt:78
13425 msgid "Compile for the v850 processor"
13426 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13428 #: config/v850/v850.opt:82
13430 msgid "Compile for the v850e processor"
13431 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13433 #: config/v850/v850.opt:86
13435 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13436 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
13438 #: config/v850/v850.opt:90
13439 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13440 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
13442 #: config/spu/spu.opt:20
13443 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13446 #: config/spu/spu.opt:24
13447 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13450 #: config/spu/spu.opt:28
13451 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13454 #: config/spu/spu.opt:32
13456 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13457 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
13459 #: config/spu/spu.opt:36
13460 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13463 #: config/spu/spu.opt:40
13465 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13466 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
13468 #: config/spu/spu.opt:44
13470 msgid "Generate branch hints for branches"
13471 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
13473 #: config/spu/spu.opt:48
13475 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13476 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
13478 #: config/spu/spu.opt:52
13480 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13481 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
13483 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13484 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13487 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13489 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13490 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
13492 #: config/vax/vax.opt:39
13494 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13495 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
13497 #: config/vax/vax.opt:43
13499 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13500 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
13502 #: config/vax/vax.opt:47
13504 msgid "Use VAXC structure conventions"
13505 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
13507 #: config/lynx.opt:23
13508 msgid "Support legacy multi-threading"
13511 #: config/lynx.opt:27
13513 msgid "Use shared libraries"
13514 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
13516 #: config/lynx.opt:31
13517 msgid "Support multi-threading"
13520 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13521 msgid "Provide libraries for the simulator"
13524 #: config/h8300/h8300.opt:23
13525 msgid "Generate H8S code"
13526 msgstr "Générer du code H8S"
13528 #: config/h8300/h8300.opt:27
13530 msgid "Generate H8SX code"
13531 msgstr "Générer du code H8S"
13533 #: config/h8300/h8300.opt:31
13534 msgid "Generate H8S/2600 code"
13535 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
13537 #: config/h8300/h8300.opt:35
13538 msgid "Make integers 32 bits wide"
13539 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
13541 #: config/h8300/h8300.opt:42
13542 msgid "Use registers for argument passing"
13543 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
13545 #: config/h8300/h8300.opt:46
13546 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13547 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
13549 #: config/h8300/h8300.opt:50
13550 msgid "Enable linker relaxing"
13551 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
13553 #: config/h8300/h8300.opt:54
13554 msgid "Generate H8/300H code"
13555 msgstr "Générer du code H8/300H"
13557 #: config/h8300/h8300.opt:58
13558 msgid "Enable the normal mode"
13559 msgstr "Activer le mode normal"
13561 #: config/h8300/h8300.opt:62
13562 msgid "Use H8/300 alignment rules"
13563 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
13565 #: config/s390/s390.opt:23
13567 msgstr "ABI de 64 bits"
13569 #: config/s390/s390.opt:27
13571 msgstr "ABI de 64 bits"
13573 #: config/s390/s390.opt:35
13574 msgid "Maintain backchain pointer"
13577 #: config/s390/s390.opt:39
13578 msgid "Additional debug prints"
13579 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
13581 #: config/s390/s390.opt:43
13582 msgid "ESA/390 architecture"
13583 msgstr "architecture ESA/390"
13585 #: config/s390/s390.opt:47
13587 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13588 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
13590 #: config/s390/s390.opt:51
13592 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
13593 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
13595 #: config/s390/s390.opt:55
13597 msgid "Enable hardware floating point"
13598 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
13600 #: config/s390/s390.opt:67
13601 msgid "Use packed stack layout"
13604 #: config/s390/s390.opt:71
13605 msgid "Use bras for executable < 64k"
13606 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
13608 #: config/s390/s390.opt:75
13610 msgid "Disable hardware floating point"
13611 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
13613 #: config/s390/s390.opt:79
13614 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13617 #: config/s390/s390.opt:83
13618 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13621 #: config/s390/s390.opt:91
13623 msgstr "mvcle utilisé"
13625 #: config/s390/s390.opt:95
13626 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13629 #: config/s390/s390.opt:99
13630 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13633 #: config/s390/s390.opt:103
13634 msgid "z/Architecture"
13635 msgstr "z/Architecture"
13637 #: config/s390/tpf.opt:23
13638 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13641 #: config/s390/tpf.opt:27
13643 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13644 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
13646 #: config/darwin.opt:23
13648 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13649 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
13651 #: config/darwin.opt:31
13652 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13655 #: config/darwin.opt:35
13657 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13658 msgstr "sizeof(long double) est 16"
13660 #: config/darwin.opt:39
13662 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
13663 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
13665 #: config/darwin.opt:43
13667 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
13668 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
13670 #: config/darwin.opt:47
13672 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
13673 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
13675 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13676 msgid "Target the AM33 processor"
13677 msgstr "Cible le processeur AM33"
13679 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13680 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13681 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"
13683 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13684 msgid "Work around hardware multiply bug"
13685 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
13687 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13688 msgid "Enable linker relaxations"
13689 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
13691 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13692 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13695 #: config/m32r/m32r.opt:23
13697 msgid "Compile for the m32rx"
13698 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
13700 #: config/m32r/m32r.opt:27
13702 msgid "Compile for the m32r2"
13703 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
13705 #: config/m32r/m32r.opt:31
13707 msgid "Compile for the m32r"
13708 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
13710 #: config/m32r/m32r.opt:35
13711 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13712 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
13714 #: config/m32r/m32r.opt:39
13715 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13716 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
13718 #: config/m32r/m32r.opt:43
13719 msgid "Give branches their default cost"
13722 #: config/m32r/m32r.opt:47
13723 msgid "Display compile time statistics"
13724 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
13726 #: config/m32r/m32r.opt:51
13727 msgid "Specify cache flush function"
13728 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
13730 #: config/m32r/m32r.opt:55
13731 msgid "Specify cache flush trap number"
13732 msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache"
13734 #: config/m32r/m32r.opt:59
13735 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13736 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
13738 #: config/m32r/m32r.opt:63
13740 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13741 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
13743 #: config/m32r/m32r.opt:67
13744 msgid "Code size: small, medium or large"
13745 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
13747 #: config/m32r/m32r.opt:71
13748 msgid "Don't call any cache flush functions"
13749 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
13751 #: config/m32r/m32r.opt:75
13752 msgid "Don't call any cache flush trap"
13753 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache"
13755 #: config/m32r/m32r.opt:82
13756 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13757 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
13759 #: config/arc/arc.opt:32
13760 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13763 #: config/arc/arc.opt:42
13765 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13766 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
13768 #: config/arc/arc.opt:46
13769 msgid "Put functions in SECTION"
13772 #: config/arc/arc.opt:50
13773 msgid "Put data in SECTION"
13776 #: config/arc/arc.opt:54
13777 msgid "Put read-only data in SECTION"
13780 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/mt/mt.opt:27 config/bfin/bfin.opt:23
13781 msgid "Use simulator runtime"
13784 #: config/m32c/m32c.opt:28
13786 msgid "Compile code for R8C variants"
13787 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
13789 #: config/m32c/m32c.opt:32
13791 msgid "Compile code for M16C variants"
13792 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
13794 #: config/m32c/m32c.opt:36
13796 msgid "Compile code for M32CM variants"
13797 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
13799 #: config/m32c/m32c.opt:40
13801 msgid "Compile code for M32C variants"
13802 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
13804 #: config/m32c/m32c.opt:44
13805 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13808 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13809 msgid "Generate code for an 11/10"
13810 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
13812 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13813 msgid "Generate code for an 11/40"
13814 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
13816 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13817 msgid "Generate code for an 11/45"
13818 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
13820 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13822 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13823 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
13825 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13827 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13828 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
13830 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13831 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13834 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13835 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13838 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13839 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13842 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13843 msgid "Pretend that branches are expensive"
13846 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13848 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13849 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
13851 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13852 msgid "Use 32 bit float"
13853 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
13855 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13856 msgid "Use 64 bit float"
13857 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
13859 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13860 msgid "Use 16 bit int"
13861 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
13863 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13864 msgid "Use 32 bit int"
13865 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
13867 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13868 msgid "Target has split I&D"
13869 msgstr "Cible a un I&D séparé"
13871 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13872 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13873 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
13875 #: config/m68k/m68k.opt:23
13876 msgid "Generate code for a 520X"
13877 msgstr "Générer du code pour un 520X"
13879 #: config/m68k/m68k.opt:27
13880 msgid "Generate code for a 5206e"
13881 msgstr "Générer du code pour un 5206e"
13883 #: config/m68k/m68k.opt:31
13884 msgid "Generate code for a 528x"
13885 msgstr "Générer du code pour un 528x"
13887 #: config/m68k/m68k.opt:35
13888 msgid "Generate code for a 5307"
13889 msgstr "Générer du code pour un 5307"
13891 #: config/m68k/m68k.opt:39
13892 msgid "Generate code for a 5407"
13893 msgstr "Générer du code pour un 5407"
13895 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13896 msgid "Generate code for a 68000"
13897 msgstr "Générer le code pour un 68000"
13899 #: config/m68k/m68k.opt:47
13901 msgid "Generate code for a 68010"
13902 msgstr "Générer le code pour un 68020"
13904 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13905 msgid "Generate code for a 68020"
13906 msgstr "Générer le code pour un 68020"
13908 #: config/m68k/m68k.opt:55
13909 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13910 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
13912 #: config/m68k/m68k.opt:59
13913 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13914 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
13916 #: config/m68k/m68k.opt:63
13917 msgid "Generate code for a 68030"
13918 msgstr "Générer du code pour un 68030"
13920 #: config/m68k/m68k.opt:67
13921 msgid "Generate code for a 68040"
13922 msgstr "Générer du code pour un 68040"
13924 #: config/m68k/m68k.opt:71
13925 msgid "Generate code for a 68060"
13926 msgstr "Générer du code pour un 68060"
13928 #: config/m68k/m68k.opt:75
13929 msgid "Generate code for a 68302"
13930 msgstr "Générer du code pour un 68302"
13932 #: config/m68k/m68k.opt:79
13933 msgid "Generate code for a 68332"
13934 msgstr "Générer du code pour un 68332"
13936 #: config/m68k/m68k.opt:84
13937 msgid "Generate code for a 68851"
13938 msgstr "Générer le code pour un 68851"
13940 #: config/m68k/m68k.opt:88
13942 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13943 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
13945 #: config/m68k/m68k.opt:92
13946 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13947 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
13949 #: config/m68k/m68k.opt:100
13950 msgid "Use the bit-field instructions"
13951 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
13953 #: config/m68k/m68k.opt:112
13955 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13956 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
13958 #: config/m68k/m68k.opt:116
13960 msgid "Specify the target CPU"
13961 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
13963 #: config/m68k/m68k.opt:120
13964 msgid "Generate code for a cpu32"
13965 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
13967 #: config/m68k/m68k.opt:124
13969 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13970 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
13972 #: config/m68k/m68k.opt:128
13974 msgid "Generate code for a Fido A"
13975 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
13977 #: config/m68k/m68k.opt:132
13979 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13980 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
13982 #: config/m68k/m68k.opt:136
13983 msgid "Enable ID based shared library"
13984 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
13986 #: config/m68k/m68k.opt:140
13987 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13988 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
13990 #: config/m68k/m68k.opt:144
13991 msgid "Use normal calling convention"
13992 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
13994 #: config/m68k/m68k.opt:148
13996 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13997 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
13999 #: config/m68k/m68k.opt:152
14000 msgid "Generate pc-relative code"
14001 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
14003 #: config/m68k/m68k.opt:156
14004 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
14005 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
14007 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
14008 msgid "Enable separate data segment"
14009 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
14011 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
14012 msgid "ID of shared library to build"
14013 msgstr "Identification de librairie partagé à construire"
14015 #: config/m68k/m68k.opt:168
14017 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
14018 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
14020 #: config/m68k/m68k.opt:172
14021 msgid "Generate code with library calls for floating point"
14022 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
14024 #: config/m68k/m68k.opt:176
14025 msgid "Do not use unaligned memory references"
14026 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
14028 #: config/m68k/m68k.opt:180
14030 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
14031 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
14033 #: config/mmix/mmix.opt:24
14034 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14035 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
14037 #: config/mmix/mmix.opt:28
14038 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14039 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
14041 #: config/mmix/mmix.opt:32
14042 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14043 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
14045 #: config/mmix/mmix.opt:37
14046 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14047 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
14049 #: config/mmix/mmix.opt:41
14050 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14051 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
14053 #: config/mmix/mmix.opt:45
14054 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14055 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
14057 #: config/mmix/mmix.opt:49
14058 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14059 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
14061 #: config/mmix/mmix.opt:53
14062 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14063 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
14065 #: config/mmix/mmix.opt:57
14066 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14067 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
14069 #: config/mmix/mmix.opt:61
14070 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14071 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
14073 #: config/mmix/mmix.opt:65
14074 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14075 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
14077 #: config/mmix/mmix.opt:79
14078 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14079 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
14081 #: config/mmix/mmix.opt:83
14082 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14083 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
14085 #: config/mmix/mmix.opt:87
14086 msgid "Generate a single exit point for each function"
14087 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
14089 #: config/mmix/mmix.opt:91
14090 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14091 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
14093 #: config/mmix/mmix.opt:95
14094 msgid "Set start-address of the program"
14095 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
14097 #: config/mmix/mmix.opt:99
14098 msgid "Set start-address of data"
14099 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
14101 #: config/score/score.opt:31
14103 msgid "Disable bcnz instruction"
14104 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
14106 #: config/score/score.opt:35
14108 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14109 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
14111 #: config/score/score.opt:39
14112 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14115 #: config/score/score.opt:43
14116 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14119 #: config/score/score.opt:47
14120 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14123 #: config/score/score.opt:51
14124 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14127 #: config/score/score.opt:55
14128 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14131 #: config/score/score.opt:59
14132 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14135 #: config/crx/crx.opt:23
14137 msgid "Support multiply accumulate instructions"
14138 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
14140 #: config/crx/crx.opt:27
14142 msgid "Do not use push to store function arguments"
14143 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
14145 #: config/crx/crx.opt:31
14146 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
14149 #: config/mt/mt.opt:23
14150 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
14153 #: config/mt/mt.opt:31
14154 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
14157 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
14158 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
14160 msgid "Internal debug switch"
14161 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
14163 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14164 msgid "Compile for a 68HC11"
14165 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
14167 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14168 msgid "Compile for a 68HC12"
14169 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
14171 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14172 msgid "Compile for a 68HCS12"
14173 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
14175 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14176 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14177 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
14179 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14180 msgid "Min/max instructions allowed"
14181 msgstr "instructions min/max permises"
14183 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14184 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14185 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
14187 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14188 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14189 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
14191 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14192 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14193 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
14195 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14196 msgid "Min/max instructions not allowed"
14197 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
14199 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14200 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14201 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
14203 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14204 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14205 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
14207 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14208 msgid "Specify the register allocation order"
14209 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
14211 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14212 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14213 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
14215 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14216 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14217 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
14219 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14220 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14221 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
14223 #: config/fr30/fr30.opt:23
14224 msgid "Assume small address space"
14225 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
14227 #: config/sparc/little-endian.opt:23
14229 msgid "Generate code for little-endian"
14230 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
14232 #: config/sparc/little-endian.opt:27
14234 msgid "Generate code for big-endian"
14235 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
14237 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
14239 msgid "Use hardware FP"
14240 msgstr "Utiliser le FP matériel"
14242 #: config/sparc/sparc.opt:31
14244 msgid "Do not use hardware FP"
14245 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
14247 #: config/sparc/sparc.opt:35
14248 msgid "Assume possible double misalignment"
14249 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
14251 #: config/sparc/sparc.opt:39
14252 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
14253 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
14255 #: config/sparc/sparc.opt:43
14256 msgid "Use ABI reserved registers"
14257 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
14259 #: config/sparc/sparc.opt:47
14261 msgid "Use hardware quad FP instructions"
14262 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
14264 #: config/sparc/sparc.opt:51
14265 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
14266 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
14268 #: config/sparc/sparc.opt:55
14270 msgid "Compile for V8+ ABI"
14271 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
14273 #: config/sparc/sparc.opt:59
14275 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
14276 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
14278 #: config/sparc/sparc.opt:63
14279 msgid "Pointers are 64-bit"
14280 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
14282 #: config/sparc/sparc.opt:67
14283 msgid "Pointers are 32-bit"
14284 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
14286 #: config/sparc/sparc.opt:71
14287 msgid "Use 64-bit ABI"
14288 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
14290 #: config/sparc/sparc.opt:75
14291 msgid "Use 32-bit ABI"
14292 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
14294 #: config/sparc/sparc.opt:79
14295 msgid "Use stack bias"
14296 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
14298 #: config/sparc/sparc.opt:83
14299 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
14300 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
14302 #: config/sparc/sparc.opt:87
14303 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
14304 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
14306 #: config/sparc/sparc.opt:99
14308 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
14309 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
14311 #: config/sparc/sparc.opt:103
14312 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
14315 #: config/sh/superh.opt:6
14316 msgid "Board name [and memory region]."
14319 #: config/sh/superh.opt:10
14321 msgid "Runtime name."
14322 msgstr "Pas de nom de fichier."
14324 #: config/sh/sh.opt:44
14326 msgid "Generate SH1 code"
14327 msgstr "Générer du code SA"
14329 #: config/sh/sh.opt:48
14331 msgid "Generate SH2 code"
14332 msgstr "Générer du code SA"
14334 #: config/sh/sh.opt:52
14336 msgid "Generate SH2a code"
14337 msgstr "Générer du code SA"
14339 #: config/sh/sh.opt:56
14341 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14342 msgstr "Générer du code SA"
14344 #: config/sh/sh.opt:60
14346 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
14347 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14349 #: config/sh/sh.opt:64
14351 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
14352 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14354 #: config/sh/sh.opt:68
14356 msgid "Generate SH2e code"
14357 msgstr "Générer du code SA"
14359 #: config/sh/sh.opt:72
14361 msgid "Generate SH3 code"
14362 msgstr "Générer du code SA"
14364 #: config/sh/sh.opt:76
14366 msgid "Generate SH3e code"
14367 msgstr "Générer du code SA"
14369 #: config/sh/sh.opt:80
14371 msgid "Generate SH4 code"
14372 msgstr "Générer du code SA"
14374 #: config/sh/sh.opt:84
14376 msgid "Generate SH4-100 code"
14377 msgstr "Générer du code SA"
14379 #: config/sh/sh.opt:88
14381 msgid "Generate SH4-200 code"
14382 msgstr "Générer le code 29050"
14384 #: config/sh/sh.opt:94
14386 msgid "Generate SH4-300 code"
14387 msgstr "Générer du code H8/300H"
14389 #: config/sh/sh.opt:98
14391 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14392 msgstr "Générer du code SA"
14394 #: config/sh/sh.opt:102
14396 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14397 msgstr "Générer du code H8/300H"
14399 #: config/sh/sh.opt:106
14401 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14402 msgstr "Générer le code 29050"
14404 #: config/sh/sh.opt:110
14406 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14407 msgstr "Générer du code H8/300H"
14409 #: config/sh/sh.opt:114
14411 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14412 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
14414 #: config/sh/sh.opt:119
14416 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14417 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
14419 #: config/sh/sh.opt:124
14421 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14422 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
14424 #: config/sh/sh.opt:129
14426 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14427 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14429 #: config/sh/sh.opt:133
14430 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14433 #: config/sh/sh.opt:137
14434 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14437 #: config/sh/sh.opt:141
14438 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14441 #: config/sh/sh.opt:145
14443 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14444 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14446 #: config/sh/sh.opt:149
14448 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14449 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14451 #: config/sh/sh.opt:153
14453 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14454 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14456 #: config/sh/sh.opt:157
14458 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14459 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14461 #: config/sh/sh.opt:161
14463 msgid "Generate SH4a code"
14464 msgstr "Générer du code SA"
14466 #: config/sh/sh.opt:165
14468 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14469 msgstr "Générer du code SA"
14471 #: config/sh/sh.opt:169
14473 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14474 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14476 #: config/sh/sh.opt:173
14478 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14479 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14481 #: config/sh/sh.opt:177
14483 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14484 msgstr "Générer du code SA"
14486 #: config/sh/sh.opt:181
14488 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14489 msgstr "Générer du code 32 bits"
14491 #: config/sh/sh.opt:185
14493 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14494 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14496 #: config/sh/sh.opt:189
14498 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14499 msgstr "Générer du code 64 bits"
14501 #: config/sh/sh.opt:193
14503 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14504 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
14506 #: config/sh/sh.opt:197
14508 msgid "Generate SHcompact code"
14509 msgstr "Générer du code SA"
14511 #: config/sh/sh.opt:201
14513 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14514 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
14516 #: config/sh/sh.opt:205
14517 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14520 #: config/sh/sh.opt:209
14522 msgid "Generate code in big endian mode"
14523 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
14525 #: config/sh/sh.opt:213
14527 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14528 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
14530 #: config/sh/sh.opt:217
14531 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14534 #: config/sh/sh.opt:221
14536 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14537 msgstr "pas de candidats viables"
14539 #: config/sh/sh.opt:225
14540 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
14543 #: config/sh/sh.opt:229
14544 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
14547 #: config/sh/sh.opt:233
14548 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14551 #: config/sh/sh.opt:237
14553 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14554 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
14556 #: config/sh/sh.opt:241
14557 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14560 #: config/sh/sh.opt:245
14562 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14563 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
14565 #: config/sh/sh.opt:252
14567 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14568 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
14570 #: config/sh/sh.opt:256
14571 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14574 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
14575 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14578 #: config/sh/sh.opt:264
14579 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14582 #: config/sh/sh.opt:268
14583 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14586 #: config/sh/sh.opt:272
14587 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14590 #: config/sh/sh.opt:276
14591 msgid "Assume symbols might be invalid"
14594 #: config/sh/sh.opt:280
14595 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14598 #: config/sh/sh.opt:284
14600 msgid "Generate code in little endian mode"
14601 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
14603 #: config/sh/sh.opt:288
14605 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14606 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
14608 #: config/sh/sh.opt:294
14609 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14612 #: config/sh/sh.opt:298
14613 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14616 #: config/sh/sh.opt:302
14618 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14619 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
14621 #: config/sh/sh.opt:306
14622 msgid "Shorten address references during linking"
14625 #: config/sh/sh.opt:314
14627 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14628 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
14630 #: config/sh/sh.opt:318
14631 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14634 #: config/sh/sh.opt:322
14635 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14638 #: config/sh/sh.opt:328
14639 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14642 #: config/vxworks.opt:24
14644 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14645 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
14647 #: config/vxworks.opt:31
14649 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14650 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
14652 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14654 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14655 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
14657 #: config/mips/mips.opt:23
14659 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14660 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
14662 #: config/mips/mips.opt:27
14663 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14666 #: config/mips/mips.opt:31
14668 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14669 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
14671 #: config/mips/mips.opt:35
14673 msgid "Generate code for the given ISA"
14674 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
14676 #: config/mips/mips.opt:39
14678 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14679 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
14681 #: config/mips/mips.opt:43
14683 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14684 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
14686 #: config/mips/mips.opt:47
14687 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14690 #: config/mips/mips.opt:51
14691 msgid "Trap on integer divide by zero"
14692 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
14694 #: config/mips/mips.opt:55
14695 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14698 #: config/mips/mips.opt:59
14699 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14702 #: config/mips/mips.opt:63
14704 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14705 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
14707 #: config/mips/mips.opt:67
14709 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14710 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
14712 #: config/mips/mips.opt:71
14713 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14716 #: config/mips/mips.opt:75
14718 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14719 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
14721 #: config/mips/mips.opt:79
14723 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14724 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
14726 #: config/mips/mips.opt:89
14727 msgid "Use big-endian byte order"
14728 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
14730 #: config/mips/mips.opt:93
14731 msgid "Use little-endian byte order"
14732 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
14734 #: config/mips/mips.opt:101
14735 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14736 msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage"
14738 #: config/mips/mips.opt:105
14739 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14742 #: config/mips/mips.opt:109
14744 msgid "Work around certain R4000 errata"
14745 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
14747 #: config/mips/mips.opt:113
14749 msgid "Work around certain R4400 errata"
14750 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
14752 #: config/mips/mips.opt:117
14753 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14754 msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
14756 #: config/mips/mips.opt:121
14757 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14760 #: config/mips/mips.opt:125
14761 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14764 #: config/mips/mips.opt:129
14766 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14767 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
14769 #: config/mips/mips.opt:133
14771 msgid "FP exceptions are enabled"
14772 msgstr "options autorisées: "
14774 #: config/mips/mips.opt:137
14776 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14777 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
14779 #: config/mips/mips.opt:141
14781 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14782 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
14784 #: config/mips/mips.opt:145
14785 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14788 #: config/mips/mips.opt:149
14790 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14791 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
14793 #: config/mips/mips.opt:153
14794 msgid "Use 32-bit general registers"
14795 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
14797 #: config/mips/mips.opt:157
14798 msgid "Use 64-bit general registers"
14799 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
14801 #: config/mips/mips.opt:161
14802 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14805 #: config/mips/mips.opt:165
14807 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14808 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
14810 #: config/mips/mips.opt:169
14811 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14814 #: config/mips/mips.opt:173
14816 msgid "Generate code for ISA level N"
14817 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
14819 #: config/mips/mips.opt:177
14821 msgid "Generate MIPS16 code"
14822 msgstr "Générer du code SA"
14824 #: config/mips/mips.opt:181
14826 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14827 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
14829 #: config/mips/mips.opt:185
14831 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14832 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
14834 #: config/mips/mips.opt:189
14835 msgid "Use -G for object-local data"
14838 #: config/mips/mips.opt:193
14839 msgid "Use indirect calls"
14840 msgstr "Utiliser les appels indirects"
14842 #: config/mips/mips.opt:197
14844 msgid "Use a 32-bit long type"
14845 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
14847 #: config/mips/mips.opt:201
14849 msgid "Use a 64-bit long type"
14850 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
14852 #: config/mips/mips.opt:205
14853 msgid "Don't optimize block moves"
14854 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
14856 #: config/mips/mips.opt:209
14858 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14859 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
14861 #: config/mips/mips.opt:213
14863 msgid "Allow the use of MT instructions"
14864 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
14866 #: config/mips/mips.opt:217
14867 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14870 #: config/mips/mips.opt:221
14872 msgid "Do not use MDMX instructions"
14873 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
14875 #: config/mips/mips.opt:225
14876 msgid "Generate normal-mode code"
14877 msgstr "Générer du code en mode normal"
14879 #: config/mips/mips.opt:229
14881 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14882 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
14884 #: config/mips/mips.opt:233
14886 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14887 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
14889 #: config/mips/mips.opt:237
14890 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14893 #: config/mips/mips.opt:241
14895 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14896 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
14898 #: config/mips/mips.opt:245
14900 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14901 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
14903 #: config/mips/mips.opt:249
14905 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14906 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
14908 #: config/mips/mips.opt:253
14909 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14910 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
14912 #: config/mips/mips.opt:257
14914 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14915 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
14917 #: config/mips/mips.opt:261
14918 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14921 #: config/mips/mips.opt:269
14923 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14924 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
14926 #: config/mips/mips.opt:273
14927 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14928 msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"
14930 #: config/bfin/bfin.opt:31
14932 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14933 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
14935 #: config/bfin/bfin.opt:35
14936 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14939 #: config/bfin/bfin.opt:39
14940 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14943 #: config/bfin/bfin.opt:44
14944 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14947 #: config/bfin/bfin.opt:48
14949 msgid "Enabled ID based shared library"
14950 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
14952 #: config/bfin/bfin.opt:52
14953 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14956 #: config/bfin/bfin.opt:65
14957 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14960 #: config/bfin/bfin.opt:69
14962 msgid "Link with the fast floating-point library"
14963 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
14965 #: config/bfin/bfin.opt:81
14966 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14969 #: treelang/lang.opt:30
14971 msgid "Trace lexical analysis"
14972 msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"
14974 #: treelang/lang.opt:34
14976 msgid "Trace the parsing process"
14977 msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
14979 #: java/lang.opt:65
14981 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
14982 msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé"
14984 #: java/lang.opt:69
14985 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14986 msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées"
14988 #: java/lang.opt:73
14989 msgid "Warn if .class files are out of date"
14990 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
14992 #: java/lang.opt:77
14993 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14994 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
14996 #: java/lang.opt:81
14998 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14999 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
15001 #: java/lang.opt:88
15002 msgid "Permit the use of the assert keyword"
15005 #: java/lang.opt:110
15007 msgid "Replace system path"
15008 msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système"
15010 #: java/lang.opt:114
15012 msgid "Generate checks for references to NULL"
15013 msgstr "Générer le code pour un DLL"
15015 #: java/lang.opt:118
15016 msgid "Set class path"
15017 msgstr "Initialiser le chemin des classes"
15019 #: java/lang.opt:125
15020 msgid "Output a class file"
15023 #: java/lang.opt:129
15024 msgid "Alias for -femit-class-file"
15027 #: java/lang.opt:133
15029 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
15030 msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
15032 #: java/lang.opt:137
15033 msgid "Set the extension directory path"
15036 #: java/lang.opt:144
15038 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
15039 msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
15041 #: java/lang.opt:151
15042 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
15043 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
15045 #: java/lang.opt:155
15046 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
15049 #: java/lang.opt:159
15050 msgid "Generate instances of Class at runtime"
15053 #: java/lang.opt:163
15054 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
15055 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
15057 #: java/lang.opt:170
15058 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
15059 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
15061 #: java/lang.opt:174
15062 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
15063 msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"
15065 #: java/lang.opt:181
15066 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
15069 #: java/lang.opt:185
15070 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
15071 msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"
15073 #: java/lang.opt:189
15075 msgid "Generate code for the Boehm GC"
15076 msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
15078 #: java/lang.opt:193
15079 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
15082 #: java/lang.opt:197
15083 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
15086 #: java/lang.opt:201
15087 msgid "Set the source language version"
15090 #: java/lang.opt:205
15092 msgid "Set the target VM version"
15093 msgstr "version d'en-tête erronée"
15096 msgid "Display this information"
15097 msgstr "afficher l'aide-mémoire"
15100 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15104 msgid "Alias for --help=target"
15109 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
15110 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur. Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres"
15114 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15116 " -G <nombre> placer les données globales et statiques plus\n"
15117 " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
15118 " spéciale (sur certaines cibles)"
15122 msgid "Set optimization level to <number>"
15123 msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"
15126 msgid "Optimize for space rather than speed"
15127 msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"
15130 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15131 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
15134 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15135 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
15139 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15140 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
15144 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15145 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
15148 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15149 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
15152 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15153 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
15156 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15157 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
15160 msgid "Treat all warnings as errors"
15161 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
15165 msgid "Treat specified warning as error"
15166 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
15169 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15170 msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)"
15173 msgid "Exit on the first error occurred"
15177 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15178 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"
15182 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15183 msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
15186 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15190 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15194 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15195 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"
15199 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15200 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
15203 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15204 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"
15207 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15208 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"
15211 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15212 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
15215 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15218 #: common.opt:155 common.opt:159
15219 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15220 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
15222 #: common.opt:163 common.opt:167
15224 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15225 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
15228 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15229 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
15232 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15233 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\""
15236 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15237 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
15239 #: common.opt:183 c.opt:434
15240 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15241 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
15244 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15245 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
15248 msgid "Warn about code that will never be executed"
15249 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
15252 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15253 msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"
15256 msgid "Warn when a function is unused"
15257 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
15260 msgid "Warn when a label is unused"
15261 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
15264 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15265 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
15268 msgid "Warn when an expression value is unused"
15269 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
15272 msgid "Warn when a variable is unused"
15273 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
15277 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15278 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
15281 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15286 msgid "Emit declaration information into <file>"
15287 msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>"
15291 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15292 msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur"
15296 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15297 msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"
15300 msgid "Align the start of functions"
15301 msgstr "Aligner le début des fonctions"
15304 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15305 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
15308 msgid "Align all labels"
15309 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
15312 msgid "Align the start of loops"
15313 msgstr "Aligner le début des boucles"
15316 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15317 msgstr "Spécifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
15320 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15321 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
15324 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15325 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
15329 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15330 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
15333 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15334 msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"
15338 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15339 msgstr "Générer des instructions « char »"
15342 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15343 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
15346 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15347 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
15350 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15351 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
15354 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15355 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"
15358 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15359 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue"
15362 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15367 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15368 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions"
15372 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15373 msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions"
15376 msgid "Save registers around function calls"
15377 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"
15380 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15384 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15385 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
15388 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15389 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
15392 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15393 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
15396 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15397 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
15400 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15401 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
15404 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15408 msgid "Place data items into their own section"
15409 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
15412 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15416 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15420 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15424 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15425 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
15428 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15429 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
15432 msgid "Delete useless null pointer checks"
15433 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
15437 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15438 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"
15441 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15446 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15447 msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"
15451 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15452 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
15456 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15457 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
15461 msgid "Perform early inlining"
15462 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
15465 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15466 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
15468 #: common.opt:453 common.opt:457
15469 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15470 msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point"
15473 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15477 msgid "Enable exception handling"
15478 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
15481 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15482 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
15485 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15486 msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré"
15490 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15491 msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur"
15495 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15496 msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
15498 #: common.opt:488 common.opt:647 common.opt:855 common.opt:986 common.opt:1061
15499 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15504 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15505 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
15508 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15509 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
15512 msgid "Place each function into its own section"
15513 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
15516 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15517 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
15520 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15521 msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale"
15524 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15525 msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale"
15529 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15530 msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale"
15534 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15535 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
15538 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15539 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
15542 msgid "Process #ident directives"
15543 msgstr "Traiter les directive #ident"
15546 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15547 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
15550 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15551 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
15554 msgid "Do not generate .size directives"
15555 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
15558 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15559 msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\""
15563 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15564 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
15567 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15568 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
15572 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15573 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
15577 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15578 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>"
15581 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15582 msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage"
15585 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15589 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15594 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15595 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
15599 msgid "Discover pure and const functions"
15600 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
15603 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15607 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15611 msgid "Type based escape and alias analysis"
15615 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15620 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15621 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
15624 msgid "Optimize induction variables on trees"
15629 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15630 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
15633 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15634 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"
15637 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15638 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
15641 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15642 msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement"
15645 msgid "Set errno after built-in math functions"
15646 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
15649 msgid "Report on permanent memory allocation"
15650 msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente"
15653 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15654 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
15657 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15658 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
15662 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
15663 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
15667 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15668 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne"
15671 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15675 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15680 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15681 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
15684 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15688 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15692 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15697 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15698 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
15702 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15703 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
15706 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15710 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15711 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
15714 msgid "When possible do not generate stack frames"
15715 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
15718 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
15722 msgid "Do the full register move optimization pass"
15723 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
15726 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15727 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
15729 #: common.opt:734 common.opt:738
15730 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15734 msgid "Pack structure members together without holes"
15735 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
15738 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15742 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15743 msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres"
15746 msgid "Perform loop peeling"
15747 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
15750 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15751 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
15754 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15755 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2"
15759 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15760 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
15764 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15765 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
15769 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15770 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
15774 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15775 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
15779 msgid "Run predictive commoning optimization."
15780 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
15783 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15784 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
15787 msgid "Enable basic program profiling code"
15788 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
15791 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15792 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based"
15795 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15796 msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
15799 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15800 msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
15803 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15804 msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs"
15808 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15809 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>"
15812 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15816 msgid "Return small aggregates in registers"
15817 msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres"
15820 msgid "Enables a register move optimization"
15821 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
15824 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15825 msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"
15828 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15829 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
15833 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15834 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
15837 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15838 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
15841 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15842 msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle"
15845 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15846 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
15849 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15850 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
15853 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15854 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
15857 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15858 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
15861 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15862 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
15866 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15867 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
15870 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15871 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"
15874 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15875 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement"
15878 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15879 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
15882 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15883 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
15886 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15887 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns"
15891 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15892 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre> fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés"
15894 #: common.opt:913 common.opt:917
15895 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15896 msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue"
15899 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15904 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15905 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
15908 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15912 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
15916 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15917 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
15920 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
15924 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15925 msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision"
15928 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15932 msgid "Split wide types into independent registers"
15936 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15940 msgid "Insert stack checking code into the program"
15941 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
15945 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15946 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>"
15950 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15951 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>"
15954 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15958 msgid "Use a stack protection method for every function"
15962 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15963 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
15967 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15968 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
15971 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15972 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
15975 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15976 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\""
15979 msgid "Perform jump threading optimizations"
15980 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
15983 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15984 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"
15988 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15989 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local"
15992 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15996 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15997 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
16000 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16001 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
16004 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16005 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"
16009 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16010 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
16014 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
16015 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
16018 msgid "Enable loop header copying on trees"
16022 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16026 msgid "Enable copy propagation on trees"
16031 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16032 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
16036 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16037 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
16041 msgid "Enable dominator optimizations"
16042 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
16046 msgid "Enable dead store elimination"
16047 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
16050 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16055 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16056 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
16060 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16061 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
16065 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16066 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
16070 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16071 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
16075 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16076 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
16080 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16081 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
16084 msgid "Enable reassociation on tree level"
16088 msgid "Perform structural alias analysis"
16093 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16094 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
16097 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16101 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16105 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16110 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16111 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
16114 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16115 msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation"
16118 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16119 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
16122 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16123 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
16126 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16130 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16134 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16138 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16139 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"
16142 msgid "Perform loop unswitching"
16143 msgstr "Exécuter des boucles sans branchement"
16146 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16147 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
16151 msgid "Perform variable tracking"
16152 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
16155 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16160 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16161 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
16165 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16166 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
16169 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16174 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16175 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
16178 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16182 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16183 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
16186 msgid "Set the default symbol visibility"
16190 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16191 msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
16194 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16195 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples"
16199 msgid "Perform whole program optimizations"
16200 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
16203 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16204 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
16207 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16208 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
16211 msgid "Generate debug information in default format"
16212 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"
16215 msgid "Generate debug information in COFF format"
16216 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"
16219 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16220 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
16223 msgid "Generate debug information in default extended format"
16224 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"
16227 msgid "Generate debug information in STABS format"
16228 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"
16231 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16232 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"
16235 msgid "Generate debug information in VMS format"
16236 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"
16239 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16240 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"
16243 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16244 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"
16248 msgid "Place output into <file>"
16249 msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
16252 msgid "Enable function profiling"
16253 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
16256 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16257 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"
16260 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16261 msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"
16264 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16265 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"
16268 msgid "Display the compiler's version"
16269 msgstr "Afficher la version du compilateur"
16272 msgid "Suppress warnings"
16273 msgstr "Supprimer les avertissements"
16277 msgid "Create a shared library"
16278 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
16282 msgid "Create a position independent executable"
16283 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
16287 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
16288 msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>. Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>"
16291 msgid "Do not discard comments"
16292 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires"
16295 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
16296 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro"
16300 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
16301 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdéfinir le <macro> avec la <valeur>. Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut"
16305 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
16306 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
16309 msgid "Print the name of header files as they are used"
16310 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés"
16312 #: c.opt:68 c.opt:863
16314 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
16315 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
16318 msgid "Generate make dependencies"
16319 msgstr "Générer les dépendances pour make"
16322 msgid "Generate make dependencies and compile"
16323 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler"
16327 msgid "Write dependency output to the given file"
16328 msgstr "-MF <fichier>\técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni"
16331 msgid "Treat missing header files as generated files"
16332 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
16335 msgid "Like -M but ignore system header files"
16336 msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système"
16339 msgid "Like -MD but ignore system header files"
16340 msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système"
16343 msgid "Generate phony targets for all headers"
16344 msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes"
16348 msgid "Add a MAKE-quoted target"
16349 msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"
16353 msgid "Add an unquoted target"
16354 msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote"
16357 msgid "Do not generate #line directives"
16358 msgstr "Ne pas générer de directives #line"
16362 msgid "Undefine <macro>"
16363 msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"
16366 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
16371 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
16372 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
16375 msgid "Enable most warning messages"
16376 msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
16380 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
16381 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
16384 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
16388 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
16389 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
16392 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
16397 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
16398 msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
16401 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
16402 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
16405 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
16406 msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\""
16410 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
16411 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
16414 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
16415 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique"
16418 msgid "Synonym for -Wcomment"
16419 msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire"
16422 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
16427 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
16428 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
16431 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
16432 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"
16435 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
16436 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration"
16439 msgid "Warn about deprecated compiler features"
16440 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
16443 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
16444 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
16447 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
16448 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
16452 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
16453 msgstr "le corps du else est vide"
16456 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
16457 msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif"
16461 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
16462 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
16465 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
16466 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
16469 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
16470 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon"
16473 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
16474 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes"
16477 msgid "Warn about format strings that are not literals"
16478 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
16482 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
16483 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
16486 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
16487 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
16490 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
16491 msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
16495 msgid "Warn about zero-length formats"
16496 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
16500 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
16501 msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
16505 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
16506 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
16509 msgid "Warn about implicit function declarations"
16510 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
16513 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
16514 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
16518 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
16519 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
16523 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
16524 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
16527 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
16528 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""
16531 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16532 msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés"
16535 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16536 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
16539 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16540 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
16543 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16544 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
16547 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16548 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
16552 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16553 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
16556 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16557 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
16561 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16562 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
16565 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16569 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16570 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
16573 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16574 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
16577 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16578 msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier"
16581 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16582 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
16585 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16586 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
16589 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16594 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16595 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
16598 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16599 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
16603 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16604 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
16607 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16608 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé"
16611 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16615 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16616 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
16620 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16621 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
16624 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16625 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
16628 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16629 msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"
16632 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16633 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
16637 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16638 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
16642 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16643 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
16646 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16647 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
16650 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16651 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
16654 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16655 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
16658 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16659 msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)"
16662 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16663 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
16666 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16667 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
16670 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16671 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés"
16674 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16675 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
16678 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16682 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16683 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype"
16686 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16690 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
16691 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
16694 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16695 msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel"
16698 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16702 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16703 msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme"
16707 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16708 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
16711 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16712 msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if"
16715 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16716 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
16719 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16720 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
16724 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16725 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
16729 msgid "Warn if a variable length array is used"
16730 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
16733 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16738 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16739 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
16742 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16746 msgid "Enforce class member access control semantics"
16747 msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe"
16750 msgid "Change when template instances are emitted"
16751 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
16754 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16755 msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »"
16758 msgid "Recognize built-in functions"
16759 msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions"
16762 msgid "Check the return value of new"
16763 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
16766 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16767 msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types"
16770 msgid "Reduce the size of object files"
16771 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
16775 msgid "Use class <name> for constant strings"
16776 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes"
16779 msgid "Inline member functions by default"
16780 msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par défaut"
16784 msgid "Preprocess directives only."
16785 msgstr "Traiter les directive #ident"
16788 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16789 msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"
16792 msgid "Generate code to check exception specifications"
16793 msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"
16797 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16798 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>"
16802 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16803 msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
16807 msgid "Specify the default character set for source files"
16808 msgstr "-finput-charset=<jeucar> spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source"
16811 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16812 msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle"
16815 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16816 msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent"
16819 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16820 msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU"
16823 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16824 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
16828 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16829 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
16832 msgid "Assume normal C execution environment"
16833 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
16836 msgid "Enable support for huge objects"
16837 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
16840 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16841 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne"
16844 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16845 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne"
16848 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16849 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron"
16853 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16854 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
16857 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16861 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16862 msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"
16865 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16866 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)"
16869 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16870 msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL"
16873 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16877 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16881 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16882 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
16885 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16890 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16891 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
16895 msgid "Enable OpenMP"
16896 msgstr "Permettre la mise au point"
16899 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
16900 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\""
16903 msgid "Enable optional diagnostics"
16904 msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels"
16907 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16911 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16912 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
16915 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16916 msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"
16919 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16920 msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution"
16923 msgid "Enable automatic template instantiation"
16924 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
16927 msgid "Generate run time type descriptor information"
16928 msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution"
16931 msgid "Use the same size for double as for float"
16932 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
16935 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16936 msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""
16939 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16940 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé"
16943 msgid "Make \"char\" signed by default"
16944 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
16947 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16948 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
16952 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16953 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"
16957 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16958 msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron"
16962 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16963 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
16966 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16967 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé"
16970 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16971 msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"
16974 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16975 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
16978 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16982 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16986 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16990 msgid "Discard unused virtual functions"
16991 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
16994 msgid "Implement vtables using thunks"
16995 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
16998 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16999 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
17003 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
17004 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
17007 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
17008 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"
17011 msgid "Emit cross referencing information"
17012 msgstr "Produire l'information des références croisées"
17015 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
17016 msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"
17019 msgid "Dump declarations to a .decl file"
17020 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"
17023 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
17027 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
17031 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
17034 #: c.opt:827 c.opt:859
17036 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
17037 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
17041 msgid "Accept definition of macros in <file>"
17042 msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>"
17046 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
17047 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
17051 msgid "Include the contents of <file> before other files"
17052 msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"
17056 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
17057 msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options"
17061 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
17062 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
17066 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
17067 msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal"
17071 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
17072 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
17075 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
17076 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)"
17079 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
17080 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++"
17083 msgid "Generate C header of platform-specific features"
17084 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
17087 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
17091 msgid "Remap file names when including files"
17092 msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"
17095 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
17096 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
17100 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
17101 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
17103 #: c.opt:919 c.opt:954
17104 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
17105 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
17107 #: c.opt:923 c.opt:962
17108 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
17109 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
17112 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
17113 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
17116 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
17117 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
17121 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
17122 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
17125 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
17126 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
17129 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
17130 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
17133 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
17134 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99"
17137 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
17138 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
17142 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
17143 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
17146 msgid "Enable traditional preprocessing"
17147 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
17151 msgid "Support ISO C trigraphs"
17152 msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
17155 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
17156 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"
17159 msgid "Enable verbose output"
17160 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
17164 msgid "Specify options to GNAT"
17165 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"
17168 #, fuzzy, gcc-internal-format
17169 msgid "%qs attribute directive ignored"
17170 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
17173 #, fuzzy, gcc-internal-format
17174 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
17175 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
17178 #, fuzzy, gcc-internal-format
17179 msgid "%qs attribute does not apply to types"
17180 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
17183 #, fuzzy, gcc-internal-format
17184 msgid "%qs attribute only applies to function types"
17185 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
17188 #, fuzzy, gcc-internal-format
17189 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
17190 msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type"
17192 #: bb-reorder.c:1860
17193 #, fuzzy, gcc-internal-format
17194 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17195 msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
17198 #, gcc-internal-format
17199 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
17200 msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois"
17203 #, gcc-internal-format
17204 msgid "offset outside bounds of constant string"
17205 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
17208 #, fuzzy, gcc-internal-format
17209 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17210 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
17213 #, fuzzy, gcc-internal-format
17214 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17215 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
17218 #, fuzzy, gcc-internal-format
17219 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17220 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
17223 #, fuzzy, gcc-internal-format
17224 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17225 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
17228 #, fuzzy, gcc-internal-format
17229 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
17230 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
17233 #, fuzzy, gcc-internal-format
17234 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
17235 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
17238 #, fuzzy, gcc-internal-format
17239 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
17240 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
17242 #: builtins.c:4709 gimplify.c:2118
17243 #, fuzzy, gcc-internal-format
17244 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
17245 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
17248 #, fuzzy, gcc-internal-format
17249 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
17250 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
17252 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
17253 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
17254 #. executed, the program is still strictly conforming.
17256 #, fuzzy, gcc-internal-format
17257 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
17258 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
17261 #, fuzzy, gcc-internal-format
17262 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
17263 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
17265 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
17266 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
17267 #: builtins.c:4897 c-typeck.c:2419
17268 #, gcc-internal-format
17269 msgid "if this code is reached, the program will abort"
17270 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
17273 #, fuzzy, gcc-internal-format
17274 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
17275 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
17278 #, fuzzy, gcc-internal-format
17279 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
17280 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
17283 #, fuzzy, gcc-internal-format
17284 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
17285 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
17288 #, fuzzy, gcc-internal-format
17289 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
17290 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
17293 #, fuzzy, gcc-internal-format
17294 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
17295 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
17297 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
17299 #: builtins.c:6291 expr.c:8023
17300 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17303 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
17306 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17310 #, fuzzy, gcc-internal-format
17311 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
17312 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "target format does not support infinity"
17317 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
17319 #: builtins.c:9638 builtins.c:9727 builtins.c:10082
17320 #, fuzzy, gcc-internal-format
17321 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
17322 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
17324 #: builtins.c:10446 builtins.c:10466
17325 #, fuzzy, gcc-internal-format
17326 msgid "too few arguments to function %qs"
17327 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
17329 #: builtins.c:10452 builtins.c:10472
17330 #, fuzzy, gcc-internal-format
17331 msgid "too many arguments to function %qs"
17332 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
17334 #: builtins.c:11377
17335 #, fuzzy, gcc-internal-format
17336 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
17337 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
17339 #: builtins.c:11385
17340 #, fuzzy, gcc-internal-format
17341 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
17342 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
17344 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
17345 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
17346 #: builtins.c:11398
17347 #, fuzzy, gcc-internal-format
17348 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
17349 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
17351 #: builtins.c:11403
17352 #, fuzzy, gcc-internal-format
17353 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
17354 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
17356 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
17357 #. not the last argument even though the user used the last
17358 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
17359 #. argument so that we will get wrong-code because of
17361 #: builtins.c:11432
17362 #, fuzzy, gcc-internal-format
17363 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
17364 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
17366 #: builtins.c:11546
17368 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
17369 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
17371 #: builtins.c:11559
17373 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
17374 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
17376 #: builtins.c:11603 builtins.c:11767 builtins.c:11826
17377 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
17380 #: builtins.c:11757
17381 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
17385 #, fuzzy, gcc-internal-format
17386 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17387 msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
17389 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
17390 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
17391 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
17392 #. where modifiers follow nouns.
17394 #, fuzzy, gcc-internal-format
17395 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17396 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "overflow in constant expression"
17401 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "integer overflow in expression"
17406 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "floating point overflow in expression"
17411 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
17414 #, fuzzy, gcc-internal-format
17415 msgid "fixed-point overflow in expression"
17416 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "vector overflow in expression"
17421 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
17424 #, fuzzy, gcc-internal-format
17425 msgid "complex integer overflow in expression"
17426 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
17429 #, fuzzy, gcc-internal-format
17430 msgid "complex floating point overflow in expression"
17431 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17442 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
17446 #, gcc-internal-format
17447 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17448 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
17451 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
17452 #, fuzzy, gcc-internal-format
17453 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17454 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
17457 #, fuzzy, gcc-internal-format
17458 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
17459 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
17462 #, fuzzy, gcc-internal-format
17463 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
17464 msgstr "le corps du else est vide"
17467 #, fuzzy, gcc-internal-format
17468 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17469 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
17472 #, fuzzy, gcc-internal-format
17473 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17474 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
17477 #, fuzzy, gcc-internal-format
17478 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17479 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
17482 #, fuzzy, gcc-internal-format
17483 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17484 msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17494 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17512 #, fuzzy, gcc-internal-format
17513 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17514 msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17519 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
17521 #: c-common.c:1362 c-common.c:1369 c-common.c:1377
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17524 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
17527 #, fuzzy, gcc-internal-format
17528 msgid "operation on %qE may be undefined"
17529 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17534 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
17537 #, fuzzy, gcc-internal-format
17538 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17539 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
17542 #, fuzzy, gcc-internal-format
17543 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17544 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
17547 #, fuzzy, gcc-internal-format
17548 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17549 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
17552 #, fuzzy, gcc-internal-format
17553 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17554 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17562 #, fuzzy, gcc-internal-format
17563 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17564 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17569 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17574 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17579 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17584 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
17587 #, fuzzy, gcc-internal-format
17588 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17589 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17594 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17599 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
17602 #, fuzzy, gcc-internal-format
17603 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17604 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
17606 #: c-common.c:3054 cp/semantics.c:597 cp/typeck.c:6438
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17609 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
17611 #: c-common.c:3126 c-typeck.c:8969
17612 #, fuzzy, gcc-internal-format
17613 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17614 msgstr "usage de « restrict » invalide"
17617 #, fuzzy, gcc-internal-format
17618 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17619 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
17622 #, fuzzy, gcc-internal-format
17623 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17624 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
17627 #, fuzzy, gcc-internal-format
17628 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17629 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »"
17632 #, fuzzy, gcc-internal-format
17633 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17634 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
17637 #, fuzzy, gcc-internal-format
17638 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17639 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "pointers are not permitted as case values"
17644 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17649 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "empty range specified"
17654 msgstr "intervalle vide spécifié"
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17659 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17664 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "duplicate case value"
17669 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "%Jpreviously used here"
17674 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "multiple default labels in one switch"
17679 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "%Jthis is the first default label"
17684 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
17687 #, fuzzy, gcc-internal-format
17688 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17689 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
17692 #, fuzzy, gcc-internal-format
17693 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17694 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
17697 #, fuzzy, gcc-internal-format
17698 msgid "%Hswitch missing default case"
17699 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
17702 #, fuzzy, gcc-internal-format
17703 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17704 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17709 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
17712 #, fuzzy, gcc-internal-format
17713 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17714 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
17716 #: c-common.c:4640 c-common.c:4659 c-common.c:4677 c-common.c:4704
17717 #: c-common.c:4731 c-common.c:4757 c-common.c:4776 c-common.c:4800
17718 #: c-common.c:4823 c-common.c:4846 c-common.c:4867 c-common.c:4888
17719 #: c-common.c:4912 c-common.c:4938 c-common.c:4975 c-common.c:5002
17720 #: c-common.c:5045 c-common.c:5129 c-common.c:5159 c-common.c:5178
17721 #: c-common.c:5498 c-common.c:5558 c-common.c:5579 c-common.c:5643
17722 #: c-common.c:5761 c-common.c:5827 c-common.c:5876 c-common.c:5922
17723 #: c-common.c:5992 c-common.c:6016 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17725 #, fuzzy, gcc-internal-format
17726 msgid "%qE attribute ignored"
17727 msgstr "attribut « %s » ignoré"
17729 #: c-common.c:4722 c-common.c:4748
17730 #, fuzzy, gcc-internal-format
17731 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17732 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
17735 #, fuzzy, gcc-internal-format
17736 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17737 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
17740 #, fuzzy, gcc-internal-format
17741 msgid "destructor priorities are not supported"
17742 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
17745 #, fuzzy, gcc-internal-format
17746 msgid "constructor priorities are not supported"
17747 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17770 #, fuzzy, gcc-internal-format
17771 msgid "unknown machine mode %qs"
17772 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
17775 #, gcc-internal-format
17776 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17780 #, fuzzy, gcc-internal-format
17781 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17782 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
17785 #, fuzzy, gcc-internal-format
17786 msgid "unable to emulate %qs"
17787 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
17790 #, fuzzy, gcc-internal-format
17791 msgid "invalid pointer mode %qs"
17792 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
17795 #, fuzzy, gcc-internal-format
17796 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17797 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
17800 #, fuzzy, gcc-internal-format
17801 msgid "no data type for mode %qs"
17802 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
17805 #, fuzzy, gcc-internal-format
17806 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17807 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
17810 #, fuzzy, gcc-internal-format
17811 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17812 msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié"
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17817 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
17819 #: c-common.c:5378 config/bfin/bfin.c:4982 config/bfin/bfin.c:5033
17820 #, fuzzy, gcc-internal-format
17821 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17822 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
17825 #, fuzzy, gcc-internal-format
17826 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17827 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
17830 #, gcc-internal-format
17831 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17832 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
17835 #, gcc-internal-format
17836 msgid "requested alignment is not a constant"
17837 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
17840 #, gcc-internal-format
17841 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17842 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
17845 #, gcc-internal-format
17846 msgid "requested alignment is too large"
17847 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
17850 #, fuzzy, gcc-internal-format
17851 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17852 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17860 #, fuzzy, gcc-internal-format
17861 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17862 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
17865 #, fuzzy, gcc-internal-format
17866 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17867 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
17870 #, fuzzy, gcc-internal-format
17871 msgid "alias argument not a string"
17872 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17880 #, fuzzy, gcc-internal-format
17881 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17882 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
17885 #, fuzzy, gcc-internal-format
17886 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17887 msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
17890 #, fuzzy, gcc-internal-format
17891 msgid "visibility argument not a string"
17892 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
17895 #, fuzzy, gcc-internal-format
17896 msgid "%qE attribute ignored on types"
17897 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
17900 #, fuzzy, gcc-internal-format
17901 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17902 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
17905 #, fuzzy, gcc-internal-format
17906 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17907 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
17909 #: c-common.c:5691 c-common.c:5695
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17915 #, fuzzy, gcc-internal-format
17916 msgid "tls_model argument not a string"
17917 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
17920 #, fuzzy, gcc-internal-format
17921 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17922 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
17924 #: c-common.c:5801 c-common.c:5896
17925 #, fuzzy, gcc-internal-format
17926 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17927 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
17929 #: c-common.c:5806 c-common.c:5901
17930 #, fuzzy, gcc-internal-format
17931 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17932 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
17935 #, fuzzy, gcc-internal-format
17936 msgid "alloc_size parameter outside range"
17937 msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
17940 #, fuzzy, gcc-internal-format
17941 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17942 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
17945 #, fuzzy, gcc-internal-format
17946 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17947 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "zero vector size"
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17967 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
17970 #, fuzzy, gcc-internal-format
17971 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17972 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
17975 #, fuzzy, gcc-internal-format
17976 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17977 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
17980 #, fuzzy, gcc-internal-format
17981 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17982 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
17985 #, fuzzy, gcc-internal-format
17986 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17987 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
17990 #, fuzzy, gcc-internal-format
17991 msgid "missing sentinel in function call"
17992 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
17995 #, fuzzy, gcc-internal-format
17996 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17997 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
18000 #, fuzzy, gcc-internal-format
18001 msgid "cleanup argument not an identifier"
18002 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
18005 #, fuzzy, gcc-internal-format
18006 msgid "cleanup argument not a function"
18007 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
18010 #, fuzzy, gcc-internal-format
18011 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
18012 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
18015 #, fuzzy, gcc-internal-format
18016 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
18017 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
18020 #, fuzzy, gcc-internal-format
18021 msgid "requested position is not an integer constant"
18022 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "requested position is less than zero"
18030 #, fuzzy, gcc-internal-format
18031 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18032 msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18037 msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
18040 #, fuzzy, gcc-internal-format
18041 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
18042 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
18049 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4533
18050 #, fuzzy, gcc-internal-format
18051 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
18052 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
18055 #, fuzzy, gcc-internal-format
18056 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
18057 msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "lvalue required as increment operand"
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "lvalue required as decrement operand"
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
18075 #, fuzzy, gcc-internal-format
18076 msgid "lvalue required in asm statement"
18077 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
18080 #, fuzzy, gcc-internal-format
18081 msgid "size of array is too large"
18082 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
18084 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2716
18085 #, fuzzy, gcc-internal-format
18086 msgid "too few arguments to function %qE"
18087 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
18089 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
18090 #. unprototyped functions.
18091 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4385
18092 #, fuzzy, gcc-internal-format
18093 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
18094 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
18097 #, fuzzy, gcc-internal-format
18098 msgid "array subscript has type %<char%>"
18099 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
18102 #, gcc-internal-format
18103 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
18104 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
18107 #, gcc-internal-format
18108 msgid "suggest parentheses around && within ||"
18109 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
18114 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
18117 #, gcc-internal-format
18118 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
18119 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
18122 #, gcc-internal-format
18123 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
18124 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
18127 #, gcc-internal-format
18128 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
18129 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
18132 #, gcc-internal-format
18133 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
18134 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
18137 #, gcc-internal-format
18138 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
18139 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
18142 #, fuzzy, gcc-internal-format
18143 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
18144 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
18147 #, gcc-internal-format
18148 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
18149 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
18152 #, fuzzy, gcc-internal-format
18153 msgid "label %q+D defined but not used"
18154 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
18157 #, fuzzy, gcc-internal-format
18158 msgid "label %q+D declared but not defined"
18159 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
18162 #, gcc-internal-format
18163 msgid "division by zero"
18164 msgstr "division par zéro"
18166 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
18167 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
18168 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
18169 #. making it a constraint in that case was rejected in
18171 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1785 c-typeck.c:4023 cp/typeck.c:1548
18172 #: cp/typeck.c:5725 cp/typeck.c:6352 fortran/convert.c:88
18173 #: treelang/tree-convert.c:79
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "void value not ignored as it ought to be"
18176 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
18178 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
18179 #: treelang/tree-convert.c:105
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "conversion to non-scalar type requested"
18182 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
18185 #, fuzzy, gcc-internal-format
18186 msgid "array %q+D assumed to have one element"
18187 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
18194 #: c-decl.c:738 cp/decl.c:359
18195 #, fuzzy, gcc-internal-format
18196 msgid "label %q+D used but not defined"
18197 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
18200 #, fuzzy, gcc-internal-format
18201 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
18202 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
18205 #, fuzzy, gcc-internal-format
18206 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
18207 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
18209 #: c-decl.c:802 cp/decl.c:609
18210 #, fuzzy, gcc-internal-format
18211 msgid "unused variable %q+D"
18212 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
18220 #, fuzzy, gcc-internal-format
18221 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
18222 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
18225 #, fuzzy, gcc-internal-format
18226 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
18227 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
18230 #, fuzzy, gcc-internal-format
18231 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
18232 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"
18235 #, fuzzy, gcc-internal-format
18236 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
18237 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"
18240 #, fuzzy, gcc-internal-format
18241 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
18242 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"
18244 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
18245 #. for this poor-style construct.
18247 #, fuzzy, gcc-internal-format
18248 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
18249 msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"
18252 #, fuzzy, gcc-internal-format
18253 msgid "previous definition of %q+D was here"
18254 msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"
18257 #, fuzzy, gcc-internal-format
18258 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
18259 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"
18262 #, fuzzy, gcc-internal-format
18263 msgid "previous declaration of %q+D was here"
18264 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"
18267 #, fuzzy, gcc-internal-format
18268 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
18269 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
18272 #, fuzzy, gcc-internal-format
18273 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
18274 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
18276 #: c-decl.c:1182 c-decl.c:1299 c-decl.c:1988
18277 #, fuzzy, gcc-internal-format
18278 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
18279 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
18282 #, fuzzy, gcc-internal-format
18283 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
18284 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
18286 #. If types don't match for a built-in, throw away the
18287 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
18288 #. won't print anything.
18290 #, fuzzy, gcc-internal-format
18291 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
18292 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
18294 #: c-decl.c:1236 c-decl.c:1249 c-decl.c:1259
18295 #, fuzzy, gcc-internal-format
18296 msgid "conflicting types for %q+D"
18297 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
18300 #, fuzzy, gcc-internal-format
18301 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
18302 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
18304 #. Allow OLDDECL to continue in use.
18306 #, fuzzy, gcc-internal-format
18307 msgid "redefinition of typedef %q+D"
18308 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
18310 #: c-decl.c:1325 c-decl.c:1427
18311 #, fuzzy, gcc-internal-format
18312 msgid "redefinition of %q+D"
18313 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
18315 #: c-decl.c:1360 c-decl.c:1465
18316 #, fuzzy, gcc-internal-format
18317 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
18318 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
18320 #: c-decl.c:1370 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1462
18321 #, fuzzy, gcc-internal-format
18322 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
18323 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
18331 #, fuzzy, gcc-internal-format
18332 msgid "%Jbut not here"
18333 msgstr "%J premier type ici"
18336 #, fuzzy, gcc-internal-format
18337 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
18338 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
18341 #, fuzzy, gcc-internal-format
18342 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
18343 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
18346 #, fuzzy, gcc-internal-format
18347 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
18348 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
18351 #, fuzzy, gcc-internal-format
18352 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
18353 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
18356 #, fuzzy, gcc-internal-format
18357 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
18358 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
18361 #, fuzzy, gcc-internal-format
18362 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18363 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
18366 #, fuzzy, gcc-internal-format
18367 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18368 msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"
18371 #, fuzzy, gcc-internal-format
18372 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18373 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
18376 #, fuzzy, gcc-internal-format
18377 msgid "%q+D declared inline after being called"
18378 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
18381 #, fuzzy, gcc-internal-format
18382 msgid "%q+D declared inline after its definition"
18383 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition"
18386 #, fuzzy, gcc-internal-format
18387 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18388 msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »"
18391 #, fuzzy, gcc-internal-format
18392 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18393 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
18396 #, fuzzy, gcc-internal-format
18397 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18398 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
18401 #, fuzzy, gcc-internal-format
18402 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18403 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
18406 #, fuzzy, gcc-internal-format
18407 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18408 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
18411 #, fuzzy, gcc-internal-format
18412 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18413 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
18415 #: c-decl.c:1996 cp/name-lookup.c:987 cp/name-lookup.c:1018
18416 #: cp/name-lookup.c:1026
18417 #, gcc-internal-format
18418 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18419 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
18422 #, fuzzy, gcc-internal-format
18423 msgid "nested extern declaration of %qD"
18424 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
18426 #: c-decl.c:2351 c-decl.c:2354
18427 #, fuzzy, gcc-internal-format
18428 msgid "implicit declaration of function %qE"
18429 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
18432 #, fuzzy, gcc-internal-format
18433 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18434 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
18437 #, fuzzy, gcc-internal-format
18438 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18439 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
18442 #, fuzzy, gcc-internal-format
18443 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18444 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
18447 #, fuzzy, gcc-internal-format
18448 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18449 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
18452 #, fuzzy, gcc-internal-format
18453 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18454 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
18457 #, fuzzy, gcc-internal-format
18458 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18459 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
18461 #: c-decl.c:2526 cp/decl.c:2404
18462 #, fuzzy, gcc-internal-format
18463 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18464 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
18467 #, fuzzy, gcc-internal-format
18468 msgid "duplicate label declaration %qE"
18469 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
18472 #, fuzzy, gcc-internal-format
18473 msgid "%Hduplicate label %qD"
18474 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
18477 #, fuzzy, gcc-internal-format
18478 msgid "%Jjump into statement expression"
18479 msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
18482 #, fuzzy, gcc-internal-format
18483 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18484 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
18487 #, fuzzy, gcc-internal-format
18488 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18489 msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"
18492 #, fuzzy, gcc-internal-format
18493 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18494 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18499 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
18502 #, fuzzy, gcc-internal-format
18503 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18504 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
18507 #, fuzzy, gcc-internal-format
18508 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18509 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
18511 #: c-decl.c:2948 c-decl.c:2955
18512 #, fuzzy, gcc-internal-format
18513 msgid "useless type name in empty declaration"
18514 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
18517 #, fuzzy, gcc-internal-format
18518 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18519 msgstr "déclaration vide"
18522 #, fuzzy, gcc-internal-format
18523 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18524 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
18527 #, fuzzy, gcc-internal-format
18528 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18529 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
18532 #, fuzzy, gcc-internal-format
18533 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18534 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
18537 #, fuzzy, gcc-internal-format
18538 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18539 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
18542 #, fuzzy, gcc-internal-format
18543 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18544 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
18547 #, gcc-internal-format
18548 msgid "empty declaration"
18549 msgstr "déclaration vide"
18552 #, fuzzy, gcc-internal-format
18553 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18554 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
18557 #, fuzzy, gcc-internal-format
18558 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18559 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
18562 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18564 #: c-decl.c:3078 c-decl.c:5014
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18570 #, fuzzy, gcc-internal-format
18571 msgid "%q+D is usually a function"
18572 msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"
18574 #: c-decl.c:3190 cp/decl.c:4003 cp/decl2.c:773
18575 #, fuzzy, gcc-internal-format
18576 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18577 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
18580 #, fuzzy, gcc-internal-format
18581 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18582 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
18584 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18586 #, fuzzy, gcc-internal-format
18587 msgid "parameter %qD is initialized"
18588 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
18591 #, fuzzy, gcc-internal-format
18592 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18593 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
18595 #: c-decl.c:3314 c-decl.c:6107 cp/decl.c:4045 cp/decl.c:11083
18596 #, fuzzy, gcc-internal-format
18597 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18598 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18606 #, fuzzy, gcc-internal-format
18607 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18608 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
18611 #, fuzzy, gcc-internal-format
18612 msgid "array size missing in %q+D"
18613 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
18616 #, fuzzy, gcc-internal-format
18617 msgid "zero or negative size array %q+D"
18618 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
18620 #: c-decl.c:3489 varasm.c:2067
18621 #, fuzzy, gcc-internal-format
18622 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18623 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
18626 #, fuzzy, gcc-internal-format
18627 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18628 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
18631 #, fuzzy, gcc-internal-format
18632 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18633 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
18635 #: c-decl.c:3572 fortran/f95-lang.c:655
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18638 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18643 msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"
18646 #, fuzzy, gcc-internal-format
18647 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18648 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
18651 #, fuzzy, gcc-internal-format
18652 msgid "negative width in bit-field %qs"
18653 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
18656 #, fuzzy, gcc-internal-format
18657 msgid "zero width for bit-field %qs"
18658 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
18661 #, fuzzy, gcc-internal-format
18662 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18663 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
18666 #, fuzzy, gcc-internal-format
18667 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18668 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
18671 #, fuzzy, gcc-internal-format
18672 msgid "width of %qs exceeds its type"
18673 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
18676 #, fuzzy, gcc-internal-format
18677 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18678 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
18681 #, fuzzy, gcc-internal-format
18682 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18683 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
18686 #, fuzzy, gcc-internal-format
18687 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18688 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
18691 #, fuzzy, gcc-internal-format
18692 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18693 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable"
18696 #, fuzzy, gcc-internal-format
18697 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18698 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
18701 #, fuzzy, gcc-internal-format
18702 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18703 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
18706 #, fuzzy, gcc-internal-format
18707 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18708 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "variable length array %qs is used"
18715 #: c-decl.c:3927 cp/decl.c:7076
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "variable length array is used"
18720 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4327
18721 #, fuzzy, gcc-internal-format
18722 msgid "variably modified %qs at file scope"
18723 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
18726 #, fuzzy, gcc-internal-format
18727 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18728 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
18731 #, fuzzy, gcc-internal-format
18732 msgid "duplicate %<const%>"
18733 msgstr "« const » apparaît en double"
18736 #, fuzzy, gcc-internal-format
18737 msgid "duplicate %<restrict%>"
18738 msgstr "« restrict » apparaît en double"
18741 #, fuzzy, gcc-internal-format
18742 msgid "duplicate %<volatile%>"
18743 msgstr "« volatile » apparaît en double"
18746 #, fuzzy, gcc-internal-format
18747 msgid "function definition declared %<auto%>"
18748 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
18751 #, fuzzy, gcc-internal-format
18752 msgid "function definition declared %<register%>"
18753 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
18756 #, fuzzy, gcc-internal-format
18757 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18758 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
18761 #, fuzzy, gcc-internal-format
18762 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18763 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
18766 #, fuzzy, gcc-internal-format
18767 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18768 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
18770 #: c-decl.c:4145 cp/decl.c:7946
18771 #, fuzzy, gcc-internal-format
18772 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18773 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
18775 #: c-decl.c:4148 cp/decl.c:7948
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "storage class specified for typename"
18778 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
18780 #: c-decl.c:4165 cp/decl.c:7965
18781 #, fuzzy, gcc-internal-format
18782 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18783 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
18785 #: c-decl.c:4168 cp/decl.c:7968
18786 #, fuzzy, gcc-internal-format
18787 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18788 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
18791 #, fuzzy, gcc-internal-format
18792 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18793 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
18796 #, fuzzy, gcc-internal-format
18797 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18798 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
18800 #: c-decl.c:4180 cp/decl.c:7972
18801 #, fuzzy, gcc-internal-format
18802 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18803 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
18805 #: c-decl.c:4183 cp/decl.c:7982
18806 #, fuzzy, gcc-internal-format
18807 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18808 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
18810 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18811 #. array type which is converted to pointer type)
18812 #. may have static or type qualifiers.
18813 #: c-decl.c:4230 c-decl.c:4471
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18816 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
18819 #, fuzzy, gcc-internal-format
18820 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18821 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
18824 #, fuzzy, gcc-internal-format
18825 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18826 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18831 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
18834 #, fuzzy, gcc-internal-format
18835 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18836 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
18839 #, fuzzy, gcc-internal-format
18840 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18841 msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »"
18844 #, fuzzy, gcc-internal-format
18845 msgid "size of array %qs is negative"
18846 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
18848 #: c-decl.c:4374 c-decl.c:4630 cp/decl.c:8447
18849 #, fuzzy, gcc-internal-format
18850 msgid "size of array %qs is too large"
18851 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18856 msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
18860 #, fuzzy, gcc-internal-format
18861 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18862 msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "array type has incomplete element type"
18867 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
18869 #: c-decl.c:4503 cp/decl.c:8073
18870 #, fuzzy, gcc-internal-format
18871 msgid "%qs declared as function returning a function"
18872 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
18874 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8078
18875 #, fuzzy, gcc-internal-format
18876 msgid "%qs declared as function returning an array"
18877 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
18880 #, fuzzy, gcc-internal-format
18881 msgid "function definition has qualified void return type"
18882 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
18884 #: c-decl.c:4533 cp/decl.c:8062 cp/pt.c:8668
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18887 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction"
18889 #: c-decl.c:4562 c-decl.c:4643 c-decl.c:4731 c-decl.c:4824
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18892 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés"
18895 #, fuzzy, gcc-internal-format
18896 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18897 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18902 msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"
18906 #, fuzzy, gcc-internal-format
18907 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18908 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
18911 #, fuzzy, gcc-internal-format
18912 msgid "variable or field %qs declared void"
18913 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18918 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
18921 #, fuzzy, gcc-internal-format
18922 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18923 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
18926 #, fuzzy, gcc-internal-format
18927 msgid "field %qs declared as a function"
18928 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
18931 #, fuzzy, gcc-internal-format
18932 msgid "field %qs has incomplete type"
18933 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
18935 #: c-decl.c:4795 c-decl.c:4807 c-decl.c:4811
18936 #, fuzzy, gcc-internal-format
18937 msgid "invalid storage class for function %qs"
18938 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
18941 #, fuzzy, gcc-internal-format
18942 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18943 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
18946 #, fuzzy, gcc-internal-format
18947 msgid "cannot inline function %<main%>"
18948 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
18951 #, fuzzy, gcc-internal-format
18952 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18953 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
18956 #, fuzzy, gcc-internal-format
18957 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18958 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18966 #: c-decl.c:5019 c-decl.c:6198
18967 #, fuzzy, gcc-internal-format
18968 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18969 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18974 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
18977 #, fuzzy, gcc-internal-format
18978 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18979 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
18982 #, fuzzy, gcc-internal-format
18983 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18984 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
18987 #, fuzzy, gcc-internal-format
18988 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18989 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
18992 #, fuzzy, gcc-internal-format
18993 msgid "%Jparameter %u has void type"
18994 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
18997 #, fuzzy, gcc-internal-format
18998 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18999 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
19001 #: c-decl.c:5141 c-decl.c:5175
19002 #, fuzzy, gcc-internal-format
19003 msgid "%<void%> must be the only parameter"
19004 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
19007 #, fuzzy, gcc-internal-format
19008 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
19009 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
19011 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
19013 #, fuzzy, gcc-internal-format
19014 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
19015 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
19017 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
19021 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
19026 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
19029 #, fuzzy, gcc-internal-format
19030 msgid "redefinition of %<union %E%>"
19031 msgstr "redéfinition de « union %s »"
19034 #, fuzzy, gcc-internal-format
19035 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
19036 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
19039 #, fuzzy, gcc-internal-format
19040 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
19041 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
19044 #, fuzzy, gcc-internal-format
19045 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
19046 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
19048 #: c-decl.c:5441 cp/decl.c:3796
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "declaration does not declare anything"
19051 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
19054 #, fuzzy, gcc-internal-format
19055 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
19056 msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"
19058 #: c-decl.c:5489 c-decl.c:5505
19059 #, fuzzy, gcc-internal-format
19060 msgid "duplicate member %q+D"
19061 msgstr "membre « %D » est double"
19064 #, fuzzy, gcc-internal-format
19065 msgid "union has no named members"
19066 msgstr "membres nommés"
19069 #, fuzzy, gcc-internal-format
19070 msgid "union has no members"
19071 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
19074 #, fuzzy, gcc-internal-format
19075 msgid "struct has no named members"
19076 msgstr "membres nommés"
19079 #, fuzzy, gcc-internal-format
19080 msgid "struct has no members"
19081 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "%Jflexible array member in union"
19086 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
19091 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
19096 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
19101 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "union cannot be made transparent"
19106 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
19109 #, fuzzy, gcc-internal-format
19110 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
19111 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
19113 #. This enum is a named one that has been declared already.
19115 #, fuzzy, gcc-internal-format
19116 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
19117 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
19122 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "specified mode too small for enumeral values"
19130 #, fuzzy, gcc-internal-format
19131 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
19132 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "overflow in enumeration values"
19137 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
19140 #, fuzzy, gcc-internal-format
19141 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
19142 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "return type is an incomplete type"
19147 msgstr "le type du retour est incomplet"
19150 #, fuzzy, gcc-internal-format
19151 msgid "return type defaults to %<int%>"
19152 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
19155 #, fuzzy, gcc-internal-format
19156 msgid "no previous prototype for %q+D"
19157 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
19160 #, fuzzy, gcc-internal-format
19161 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
19162 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
19164 #: c-decl.c:6220 cp/decl.c:11224
19165 #, fuzzy, gcc-internal-format
19166 msgid "no previous declaration for %q+D"
19167 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
19170 #, fuzzy, gcc-internal-format
19171 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
19172 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
19174 #: c-decl.c:6253 c-decl.c:6722
19175 #, fuzzy, gcc-internal-format
19176 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
19177 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
19180 #, fuzzy, gcc-internal-format
19181 msgid "%q+D is normally a non-static function"
19182 msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique"
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
19187 msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction"
19190 #, fuzzy, gcc-internal-format
19191 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
19192 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C"
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "%Jparameter name omitted"
19197 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
19200 #, fuzzy, gcc-internal-format
19201 msgid "%Jold-style function definition"
19202 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
19207 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
19210 #, fuzzy, gcc-internal-format
19211 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
19212 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
19215 #, fuzzy, gcc-internal-format
19216 msgid "multiple parameters named %q+D"
19217 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
19220 #, fuzzy, gcc-internal-format
19221 msgid "parameter %q+D declared with void type"
19222 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
19224 #: c-decl.c:6406 c-decl.c:6408
19225 #, fuzzy, gcc-internal-format
19226 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
19227 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
19230 #, fuzzy, gcc-internal-format
19231 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
19232 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
19235 #, fuzzy, gcc-internal-format
19236 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
19237 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
19240 #, fuzzy, gcc-internal-format
19241 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
19242 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
19245 #, fuzzy, gcc-internal-format
19246 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
19247 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
19249 #: c-decl.c:6488 c-decl.c:6528 c-decl.c:6541
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "%Hprototype declaration"
19252 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
19255 #, fuzzy, gcc-internal-format
19256 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19257 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
19260 #, fuzzy, gcc-internal-format
19261 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
19262 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
19265 #, fuzzy, gcc-internal-format
19266 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19267 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
19270 #, fuzzy, gcc-internal-format
19271 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
19272 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
19274 #: c-decl.c:6767 cp/decl.c:11918
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "no return statement in function returning non-void"
19277 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
19279 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
19280 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
19283 #, fuzzy, gcc-internal-format
19284 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
19285 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
19288 #, fuzzy, gcc-internal-format
19289 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19290 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
19293 #, fuzzy, gcc-internal-format
19294 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19295 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
19298 #, fuzzy, gcc-internal-format
19299 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19300 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
19303 #, fuzzy, gcc-internal-format
19304 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19305 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
19308 #, fuzzy, gcc-internal-format
19309 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19310 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
19313 #, fuzzy, gcc-internal-format
19314 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19315 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
19317 #: c-decl.c:7177 c-decl.c:7419 c-decl.c:7715
19318 #, fuzzy, gcc-internal-format
19319 msgid "duplicate %qE"
19320 msgstr "« %s » apparaît en double"
19322 #: c-decl.c:7200 c-decl.c:7429 c-decl.c:7616
19323 #, fuzzy, gcc-internal-format
19324 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
19325 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
19327 #: c-decl.c:7212 cp/parser.c:2152
19328 #, fuzzy, gcc-internal-format
19329 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
19330 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
19332 #: c-decl.c:7219 c-decl.c:7519
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
19338 #, fuzzy, gcc-internal-format
19339 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
19340 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
19342 #: c-decl.c:7230 c-decl.c:7259
19343 #, fuzzy, gcc-internal-format
19344 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
19345 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19347 #: c-decl.c:7233 c-decl.c:7436
19348 #, fuzzy, gcc-internal-format
19349 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
19350 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19352 #: c-decl.c:7236 c-decl.c:7458
19353 #, fuzzy, gcc-internal-format
19354 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19355 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19357 #: c-decl.c:7239 c-decl.c:7480
19358 #, fuzzy, gcc-internal-format
19359 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19360 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19362 #: c-decl.c:7242 c-decl.c:7500
19363 #, fuzzy, gcc-internal-format
19364 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19365 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19382 #: c-decl.c:7262 c-decl.c:7439
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19387 #: c-decl.c:7265 c-decl.c:7461
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19392 #: c-decl.c:7268 c-decl.c:7483
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19397 #: c-decl.c:7271 c-decl.c:7503
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19402 #: c-decl.c:7274 c-decl.c:7522
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19422 #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7320
19423 #, fuzzy, gcc-internal-format
19424 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19425 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19427 #: c-decl.c:7294 c-decl.c:7442
19428 #, fuzzy, gcc-internal-format
19429 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19430 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19432 #: c-decl.c:7297 c-decl.c:7464
19433 #, fuzzy, gcc-internal-format
19434 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19435 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19437 #: c-decl.c:7300 c-decl.c:7506
19438 #, fuzzy, gcc-internal-format
19439 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19440 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19442 #: c-decl.c:7303 c-decl.c:7525
19443 #, fuzzy, gcc-internal-format
19444 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19445 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19448 #, gcc-internal-format
19449 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19462 #: c-decl.c:7323 c-decl.c:7445
19463 #, fuzzy, gcc-internal-format
19464 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19465 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19467 #: c-decl.c:7326 c-decl.c:7467
19468 #, fuzzy, gcc-internal-format
19469 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19470 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19472 #: c-decl.c:7329 c-decl.c:7509
19473 #, fuzzy, gcc-internal-format
19474 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19475 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19477 #: c-decl.c:7332 c-decl.c:7528
19478 #, fuzzy, gcc-internal-format
19479 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19480 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19500 msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »"
19502 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7448
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19507 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7470
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19543 #, fuzzy, gcc-internal-format
19544 msgid "ISO C does not support saturating types"
19545 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
19547 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7451
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19552 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7473
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19557 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7486
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19562 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7493
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19567 #: c-decl.c:7394 c-decl.c:7512
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19572 #: c-decl.c:7397 c-decl.c:7531
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19598 #, fuzzy, gcc-internal-format
19599 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19600 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19603 #, fuzzy, gcc-internal-format
19604 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19605 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19613 #, fuzzy, gcc-internal-format
19614 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19615 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19618 #, fuzzy, gcc-internal-format
19619 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19620 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
19622 #: c-decl.c:7563 c-decl.c:7589
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19633 #, fuzzy, gcc-internal-format
19634 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19635 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
19638 #, fuzzy, gcc-internal-format
19639 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19640 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
19643 #, fuzzy, gcc-internal-format
19644 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19645 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
19648 #, fuzzy, gcc-internal-format
19649 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19650 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
19653 #, fuzzy, gcc-internal-format
19654 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19655 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
19658 #, fuzzy, gcc-internal-format
19659 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19660 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19678 #, fuzzy, gcc-internal-format
19679 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19680 msgstr "« __thread » avant « extern »"
19683 #, fuzzy, gcc-internal-format
19684 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19685 msgstr "« __thread » avant « static »"
19688 #, fuzzy, gcc-internal-format
19689 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19690 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19703 #, fuzzy, gcc-internal-format
19704 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19705 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
19707 #: c-decl.c:7831 c-decl.c:7857
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19710 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
19712 #: c-decl.c:8007 toplev.c:847
19713 #, fuzzy, gcc-internal-format
19714 msgid "%q+F used but never defined"
19715 msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini"
19717 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19718 #, gcc-internal-format
19719 msgid "format string has invalid operand number"
19720 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "function does not return string type"
19725 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
19728 #, fuzzy, gcc-internal-format
19729 msgid "format string argument not a string type"
19730 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
19733 #, gcc-internal-format
19734 msgid "unrecognized format specifier"
19735 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
19738 #, fuzzy, gcc-internal-format
19739 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19740 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
19743 #, fuzzy, gcc-internal-format
19744 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19745 msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes"
19748 #, fuzzy, gcc-internal-format
19749 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19750 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
19753 #, fuzzy, gcc-internal-format
19754 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19755 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
19757 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "missing $ operand number in format"
19760 msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre"
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19765 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "operand number out of range in format"
19770 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19775 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
19778 #, fuzzy, gcc-internal-format
19779 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19780 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19785 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
19788 #, gcc-internal-format
19789 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19790 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
19792 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19793 #, gcc-internal-format
19794 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19795 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
19798 #, gcc-internal-format
19799 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19800 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
19803 #, gcc-internal-format
19804 msgid "too many arguments for format"
19805 msgstr "trop d'arguments pour le format"
19808 #, gcc-internal-format
19809 msgid "unused arguments in $-style format"
19810 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
19813 #, gcc-internal-format
19814 msgid "zero-length %s format string"
19815 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "format is a wide character string"
19820 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "unterminated format string"
19825 msgstr "chaîne de format non terminée"
19828 #, fuzzy, gcc-internal-format
19829 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19830 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
19833 #, fuzzy, gcc-internal-format
19834 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19835 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
19837 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "repeated %s in format"
19840 msgstr "%s répété dans le format"
19843 #, gcc-internal-format
19844 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19845 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
19847 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "too few arguments for format"
19850 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "zero width in %s format"
19855 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "empty left precision in %s format"
19860 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "empty precision in %s format"
19865 msgstr "précision vide dans le format %s"
19868 #, fuzzy, gcc-internal-format
19869 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19870 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "conversion lacks type at end of format"
19875 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
19878 #, fuzzy, gcc-internal-format
19879 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19880 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19885 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
19888 #, fuzzy, gcc-internal-format
19889 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19890 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
19893 #, fuzzy, gcc-internal-format
19894 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19895 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "%s does not support %s"
19900 msgstr "%s ne supporte pas %s"
19903 #, fuzzy, gcc-internal-format
19904 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19905 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
19908 #, fuzzy, gcc-internal-format
19909 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19910 msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s"
19913 #, gcc-internal-format
19914 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19915 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
19918 #, fuzzy, gcc-internal-format
19919 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19920 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19925 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
19928 #, fuzzy, gcc-internal-format
19929 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19930 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
19933 #, fuzzy, gcc-internal-format
19934 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19935 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
19937 #. The end of the format string was reached.
19939 #, fuzzy, gcc-internal-format
19940 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19941 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
19944 #, fuzzy, gcc-internal-format
19945 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19946 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
19949 #, fuzzy, gcc-internal-format
19950 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19951 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
19954 #, gcc-internal-format
19955 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19956 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19961 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
19964 #, fuzzy, gcc-internal-format
19965 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19966 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
19969 #, fuzzy, gcc-internal-format
19970 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19971 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
19974 #, fuzzy, gcc-internal-format
19975 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19976 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
19979 #, fuzzy, gcc-internal-format
19980 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19981 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
19984 #, gcc-internal-format
19985 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19994 #, gcc-internal-format
19995 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19999 #, gcc-internal-format
20000 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20003 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
20008 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
20009 #, gcc-internal-format
20010 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
20014 #, fuzzy, gcc-internal-format
20015 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
20016 msgstr "« %s » n'est pas défini"
20019 #, gcc-internal-format
20020 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
20024 #, fuzzy, gcc-internal-format
20025 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
20026 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
20029 #, fuzzy, gcc-internal-format
20030 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
20031 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
20034 #, fuzzy, gcc-internal-format
20035 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
20036 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
20039 #, gcc-internal-format
20040 msgid "strftime formats cannot format arguments"
20041 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
20046 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
20049 #, fuzzy, gcc-internal-format
20050 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
20051 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
20055 #, fuzzy, gcc-internal-format
20056 msgid "%Hstray %<@%> in program"
20057 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
20060 #, fuzzy, gcc-internal-format
20061 msgid "stray %qs in program"
20062 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "missing terminating %c character"
20067 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
20070 #, fuzzy, gcc-internal-format
20071 msgid "stray %qc in program"
20072 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
20075 #, fuzzy, gcc-internal-format
20076 msgid "stray %<\\%o%> in program"
20077 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
20082 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
20087 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
20090 #, fuzzy, gcc-internal-format
20091 msgid "integer constant is too large for %qs type"
20092 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
20095 #, fuzzy, gcc-internal-format
20096 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
20097 msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
20100 #, fuzzy, gcc-internal-format
20101 msgid "non-standard suffix on floating constant"
20102 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
20104 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
20105 #, fuzzy, gcc-internal-format
20106 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
20107 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
20110 #, fuzzy, gcc-internal-format
20111 msgid "floating constant truncated to zero"
20112 msgstr "constante flottante est hors gamme"
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
20117 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
20120 #, fuzzy, gcc-internal-format
20121 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
20122 msgstr "expression invalide comme opérande"
20125 #, fuzzy, gcc-internal-format
20126 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
20127 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
20130 #, fuzzy, gcc-internal-format
20131 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
20132 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
20135 #, fuzzy, gcc-internal-format
20136 msgid "%H%qE is not initialized"
20137 msgstr "initialisation manquante"
20139 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3872
20140 #, fuzzy, gcc-internal-format
20141 msgid "%Hmissing controlling predicate"
20142 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
20145 #, fuzzy, gcc-internal-format
20146 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
20147 msgstr "Expression de contrôle invalide"
20149 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3878
20150 #, fuzzy, gcc-internal-format
20151 msgid "%Hmissing increment expression"
20152 msgstr "expresion d'index manquante"
20155 #, fuzzy, gcc-internal-format
20156 msgid "%Hinvalid increment expression"
20157 msgstr "Expression de contrôle invalide"
20160 #, fuzzy, gcc-internal-format
20161 msgid "no class name specified with %qs"
20162 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
20165 #, fuzzy, gcc-internal-format
20166 msgid "assertion missing after %qs"
20167 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
20170 #, fuzzy, gcc-internal-format
20171 msgid "macro name missing after %qs"
20172 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
20175 #, fuzzy, gcc-internal-format
20176 msgid "missing path after %qs"
20177 msgstr "cible manquante après \"%s\""
20180 #, fuzzy, gcc-internal-format
20181 msgid "missing filename after %qs"
20182 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
20185 #, fuzzy, gcc-internal-format
20186 msgid "missing makefile target after %qs"
20187 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "-I- specified twice"
20192 msgstr "-I- spécifié deux fois"
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
20200 #, fuzzy, gcc-internal-format
20201 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
20202 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
20205 #, fuzzy, gcc-internal-format
20206 msgid "switch %qs is no longer supported"
20207 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
20212 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "output filename specified twice"
20217 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
20220 #, fuzzy, gcc-internal-format
20221 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
20222 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
20227 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
20232 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
20237 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
20242 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
20245 #, fuzzy, gcc-internal-format
20246 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
20247 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
20252 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "opening output file %s: %m"
20257 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
20262 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
20265 #, fuzzy, gcc-internal-format
20266 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
20267 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
20275 #, fuzzy, gcc-internal-format
20276 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
20277 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "opening dependency file %s: %m"
20287 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "closing dependency file %s: %m"
20292 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "when writing output to %s: %m"
20297 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20302 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20317 msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point"
20320 #, fuzzy, gcc-internal-format
20321 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
20322 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
20324 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6150
20325 #, fuzzy, gcc-internal-format
20326 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
20327 msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
20329 #: c-parser.c:1261 c-parser.c:6699
20330 #, fuzzy, gcc-internal-format
20331 msgid "expected declaration specifiers"
20332 msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
20335 #, fuzzy, gcc-internal-format
20336 msgid "%Hempty declaration"
20337 msgstr "déclaration vide"
20340 #, fuzzy, gcc-internal-format
20341 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
20342 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
20349 #. This can appear in many cases looking nothing like a
20350 #. function definition, so we don't give a more specific
20351 #. error suggesting there was one.
20352 #: c-parser.c:1371 c-parser.c:1388
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
20358 #, fuzzy, gcc-internal-format
20359 msgid "%HISO C forbids nested functions"
20360 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
20362 #: c-parser.c:1745 c-parser.c:2555 c-parser.c:3191 c-parser.c:3447
20363 #: c-parser.c:4367 c-parser.c:4954 c-parser.c:5357 c-parser.c:5377
20364 #: c-parser.c:5493 c-parser.c:5641 c-parser.c:5658 c-parser.c:5790
20365 #: c-parser.c:5802 c-parser.c:5827 c-parser.c:5962 c-parser.c:5991
20366 #: c-parser.c:5999 c-parser.c:6027 c-parser.c:6041 c-parser.c:6260
20367 #: c-parser.c:6359 c-parser.c:6862 c-parser.c:7493
20368 #, fuzzy, gcc-internal-format
20369 msgid "expected identifier"
20370 msgstr "un nom de type attendu"
20373 #, fuzzy, gcc-internal-format
20374 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
20375 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20382 #: c-parser.c:1795 c-parser.c:1979 c-parser.c:6117
20383 #, fuzzy, gcc-internal-format
20384 msgid "expected %<{%>"
20385 msgstr "«;» attendu"
20388 #, fuzzy, gcc-internal-format
20389 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20390 msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »"
20393 #, fuzzy, gcc-internal-format
20394 msgid "expected class name"
20395 msgstr "un nom de type attendu"
20397 #: c-parser.c:1932 c-parser.c:5894
20398 #, fuzzy, gcc-internal-format
20399 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
20400 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
20403 #, fuzzy, gcc-internal-format
20404 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
20405 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
20408 #, fuzzy, gcc-internal-format
20409 msgid "expected %<;%>"
20410 msgstr "«;» attendu"
20412 #: c-parser.c:2044 c-parser.c:3016
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20418 #, fuzzy, gcc-internal-format
20419 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
20420 msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20433 #, fuzzy, gcc-internal-format
20434 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
20435 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "expected identifier or %<(%>"
20443 #, fuzzy, gcc-internal-format
20444 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
20445 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"
20448 #, fuzzy, gcc-internal-format
20449 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20450 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
20453 #, fuzzy, gcc-internal-format
20454 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
20455 msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
20457 #: c-parser.c:2788 c-parser.c:6754 cp/parser.c:20482
20458 #, fuzzy, gcc-internal-format
20459 msgid "expected string literal"
20460 msgstr "chaîne litérale non terminée"
20463 #, fuzzy, gcc-internal-format
20464 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
20465 msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"
20467 #. Use the colon as the error location.
20469 #, fuzzy, gcc-internal-format
20470 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
20471 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
20474 #, fuzzy, gcc-internal-format
20475 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20476 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
20479 #, fuzzy, gcc-internal-format
20480 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20481 msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
20484 #, fuzzy, gcc-internal-format
20485 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
20486 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
20489 #, fuzzy, gcc-internal-format
20490 msgid "expected %<=%>"
20491 msgstr "«;» attendu"
20494 #, fuzzy, gcc-internal-format
20495 msgid "%HISO C forbids label declarations"
20496 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
20498 #: c-parser.c:3468 c-parser.c:3543
20499 #, fuzzy, gcc-internal-format
20500 msgid "expected declaration or statement"
20501 msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
20503 #: c-parser.c:3496 c-parser.c:3524
20504 #, fuzzy, gcc-internal-format
20505 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
20506 msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code"
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "%Hexpected %<}%> before %<else%>"
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
20519 #, fuzzy, gcc-internal-format
20520 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
20521 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "expected identifier or %<*%>"
20538 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20539 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20540 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20541 #. it to proceed further.
20543 #, fuzzy, gcc-internal-format
20544 msgid "expected statement"
20545 msgstr "un nom de type attendu"
20548 #, fuzzy, gcc-internal-format
20549 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
20550 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
20553 #, fuzzy, gcc-internal-format
20554 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
20555 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
20558 #, fuzzy, gcc-internal-format
20559 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20560 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
20563 #, fuzzy, gcc-internal-format
20564 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
20565 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
20569 #, fuzzy, gcc-internal-format
20570 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
20571 msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
20574 #, fuzzy, gcc-internal-format
20575 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
20576 msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
20578 #: c-parser.c:5191 c-parser.c:5535 c-parser.c:5557
20579 #, fuzzy, gcc-internal-format
20580 msgid "expected expression"
20581 msgstr "expression d'adresse inattendue"
20584 #, fuzzy, gcc-internal-format
20585 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
20586 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
20589 #, fuzzy, gcc-internal-format
20590 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
20591 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
20594 #, fuzzy, gcc-internal-format
20595 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20596 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "%Hcompound literal has variable size"
20605 #, fuzzy, gcc-internal-format
20606 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
20607 msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"
20610 #, fuzzy, gcc-internal-format
20611 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
20612 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
20614 #: c-parser.c:6659 cp/parser.c:20525
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20619 #: c-parser.c:6670 cp/parser.c:20540
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20629 #: c-parser.c:6689 cp/parser.c:20515
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20634 #: c-parser.c:6840 cp/parser.c:19359
20635 #, fuzzy, gcc-internal-format
20636 msgid "too many %qs clauses"
20637 msgstr "trop d'étiquettes"
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20645 #, fuzzy, gcc-internal-format
20646 msgid "expected %<(%>"
20647 msgstr "«;» attendu"
20649 #: c-parser.c:7052 c-parser.c:7229
20650 #, fuzzy, gcc-internal-format
20651 msgid "expected integer expression"
20652 msgstr "expression d'adresse inattendue"
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20670 #, fuzzy, gcc-internal-format
20671 msgid "invalid schedule kind"
20672 msgstr "id de patron invalide"
20675 #, fuzzy, gcc-internal-format
20676 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20677 msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
20680 #, fuzzy, gcc-internal-format
20681 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20682 msgstr "%s: non pour %s"
20685 #, fuzzy, gcc-internal-format
20686 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20687 msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
20689 #: c-parser.c:7496 c-parser.c:7516
20690 #, fuzzy, gcc-internal-format
20691 msgid "expected %<(%> or end of line"
20692 msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
20695 #, fuzzy, gcc-internal-format
20696 msgid "for statement expected"
20697 msgstr "«)» or terme attendu"
20699 #: c-parser.c:7609 cp/semantics.c:3858 cp/semantics.c:3902
20700 #, fuzzy, gcc-internal-format
20701 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20702 msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20709 #: c-parser.c:7968 cp/semantics.c:3750
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20714 #: c-parser.c:7970 cp/semantics.c:3752
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20719 #: c-parser.c:7972 cp/semantics.c:3754
20720 #, fuzzy, gcc-internal-format
20721 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20722 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
20725 #, fuzzy, gcc-internal-format
20726 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20727 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
20730 #, fuzzy, gcc-internal-format
20731 msgid "can%'t write to %s: %m"
20732 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
20735 #, fuzzy, gcc-internal-format
20736 msgid "%qs is not a valid output file"
20737 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
20739 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20740 #, fuzzy, gcc-internal-format
20741 msgid "can%'t write %s: %m"
20742 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
20744 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20745 #, fuzzy, gcc-internal-format
20746 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20747 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
20749 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20750 #, fuzzy, gcc-internal-format
20751 msgid "can%'t read %s: %m"
20752 msgstr "ne peut lire %s: %m"
20755 #, fuzzy, gcc-internal-format
20756 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20757 msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
20760 #, fuzzy, gcc-internal-format
20761 msgid "use #include instead"
20762 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
20765 #, fuzzy, gcc-internal-format
20766 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20767 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20772 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "%s: PCH file was invalid"
20780 #, fuzzy, gcc-internal-format
20781 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20782 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
20785 #, fuzzy, gcc-internal-format
20786 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20787 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20792 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20797 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
20800 #, fuzzy, gcc-internal-format
20801 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20802 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
20804 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20805 #, fuzzy, gcc-internal-format
20806 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20807 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
20809 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20810 #, fuzzy, gcc-internal-format
20811 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20812 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
20815 #, fuzzy, gcc-internal-format
20816 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20817 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
20820 #, fuzzy, gcc-internal-format
20821 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20822 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
20825 #, fuzzy, gcc-internal-format
20826 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20827 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
20830 #, fuzzy, gcc-internal-format
20831 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20832 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20842 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
20845 #, fuzzy, gcc-internal-format
20846 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20847 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
20850 #, fuzzy, gcc-internal-format
20851 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20852 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
20855 #, fuzzy, gcc-internal-format
20856 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20857 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
20860 #, fuzzy, gcc-internal-format
20861 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20862 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
20865 #, fuzzy, gcc-internal-format
20866 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20867 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
20870 #, fuzzy, gcc-internal-format
20871 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20872 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
20875 #, fuzzy, gcc-internal-format
20876 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20877 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
20880 #, fuzzy, gcc-internal-format
20881 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20882 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
20885 #, fuzzy, gcc-internal-format
20886 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20887 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
20889 #: c-pragma.c:481 c-pragma.c:486
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20892 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
20895 #, fuzzy, gcc-internal-format
20896 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20897 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
20899 #: c-pragma.c:558 c-pragma.c:560
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20902 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
20905 #, fuzzy, gcc-internal-format
20906 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20907 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
20910 #, fuzzy, gcc-internal-format
20911 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20912 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
20914 #: c-pragma.c:586 c-pragma.c:673
20915 #, fuzzy, gcc-internal-format
20916 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20917 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
20920 #, fuzzy, gcc-internal-format
20921 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20922 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20927 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
20930 #, fuzzy, gcc-internal-format
20931 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20932 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
20935 #, fuzzy, gcc-internal-format
20936 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20937 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
20940 #, fuzzy, gcc-internal-format
20941 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20942 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
20945 #, fuzzy, gcc-internal-format
20946 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20947 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20964 #: c-pragma.c:805 c-pragma.c:812
20965 #, fuzzy, gcc-internal-format
20966 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20967 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
20970 #, fuzzy, gcc-internal-format
20971 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20972 msgstr "construit #pragma mal composé"
20975 #, fuzzy, gcc-internal-format
20976 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20977 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
20980 #, fuzzy, gcc-internal-format
20981 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20982 msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20995 #, fuzzy, gcc-internal-format
20996 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20997 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
21000 #, fuzzy, gcc-internal-format
21001 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21002 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
21005 #, fuzzy, gcc-internal-format
21006 msgid "%qD has an incomplete type"
21007 msgstr "« %s » a un type incomplet"
21009 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2771
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "invalid use of void expression"
21012 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "invalid use of flexible array member"
21017 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
21022 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
21025 #, fuzzy, gcc-internal-format
21026 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
21027 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
21029 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
21031 #, fuzzy, gcc-internal-format
21032 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
21033 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
21035 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
21038 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "types are not quite compatible"
21058 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
21061 #, fuzzy, gcc-internal-format
21062 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
21063 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
21065 #: c-typeck.c:1525 c-typeck.c:2864
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
21068 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
21071 #, fuzzy, gcc-internal-format
21072 msgid "%qT has no member named %qE"
21073 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
21076 #, fuzzy, gcc-internal-format
21077 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
21078 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
21083 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
21086 #, fuzzy, gcc-internal-format
21087 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
21088 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
21091 #, fuzzy, gcc-internal-format
21092 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
21093 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
21095 #: c-typeck.c:2056 cp/typeck.c:2570
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
21098 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
21100 #: c-typeck.c:2067 cp/typeck.c:2489 cp/typeck.c:2575
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "array subscript is not an integer"
21103 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
21106 #, fuzzy, gcc-internal-format
21107 msgid "subscripted value is pointer to function"
21108 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
21111 #, fuzzy, gcc-internal-format
21112 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
21113 msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux « register »"
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
21118 msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
21126 #, fuzzy, gcc-internal-format
21127 msgid "called object %qE is not a function"
21128 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
21130 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
21131 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
21132 #. executions of the program must execute the code.
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "function called through a non-compatible type"
21136 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
21139 #, fuzzy, gcc-internal-format
21140 msgid "too many arguments to function %qE"
21141 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
21146 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
21149 #, fuzzy, gcc-internal-format
21150 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
21151 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
21154 #, fuzzy, gcc-internal-format
21155 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
21156 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
21159 #, fuzzy, gcc-internal-format
21160 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
21161 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
21164 #, fuzzy, gcc-internal-format
21165 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
21166 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
21169 #, fuzzy, gcc-internal-format
21170 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
21171 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
21174 #, fuzzy, gcc-internal-format
21175 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
21176 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
21179 #, fuzzy, gcc-internal-format
21180 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
21181 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
21184 #, fuzzy, gcc-internal-format
21185 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
21186 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
21189 #, fuzzy, gcc-internal-format
21190 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
21191 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
21194 #, fuzzy, gcc-internal-format
21195 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
21196 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
21199 #, fuzzy, gcc-internal-format
21200 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
21201 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
21203 #: c-typeck.c:2777 c-typeck.c:2781
21204 #, fuzzy, gcc-internal-format
21205 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
21206 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
21209 #, fuzzy, gcc-internal-format
21210 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
21211 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "pointer to a function used in subtraction"
21216 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "wrong type argument to unary plus"
21221 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "wrong type argument to unary minus"
21226 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
21229 #, fuzzy, gcc-internal-format
21230 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
21231 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21236 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "wrong type argument to abs"
21241 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "wrong type argument to conjugation"
21246 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21251 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
21254 #, fuzzy, gcc-internal-format
21255 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21256 msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes"
21258 #: c-typeck.c:3043 c-typeck.c:3075
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "wrong type argument to increment"
21261 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
21263 #: c-typeck.c:3045 c-typeck.c:3077
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "wrong type argument to decrement"
21266 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21271 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21276 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
21279 #, fuzzy, gcc-internal-format
21280 msgid "assignment of read-only member %qD"
21281 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
21284 #, fuzzy, gcc-internal-format
21285 msgid "increment of read-only member %qD"
21286 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
21289 #, fuzzy, gcc-internal-format
21290 msgid "decrement of read-only member %qD"
21291 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21299 #, fuzzy, gcc-internal-format
21300 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21301 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
21304 #, fuzzy, gcc-internal-format
21305 msgid "increment of read-only variable %qD"
21306 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
21309 #, fuzzy, gcc-internal-format
21310 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21311 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21319 #, fuzzy, gcc-internal-format
21320 msgid "assignment of read-only location %qE"
21321 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
21324 #, fuzzy, gcc-internal-format
21325 msgid "increment of read-only location %qE"
21326 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
21329 #, fuzzy, gcc-internal-format
21330 msgid "decrement of read-only location %qE"
21331 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
21334 #, fuzzy, gcc-internal-format
21335 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21336 msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
21339 #, fuzzy, gcc-internal-format
21340 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21341 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
21344 #, fuzzy, gcc-internal-format
21345 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21346 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
21349 #, fuzzy, gcc-internal-format
21350 msgid "register variable %qD used in nested function"
21351 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
21354 #, fuzzy, gcc-internal-format
21355 msgid "address of global register variable %qD requested"
21356 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
21359 #, fuzzy, gcc-internal-format
21360 msgid "address of register variable %qD requested"
21361 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
21364 #, fuzzy, gcc-internal-format
21365 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21366 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21371 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21376 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
21378 #: c-typeck.c:3474 c-typeck.c:3482
21379 #, fuzzy, gcc-internal-format
21380 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21381 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21386 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
21388 #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21391 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
21393 #: c-typeck.c:3520 tree-cfg.c:3807
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "type mismatch in conditional expression"
21396 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21401 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "cast specifies array type"
21406 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "cast specifies function type"
21411 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21416 msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21421 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "cast to union type from type not present in union"
21426 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21431 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
21433 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21434 #. present in IN_TYPE.
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21438 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "cast increases required alignment of target type"
21443 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21448 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21458 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21463 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21468 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21473 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
21475 #: c-typeck.c:4150 c-typeck.c:4317
21476 #, fuzzy, gcc-internal-format
21477 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21478 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
21480 #: c-typeck.c:4153 c-typeck.c:4320
21481 #, fuzzy, gcc-internal-format
21482 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21483 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
21485 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4322
21486 #, fuzzy, gcc-internal-format
21487 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21488 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
21490 #: c-typeck.c:4159 c-typeck.c:4324
21491 #, fuzzy, gcc-internal-format
21492 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21493 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
21495 #: c-typeck.c:4163 c-typeck.c:4284
21496 #, fuzzy, gcc-internal-format
21497 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21498 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
21500 #: c-typeck.c:4165 c-typeck.c:4286
21501 #, fuzzy, gcc-internal-format
21502 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21503 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
21505 #: c-typeck.c:4167 c-typeck.c:4288
21506 #, fuzzy, gcc-internal-format
21507 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21508 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
21510 #: c-typeck.c:4169 c-typeck.c:4290
21511 #, fuzzy, gcc-internal-format
21512 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21513 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21518 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"
21521 #, fuzzy, gcc-internal-format
21522 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21523 msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
21526 #, fuzzy, gcc-internal-format
21527 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21528 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
21531 #, fuzzy, gcc-internal-format
21532 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21533 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
21536 #, fuzzy, gcc-internal-format
21537 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21538 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
21541 #, fuzzy, gcc-internal-format
21542 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21543 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
21546 #, fuzzy, gcc-internal-format
21547 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21548 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
21551 #, fuzzy, gcc-internal-format
21552 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21553 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
21556 #, fuzzy, gcc-internal-format
21557 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21558 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
21561 #, fuzzy, gcc-internal-format
21562 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21563 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
21566 #, fuzzy, gcc-internal-format
21567 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21568 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
21571 #, fuzzy, gcc-internal-format
21572 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21573 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
21576 #, fuzzy, gcc-internal-format
21577 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21578 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
21581 #, fuzzy, gcc-internal-format
21582 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21583 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
21586 #, fuzzy, gcc-internal-format
21587 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21588 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
21591 #, fuzzy, gcc-internal-format
21592 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21593 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
21596 #, fuzzy, gcc-internal-format
21597 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21598 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
21601 #, fuzzy, gcc-internal-format
21602 msgid "return from incompatible pointer type"
21603 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
21606 #, fuzzy, gcc-internal-format
21607 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21608 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
21611 #, fuzzy, gcc-internal-format
21612 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21613 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
21616 #, fuzzy, gcc-internal-format
21617 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21618 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
21621 #, fuzzy, gcc-internal-format
21622 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21623 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
21626 #, fuzzy, gcc-internal-format
21627 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21628 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
21631 #, fuzzy, gcc-internal-format
21632 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21633 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
21636 #, fuzzy, gcc-internal-format
21637 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21638 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
21641 #, fuzzy, gcc-internal-format
21642 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21643 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
21646 #, fuzzy, gcc-internal-format
21647 msgid "incompatible types in assignment"
21648 msgstr "type incompatibles dans %s"
21651 #, fuzzy, gcc-internal-format
21652 msgid "incompatible types in initialization"
21653 msgstr "type incompatibles dans %s"
21656 #, fuzzy, gcc-internal-format
21657 msgid "incompatible types in return"
21658 msgstr "type incompatibles dans %s"
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21663 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
21665 #: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4636 c-typeck.c:4651
21666 #, fuzzy, gcc-internal-format
21667 msgid "(near initialization for %qs)"
21668 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
21670 #: c-typeck.c:5191 cp/decl.c:4995
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21673 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
21676 #, fuzzy, gcc-internal-format
21677 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21678 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21683 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
21686 #, fuzzy, gcc-internal-format
21687 msgid "jump into statement expression"
21688 msgstr "expression n'est pas une constante"
21691 #, fuzzy, gcc-internal-format
21692 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21693 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
21696 #, fuzzy, gcc-internal-format
21697 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21698 msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"
21700 #: c-typeck.c:7080 cp/typeck.c:6619
21701 #, fuzzy, gcc-internal-format
21702 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21703 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
21706 #, fuzzy, gcc-internal-format
21707 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21708 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
21711 #, fuzzy, gcc-internal-format
21712 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21713 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
21716 #, fuzzy, gcc-internal-format
21717 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21718 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "function returns address of local variable"
21723 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
21725 #: c-typeck.c:7228 cp/semantics.c:952
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "switch quantity not an integer"
21728 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
21731 #, fuzzy, gcc-internal-format
21732 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21733 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C"
21736 #, fuzzy, gcc-internal-format
21737 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21738 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
21741 #, fuzzy, gcc-internal-format
21742 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21743 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21755 #: c-typeck.c:7296 cp/parser.c:6810
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "case label not within a switch statement"
21758 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
21761 #, fuzzy, gcc-internal-format
21762 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21763 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
21766 #, fuzzy, gcc-internal-format
21767 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21768 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
21770 #: c-typeck.c:7486 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7415
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "break statement not within loop or switch"
21773 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
21775 #: c-typeck.c:7488 cp/parser.c:7436
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "continue statement not within a loop"
21778 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
21780 #: c-typeck.c:7493 cp/parser.c:7426
21781 #, fuzzy, gcc-internal-format
21782 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21783 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "%Hstatement with no effect"
21788 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "expression statement has incomplete type"
21793 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
21795 #: c-typeck.c:8093 cp/typeck.c:3301
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "right shift count is negative"
21798 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
21800 #: c-typeck.c:8100 cp/typeck.c:3305
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "right shift count >= width of type"
21803 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
21805 #: c-typeck.c:8122 cp/typeck.c:3324
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "left shift count is negative"
21808 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
21810 #: c-typeck.c:8125 cp/typeck.c:3326
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "left shift count >= width of type"
21813 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
21815 #: c-typeck.c:8143 cp/typeck.c:3364
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21818 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
21820 #: c-typeck.c:8167 c-typeck.c:8174
21821 #, fuzzy, gcc-internal-format
21822 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21823 msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
21825 #: c-typeck.c:8180 c-typeck.c:8238
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21828 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
21830 #: c-typeck.c:8189 c-typeck.c:8197 cp/typeck.c:3384 cp/typeck.c:3393
21831 #, fuzzy, gcc-internal-format
21832 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21833 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
21835 #: c-typeck.c:8204 c-typeck.c:8209 c-typeck.c:8256 c-typeck.c:8261
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "comparison between pointer and integer"
21838 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21843 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21848 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
21850 #: c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8251
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21853 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "comparison between signed and unsigned"
21858 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
21860 #: c-typeck.c:8557 cp/typeck.c:3838
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21863 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
21865 #: c-typeck.c:8565 cp/typeck.c:3846
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21868 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
21871 #, fuzzy, gcc-internal-format
21872 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21873 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
21876 #, fuzzy, gcc-internal-format
21877 msgid "used struct type value where scalar is required"
21878 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
21881 #, fuzzy, gcc-internal-format
21882 msgid "used union type value where scalar is required"
21883 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
21885 #: c-typeck.c:8736 cp/semantics.c:3555
21886 #, fuzzy, gcc-internal-format
21887 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21888 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
21890 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3568
21891 #, fuzzy, gcc-internal-format
21892 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21893 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
21895 #: c-typeck.c:8786 cp/semantics.c:3578
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21900 #: c-typeck.c:8795 cp/semantics.c:3383
21901 #, fuzzy, gcc-internal-format
21902 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21903 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
21905 #: c-typeck.c:8802 c-typeck.c:8822 c-typeck.c:8842 cp/semantics.c:3409
21906 #: cp/semantics.c:3428
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21911 #: c-typeck.c:8816 cp/semantics.c:3403
21912 #, fuzzy, gcc-internal-format
21913 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21914 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
21916 #: c-typeck.c:8836 cp/semantics.c:3422
21917 #, fuzzy, gcc-internal-format
21918 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21919 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
21921 #: c-typeck.c:8894 cp/semantics.c:3619
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "function call has aggregate value"
21929 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
21931 #: cfgexpand.c:1887
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21936 #: cfgexpand.c:1890
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "bb %d on wrong place"
21944 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21949 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21957 #, fuzzy, gcc-internal-format
21958 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21959 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21964 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21969 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21974 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21979 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21984 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21989 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
21991 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1838
21992 #, fuzzy, gcc-internal-format
21993 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21994 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
21996 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21999 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
22003 #, fuzzy, gcc-internal-format
22004 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
22005 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
22010 msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues"
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "verify_flow_info failed"
22015 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22018 #, fuzzy, gcc-internal-format
22019 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
22020 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
22023 #, fuzzy, gcc-internal-format
22024 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
22025 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22028 #, fuzzy, gcc-internal-format
22029 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
22030 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
22033 #, fuzzy, gcc-internal-format
22034 msgid "%s does not support split_block"
22035 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22038 #, fuzzy, gcc-internal-format
22039 msgid "%s does not support move_block_after"
22040 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22043 #, fuzzy, gcc-internal-format
22044 msgid "%s does not support delete_basic_block"
22045 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22048 #, fuzzy, gcc-internal-format
22049 msgid "%s does not support split_edge"
22050 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22053 #, fuzzy, gcc-internal-format
22054 msgid "%s does not support create_basic_block"
22055 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22058 #, fuzzy, gcc-internal-format
22059 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
22060 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22063 #, fuzzy, gcc-internal-format
22064 msgid "%s does not support predict_edge"
22065 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22068 #, fuzzy, gcc-internal-format
22069 msgid "%s does not support predicted_by_p"
22070 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22073 #, fuzzy, gcc-internal-format
22074 msgid "%s does not support merge_blocks"
22075 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22078 #, fuzzy, gcc-internal-format
22079 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
22080 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22083 #, fuzzy, gcc-internal-format
22084 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
22085 msgstr "ne supporte pas multilib"
22088 #, fuzzy, gcc-internal-format
22089 msgid "%s does not support duplicate_block"
22090 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22093 #, fuzzy, gcc-internal-format
22094 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
22095 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22098 #, fuzzy, gcc-internal-format
22099 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
22100 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22103 #, fuzzy, gcc-internal-format
22104 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
22105 msgstr "%s ne supporte pas %s"
22108 #, fuzzy, gcc-internal-format
22109 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
22110 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
22114 #, fuzzy, gcc-internal-format
22115 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
22116 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
22119 #, fuzzy, gcc-internal-format
22120 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
22121 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
22124 #, fuzzy, gcc-internal-format
22125 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
22126 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
22129 #, fuzzy, gcc-internal-format
22130 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
22131 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
22134 #, fuzzy, gcc-internal-format
22135 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
22136 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
22139 #, fuzzy, gcc-internal-format
22140 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
22141 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
22144 #, fuzzy, gcc-internal-format
22145 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
22146 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
22149 #, fuzzy, gcc-internal-format
22150 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
22151 msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible."
22154 #, fuzzy, gcc-internal-format
22155 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
22156 msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible."
22159 #, fuzzy, gcc-internal-format
22160 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
22161 msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles."
22164 #, fuzzy, gcc-internal-format
22165 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
22166 msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles."
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "corrupted exits list of loop %d"
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "Exit %d->%d not recorded"
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "Too many loop exits recorded"
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
22226 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
22234 #, fuzzy, gcc-internal-format
22235 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
22236 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
22239 #, fuzzy, gcc-internal-format
22240 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
22241 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
22244 #, fuzzy, gcc-internal-format
22245 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
22246 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
22249 #, fuzzy, gcc-internal-format
22250 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
22251 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
22254 #, fuzzy, gcc-internal-format
22255 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22256 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
22259 #, fuzzy, gcc-internal-format
22260 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22261 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22266 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22271 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
22273 #: cfgrtl.c:1889 cfgrtl.c:1899
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22276 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22281 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "in basic block %d:"
22286 msgstr "dans le bloc de base %d :"
22288 #: cfgrtl.c:1975 cfgrtl.c:2065
22289 #, fuzzy, gcc-internal-format
22290 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22291 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22296 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22301 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22306 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "missing barrier after block %i"
22311 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22316 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22321 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22326 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
22329 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22333 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22338 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
22340 #: cgraphunit.c:675
22341 #, fuzzy, gcc-internal-format
22342 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22343 msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
22345 #: cgraphunit.c:681
22346 #, fuzzy, gcc-internal-format
22347 msgid "Execution count is negative"
22348 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
22350 #: cgraphunit.c:688
22351 #, fuzzy, gcc-internal-format
22352 msgid "caller edge count is negative"
22353 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
22355 #: cgraphunit.c:693
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "caller edge frequency is negative"
22360 #: cgraphunit.c:698
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "caller edge frequency is too large"
22365 #: cgraphunit.c:707
22366 #, fuzzy, gcc-internal-format
22367 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22368 msgstr "pointeur de section manquant"
22370 #: cgraphunit.c:712
22371 #, fuzzy, gcc-internal-format
22372 msgid "multiple inline callers"
22373 msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
22375 #: cgraphunit.c:719
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22380 #: cgraphunit.c:725
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22385 #: cgraphunit.c:730
22386 #, fuzzy, gcc-internal-format
22387 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22388 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
22390 #: cgraphunit.c:740
22391 #, fuzzy, gcc-internal-format
22392 msgid "node not found in cgraph_hash"
22393 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
22395 #: cgraphunit.c:768
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "shared call_stmt:"
22400 #: cgraphunit.c:775
22401 #, fuzzy, gcc-internal-format
22402 msgid "edge points to wrong declaration:"
22403 msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
22405 #: cgraphunit.c:784
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22410 #: cgraphunit.c:800
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22415 #: cgraphunit.c:812
22416 #, fuzzy, gcc-internal-format
22417 msgid "verify_cgraph_node failed"
22418 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22420 #: cgraphunit.c:915 cgraphunit.c:938
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22425 #: cgraphunit.c:1128
22426 #, fuzzy, gcc-internal-format
22427 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22428 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
22430 #: cgraphunit.c:1460
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "nodes with no released memory found"
22436 #, fuzzy, gcc-internal-format
22437 msgid "unknown demangling style '%s'"
22438 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22443 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "%s returned %d exit status"
22448 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
22451 #, fuzzy, gcc-internal-format
22452 msgid "cannot find 'ldd'"
22453 msgstr "« ldd » introuvable"
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "cannot convert to a pointer type"
22458 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22463 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22468 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "conversion to incomplete type"
22473 msgstr "conversion vers un type incomplet"
22475 #: convert.c:731 convert.c:807
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "can't convert between vector values of different size"
22478 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22483 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22488 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22493 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "can't convert value to a vector"
22498 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
22501 #, fuzzy, gcc-internal-format
22502 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22503 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
22506 #, fuzzy, gcc-internal-format
22507 msgid "%qs is not a gcov data file"
22508 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
22511 #, fuzzy, gcc-internal-format
22512 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22513 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
22515 #: coverage.c:273 coverage.c:281
22516 #, fuzzy, gcc-internal-format
22517 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22518 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"
22520 #: coverage.c:275 coverage.c:370
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "checksum is %x instead of %x"
22523 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
22525 #: coverage.c:283 coverage.c:372
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22528 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22533 msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"
22536 #, fuzzy, gcc-internal-format
22537 msgid "%qs has overflowed"
22538 msgstr "« %s » a déborbé"
22541 #, fuzzy, gcc-internal-format
22542 msgid "no coverage for function %qs found"
22543 msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"
22545 #: coverage.c:361 coverage.c:364
22546 #, fuzzy, gcc-internal-format
22547 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22548 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "execution counts estimated"
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "this can result in poorly optimized code"
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "cannot open %s"
22568 msgstr "ne peut ouvrir %s"
22571 #, fuzzy, gcc-internal-format
22572 msgid "error writing %qs"
22573 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22586 #, fuzzy, gcc-internal-format
22590 #: diagnostic.c:660
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "in %s, at %s:%d"
22593 msgstr "dans %s, à %s:%d"
22597 #, fuzzy, gcc-internal-format
22598 msgid "dominator of %d status unknown"
22599 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22605 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
22607 #: dwarf2out.c:3686
22608 #, fuzzy, gcc-internal-format
22609 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22610 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
22613 #, fuzzy, gcc-internal-format
22614 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22615 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
22618 #, fuzzy, gcc-internal-format
22620 msgstr "rtx partagé"
22623 #, fuzzy, gcc-internal-format
22624 msgid "internal consistency failure"
22625 msgstr "abandon interne de gcc"
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22630 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22635 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22640 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
22643 #, fuzzy, gcc-internal-format
22644 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22645 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22650 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
22652 #: except.c:3903 except.c:3912
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "outer block of region %i is wrong"
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22668 #, fuzzy, gcc-internal-format
22669 msgid "negative nesting depth of region %i"
22670 msgstr "longueur négative de chaîne"
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "tree list ends on depth %i"
22678 #, fuzzy, gcc-internal-format
22679 msgid "array does not match the region tree"
22680 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
22683 #, fuzzy, gcc-internal-format
22684 msgid "verify_eh_tree failed"
22685 msgstr "verify_flow_info a échoué"
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "stack limits not supported on this target"
22691 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
22695 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22696 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
22700 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22701 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
22704 #, fuzzy, gcc-internal-format
22705 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22706 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
22708 #: fixed-value.c:104
22709 #, fuzzy, gcc-internal-format
22710 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22711 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
22713 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5076
22714 #, fuzzy, gcc-internal-format
22718 #: fold-const.c:1363
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22723 #: fold-const.c:4003 fold-const.c:4014
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22726 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
22728 #: fold-const.c:5331
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22733 #: fold-const.c:5705 fold-const.c:5720
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "comparison is always %d"
22736 msgstr "comparaison est toujours %d"
22738 #: fold-const.c:5849
22739 #, fuzzy, gcc-internal-format
22740 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22741 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
22743 #: fold-const.c:5854
22744 #, fuzzy, gcc-internal-format
22745 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22746 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
22748 #: fold-const.c:8641
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22753 #: fold-const.c:8895
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22758 #: fold-const.c:13433
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22761 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
22764 #, fuzzy, gcc-internal-format
22765 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22766 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
22768 #: function.c:840 varasm.c:2095
22769 #, fuzzy, gcc-internal-format
22770 msgid "size of variable %q+D is too large"
22771 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
22773 #: function.c:1571 gimplify.c:4405
22774 #, fuzzy, gcc-internal-format
22775 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22776 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
22779 #, fuzzy, gcc-internal-format
22780 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22781 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
22784 #, fuzzy, gcc-internal-format
22785 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22786 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "function returns an aggregate"
22791 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
22794 #, fuzzy, gcc-internal-format
22795 msgid "unused parameter %q+D"
22796 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22801 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
22804 #, fuzzy, gcc-internal-format
22805 msgid "incomplete '%s' option"
22806 msgstr "option « %s » est incomplète"
22809 #, fuzzy, gcc-internal-format
22810 msgid "missing argument to '%s' option"
22811 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
22814 #, fuzzy, gcc-internal-format
22815 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22816 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22821 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
22824 #, fuzzy, gcc-internal-format
22825 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22826 msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
22828 #. Catch the case where a spec string contains something like
22829 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22830 #. hand side of the :.
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22834 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22839 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22844 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
22847 #, fuzzy, gcc-internal-format
22848 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22849 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
22852 #, fuzzy, gcc-internal-format
22853 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22854 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
22857 #, fuzzy, gcc-internal-format
22858 msgid "unrecognized option '-%s'"
22859 msgstr "option « -%s » non reconnue"
22861 #: gcc.c:6614 gcc.c:6677
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22864 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22869 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "language %s not recognized"
22874 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
22877 #, gcc-internal-format
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22884 msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22889 msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
22891 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22892 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "can't write PCH file: %m"
22896 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
22898 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22901 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
22903 #: ggc-common.c:501
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22906 msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
22908 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22909 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "can't read PCH file: %m"
22912 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
22914 #: ggc-common.c:579
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "had to relocate PCH"
22917 msgstr "a dû relocaliser PCH"
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "open /dev/zero: %m"
22922 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
22924 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "can't write PCH file"
22927 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
22929 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22930 #, fuzzy, gcc-internal-format
22931 msgid "can't seek PCH file: %m"
22932 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
22935 #, fuzzy, gcc-internal-format
22936 msgid "can't write PCH fle: %m"
22937 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
22940 #, fuzzy, gcc-internal-format
22941 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22942 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22950 #, fuzzy, gcc-internal-format
22951 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22952 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "%Henclosing parallel"
22965 #, fuzzy, gcc-internal-format
22966 msgid "iteration variable %qs should be private"
22967 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
22970 #, fuzzy, gcc-internal-format
22971 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22972 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
22975 #, fuzzy, gcc-internal-format
22976 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22977 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
22980 #, fuzzy, gcc-internal-format
22981 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22982 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "gimplification failed"
22989 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "%s cannot be used in asm here"
22992 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
22994 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1759 java/jcf-parse.c:1899 objc/objc-act.c:500
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "can't open %s: %m"
22997 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
22999 #: haifa-sched.c:184
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
23002 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
23029 #: omp-low.c:5116 cp/decl.c:2667 cp/parser.c:7423 cp/parser.c:7443
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
23054 #. Eventually this should become a hard error IMO.
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
23058 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
23061 #, fuzzy, gcc-internal-format
23062 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
23063 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "missing argument to \"%s\""
23068 msgstr "argument manquant à \"%s\""
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
23073 msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
23078 msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
23083 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23111 #, fuzzy, gcc-internal-format
23112 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23113 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
23116 #, fuzzy, gcc-internal-format
23117 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
23118 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "unrecognized register name \"%s\""
23123 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "unknown tls-model \"%s\""
23128 msgstr "tls-model \"%s\" inconnu"
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23133 msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"
23136 #, fuzzy, gcc-internal-format
23137 msgid "invalid --param value %qs"
23138 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "target system does not support debug output"
23143 msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point"
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23148 msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23153 msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "debug output level %s is too high"
23158 msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
23166 #, fuzzy, gcc-internal-format
23167 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23168 msgstr "paramètre invalide « %s »"
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23175 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23177 #, fuzzy, gcc-internal-format
23178 msgid "invalid parameter %qs"
23179 msgstr "paramètre invalide « %s »"
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
23184 msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23189 msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23194 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23199 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23204 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23209 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23214 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23219 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23224 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
23227 #, fuzzy, gcc-internal-format
23228 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23229 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »"
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23234 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
23236 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5139 config/ia64/ia64.c:5146
23237 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/spu/spu.c:3875
23238 #: config/spu/spu.c:3882
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "unknown register name: %s"
23241 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "global register variable follows a function definition"
23246 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "register used for two global register variables"
23251 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23256 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
23258 #: regrename.c:1893
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23261 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
23263 #: regrename.c:1905
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23266 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
23268 #: regrename.c:1908
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23271 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
23273 #: regrename.c:1920
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23276 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
23279 #, fuzzy, gcc-internal-format
23280 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23281 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
23284 #, fuzzy, gcc-internal-format
23285 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23286 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
23289 #, fuzzy, gcc-internal-format
23290 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23291 msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre"
23293 #: reload.c:3745 reload.c:3991
23294 #, fuzzy, gcc-internal-format
23295 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23296 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
23299 #, fuzzy, gcc-internal-format
23300 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23301 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23306 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "try reducing the number of local variables"
23311 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
23314 #, fuzzy, gcc-internal-format
23315 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23316 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
23319 #, fuzzy, gcc-internal-format
23320 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23321 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
23324 #, fuzzy, gcc-internal-format
23325 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23326 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
23329 #, fuzzy, gcc-internal-format
23330 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23331 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
23334 #, fuzzy, gcc-internal-format
23335 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23336 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
23339 #, fuzzy, gcc-internal-format
23340 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23341 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
23344 #, gcc-internal-format
23345 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23346 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23351 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
23354 #, fuzzy, gcc-internal-format
23355 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23356 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
23359 #, fuzzy, gcc-internal-format
23360 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23361 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
23364 #, fuzzy, gcc-internal-format
23365 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23366 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23371 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
23374 #, fuzzy, gcc-internal-format
23375 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23376 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
23379 #, fuzzy, gcc-internal-format
23380 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23381 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »"
23384 #, fuzzy, gcc-internal-format
23385 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23386 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
23389 #, fuzzy, gcc-internal-format
23390 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23391 msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné"
23393 #: stmt.c:362 stmt.c:461
23394 #, fuzzy, gcc-internal-format
23395 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23396 msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande"
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23401 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
23404 #, fuzzy, gcc-internal-format
23405 msgid "input operand constraint contains %qc"
23406 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23411 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
23414 #, fuzzy, gcc-internal-format
23415 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23416 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "matching constraint does not allow a register"
23421 msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
23424 #, fuzzy, gcc-internal-format
23425 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23426 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
23429 #, fuzzy, gcc-internal-format
23430 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23431 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
23434 #, fuzzy, gcc-internal-format
23435 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23436 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
23439 #, fuzzy, gcc-internal-format
23440 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23441 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "output number %d not directly addressable"
23446 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
23449 #, fuzzy, gcc-internal-format
23450 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23451 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23456 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est obsolète"
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23461 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23466 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
23469 #, fuzzy, gcc-internal-format
23470 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23471 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
23474 #, fuzzy, gcc-internal-format
23475 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23476 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
23479 #, fuzzy, gcc-internal-format
23480 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23481 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "missing close brace for named operand"
23486 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
23489 #, fuzzy, gcc-internal-format
23490 msgid "undefined named operand %qs"
23491 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "%Hvalue computed is not used"
23496 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
23498 #: stor-layout.c:149
23499 #, fuzzy, gcc-internal-format
23500 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23501 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
23503 #: stor-layout.c:151
23504 #, gcc-internal-format
23505 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23506 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
23508 #: stor-layout.c:467
23509 #, fuzzy, gcc-internal-format
23510 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23511 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
23513 #: stor-layout.c:469
23514 #, fuzzy, gcc-internal-format
23515 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23516 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
23518 #: stor-layout.c:888
23519 #, fuzzy, gcc-internal-format
23520 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23521 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
23523 #: stor-layout.c:891
23524 #, fuzzy, gcc-internal-format
23525 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23526 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
23528 #. No, we need to skip space before this field.
23529 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23530 #: stor-layout.c:908
23531 #, fuzzy, gcc-internal-format
23532 msgid "padding struct to align %q+D"
23533 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
23535 #: stor-layout.c:1259
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23538 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
23540 #: stor-layout.c:1289
23541 #, fuzzy, gcc-internal-format
23542 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23543 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
23545 #: stor-layout.c:1293
23546 #, fuzzy, gcc-internal-format
23547 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23548 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
23550 #: stor-layout.c:1299
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23553 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
23555 #: stor-layout.c:1301
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "packed attribute is unnecessary"
23558 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
23560 #: stor-layout.c:1831
23561 #, fuzzy, gcc-internal-format
23562 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23563 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23568 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "ld returned %d exit status"
23583 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
23586 #, fuzzy, gcc-internal-format
23587 msgid "invalid option argument %qs"
23588 msgstr "argument de l'option invalide « %s »"
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23593 msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23598 msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m"
23601 #, fuzzy, gcc-internal-format
23602 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23603 msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
23606 #, fuzzy, gcc-internal-format
23607 msgid "%q+D defined but not used"
23608 msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé"
23611 #, fuzzy, gcc-internal-format
23612 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23613 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
23616 #, fuzzy, gcc-internal-format
23617 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23618 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23623 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
23626 #, fuzzy, gcc-internal-format
23627 msgid "%qs is deprecated"
23628 msgstr "« %s » est obsolète"
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "type is deprecated"
23633 msgstr "type est obsolète"
23635 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "GCC supports only %d input file changes"
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23643 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
23646 #, fuzzy, gcc-internal-format
23647 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23648 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
23651 #, fuzzy, gcc-internal-format
23652 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23653 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
23656 #, fuzzy, gcc-internal-format
23657 msgid "this target does not support %qs"
23658 msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23663 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23668 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23673 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23678 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23686 #, fuzzy, gcc-internal-format
23687 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23688 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
23691 #, fuzzy, gcc-internal-format
23692 msgid "can%'t open %s: %m"
23693 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23698 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23703 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23708 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23713 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23718 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23723 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23728 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23736 #, fuzzy, gcc-internal-format
23737 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23738 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "error writing to %s: %m"
23748 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
23750 #: toplev.c:2209 java/jcf-parse.c:1778
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "error closing %s: %m"
23753 msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
23755 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
23756 #: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2087 tree-cfg.c:2090
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "%Hwill never be executed"
23759 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23797 #, fuzzy, gcc-internal-format
23798 msgid "non-integral used in condition"
23799 msgstr "longueur de texte non entier"
23802 #, fuzzy, gcc-internal-format
23803 msgid "invalid conditional operand"
23804 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
23807 #, fuzzy, gcc-internal-format
23808 msgid "invalid reference prefix"
23809 msgstr "Type de référence invalide"
23812 #, fuzzy, gcc-internal-format
23813 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23814 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
23817 #, fuzzy, gcc-internal-format
23818 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23819 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23826 #: tree-cfg.c:3406 tree-cfg.c:3822
23827 #, fuzzy, gcc-internal-format
23828 msgid "invalid operand in unary expression"
23829 msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23832 #, fuzzy, gcc-internal-format
23833 msgid "type mismatch in unary expression"
23834 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
23837 #, fuzzy, gcc-internal-format
23838 msgid "invalid operands in binary expression"
23839 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
23842 #, fuzzy, gcc-internal-format
23843 msgid "type mismatch in binary expression"
23844 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
23847 #, fuzzy, gcc-internal-format
23848 msgid "invalid expression for min lvalue"
23849 msgstr "expression invalide comme opérande"
23852 #, fuzzy, gcc-internal-format
23853 msgid "invalid operand in indirect reference"
23854 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
23857 #, fuzzy, gcc-internal-format
23858 msgid "type mismatch in indirect reference"
23859 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
23862 #, fuzzy, gcc-internal-format
23863 msgid "invalid operands to array reference"
23864 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
23867 #, fuzzy, gcc-internal-format
23868 msgid "type mismatch in array reference"
23869 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
23872 #, fuzzy, gcc-internal-format
23873 msgid "type mismatch in array range reference"
23874 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
23877 #, fuzzy, gcc-internal-format
23878 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23879 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
23882 #, fuzzy, gcc-internal-format
23883 msgid "type mismatch in component reference"
23884 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
23887 #, fuzzy, gcc-internal-format
23888 msgid "invalid operand in conversion"
23889 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
23892 #, fuzzy, gcc-internal-format
23893 msgid "invalid types in nop conversion"
23894 msgstr "Type d'expression invalide"
23897 #, fuzzy, gcc-internal-format
23898 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23899 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
23902 #, fuzzy, gcc-internal-format
23903 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23904 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
23907 #, fuzzy, gcc-internal-format
23908 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23909 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
23912 #, fuzzy, gcc-internal-format
23913 msgid "invalid types in conversion to integer"
23914 msgstr "type « void » invalide pour new"
23917 #, fuzzy, gcc-internal-format
23918 msgid "invalid operands in complex expression"
23919 msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23922 #, fuzzy, gcc-internal-format
23923 msgid "type mismatch in complex expression"
23924 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23932 #, fuzzy, gcc-internal-format
23933 msgid "invalid operands in shift expression"
23934 msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23937 #, fuzzy, gcc-internal-format
23938 msgid "type mismatch in shift expression"
23939 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
23942 #, fuzzy, gcc-internal-format
23943 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23944 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
23947 #, fuzzy, gcc-internal-format
23948 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23949 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
23952 #, fuzzy, gcc-internal-format
23953 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23954 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
23957 #, fuzzy, gcc-internal-format
23958 msgid "invalid operands in conditional expression"
23959 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
23962 #, fuzzy, gcc-internal-format
23963 msgid "type mismatch in address expression"
23964 msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
23967 #, fuzzy, gcc-internal-format
23968 msgid "invalid operands in truth expression"
23969 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
23972 #, fuzzy, gcc-internal-format
23973 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23974 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
23977 #, fuzzy, gcc-internal-format
23978 msgid "invalid operand in unary not"
23979 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
23982 #, fuzzy, gcc-internal-format
23983 msgid "type mismatch in not expression"
23984 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
23987 #, fuzzy, gcc-internal-format
23988 msgid "invalid operands in comparison expression"
23989 msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23992 #, fuzzy, gcc-internal-format
23993 msgid "type mismatch in comparison expression"
23994 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
23997 #, fuzzy, gcc-internal-format
23998 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23999 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
24001 #: tree-cfg.c:4012 tree-cfg.c:4160
24002 #, fuzzy, gcc-internal-format
24003 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
24004 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
24007 #, fuzzy, gcc-internal-format
24008 msgid "invalid operand to switch statement"
24009 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
24012 #, fuzzy, gcc-internal-format
24013 msgid "type error in return expression"
24014 msgstr " dans l'expression projetée"
24017 #, fuzzy, gcc-internal-format
24018 msgid "verify_gimple failed"
24019 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24032 #, fuzzy, gcc-internal-format
24033 msgid "unexpected non-tuple"
24034 msgstr "opérande inattendue"
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "Dead STMT in EH table"
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
24047 #, fuzzy, gcc-internal-format
24048 msgid "missing PHI def"
24049 msgstr "champ manquant"
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
24056 #: tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4383
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
24067 #, fuzzy, gcc-internal-format
24068 msgid "verify_stmts failed"
24069 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "nonlocal label "
24091 #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4474 tree-cfg.c:4499
24092 #, gcc-internal-format
24097 #, fuzzy, gcc-internal-format
24098 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24099 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
24102 #, fuzzy, gcc-internal-format
24103 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24104 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
24116 #: tree-cfg.c:4562 tree-cfg.c:4584 tree-cfg.c:4597 tree-cfg.c:4668
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24122 #, fuzzy, gcc-internal-format
24123 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24124 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "found default case not at end of case vector"
24137 #, fuzzy, gcc-internal-format
24138 msgid "case labels not sorted: "
24139 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "no default case found at end of case vector"
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24152 #, fuzzy, gcc-internal-format
24153 msgid "missing edge %i->%i"
24154 msgstr "champ manquant"
24156 #: tree-cfg.c:7025 tree-cfg.c:7029
24157 #, fuzzy, gcc-internal-format
24158 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
24159 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
24161 #: tree-cfg.c:7051 tree-cfg.c:7056
24162 #, fuzzy, gcc-internal-format
24163 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
24164 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
24167 #, fuzzy, gcc-internal-format
24168 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
24169 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
24172 #, fuzzy, gcc-internal-format
24173 msgid "could not open dump file %qs: %s"
24174 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
24176 #: tree-dump.c:1067
24177 #, fuzzy, gcc-internal-format
24178 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24179 msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »"
24182 #, fuzzy, gcc-internal-format
24183 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24184 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24191 #. ??? might not be mistake.
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24212 #: tree-inline.c:1880
24213 #, fuzzy, gcc-internal-format
24214 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24215 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
24217 #: tree-inline.c:1892
24218 #, fuzzy, gcc-internal-format
24219 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24220 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
24222 #: tree-inline.c:1906
24223 #, fuzzy, gcc-internal-format
24224 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24225 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
24227 #: tree-inline.c:1917
24228 #, fuzzy, gcc-internal-format
24229 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24230 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
24232 #: tree-inline.c:1924
24233 #, fuzzy, gcc-internal-format
24234 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24235 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
24237 #: tree-inline.c:1935
24238 #, fuzzy, gcc-internal-format
24239 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24240 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
24242 #: tree-inline.c:1954
24243 #, fuzzy, gcc-internal-format
24244 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24245 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
24247 #: tree-inline.c:1968
24248 #, fuzzy, gcc-internal-format
24249 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24250 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
24252 #: tree-inline.c:1993
24253 #, fuzzy, gcc-internal-format
24254 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24255 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
24257 #: tree-inline.c:2015
24258 #, fuzzy, gcc-internal-format
24259 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24260 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
24262 #: tree-inline.c:2091
24263 #, fuzzy, gcc-internal-format
24264 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24265 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"
24267 #: tree-inline.c:2105
24268 #, fuzzy, gcc-internal-format
24269 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24270 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
24272 #: tree-inline.c:2674 tree-inline.c:2684
24273 #, fuzzy, gcc-internal-format
24274 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24275 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
24277 #: tree-inline.c:2675 tree-inline.c:2686
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "called from here"
24280 msgstr "appelé d'ici"
24282 #: tree-mudflap.c:864
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24287 #: tree-mudflap.c:1050
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24292 #: tree-mudflap.c:1279
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24297 #: tree-nomudflap.c:50
24298 #, fuzzy, gcc-internal-format
24299 msgid "mudflap: this language is not supported"
24300 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
24302 #: tree-optimize.c:430
24303 #, fuzzy, gcc-internal-format
24304 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24305 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
24307 #: tree-optimize.c:433
24308 #, fuzzy, gcc-internal-format
24309 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24310 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
24312 #: tree-outof-ssa.c:638 tree-outof-ssa.c:689 tree-ssa-coalesce.c:936
24313 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1053
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "SSA corruption"
24318 #: tree-outof-ssa.c:1263
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24323 #: tree-outof-ssa.c:1269
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24328 #: tree-outof-ssa.c:1276
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24333 #: tree-outof-ssa.c:1282
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24338 #: tree-profile.c:356
24339 #, fuzzy, gcc-internal-format
24340 msgid "unimplemented functionality"
24341 msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24343 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "expected an SSA_NAME object"
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24369 #, fuzzy, gcc-internal-format
24370 msgid "found a real definition for a non-register"
24371 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24394 #, fuzzy, gcc-internal-format
24395 msgid "missing definition"
24396 msgstr "définition d'occurence manquante"
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24404 #, fuzzy, gcc-internal-format
24405 msgid "definition in block %i follows the use"
24406 msgstr "définition suit l'action"
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "no immediate_use list"
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "wrong immediate use list"
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24429 #, fuzzy, gcc-internal-format
24430 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24431 msgstr "argument manquant après %s"
24434 #, fuzzy, gcc-internal-format
24435 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24436 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24449 #, fuzzy, gcc-internal-format
24450 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24451 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
24469 #, fuzzy, gcc-internal-format
24470 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
24471 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
24484 #, fuzzy, gcc-internal-format
24485 msgid "verify_call_clobbering failed"
24486 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24499 #, fuzzy, gcc-internal-format
24500 msgid "verify_memory_partitions failed"
24501 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24518 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
24519 #, fuzzy, gcc-internal-format
24520 msgid "in statement"
24521 msgstr "Déclaration init invalide"
24524 #, fuzzy, gcc-internal-format
24525 msgid "verify_ssa failed"
24526 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24529 #, fuzzy, gcc-internal-format
24530 msgid "%J%qD was declared here"
24531 msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici"
24533 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
24536 #, fuzzy, gcc-internal-format
24537 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
24538 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
24541 #, fuzzy, gcc-internal-format
24542 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
24543 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
24546 #, fuzzy, gcc-internal-format
24547 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24548 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
24551 #, fuzzy, gcc-internal-format
24552 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24553 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
24556 #, fuzzy, gcc-internal-format
24557 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24558 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24571 #, fuzzy, gcc-internal-format
24572 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24573 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
24576 #, fuzzy, gcc-internal-format
24577 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24578 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
24581 #, fuzzy, gcc-internal-format
24582 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24583 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
24586 #, fuzzy, gcc-internal-format
24587 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24588 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
24590 #: tree.c:4053 tree.c:4065 config/darwin.c:1460 config/arm/arm.c:3099
24591 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4638 config/h8300/h8300.c:5281
24592 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3087 config/i386/i386.c:22599
24593 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
24594 #: config/rs6000/rs6000.c:19874 config/sh/symbian.c:408
24595 #: config/sh/symbian.c:415
24596 #, fuzzy, gcc-internal-format
24597 msgid "%qs attribute ignored"
24598 msgstr "attribut « %s » ignoré"
24601 #, fuzzy, gcc-internal-format
24602 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
24603 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
24606 #, fuzzy, gcc-internal-format
24607 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24608 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
24610 #: tree.c:4097 config/sh/symbian.c:430
24611 #, fuzzy, gcc-internal-format
24612 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24613 msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"
24615 #: tree.c:4120 config/sh/symbian.c:505
24616 #, fuzzy, gcc-internal-format
24617 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24618 msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24628 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "function return type cannot be function"
24633 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
24635 #: tree.c:6818 tree.c:6903 tree.c:6964
24636 #, fuzzy, gcc-internal-format
24637 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24638 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
24641 #, fuzzy, gcc-internal-format
24642 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24643 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
24646 #, fuzzy, gcc-internal-format
24647 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24648 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
24651 #, fuzzy, gcc-internal-format
24652 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24653 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
24656 #, fuzzy, gcc-internal-format
24657 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24658 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
24661 #, fuzzy, gcc-internal-format
24662 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24663 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24668 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
24671 #, fuzzy, gcc-internal-format
24672 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
24673 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24678 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
24681 #, fuzzy, gcc-internal-format
24682 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24683 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
24685 #: value-prof.c:351
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "Dead histogram"
24690 #: value-prof.c:380
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24695 #: value-prof.c:393
24696 #, fuzzy, gcc-internal-format
24697 msgid "verify_histograms failed"
24698 msgstr "verify_flow_info a échoué"
24700 #: value-prof.c:434
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24706 #, fuzzy, gcc-internal-format
24707 msgid "%+D causes a section type conflict"
24708 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
24711 #, fuzzy, gcc-internal-format
24712 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24713 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
24715 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24716 #, fuzzy, gcc-internal-format
24717 msgid "register name not specified for %q+D"
24718 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
24721 #, fuzzy, gcc-internal-format
24722 msgid "invalid register name for %q+D"
24723 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
24726 #, fuzzy, gcc-internal-format
24727 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24728 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
24731 #, fuzzy, gcc-internal-format
24732 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24733 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "global register variable has initial value"
24738 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24746 #, fuzzy, gcc-internal-format
24747 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24748 msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
24752 #, fuzzy, gcc-internal-format
24753 msgid "global destructors not supported on this target"
24754 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
24758 #, fuzzy, gcc-internal-format
24759 msgid "global constructors not supported on this target"
24760 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24765 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
24768 #, fuzzy, gcc-internal-format
24769 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24770 msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
24773 #, fuzzy, gcc-internal-format
24774 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24775 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24780 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
24783 #, fuzzy, gcc-internal-format
24784 msgid "invalid initial value for member %qs"
24785 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
24787 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24788 #, fuzzy, gcc-internal-format
24789 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24790 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"
24793 #, fuzzy, gcc-internal-format
24794 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24795 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
24798 #, fuzzy, gcc-internal-format
24799 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24800 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"
24803 #, fuzzy, gcc-internal-format
24804 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24805 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24810 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
24813 #, fuzzy, gcc-internal-format
24814 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24815 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
24818 #, fuzzy, gcc-internal-format
24819 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24820 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24833 #, fuzzy, gcc-internal-format
24834 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24835 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
24838 #, fuzzy, gcc-internal-format
24839 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24840 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
24843 #, fuzzy, gcc-internal-format
24844 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24845 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24850 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24855 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24860 msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d"
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24867 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24869 #, fuzzy, gcc-internal-format
24870 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24871 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
24873 #: config/darwin-c.c:84
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "too many #pragma options align=reset"
24876 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
24878 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24879 #: config/darwin-c.c:111
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24882 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
24884 #: config/darwin-c.c:114
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24887 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
24889 #: config/darwin-c.c:124
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24892 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
24894 #: config/darwin-c.c:136
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24897 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
24899 #: config/darwin-c.c:154
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24902 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
24904 #: config/darwin-c.c:157
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24907 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
24909 #: config/darwin-c.c:168
24910 #, fuzzy, gcc-internal-format
24911 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24912 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
24914 #: config/darwin-c.c:176
24915 #, fuzzy, gcc-internal-format
24916 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24917 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
24919 #: config/darwin-c.c:179
24920 #, fuzzy, gcc-internal-format
24921 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24922 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
24924 #: config/darwin-c.c:405
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24929 #: config/darwin-c.c:588
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24934 #: config/darwin.c:1433
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24939 #: config/darwin.c:1440
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24944 #: config/darwin.c:1565
24945 #, fuzzy, gcc-internal-format
24946 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24947 msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré"
24949 #: config/host-darwin.c:62
24950 #, fuzzy, gcc-internal-format
24951 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24952 msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n"
24954 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24955 #, fuzzy, gcc-internal-format
24956 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24957 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
24959 #: config/sol2-c.c:102
24960 #, fuzzy, gcc-internal-format
24961 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24962 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
24964 #: config/sol2-c.c:117
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24969 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24970 #, fuzzy, gcc-internal-format
24971 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24972 msgstr "construit #pragma mal composé"
24974 #: config/sol2-c.c:136
24975 #, fuzzy, gcc-internal-format
24976 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24977 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
24979 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24980 #, fuzzy, gcc-internal-format
24981 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24982 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
24984 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24985 #, fuzzy, gcc-internal-format
24986 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24987 msgstr "construit #pragma mal composé"
24989 #: config/sol2-c.c:194
24990 #, fuzzy, gcc-internal-format
24991 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24992 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
24994 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24995 #, fuzzy, gcc-internal-format
24996 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24997 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
24999 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25000 #, fuzzy, gcc-internal-format
25001 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25002 msgstr "construit #pragma mal composé"
25004 #: config/sol2-c.c:252
25005 #, fuzzy, gcc-internal-format
25006 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25007 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
25009 #: config/sol2.c:53
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25014 #: config/vxworks.c:69
25015 #, fuzzy, gcc-internal-format
25016 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25017 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
25019 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25020 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
25021 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25022 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25023 #. are not supported.
25024 #: config/darwin.h:451
25025 #, fuzzy, gcc-internal-format
25026 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25027 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
25030 #: config/vx-common.h:89
25031 #, fuzzy, gcc-internal-format
25032 msgid "profiler support for VxWorks"
25033 msgstr "support du profileur pour WindISS"
25035 #: config/windiss.h:36
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "profiler support for WindISS"
25038 msgstr "support du profileur pour WindISS"
25040 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2020
25041 #, fuzzy, gcc-internal-format
25042 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25043 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
25045 #: config/alpha/alpha.c:286
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
25048 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
25050 #: config/alpha/alpha.c:310
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
25053 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
25055 #: config/alpha/alpha.c:321
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
25058 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
25060 #: config/alpha/alpha.c:338
25061 #, fuzzy, gcc-internal-format
25062 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
25063 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
25065 #: config/alpha/alpha.c:352
25066 #, fuzzy, gcc-internal-format
25067 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
25068 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
25070 #: config/alpha/alpha.c:367
25071 #, fuzzy, gcc-internal-format
25072 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
25073 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
25075 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
25076 #, fuzzy, gcc-internal-format
25077 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
25078 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
25080 #: config/alpha/alpha.c:400
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
25083 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
25085 #: config/alpha/alpha.c:407
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
25088 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
25090 #: config/alpha/alpha.c:423
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
25093 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
25095 #: config/alpha/alpha.c:428
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
25098 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
25100 #: config/alpha/alpha.c:432
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
25103 msgstr "long double de 128 bits ne sont pas supporté pour les flottants sur VAX"
25105 #: config/alpha/alpha.c:460
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
25108 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
25110 #: config/alpha/alpha.c:475
25111 #, fuzzy, gcc-internal-format
25112 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
25113 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
25115 #: config/alpha/alpha.c:6522 config/alpha/alpha.c:6525 config/s390/s390.c:8335
25116 #: config/s390/s390.c:8338
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "bad builtin fcode"
25119 msgstr "construit interne erroné de fcode"
25121 #: config/arc/arc.c:392
25122 #, fuzzy, gcc-internal-format
25123 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
25124 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
25126 #: config/arc/arc.c:400
25127 #, fuzzy, gcc-internal-format
25128 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
25129 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
25131 #: config/arm/arm.c:1050
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
25134 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
25136 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1522 config/sparc/sparc.c:764
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "bad value (%s) for %s switch"
25139 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
25141 #: config/arm/arm.c:1170
25142 #, fuzzy, gcc-internal-format
25143 msgid "target CPU does not support ARM mode"
25144 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
25146 #: config/arm/arm.c:1174
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "target CPU does not support interworking"
25149 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
25151 #: config/arm/arm.c:1180
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
25154 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
25156 #: config/arm/arm.c:1198
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25159 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
25161 #: config/arm/arm.c:1201
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25164 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
25166 #: config/arm/arm.c:1204
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25169 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
25171 #: config/arm/arm.c:1208
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25174 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
25176 #: config/arm/arm.c:1216
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25179 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
25181 #: config/arm/arm.c:1219
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
25184 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
25186 #: config/arm/arm.c:1227
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25189 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
25191 #: config/arm/arm.c:1230
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25194 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
25196 #: config/arm/arm.c:1275
25197 #, fuzzy, gcc-internal-format
25198 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
25199 msgstr "option invalide %s"
25201 #: config/arm/arm.c:1281
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25206 #: config/arm/arm.c:1284
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25211 #: config/arm/arm.c:1294
25212 #, fuzzy, gcc-internal-format
25213 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25214 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
25216 #: config/arm/arm.c:1311
25217 #, fuzzy, gcc-internal-format
25218 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25219 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
25221 #: config/arm/arm.c:1351
25222 #, fuzzy, gcc-internal-format
25223 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25224 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
25226 #: config/arm/arm.c:1358
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25231 #: config/arm/arm.c:1364
25232 #, fuzzy, gcc-internal-format
25233 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25234 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
25236 #: config/arm/arm.c:1368
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25241 #: config/arm/arm.c:1391
25242 #, fuzzy, gcc-internal-format
25243 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25244 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
25246 #: config/arm/arm.c:1404
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25251 #: config/arm/arm.c:1418
25252 #, fuzzy, gcc-internal-format
25253 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25254 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
25256 #: config/arm/arm.c:1424
25257 #, fuzzy, gcc-internal-format
25258 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25259 msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
25261 #: config/arm/arm.c:1433
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25266 #: config/arm/arm.c:1445
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25269 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
25271 #: config/arm/arm.c:1454
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25274 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
25276 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4658
25277 #: config/avr/avr.c:4700 config/bfin/bfin.c:4881 config/h8300/h8300.c:5257
25278 #: config/i386/i386.c:3040 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
25279 #: config/m68k/m68k.c:741 config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151
25280 #: config/mips/mips.c:1153 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19800
25281 #: config/sh/sh.c:7987 config/sh/sh.c:8008 config/sh/sh.c:8031
25282 #: config/stormy16/stormy16.c:2225 config/v850/v850.c:2048
25283 #, fuzzy, gcc-internal-format
25284 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25285 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
25287 #: config/arm/arm.c:14012
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25290 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
25292 #: config/arm/arm.c:15451
25293 #, fuzzy, gcc-internal-format
25294 msgid "argument must be a constant"
25295 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
25297 #. @@@ better error message
25298 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "selector must be an immediate"
25301 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
25303 #. @@@ better error message
25304 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20735 config/i386/i386.c:20769
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "mask must be an immediate"
25307 msgstr "masque doit être un immédiat"
25309 #: config/arm/arm.c:16498
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "no low registers available for popping high registers"
25312 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
25314 #: config/arm/arm.c:16721
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25317 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
25319 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
25320 #, fuzzy, gcc-internal-format
25321 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25322 msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport"
25324 #: config/arm/pe.c:167
25325 #, fuzzy, gcc-internal-format
25326 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25327 msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport"
25329 #: config/avr/avr.c:718
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
25332 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
25334 #: config/avr/avr.c:4631
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25337 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
25339 #: config/avr/avr.c:4675
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25344 #: config/avr/avr.c:4683
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25349 #: config/avr/avr.c:4791
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25352 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
25354 #: config/avr/avr.c:4805
25355 #, fuzzy, gcc-internal-format
25356 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25357 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
25359 #: config/avr/avr.h:731
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "trampolines not supported"
25362 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
25364 #: config/bfin/bfin.c:2352 config/m68k/m68k.c:488
25365 #, fuzzy, gcc-internal-format
25366 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25367 msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d"
25369 #: config/bfin/bfin.c:2372
25370 #, fuzzy, gcc-internal-format
25371 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25372 msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
25374 #: config/bfin/bfin.c:2410
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25379 #: config/bfin/bfin.c:2427
25380 #, fuzzy, gcc-internal-format
25381 msgid "bf561 support is incomplete yet."
25382 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
25384 #: config/bfin/bfin.c:2470
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25387 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
25389 #: config/bfin/bfin.c:2473
25390 #, fuzzy, gcc-internal-format
25391 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25392 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
25394 #: config/bfin/bfin.c:2476
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25399 #: config/bfin/bfin.c:2481 config/m68k/m68k.c:582
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25402 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
25404 #: config/bfin/bfin.c:4886
25405 #, fuzzy, gcc-internal-format
25406 msgid "multiple function type attributes specified"
25407 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
25409 #: config/bfin/bfin.c:4942 config/bfin/bfin.c:4971 config/spu/spu.c:2965
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25412 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
25414 #: config/bfin/bfin.c:4953
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25419 #: config/bfin/bfin.c:5003
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25422 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
25424 #: config/bfin/bfin.c:5010
25425 #, fuzzy, gcc-internal-format
25426 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25427 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
25429 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25430 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
25431 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
25433 #: config/cris/cris.c:447
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "MULT case in cris_op_str"
25438 #: config/cris/cris.c:837
25439 #, fuzzy, gcc-internal-format
25440 msgid "invalid use of ':' modifier"
25441 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
25443 #: config/cris/cris.c:1024
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "internal error: bad register: %d"
25446 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
25448 #: config/cris/cris.c:1586
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25451 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
25453 #: config/cris/cris.c:1683
25454 #, fuzzy, gcc-internal-format
25455 msgid "unknown cc_attr value"
25456 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
25458 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25459 #: config/cris/cris.c:2040
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25462 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
25464 #: config/cris/cris.c:2332
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25467 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
25469 #: config/cris/cris.c:2360
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25472 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
25474 #: config/cris/cris.c:2396
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25477 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
25479 #: config/cris/cris.c:2417
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25482 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
25484 #: config/cris/cris.c:2432
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25487 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
25489 #: config/cris/cris.c:2658
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "Unknown src"
25494 #: config/cris/cris.c:2719
25495 #, fuzzy, gcc-internal-format
25496 msgid "Unknown dest"
25497 msgstr "mode insn inconnu"
25499 #: config/cris/cris.c:3004
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25502 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
25504 #: config/cris/cris.c:3498 config/cris/cris.c:3526
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25509 #: config/cris/cris.c:3607
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25512 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
25514 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
25515 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
25516 #. Free Software Foundation, Inc.
25517 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
25519 #. This file is part of GCC.
25521 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25522 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25523 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25524 #. any later version.
25526 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25527 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25528 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
25529 #. GNU General Public License for more details.
25531 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25532 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
25533 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25534 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25535 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25536 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25537 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
25538 #. really, but needs an update anyway.
25540 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25541 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
25542 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
25543 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25544 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
25545 #. the section-comment is present.
25546 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25547 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25548 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
25549 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25550 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25552 #: config/cris/cris.h:43
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25557 #. Node: Caller Saves
25558 #. (no definitions)
25559 #. Node: Function entry
25560 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25561 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25563 #: config/cris/cris.h:948
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25566 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
25568 #: config/crx/crx.h:354
25569 #, fuzzy, gcc-internal-format
25570 msgid "Profiler support for CRX"
25571 msgstr "support du profileur pour WindISS"
25573 #: config/crx/crx.h:365
25574 #, fuzzy, gcc-internal-format
25575 msgid "Trampoline support for CRX"
25576 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
25578 #: config/frv/frv.c:8626
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "accumulator is not a constant integer"
25581 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
25583 #: config/frv/frv.c:8631
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "accumulator number is out of bounds"
25586 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
25588 #: config/frv/frv.c:8642
25589 #, fuzzy, gcc-internal-format
25590 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25591 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
25593 #: config/frv/frv.c:8719
25594 #, fuzzy, gcc-internal-format
25595 msgid "invalid IACC argument"
25596 msgstr "type d'argument invalide"
25598 #: config/frv/frv.c:8742
25599 #, fuzzy, gcc-internal-format
25600 msgid "%qs expects a constant argument"
25601 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
25603 #: config/frv/frv.c:8747
25604 #, fuzzy, gcc-internal-format
25605 msgid "constant argument out of range for %qs"
25606 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
25608 #: config/frv/frv.c:9228
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25611 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
25613 #: config/frv/frv.c:9240
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "this media function is only available on the fr500"
25616 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
25618 #: config/frv/frv.c:9268
25619 #, fuzzy, gcc-internal-format
25620 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25621 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
25623 #: config/frv/frv.c:9287
25624 #, fuzzy, gcc-internal-format
25625 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25626 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
25628 #: config/frv/frv.c:9296
25629 #, fuzzy, gcc-internal-format
25630 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25631 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
25633 #: config/frv/frv.c:9308
25634 #, fuzzy, gcc-internal-format
25635 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25636 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
25638 #: config/h8300/h8300.c:330
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25641 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
25643 #: config/h8300/h8300.c:336
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25646 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
25648 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25649 #, fuzzy, gcc-internal-format
25650 msgid "can't extend PCH file: %m"
25651 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
25653 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25654 #, fuzzy, gcc-internal-format
25655 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25656 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
25658 #: config/i386/i386.c:2158 config/i386/i386.c:2358
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
25661 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
25663 #: config/i386/i386.c:2199
25664 #, fuzzy, gcc-internal-format
25665 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25666 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
25668 #: config/i386/i386.c:2202
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25673 #: config/i386/i386.c:2211
25674 #, fuzzy, gcc-internal-format
25675 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25676 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
25678 #: config/i386/i386.c:2213 config/i386/i386.c:2322 config/mt/mt.c:804
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25681 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
25683 #: config/i386/i386.c:2224
25684 #, fuzzy, gcc-internal-format
25685 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25686 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
25688 #: config/i386/i386.c:2230 config/sparc/sparc.c:728
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25691 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
25693 #: config/i386/i386.c:2253
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25696 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
25698 #: config/i386/i386.c:2256
25699 #, fuzzy, gcc-internal-format
25700 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25701 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
25703 #: config/i386/i386.c:2259
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25706 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
25708 #: config/i386/i386.c:2270 config/i386/i386.c:2344
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25711 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
25713 #: config/i386/i386.c:2376
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25718 #: config/i386/i386.c:2379
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25721 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
25723 #: config/i386/i386.c:2391
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25726 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
25728 #: config/i386/i386.c:2396 config/i386/i386.c:2409 config/i386/i386.c:2422
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25731 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
25733 #: config/i386/i386.c:2404
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25736 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
25738 #: config/i386/i386.c:2417
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25741 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
25743 #: config/i386/i386.c:2450
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25746 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
25748 #: config/i386/i386.c:2458
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25753 #: config/i386/i386.c:2472
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25756 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
25758 #: config/i386/i386.c:2480
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25763 #: config/i386/i386.c:2496
25764 #, fuzzy, gcc-internal-format
25765 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25766 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
25768 #: config/i386/i386.c:2585
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25771 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
25773 #: config/i386/i386.c:2594
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25778 #: config/i386/i386.c:2605 config/i386/i386.c:2616
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25781 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
25783 #: config/i386/i386.c:2621
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25786 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
25788 #: config/i386/i386.c:2628
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25791 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
25793 #: config/i386/i386.c:2641
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25798 #: config/i386/i386.c:2660
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25803 #: config/i386/i386.c:3053 config/i386/i386.c:3106
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25806 msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles"
25808 #: config/i386/i386.c:3060
25809 #, fuzzy, gcc-internal-format
25810 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25811 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
25813 #: config/i386/i386.c:3066
25814 #, fuzzy, gcc-internal-format
25815 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25816 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
25818 #: config/i386/i386.c:3076
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25823 #: config/i386/i386.c:3098 config/i386/i386.c:3133
25824 #, fuzzy, gcc-internal-format
25825 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25826 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
25828 #: config/i386/i386.c:3102
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25831 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
25833 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3129
25834 #, fuzzy, gcc-internal-format
25835 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25836 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
25838 #: config/i386/i386.c:3120
25839 #, fuzzy, gcc-internal-format
25840 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25841 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
25843 #: config/i386/i386.c:3271
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25848 #: config/i386/i386.c:3274
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25853 #: config/i386/i386.c:3971
25854 #, fuzzy, gcc-internal-format
25855 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25856 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
25858 #: config/i386/i386.c:3977
25859 #, fuzzy, gcc-internal-format
25860 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25861 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
25863 #: config/i386/i386.c:3993
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25868 #: config/i386/i386.c:4314
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25871 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
25873 #: config/i386/i386.c:4332
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25876 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
25878 #: config/i386/i386.c:4859
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25881 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
25883 #: config/i386/i386.c:4869
25884 #, fuzzy, gcc-internal-format
25885 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25886 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
25888 #: config/i386/i386.c:6220
25889 #, fuzzy, gcc-internal-format
25890 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25891 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
25893 #: config/i386/i386.c:6222
25894 #, fuzzy, gcc-internal-format
25895 msgid "%s not supported for nested functions"
25896 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
25898 #: config/i386/i386.c:8631
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "extended registers have no high halves"
25901 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
25903 #: config/i386/i386.c:8646
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "unsupported operand size for extended register"
25906 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
25908 #: config/i386/i386.c:19694
25909 #, fuzzy, gcc-internal-format
25910 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25911 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
25913 #: config/i386/i386.c:19698
25914 #, fuzzy, gcc-internal-format
25915 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25916 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
25918 #: config/i386/i386.c:19920
25919 #, fuzzy, gcc-internal-format
25920 msgid "last argument must be an immediate"
25921 msgstr "masque doit être un immédiat"
25923 #: config/i386/i386.c:20047
25924 #, fuzzy, gcc-internal-format
25925 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25926 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
25928 #: config/i386/i386.c:20293
25929 #, fuzzy, gcc-internal-format
25930 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25931 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
25933 #: config/i386/i386.c:20388
25934 #, fuzzy, gcc-internal-format
25935 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25936 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
25938 #: config/i386/i386.c:20458 config/rs6000/rs6000.c:8240
25939 #, fuzzy, gcc-internal-format
25940 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25941 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
25943 #: config/i386/i386.c:20858 config/i386/i386.c:21054
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "shift must be an immediate"
25946 msgstr "décalage doit être un immédiat"
25948 #: config/i386/i386.c:21117 config/i386/i386.c:21159
25949 #, fuzzy, gcc-internal-format
25950 msgid "index mask must be an immediate"
25951 msgstr "masque doit être un immédiat"
25953 #: config/i386/i386.c:21122 config/i386/i386.c:21164
25954 #, fuzzy, gcc-internal-format
25955 msgid "length mask must be an immediate"
25956 msgstr "masque doit être un immédiat"
25958 #: config/i386/i386.c:22609 config/rs6000/rs6000.c:19883
25959 #, fuzzy, gcc-internal-format
25960 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25961 msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré"
25963 #: config/i386/netware.c:253
25964 #, fuzzy, gcc-internal-format
25965 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
25966 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
25968 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25969 #, fuzzy, gcc-internal-format
25970 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25971 msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"
25973 #: config/i386/winnt.c:58
25974 #, fuzzy, gcc-internal-format
25975 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25976 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
25978 #: config/i386/winnt.c:80
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25983 #: config/i386/winnt.c:297
25984 #, fuzzy, gcc-internal-format
25985 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25986 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
25988 #: config/i386/winnt.c:445
25989 #, fuzzy, gcc-internal-format
25990 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25991 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
25993 #: config/i386/cygming.h:162
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25996 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
25998 #: config/i386/djgpp.h:180
25999 #, gcc-internal-format
26000 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26001 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
26003 #: config/i386/i386-interix.h:256
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
26006 msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
26008 #: config/ia64/ia64-c.c:51
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "malformed #pragma builtin"
26011 msgstr "construit #pragma mal composé"
26013 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
26014 #, fuzzy, gcc-internal-format
26015 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26016 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
26018 #: config/ia64/ia64.c:566
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
26021 msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
26023 #: config/ia64/ia64.c:573
26024 #, fuzzy, gcc-internal-format
26025 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26026 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
26028 #: config/ia64/ia64.c:580
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
26031 msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones"
26033 #: config/ia64/ia64.c:5127 config/pa/pa.c:350 config/spu/spu.c:3864
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26036 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
26038 #: config/ia64/ia64.c:5154 config/pa/pa.c:377 config/spu/spu.c:3890
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "%s-%s is an empty range"
26041 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
26043 #: config/ia64/ia64.c:5182
26044 #, fuzzy, gcc-internal-format
26045 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26046 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
26048 #: config/ia64/ia64.c:5210
26049 #, fuzzy, gcc-internal-format
26050 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
26051 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
26053 #: config/ia64/ia64.c:5229
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
26056 msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence"
26058 #: config/ia64/ia64.c:9951
26059 #, fuzzy, gcc-internal-format
26060 msgid "version attribute is not a string"
26061 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
26063 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26066 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
26068 #: config/iq2000/iq2000.c:2587
26069 #, fuzzy, gcc-internal-format
26070 msgid "argument %qd is not a constant"
26071 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
26073 #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2124
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26076 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
26078 #: config/iq2000/iq2000.c:3044
26079 #, gcc-internal-format
26080 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26081 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
26083 #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:1978
26084 #, gcc-internal-format
26085 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26086 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
26088 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
26089 #, fuzzy, gcc-internal-format
26090 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26091 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
26093 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26098 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26103 #: config/m32c/m32c.c:416
26104 #, fuzzy, gcc-internal-format
26105 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26106 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
26108 #: config/m32c/m32c.c:2766
26109 #, fuzzy, gcc-internal-format
26110 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
26111 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
26113 #: config/m32c/m32c.c:2774
26114 #, fuzzy, gcc-internal-format
26115 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
26116 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
26118 #: config/m32c/m32c.c:2782
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
26121 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
26123 #: config/m32c/m32c.c:2791
26124 #, fuzzy, gcc-internal-format
26125 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
26126 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
26128 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26131 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
26133 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26134 #, fuzzy, gcc-internal-format
26135 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26136 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
26138 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26139 #, fuzzy, gcc-internal-format
26140 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26141 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
26143 #: config/m68k/m68k.c:533
26144 #, fuzzy, gcc-internal-format
26145 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26146 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
26148 #: config/m68k/m68k.c:594
26149 #, fuzzy, gcc-internal-format
26150 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26151 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
26153 #: config/m68k/m68k.c:656
26154 #, fuzzy, gcc-internal-format
26155 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26156 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
26158 #: config/m68k/m68k.c:661
26159 #, fuzzy, gcc-internal-format
26160 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26161 msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
26163 #: config/m68k/m68k.c:748
26164 #, fuzzy, gcc-internal-format
26165 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26166 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
26168 #: config/m68k/m68k.c:755
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26173 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15226
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "stack limit expression is not supported"
26176 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
26178 #: config/mips/mips.c:1163
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26183 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26188 #: config/mips/mips.c:2382
26189 #, gcc-internal-format
26193 #: config/mips/mips.c:5500
26194 #, fuzzy, gcc-internal-format
26195 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26196 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
26198 #: config/mips/mips.c:10337
26199 #, fuzzy, gcc-internal-format
26200 msgid "invalid argument to built-in function"
26201 msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
26203 #: config/mips/mips.c:10609
26204 #, fuzzy, gcc-internal-format
26205 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26206 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
26208 #: config/mips/mips.c:11751 config/mips/mips.c:12137
26209 #, gcc-internal-format
26213 #: config/mips/mips.c:11754
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26218 #: config/mips/mips.c:11882
26219 #, fuzzy, gcc-internal-format
26220 msgid "CPU names must be lower case"
26221 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
26223 #: config/mips/mips.c:12010
26224 #, fuzzy, gcc-internal-format
26225 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26226 msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
26228 #: config/mips/mips.c:12026
26229 #, fuzzy, gcc-internal-format
26230 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26231 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
26233 #: config/mips/mips.c:12041
26234 #, fuzzy, gcc-internal-format
26235 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26236 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
26238 #: config/mips/mips.c:12043
26239 #, fuzzy, gcc-internal-format
26240 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26241 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
26243 #: config/mips/mips.c:12045
26244 #, fuzzy, gcc-internal-format
26245 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26246 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
26248 #: config/mips/mips.c:12061 config/mips/mips.c:12063 config/mips/mips.c:12130
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "unsupported combination: %s"
26251 msgstr "combinaison non supportée: %s"
26253 #: config/mips/mips.c:12067
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26258 #: config/mips/mips.c:12070
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26263 #: config/mips/mips.c:12124
26264 #, fuzzy, gcc-internal-format
26265 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26266 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
26268 #: config/mips/mips.c:12170
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26273 #: config/mips/mips.c:12178 config/mips/mips.c:12181
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26278 #: config/mips/mips.c:12195
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26283 #: config/mips/mips.c:12204
26284 #, fuzzy, gcc-internal-format
26285 msgid "%qs must be used with %qs"
26286 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
26288 #: config/mips/mips.c:12211
26289 #, fuzzy, gcc-internal-format
26290 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26291 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
26293 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26294 #. for profiling a function entry.
26295 #: config/mips/mips.h:2111
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "mips16 function profiling"
26298 msgstr "profilage de fonction mips16"
26300 #: config/mmix/mmix.c:226
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "-f%s not supported: ignored"
26303 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
26305 #: config/mmix/mmix.c:674
26306 #, fuzzy, gcc-internal-format
26307 msgid "support for mode %qs"
26308 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
26310 #: config/mmix/mmix.c:688
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26313 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
26315 #: config/mmix/mmix.c:858
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "function_profiler support for MMIX"
26318 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
26320 #: config/mmix/mmix.c:880
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26323 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
26325 #: config/mmix/mmix.c:1491 config/mmix/mmix.c:1515 config/mmix/mmix.c:1631
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26328 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
26330 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26331 #: config/mmix/mmix.c:1623
26332 #, fuzzy, gcc-internal-format
26333 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26334 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
26336 #: config/mmix/mmix.c:1909
26337 #, fuzzy, gcc-internal-format
26338 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26339 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
26341 #: config/mmix/mmix.c:2145
26342 #, fuzzy, gcc-internal-format
26343 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26344 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
26346 #: config/mmix/mmix.c:2485 config/mmix/mmix.c:2549
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26349 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
26351 #: config/mt/mt.c:312
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "info pointer NULL"
26356 #: config/pa/pa.c:482
26357 #, fuzzy, gcc-internal-format
26358 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26359 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
26361 #: config/pa/pa.c:487
26362 #, fuzzy, gcc-internal-format
26363 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26364 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
26366 #: config/pa/pa.c:492
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26369 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
26371 #: config/pa/pa.c:493
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "-g option disabled"
26374 msgstr "option -g désactivée"
26376 #: config/pa/pa.c:8373
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
26381 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26386 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "Segmentation Fault (code)"
26389 msgstr "Faute de segmentation (code)"
26391 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "Segmentation Fault"
26394 msgstr "Faute de segmentation"
26396 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "While setting up signal stack: %m"
26399 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
26401 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "While setting up signal handler: %m"
26404 msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m"
26406 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
26408 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
26410 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
26412 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
26413 #. whether or not new function declarations receive a longcall
26414 #. attribute by default.
26415 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
26418 msgstr "#pragma longcall mal composé"
26420 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "missing open paren"
26423 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
26425 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "missing number"
26428 msgstr "nombre manquant"
26430 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "missing close paren"
26433 msgstr "parenthèse fermante manquante"
26435 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "number must be 0 or 1"
26438 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
26440 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "junk at end of #pragma longcall"
26443 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
26445 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2553
26446 #, fuzzy, gcc-internal-format
26447 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
26448 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
26450 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2596
26451 #, fuzzy, gcc-internal-format
26452 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
26453 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec « %s »"
26455 #: config/rs6000/rs6000.c:1312
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
26458 msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC"
26460 #: config/rs6000/rs6000.c:1323
26461 #, fuzzy, gcc-internal-format
26462 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
26463 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
26465 #: config/rs6000/rs6000.c:1546
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
26468 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
26470 #: config/rs6000/rs6000.c:1553
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
26473 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
26475 #: config/rs6000/rs6000.c:1567
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26478 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
26480 #: config/rs6000/rs6000.c:1579
26481 #, fuzzy, gcc-internal-format
26482 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26483 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
26485 #: config/rs6000/rs6000.c:2003
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26488 msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »"
26490 #: config/rs6000/rs6000.c:2218
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26493 msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »"
26495 #: config/rs6000/rs6000.c:2231
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "Using darwin64 ABI"
26500 #: config/rs6000/rs6000.c:2236
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "Using old darwin ABI"
26505 #: config/rs6000/rs6000.c:2243
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "Using IBM extended precision long double"
26510 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26515 #: config/rs6000/rs6000.c:2254
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26518 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
26520 #: config/rs6000/rs6000.c:2281
26521 #, fuzzy, gcc-internal-format
26522 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26523 msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
26525 #: config/rs6000/rs6000.c:2291
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26528 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
26530 #: config/rs6000/rs6000.c:2312
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26535 #: config/rs6000/rs6000.c:2320
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26538 msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »"
26540 #: config/rs6000/rs6000.c:5087
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26545 #: config/rs6000/rs6000.c:5160
26546 #, fuzzy, gcc-internal-format
26547 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26548 msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
26550 #: config/rs6000/rs6000.c:5418
26551 #, fuzzy, gcc-internal-format
26552 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26553 msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
26555 #: config/rs6000/rs6000.c:6322
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26560 #: config/rs6000/rs6000.c:7568
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26563 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
26565 #: config/rs6000/rs6000.c:7671 config/rs6000/rs6000.c:8582
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26568 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
26570 #: config/rs6000/rs6000.c:7711
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26573 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
26575 #: config/rs6000/rs6000.c:7764
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26578 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
26580 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26583 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
26585 #: config/rs6000/rs6000.c:8185
26586 #, fuzzy, gcc-internal-format
26587 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26588 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
26590 #: config/rs6000/rs6000.c:8327
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26595 #: config/rs6000/rs6000.c:8409
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26598 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
26600 #: config/rs6000/rs6000.c:8702
26601 #, fuzzy, gcc-internal-format
26602 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26603 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
26605 #: config/rs6000/rs6000.c:8749
26606 #, fuzzy, gcc-internal-format
26607 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26608 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
26610 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26613 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
26615 #: config/rs6000/rs6000.c:8846
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26618 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
26620 #: config/rs6000/rs6000.c:15189
26621 #, fuzzy, gcc-internal-format
26622 msgid "stack frame too large"
26623 msgstr "trame de pile trop grande"
26625 #: config/rs6000/rs6000.c:17811
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26628 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
26630 #: config/rs6000/rs6000.c:19687
26631 #, fuzzy, gcc-internal-format
26632 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26633 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
26635 #: config/rs6000/rs6000.c:19689
26636 #, fuzzy, gcc-internal-format
26637 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26638 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
26640 #: config/rs6000/rs6000.c:19693
26641 #, fuzzy, gcc-internal-format
26642 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26643 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
26645 #: config/rs6000/rs6000.c:19695
26646 #, fuzzy, gcc-internal-format
26647 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26648 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
26650 #: config/rs6000/rs6000.c:19697
26651 #, fuzzy, gcc-internal-format
26652 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26653 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
26655 #: config/rs6000/rs6000.c:19699
26656 #, fuzzy, gcc-internal-format
26657 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26658 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
26660 #: config/rs6000/rs6000.c:19701
26661 #, fuzzy, gcc-internal-format
26662 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26663 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
26665 #: config/rs6000/rs6000.c:19703
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26670 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26671 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26674 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
26676 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26677 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26680 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
26682 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26683 #: config/rs6000/aix61.h:49
26684 #, fuzzy, gcc-internal-format
26685 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26686 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
26688 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26689 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26692 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
26694 #: config/rs6000/e500.h:41
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26697 msgstr "Les instructions AltiVec et E500 ne peuvent coexister."
26699 #: config/rs6000/e500.h:43
26700 #, fuzzy, gcc-internal-format
26701 msgid "64-bit E500 not supported"
26702 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
26704 #: config/rs6000/e500.h:45
26705 #, fuzzy, gcc-internal-format
26706 msgid "E500 and FPRs not supported"
26707 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
26709 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26710 #, fuzzy, gcc-internal-format
26711 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26712 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
26714 #: config/rs6000/linux64.h:108
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26717 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
26719 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26720 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26722 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26723 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26724 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26725 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26727 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26728 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26729 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26730 #. abi's store the return address.
26731 #: config/rs6000/rs6000.h:1569
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26734 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
26736 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26737 #. on a particular target machine. You can define a macro
26738 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26739 #. defined, is executed once just after all the command options have
26742 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26744 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "bad value for -mcall-%s"
26747 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
26749 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "bad value for -msdata=%s"
26752 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
26754 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26757 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
26759 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26762 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
26764 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26767 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
26769 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26772 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
26774 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26777 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
26779 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26782 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
26784 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26787 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
26789 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26794 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26797 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
26799 #: config/s390/s390.c:1395
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26804 #: config/s390/s390.c:1402
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26809 #: config/s390/s390.c:1447
26810 #, fuzzy, gcc-internal-format
26811 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26812 msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
26814 #: config/s390/s390.c:1449
26815 #, fuzzy, gcc-internal-format
26816 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26817 msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390"
26819 #: config/s390/s390.c:1456
26820 #, fuzzy, gcc-internal-format
26821 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26822 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
26824 #: config/s390/s390.c:1459
26825 #, fuzzy, gcc-internal-format
26826 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26827 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
26829 #: config/s390/s390.c:1469
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26834 #: config/s390/s390.c:1483
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26839 #: config/s390/s390.c:1489
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26844 #: config/s390/s390.c:1491
26845 #, fuzzy, gcc-internal-format
26846 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26847 msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
26849 #: config/s390/s390.c:1494
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26854 #: config/s390/s390.c:6679
26855 #, fuzzy, gcc-internal-format
26856 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26857 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
26859 #: config/s390/s390.c:7349
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "frame size of function %qs is "
26864 #: config/s390/s390.c:7379
26865 #, fuzzy, gcc-internal-format
26866 msgid "frame size of %qs is "
26867 msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
26869 #: config/s390/s390.c:7383
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26874 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26875 #, fuzzy, gcc-internal-format
26876 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26877 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
26879 #: config/sh/sh.c:6897
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26882 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible"
26884 #: config/sh/sh.c:7907
26885 #, fuzzy, gcc-internal-format
26886 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26887 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
26889 #: config/sh/sh.c:7993
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26892 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
26894 #. The argument must be a constant string.
26895 #: config/sh/sh.c:8015
26896 #, fuzzy, gcc-internal-format
26897 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26898 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
26900 #. The argument must be a constant integer.
26901 #: config/sh/sh.c:8040
26902 #, fuzzy, gcc-internal-format
26903 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26904 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
26906 #: config/sh/sh.c:10084
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26911 #: config/sh/sh.c:10105
26912 #, fuzzy, gcc-internal-format
26913 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26914 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
26916 #: config/sh/sh.c:10113
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "Need a call-clobbered target register"
26921 #: config/sh/symbian.c:146
26922 #, fuzzy, gcc-internal-format
26923 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26924 msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
26926 #: config/sh/symbian.c:158
26927 #, fuzzy, gcc-internal-format
26928 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26929 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
26931 #: config/sh/symbian.c:272
26932 #, fuzzy, gcc-internal-format
26933 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26934 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
26936 #: config/sh/symbian.c:279
26937 #, fuzzy, gcc-internal-format
26938 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26939 msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."
26941 #: config/sh/symbian.c:325
26942 #, fuzzy, gcc-internal-format
26943 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26944 msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."
26946 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2753
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26949 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
26952 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26957 #. There are no delay slots on SHmedia.
26958 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26959 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26960 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26961 #: config/sh/sh.h:631
26962 #, fuzzy, gcc-internal-format
26963 msgid "profiling is still experimental for this target"
26964 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
26966 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26967 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26968 #. SH4 tends to emphasize speed.
26969 #. These have their own way of doing things.
26970 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26971 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26972 #. ??? EXPERIMENTAL
26973 #. User supplied - leave it alone.
26974 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26975 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26976 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26977 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26978 #: config/sh/sh.h:730
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26983 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26984 #: config/sh/vxworks.h:43
26985 #, fuzzy, gcc-internal-format
26986 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26987 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
26989 #: config/sparc/sparc.c:701
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "%s is not supported by this configuration"
26992 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
26994 #: config/sparc/sparc.c:708
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26997 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
26999 #: config/sparc/sparc.c:733
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27002 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
27004 #: config/spu/spu-c.c:77
27005 #, fuzzy, gcc-internal-format
27006 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27007 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
27009 #: config/spu/spu-c.c:112
27010 #, fuzzy, gcc-internal-format
27011 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27012 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
27014 #: config/spu/spu-c.c:124
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27019 #: config/spu/spu.c:341 config/spu/spu.c:352
27020 #, fuzzy, gcc-internal-format
27021 msgid "Unknown architecture '%s'"
27022 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
27024 #: config/spu/spu.c:3023
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "`%s' attribute ignored"
27027 msgstr "attribut « %s » ignoré"
27029 #: config/spu/spu.c:5207
27030 #, fuzzy, gcc-internal-format
27031 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27032 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
27034 #: config/spu/spu.c:5227
27035 #, fuzzy, gcc-internal-format
27036 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27037 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
27039 #: config/spu/spu.c:5257
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27044 #: config/stormy16/stormy16.c:1080
27045 #, fuzzy, gcc-internal-format
27046 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27047 msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible."
27049 #: config/stormy16/stormy16.c:1246
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid "function_profiler support"
27052 msgstr "function_profiler supporté"
27054 #: config/stormy16/stormy16.c:1335
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27057 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
27059 #: config/stormy16/stormy16.c:1879
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27062 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
27064 #: config/stormy16/stormy16.c:2247
27065 #, fuzzy, gcc-internal-format
27066 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27067 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
27069 #: config/stormy16/stormy16.c:2254
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27074 #: config/v850/v850-c.c:66
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27077 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
27079 #: config/v850/v850-c.c:69
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27082 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
27084 #: config/v850/v850-c.c:95
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27087 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
27089 #: config/v850/v850-c.c:103
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27092 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
27094 #: config/v850/v850-c.c:148
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27097 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
27099 #: config/v850/v850-c.c:165
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27102 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
27104 #: config/v850/v850-c.c:180
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "malformed #pragma ghs section"
27107 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
27109 #: config/v850/v850-c.c:199
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27112 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
27114 #: config/v850/v850-c.c:210
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27117 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
27119 #: config/v850/v850-c.c:221
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27122 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
27124 #: config/v850/v850-c.c:232
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27127 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
27129 #: config/v850/v850-c.c:243
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27132 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
27134 #: config/v850/v850-c.c:254
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27137 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
27139 #: config/v850/v850-c.c:265
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27142 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
27144 #: config/v850/v850.c:184
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27149 #: config/v850/v850.c:2084
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27152 msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales"
27154 #: config/v850/v850.c:2095
27155 #, fuzzy, gcc-internal-format
27156 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27157 msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente"
27159 #: config/v850/v850.c:2225
27160 #, fuzzy, gcc-internal-format
27161 msgid "bogus JR construction: %d"
27162 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
27164 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27167 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
27169 #: config/v850/v850.c:2332
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27172 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
27174 #: config/v850/v850.c:2631
27175 #, fuzzy, gcc-internal-format
27176 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27177 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
27179 #: config/v850/v850.c:2650
27180 #, fuzzy, gcc-internal-format
27181 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27182 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
27184 #: config/v850/v850.c:2752
27185 #, fuzzy, gcc-internal-format
27186 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27187 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
27189 #: config/v850/v850.c:2771
27190 #, fuzzy, gcc-internal-format
27191 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27192 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
27194 #: config/xtensa/xtensa.c:1865
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27197 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
27199 #: config/xtensa/xtensa.c:1900
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27202 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
27204 #: config/xtensa/xtensa.c:1905
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27207 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
27209 #: config/xtensa/xtensa.c:2770 config/xtensa/xtensa.c:2790
27210 #, fuzzy, gcc-internal-format
27211 msgid "bad builtin code"
27212 msgstr "construit interne erroné de fcode"
27214 #: config/xtensa/xtensa.c:2898
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27217 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "missing argument to \"-%s\""
27222 msgstr "argument manquant à « -%s »"
27225 #, fuzzy, gcc-internal-format
27226 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
27227 msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »"
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27232 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
27237 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
27242 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "%s %T <conversion>"
27247 msgstr "%s %T <conversion>"
27250 #, fuzzy, gcc-internal-format
27251 msgid "%s %+#D <near match>"
27252 msgstr "%J%s %+#D <près d'une concordance>"
27254 #: cp/call.c:2465 cp/pt.c:1405
27255 #, gcc-internal-format
27260 #, fuzzy, gcc-internal-format
27261 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27262 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
27264 #: cp/call.c:2859 cp/call.c:2877 cp/call.c:2940
27265 #, fuzzy, gcc-internal-format
27266 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27267 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »"
27269 #: cp/call.c:2880 cp/call.c:2943
27270 #, fuzzy, gcc-internal-format
27271 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27272 msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë"
27274 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27275 #. pointer-to-member-function.
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27279 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
27282 #, fuzzy, gcc-internal-format
27283 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27284 msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »"
27287 #, fuzzy, gcc-internal-format
27288 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27289 msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë"
27292 #, fuzzy, gcc-internal-format
27293 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27294 msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »"
27297 #, fuzzy, gcc-internal-format
27298 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27299 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »"
27302 #, fuzzy, gcc-internal-format
27303 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27304 msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »"
27307 #, fuzzy, gcc-internal-format
27308 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
27309 msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »"
27312 #, fuzzy, gcc-internal-format
27313 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27314 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »"
27317 #, fuzzy, gcc-internal-format
27318 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27319 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »"
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27324 msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27336 #: cp/call.c:3375 cp/call.c:3595
27337 #, fuzzy, gcc-internal-format
27338 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27339 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
27342 #, fuzzy, gcc-internal-format
27343 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27344 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27349 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
27352 #, fuzzy, gcc-internal-format
27353 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27354 msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
27357 #, fuzzy, gcc-internal-format
27358 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27359 msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »"
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
27367 #, fuzzy, gcc-internal-format
27368 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27369 msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »"
27372 #, fuzzy, gcc-internal-format
27373 msgid "%q+#D is private"
27374 msgstr "« %+#D » est privé"
27377 #, fuzzy, gcc-internal-format
27378 msgid "%q+#D is protected"
27379 msgstr "« %+#D » est protégé"
27382 #, fuzzy, gcc-internal-format
27383 msgid "%q+#D is inaccessible"
27384 msgstr "« %+#D » et inaccessible"
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "within this context"
27389 msgstr "à l'intérieur du contexte"
27392 #, fuzzy, gcc-internal-format
27393 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27394 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
27397 #, fuzzy, gcc-internal-format
27398 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27399 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
27402 #, fuzzy, gcc-internal-format
27403 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27404 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
27406 #: cp/call.c:4346 cp/cvt.c:217
27407 #, fuzzy, gcc-internal-format
27408 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27409 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
27412 #, fuzzy, gcc-internal-format
27413 msgid " initializing argument %P of %qD"
27414 msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
27417 #, fuzzy, gcc-internal-format
27418 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27419 msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »"
27421 #: cp/call.c:4501 cp/call.c:4517
27422 #, fuzzy, gcc-internal-format
27423 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27424 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »"
27427 #, fuzzy, gcc-internal-format
27428 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27429 msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
27432 #, fuzzy, gcc-internal-format
27433 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27434 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
27436 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27438 #, fuzzy, gcc-internal-format
27439 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27440 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
27443 #, fuzzy, gcc-internal-format
27444 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
27445 msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé"
27448 #, fuzzy, gcc-internal-format
27449 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27450 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
27453 #, fuzzy, gcc-internal-format
27454 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27455 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
27458 #, fuzzy, gcc-internal-format
27459 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27460 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs"
27463 #, fuzzy, gcc-internal-format
27464 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27465 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
27468 #, fuzzy, gcc-internal-format
27469 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27470 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
27473 #, fuzzy, gcc-internal-format
27474 msgid "call to non-function %qD"
27475 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
27478 #, fuzzy, gcc-internal-format
27479 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27480 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »"
27483 #, fuzzy, gcc-internal-format
27484 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27485 msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë"
27488 #, fuzzy, gcc-internal-format
27489 msgid "cannot call member function %qD without object"
27490 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
27493 #, fuzzy, gcc-internal-format
27494 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27495 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
27497 #: cp/call.c:6309 cp/name-lookup.c:4322 cp/name-lookup.c:4757
27498 #, fuzzy, gcc-internal-format
27499 msgid " in call to %qD"
27500 msgstr " dans l'appel de « %D »"
27503 #, fuzzy, gcc-internal-format
27504 msgid "choosing %qD over %qD"
27505 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
27508 #, fuzzy, gcc-internal-format
27509 msgid " for conversion from %qT to %qT"
27510 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
27515 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27520 msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:"
27523 #, fuzzy, gcc-internal-format
27524 msgid "could not convert %qE to %qT"
27525 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
27528 #, fuzzy, gcc-internal-format
27529 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27530 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
27533 #, fuzzy, gcc-internal-format
27534 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27535 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
27538 #, fuzzy, gcc-internal-format
27539 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27540 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
27543 #, fuzzy, gcc-internal-format
27544 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27545 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
27548 #, fuzzy, gcc-internal-format
27549 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27550 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
27553 #, fuzzy, gcc-internal-format
27554 msgid "repeated using declaration %q+D"
27555 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
27558 #, fuzzy, gcc-internal-format
27559 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27560 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
27563 #, fuzzy, gcc-internal-format
27564 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27565 msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé"
27568 #, gcc-internal-format
27573 #, fuzzy, gcc-internal-format
27574 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27575 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
27578 #, fuzzy, gcc-internal-format
27579 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27580 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
27582 #: cp/class.c:1213 cp/class.c:1221
27583 #, fuzzy, gcc-internal-format
27584 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27585 msgstr "« %D » invalide dans « %#T »"
27588 #, fuzzy, gcc-internal-format
27589 msgid " because of local method %q+#D with same name"
27590 msgstr " parce que la méthode locale « %#D » a le même nom"
27593 #, fuzzy, gcc-internal-format
27594 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27595 msgstr " parce que le membre local « %#D » a le même nom"
27598 #, fuzzy, gcc-internal-format
27599 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27600 msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel"
27603 #, fuzzy, gcc-internal-format
27604 msgid "all member functions in class %qT are private"
27605 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
27608 #, fuzzy, gcc-internal-format
27609 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27610 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
27613 #, fuzzy, gcc-internal-format
27614 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27615 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
27618 #, fuzzy, gcc-internal-format
27619 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27620 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
27622 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27624 #, fuzzy, gcc-internal-format
27625 msgid "%q+D was hidden"
27626 msgstr "« %D » était caché"
27629 #, fuzzy, gcc-internal-format
27631 msgstr " par « %D »"
27633 #: cp/class.c:2496 cp/decl2.c:1178
27634 #, fuzzy, gcc-internal-format
27635 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27636 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
27639 #, fuzzy, gcc-internal-format
27640 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27641 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
27643 #: cp/class.c:2507 cp/decl2.c:1184
27644 #, fuzzy, gcc-internal-format
27645 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27646 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
27649 #, fuzzy, gcc-internal-format
27650 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27651 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
27653 #: cp/class.c:2514 cp/decl2.c:1186
27654 #, fuzzy, gcc-internal-format
27655 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27656 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
27659 #, fuzzy, gcc-internal-format
27660 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27661 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
27664 #, fuzzy, gcc-internal-format
27665 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27666 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
27669 #, fuzzy, gcc-internal-format
27670 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27671 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
27674 #, fuzzy, gcc-internal-format
27675 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27676 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
27679 #, fuzzy, gcc-internal-format
27680 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27681 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
27684 #, fuzzy, gcc-internal-format
27685 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27686 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
27689 #, fuzzy, gcc-internal-format
27690 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27691 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »"
27694 #, fuzzy, gcc-internal-format
27695 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27696 msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
27699 #, fuzzy, gcc-internal-format
27700 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27701 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
27704 #, fuzzy, gcc-internal-format
27705 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27706 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
27709 #, fuzzy, gcc-internal-format
27710 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27711 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
27714 #, fuzzy, gcc-internal-format
27715 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27716 msgstr "« %D » peut ne pas être statique parce qu'il est membre de l'uniont"
27719 #, fuzzy, gcc-internal-format
27720 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27721 msgstr "« %D » peut ne pas avoir de type référencé « %T » parce qu'il est membre de l'union"
27724 #, fuzzy, gcc-internal-format
27725 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27726 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
27729 #, fuzzy, gcc-internal-format
27730 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27731 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
27734 #, fuzzy, gcc-internal-format
27735 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27736 msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »"
27739 #, fuzzy, gcc-internal-format
27740 msgid "field %q+#D with same name as class"
27741 msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe"
27744 #, fuzzy, gcc-internal-format
27745 msgid "%q#T has pointer data members"
27746 msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données"
27749 #, fuzzy, gcc-internal-format
27750 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27751 msgstr " mais n'écrase pas « %T(const %T&) »"
27754 #, fuzzy, gcc-internal-format
27755 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27756 msgstr " ou « operator=(const %T&) »"
27759 #, fuzzy, gcc-internal-format
27760 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27761 msgstr " mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
27764 #, fuzzy, gcc-internal-format
27765 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27766 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
27769 #, fuzzy, gcc-internal-format
27770 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27771 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
27774 #, fuzzy, gcc-internal-format
27775 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27776 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
27779 #, fuzzy, gcc-internal-format
27780 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27781 msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur"
27784 #, fuzzy, gcc-internal-format
27785 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27786 msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur"
27789 #, fuzzy, gcc-internal-format
27790 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27791 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
27794 #, fuzzy, gcc-internal-format
27795 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27796 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
27799 #, fuzzy, gcc-internal-format
27800 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27801 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
27804 #, fuzzy, gcc-internal-format
27805 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27806 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
27809 #, fuzzy, gcc-internal-format
27810 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27811 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
27814 #, fuzzy, gcc-internal-format
27815 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27816 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
27819 #, fuzzy, gcc-internal-format
27820 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27821 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
27824 #, fuzzy, gcc-internal-format
27825 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27826 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
27828 #: cp/class.c:5090 cp/parser.c:14688
27829 #, fuzzy, gcc-internal-format
27830 msgid "redefinition of %q#T"
27831 msgstr "redéfinition de « %#T »"
27834 #, fuzzy, gcc-internal-format
27835 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27836 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27841 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
27844 #, fuzzy, gcc-internal-format
27845 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27846 msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue"
27849 #, fuzzy, gcc-internal-format
27850 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27851 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
27854 #, fuzzy, gcc-internal-format
27855 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27856 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »"
27859 #, fuzzy, gcc-internal-format
27860 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27861 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë"
27864 #, fuzzy, gcc-internal-format
27865 msgid "assuming pointer to member %qD"
27866 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
27869 #, fuzzy, gcc-internal-format
27870 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27871 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
27873 #: cp/class.c:6134 cp/class.c:6168
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "not enough type information"
27876 msgstr "pas assez d'information sur le type"
27879 #, fuzzy, gcc-internal-format
27880 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27881 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
27883 #. [basic.scope.class]
27885 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27886 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27888 #: cp/class.c:6438 cp/decl.c:1200 cp/name-lookup.c:525
27889 #, fuzzy, gcc-internal-format
27890 msgid "declaration of %q#D"
27891 msgstr "déclaration de « %#D »"
27894 #, fuzzy, gcc-internal-format
27895 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27896 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »"
27898 #: cp/cp-gimplify.c:99
27899 #, fuzzy, gcc-internal-format
27900 msgid "continue statement not within loop or switch"
27901 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
27903 #: cp/cp-gimplify.c:371
27904 #, fuzzy, gcc-internal-format
27905 msgid "statement with no effect"
27906 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
27909 #, fuzzy, gcc-internal-format
27910 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27911 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
27914 #, fuzzy, gcc-internal-format
27915 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27916 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
27918 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27919 #, fuzzy, gcc-internal-format
27920 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27921 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
27924 #, fuzzy, gcc-internal-format
27925 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27926 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
27928 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5265
27929 #, fuzzy, gcc-internal-format
27930 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27931 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
27934 #, fuzzy, gcc-internal-format
27935 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27936 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
27939 #, fuzzy, gcc-internal-format
27940 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27941 msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »"
27943 #: cp/cvt.c:661 cp/cvt.c:681
27944 #, fuzzy, gcc-internal-format
27945 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27946 msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu"
27949 #, fuzzy, gcc-internal-format
27950 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27951 msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu"
27954 #, fuzzy, gcc-internal-format
27955 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27956 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
27959 #, fuzzy, gcc-internal-format
27960 msgid "pseudo-destructor is not called"
27961 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
27964 #, fuzzy, gcc-internal-format
27965 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27966 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
27969 #, fuzzy, gcc-internal-format
27970 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27971 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
27974 #, fuzzy, gcc-internal-format
27975 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27976 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
27978 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27979 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27983 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
27985 #. Only warn when there is no &.
27987 #, fuzzy, gcc-internal-format
27988 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27989 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "%s has no effect"
27994 msgstr "%s n'a pas d'effet"
27997 #, fuzzy, gcc-internal-format
27998 msgid "value computed is not used"
27999 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28004 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
28007 #, fuzzy, gcc-internal-format
28008 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28009 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
28012 #, fuzzy, gcc-internal-format
28013 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
28014 msgstr " conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
28017 #, fuzzy, gcc-internal-format
28018 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28019 msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
28021 #: cp/decl.c:1064 cp/decl.c:1619 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
28022 #, fuzzy, gcc-internal-format
28023 msgid "previous declaration of %q+D"
28024 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
28027 #, fuzzy, gcc-internal-format
28028 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28029 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
28032 #, fuzzy, gcc-internal-format
28033 msgid "from previous declaration %q+F"
28034 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
28037 #, fuzzy, gcc-internal-format
28038 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28039 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
28042 #, fuzzy, gcc-internal-format
28043 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28044 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
28047 #, fuzzy, gcc-internal-format
28048 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28049 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
28052 #, fuzzy, gcc-internal-format
28053 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28054 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne"
28056 #: cp/decl.c:1187 cp/decl.c:1260
28057 #, fuzzy, gcc-internal-format
28058 msgid "shadowing %s function %q#D"
28059 msgstr "%s masque la fonction « %#D »"
28062 #, fuzzy, gcc-internal-format
28063 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28064 msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »"
28067 #, fuzzy, gcc-internal-format
28068 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28069 msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »"
28071 #: cp/decl.c:1255 cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
28072 #, fuzzy, gcc-internal-format
28073 msgid "new declaration %q#D"
28074 msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »"
28077 #, fuzzy, gcc-internal-format
28078 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28079 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »"
28082 #, fuzzy, gcc-internal-format
28083 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28084 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
28087 #, fuzzy, gcc-internal-format
28088 msgid "previous declaration of %q+#D"
28089 msgstr "déclaration précédente de « %#D »"
28092 #, fuzzy, gcc-internal-format
28093 msgid "declaration of template %q#D"
28094 msgstr "déclaration du patron « %#D »"
28096 #: cp/decl.c:1368 cp/name-lookup.c:526
28097 #, fuzzy, gcc-internal-format
28098 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28099 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »"
28101 #: cp/decl.c:1382 cp/decl.c:1398
28102 #, fuzzy, gcc-internal-format
28103 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28104 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »"
28107 #, fuzzy, gcc-internal-format
28108 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28109 msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec"
28112 #, fuzzy, gcc-internal-format
28113 msgid "previous declaration %q+#D here"
28114 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
28117 #, fuzzy, gcc-internal-format
28118 msgid "conflicting declaration %q#D"
28119 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
28122 #, fuzzy, gcc-internal-format
28123 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28124 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
28126 #. [namespace.alias]
28128 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28129 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28130 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28131 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28134 #, fuzzy, gcc-internal-format
28135 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28136 msgstr "déclaration de « namespace %D » entre en conflit avec"
28139 #, fuzzy, gcc-internal-format
28140 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28141 msgstr "déclaration précédente de « namespace %D » ici"
28144 #, fuzzy, gcc-internal-format
28145 msgid "%q+#D previously defined here"
28146 msgstr "« %#D » précédemment défini ici"
28148 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28150 #, fuzzy, gcc-internal-format
28151 msgid "prototype for %q+#D"
28152 msgstr "prototype de « %#D »"
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28157 msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici"
28160 #, fuzzy, gcc-internal-format
28161 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28162 msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L"
28165 #, fuzzy, gcc-internal-format
28166 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28167 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
28169 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
28170 #, fuzzy, gcc-internal-format
28171 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28172 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »"
28174 #: cp/decl.c:1549 cp/decl.c:1555
28175 #, fuzzy, gcc-internal-format
28176 msgid "after previous specification in %q+#D"
28177 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
28180 #, fuzzy, gcc-internal-format
28181 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
28182 msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
28187 msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici"
28190 #, fuzzy, gcc-internal-format
28191 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28192 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
28194 #. From [temp.expl.spec]:
28196 #. If a template, a member template or the member of a class
28197 #. template is explicitly specialized then that
28198 #. specialization shall be declared before the first use of
28199 #. that specialization that would cause an implicit
28200 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28201 #. which such a use occurs.
28203 #, fuzzy, gcc-internal-format
28204 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28205 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
28208 #, fuzzy, gcc-internal-format
28209 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28210 msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui"
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28215 msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici"
28218 #, fuzzy, gcc-internal-format
28219 msgid "jump to label %qD"
28220 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "jump to case label"
28225 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "%H from here"
28230 msgstr "%H à partir d'ici"
28232 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid " exits OpenMP structured block"
28238 #, fuzzy, gcc-internal-format
28239 msgid " crosses initialization of %q+#D"
28240 msgstr " initialisation croisée pour « %#D »"
28242 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
28243 #, fuzzy, gcc-internal-format
28244 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
28245 msgstr " entre dans la porté d'un non POD « %#D »"
28247 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid " enters try block"
28250 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
28252 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid " enters catch block"
28255 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
28257 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
28258 #, fuzzy, gcc-internal-format
28259 msgid " enters OpenMP structured block"
28260 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
28262 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
28263 #, fuzzy, gcc-internal-format
28264 msgid "jump to label %q+D"
28265 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
28267 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
28268 #, gcc-internal-format
28270 msgstr " à partir d'ici"
28272 #. Can't skip init of __exception_info.
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "%J enters catch block"
28276 msgstr "%J entre dans le bloc d'interception"
28279 #, fuzzy, gcc-internal-format
28280 msgid " skips initialization of %q+#D"
28281 msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »"
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "label named wchar_t"
28286 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
28289 #, fuzzy, gcc-internal-format
28290 msgid "duplicate label %qD"
28291 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
28294 #, fuzzy, gcc-internal-format
28295 msgid "%qD is not a type"
28296 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
28298 #: cp/decl.c:2975 cp/parser.c:4037
28299 #, fuzzy, gcc-internal-format
28300 msgid "%qD used without template parameters"
28301 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
28304 #, fuzzy, gcc-internal-format
28305 msgid "%q#T is not a class"
28306 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
28308 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
28309 #, fuzzy, gcc-internal-format
28310 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28311 msgstr "pas de patron de classe nommé « %#T » in « %#T »"
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28324 #, fuzzy, gcc-internal-format
28325 msgid "template parameters do not match template"
28326 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
28328 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
28329 #, fuzzy, gcc-internal-format
28330 msgid "%q+D declared here"
28331 msgstr " « %#D » déclaré ici"
28334 #, fuzzy, gcc-internal-format
28335 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
28336 msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
28341 msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
28344 #, fuzzy, gcc-internal-format
28345 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28346 msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
28349 #, fuzzy, gcc-internal-format
28350 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28351 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
28354 #, fuzzy, gcc-internal-format
28355 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28356 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "multiple types in one declaration"
28361 msgstr "types multiples dans une déclaration"
28364 #, fuzzy, gcc-internal-format
28365 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28366 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28371 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28376 msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes"
28379 #, fuzzy, gcc-internal-format
28380 msgid "%qs can only be specified for functions"
28381 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
28384 #, fuzzy, gcc-internal-format
28385 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28386 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
28389 #, fuzzy, gcc-internal-format
28390 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28391 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
28394 #, fuzzy, gcc-internal-format
28395 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28396 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
28399 #, fuzzy, gcc-internal-format
28400 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28401 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
28404 #, fuzzy, gcc-internal-format
28405 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28406 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
28409 #, fuzzy, gcc-internal-format
28410 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
28411 msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
28419 #, fuzzy, gcc-internal-format
28420 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
28421 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
28423 #. A template type parameter or other dependent type.
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
28430 #, fuzzy, gcc-internal-format
28431 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
28432 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
28435 #, fuzzy, gcc-internal-format
28436 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28437 msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"
28440 #, fuzzy, gcc-internal-format
28441 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28442 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
28445 #, fuzzy, gcc-internal-format
28446 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28447 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »"
28450 #, fuzzy, gcc-internal-format
28451 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28452 msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
28460 #, fuzzy, gcc-internal-format
28461 msgid "duplicate initialization of %qD"
28462 msgstr "initialisation en double de %D"
28465 #, fuzzy, gcc-internal-format
28466 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28467 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
28470 #, fuzzy, gcc-internal-format
28471 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28472 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
28474 #: cp/decl.c:4214 cp/decl.c:4926
28475 #, fuzzy, gcc-internal-format
28476 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28477 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
28480 #, fuzzy, gcc-internal-format
28481 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28482 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
28485 #, fuzzy, gcc-internal-format
28486 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28487 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
28490 #, fuzzy, gcc-internal-format
28491 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28492 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
28495 #, fuzzy, gcc-internal-format
28496 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28497 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
28500 #, fuzzy, gcc-internal-format
28501 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28502 msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau"
28505 #, fuzzy, gcc-internal-format
28506 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28507 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
28510 #, fuzzy, gcc-internal-format
28511 msgid "array size missing in %qD"
28512 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
28515 #, fuzzy, gcc-internal-format
28516 msgid "zero-size array %qD"
28517 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
28519 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28520 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28521 #. message in grokdeclarator.
28523 #, fuzzy, gcc-internal-format
28524 msgid "storage size of %qD isn't known"
28525 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
28528 #, fuzzy, gcc-internal-format
28529 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28530 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
28533 #, fuzzy, gcc-internal-format
28534 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28535 msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
28540 msgstr "%J vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
28543 #, fuzzy, gcc-internal-format
28544 msgid "uninitialized const %qD"
28545 msgstr "constante « %D » non initialisée"
28548 #, fuzzy, gcc-internal-format
28549 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28550 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
28553 #, fuzzy, gcc-internal-format
28554 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28555 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
28558 #, fuzzy, gcc-internal-format
28559 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28560 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
28563 #, fuzzy, gcc-internal-format
28564 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28565 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
28568 #, fuzzy, gcc-internal-format
28569 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28570 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
28573 #, fuzzy, gcc-internal-format
28574 msgid "too many initializers for %qT"
28575 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
28578 #, fuzzy, gcc-internal-format
28579 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28580 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
28583 #, fuzzy, gcc-internal-format
28584 msgid "%qD has incomplete type"
28585 msgstr "« %D » a un type incomplet"
28588 #, fuzzy, gcc-internal-format
28589 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28590 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
28592 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
28593 #. via an initializer-list in C++98.
28595 #, fuzzy, gcc-internal-format
28596 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
28597 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
28600 #, fuzzy, gcc-internal-format
28601 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28602 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
28605 #, fuzzy, gcc-internal-format
28606 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28607 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
28610 #, fuzzy, gcc-internal-format
28611 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28612 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
28615 #, fuzzy, gcc-internal-format
28616 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28617 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28622 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
28625 #, fuzzy, gcc-internal-format
28626 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28627 msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »"
28630 #, fuzzy, gcc-internal-format
28631 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28632 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
28640 #, fuzzy, gcc-internal-format
28641 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28642 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
28645 #, fuzzy, gcc-internal-format
28646 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28647 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
28655 #, fuzzy, gcc-internal-format
28656 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28657 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
28660 #, fuzzy, gcc-internal-format
28661 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28662 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
28665 #, fuzzy, gcc-internal-format
28666 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28667 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
28670 #, fuzzy, gcc-internal-format
28671 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28672 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
28675 #, fuzzy, gcc-internal-format
28676 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28677 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s"
28680 #, fuzzy, gcc-internal-format
28681 msgid "%q+D declared as a friend"
28682 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
28685 #, fuzzy, gcc-internal-format
28686 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28687 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
28690 #, fuzzy, gcc-internal-format
28691 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28692 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
28695 #, fuzzy, gcc-internal-format
28696 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28697 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
28699 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28701 #, fuzzy, gcc-internal-format
28702 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28703 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
28706 #, fuzzy, gcc-internal-format
28707 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28708 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
28711 #, fuzzy, gcc-internal-format
28712 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28713 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
28716 #, fuzzy, gcc-internal-format
28717 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28718 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
28721 #, fuzzy, gcc-internal-format
28722 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28723 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"
28726 #, fuzzy, gcc-internal-format
28727 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28728 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
28731 #, fuzzy, gcc-internal-format
28732 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28733 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
28735 #: cp/decl.c:6540 cp/decl.c:6820
28736 #, fuzzy, gcc-internal-format
28737 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28738 msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
28741 #, fuzzy, gcc-internal-format
28742 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28743 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
28746 #, fuzzy, gcc-internal-format
28747 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28748 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
28751 #, fuzzy, gcc-internal-format
28752 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28753 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
28756 #, fuzzy, gcc-internal-format
28757 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28758 msgstr "« main» doit retourner « int »"
28761 #, fuzzy, gcc-internal-format
28762 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28763 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
28765 #: cp/decl.c:6675 cp/decl2.c:677
28766 #, fuzzy, gcc-internal-format
28767 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28768 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
28770 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28771 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28772 #. entities. Since it's not always an error in the
28773 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28775 #, fuzzy, gcc-internal-format
28776 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28777 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
28780 #, fuzzy, gcc-internal-format
28781 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28782 msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
28785 #, fuzzy, gcc-internal-format
28786 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28787 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
28790 #, fuzzy, gcc-internal-format
28791 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28792 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
28795 #, fuzzy, gcc-internal-format
28796 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28797 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
28800 #, fuzzy, gcc-internal-format
28801 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28802 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »"
28805 #, fuzzy, gcc-internal-format
28806 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28807 msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »"
28810 #, fuzzy, gcc-internal-format
28811 msgid "size of array %qD is negative"
28812 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "size of array is negative"
28817 msgstr "taille du tableau est négative"
28820 #, fuzzy, gcc-internal-format
28821 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28822 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28827 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
28830 #, fuzzy, gcc-internal-format
28831 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28832 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28837 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
28840 #, fuzzy, gcc-internal-format
28841 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28842 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »"
28845 #, fuzzy, gcc-internal-format
28846 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28847 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "variable length array %qD is used"
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "overflow in array dimension"
28857 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
28860 #, fuzzy, gcc-internal-format
28861 msgid "declaration of %qD as %s"
28862 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "creating %s"
28867 msgstr "création de %s"
28870 #, fuzzy, gcc-internal-format
28871 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28872 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28877 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "return type specification for constructor invalid"
28882 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "return type specification for destructor invalid"
28887 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
28890 #, fuzzy, gcc-internal-format
28891 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28892 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "unnamed variable or field declared void"
28897 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
28900 #, fuzzy, gcc-internal-format
28901 msgid "variable or field %qE declared void"
28902 msgstr "variable ou champ « %E » déclaré « void »"
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "variable or field declared void"
28907 msgstr "variable ou champ déclaré void"
28910 #, fuzzy, gcc-internal-format
28911 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28912 msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
28915 #, fuzzy, gcc-internal-format
28916 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28917 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
28920 #, fuzzy, gcc-internal-format
28921 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28922 msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
28925 #, fuzzy, gcc-internal-format
28926 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28927 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
28929 #: cp/decl.c:7494 cp/decl.c:7584 cp/decl.c:8732
28930 #, fuzzy, gcc-internal-format
28931 msgid "declaration of %qD as non-function"
28932 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
28935 #, fuzzy, gcc-internal-format
28936 msgid "declaration of %qD as non-member"
28937 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
28940 #, fuzzy, gcc-internal-format
28941 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28942 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
28945 #, fuzzy, gcc-internal-format
28946 msgid "function definition does not declare parameters"
28947 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
28950 #, fuzzy, gcc-internal-format
28951 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28952 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
28955 #, fuzzy, gcc-internal-format
28956 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28957 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
28959 #: cp/decl.c:7695 cp/decl.c:7698
28960 #, fuzzy, gcc-internal-format
28961 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28962 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type"
28965 #, fuzzy, gcc-internal-format
28966 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28967 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
28970 #, fuzzy, gcc-internal-format
28971 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28972 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
28975 #, fuzzy, gcc-internal-format
28976 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28977 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
28980 #, fuzzy, gcc-internal-format
28981 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28982 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
28985 #, fuzzy, gcc-internal-format
28986 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28987 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
28990 #, fuzzy, gcc-internal-format
28991 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28992 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
28995 #, fuzzy, gcc-internal-format
28996 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28997 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
29000 #, fuzzy, gcc-internal-format
29001 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29002 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
29005 #, fuzzy, gcc-internal-format
29006 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29007 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
29010 #, fuzzy, gcc-internal-format
29011 msgid "complex invalid for %qs"
29012 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
29015 #, fuzzy, gcc-internal-format
29016 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29017 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
29019 #: cp/decl.c:7848 cp/typeck.c:7039
29020 #, fuzzy, gcc-internal-format
29021 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29022 msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
29025 #, fuzzy, gcc-internal-format
29026 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29027 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
29030 #, fuzzy, gcc-internal-format
29031 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29032 msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide"
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29037 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29042 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "virtual outside class declaration"
29047 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
29050 #, fuzzy, gcc-internal-format
29051 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29052 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
29055 #, fuzzy, gcc-internal-format
29056 msgid "storage class specified for %qs"
29057 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
29060 #, fuzzy, gcc-internal-format
29061 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29062 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29067 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "destructor cannot be static member function"
29072 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
29075 #, fuzzy, gcc-internal-format
29076 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29077 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29082 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
29085 #, fuzzy, gcc-internal-format
29086 msgid "can't initialize friend function %qs"
29087 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
29089 #. Cannot be both friend and virtual.
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "virtual functions cannot be friends"
29093 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "friend declaration not in class definition"
29098 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
29101 #, fuzzy, gcc-internal-format
29102 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29103 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "destructors may not have parameters"
29108 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
29111 #, fuzzy, gcc-internal-format
29112 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29113 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
29115 #: cp/decl.c:8206 cp/decl.c:8213
29116 #, fuzzy, gcc-internal-format
29117 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29118 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
29121 #, fuzzy, gcc-internal-format
29122 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29123 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29131 #, fuzzy, gcc-internal-format
29132 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29133 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29138 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
29141 #, fuzzy, gcc-internal-format
29142 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29143 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
29146 #, fuzzy, gcc-internal-format
29147 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29148 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
29151 #, fuzzy, gcc-internal-format
29152 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29153 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
29156 #, fuzzy, gcc-internal-format
29157 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29158 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
29161 #, fuzzy, gcc-internal-format
29162 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29163 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
29166 #, fuzzy, gcc-internal-format
29167 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29168 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
29170 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29171 #. declarations of constructors within a class definition.
29173 #, fuzzy, gcc-internal-format
29174 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29175 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
29178 #, fuzzy, gcc-internal-format
29179 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29180 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
29183 #, fuzzy, gcc-internal-format
29184 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29185 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
29188 #, fuzzy, gcc-internal-format
29189 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29190 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
29193 #, fuzzy, gcc-internal-format
29194 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
29195 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
29198 #, fuzzy, gcc-internal-format
29199 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
29200 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
29205 msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué"
29208 #, fuzzy, gcc-internal-format
29209 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
29210 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
29213 #, fuzzy, gcc-internal-format
29214 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
29215 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
29218 #, fuzzy, gcc-internal-format
29219 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
29220 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
29225 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
29228 #, fuzzy, gcc-internal-format
29229 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
29230 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "template parameters cannot be friends"
29235 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
29238 #, fuzzy, gcc-internal-format
29239 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
29240 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
29243 #, fuzzy, gcc-internal-format
29244 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
29245 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
29248 #, fuzzy, gcc-internal-format
29249 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
29250 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
29255 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
29258 #, fuzzy, gcc-internal-format
29259 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
29260 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
29263 #, fuzzy, gcc-internal-format
29264 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
29265 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
29267 #. Something like struct S { int N::j; };
29269 #, fuzzy, gcc-internal-format
29270 msgid "invalid use of %<::%>"
29271 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
29274 #, fuzzy, gcc-internal-format
29275 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
29276 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
29279 #, fuzzy, gcc-internal-format
29280 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
29281 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
29284 #, fuzzy, gcc-internal-format
29285 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
29286 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
29289 #, fuzzy, gcc-internal-format
29290 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
29291 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
29294 #, fuzzy, gcc-internal-format
29295 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
29296 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
29299 #, fuzzy, gcc-internal-format
29300 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
29301 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
29304 #, fuzzy, gcc-internal-format
29305 msgid "field %qD has incomplete type"
29306 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
29309 #, fuzzy, gcc-internal-format
29310 msgid "name %qT has incomplete type"
29311 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
29314 #, fuzzy, gcc-internal-format
29315 msgid " in instantiation of template %qT"
29316 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
29319 #, fuzzy, gcc-internal-format
29320 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
29321 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
29323 #. An attempt is being made to initialize a non-static
29324 #. member. But, from [class.mem]:
29326 #. 4 A member-declarator can contain a
29327 #. constant-initializer only if it declares a static
29328 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
29329 #. type, see _class.static.data_.
29331 #. This used to be relatively common practice, but
29332 #. the rest of the compiler does not correctly
29333 #. handle the initialization unless the member is
29334 #. static so we make it static below.
29336 #, fuzzy, gcc-internal-format
29337 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
29338 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »"
29341 #, fuzzy, gcc-internal-format
29342 msgid "making %qD static"
29343 msgstr "rendant « %D » statique"
29346 #, fuzzy, gcc-internal-format
29347 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
29348 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s »"
29351 #, fuzzy, gcc-internal-format
29352 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
29353 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s »"
29356 #, fuzzy, gcc-internal-format
29357 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
29358 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s »"
29361 #, fuzzy, gcc-internal-format
29362 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
29363 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
29366 #, fuzzy, gcc-internal-format
29367 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
29368 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
29371 #, fuzzy, gcc-internal-format
29372 msgid "virtual non-class function %qs"
29373 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
29376 #, fuzzy, gcc-internal-format
29377 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
29378 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
29380 #. FIXME need arm citation
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "cannot declare static function inside another function"
29384 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
29387 #, fuzzy, gcc-internal-format
29388 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
29389 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
29392 #, fuzzy, gcc-internal-format
29393 msgid "static member %qD declared %<register%>"
29394 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
29397 #, fuzzy, gcc-internal-format
29398 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
29399 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe"
29402 #, fuzzy, gcc-internal-format
29403 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
29404 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
29407 #, fuzzy, gcc-internal-format
29408 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
29409 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
29412 #, fuzzy, gcc-internal-format
29413 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
29414 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
29417 #, fuzzy, gcc-internal-format
29418 msgid "parameter %qD has Java class type"
29419 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
29422 #, fuzzy, gcc-internal-format
29423 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
29424 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
29427 #, fuzzy, gcc-internal-format
29428 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
29429 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
29432 #, fuzzy, gcc-internal-format
29433 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
29434 msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
29437 #, fuzzy, gcc-internal-format
29438 msgid "multiple parameters named %qE"
29439 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
29443 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
29444 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
29445 #. and either there are no other parameters or else all other
29446 #. parameters have default arguments.
29448 #. We *don't* complain about member template instantiations that
29449 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
29450 #. what constructor to use during overload resolution. Since
29451 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
29452 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
29453 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
29454 #. existence. Theoretically, they should never even be
29455 #. instantiated, but that's hard to forestall.
29457 #, fuzzy, gcc-internal-format
29458 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
29459 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »"
29462 #, fuzzy, gcc-internal-format
29463 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
29464 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
29467 #, fuzzy, gcc-internal-format
29468 msgid "%qD may not be declared as static"
29469 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
29472 #, fuzzy, gcc-internal-format
29473 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
29474 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
29477 #, fuzzy, gcc-internal-format
29478 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
29479 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
29482 #, fuzzy, gcc-internal-format
29483 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
29484 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
29489 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29495 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
29498 #, fuzzy, gcc-internal-format
29499 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29500 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
29503 #, fuzzy, gcc-internal-format
29504 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29505 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
29508 #, fuzzy, gcc-internal-format
29509 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29510 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
29513 #, fuzzy, gcc-internal-format
29514 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29515 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
29518 #, fuzzy, gcc-internal-format
29519 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29520 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
29523 #, fuzzy, gcc-internal-format
29524 msgid "prefix %qD should return %qT"
29525 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
29528 #, fuzzy, gcc-internal-format
29529 msgid "postfix %qD should return %qT"
29530 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
29533 #, fuzzy, gcc-internal-format
29534 msgid "%qD must take %<void%>"
29535 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
29537 #: cp/decl.c:10012 cp/decl.c:10021
29538 #, fuzzy, gcc-internal-format
29539 msgid "%qD must take exactly one argument"
29540 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
29543 #, fuzzy, gcc-internal-format
29544 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29545 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
29548 #, fuzzy, gcc-internal-format
29549 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29550 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
29553 #, fuzzy, gcc-internal-format
29554 msgid "%qD should return by value"
29555 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
29557 #: cp/decl.c:10058 cp/decl.c:10062
29558 #, fuzzy, gcc-internal-format
29559 msgid "%qD cannot have default arguments"
29560 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
29563 #, fuzzy, gcc-internal-format
29564 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29565 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
29568 #, fuzzy, gcc-internal-format
29569 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29570 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
29573 #, fuzzy, gcc-internal-format
29574 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29575 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
29578 #, fuzzy, gcc-internal-format
29579 msgid "%qT referred to as %qs"
29580 msgstr "« %TD » référé comme « %s »"
29582 #: cp/decl.c:10145 cp/decl.c:10152
29583 #, fuzzy, gcc-internal-format
29584 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29585 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
29588 #, fuzzy, gcc-internal-format
29589 msgid "%qT referred to as enum"
29590 msgstr "« %T » référé comme enum"
29592 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29593 #. without a template header such as:
29595 #. template <class T> class C {};
29596 #. void f(class C); // No template header here
29598 #. then the required template argument is missing.
29600 #, fuzzy, gcc-internal-format
29601 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29602 msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »"
29604 #: cp/decl.c:10214 cp/name-lookup.c:2700
29605 #, fuzzy, gcc-internal-format
29606 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29607 msgstr "« %D » a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
29609 #: cp/decl.c:10244 cp/name-lookup.c:2209 cp/parser.c:4040 cp/parser.c:14099
29610 #: cp/parser.c:16316
29611 #, fuzzy, gcc-internal-format
29612 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29613 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
29616 #, fuzzy, gcc-internal-format
29617 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29618 msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente"
29621 #, fuzzy, gcc-internal-format
29622 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29623 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
29626 #, fuzzy, gcc-internal-format
29627 msgid "previous declaration %q+D"
29628 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
29631 #, fuzzy, gcc-internal-format
29632 msgid "derived union %qT invalid"
29633 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
29636 #, fuzzy, gcc-internal-format
29637 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29638 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
29641 #, fuzzy, gcc-internal-format
29642 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29643 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
29646 #, fuzzy, gcc-internal-format
29647 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29648 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
29651 #, fuzzy, gcc-internal-format
29652 msgid "recursive type %qT undefined"
29653 msgstr "type récursif « %T » non défini"
29656 #, fuzzy, gcc-internal-format
29657 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29658 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
29661 #, fuzzy, gcc-internal-format
29662 msgid "multiple definition of %q#T"
29663 msgstr "définition multiple de « %#T »"
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "%Jprevious definition here"
29668 msgstr "%Jdéfinition précédente ici"
29672 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29673 #. enumeration is ill-formed.
29675 #, fuzzy, gcc-internal-format
29676 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29677 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
29680 #, fuzzy, gcc-internal-format
29681 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29682 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
29685 #, fuzzy, gcc-internal-format
29686 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29687 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
29690 #, fuzzy, gcc-internal-format
29691 msgid "return type %q#T is incomplete"
29692 msgstr "type retourné « %#T » est incomplet"
29695 #, fuzzy, gcc-internal-format
29696 msgid "return type has Java class type %q#T"
29697 msgstr "le type du retour est incomplet"
29699 #: cp/decl.c:11129 cp/typeck.c:6739
29700 #, fuzzy, gcc-internal-format
29701 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29702 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
29705 #, fuzzy, gcc-internal-format
29706 msgid "parameter %qD declared void"
29707 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "invalid member function declaration"
29712 msgstr "déclaration de membre de fonction invalide"
29715 #, fuzzy, gcc-internal-format
29716 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29717 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
29720 #, fuzzy, gcc-internal-format
29721 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29722 msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep"
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "name missing for member function"
29727 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
29729 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29732 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
29735 #, fuzzy, gcc-internal-format
29736 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29737 msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau"
29740 #, fuzzy, gcc-internal-format
29741 msgid "deleting array %q#D"
29742 msgstr "destruction du tableau « %#D »"
29745 #, fuzzy, gcc-internal-format
29746 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29747 msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
29750 #, fuzzy, gcc-internal-format
29751 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29752 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
29755 #, fuzzy, gcc-internal-format
29756 msgid "deleting %qT is undefined"
29757 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
29759 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3831
29760 #, fuzzy, gcc-internal-format
29761 msgid "template declaration of %q#D"
29762 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
29765 #, fuzzy, gcc-internal-format
29766 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29767 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
29770 #, fuzzy, gcc-internal-format
29771 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29772 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
29775 #, fuzzy, gcc-internal-format
29776 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29777 msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
29780 #, fuzzy, gcc-internal-format
29781 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29782 msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »"
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29787 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "(an out of class initialization is required)"
29792 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
29795 #, fuzzy, gcc-internal-format
29796 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29797 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
29800 #, fuzzy, gcc-internal-format
29801 msgid "%qD is already defined in %qT"
29802 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
29805 #, fuzzy, gcc-internal-format
29806 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29807 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "field initializer is not constant"
29812 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
29815 #, fuzzy, gcc-internal-format
29816 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29817 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
29820 #, fuzzy, gcc-internal-format
29821 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29822 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
29825 #, fuzzy, gcc-internal-format
29826 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29827 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
29830 #, fuzzy, gcc-internal-format
29831 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29832 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
29835 #, fuzzy, gcc-internal-format
29836 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29837 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
29840 #, fuzzy, gcc-internal-format
29841 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29842 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "anonymous struct not inside named type"
29847 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29852 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "anonymous union with no members"
29857 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
29860 #, fuzzy, gcc-internal-format
29861 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29862 msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »"
29864 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29866 #. The first parameter shall not have an associated default
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29874 #, fuzzy, gcc-internal-format
29875 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29876 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
29879 #, fuzzy, gcc-internal-format
29880 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29881 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
29884 #, fuzzy, gcc-internal-format
29885 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29886 msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre"
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29909 #, fuzzy, gcc-internal-format
29910 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29911 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
29914 #, fuzzy, gcc-internal-format
29915 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29916 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »"
29918 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29919 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29922 #, fuzzy, gcc-internal-format
29923 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29924 msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
29926 #. Can't throw a reference.
29928 #, fuzzy, gcc-internal-format
29929 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29930 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
29933 #, fuzzy, gcc-internal-format
29934 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29935 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
29937 #. Thrown object must be a Throwable.
29939 #, fuzzy, gcc-internal-format
29940 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29941 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29946 msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29951 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
29953 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1915
29954 #, fuzzy, gcc-internal-format
29955 msgid "%qD should never be overloaded"
29956 msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid " in thrown expression"
29961 msgstr " dans l'expression projetée"
29964 #, fuzzy, gcc-internal-format
29965 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29966 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
29969 #, fuzzy, gcc-internal-format
29970 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29971 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
29974 #, fuzzy, gcc-internal-format
29975 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29976 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
29978 #: cp/except.c:1012
29979 #, fuzzy, gcc-internal-format
29980 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29981 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
29984 #, fuzzy, gcc-internal-format
29985 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29986 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
29989 #, fuzzy, gcc-internal-format
29990 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29991 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
29994 #. Friend declarations shall not declare partial
29995 #. specializations.
29996 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29998 #. Friend declarations shall not declare partial
29999 #. specializations.
30000 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
30001 #, fuzzy, gcc-internal-format
30002 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
30003 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
30006 #, fuzzy, gcc-internal-format
30007 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
30008 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
30011 #, fuzzy, gcc-internal-format
30012 msgid "%qT is not a member of %qT"
30013 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
30016 #, fuzzy, gcc-internal-format
30017 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
30018 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
30021 #, fuzzy, gcc-internal-format
30022 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
30023 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
30025 #. template <class T> friend class T;
30027 #, fuzzy, gcc-internal-format
30028 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
30029 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
30031 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
30033 #, fuzzy, gcc-internal-format
30034 msgid "%q#T is not a template"
30035 msgstr "« %#T » n'est pas un patron"
30038 #, fuzzy, gcc-internal-format
30039 msgid "%qD is already a friend of %qT"
30040 msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »"
30043 #, fuzzy, gcc-internal-format
30044 msgid "%qT is already a friend of %qT"
30045 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
30048 #, fuzzy, gcc-internal-format
30049 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30050 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
30053 #, fuzzy, gcc-internal-format
30054 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
30055 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
30058 #, fuzzy, gcc-internal-format
30059 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30060 msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non patron"
30063 #, fuzzy, gcc-internal-format
30064 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30065 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
30068 #, fuzzy, gcc-internal-format
30069 msgid "value-initialization of reference"
30070 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
30073 #, fuzzy, gcc-internal-format
30074 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30075 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
30078 #, fuzzy, gcc-internal-format
30079 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
30080 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
30083 #, fuzzy, gcc-internal-format
30084 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30085 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
30088 #, fuzzy, gcc-internal-format
30089 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30090 msgstr "membre non initialisé « %D » avec « const » type « %T »"
30093 #, fuzzy, gcc-internal-format
30094 msgid "%q+D will be initialized after"
30095 msgstr "« %D » sera initialisé après"
30098 #, fuzzy, gcc-internal-format
30099 msgid "base %qT will be initialized after"
30100 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
30103 #, fuzzy, gcc-internal-format
30108 #, fuzzy, gcc-internal-format
30110 msgstr " base « %T »"
30113 #, fuzzy, gcc-internal-format
30114 msgid "%J when initialized here"
30115 msgstr " lorsqu'initialisé ici"
30118 #, fuzzy, gcc-internal-format
30119 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30120 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
30123 #, fuzzy, gcc-internal-format
30124 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30125 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
30128 #, fuzzy, gcc-internal-format
30129 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30130 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
30133 #, fuzzy, gcc-internal-format
30134 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30135 msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
30137 #: cp/init.c:1063 cp/init.c:1082
30138 #, fuzzy, gcc-internal-format
30139 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30140 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
30143 #, fuzzy, gcc-internal-format
30144 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30145 msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition"
30148 #, fuzzy, gcc-internal-format
30149 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30150 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
30153 #, fuzzy, gcc-internal-format
30154 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30155 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
30158 #, fuzzy, gcc-internal-format
30159 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
30160 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
30163 #, fuzzy, gcc-internal-format
30164 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
30165 msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle"
30168 #, fuzzy, gcc-internal-format
30169 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
30170 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
30173 #, fuzzy, gcc-internal-format
30174 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
30175 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "bad array initializer"
30180 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
30183 #, fuzzy, gcc-internal-format
30184 msgid "%qT is not an aggregate type"
30185 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
30188 #, fuzzy, gcc-internal-format
30189 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
30190 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
30193 #, fuzzy, gcc-internal-format
30194 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
30195 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
30198 #, fuzzy, gcc-internal-format
30199 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
30200 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
30203 #, fuzzy, gcc-internal-format
30204 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
30205 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
30208 #, fuzzy, gcc-internal-format
30209 msgid "invalid type %<void%> for new"
30210 msgstr "type « void » invalide pour new"
30213 #, fuzzy, gcc-internal-format
30214 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
30215 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »"
30218 #, fuzzy, gcc-internal-format
30219 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
30220 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
30228 #, fuzzy, gcc-internal-format
30229 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
30230 msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »"
30233 #, fuzzy, gcc-internal-format
30234 msgid "request for member %qD is ambiguous"
30235 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
30240 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "size in array new must have integral type"
30245 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "new cannot be applied to a reference type"
30250 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "new cannot be applied to a function type"
30255 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
30258 #, fuzzy, gcc-internal-format
30259 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
30260 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
30263 #, fuzzy, gcc-internal-format
30264 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
30265 msgstr "ne peut repérer class$"
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "initializer ends prematurely"
30270 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
30275 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
30280 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
30285 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "unknown array size in delete"
30290 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30295 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "junk at end of #pragma %s"
30300 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "invalid #pragma %s"
30305 msgstr "#pragma %s invalde"
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "#pragma vtable no longer supported"
30310 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
30313 #, fuzzy, gcc-internal-format
30314 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
30315 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
30320 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
30323 #, fuzzy, gcc-internal-format
30324 msgid "%qD not defined"
30325 msgstr "« %D » n'est pas défini"
30328 #, fuzzy, gcc-internal-format
30329 msgid "%qD was not declared in this scope"
30330 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
30332 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
30333 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
30334 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
30335 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
30336 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
30339 #. Note that we have the exact wording of the following message in
30340 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
30341 #. be kept in synch.
30343 #, fuzzy, gcc-internal-format
30344 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
30345 msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible"
30348 #, fuzzy, gcc-internal-format
30349 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
30350 msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
30352 #: cp/mangle.c:1691
30353 #, gcc-internal-format
30354 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
30357 #: cp/mangle.c:2211
30358 #, gcc-internal-format
30359 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
30360 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
30362 #: cp/mangle.c:2219
30363 #, fuzzy, gcc-internal-format
30364 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
30365 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
30367 #: cp/mangle.c:2269
30368 #, fuzzy, gcc-internal-format
30369 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
30370 msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée"
30372 #: cp/mangle.c:2587
30373 #, fuzzy, gcc-internal-format
30374 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
30375 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
30378 #, fuzzy, gcc-internal-format
30379 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
30380 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ... »"
30383 #, fuzzy, gcc-internal-format
30384 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
30385 msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
30388 #, fuzzy, gcc-internal-format
30389 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
30390 msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
30393 #, gcc-internal-format
30394 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
30397 #: cp/method.c:1159
30398 #, fuzzy, gcc-internal-format
30399 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
30400 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
30402 #: cp/name-lookup.c:727
30403 #, fuzzy, gcc-internal-format
30404 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
30405 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »"
30407 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
30410 #. [basic.start.main]
30412 #. This function shall not be overloaded.
30413 #: cp/name-lookup.c:757
30414 #, fuzzy, gcc-internal-format
30415 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
30416 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
30418 #: cp/name-lookup.c:758
30419 #, fuzzy, gcc-internal-format
30421 msgstr "comme « %D »"
30423 #: cp/name-lookup.c:849
30424 #, fuzzy, gcc-internal-format
30425 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
30426 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »"
30428 #: cp/name-lookup.c:850
30429 #, fuzzy, gcc-internal-format
30430 msgid "previous external decl of %q+#D"
30431 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
30433 #: cp/name-lookup.c:941
30434 #, fuzzy, gcc-internal-format
30435 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
30436 msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas"
30438 #: cp/name-lookup.c:942
30439 #, fuzzy, gcc-internal-format
30440 msgid "global declaration %q+#D"
30441 msgstr "déclaration globale « %#D »"
30443 #: cp/name-lookup.c:979 cp/name-lookup.c:986
30444 #, fuzzy, gcc-internal-format
30445 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
30446 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
30448 #. Location of previous decl is not useful in this case.
30449 #: cp/name-lookup.c:1011
30450 #, fuzzy, gcc-internal-format
30451 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
30452 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
30454 #: cp/name-lookup.c:1017
30455 #, fuzzy, gcc-internal-format
30456 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
30457 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
30459 #: cp/name-lookup.c:1024
30460 #, fuzzy, gcc-internal-format
30461 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
30462 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
30464 #: cp/name-lookup.c:1147
30465 #, fuzzy, gcc-internal-format
30466 msgid "name lookup of %qD changed"
30467 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
30469 #: cp/name-lookup.c:1148
30470 #, fuzzy, gcc-internal-format
30471 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
30472 msgstr " concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
30474 #: cp/name-lookup.c:1150
30475 #, fuzzy, gcc-internal-format
30476 msgid " matches this %q+D under old rules"
30477 msgstr " concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
30479 #: cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1176
30480 #, fuzzy, gcc-internal-format
30481 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
30482 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »"
30484 #: cp/name-lookup.c:1170
30485 #, fuzzy, gcc-internal-format
30486 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
30487 msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
30489 #: cp/name-lookup.c:1178
30490 #, fuzzy, gcc-internal-format
30491 msgid " using obsolete binding at %q+D"
30492 msgstr " utilisation de liaison obsolète à « %D »"
30494 #: cp/name-lookup.c:1231
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
30497 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
30499 #: cp/name-lookup.c:1234
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "%s %s %p %d\n"
30502 msgstr "%s %s %p %d\n"
30504 #: cp/name-lookup.c:1361
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30507 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30509 #: cp/name-lookup.c:1922
30510 #, fuzzy, gcc-internal-format
30511 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
30512 msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »"
30514 #: cp/name-lookup.c:1939
30515 #, fuzzy, gcc-internal-format
30516 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
30517 msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »"
30519 #: cp/name-lookup.c:1962
30520 #, fuzzy, gcc-internal-format
30521 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
30522 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »"
30524 #: cp/name-lookup.c:1963
30525 #, fuzzy, gcc-internal-format
30526 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
30527 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
30529 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
30530 #. This can only be using-declaration for class member.
30531 #: cp/name-lookup.c:2041 cp/name-lookup.c:2066
30532 #, fuzzy, gcc-internal-format
30533 msgid "%qT is not a namespace"
30534 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
30537 #. A using-declaration shall not name a template-id.
30538 #: cp/name-lookup.c:2051
30539 #, fuzzy, gcc-internal-format
30540 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
30541 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer « using %D »"
30543 #: cp/name-lookup.c:2058
30544 #, fuzzy, gcc-internal-format
30545 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
30546 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
30548 #: cp/name-lookup.c:2094
30549 #, fuzzy, gcc-internal-format
30550 msgid "%qD not declared"
30551 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
30553 #: cp/name-lookup.c:2130 cp/name-lookup.c:2167 cp/name-lookup.c:2201
30554 #: cp/name-lookup.c:2216
30555 #, fuzzy, gcc-internal-format
30556 msgid "%qD is already declared in this scope"
30557 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
30559 #: cp/name-lookup.c:2819
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
30562 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
30564 #: cp/name-lookup.c:2826
30565 #, fuzzy, gcc-internal-format
30566 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30567 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
30569 #: cp/name-lookup.c:2831
30570 #, fuzzy, gcc-internal-format
30571 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30572 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
30574 #: cp/name-lookup.c:2836
30575 #, fuzzy, gcc-internal-format
30576 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30577 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
30579 #: cp/name-lookup.c:2886
30580 #, fuzzy, gcc-internal-format
30581 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30582 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »"
30584 #: cp/name-lookup.c:2954
30585 #, fuzzy, gcc-internal-format
30586 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30587 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
30589 #: cp/name-lookup.c:2962
30590 #, fuzzy, gcc-internal-format
30591 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30592 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
30594 #: cp/name-lookup.c:3005
30595 #, fuzzy, gcc-internal-format
30596 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30597 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
30599 #: cp/name-lookup.c:3050
30600 #, fuzzy, gcc-internal-format
30601 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30602 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
30604 #: cp/name-lookup.c:3057
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30609 #: cp/name-lookup.c:3066 cp/name-lookup.c:3435
30610 #, fuzzy, gcc-internal-format
30611 msgid "%qD attribute directive ignored"
30612 msgstr "« %D » attribut de directive ignoré"
30614 #: cp/name-lookup.c:3111
30615 #, fuzzy, gcc-internal-format
30616 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30617 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
30619 #: cp/name-lookup.c:3423
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30622 msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom"
30624 #: cp/name-lookup.c:3427
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30629 #: cp/name-lookup.c:4320
30630 #, fuzzy, gcc-internal-format
30631 msgid "%q+D is not a function,"
30632 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
30634 #: cp/name-lookup.c:4321
30635 #, fuzzy, gcc-internal-format
30636 msgid " conflict with %q+D"
30637 msgstr " en conflit avec « %D »"
30639 #: cp/name-lookup.c:4756
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30644 #: cp/name-lookup.c:5188
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30647 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
30649 #: cp/name-lookup.c:5197
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30652 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30659 #: cp/parser.c:2069
30660 #, fuzzy, gcc-internal-format
30661 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
30662 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
30664 #: cp/parser.c:2099
30665 #, fuzzy, gcc-internal-format
30666 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
30667 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
30669 #: cp/parser.c:2102
30670 #, fuzzy, gcc-internal-format
30671 msgid "%<::%E%> has not been declared"
30672 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
30674 #: cp/parser.c:2105
30675 #, fuzzy, gcc-internal-format
30676 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
30677 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
30679 #: cp/parser.c:2108
30680 #, fuzzy, gcc-internal-format
30681 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
30682 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
30684 #: cp/parser.c:2111
30685 #, fuzzy, gcc-internal-format
30686 msgid "%qE has not been declared"
30687 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
30689 #: cp/parser.c:2114
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "%<%E::%E%> %s"
30694 #: cp/parser.c:2116
30695 #, fuzzy, gcc-internal-format
30696 msgid "%<::%E%> %s"
30697 msgstr "« %D::%D » %s"
30699 #: cp/parser.c:2118
30700 #, fuzzy, gcc-internal-format
30704 #: cp/parser.c:2155
30705 #, fuzzy, gcc-internal-format
30706 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
30707 msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »"
30709 #: cp/parser.c:2175
30710 #, fuzzy, gcc-internal-format
30711 msgid "duplicate %qs"
30712 msgstr "« %s » apparaît en double"
30714 #: cp/parser.c:2218
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "new types may not be defined in a return type"
30717 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
30719 #: cp/parser.c:2219
30720 #, fuzzy, gcc-internal-format
30721 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30722 msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
30724 #: cp/parser.c:2238 cp/parser.c:4081 cp/pt.c:5509
30725 #, fuzzy, gcc-internal-format
30726 msgid "%qT is not a template"
30727 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
30729 #: cp/parser.c:2240
30730 #, fuzzy, gcc-internal-format
30731 msgid "%qE is not a template"
30732 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
30734 #: cp/parser.c:2242
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "invalid template-id"
30737 msgstr "id de patron invalide"
30739 #: cp/parser.c:2271
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30742 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
30744 #: cp/parser.c:2296
30745 #, fuzzy, gcc-internal-format
30746 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30747 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
30749 #: cp/parser.c:2298
30750 #, fuzzy, gcc-internal-format
30751 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30752 msgstr "usage de « restrict » invalide"
30754 #. Something like 'unsigned A a;'
30755 #: cp/parser.c:2301
30756 #, fuzzy, gcc-internal-format
30757 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30758 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
30760 #. Issue an error message.
30761 #: cp/parser.c:2305
30762 #, fuzzy, gcc-internal-format
30763 msgid "%qE does not name a type"
30764 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
30766 #: cp/parser.c:2337
30767 #, fuzzy, gcc-internal-format
30768 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30769 msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention"
30771 #: cp/parser.c:2352
30772 #, fuzzy, gcc-internal-format
30773 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30774 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
30776 #: cp/parser.c:2355
30777 #, fuzzy, gcc-internal-format
30778 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30779 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
30781 #: cp/parser.c:3164
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30784 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
30786 #: cp/parser.c:3175
30787 #, fuzzy, gcc-internal-format
30788 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30789 msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions"
30791 #: cp/parser.c:3233
30792 #, fuzzy, gcc-internal-format
30793 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30794 msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte"
30796 #: cp/parser.c:3416
30797 #, fuzzy, gcc-internal-format
30798 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30799 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
30801 #: cp/parser.c:3715
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30806 #: cp/parser.c:3816
30807 #, fuzzy, gcc-internal-format
30808 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30809 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
30811 #: cp/parser.c:3830
30812 #, fuzzy, gcc-internal-format
30813 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30814 msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur"
30816 #: cp/parser.c:4484
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30819 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
30821 #: cp/parser.c:4841
30822 #, fuzzy, gcc-internal-format
30823 msgid "%qE does not have class type"
30824 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
30826 #: cp/parser.c:4924 cp/typeck.c:2024
30827 #, fuzzy, gcc-internal-format
30828 msgid "invalid use of %qD"
30829 msgstr "utilisation invalide de %D"
30831 #: cp/parser.c:5486
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30834 msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit après le type-id mis entre parenthèses"
30836 #: cp/parser.c:5487
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30839 msgstr "essayer d'enlever les parenthèses autour du type-id"
30841 #: cp/parser.c:5677
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30844 msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération"
30846 #: cp/parser.c:5866
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "use of old-style cast"
30849 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
30851 #: cp/parser.c:5992
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30856 #: cp/parser.c:5995
30857 #, fuzzy, gcc-internal-format
30858 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30859 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
30861 #: cp/parser.c:6799
30862 #, fuzzy, gcc-internal-format
30863 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30864 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
30866 #: cp/parser.c:6928
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30871 #: cp/parser.c:7214
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30876 #: cp/parser.c:7474
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30879 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
30881 #: cp/parser.c:7614
30882 #, fuzzy, gcc-internal-format
30883 msgid "extra %<;%>"
30884 msgstr "« ; » superflu"
30886 #: cp/parser.c:7831
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30891 #: cp/parser.c:7964
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30894 msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit"
30896 #: cp/parser.c:8096
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "%<friend%> used outside of class"
30901 #: cp/parser.c:8250
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "class definition may not be declared a friend"
30904 msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami"
30906 #: cp/parser.c:8314 cp/parser.c:15235
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30911 #: cp/parser.c:8786
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "only constructors take base initializers"
30914 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
30916 #: cp/parser.c:8806
30917 #, fuzzy, gcc-internal-format
30918 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30919 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
30921 #: cp/parser.c:8858
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30924 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
30926 #: cp/parser.c:8903
30927 #, fuzzy, gcc-internal-format
30928 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30929 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (un initialisateur de membre qualifié est implicitement un type)"
30931 #. Warn that we do not support `export'.
30932 #: cp/parser.c:9248
30933 #, fuzzy, gcc-internal-format
30934 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30935 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
30937 #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:9517 cp/parser.c:9618
30938 #, fuzzy, gcc-internal-format
30939 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30940 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
30942 #: cp/parser.c:9422
30943 #, fuzzy, gcc-internal-format
30944 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
30945 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
30947 #: cp/parser.c:9520 cp/parser.c:9621
30948 #, fuzzy, gcc-internal-format
30949 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30950 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
30952 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30953 #. parsing because we got our argument list.
30954 #: cp/parser.c:9758
30955 #, fuzzy, gcc-internal-format
30956 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30957 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
30959 #: cp/parser.c:9759
30960 #, fuzzy, gcc-internal-format
30961 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30962 msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »"
30964 #: cp/parser.c:9766
30965 #, fuzzy, gcc-internal-format
30966 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30967 msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)"
30969 #: cp/parser.c:9839
30970 #, fuzzy, gcc-internal-format
30971 msgid "parse error in template argument list"
30972 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
30974 #. Explain what went wrong.
30975 #: cp/parser.c:9952
30976 #, fuzzy, gcc-internal-format
30977 msgid "non-template %qD used as template"
30978 msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"
30980 #: cp/parser.c:9953
30981 #, fuzzy, gcc-internal-format
30982 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30983 msgstr "utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un patron"
30985 #: cp/parser.c:10476
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "template specialization with C linkage"
30988 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
30990 #: cp/parser.c:11067
30991 #, fuzzy, gcc-internal-format
30992 msgid "using %<typename%> outside of template"
30993 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
30995 #: cp/parser.c:11226
30996 #, fuzzy, gcc-internal-format
30997 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30998 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
31000 #: cp/parser.c:11310
31001 #, fuzzy, gcc-internal-format
31002 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
31003 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
31005 #: cp/parser.c:11314
31006 #, fuzzy, gcc-internal-format
31007 msgid "attributes ignored on template instantiation"
31008 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
31010 #: cp/parser.c:11319
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
31015 #: cp/parser.c:11441
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "comma at end of enumerator list"
31018 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
31020 #: cp/parser.c:11533
31021 #, fuzzy, gcc-internal-format
31022 msgid "%qD is not a namespace-name"
31023 msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
31025 #: cp/parser.c:11634
31026 #, fuzzy, gcc-internal-format
31027 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
31028 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
31030 #. [namespace.udecl]
31032 #. A using declaration shall not name a template-id.
31033 #: cp/parser.c:11773
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
31036 msgstr "un id de patron ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
31038 #: cp/parser.c:12135
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
31041 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction"
31043 #: cp/parser.c:12137
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
31046 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
31048 #: cp/parser.c:12270
31049 #, fuzzy, gcc-internal-format
31050 msgid "initializer provided for function"
31051 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
31053 #: cp/parser.c:12290
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
31056 msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre parenthèses sont ignorés"
31058 #: cp/parser.c:12671 cp/pt.c:8893
31059 #, fuzzy, gcc-internal-format
31060 msgid "array bound is not an integer constant"
31061 msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
31063 #: cp/parser.c:12780
31064 #, fuzzy, gcc-internal-format
31065 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
31066 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
31068 #: cp/parser.c:12806
31069 #, fuzzy, gcc-internal-format
31070 msgid "invalid use of constructor as a template"
31071 msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
31073 #: cp/parser.c:12807
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31078 #: cp/parser.c:12979
31079 #, fuzzy, gcc-internal-format
31080 msgid "%qD is a namespace"
31081 msgstr "« %D » est un nom d'espace"
31083 #: cp/parser.c:13054
31084 #, fuzzy, gcc-internal-format
31085 msgid "duplicate cv-qualifier"
31086 msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
31088 #: cp/parser.c:13640
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "file ends in default argument"
31091 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
31093 #: cp/parser.c:13683
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31096 msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
31098 #: cp/parser.c:13686
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
31101 msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction"
31103 #: cp/parser.c:13702
31104 #, fuzzy, gcc-internal-format
31105 msgid "%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
31106 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
31108 #: cp/parser.c:13705
31109 #, fuzzy, gcc-internal-format
31110 msgid "%sparameter pack cannot have a default argument"
31111 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
31113 #: cp/parser.c:13947
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
31116 msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs"
31118 #: cp/parser.c:14547
31119 #, fuzzy, gcc-internal-format
31120 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
31121 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
31123 #: cp/parser.c:14559
31124 #, fuzzy, gcc-internal-format
31125 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
31126 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
31128 #: cp/parser.c:14562
31129 #, fuzzy, gcc-internal-format
31130 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
31131 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
31133 #: cp/parser.c:14575
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "extra qualification ignored"
31136 msgstr "qualification superflue ignorée"
31138 #: cp/parser.c:14586
31139 #, fuzzy, gcc-internal-format
31140 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
31141 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
31143 #: cp/parser.c:14613
31144 #, fuzzy, gcc-internal-format
31145 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
31146 msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"
31148 #: cp/parser.c:14689
31149 #, fuzzy, gcc-internal-format
31150 msgid "previous definition of %q+#T"
31151 msgstr "définition précédente de « %#T »"
31153 #: cp/parser.c:14935
31154 #, fuzzy, gcc-internal-format
31155 msgid "%Hextra %<;%>"
31156 msgstr "« ; » superflu"
31158 #: cp/parser.c:14953
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
31161 msgstr "une clé de classe doit être utilise lors de la déclaration d'un ami"
31163 #: cp/parser.c:14967
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "friend declaration does not name a class or function"
31166 msgstr "déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
31168 #: cp/parser.c:15144
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "pure-specifier on function-definition"
31171 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
31173 #: cp/parser.c:15438
31174 #, fuzzy, gcc-internal-format
31175 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
31176 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis en dehors du patron"
31178 #: cp/parser.c:15440
31179 #, fuzzy, gcc-internal-format
31180 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
31181 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
31183 #: cp/parser.c:16489
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "too few template-parameter-lists"
31186 msgstr "trop peu de patron de listes de paramètres"
31188 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
31191 #. template <class T> template <class U> void S::f();
31192 #: cp/parser.c:16504
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "too many template-parameter-lists"
31195 msgstr "trop de patron de listes de paramètres"
31197 #. Issue an error message.
31198 #: cp/parser.c:16776
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "named return values are no longer supported"
31201 msgstr "valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
31203 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
31205 #. A local class shall not have member templates.
31206 #: cp/parser.c:16848
31207 #, fuzzy, gcc-internal-format
31208 msgid "invalid declaration of member template in local class"
31209 msgstr "déclaration invalide du patron de membre « %#D » dans la classe locale"
31211 #: cp/parser.c:16857
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "template with C linkage"
31214 msgstr "patron avec liaison C"
31216 #: cp/parser.c:17001
31217 #, fuzzy, gcc-internal-format
31218 msgid "template declaration of %qs"
31219 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
31221 #: cp/parser.c:17064
31222 #, fuzzy, gcc-internal-format
31223 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
31224 msgstr "spécialisation explicite ici"
31226 #: cp/parser.c:17253
31227 #, fuzzy, gcc-internal-format
31228 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
31229 msgstr "« >> » devrait être « > > » à l'intérieur du patron de la liste d'arguments"
31231 #: cp/parser.c:17266
31232 #, fuzzy, gcc-internal-format
31233 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
31234 msgstr "faux « >> », utiliser « > » pour terminer la liste d'argument du patron"
31236 #: cp/parser.c:17601
31237 #, fuzzy, gcc-internal-format
31238 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
31239 msgstr "spécification de base de classe invalide"
31241 #: cp/parser.c:17614
31242 #, fuzzy, gcc-internal-format
31243 msgid "%<__thread%> before %qD"
31244 msgstr "« __thread » avant « extern »"
31246 #: cp/parser.c:17929
31247 #, fuzzy, gcc-internal-format
31248 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
31249 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
31251 #: cp/parser.c:17950
31252 #, fuzzy, gcc-internal-format
31253 msgid "%qD redeclared with different access"
31254 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
31256 #: cp/parser.c:17967
31257 #, fuzzy, gcc-internal-format
31258 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
31259 msgstr "« template » (afin de rendre moins ambiguë) est seulement permis à l'intérieur des patron"
31261 #: cp/parser.c:18220 cp/parser.c:19143 cp/parser.c:19274
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
31266 #: cp/parser.c:18361
31267 #, gcc-internal-format
31268 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
31271 #: cp/parser.c:18676
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
31276 #: cp/parser.c:19007
31277 #, fuzzy, gcc-internal-format
31278 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
31279 msgstr "Identificateur attendu"
31281 #: cp/parser.c:19708
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31286 #: cp/parser.c:19824
31287 #, fuzzy, gcc-internal-format
31288 msgid "%qs is not valid for %qs"
31289 msgstr "%s: non pour %s"
31291 #: cp/parser.c:20479
31292 #, fuzzy, gcc-internal-format
31293 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31294 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
31296 #: cp/parser.c:20566
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31301 #: cp/parser.c:20624
31302 #, fuzzy, gcc-internal-format
31303 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
31304 msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implanté encore"
31307 #, fuzzy, gcc-internal-format
31308 msgid "data member %qD cannot be a member template"
31309 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
31312 #, fuzzy, gcc-internal-format
31313 msgid "invalid member template declaration %qD"
31314 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
31317 #, fuzzy, gcc-internal-format
31318 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
31319 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
31322 #, gcc-internal-format
31323 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
31324 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
31327 #, fuzzy, gcc-internal-format
31328 msgid "specialization of %qD in different namespace"
31329 msgstr "spécialisation de « %D » dans différents espaces de noms"
31331 #: cp/pt.c:715 cp/pt.c:812
31332 #, fuzzy, gcc-internal-format
31333 msgid " from definition of %q+#D"
31334 msgstr " à partir de la définition de « %#D »"
31337 #, fuzzy, gcc-internal-format
31338 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
31339 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
31342 #, fuzzy, gcc-internal-format
31343 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
31344 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
31347 #, fuzzy, gcc-internal-format
31348 msgid "specialization of %qT after instantiation"
31349 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
31352 #, fuzzy, gcc-internal-format
31353 msgid "specializing %q#T in different namespace"
31354 msgstr "spécialisation de « %#T » dans différents espaces de noms"
31357 #, fuzzy, gcc-internal-format
31358 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
31359 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
31362 #, fuzzy, gcc-internal-format
31363 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
31364 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
31367 #, fuzzy, gcc-internal-format
31368 msgid "specialization of %qD after instantiation"
31369 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
31372 #, fuzzy, gcc-internal-format
31373 msgid "%qD is not a function template"
31374 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
31377 #, fuzzy, gcc-internal-format
31378 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
31379 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
31382 #, fuzzy, gcc-internal-format
31383 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
31384 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour « %+D »"
31386 #. This case handles bogus declarations like template <>
31387 #. template <class T> void f<int>();
31388 #: cp/pt.c:1924 cp/pt.c:1978
31389 #, fuzzy, gcc-internal-format
31390 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
31391 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
31396 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "definition provided for explicit instantiation"
31401 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
31404 #, fuzzy, gcc-internal-format
31405 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
31406 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
31409 #, fuzzy, gcc-internal-format
31410 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
31411 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
31414 #, fuzzy, gcc-internal-format
31415 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
31416 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "default argument specified in explicit specialization"
31426 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
31429 #, fuzzy, gcc-internal-format
31430 msgid "%qD is not a template function"
31431 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
31434 #, fuzzy, gcc-internal-format
31435 msgid "%qD is not declared in %qD"
31436 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
31438 #. From [temp.expl.spec]:
31440 #. If such an explicit specialization for the member
31441 #. of a class template names an implicitly-declared
31442 #. special member function (clause _special_), the
31443 #. program is ill-formed.
31445 #. Similar language is found in [temp.explicit].
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
31449 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
31452 #, fuzzy, gcc-internal-format
31453 msgid "no member function %qD declared in %qT"
31454 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
31462 #, gcc-internal-format
31463 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
31467 #, gcc-internal-format
31468 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
31472 #, gcc-internal-format
31473 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
31476 #: cp/pt.c:2745 cp/pt.c:3361
31477 #, fuzzy, gcc-internal-format
31482 #, fuzzy, gcc-internal-format
31483 msgid " <anonymous>"
31484 msgstr "<anonymous>"
31487 #, fuzzy, gcc-internal-format
31488 msgid "declaration of %q+#D"
31489 msgstr "déclaration de « %#D »"
31492 #, fuzzy, gcc-internal-format
31493 msgid " shadows template parm %q+#D"
31494 msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
31499 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
31502 #, fuzzy, gcc-internal-format
31503 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
31504 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
31507 #, gcc-internal-format
31508 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
31512 #, gcc-internal-format
31513 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
31517 #, fuzzy, gcc-internal-format
31518 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
31519 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
31522 #, fuzzy, gcc-internal-format
31523 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
31524 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
31527 #, fuzzy, gcc-internal-format
31528 msgid "no default argument for %qD"
31529 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "template class without a name"
31544 msgstr "patron de classe sans nom"
31548 #. A destructor shall not be a member template.
31550 #, fuzzy, gcc-internal-format
31551 msgid "destructor %qD declared as member template"
31552 msgstr "destructeur « %D » déclaré en tant que membre du patron"
31554 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
31556 #. An allocation function can be a function
31557 #. template. ... Template allocation functions shall
31558 #. have two or more parameters.
31560 #, fuzzy, gcc-internal-format
31561 msgid "invalid template declaration of %qD"
31562 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
31565 #, fuzzy, gcc-internal-format
31566 msgid "template definition of non-template %q#D"
31567 msgstr "définition de patron d'un non patron « %#D »"
31570 #, fuzzy, gcc-internal-format
31571 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
31572 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour « %#D », obtenu %d"
31575 #, fuzzy, gcc-internal-format
31576 msgid "got %d template parameters for %q#D"
31577 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#D »"
31580 #, fuzzy, gcc-internal-format
31581 msgid "got %d template parameters for %q#T"
31582 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#T »"
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid " but %d required"
31587 msgstr " mais %d son requis"
31590 #, fuzzy, gcc-internal-format
31591 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
31592 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
31595 #, fuzzy, gcc-internal-format
31596 msgid "use template<> for an explicit specialization"
31597 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
31600 #, fuzzy, gcc-internal-format
31601 msgid "%qT is not a template type"
31602 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
31605 #, fuzzy, gcc-internal-format
31606 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
31607 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
31610 #, fuzzy, gcc-internal-format
31611 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
31612 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
31615 #, fuzzy, gcc-internal-format
31616 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
31617 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
31620 #, fuzzy, gcc-internal-format
31621 msgid "template parameter %q+#D"
31622 msgstr "patron de paramètre « %#D »"
31625 #, fuzzy, gcc-internal-format
31626 msgid "redeclared here as %q#D"
31627 msgstr "redéclaré ici comme « %#D »"
31629 #. We have in [temp.param]:
31631 #. A template-parameter may not be given default arguments
31632 #. by two different declarations in the same scope.
31634 #, fuzzy, gcc-internal-format
31635 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
31636 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
31639 #, fuzzy, gcc-internal-format
31640 msgid "%Joriginal definition appeared here"
31641 msgstr "%J définition originale apparaît ici"
31644 #, fuzzy, gcc-internal-format
31645 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
31646 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
31649 #, fuzzy, gcc-internal-format
31650 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
31651 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
31654 #, fuzzy, gcc-internal-format
31655 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
31656 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
31659 #, fuzzy, gcc-internal-format
31660 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
31661 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
31664 #, fuzzy, gcc-internal-format
31665 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31666 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
31669 #, fuzzy, gcc-internal-format
31670 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31671 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31679 #, fuzzy, gcc-internal-format
31680 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31681 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
31684 #, fuzzy, gcc-internal-format
31685 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31686 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
31689 #, fuzzy, gcc-internal-format
31690 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31691 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "try using %qE instead"
31699 #, fuzzy, gcc-internal-format
31700 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31701 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
31704 #, fuzzy, gcc-internal-format
31705 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31706 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
31709 #, fuzzy, gcc-internal-format
31710 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31711 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
31713 #: cp/pt.c:4876 cp/pt.c:4895 cp/pt.c:4945
31714 #, fuzzy, gcc-internal-format
31715 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31716 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
31719 #, fuzzy, gcc-internal-format
31720 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
31721 msgstr " attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
31724 #, fuzzy, gcc-internal-format
31725 msgid " expected a class template, got %qE"
31726 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %E »"
31729 #, fuzzy, gcc-internal-format
31730 msgid " expected a type, got %qE"
31731 msgstr " attendait un type, a obtenu « %E »"
31734 #, fuzzy, gcc-internal-format
31735 msgid " expected a type, got %qT"
31736 msgstr " attendait un type, a obtenu « %T »"
31739 #, fuzzy, gcc-internal-format
31740 msgid " expected a class template, got %qT"
31741 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
31744 #, fuzzy, gcc-internal-format
31745 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31746 msgstr " attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
31749 #, fuzzy, gcc-internal-format
31750 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31751 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31756 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
31759 #, fuzzy, gcc-internal-format
31760 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31761 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
31764 #, fuzzy, gcc-internal-format
31765 msgid "provided for %q+D"
31766 msgstr "fournie pour « %D »"
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "template argument %d is invalid"
31781 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
31784 #, fuzzy, gcc-internal-format
31785 msgid "non-template type %qT used as a template"
31786 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
31789 #, fuzzy, gcc-internal-format
31790 msgid "for template declaration %q+D"
31791 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
31794 #, fuzzy, gcc-internal-format
31795 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31796 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31809 #, fuzzy, gcc-internal-format
31810 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31811 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
31813 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31815 #. typedef void f();
31816 #. void g() { f x; }
31818 #. declares a function, not a variable. However:
31820 #. typedef void f();
31821 #. template <typename T> void g() { T t; }
31822 #. template void g<f>();
31824 #. is an attempt to declare a variable with function
31827 #, fuzzy, gcc-internal-format
31828 msgid "variable %qD has function type"
31829 msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
31832 #, fuzzy, gcc-internal-format
31833 msgid "invalid parameter type %qT"
31834 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
31837 #, fuzzy, gcc-internal-format
31838 msgid "in declaration %q+D"
31839 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
31842 #, fuzzy, gcc-internal-format
31843 msgid "function returning an array"
31844 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
31847 #, fuzzy, gcc-internal-format
31848 msgid "function returning a function"
31849 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
31852 #, fuzzy, gcc-internal-format
31853 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31854 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
31857 #, fuzzy, gcc-internal-format
31858 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31859 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
31862 #, gcc-internal-format
31863 msgid "forming reference to void"
31864 msgstr "formation d'une référence en void"
31867 #, fuzzy, gcc-internal-format
31868 msgid "forming %s to reference type %qT"
31869 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
31872 #, fuzzy, gcc-internal-format
31873 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31874 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
31877 #, fuzzy, gcc-internal-format
31878 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31879 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
31882 #, fuzzy, gcc-internal-format
31883 msgid "creating pointer to member of type void"
31884 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
31887 #, fuzzy, gcc-internal-format
31888 msgid "creating array of %qT"
31889 msgstr "création du tableau « %T »"
31892 #, fuzzy, gcc-internal-format
31893 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31894 msgstr "création d'un tableau « %T », lequel est un type de classe abstraite"
31897 #, fuzzy, gcc-internal-format
31898 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31899 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
31902 #, gcc-internal-format
31903 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31907 #, fuzzy, gcc-internal-format
31908 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31909 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
31912 #, fuzzy, gcc-internal-format
31913 msgid "use of %qs in template"
31914 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
31917 #, fuzzy, gcc-internal-format
31918 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31919 msgstr "nom dépendant « %E » est analysé comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type"
31922 #, fuzzy, gcc-internal-format
31923 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31924 msgstr "utiliser « typename %E » si un type est désiré"
31927 #, fuzzy, gcc-internal-format
31928 msgid "using invalid field %qD"
31929 msgstr "champ statique manquant « %s »"
31931 #: cp/pt.c:10073 cp/pt.c:10553
31932 #, fuzzy, gcc-internal-format
31933 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31934 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
31936 #: cp/pt.c:10077 cp/pt.c:10557
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31947 #, fuzzy, gcc-internal-format
31948 msgid "%qT is not a class or namespace"
31949 msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
31952 #, fuzzy, gcc-internal-format
31953 msgid "%qD is not a class or namespace"
31954 msgstr "« %D » n'est pas une classe ou un espace de noms"
31957 #, fuzzy, gcc-internal-format
31958 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31959 msgstr "« %T » utilise un type anonyme"
31962 #, fuzzy, gcc-internal-format
31963 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31964 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
31967 #, fuzzy, gcc-internal-format
31968 msgid "%qT is a variably modified type"
31969 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
31972 #, fuzzy, gcc-internal-format
31973 msgid "integral expression %qE is not constant"
31974 msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
31977 #, fuzzy, gcc-internal-format
31978 msgid " trying to instantiate %qD"
31979 msgstr " tentative d'instanciation « %D »"
31982 #, fuzzy, gcc-internal-format
31983 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31984 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour « %#T »"
31987 #, gcc-internal-format
31991 #: cp/pt.c:14199 cp/pt.c:14282
31992 #, fuzzy, gcc-internal-format
31993 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31994 msgstr "instanciation explicite d'un non patron « %#D »"
31997 #, fuzzy, gcc-internal-format
31998 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31999 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
32001 #: cp/pt.c:14220 cp/pt.c:14277
32002 #, fuzzy, gcc-internal-format
32003 msgid "no matching template for %qD found"
32004 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
32007 #, fuzzy, gcc-internal-format
32008 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
32009 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
32012 #, fuzzy, gcc-internal-format
32013 msgid "explicit instantiation of %q#D"
32014 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
32017 #, fuzzy, gcc-internal-format
32018 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
32019 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#D »"
32022 #, fuzzy, gcc-internal-format
32023 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
32024 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
32026 #: cp/pt.c:14296 cp/pt.c:14389
32027 #, fuzzy, gcc-internal-format
32028 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
32029 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
32032 #, fuzzy, gcc-internal-format
32033 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
32034 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
32037 #, fuzzy, gcc-internal-format
32038 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
32039 msgstr "instanciation explicite de « %#T » avant la définition de patron"
32042 #, fuzzy, gcc-internal-format
32043 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
32044 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
32047 #, fuzzy, gcc-internal-format
32048 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
32049 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#T »"
32052 #, fuzzy, gcc-internal-format
32053 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
32054 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
32057 #, fuzzy, gcc-internal-format
32058 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
32059 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
32062 #, fuzzy, gcc-internal-format
32063 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
32064 msgstr "« %#T » n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "-frepo must be used with -c"
32069 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "mysterious repository information in %s"
32074 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
32077 #, fuzzy, gcc-internal-format
32078 msgid "can't create repository information file %qs"
32079 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
32084 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
32089 msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
32092 #, fuzzy, gcc-internal-format
32093 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
32094 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
32096 #: cp/rtti.c:629 cp/rtti.c:643
32097 #, fuzzy, gcc-internal-format
32098 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
32099 msgstr "dynamic_cast de « %#D » vers « %#T » ne pourra jamais réussir"
32102 #, fuzzy, gcc-internal-format
32103 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
32104 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
32107 #, fuzzy, gcc-internal-format
32108 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
32109 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type « %#T ») vers le type « %#T » (%s)"
32112 #, fuzzy, gcc-internal-format
32113 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
32114 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
32117 #, fuzzy, gcc-internal-format
32118 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
32119 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
32121 #: cp/search.c:1868
32122 #, fuzzy, gcc-internal-format
32123 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
32124 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
32126 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
32127 #, fuzzy, gcc-internal-format
32128 msgid " overriding %q+#D"
32129 msgstr " écrasant « %#D »"
32131 #: cp/search.c:1884
32132 #, fuzzy, gcc-internal-format
32133 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
32134 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
32136 #: cp/search.c:1889
32137 #, fuzzy, gcc-internal-format
32138 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
32139 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
32141 #: cp/search.c:1899
32142 #, fuzzy, gcc-internal-format
32143 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
32144 msgstr "a placé un spécificateur pour « %#F »"
32146 #: cp/search.c:1900
32147 #, fuzzy, gcc-internal-format
32148 msgid " overriding %q+#F"
32149 msgstr " écrasant « %#F »"
32151 #: cp/search.c:1908
32152 #, fuzzy, gcc-internal-format
32153 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
32154 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
32156 #. A static member function cannot match an inherited
32157 #. virtual member function.
32158 #: cp/search.c:2002
32159 #, fuzzy, gcc-internal-format
32160 msgid "%q+#D cannot be declared"
32161 msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
32163 #: cp/search.c:2003
32164 #, fuzzy, gcc-internal-format
32165 msgid " since %q+#D declared in base class"
32166 msgstr " alors que « %#D » est déclaré dans la classe de base"
32168 #: cp/semantics.c:764
32169 #, fuzzy, gcc-internal-format
32170 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
32171 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
32173 #: cp/semantics.c:1294
32174 #, fuzzy, gcc-internal-format
32175 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
32176 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
32178 #: cp/semantics.c:1350
32179 #, fuzzy, gcc-internal-format
32180 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
32181 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
32183 #: cp/semantics.c:1438
32184 #, fuzzy, gcc-internal-format
32185 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
32186 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
32188 #: cp/semantics.c:1440
32189 #, fuzzy, gcc-internal-format
32190 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
32191 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
32193 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "from this location"
32196 msgstr "à partir de cette localisation"
32198 #: cp/semantics.c:1479
32199 #, fuzzy, gcc-internal-format
32200 msgid "object missing in reference to %q+D"
32201 msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"
32203 #: cp/semantics.c:1951
32204 #, gcc-internal-format
32205 msgid "arguments to destructor are not allowed"
32206 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
32208 #: cp/semantics.c:2001
32209 #, fuzzy, gcc-internal-format
32210 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
32211 msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
32213 #: cp/semantics.c:2007
32214 #, fuzzy, gcc-internal-format
32215 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
32216 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
32218 #: cp/semantics.c:2009
32219 #, fuzzy, gcc-internal-format
32220 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
32221 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
32223 #: cp/semantics.c:2033
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
32226 msgstr "étendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur"
32228 #: cp/semantics.c:2038 cp/typeck.c:2050
32229 #, fuzzy, gcc-internal-format
32230 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
32231 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
32233 #: cp/semantics.c:2060
32234 #, fuzzy, gcc-internal-format
32235 msgid "%qE is not of type %qT"
32236 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
32238 #: cp/semantics.c:2104
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "compound literal of non-object type %qT"
32243 #: cp/semantics.c:2181
32244 #, fuzzy, gcc-internal-format
32245 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
32246 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
32248 #: cp/semantics.c:2222
32249 #, fuzzy, gcc-internal-format
32250 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
32251 msgstr "utilisation invalide du type « %T » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
32253 #: cp/semantics.c:2225
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
32256 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
32258 #: cp/semantics.c:2242
32259 #, fuzzy, gcc-internal-format
32260 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
32261 msgstr "définition de « %#T » à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
32263 #: cp/semantics.c:2253
32264 #, fuzzy, gcc-internal-format
32265 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
32266 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
32268 #: cp/semantics.c:2469
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "invalid base-class specification"
32271 msgstr "spécification de base de classe invalide"
32273 #: cp/semantics.c:2478
32274 #, fuzzy, gcc-internal-format
32275 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
32276 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
32278 #: cp/semantics.c:2500
32279 #, fuzzy, gcc-internal-format
32280 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
32281 msgstr "type « %T » incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
32283 #: cp/semantics.c:2503
32284 #, fuzzy, gcc-internal-format
32285 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32286 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
32288 #: cp/semantics.c:2507 cp/typeck.c:1859
32289 #, fuzzy, gcc-internal-format
32290 msgid "%qD is not a member of %qT"
32291 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
32293 #: cp/semantics.c:2510
32294 #, fuzzy, gcc-internal-format
32295 msgid "%qD is not a member of %qD"
32296 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %D »"
32298 #: cp/semantics.c:2512
32299 #, fuzzy, gcc-internal-format
32300 msgid "%<::%D%> has not been declared"
32301 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
32303 #: cp/semantics.c:2653
32304 #, fuzzy, gcc-internal-format
32305 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
32306 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
32308 #: cp/semantics.c:2655
32309 #, fuzzy, gcc-internal-format
32310 msgid " %q+#D declared here"
32311 msgstr " « %#D » déclaré ici"
32313 #: cp/semantics.c:2693
32314 #, fuzzy, gcc-internal-format
32315 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
32316 msgstr "paramètre « %D » du patron du type « %T » ne sont pas permises dans une expression intégrale de constante parce qu'elle n'est pas intégral ou un type énumération"
32318 #: cp/semantics.c:2862
32319 #, fuzzy, gcc-internal-format
32320 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
32321 msgstr "« %D » ne peut apparaître dans une expression de constante"
32323 #: cp/semantics.c:2870
32324 #, fuzzy, gcc-internal-format
32325 msgid "use of namespace %qD as expression"
32326 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
32328 #: cp/semantics.c:2875
32329 #, fuzzy, gcc-internal-format
32330 msgid "use of class template %qT as expression"
32331 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
32333 #. Ambiguous reference to base members.
32334 #: cp/semantics.c:2881
32335 #, fuzzy, gcc-internal-format
32336 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
32337 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
32339 #: cp/semantics.c:3002 cp/semantics.c:4259
32340 #, fuzzy, gcc-internal-format
32341 msgid "type of %qE is unknown"
32342 msgstr "type « %E » est inconnu"
32344 #: cp/semantics.c:3017
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
32349 #: cp/semantics.c:3028
32350 #, fuzzy, gcc-internal-format
32351 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
32352 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
32354 #: cp/semantics.c:3381
32355 #, fuzzy, gcc-internal-format
32356 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32357 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
32359 #: cp/semantics.c:3390
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
32364 #: cp/semantics.c:3450
32365 #, fuzzy, gcc-internal-format
32366 msgid "num_threads expression must be integral"
32367 msgstr "expression %s doit être référable"
32369 #: cp/semantics.c:3464
32370 #, fuzzy, gcc-internal-format
32371 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
32372 msgstr "expression %s doit être référable"
32374 #: cp/semantics.c:3594
32375 #, fuzzy, gcc-internal-format
32376 msgid "%qE has reference type for %qs"
32377 msgstr "Type de référence invalide"
32379 #: cp/semantics.c:3756
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
32384 #. Report the error.
32385 #: cp/semantics.c:4072
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "static assertion failed: %E"
32390 #: cp/semantics.c:4074
32391 #, fuzzy, gcc-internal-format
32392 msgid "non-constant condition for static assertion"
32393 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
32395 #: cp/semantics.c:4099 cp/semantics.c:4194
32396 #, fuzzy, gcc-internal-format
32397 msgid "argument to decltype must be an expression"
32398 msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
32400 #: cp/semantics.c:4145
32401 #, fuzzy, gcc-internal-format
32402 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
32403 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
32405 #: cp/semantics.c:4415
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "__is_convertible_to"
32410 #: cp/semantics.c:4444
32411 #, fuzzy, gcc-internal-format
32412 msgid "incomplete type %qT not allowed"
32413 msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
32416 #, fuzzy, gcc-internal-format
32417 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
32418 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
32421 #, fuzzy, gcc-internal-format
32422 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
32423 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
32426 #, fuzzy, gcc-internal-format
32427 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
32428 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
32431 #, fuzzy, gcc-internal-format
32432 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
32433 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
32436 #, gcc-internal-format
32437 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
32438 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
32441 #, fuzzy, gcc-internal-format
32442 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
32443 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
32446 #, gcc-internal-format
32447 msgid "requested init_priority is out of range"
32448 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
32451 #, gcc-internal-format
32452 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
32453 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
32456 #, fuzzy, gcc-internal-format
32457 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
32458 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
32460 #: cp/typeck.c:432 cp/typeck.c:446 cp/typeck.c:546
32461 #, fuzzy, gcc-internal-format
32462 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
32463 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
32466 #, fuzzy, gcc-internal-format
32467 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
32468 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
32471 #, fuzzy, gcc-internal-format
32472 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
32473 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres « %T » et « %T » manque de transtypage"
32475 #: cp/typeck.c:1166
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
32480 #: cp/typeck.c:1173
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
32485 #: cp/typeck.c:1285
32486 #, fuzzy, gcc-internal-format
32487 msgid "invalid application of %qs to a member function"
32488 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
32490 #: cp/typeck.c:1335
32491 #, fuzzy, gcc-internal-format
32492 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
32493 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
32495 #: cp/typeck.c:1340
32496 #, fuzzy, gcc-internal-format
32497 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
32498 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
32500 #: cp/typeck.c:1383
32501 #, fuzzy, gcc-internal-format
32502 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
32503 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
32505 #: cp/typeck.c:1391
32506 #, fuzzy, gcc-internal-format
32507 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
32508 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
32510 #: cp/typeck.c:1442
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "invalid use of non-static member function"
32513 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
32515 #: cp/typeck.c:1715
32516 #, fuzzy, gcc-internal-format
32517 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
32518 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
32520 #: cp/typeck.c:1830 cp/typeck.c:2178
32521 #, fuzzy, gcc-internal-format
32522 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
32523 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
32525 #: cp/typeck.c:1857
32526 #, fuzzy, gcc-internal-format
32527 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
32528 msgstr "utilisation invalide d'un membre de données non statique « %E »"
32530 #: cp/typeck.c:1909 cp/typeck.c:1937
32531 #, fuzzy, gcc-internal-format
32532 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
32533 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
32535 #: cp/typeck.c:1912 cp/typeck.c:1939
32536 #, fuzzy, gcc-internal-format
32537 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
32538 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
32540 #: cp/typeck.c:2056
32541 #, fuzzy, gcc-internal-format
32542 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
32543 msgstr "le type devant être détruit est « %T », mais le destructeur réfère à « %T »"
32545 #: cp/typeck.c:2095 cp/typeck.c:2115
32546 #, fuzzy, gcc-internal-format
32547 msgid "%qD is not a template"
32548 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
32550 #: cp/typeck.c:2216
32551 #, fuzzy, gcc-internal-format
32552 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
32553 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
32555 #: cp/typeck.c:2231
32556 #, fuzzy, gcc-internal-format
32557 msgid "%qT is not a base of %qT"
32558 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
32560 #: cp/typeck.c:2250
32561 #, fuzzy, gcc-internal-format
32562 msgid "%qD has no member named %qE"
32563 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
32565 #: cp/typeck.c:2265
32566 #, fuzzy, gcc-internal-format
32567 msgid "%qD is not a member template function"
32568 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
32570 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
32571 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
32572 #: cp/typeck.c:2398
32573 #, fuzzy, gcc-internal-format
32574 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
32575 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
32577 #: cp/typeck.c:2423
32578 #, fuzzy, gcc-internal-format
32579 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
32580 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
32582 #: cp/typeck.c:2427
32583 #, fuzzy, gcc-internal-format
32584 msgid "invalid type argument of %qs"
32585 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
32587 #: cp/typeck.c:2429
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "invalid type argument"
32590 msgstr "type d'argument invalide"
32592 #: cp/typeck.c:2452
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "subscript missing in array reference"
32595 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
32597 #: cp/typeck.c:2526
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
32600 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
32602 #: cp/typeck.c:2537
32603 #, fuzzy, gcc-internal-format
32604 msgid "subscripting array declared %<register%>"
32605 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
32607 #: cp/typeck.c:2622
32608 #, fuzzy, gcc-internal-format
32609 msgid "object missing in use of %qE"
32610 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
32612 #: cp/typeck.c:2739
32613 #, fuzzy, gcc-internal-format
32614 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
32615 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
32617 #: cp/typeck.c:2764
32618 #, fuzzy, gcc-internal-format
32619 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
32620 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
32622 #: cp/typeck.c:2778
32623 #, fuzzy, gcc-internal-format
32624 msgid "%qE cannot be used as a function"
32625 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
32627 #: cp/typeck.c:2868
32628 #, fuzzy, gcc-internal-format
32629 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
32630 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
32632 #: cp/typeck.c:2869 cp/typeck.c:2973
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "at this point in file"
32635 msgstr "à ce point dans le fichier"
32637 #: cp/typeck.c:2872
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "too many arguments to function"
32640 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
32642 #: cp/typeck.c:2902
32643 #, fuzzy, gcc-internal-format
32644 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
32645 msgstr "paramètre %P de « %D » a un type incomplet « %T »"
32647 #: cp/typeck.c:2905
32648 #, fuzzy, gcc-internal-format
32649 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
32650 msgstr "paramètre %P a un type incomplet « %T »"
32652 #: cp/typeck.c:2972
32653 #, fuzzy, gcc-internal-format
32654 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
32655 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
32657 #: cp/typeck.c:2976
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "too few arguments to function"
32660 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
32662 #: cp/typeck.c:3140 cp/typeck.c:3150
32663 #, fuzzy, gcc-internal-format
32664 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
32665 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
32667 #: cp/typeck.c:3346
32668 #, fuzzy, gcc-internal-format
32669 msgid "left rotate count is negative"
32670 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
32672 #: cp/typeck.c:3347
32673 #, fuzzy, gcc-internal-format
32674 msgid "right rotate count is negative"
32675 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
32677 #: cp/typeck.c:3350
32678 #, fuzzy, gcc-internal-format
32679 msgid "left rotate count >= width of type"
32680 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
32682 #: cp/typeck.c:3351
32683 #, fuzzy, gcc-internal-format
32684 msgid "right rotate count >= width of type"
32685 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
32687 #: cp/typeck.c:3367 cp/typeck.c:3549
32688 #, fuzzy, gcc-internal-format
32689 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32690 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
32692 #: cp/typeck.c:3400 cp/typeck.c:3405 cp/typeck.c:3567 cp/typeck.c:3572
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32695 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
32697 #: cp/typeck.c:3586
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32700 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
32702 #: cp/typeck.c:3624
32703 #, fuzzy, gcc-internal-format
32704 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32705 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
32707 #: cp/typeck.c:3757
32708 #, fuzzy, gcc-internal-format
32709 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32710 msgstr "comparaison entre les types « %#T » et « %#T »"
32712 #: cp/typeck.c:3794
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32715 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
32717 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32718 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
32719 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32721 #: cp/typeck.c:3866
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "NULL used in arithmetic"
32724 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
32726 #: cp/typeck.c:3935
32727 #, fuzzy, gcc-internal-format
32728 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32729 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
32731 #: cp/typeck.c:3937
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32734 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
32736 #: cp/typeck.c:3939
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32739 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
32741 #: cp/typeck.c:3951
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32744 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
32746 #: cp/typeck.c:4011
32747 #, fuzzy, gcc-internal-format
32748 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32749 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifié"
32751 #: cp/typeck.c:4014
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid " a qualified-id is required"
32756 #: cp/typeck.c:4019
32757 #, fuzzy, gcc-internal-format
32758 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32759 msgstr "parenthèses autour de « %E » ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
32761 #: cp/typeck.c:4042
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "taking address of temporary"
32764 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
32767 #: cp/typeck.c:4295
32768 #, fuzzy, gcc-internal-format
32769 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32770 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
32773 #: cp/typeck.c:4296
32774 #, fuzzy, gcc-internal-format
32775 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32776 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
32778 #: cp/typeck.c:4307
32779 #, fuzzy, gcc-internal-format
32780 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32781 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
32783 #: cp/typeck.c:4308
32784 #, fuzzy, gcc-internal-format
32785 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32786 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
32788 #: cp/typeck.c:4314
32789 #, fuzzy, gcc-internal-format
32790 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32791 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
32793 #: cp/typeck.c:4315
32794 #, fuzzy, gcc-internal-format
32795 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32796 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
32798 #: cp/typeck.c:4335
32799 #, fuzzy, gcc-internal-format
32800 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32801 msgstr "expression invalide comme opérande"
32804 #: cp/typeck.c:4365
32805 #, fuzzy, gcc-internal-format
32806 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32807 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
32809 #. An expression like &memfn.
32810 #: cp/typeck.c:4421
32811 #, fuzzy, gcc-internal-format
32812 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32813 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers «&%T::%D»"
32815 #: cp/typeck.c:4426
32816 #, fuzzy, gcc-internal-format
32817 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32818 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
32820 #: cp/typeck.c:4451
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32823 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
32825 #: cp/typeck.c:4475
32826 #, fuzzy, gcc-internal-format
32827 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32828 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
32830 #: cp/typeck.c:4686
32831 #, fuzzy, gcc-internal-format
32832 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32833 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
32835 #: cp/typeck.c:4709
32836 #, fuzzy, gcc-internal-format
32837 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32838 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
32840 #: cp/typeck.c:4714
32841 #, fuzzy, gcc-internal-format
32842 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32843 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
32845 #: cp/typeck.c:4780
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32848 msgstr "%s liste d'expressions traitée comme une expression composée"
32850 #: cp/typeck.c:5183
32851 #, fuzzy, gcc-internal-format
32852 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32853 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
32855 #: cp/typeck.c:5205
32856 #, fuzzy, gcc-internal-format
32857 msgid "converting from %qT to %qT"
32858 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
32860 #: cp/typeck.c:5253
32861 #, fuzzy, gcc-internal-format
32862 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32863 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
32865 #: cp/typeck.c:5312
32866 #, fuzzy, gcc-internal-format
32867 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32868 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
32870 #: cp/typeck.c:5339
32871 #, fuzzy, gcc-internal-format
32872 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32873 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
32875 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32876 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32877 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32879 #: cp/typeck.c:5359
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32882 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
32884 #: cp/typeck.c:5370
32885 #, fuzzy, gcc-internal-format
32886 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32887 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
32889 #: cp/typeck.c:5426
32890 #, fuzzy, gcc-internal-format
32891 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32892 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
32894 #: cp/typeck.c:5435
32895 #, fuzzy, gcc-internal-format
32896 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32897 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
32899 #: cp/typeck.c:5460
32900 #, fuzzy, gcc-internal-format
32901 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32902 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
32904 #: cp/typeck.c:5511
32905 #, fuzzy, gcc-internal-format
32906 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32907 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
32909 #: cp/typeck.c:5579 cp/typeck.c:5584
32910 #, fuzzy, gcc-internal-format
32911 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32912 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
32914 #: cp/typeck.c:5592
32915 #, fuzzy, gcc-internal-format
32916 msgid "invalid cast to function type %qT"
32917 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
32919 #: cp/typeck.c:5812
32920 #, fuzzy, gcc-internal-format
32921 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32922 msgstr " lors de l'évaluation de « %Q(%#T, %#T) »"
32924 #: cp/typeck.c:5881
32925 #, fuzzy, gcc-internal-format
32926 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32927 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
32929 #: cp/typeck.c:5892
32930 #, fuzzy, gcc-internal-format
32931 msgid "array used as initializer"
32932 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
32934 #: cp/typeck.c:5894
32935 #, fuzzy, gcc-internal-format
32936 msgid "invalid array assignment"
32937 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
32939 #: cp/typeck.c:6006
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid " in pointer to member function conversion"
32942 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
32944 #: cp/typeck.c:6017
32945 #, fuzzy, gcc-internal-format
32946 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32947 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T »"
32949 #: cp/typeck.c:6057 cp/typeck.c:6069
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid " in pointer to member conversion"
32952 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
32954 #: cp/typeck.c:6148
32955 #, fuzzy, gcc-internal-format
32956 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32957 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
32959 #: cp/typeck.c:6411
32960 #, fuzzy, gcc-internal-format
32961 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32962 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
32964 #: cp/typeck.c:6414
32965 #, fuzzy, gcc-internal-format
32966 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32967 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
32969 #: cp/typeck.c:6425
32970 #, fuzzy, gcc-internal-format
32971 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32972 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
32974 #: cp/typeck.c:6512 cp/typeck.c:6514
32975 #, fuzzy, gcc-internal-format
32976 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32977 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
32979 #: cp/typeck.c:6564
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "returning reference to temporary"
32982 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
32984 #: cp/typeck.c:6571
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "reference to non-lvalue returned"
32987 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
32989 #: cp/typeck.c:6587
32990 #, fuzzy, gcc-internal-format
32991 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32992 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
32994 #: cp/typeck.c:6590
32995 #, fuzzy, gcc-internal-format
32996 msgid "address of local variable %q+D returned"
32997 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
32999 #: cp/typeck.c:6625
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "returning a value from a destructor"
33002 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
33004 #. If a return statement appears in a handler of the
33005 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
33006 #: cp/typeck.c:6633
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
33009 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
33011 #. You can't return a value from a constructor.
33012 #: cp/typeck.c:6636
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "returning a value from a constructor"
33015 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
33017 #: cp/typeck.c:6661
33018 #, fuzzy, gcc-internal-format
33019 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
33020 msgstr "déclaration à retourner sans valeur dans une fonction retournant « %T »"
33022 #: cp/typeck.c:6682
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
33025 msgstr "déclaration éa retourner avec une valeur dans une fonction retournant un « void »"
33027 #: cp/typeck.c:6713
33028 #, fuzzy, gcc-internal-format
33029 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
33030 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
33033 #, fuzzy, gcc-internal-format
33034 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
33035 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
33038 #, fuzzy, gcc-internal-format
33039 msgid "%s of read-only parameter %qD"
33040 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
33042 #: cp/typeck2.c:101
33043 #, fuzzy, gcc-internal-format
33044 msgid "%s of read-only reference %qD"
33045 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
33047 #: cp/typeck2.c:103
33048 #, fuzzy, gcc-internal-format
33049 msgid "%s of read-only named return value %qD"
33050 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
33052 #: cp/typeck2.c:105
33053 #, fuzzy, gcc-internal-format
33054 msgid "%s of function %qD"
33055 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
33057 #: cp/typeck2.c:107
33058 #, fuzzy, gcc-internal-format
33059 msgid "%s of read-only location %qE"
33060 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
33062 #: cp/typeck2.c:287
33063 #, fuzzy, gcc-internal-format
33064 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
33065 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
33067 #: cp/typeck2.c:290
33068 #, fuzzy, gcc-internal-format
33069 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
33070 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
33072 #: cp/typeck2.c:293
33073 #, fuzzy, gcc-internal-format
33074 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
33075 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
33077 #: cp/typeck2.c:297
33078 #, fuzzy, gcc-internal-format
33079 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
33080 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »"
33082 #: cp/typeck2.c:299
33083 #, fuzzy, gcc-internal-format
33084 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
33085 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
33087 #. Here we do not have location information.
33088 #: cp/typeck2.c:302
33089 #, fuzzy, gcc-internal-format
33090 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33091 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
33093 #: cp/typeck2.c:304
33094 #, fuzzy, gcc-internal-format
33095 msgid "invalid abstract type for %q+D"
33096 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
33098 #: cp/typeck2.c:307
33099 #, fuzzy, gcc-internal-format
33100 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
33101 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
33103 #: cp/typeck2.c:315
33104 #, fuzzy, gcc-internal-format
33105 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
33106 msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
33108 #: cp/typeck2.c:319
33109 #, fuzzy, gcc-internal-format
33113 #: cp/typeck2.c:326
33114 #, fuzzy, gcc-internal-format
33115 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
33116 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
33118 #: cp/typeck2.c:593
33119 #, fuzzy, gcc-internal-format
33120 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
33121 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
33123 #: cp/typeck2.c:607
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
33126 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
33128 #: cp/typeck2.c:683
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "int-array initialized from non-wide string"
33131 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
33133 #: cp/typeck2.c:738
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
33138 #: cp/typeck2.c:747
33139 #, gcc-internal-format
33140 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
33143 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
33144 #, fuzzy, gcc-internal-format
33145 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33146 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
33148 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
33149 #, fuzzy, gcc-internal-format
33150 msgid "missing initializer for member %qD"
33151 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
33153 #: cp/typeck2.c:952
33154 #, fuzzy, gcc-internal-format
33155 msgid "uninitialized const member %qD"
33156 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
33158 #: cp/typeck2.c:954
33159 #, fuzzy, gcc-internal-format
33160 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
33161 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
33163 #: cp/typeck2.c:956
33164 #, fuzzy, gcc-internal-format
33165 msgid "member %qD is uninitialized reference"
33166 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
33168 #: cp/typeck2.c:1011
33169 #, fuzzy, gcc-internal-format
33170 msgid "no field %qD found in union being initialized"
33171 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
33173 #: cp/typeck2.c:1020
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33176 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
33178 #: cp/typeck2.c:1175
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "circular pointer delegation detected"
33181 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
33183 #: cp/typeck2.c:1188
33184 #, fuzzy, gcc-internal-format
33185 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33186 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
33188 #: cp/typeck2.c:1212
33189 #, fuzzy, gcc-internal-format
33190 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33191 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
33193 #: cp/typeck2.c:1214
33194 #, fuzzy, gcc-internal-format
33195 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33196 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
33198 #: cp/typeck2.c:1236
33199 #, fuzzy, gcc-internal-format
33200 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33201 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
33203 #: cp/typeck2.c:1245
33204 #, fuzzy, gcc-internal-format
33205 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33206 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
33208 #: cp/typeck2.c:1267
33209 #, fuzzy, gcc-internal-format
33210 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33211 msgstr "type du membre « %T:: » incompatible avec le type d'objet « %T »"
33213 #: cp/typeck2.c:1508
33214 #, fuzzy, gcc-internal-format
33215 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33216 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
33218 #: cp/typeck2.c:1511
33219 #, fuzzy, gcc-internal-format
33220 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33221 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
33223 #: fortran/f95-lang.c:235
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
33228 #: fortran/f95-lang.c:291
33229 #, fuzzy, gcc-internal-format
33230 msgid "can't open input file: %s"
33231 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
33233 #: fortran/f95-lang.c:631
33234 #, fuzzy, gcc-internal-format
33235 msgid "global register variable %qs used in nested function"
33236 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
33238 #: fortran/f95-lang.c:635
33239 #, fuzzy, gcc-internal-format
33240 msgid "register variable %qs used in nested function"
33241 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
33243 #: fortran/f95-lang.c:642
33244 #, fuzzy, gcc-internal-format
33245 msgid "address of global register variable %qs requested"
33246 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
33248 #: fortran/f95-lang.c:660
33249 #, fuzzy, gcc-internal-format
33250 msgid "address of register variable %qs requested"
33251 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
33253 #: fortran/trans-array.c:3805
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
33258 #: fortran/trans-array.c:5499
33259 #, gcc-internal-format
33260 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
33263 #: fortran/trans-array.c:5975
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "bad expression type during walk (%d)"
33268 #: fortran/trans-const.c:270
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
33273 #: fortran/trans-decl.c:972
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
33278 #: fortran/trans-decl.c:2644
33279 #, fuzzy, gcc-internal-format
33280 msgid "Function does not return a value"
33281 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
33283 #: fortran/trans-decl.c:2832
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
33288 #: fortran/trans-decl.c:3314
33289 #, fuzzy, gcc-internal-format
33290 msgid "Function return value not set"
33291 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
33293 #: fortran/trans-expr.c:1177
33294 #, fuzzy, gcc-internal-format
33295 msgid "Unknown intrinsic op"
33296 msgstr "mode insn inconnu"
33298 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
33299 #, fuzzy, gcc-internal-format
33300 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
33301 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
33303 #: fortran/trans-io.c:1929
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "Bad IO basetype (%d)"
33308 #: fortran/trans-types.c:387
33309 #, gcc-internal-format
33310 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
33313 #: fortran/trans-types.c:410
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
33318 #: fortran/trans-types.c:423
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
33323 #: fortran/trans-types.c:1185
33324 #, fuzzy, gcc-internal-format
33325 msgid "Array element size too big"
33326 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
33328 #: fortran/trans.c:1151
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
33333 #: java/class.c:835
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "bad method signature"
33336 msgstr "méthode de signature erronée"
33338 #: java/class.c:891
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
33341 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
33343 #: java/class.c:894
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
33346 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
33348 #: java/class.c:905
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
33351 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
33353 #: java/class.c:1595
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
33356 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
33358 #: java/class.c:2665
33359 #, fuzzy, gcc-internal-format
33360 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
33361 msgstr "%Jméthode non statique « %D » écrase la méthode statique"
33363 #: java/decl.c:1154
33364 #, fuzzy, gcc-internal-format
33365 msgid "%q+D used prior to declaration"
33366 msgstr "« %#D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
33368 #: java/decl.c:1577
33369 #, fuzzy, gcc-internal-format
33370 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
33371 msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
33373 #: java/decl.c:1640
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "bad type in parameter debug info"
33376 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
33378 #: java/decl.c:1649
33379 #, fuzzy, gcc-internal-format
33380 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
33381 msgstr "%Jplage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %D »"
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "need to insert runtime check for %s"
33388 #: java/expr.c:524 java/expr.c:571
33389 #, fuzzy, gcc-internal-format
33390 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
33391 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "stack underflow - dup* operation"
33396 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
33398 #: java/expr.c:1676
33399 #, fuzzy, gcc-internal-format
33400 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
33401 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
33403 #: java/expr.c:1704
33404 #, fuzzy, gcc-internal-format
33405 msgid "field %qs not found"
33406 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
33408 #: java/expr.c:2243
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "method '%s' not found in class"
33411 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
33413 #: java/expr.c:2448
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "failed to find class '%s'"
33416 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
33418 #: java/expr.c:2489
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
33421 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
33423 #: java/expr.c:2520
33424 #, gcc-internal-format
33425 msgid "invokestatic on non static method"
33426 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
33428 #: java/expr.c:2525
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "invokestatic on abstract method"
33431 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
33433 #: java/expr.c:2533
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "invoke[non-static] on static method"
33436 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
33438 #: java/expr.c:2890
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "missing field '%s' in '%s'"
33441 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
33443 #: java/expr.c:2897
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
33446 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
33448 #: java/expr.c:2926
33449 #, fuzzy, gcc-internal-format
33450 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
33451 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas le champ de la classe"
33453 #: java/expr.c:3148
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "invalid PC in line number table"
33456 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
33458 #: java/expr.c:3198
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
33461 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
33463 #: java/expr.c:3242
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
33466 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
33468 #. duplicate code from LOAD macro
33469 #: java/expr.c:3547
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
33472 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
33474 #: java/jcf-parse.c:521
33475 #, fuzzy, gcc-internal-format
33476 msgid "<constant pool index %d not in range>"
33477 msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
33479 #: java/jcf-parse.c:531
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
33484 #: java/jcf-parse.c:1111
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "bad string constant"
33487 msgstr "constante chaîne erronée"
33489 #: java/jcf-parse.c:1129
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "bad value constant type %d, index %d"
33492 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
33494 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "cannot find file for class %s"
33497 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
33499 #: java/jcf-parse.c:1452
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "not a valid Java .class file"
33502 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
33504 #: java/jcf-parse.c:1455
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "error while parsing constant pool"
33507 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
33509 #. FIXME - where was first time
33510 #: java/jcf-parse.c:1470
33511 #, gcc-internal-format
33512 msgid "reading class %s for the second time from %s"
33513 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
33515 #: java/jcf-parse.c:1488
33516 #, gcc-internal-format
33517 msgid "error while parsing fields"
33518 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
33520 #: java/jcf-parse.c:1491
33521 #, gcc-internal-format
33522 msgid "error while parsing methods"
33523 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
33525 #: java/jcf-parse.c:1494
33526 #, gcc-internal-format
33527 msgid "error while parsing final attributes"
33528 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
33530 #: java/jcf-parse.c:1541
33531 #, gcc-internal-format
33532 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
33535 #: java/jcf-parse.c:1638
33536 #, gcc-internal-format
33537 msgid "missing Code attribute"
33538 msgstr "attribut Code manquant"
33540 #: java/jcf-parse.c:1860
33541 #, gcc-internal-format
33542 msgid "no input file specified"
33543 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
33545 #: java/jcf-parse.c:1895
33546 #, gcc-internal-format
33547 msgid "can't close input file %s: %m"
33548 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s: %m"
33550 #: java/jcf-parse.c:1942
33551 #, gcc-internal-format
33552 msgid "bad zip/jar file %s"
33553 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
33555 #: java/jcf-parse.c:2152
33556 #, gcc-internal-format
33557 msgid "error while reading %s from zip file"
33558 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
33560 #: java/jvspec.c:425
33561 #, gcc-internal-format
33562 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
33563 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
33566 #, gcc-internal-format
33567 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
33571 #, fuzzy, gcc-internal-format
33572 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
33573 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
33576 #, gcc-internal-format
33577 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
33578 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
33581 #, gcc-internal-format
33582 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
33583 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
33585 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
33586 #, gcc-internal-format
33587 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
33588 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
33590 #: java/typeck.c:491
33591 #, gcc-internal-format
33592 msgid "junk at end of signature string"
33593 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
33595 #: java/verify-glue.c:378
33596 #, fuzzy, gcc-internal-format
33597 msgid "verification failed: %s"
33598 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
33600 #: java/verify-glue.c:380
33601 #, fuzzy, gcc-internal-format
33602 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
33603 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
33605 #: java/verify-glue.c:468
33606 #, gcc-internal-format
33607 msgid "bad pc in exception_table"
33608 msgstr "PC erroné dans exception_table"
33610 #: objc/objc-act.c:705
33611 #, fuzzy, gcc-internal-format
33612 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
33613 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
33615 #: objc/objc-act.c:734
33616 #, fuzzy, gcc-internal-format
33617 msgid "method declaration not in @interface context"
33618 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
33620 #: objc/objc-act.c:745
33621 #, fuzzy, gcc-internal-format
33622 msgid "method definition not in @implementation context"
33623 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
33625 #: objc/objc-act.c:1177
33626 #, fuzzy, gcc-internal-format
33627 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
33628 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
33630 #: objc/objc-act.c:1181
33631 #, gcc-internal-format
33632 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
33635 #: objc/objc-act.c:1185
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
33640 #: objc/objc-act.c:1189
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "distinct Objective-C type in return"
33645 #: objc/objc-act.c:1193
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
33650 #: objc/objc-act.c:1348
33651 #, fuzzy, gcc-internal-format
33652 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
33653 msgstr "instance allouée de manière statique de la classe Objective-C « %s »"
33655 #: objc/objc-act.c:1425
33656 #, fuzzy, gcc-internal-format
33657 msgid "protocol %qs has circular dependency"
33658 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
33660 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
33661 #, fuzzy, gcc-internal-format
33662 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
33663 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
33665 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
33666 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
33667 #, fuzzy, gcc-internal-format
33668 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
33669 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
33671 #: objc/objc-act.c:1918
33672 #, fuzzy, gcc-internal-format
33673 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
33674 msgstr "interface « %s » n'a pas une organisation valide de chaînes de constantes"
33676 #: objc/objc-act.c:1923
33677 #, fuzzy, gcc-internal-format
33678 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
33679 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
33681 #: objc/objc-act.c:2550
33682 #, fuzzy, gcc-internal-format
33683 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
33684 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
33686 #: objc/objc-act.c:2752
33687 #, fuzzy, gcc-internal-format
33688 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
33689 msgstr "« %s » n'est pas une classe Objective-C ou un alias"
33691 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
33692 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
33695 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
33697 #: objc/objc-act.c:2883
33698 #, fuzzy, gcc-internal-format
33699 msgid "cannot find class %qs"
33700 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
33702 #: objc/objc-act.c:2885
33703 #, fuzzy, gcc-internal-format
33704 msgid "class %qs already exists"
33705 msgstr "classe « %s » existe déjà"
33707 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33708 #, fuzzy, gcc-internal-format
33709 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33710 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
33712 #: objc/objc-act.c:3203
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33717 #: objc/objc-act.c:3245
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33722 #: objc/objc-act.c:3255
33723 #, fuzzy, gcc-internal-format
33724 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33725 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
33727 #: objc/objc-act.c:3274
33728 #, gcc-internal-format
33729 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33732 #: objc/objc-act.c:3280
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33737 #: objc/objc-act.c:3463
33738 #, fuzzy, gcc-internal-format
33739 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33740 msgstr "Utiliser « -fobjc-exceptions » pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C"
33742 #: objc/objc-act.c:3804
33743 #, fuzzy, gcc-internal-format
33744 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33745 msgstr "paramètre « @catch » n'est pas connu comme un type de classe Objective-C"
33747 #: objc/objc-act.c:3820
33748 #, fuzzy, gcc-internal-format
33749 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33750 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
33752 #: objc/objc-act.c:3822
33753 #, fuzzy, gcc-internal-format
33754 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33755 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
33757 #: objc/objc-act.c:3875
33758 #, fuzzy, gcc-internal-format
33759 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33760 msgstr "« @try » sans « @catch » ou « @finally »"
33762 #: objc/objc-act.c:3923
33763 #, fuzzy, gcc-internal-format
33764 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33765 msgstr "« @throw; » (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc « @catch »"
33767 #: objc/objc-act.c:4324
33768 #, fuzzy, gcc-internal-format
33769 msgid "type %q+D does not have a known size"
33770 msgstr "%Jtype « %D » n'a pas de taille connue"
33772 #: objc/objc-act.c:4957
33773 #, fuzzy, gcc-internal-format
33775 msgstr "%J%s « %s »"
33777 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33778 #, gcc-internal-format
33779 msgid "inconsistent instance variable specification"
33780 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
33782 #: objc/objc-act.c:5857
33783 #, fuzzy, gcc-internal-format
33784 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33785 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
33787 #: objc/objc-act.c:6080
33788 #, fuzzy, gcc-internal-format
33789 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33790 msgstr "multiples %s nommés « %c%s » repérés"
33792 #: objc/objc-act.c:6307
33793 #, fuzzy, gcc-internal-format
33794 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33795 msgstr "pas de super classe déclarée dans @nterface pour « %s »"
33797 #: objc/objc-act.c:6345
33798 #, gcc-internal-format
33799 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33802 #: objc/objc-act.c:6404
33803 #, fuzzy, gcc-internal-format
33804 msgid "invalid receiver type %qs"
33805 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
33807 #: objc/objc-act.c:6419
33808 #, fuzzy, gcc-internal-format
33809 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33810 msgstr "« %c%s » n'est pas implantée dans le protocole"
33812 #: objc/objc-act.c:6433
33813 #, fuzzy, gcc-internal-format
33814 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33815 msgstr "« %s » peut ne pas répondre à « %c%s »"
33817 #: objc/objc-act.c:6441
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "no %<%c%s%> method found"
33822 #: objc/objc-act.c:6447
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "(Messages without a matching method signature"
33825 msgstr "(Messages sans une méthode concordante de signature"
33827 #: objc/objc-act.c:6448
33828 #, fuzzy, gcc-internal-format
33829 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33830 msgstr "sera assumé pour retourner « id » et accepter"
33832 #: objc/objc-act.c:6449
33833 #, fuzzy, gcc-internal-format
33834 msgid "%<...%> as arguments.)"
33835 msgstr " « ... » comme argument.)"
33837 #: objc/objc-act.c:6682
33838 #, fuzzy, gcc-internal-format
33839 msgid "undeclared selector %qs"
33840 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
33842 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33843 #. method) would assign `self' to the instance that it
33844 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33845 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33846 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33847 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33848 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33849 #. where this is done unknowingly than to support the above
33851 #: objc/objc-act.c:6724
33852 #, fuzzy, gcc-internal-format
33853 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33854 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
33856 #: objc/objc-act.c:6957
33857 #, fuzzy, gcc-internal-format
33858 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33859 msgstr "duplication de déclaration de la méthode « %c%s »"
33861 #: objc/objc-act.c:7018
33862 #, fuzzy, gcc-internal-format
33863 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33864 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie « %s(%s) »"
33866 #: objc/objc-act.c:7045
33867 #, fuzzy, gcc-internal-format
33868 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33869 msgstr "type deréférence spécifié illégal pour l'instance de variable « %s »"
33871 #: objc/objc-act.c:7056
33872 #, fuzzy, gcc-internal-format
33873 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33874 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
33876 #: objc/objc-act.c:7081
33877 #, fuzzy, gcc-internal-format
33878 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33879 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
33881 #: objc/objc-act.c:7087
33882 #, fuzzy, gcc-internal-format
33883 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33884 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
33886 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33887 #. initialize them.
33888 #: objc/objc-act.c:7099
33889 #, fuzzy, gcc-internal-format
33890 msgid "type %qs has virtual member functions"
33891 msgstr "type « %s » a des membres de fonction virtuelle"
33893 #: objc/objc-act.c:7100
33894 #, fuzzy, gcc-internal-format
33895 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33896 msgstr "type d'aggrégat illégal « %s » spécifié pour l'instance de la variable « %s »"
33898 #: objc/objc-act.c:7110
33899 #, fuzzy, gcc-internal-format
33900 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33901 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
33903 #: objc/objc-act.c:7112
33904 #, fuzzy, gcc-internal-format
33905 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33906 msgstr "type « %s » a un destructeur défini par l'usager"
33908 #: objc/objc-act.c:7116
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33911 msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs en Objective-C"
33913 #: objc/objc-act.c:7225
33914 #, fuzzy, gcc-internal-format
33915 msgid "instance variable %qs is declared private"
33916 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
33918 #: objc/objc-act.c:7236
33919 #, fuzzy, gcc-internal-format
33920 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33921 msgstr "instance de la variable « %s » est %s; cela déclenchera une erreur dure dans le futur"
33923 #: objc/objc-act.c:7243
33924 #, fuzzy, gcc-internal-format
33925 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33926 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
33928 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33929 #, fuzzy, gcc-internal-format
33930 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33931 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
33933 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33934 #, fuzzy, gcc-internal-format
33935 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33936 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
33938 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33939 #, fuzzy, gcc-internal-format
33940 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33941 msgstr "définition de la méthode pour « %c%s » n'a pas été repérée"
33943 #: objc/objc-act.c:7408
33944 #, fuzzy, gcc-internal-format
33945 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33946 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
33948 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33949 #, fuzzy, gcc-internal-format
33950 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33951 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
33953 #: objc/objc-act.c:7485
33954 #, fuzzy, gcc-internal-format
33955 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33956 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
33958 #: objc/objc-act.c:7515
33959 #, fuzzy, gcc-internal-format
33960 msgid "reimplementation of class %qs"
33961 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
33963 #: objc/objc-act.c:7547
33964 #, fuzzy, gcc-internal-format
33965 msgid "conflicting super class name %qs"
33966 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
33968 #: objc/objc-act.c:7549
33969 #, fuzzy, gcc-internal-format
33970 msgid "previous declaration of %qs"
33971 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
33973 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33974 #, fuzzy, gcc-internal-format
33975 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33976 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
33978 #: objc/objc-act.c:7819
33979 #, fuzzy, gcc-internal-format
33980 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33981 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
33983 #. Add a readable method name to the warning.
33984 #: objc/objc-act.c:8397
33985 #, fuzzy, gcc-internal-format
33986 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33987 msgstr "%J%s « %c%s »"
33989 #: objc/objc-act.c:8727
33990 #, fuzzy, gcc-internal-format
33991 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33992 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
33994 #: objc/objc-act.c:8776
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33997 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
33999 #: objc/objc-act.c:8816
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
34004 #: objc/objc-act.c:9446
34005 #, fuzzy, gcc-internal-format
34006 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
34007 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
34009 #: treelang/tree1.c:278
34010 #, fuzzy, gcc-internal-format
34011 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
34012 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
34014 #: treelang/treetree.c:796
34015 #, fuzzy, gcc-internal-format
34016 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
34017 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
34019 #: treelang/treetree.c:800
34020 #, fuzzy, gcc-internal-format
34021 msgid "Register variable %qD used in nested function."
34022 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
34024 #: treelang/treetree.c:806
34025 #, fuzzy, gcc-internal-format
34026 msgid "Address of global register variable %qD requested."
34027 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
34029 #: treelang/treetree.c:811
34030 #, fuzzy, gcc-internal-format
34031 msgid "Address of register variable %qD requested."
34032 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
34034 #: treelang/treetree.c:1169
34035 #, fuzzy, gcc-internal-format
34036 msgid "%qD attribute ignored"
34037 msgstr "attribut « %s » ignoré"
34039 #~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
34040 #~ msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
34042 #~ msgid "invalid truth-value expression"
34043 #~ msgstr "expression valeur de vérité invalide"
34045 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
34046 #~ msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
34048 #~ msgid "%s at end of input"
34049 #~ msgstr "%s à la fin de l'entrée"
34051 #~ msgid "%s before %s'%c'"
34052 #~ msgstr "%s avant %s« %c »"
34054 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
34055 #~ msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
34057 #~ msgid "%s before string constant"
34058 #~ msgstr "%s avant une chaîne constante"
34060 #~ msgid "%s before numeric constant"
34061 #~ msgstr "%s avant une constante numérique"
34063 #~ msgid "%s before \"%s\""
34064 #~ msgstr "%s avant « %s »"
34066 #~ msgid "%s before '%s' token"
34067 #~ msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
34069 #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
34070 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
34072 #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
34073 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
34075 #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
34076 #~ msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
34078 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
34079 #~ msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
34081 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
34082 #~ msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
34084 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
34085 #~ msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
34087 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
34088 #~ msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
34090 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
34091 #~ msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
34093 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
34094 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre"
34096 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
34097 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"
34099 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
34100 #~ msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
34102 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
34103 #~ msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
34105 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
34106 #~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
34108 #~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
34109 #~ msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
34111 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
34112 #~ msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
34114 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
34115 #~ msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
34117 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
34118 #~ msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
34120 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
34121 #~ msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
34123 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
34124 #~ msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
34126 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
34127 #~ msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
34129 #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
34130 #~ msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
34132 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
34133 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
34135 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
34136 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
34138 #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
34139 #~ msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
34141 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
34142 #~ msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
34144 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
34145 #~ msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction"
34147 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
34148 #~ msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
34150 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
34151 #~ msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
34153 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
34154 #~ msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
34156 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
34157 #~ msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
34159 #~ msgid "%Jduplicate member '%D'"
34160 #~ msgstr "%Jmembre « %D » est double"
34162 #~ msgid "%s defined inside parms"
34163 #~ msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
34168 #~ msgid "structure"
34169 #~ msgstr "structure"
34171 #~ msgid "%s has no %s"
34172 #~ msgstr "%s n'a pas de %s"
34178 #~ msgstr "membres"
34180 #~ msgid "enum defined inside parms"
34181 #~ msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
34183 #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
34184 #~ msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
34186 #~ msgid "this function may return with or without a value"
34187 #~ msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
34189 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
34190 #~ msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
34192 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
34193 #~ msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
34195 #~ msgid "`I' flag"
34196 #~ msgstr "fanion « I »"
34198 #~ msgid "the `I' printf flag"
34199 #~ msgstr "le fanion « I » de printf"
34201 #~ msgid "`a' flag"
34202 #~ msgstr "fanion « a »"
34204 #~ msgid "the `I' scanf flag"
34205 #~ msgstr "le fanion « I » de scanf"
34207 #~ msgid "`_' flag"
34208 #~ msgstr "fanion « _ »"
34210 #~ msgid "`^' flag"
34211 #~ msgstr "fanion « ^ »"
34213 #~ msgid "`(' flag"
34214 #~ msgstr "fanion « ( »"
34216 #~ msgid "`!' flag"
34217 #~ msgstr "fanion « ! »"
34219 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
34220 #~ msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
34222 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
34223 #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
34225 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
34226 #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
34229 #~ msgstr "pointeur"
34231 #~ msgid "different type"
34232 #~ msgstr "type différent"
34234 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
34235 #~ msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
34237 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
34238 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
34240 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
34241 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
34243 #~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
34244 #~ msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
34246 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
34247 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
34249 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
34250 #~ msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
34252 #~ msgid "syntax error"
34253 #~ msgstr "erreur de syntaxe"
34256 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
34257 #~ msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
34259 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
34260 #~ msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
34262 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
34263 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
34265 #~ msgid "old-style parameter declaration"
34266 #~ msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
34268 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
34269 #~ msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
34271 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
34272 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
34274 #~ msgid "parse error"
34275 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
34277 #~ msgid "parser stack overflow"
34278 #~ msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
34280 #~ msgid "syntax error at '%s' token"
34281 #~ msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
34283 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
34284 #~ msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
34286 #~ msgid "%s: not a PCH file"
34287 #~ msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
34289 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
34290 #~ msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »"
34292 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
34293 #~ msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »"
34295 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
34296 #~ msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »"
34298 #~ msgid "%s: created using different flags"
34299 #~ msgstr "%s: créé en utilisant des fanions différents"
34301 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
34302 #~ msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s"
34304 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
34305 #~ msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente"
34308 #~ msgid "calling fdopen"
34309 #~ msgstr "appel de fdopen()"
34312 #~ msgstr "en lecture"
34314 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
34315 #~ msgstr "destructeur requis pour « %D »"
34317 #~ msgid "where case label appears here"
34318 #~ msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
34321 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
34322 #~ msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
34324 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
34325 #~ msgid "will never be executed"
34326 #~ msgstr "ne sera jamais exécuté"
34328 #~ msgid "subscript has type `char'"
34329 #~ msgstr "indice de type « char »"
34331 #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
34332 #~ msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
34334 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
34335 #~ msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
34337 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
34338 #~ msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolète"
34340 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
34341 #~ msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est obsolète"
34343 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
34344 #~ msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolète"
34346 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
34347 #~ msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
34349 #~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
34350 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
34352 #~ msgid "passing arg of `%s'"
34353 #~ msgstr "passage des arguments de « %s »"
34355 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
34356 #~ msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
34358 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
34359 #~ msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
34361 #~ msgid "asm template is not a string constant"
34362 #~ msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
34364 #~ msgid "modification by `asm'"
34365 #~ msgstr "modification par « asm »"
34370 #~ msgid "shift count is negative"
34371 #~ msgstr "le compteur de décalage est négatif"
34373 #~ msgid "shift count >= width of type"
34374 #~ msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
34376 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
34377 #~ msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
34379 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
34380 #~ msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
34382 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
34383 #~ msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
34385 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
34386 #~ msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
34388 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
34389 #~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
34391 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
34392 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
34394 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
34395 #~ msgstr "redirection de stdout : %s"
34406 #~ msgid "dup2 %d 1"
34407 #~ msgstr "dup2 %d 1"
34410 #~ msgid "close %d"
34411 #~ msgstr "close %d"
34414 #~ msgid "execv %s"
34415 #~ msgstr "execv %s"
34417 #~ msgid "unable to stat file '%s'"
34418 #~ msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()"
34420 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
34421 #~ msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
34423 #~ msgid "not found\n"
34424 #~ msgstr "introuvable\n"
34426 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
34427 #~ msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
34429 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
34430 #~ msgstr "dépendances dynamiques.\n"
34433 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
34434 #~ ";; %d successes.\n"
34437 #~ ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
34438 #~ ";; %d succès.\n"
34443 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
34444 #~ ";; %d successes.\n"
34447 #~ ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
34448 #~ ";; %d succès.\n"
34451 #~ msgid "`%s' is corrupted"
34452 #~ msgstr "« %s » est corrompu"
34454 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
34455 #~ msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
34457 #~ msgid "iconv_open"
34458 #~ msgstr "iconv_open"
34460 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
34461 #~ msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
34463 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
34464 #~ msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
34466 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
34467 #~ msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
34470 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
34471 #~ msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
34473 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
34474 #~ msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
34476 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
34477 #~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
34479 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
34480 #~ msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
34482 #~ msgid "converting UCN to source character set"
34483 #~ msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
34485 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
34486 #~ msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
34488 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
34489 #~ msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
34491 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
34492 #~ msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
34494 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
34495 #~ msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
34497 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
34498 #~ msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
34500 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
34501 #~ msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
34503 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
34504 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
34506 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
34507 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
34509 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
34510 #~ msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
34512 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
34513 #~ msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
34515 #~ msgid "character constant too long for its type"
34516 #~ msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
34518 #~ msgid "multi-character character constant"
34519 #~ msgstr "constante caractère multi-caractères"
34521 #~ msgid "empty character constant"
34522 #~ msgstr "constante caractère vide"
34527 #~ msgid "too many decimal points in number"
34528 #~ msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
34530 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
34531 #~ msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
34533 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
34534 #~ msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
34536 #~ msgid "exponent has no digits"
34537 #~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
34539 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
34540 #~ msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
34542 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
34543 #~ msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
34545 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
34546 #~ msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
34548 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
34549 #~ msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
34551 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
34552 #~ msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
34554 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
34555 #~ msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
34557 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
34558 #~ msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
34560 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
34561 #~ msgstr "« ) » manquant après « defined »"
34563 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
34564 #~ msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
34566 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
34567 #~ msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
34569 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
34570 #~ msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
34572 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
34573 #~ msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
34575 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
34576 #~ msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
34578 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
34579 #~ msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
34581 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
34582 #~ msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
34584 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
34585 #~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
34587 #~ msgid "#if with no expression"
34588 #~ msgstr "#if sans expression"
34590 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
34591 #~ msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
34593 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
34594 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
34596 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
34597 #~ msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
34599 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
34600 #~ msgstr "pile non balancée dans #if"
34602 #~ msgid "impossible operator '%u'"
34603 #~ msgstr "opérateur impossible « %u »"
34605 #~ msgid "missing ')' in expression"
34606 #~ msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
34608 #~ msgid "'?' without following ':'"
34609 #~ msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
34611 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
34612 #~ msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
34614 #~ msgid "missing '(' in expression"
34615 #~ msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
34617 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
34618 #~ msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
34620 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
34621 #~ msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
34623 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
34624 #~ msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
34626 #~ msgid "division by zero in #if"
34627 #~ msgstr "division par zéro dans #if"
34629 #~ msgid "NULL directory in find_file"
34630 #~ msgstr "répertoire NUL dans find_file"
34632 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
34633 #~ msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
34636 #~ msgid "%s is a block device"
34637 #~ msgstr "%s est un périphérique de blocs"
34639 #~ msgid "%s is too large"
34640 #~ msgstr "%s est trop grand"
34642 #~ msgid "%s is shorter than expected"
34643 #~ msgstr "%s est plus petit que prévu"
34645 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
34646 #~ msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
34649 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
34650 #~ msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
34652 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
34653 #~ msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
34655 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
34656 #~ msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
34658 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
34659 #~ msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
34661 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
34662 #~ msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
34664 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
34665 #~ msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
34667 #~ msgid "target int is narrower than target char"
34668 #~ msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
34670 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
34671 #~ msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
34673 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
34674 #~ msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
34677 #~ msgid "null character(s) ignored"
34678 #~ msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
34680 #~ msgid "'$' in identifier or number"
34681 #~ msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
34684 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
34685 #~ msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
34687 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
34688 #~ msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
34690 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
34691 #~ msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
34693 #~ msgid "unterminated comment"
34694 #~ msgstr "commentaire non terminé"
34696 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
34697 #~ msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
34699 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
34700 #~ msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
34702 #~ msgid "multi-line comment"
34703 #~ msgstr "commentaire multi-lignes"
34705 #~ msgid "unspellable token %s"
34706 #~ msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
34708 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
34709 #~ msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
34711 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
34712 #~ msgstr "#%s est une extension GCC"
34714 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
34715 #~ msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
34717 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
34718 #~ msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
34720 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
34721 #~ msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
34723 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
34724 #~ msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
34726 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
34727 #~ msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
34729 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
34730 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
34732 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
34733 #~ msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
34735 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
34736 #~ msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
34738 #~ msgid "macro names must be identifiers"
34739 #~ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
34741 #~ msgid "undefining \"%s\""
34742 #~ msgstr "indéfinition de « %s »"
34744 #~ msgid "missing terminating > character"
34745 #~ msgstr "caractère > de terminaison manquant"
34747 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
34748 #~ msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
34750 #~ msgid "#include_next in primary source file"
34751 #~ msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
34753 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
34754 #~ msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
34756 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
34757 #~ msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
34759 #~ msgid "line number out of range"
34760 #~ msgstr "numéro de ligne hors limite"
34762 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
34763 #~ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
34765 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
34766 #~ msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
34768 #~ msgid "invalid #ident directive"
34769 #~ msgstr "directive #ident invalide"
34772 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
34773 #~ msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
34775 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
34776 #~ msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
34779 #~ msgid "#pragma once in main file"
34780 #~ msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
34783 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
34784 #~ msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
34787 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
34788 #~ msgstr "élimination de la macro existente « %s »"
34790 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
34791 #~ msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
34793 #~ msgid "cannot find source file %s"
34794 #~ msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
34796 #~ msgid "current file is older than %s"
34797 #~ msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
34799 #~ msgid "#else without #if"
34800 #~ msgstr "#else sans #if"
34802 #~ msgid "#else after #else"
34803 #~ msgstr "#else après #else"
34805 #~ msgid "#elif without #if"
34806 #~ msgstr "#elif sans #if"
34808 #~ msgid "#elif after #else"
34809 #~ msgstr "#elif après #else"
34811 #~ msgid "#endif without #if"
34812 #~ msgstr "#endif sans #if"
34814 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
34815 #~ msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
34817 #~ msgid "assertion without predicate"
34818 #~ msgstr "assertion sans prédicat"
34820 #~ msgid "predicate must be an identifier"
34821 #~ msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
34824 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
34825 #~ msgstr "« %s » re-asserti"
34827 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
34828 #~ msgstr "macro interne invalide « %s »"
34830 #~ msgid "could not determine date and time"
34831 #~ msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
34833 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
34834 #~ msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
34836 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
34837 #~ msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
34839 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
34840 #~ msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"
34842 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
34843 #~ msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
34845 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
34846 #~ msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
34848 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
34849 #~ msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
34851 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
34852 #~ msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
34854 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
34855 #~ msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
34857 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
34858 #~ msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
34860 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
34861 #~ msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
34863 #~ msgid "parameter name missing"
34864 #~ msgstr "nom de paramètre manquant"
34866 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
34867 #~ msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
34869 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
34870 #~ msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
34872 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
34873 #~ msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
34875 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
34876 #~ msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
34879 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
34880 #~ msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
34882 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
34883 #~ msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
34885 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
34886 #~ msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
34888 #~ msgid "while writing precompiled header"
34889 #~ msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
34891 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
34892 #~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
34894 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
34895 #~ msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
34897 #~ msgid "while reading precompiled header"
34898 #~ msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
34900 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
34901 #~ msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
34903 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
34904 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
34905 #~ msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
34907 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
34908 #~ msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
34910 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
34911 #~ msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
34913 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
34914 #~ msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"
34916 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
34917 #~ msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"
34919 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
34920 #~ msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
34922 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
34923 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
34925 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
34926 #~ msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
34928 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
34929 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
34931 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
34932 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
34934 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
34935 #~ msgstr "spécification invalide! Bug dans cc."
34937 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
34938 #~ msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
34940 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
34941 #~ msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"
34943 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
34944 #~ msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
34946 #~ msgid "function cannot be inline"
34947 #~ msgstr "fonction ne pas pas être enligne"
34949 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
34950 #~ msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"
34952 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
34953 #~ msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"
34955 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
34956 #~ msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"
34958 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
34959 #~ msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"
34961 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
34962 #~ msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
34964 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
34965 #~ msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"
34967 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
34968 #~ msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"
34970 #~ msgid "function too large to be inline"
34971 #~ msgstr "fonction trop grande pour être enligne"
34973 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
34974 #~ msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"
34976 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
34977 #~ msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
34979 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
34980 #~ msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"
34982 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
34983 #~ msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"
34985 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
34986 #~ msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"
34988 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
34989 #~ msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"
34991 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
34992 #~ msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"
34994 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
34995 #~ msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"
35002 #~ " à partir de %s:%u"
35004 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
35005 #~ msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"
35008 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
35011 #~ "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
35014 #~ msgid "%s: internal abort\n"
35015 #~ msgstr "%s: abandon interne\n"
35017 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
35018 #~ msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
35020 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
35021 #~ msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
35023 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
35024 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
35026 #~ msgid "%Junused variable '%D'"
35027 #~ msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
35029 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
35030 #~ msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
35032 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
35033 #~ msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré « %s »"
35035 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
35036 #~ msgstr "ne peut faire timevar_pop « %s » lorsque le haut de la pile timevars est « %s »"
35038 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
35039 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
35043 #~ "Target specific options:\n"
35046 #~ "Options spécifiques à la cible:\n"
35048 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
35049 #~ msgstr " -m%-23s [non documenté]\n"
35053 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
35056 #~ "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
35058 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
35059 #~ msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
35061 #~ msgid "invalid option `%s'"
35062 #~ msgstr "option invalide « %s »"
35064 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
35065 #~ msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"
35067 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
35068 #~ msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
35070 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
35071 #~ msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
35073 #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
35074 #~ msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
35076 #~ msgid "unknown set constructor type"
35077 #~ msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
35079 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
35080 #~ msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
35082 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
35083 #~ msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
35085 #~ msgid "Do not use fp registers"
35086 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
35088 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
35089 #~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
35091 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
35092 #~ msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
35094 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
35095 #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
35097 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
35098 #~ msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26"
35100 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
35101 #~ msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
35103 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
35104 #~ msgstr "opeion -mfpe n'est pas supportée par le processeur cible ep9312 - ignoré"
35106 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
35107 #~ msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
35109 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
35110 #~ msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
35112 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
35113 #~ msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
35115 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
35116 #~ msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
35118 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
35119 #~ msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP"
35121 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
35122 #~ msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
35124 #~ msgid "Specify the initial stack address"
35125 #~ msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
35127 #~ msgid "Specify the MCU name"
35128 #~ msgstr "Spécifier le nom du MCU"
35130 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
35131 #~ msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
35133 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
35134 #~ msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
35136 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
35137 #~ msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
35139 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
35140 #~ msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
35142 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
35143 #~ msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
35145 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
35146 #~ msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
35148 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
35149 #~ msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
35151 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
35152 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
35154 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
35155 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
35157 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
35158 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
35160 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
35161 #~ msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
35163 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
35164 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
35166 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
35167 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
35169 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
35170 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
35172 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
35173 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
35175 #~ msgid "mode not QImode"
35176 #~ msgstr "mode n'est pas QImode"
35178 #~ msgid "invalid indirect memory address"
35179 #~ msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
35181 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
35182 #~ msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
35184 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
35185 #~ msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
35187 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
35188 #~ msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
35190 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
35191 #~ msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
35193 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
35194 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
35196 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
35197 #~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
35199 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
35200 #~ msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
35202 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
35203 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
35205 #~ msgid "Small memory model"
35206 #~ msgstr "Modèle de mémoire petite"
35208 #~ msgid "Big memory model"
35209 #~ msgstr "Modèle de mémoire grande"
35211 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
35212 #~ msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
35214 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
35215 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
35217 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
35218 #~ msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
35220 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
35221 #~ msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
35223 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
35224 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
35226 #~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
35227 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
35229 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
35230 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
35232 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
35233 #~ msgstr "Générer du code pour processeur C31"
35235 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
35236 #~ msgstr "Générer du code pour processeur C32"
35238 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
35239 #~ msgstr "Générer du code pour processeur C33"
35241 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
35242 #~ msgstr "Générer du code pour processeur C44"
35244 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
35245 #~ msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
35247 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
35248 #~ msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
35250 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
35251 #~ msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
35253 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
35254 #~ msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
35256 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
35257 #~ msgstr "Passer les arguments sur la pile"
35259 #~ msgid "Pass arguments in registers"
35260 #~ msgstr "Passer les arguments par les registres"
35262 #~ msgid "Enable new features under development"
35263 #~ msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
35265 #~ msgid "Disable new features under development"
35266 #~ msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
35268 #~ msgid "Disable debugging"
35269 #~ msgstr "Désactiver la mise au point"
35271 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
35272 #~ msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
35274 #~ msgid "Don't force constants into registers"
35275 #~ msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
35277 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
35278 #~ msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
35280 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
35281 #~ msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
35283 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
35284 #~ msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
35286 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
35287 #~ msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
35289 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
35290 #~ msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
35292 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
35293 #~ msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
35295 #~ msgid "Enable parallel instructions"
35296 #~ msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
35298 #~ msgid "Disable parallel instructions"
35299 #~ msgstr "Interdire les instructions parallèles"
35301 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
35302 #~ msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
35304 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
35305 #~ msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
35307 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
35308 #~ msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
35310 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
35311 #~ msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
35313 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
35314 #~ msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
35316 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
35317 #~ msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
35319 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
35320 #~ msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
35322 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
35323 #~ msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
35325 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
35326 #~ msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
35328 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
35329 #~ msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
35331 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
35332 #~ msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
35334 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
35335 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
35337 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
35338 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
35340 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
35341 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
35343 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
35344 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
35346 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
35347 #~ msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
35349 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
35350 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
35352 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
35353 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
35355 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
35356 #~ msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
35358 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
35359 #~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
35361 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
35362 #~ msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
35364 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
35365 #~ msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
35367 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
35368 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
35370 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
35371 #~ msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
35373 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
35374 #~ msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
35376 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
35377 #~ msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
35379 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
35380 #~ msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
35382 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
35383 #~ msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
35385 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
35386 #~ msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
35388 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
35389 #~ msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
35391 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
35392 #~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
35394 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
35395 #~ msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
35397 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
35398 #~ msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
35400 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
35401 #~ msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
35403 #~ msgid "stack size > 32k"
35404 #~ msgstr "taille de la pile > 32k"
35406 #~ msgid "invalid addressing mode"
35407 #~ msgstr "mode d'adressage invalide"
35409 #~ msgid "bad register extension code"
35410 #~ msgstr "code d'extension de registre erroné"
35412 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
35413 #~ msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
35415 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
35416 #~ msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
35418 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
35419 #~ msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
35421 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
35422 #~ msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
35424 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
35425 #~ msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
35427 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
35428 #~ msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
35430 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
35431 #~ msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
35433 #~ msgid "Generate code for near calls"
35434 #~ msgstr "Générer du code pour les appels proches"
35436 #~ msgid "Generate code for near jumps"
35437 #~ msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
35439 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
35440 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
35442 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
35443 #~ msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
35445 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
35446 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
35448 #~ msgid "Generate code for memory map1"
35449 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
35451 #~ msgid "Generate code for memory map2"
35452 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
35454 #~ msgid "Generate code for memory map3"
35455 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
35457 #~ msgid "Generate code for memory map4"
35458 #~ msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
35460 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
35461 #~ msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
35463 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
35464 #~ msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
35466 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
35467 #~ msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
35469 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
35470 #~ msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
35472 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
35473 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
35475 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
35476 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
35478 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
35479 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
35481 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
35482 #~ msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
35484 #~ msgid "profiling not implemented yet"
35485 #~ msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
35487 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
35488 #~ msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
35490 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
35491 #~ msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
35493 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
35494 #~ msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
35496 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
35497 #~ msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
35499 #~ msgid "frv_registers_update"
35500 #~ msgstr "frv_registers_update"
35502 #~ msgid "frv_registers_used_p"
35503 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
35505 #~ msgid "frv_registers_set_p"
35506 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
35508 #~ msgid "Do not generate H8S code"
35509 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8S"
35511 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
35512 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
35514 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
35515 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
35517 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
35518 #~ msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
35520 #~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
35521 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
35523 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
35524 #~ msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
35526 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
35527 #~ msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
35529 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
35530 #~ msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
35532 #~ msgid "Do not generate char instructions"
35533 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
35535 #~ msgid "code model `large' not supported yet"
35536 #~ msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
35538 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
35539 #~ msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
35541 #~ msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
35542 #~ msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé."
35544 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
35545 #~ msgstr "%J« %D » cause un conflit du type de section"
35547 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
35548 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
35550 #~ msgid "Don't set Windows defines"
35551 #~ msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
35553 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
35554 #~ msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
35556 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
35557 #~ msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
35559 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
35560 #~ msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
35562 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
35563 #~ msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
35565 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
35566 #~ msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
35568 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
35569 #~ msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
35571 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
35572 #~ msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
35574 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
35575 #~ msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
35577 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
35578 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
35580 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
35581 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
35583 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
35584 #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
35586 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
35587 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
35589 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
35590 #~ msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
35592 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
35593 #~ msgstr "Ne pas utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
35595 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
35596 #~ msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
35598 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
35599 #~ msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
35601 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
35602 #~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
35604 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
35605 #~ msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
35607 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
35608 #~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
35610 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
35611 #~ msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
35613 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
35614 #~ msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
35616 #~ msgid "Generate SB code"
35617 #~ msgstr "Générer du code SB"
35619 #~ msgid "Generate KA code"
35620 #~ msgstr "Générer du code KA"
35622 #~ msgid "Generate KB code"
35623 #~ msgstr "Générer du code KB"
35625 #~ msgid "Generate JA code"
35626 #~ msgstr "Générer du code JA"
35628 #~ msgid "Generate JD code"
35629 #~ msgstr "Générer du code JD"
35631 #~ msgid "Generate JF code"
35632 #~ msgstr "Générer du code JF"
35634 #~ msgid "generate RP code"
35635 #~ msgstr "Générer du code RP"
35637 #~ msgid "Generate MC code"
35638 #~ msgstr "Générer du code MC"
35640 #~ msgid "Generate CA code"
35641 #~ msgstr "Générer du code CA"
35643 #~ msgid "Generate CF code"
35644 #~ msgstr "Générer du code CF"
35646 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
35647 #~ msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
35649 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
35650 #~ msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
35652 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
35653 #~ msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
35655 #~ msgid "Use complex addressing modes"
35656 #~ msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
35658 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
35659 #~ msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
35661 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
35662 #~ msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
35664 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
35665 #~ msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
35667 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
35668 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
35670 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
35671 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
35673 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
35674 #~ msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
35676 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
35677 #~ msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
35679 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
35680 #~ msgstr "Permettre les accès non alignés"
35682 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
35683 #~ msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
35685 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
35686 #~ msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
35688 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
35689 #~ msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
35691 #~ msgid "Enable linker relaxation"
35692 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
35694 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
35695 #~ msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
35697 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
35698 #~ msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et le débit"
35700 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
35701 #~ msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et le débit"
35703 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
35704 #~ msgstr "ne peut optimiser la racine carrée à la fois pour la latence et le débit"
35706 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
35707 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
35709 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
35710 #~ msgstr "Générer du code pour Intel ld"
35712 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
35713 #~ msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
35715 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
35716 #~ msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
35718 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
35719 #~ msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
35721 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
35722 #~ msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
35724 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
35725 #~ msgstr "Interdire l'installation antérieure de bits d'arrêt"
35727 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
35728 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
35730 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
35731 #~ msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s."
35733 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
35734 #~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
35736 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
35737 #~ msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
35739 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
35740 #~ msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
35742 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
35743 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
35745 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
35746 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
35748 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
35749 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)"
35751 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
35752 #~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
35754 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
35755 #~ msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
35757 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
35758 #~ msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
35760 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
35761 #~ msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
35763 #~ msgid "Disable separate data segment"
35764 #~ msgstr "Désactiver les segments séparés de données"
35766 #~ msgid "Disable ID based shared library"
35767 #~ msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partagées de base"
35769 #~ msgid "Use unaligned memory references"
35770 #~ msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
35772 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
35773 #~ msgstr "opton invalide « -mstack-increment=%s »"
35775 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
35776 #~ msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
35778 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
35779 #~ msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
35781 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
35782 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
35784 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
35785 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé avec -mabi=32,"
35787 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
35788 #~ msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
35790 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
35791 #~ msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
35793 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
35794 #~ msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite"
35796 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
35797 #~ msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'assemblage"
35799 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
35800 #~ msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
35802 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
35803 #~ msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
35805 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
35806 #~ msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
35808 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
35809 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
35811 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
35812 #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"
35814 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
35815 #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"
35817 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
35818 #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F"
35820 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
35821 #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
35823 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
35824 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation"
35826 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
35827 #~ msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
35829 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
35830 #~ msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m"
35832 #~ msgid "can't write to output file: %m"
35833 #~ msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie: %m"
35835 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
35836 #~ msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m"
35838 #~ msgid "can't close temp file: %m"
35839 #~ msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m"
35841 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
35842 #~ msgstr "Identique à -mabi=32, juste plus complexe"
35844 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
35845 #~ msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
35847 #~ msgid "Use MIPS as"
35848 #~ msgstr "Utiliser MIPS tel que"
35850 #~ msgid "Use GNU as"
35851 #~ msgstr "Utiliser GNU tel que"
35853 #~ msgid "Use symbolic register names"
35854 #~ msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
35856 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
35857 #~ msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
35859 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35860 #~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
35862 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35863 #~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
35865 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
35866 #~ msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignoré)"
35868 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
35869 #~ msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
35871 #~ msgid "Optimize block moves"
35872 #~ msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
35874 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
35875 #~ msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
35877 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
35878 #~ msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
35880 #~ msgid "Use Irix PIC"
35881 #~ msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
35883 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
35884 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
35886 #~ msgid "Don't use indirect calls"
35887 #~ msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
35889 #~ msgid "Use embedded PIC"
35890 #~ msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
35892 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
35893 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
35895 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
35896 #~ msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
35898 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
35899 #~ msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
35901 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
35902 #~ msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
35904 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
35905 #~ msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
35907 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
35908 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
35910 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
35911 #~ msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
35913 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
35914 #~ msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
35916 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
35917 #~ msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
35919 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
35920 #~ msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des opérateurs de relocalisation"
35922 #~ msgid "Generate mips16 code"
35923 #~ msgstr "Générer du code mips16"
35925 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
35926 #~ msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT"
35928 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
35929 #~ msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
35931 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
35932 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
35934 #~ msgid "Don't use hardware fp"
35935 #~ msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
35937 #~ msgid "Alternative calling convention"
35938 #~ msgstr "Convention alternative d'appels"
35940 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
35941 #~ msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
35943 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
35944 #~ msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
35946 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
35947 #~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
35949 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
35950 #~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
35952 #~ msgid "Optimize for 32032"
35953 #~ msgstr "Optimiser pour le 32022"
35955 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
35956 #~ msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
35958 #~ msgid "Do not use register sb"
35959 #~ msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
35961 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
35962 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
35964 #~ msgid "Generate code for high memory"
35965 #~ msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
35967 #~ msgid "Generate code for low memory"
35968 #~ msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
35970 #~ msgid "32381 fpu"
35971 #~ msgstr "FPU 32381"
35973 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
35974 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
35976 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
35977 #~ msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
35979 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
35980 #~ msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
35983 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
35984 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
35986 #~ "Option inconnue -march= (%s)\n"
35987 #~ "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
35989 #~ msgid "Do not disable FP regs"
35990 #~ msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
35992 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
35993 #~ msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
35995 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
35996 #~ msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
35998 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
35999 #~ msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
36001 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
36002 #~ msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
36004 #~ msgid "Do not use software floating point"
36005 #~ msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
36007 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
36008 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
36010 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
36011 #~ msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
36013 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
36014 #~ msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
36016 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
36017 #~ msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
36019 #~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
36020 #~ msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
36022 #~ msgid "Return floating point results in memory"
36023 #~ msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
36025 #~ msgid "Target does not have split I&D"
36026 #~ msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
36028 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
36029 #~ msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
36031 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
36032 #~ msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
36034 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
36035 #~ msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé"
36037 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
36038 #~ msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
36040 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
36041 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
36043 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
36044 #~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage général du PowerPC"
36046 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
36047 #~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC"
36049 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
36050 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
36052 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
36053 #~ msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
36055 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
36056 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
36058 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
36059 #~ msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
36061 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
36062 #~ msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
36064 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
36065 #~ msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent être générées"
36067 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
36068 #~ msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
36070 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
36071 #~ msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
36073 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
36074 #~ msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
36076 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
36077 #~ msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
36079 #~ msgid "Don't use EABI"
36080 #~ msgstr "Ne pas utiliser EABI"
36082 #~ msgid "Don't use alternate register names"
36083 #~ msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
36085 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
36086 #~ msgstr "Processeur inconnu utilisé dans -march=%s"
36088 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
36089 #~ msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s"
36091 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
36092 #~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
36094 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
36095 #~ msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
36097 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
36098 #~ msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
36100 #~ msgid "Set backchain"
36101 #~ msgstr "Fixer la chaîne arrière"
36103 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
36104 #~ msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
36106 #~ msgid "Don't use bras"
36107 #~ msgstr "Ne pas utiliser bras"
36109 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
36110 #~ msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
36115 #~ msgid "enable tpf OS code"
36116 #~ msgstr "autoriser le code OS tpf"
36118 #~ msgid "disable tpf OS code"
36119 #~ msgstr "interdire le code OS tpf"
36121 #~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
36122 #~ msgstr "interdire les instructions fusionnés de multiplication/addition"
36124 #~ msgid "invalid %%C operand"
36125 #~ msgstr "opérande %%C invalide"
36127 #~ msgid "invalid %%D operand"
36128 #~ msgstr "opérande %%D invalide"
36130 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
36131 #~ msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
36133 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
36134 #~ msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
36136 #~ msgid "Use flat register window model"
36137 #~ msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
36139 #~ msgid "Do not use flat register window model"
36140 #~ msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
36142 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
36143 #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
36145 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
36146 #~ msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
36148 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
36149 #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
36151 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
36152 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
36154 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
36155 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
36157 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
36158 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
36160 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
36161 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
36163 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
36164 #~ msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
36166 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
36167 #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
36169 #~ msgid "Do not use stack bias"
36170 #~ msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
36172 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
36173 #~ msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
36175 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
36176 #~ msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
36178 #~ msgid "Constant halfword load operand out of range."
36179 #~ msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite"
36181 #~ msgid "Constant arithmetic operand out of range."
36182 #~ msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite"
36184 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
36185 #~ msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
36187 #~ msgid "%s=%s is too large"
36188 #~ msgstr "%s=%s est trop grand"
36190 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
36191 #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e1"
36193 #~ msgid "Compile for v850e processor"
36194 #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
36196 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
36197 #~ msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes"
36199 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
36200 #~ msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
36202 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
36203 #~ msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
36205 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
36206 #~ msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
36208 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
36209 #~ msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
36211 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
36212 #~ msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
36214 #~ msgid "%J%s %+#D"
36215 #~ msgstr "%J%s %+#D"
36217 #~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
36218 #~ msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
36220 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
36221 #~ msgstr "utilisation du synthétisé « %#D » pour l'affectaion par copie"
36223 #~ msgid " where cfront would use `%#D'"
36224 #~ msgstr " où cfront utiliserait « %#D »"
36226 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
36227 #~ msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
36229 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
36230 #~ msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
36232 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
36233 #~ msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
36235 #~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
36236 #~ msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
36238 #~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
36239 #~ msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
36241 #~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
36242 #~ msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
36244 #~ msgid "`%#D' previously declared here"
36245 #~ msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici"
36247 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
36248 #~ msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
36250 #~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
36251 #~ msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »"
36253 #~ msgid "Designated initializer `%E' larger than array size"
36254 #~ msgstr "Initialisateur désigné « %E » est plus grand que la taille du tableau"
36256 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
36257 #~ msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
36259 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
36260 #~ msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
36262 #~ msgid "invalid catch parameter"
36263 #~ msgstr "paramètre d'interception invalide"
36265 #~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
36266 #~ msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
36268 #~ msgid "destructors must be member functions"
36269 #~ msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
36271 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
36272 #~ msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
36274 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
36275 #~ msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
36277 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
36278 #~ msgstr " peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
36280 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
36281 #~ msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
36283 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
36284 #~ msgstr "« %T » surperflu ignoré"
36286 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
36287 #~ msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
36289 #~ msgid "constructors may not be `%s'"
36290 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
36292 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
36293 #~ msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
36295 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
36296 #~ msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
36298 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
36299 #~ msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
36301 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
36302 #~ msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
36304 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
36305 #~ msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
36307 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
36308 #~ msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
36310 #~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
36311 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
36313 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
36314 #~ msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
36316 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
36317 #~ msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
36319 #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
36320 #~ msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de « %#D »"
36322 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
36323 #~ msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
36325 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
36326 #~ msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
36328 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
36329 #~ msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
36331 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
36332 #~ msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
36334 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
36335 #~ msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
36337 #~ msgid "zero size array reserves no space"
36338 #~ msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
36340 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
36341 #~ msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
36343 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
36344 #~ msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
36346 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
36347 #~ msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
36349 #~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
36350 #~ msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
36352 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
36353 #~ msgstr "« %#D » rédéclaré comme %C"
36355 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
36356 #~ msgstr "utilisation de déclaration ne peut nommer le destructeur"
36358 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
36359 #~ msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
36361 #~ msgid " first declared as `%#D' here"
36362 #~ msgstr " d'abord déclaré comme « %#D » ici"
36364 #~ msgid " also declared as `%#D' here"
36365 #~ msgstr " aussi déclaré comme « %#D » ici"
36367 #~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
36368 #~ msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
36370 #~ msgid "%J other type here"
36371 #~ msgstr "%J autre type ici"
36373 #~ msgid "`%D::%D' is not a template"
36374 #~ msgstr "« %D::%D » n'est pas un patron"
36376 #~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
36377 #~ msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
36379 #~ msgid "invalid token"
36380 #~ msgstr "jeton invalide"
36382 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
36383 #~ msgstr "« ::%D » n'a pas été déclaré"
36385 #~ msgid "`::%D' %s"
36386 #~ msgstr "« ::%D » %s"
36389 #~ msgstr "« %D » %s"
36391 #~ msgid "`%s' is not a template"
36392 #~ msgstr "« %s » n'est pas un patron"
36394 #~ msgid "duplicate `friend'"
36395 #~ msgstr "« friend » apparaît en double"
36397 #~ msgid "extra semicolon"
36398 #~ msgstr "« ; » superflu"
36400 #~ msgid "invalid function declaration"
36401 #~ msgstr "déclaration de fonction invalide"
36403 #~ msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
36404 #~ msgstr "« > » manquant pour terminer la liste d'argument du patron"
36406 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
36407 #~ msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
36409 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
36410 #~ msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
36412 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
36413 #~ msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
36415 #~ msgid "`%D' does not declare a template type"
36416 #~ msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
36418 #~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
36419 #~ msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
36421 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
36422 #~ msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
36424 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
36425 #~ msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
36427 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
36428 #~ msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
36430 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
36431 #~ msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
36433 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
36434 #~ msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
36436 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
36437 #~ msgstr "type « %T » ne peut être utilisé comme une valeur pour un non type de paramètre de patron"
36439 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
36440 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D » pour un non type de paramètre de patron"
36442 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
36443 #~ msgstr "utilisation invalide de « %E » pour un non type de paramètre de patron"
36445 #~ msgid "non-template used as template"
36446 #~ msgstr "non patron utilisé comme patron"
36448 #~ msgid "creating array with size zero"
36449 #~ msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
36451 #~ msgid "`%T' uses local type `%T'"
36452 #~ msgstr "« %T » utilise un type local « %T »"
36454 #~ msgid "incomplete type unification"
36455 #~ msgstr "type d'unification incomplète"
36457 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
36458 #~ msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
36460 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
36461 #~ msgstr "« %#D » a besoin d'un écraseur final"
36463 #~ msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
36464 #~ msgstr "utilisation invalide de « %D » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
36466 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
36467 #~ msgstr "déclarateurs multiples dans la déclaration de patron"
36469 #~ msgid "non-lvalue in %s"
36470 #~ msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
36472 #~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
36473 #~ msgstr "division par zéro dans « %E / 0 »"
36475 #~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
36476 #~ msgstr "division par zéro dans « %E / 0. »"
36478 #~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
36479 #~ msgstr "division par zéro dans « %E %% 0. »"
36481 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
36482 #~ msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
36484 #~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
36485 #~ msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
36487 #~ msgid "unary `&'"
36488 #~ msgstr "unaire « & »"
36490 #~ msgid "taking address of destructor"
36491 #~ msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
36493 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
36494 #~ msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
36496 #~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
36497 #~ msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
36499 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
36500 #~ msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
36502 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
36503 #~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
36505 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
36506 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
36508 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
36509 #~ msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T »"
36511 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
36512 #~ msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
36514 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
36515 #~ msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
36517 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
36518 #~ msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
36520 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
36521 #~ msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
36523 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
36524 #~ msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
36526 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
36527 #~ msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
36529 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
36530 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
36532 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
36533 #~ msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
36535 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
36536 #~ msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
36538 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
36539 #~ msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
36541 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
36542 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
36544 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
36545 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
36547 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
36548 #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
36550 #~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
36551 #~ msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
36553 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
36554 #~ msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
36556 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
36557 #~ msgstr "%s est obsolète, SVP voir la documentation pour les détails"
36563 #~ msgstr "fatal :"
36565 #~ msgid "(continued):"
36566 #~ msgstr "(suite) :"
36568 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
36569 #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
36571 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
36572 #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
36574 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
36575 #~ msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
36577 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
36578 #~ msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
36580 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
36581 #~ msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
36583 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
36584 #~ msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
36586 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
36587 #~ msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
36589 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
36590 #~ msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
36592 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
36593 #~ msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
36596 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
36597 #~ " ASSIGN statement might fail"
36599 #~ "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
36600 #~ " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
36602 #~ msgid "In statement function"
36603 #~ msgstr "Dans la déclaration de fonction"
36605 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
36606 #~ msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
36608 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
36609 #~ msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
36611 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
36612 #~ msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
36614 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
36615 #~ msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
36617 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
36618 #~ msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
36620 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
36621 #~ msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
36623 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
36624 #~ msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
36626 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
36627 #~ msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
36629 #~ msgid "--driver no longer supported"
36630 #~ msgstr "--driver n'est plus supporté"
36632 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
36633 #~ msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
36635 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
36636 #~ msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO C «\\%A» à %0"
36638 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
36639 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
36641 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
36642 #~ msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
36644 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
36645 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
36647 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
36648 #~ msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
36650 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
36651 #~ msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
36653 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
36654 #~ msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
36656 #~ msgid "hex escape out of range"
36657 #~ msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
36659 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
36660 #~ msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
36662 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
36663 #~ msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
36665 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
36666 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
36668 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
36669 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
36671 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
36672 #~ msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
36674 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
36675 #~ msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
36677 #~ msgid "invalid #ident"
36678 #~ msgstr "#ident invalide"
36680 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
36681 #~ msgstr "directive # non définie ou invalide"
36683 #~ msgid "invalid #line"
36684 #~ msgstr "#line invalide"
36686 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
36687 #~ msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
36689 #~ msgid "invalid #-line"
36690 #~ msgstr "#-line invalide"
36692 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
36693 #~ msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
36695 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
36696 #~ msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
36698 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
36699 #~ msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
36701 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
36702 #~ msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
36704 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
36705 #~ msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
36707 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
36708 #~ msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
36710 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
36711 #~ msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
36713 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
36714 #~ msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
36716 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
36717 #~ msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
36719 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
36720 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
36722 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
36723 #~ msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
36725 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
36726 #~ msgstr "-fdebug-kludge est désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
36728 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
36729 #~ msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
36731 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
36732 #~ msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
36734 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
36735 #~ msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
36737 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
36738 #~ msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
36740 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
36741 #~ msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
36743 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
36744 #~ msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
36746 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
36747 #~ msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
36749 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
36750 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
36752 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
36753 #~ msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
36755 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
36756 #~ msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
36758 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
36759 #~ msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
36761 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
36762 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
36764 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
36765 #~ msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
36767 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
36768 #~ msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
36770 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
36771 #~ msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
36773 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
36774 #~ msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
36776 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
36777 #~ msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
36779 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
36780 #~ msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
36782 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
36783 #~ msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
36785 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
36786 #~ msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
36788 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
36789 #~ msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
36791 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
36792 #~ msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
36794 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
36795 #~ msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
36797 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
36798 #~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
36800 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
36801 #~ msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
36803 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
36804 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
36806 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
36807 #~ msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
36809 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
36810 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
36812 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
36813 #~ msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
36815 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
36816 #~ msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
36818 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
36819 #~ msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
36821 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
36822 #~ msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
36824 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
36825 #~ msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
36827 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
36828 #~ msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
36830 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
36831 #~ msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
36833 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
36834 #~ msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
36836 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
36837 #~ msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
36839 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
36840 #~ msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
36842 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
36843 #~ msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
36845 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
36846 #~ msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
36848 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
36849 #~ msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
36851 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
36852 #~ msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
36854 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
36855 #~ msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
36857 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
36858 #~ msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
36860 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
36861 #~ msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
36863 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
36864 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
36866 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
36867 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
36869 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
36870 #~ msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
36872 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
36873 #~ msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
36875 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
36876 #~ msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
36878 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
36879 #~ msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
36881 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
36882 #~ msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
36884 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
36885 #~ msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
36887 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
36888 #~ msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
36890 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
36891 #~ msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
36893 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
36894 #~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
36896 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
36897 #~ msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
36899 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
36900 #~ msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
36902 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
36903 #~ msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
36905 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
36906 #~ msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
36908 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
36909 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
36911 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
36912 #~ msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
36914 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
36915 #~ msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
36917 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
36918 #~ msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
36920 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
36921 #~ msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
36923 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
36924 #~ msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
36926 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
36927 #~ msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
36929 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
36930 #~ msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
36932 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
36933 #~ msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
36935 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
36936 #~ msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
36938 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
36939 #~ msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
36941 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
36942 #~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
36944 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
36945 #~ msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
36947 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
36948 #~ msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
36950 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
36951 #~ msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
36953 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
36954 #~ msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
36956 #~ msgid "Zero-size array at %0"
36957 #~ msgstr "tableau de taille zéro à %0"
36959 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
36960 #~ msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
36962 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
36963 #~ msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
36965 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
36966 #~ msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
36968 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
36969 #~ msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
36971 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
36972 #~ msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
36974 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
36975 #~ msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
36977 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
36978 #~ msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
36980 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
36981 #~ msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
36983 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
36984 #~ msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
36986 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
36987 #~ msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
36989 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
36990 #~ msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
36992 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
36993 #~ msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
36995 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
36996 #~ msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
36998 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
36999 #~ msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
37001 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
37002 #~ msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
37004 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
37005 #~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
37007 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
37008 #~ msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
37010 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
37011 #~ msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
37013 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
37014 #~ msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
37016 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
37017 #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
37019 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
37020 #~ msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
37022 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
37023 #~ msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
37025 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
37026 #~ msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
37028 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
37029 #~ msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
37031 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
37032 #~ msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
37034 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
37035 #~ msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
37037 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
37038 #~ msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
37040 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
37041 #~ msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
37043 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
37044 #~ msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
37046 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
37047 #~ msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
37049 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
37050 #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
37052 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
37053 #~ msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
37055 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
37056 #~ msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
37058 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
37059 #~ msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
37061 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
37062 #~ msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
37064 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
37065 #~ msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
37067 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
37068 #~ msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
37070 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
37071 #~ msgstr "commun vide initialisé à %0"
37073 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
37074 #~ msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
37076 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
37077 #~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
37079 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
37080 #~ msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
37082 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
37083 #~ msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
37085 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
37086 #~ msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
37088 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
37089 #~ msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
37091 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
37092 #~ msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
37094 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
37095 #~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
37097 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
37098 #~ msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
37100 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
37101 #~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
37103 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
37104 #~ msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
37106 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
37107 #~ msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
37109 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
37110 #~ msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
37112 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37113 #~ msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37115 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37116 #~ msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37118 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37119 #~ msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37121 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37122 #~ msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37124 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37125 #~ msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37127 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37128 #~ msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37130 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
37131 #~ msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
37133 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
37134 #~ msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
37136 #~ msgid "In unknown kind"
37137 #~ msgstr "dans une sorte inconnue"
37139 #~ msgid "In entity"
37140 #~ msgstr "Dans l'entité"
37142 #~ msgid "In function"
37143 #~ msgstr "Dans la fonction"
37145 #~ msgid "In subroutine"
37146 #~ msgstr "Dans la sous-routine"
37148 #~ msgid "In program"
37149 #~ msgstr "Dans le programme"
37151 #~ msgid "In block-data unit"
37152 #~ msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
37154 #~ msgid "In common block"
37155 #~ msgstr "Dans le bloc commun"
37157 #~ msgid "In construct"
37158 #~ msgstr "Dans le construit"
37160 #~ msgid "In namelist"
37161 #~ msgstr "Dans la liste de noms"
37163 #~ msgid "In anything"
37164 #~ msgstr "Dans n'importe quoi"
37166 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
37167 #~ msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
37169 #~ msgid "internal error - too many interface type"
37170 #~ msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
37172 #~ msgid "field '%s' not found in class"
37173 #~ msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
37175 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
37176 #~ msgstr "%J« %D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
37178 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
37179 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
37181 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
37182 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
37184 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
37185 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
37187 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
37188 #~ msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
37190 #~ msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
37191 #~ msgstr "%Jaffectation au champ statique final « %D » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
37193 #~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
37194 #~ msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas dans le constructeur"
37196 #~ msgid "can't expand %s"
37197 #~ msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
37199 #~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
37200 #~ msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
37202 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
37203 #~ msgstr "ne peut ré-ouvrir %s: %m"
37205 #~ msgid "can't close %s: %m"
37206 #~ msgstr "ne peut fermer %s: %m"
37208 #~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
37209 #~ msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
37211 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
37212 #~ msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
37214 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
37215 #~ msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
37217 #~ msgid "field initializer type mismatch"
37218 #~ msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
37220 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
37221 #~ msgstr "ne peut créer le répertoire %s: %m"
37223 #~ msgid "can't create %s: %m"
37224 #~ msgstr "ne peut créer %s: %m"
37226 #~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
37227 #~ msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
37229 #~ msgid "file not found `%s'"
37230 #~ msgstr "fichier non repéré « %s »"
37233 #~ "unknown encoding: `%s'\n"
37234 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
37235 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
37236 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
37237 #~ "`--encoding=UTF-8' option"
37239 #~ "encodage inconnu: « %s »\n"
37240 #~ "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
37241 #~ "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
37242 #~ "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
37243 #~ "l'option «--encoding=UTF-8»."
37245 #~ msgid "can't mangle %s"
37246 #~ msgstr "ne peut mutiler %s"
37248 #~ msgid "Missing term"
37249 #~ msgstr "Terme manquant"
37251 #~ msgid "Missing name"
37252 #~ msgstr "Nom manquant"
37254 #~ msgid "'*' expected"
37255 #~ msgstr "« * » attendu"
37257 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
37258 #~ msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
37260 #~ msgid "Missing class name"
37261 #~ msgstr "Nom de classe manquant"
37263 #~ msgid "'{' expected"
37264 #~ msgstr "«{» attendu"
37266 #~ msgid "Missing super class name"
37267 #~ msgstr "Nom de super classe manquant"
37269 #~ msgid "Missing interface name"
37270 #~ msgstr "Nom d'interface manquant"
37272 #~ msgid "Missing variable initializer"
37273 #~ msgstr "Initialiseur de variable manquant"
37275 #~ msgid "']' expected"
37276 #~ msgstr "«]» attendu"
37278 #~ msgid "Unbalanced ']'"
37279 #~ msgstr "«]» non pairé"
37281 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
37282 #~ msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
37284 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
37285 #~ msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
37287 #~ msgid "')' expected"
37288 #~ msgstr "«)» attendu"
37290 #~ msgid "Missing identifier"
37291 #~ msgstr "Identificateur manquant"
37293 #~ msgid "Missing class type term"
37294 #~ msgstr "Type term de classe manquant"
37296 #~ msgid "Invalid interface type"
37297 #~ msgstr "Type d'interface invalide"
37299 #~ msgid "':' expected"
37300 #~ msgstr "«:» attendu"
37302 #~ msgid "Invalid expression statement"
37303 #~ msgstr "Déclaration d'expression invalide"
37305 #~ msgid "'(' expected"
37306 #~ msgstr "«(» attendu"
37308 #~ msgid "Missing term or ')'"
37309 #~ msgstr "Terme manquant ou «)»"
37311 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
37312 #~ msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
37314 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
37315 #~ msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
37317 #~ msgid "Invalid update expression"
37318 #~ msgstr "Expression de mise à jour invalide"
37320 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
37321 #~ msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
37323 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
37324 #~ msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
37326 #~ msgid "'class' expected"
37327 #~ msgstr "« class » attendu"
37329 #~ msgid "'[' expected"
37330 #~ msgstr "«[» attendu"
37332 #~ msgid "Field expected"
37333 #~ msgstr "Champ attendu"
37335 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
37336 #~ msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
37338 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
37339 #~ msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
37341 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
37342 #~ msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
37344 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
37345 #~ msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
37347 #~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
37348 #~ msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
37357 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
37358 #~ msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
37360 #~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
37361 #~ msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
37363 #~ msgid "not a static field `%s'"
37364 #~ msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
37366 #~ msgid "No case for %s"
37367 #~ msgstr "Oas de case pour %s"
37369 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
37370 #~ msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
37372 #~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
37373 #~ msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
37375 #~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
37376 #~ msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
37378 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
37379 #~ msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
37381 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
37382 #~ msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
37384 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
37385 #~ msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
37387 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
37388 #~ msgstr "Exception est déjà traité par le précédent « @catch(id) »"
37390 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
37391 #~ msgstr "exception du type « %s * » est déjà traitée par « @catch (%s *) »"
37393 #~ msgid "static access to object of type `id'"
37394 #~ msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
37396 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
37397 #~ msgstr "-I <rép>\tajouter <rép> à la fin du chemin principal d'inclusion. -I- donne plus de contrôle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info"
37399 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
37400 #~ msgstr "Avertir à propos des conversion confuses de types"
37402 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
37403 #~ msgstr "Faire une erreur lors de déclaration de fonctions implicites"
37405 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
37406 #~ msgstr "Fournir des chaînes de type \"array of char\""
37408 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
37409 #~ msgstr "Un synonyme pour -std=c89. Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 à la place"
37411 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
37412 #~ msgstr "Rendre les chaînes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\""
37414 #~ msgid "Do not store floats in registers"
37415 #~ msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
37417 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
37418 #~ msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
37420 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
37421 #~ msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
37423 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
37424 #~ msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
37426 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
37427 #~ msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
37429 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
37430 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre> fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"
37432 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
37433 #~ msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
37435 #~ msgid "Store strings in writable data section"
37436 #~ msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
37438 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
37439 #~ msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
37441 #~ msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
37442 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c89"
37444 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
37445 #~ msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
37447 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
37448 #~ msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
37450 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
37451 #~ msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
37453 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
37454 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
37456 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
37457 #~ msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
37459 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
37460 #~ msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
37462 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
37463 #~ msgstr "Autoriser les avertissements à propos des problèmes inter-procédural"
37465 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
37466 #~ msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
37468 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
37469 #~ msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractères ou d'hollerith ne sont pas particulières (pas de style C)"
37471 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
37472 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
37474 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
37475 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
37477 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
37478 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
37480 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
37481 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
37483 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
37484 #~ msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
37486 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
37487 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
37489 #~ msgid "Preserve case used in program"
37490 #~ msgstr "Préserver la casse utilisée dans un programme"
37492 #~ msgid "Program written in lowercase"
37493 #~ msgstr "Programmes écrit en minuscules"
37495 #~ msgid "Program written in uppercase"
37496 #~ msgstr "Programme écrit en majuscules"
37498 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
37499 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
37501 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
37502 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"
37504 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
37505 #~ msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
37507 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
37508 #~ msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles"
37510 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
37511 #~ msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
37513 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
37514 #~ msgstr "code f2c compatible peut être généré"
37516 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
37517 #~ msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
37519 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
37520 #~ msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
37522 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
37523 #~ msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
37525 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
37526 #~ msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
37528 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
37529 #~ msgstr "Non supporté; générer le code d'appel libf2c"
37531 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
37532 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
37534 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
37535 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
37537 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
37538 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
37540 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
37541 #~ msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
37543 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
37544 #~ msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
37546 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
37547 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
37549 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
37550 #~ msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
37552 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
37553 #~ msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne à <nombre>"
37555 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
37556 #~ msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
37558 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
37559 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
37561 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
37562 #~ msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
37564 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
37565 #~ msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre procédures"
37567 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
37568 #~ msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
37570 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
37571 #~ msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
37573 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
37574 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
37576 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
37577 #~ msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
37579 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
37580 #~ msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
37582 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
37583 #~ msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
37585 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
37586 #~ msgstr "Intrinsèques en minuscules"
37588 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
37589 #~ msgstr "Intrinsèques en majuscules"
37591 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
37592 #~ msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
37594 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
37595 #~ msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
37597 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
37598 #~ msgstr "Mots clés du langage en minuscules"
37600 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
37601 #~ msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
37603 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
37604 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
37606 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
37607 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
37609 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
37610 #~ msgstr "Autoriser intrinsèques MIL-STD 1753"
37612 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
37613 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
37615 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
37616 #~ msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
37618 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
37619 #~ msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractère de soulignement aux externes"
37621 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
37622 #~ msgstr "Afficher les noms des unités de programme tels que compilées"
37624 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
37625 #~ msgstr "Convertir de manière interne la majorité des sources en majuscules"
37627 #~ msgid "Internally preserve source case"
37628 #~ msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
37630 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
37631 #~ msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
37633 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
37634 #~ msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
37636 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
37637 #~ msgstr "Noms de symboles en minuscules"
37639 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
37640 #~ msgstr "Noms des symboles en majuscules"
37642 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
37643 #~ msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
37645 #~ msgid "Allow all ugly features"
37646 #~ msgstr "Permettre toutes les options laides"
37648 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
37649 #~ msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent être passés comme arguments"
37651 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
37652 #~ msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
37654 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
37655 #~ msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
37657 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
37658 #~ msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
37660 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
37661 #~ msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
37663 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
37664 #~ msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible"
37666 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
37667 #~ msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
37669 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
37670 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
37672 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
37673 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
37675 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
37676 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77"
37678 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
37679 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
37681 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
37682 #~ msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"
37684 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
37685 #~ msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
37687 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
37688 #~ msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
37690 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
37691 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
37693 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
37694 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
37696 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
37697 #~ msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
37699 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
37700 #~ msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
37702 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
37703 #~ msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
37705 #~ msgid "your function will be miscompiled"
37706 #~ msgstr "votre fonction sera mal compilée"
37708 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
37709 #~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spécifique"
37711 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
37712 #~ msgstr "l'opérateur de destruction sera appellé, même s'ils sont "
37714 #~ msgid "declared when the class is defined."
37715 #~ msgstr "déclarés lorsque la classe est définie."
37717 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
37718 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
37720 #~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
37721 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
37723 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
37724 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
37726 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
37727 #~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
37729 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
37730 #~ msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
37732 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
37733 #~ msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
37735 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
37736 #~ msgstr "type « %D » imbriqué en double"
37738 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
37739 #~ msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
37741 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
37742 #~ msgstr "ISO C++ interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
37744 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
37745 #~ msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
37747 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
37748 #~ msgstr "ISO C++ interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
37750 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
37751 #~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
37753 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
37754 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
37756 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
37757 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
37759 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
37760 #~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
37762 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
37763 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
37765 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
37766 #~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
37768 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
37769 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
37771 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
37772 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
37774 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
37775 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
37777 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
37778 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
37780 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
37781 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
37783 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
37784 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
37786 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
37787 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
37789 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
37790 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
37792 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
37793 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
37795 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
37796 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
37798 #~ msgid "non-prototype definition here"
37799 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
37801 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
37802 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
37804 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
37805 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
37807 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
37808 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
37810 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
37811 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
37813 #~ msgid "a parameter"
37814 #~ msgstr "un paramètre"
37816 #~ msgid "a previous local"
37817 #~ msgstr "une locale précédente"
37819 #~ msgid "a global declaration"
37820 #~ msgstr "une déclaration globale"
37822 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
37823 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
37825 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
37826 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
37828 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
37829 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
37831 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
37832 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
37834 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
37835 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
37837 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
37838 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
37840 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
37841 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
37843 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
37844 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
37846 #~ msgid "array size missing in `%s'"
37847 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
37849 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
37850 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
37852 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
37853 #~ msgstr "ISO C interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
37855 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
37856 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
37858 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
37859 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
37861 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
37862 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
37864 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
37865 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
37867 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
37868 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
37870 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
37871 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
37873 #~ msgid "duplicate member `%s'"
37874 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
37876 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
37877 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
37879 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
37880 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
37882 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
37883 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
37885 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
37886 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
37890 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
37891 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
37892 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
37893 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
37894 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
37895 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
37898 #~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
37899 #~ " -imacros <fichier> Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
37900 #~ " -iprefix <chemin> Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
37901 #~ " -iwithprefix <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
37902 #~ " -iwithprefixbefore <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
37903 #~ " -isystem <rép> Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
37906 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
37907 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
37908 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
37909 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
37910 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
37911 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
37912 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
37914 #~ " -idirafter <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
37915 #~ " -I <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
37916 #~ " -I- Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
37917 #~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
37918 #~ " (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
37919 #~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
37920 #~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n"
37923 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
37924 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
37925 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
37926 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
37927 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
37928 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
37929 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
37931 #~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n"
37932 #~ " -std=<standard> Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
37933 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
37934 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
37935 #~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n"
37936 #~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
37937 #~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
37941 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
37942 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
37943 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
37945 #~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
37946 #~ " en C traditionnel\n"
37947 #~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
37948 #~ " #if sans être définies\n"
37949 #~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
37952 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
37953 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
37954 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
37956 #~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
37957 #~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
37958 #~ " en-têtes système\n"
37959 #~ " -W[no-]all Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
37960 #~ " préprocesseur\n"
37963 #~ " -M Generate make dependencies\n"
37964 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
37965 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
37966 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
37967 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
37968 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
37970 #~ " -M Générer les dépendances pour make\n"
37971 #~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
37972 #~ " -MD Générer les dépendances pour make et compiler\n"
37973 #~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
37974 #~ " -MF <fichier> Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
37975 #~ " -MG Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
37978 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
37979 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
37980 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
37982 #~ " -MP\t\t\t Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
37983 #~ " -MQ <target> Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
37984 #~ " -MT <target> Ajouter une cible non protégée\n"
37987 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
37988 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
37989 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
37990 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
37991 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
37992 #~ " -v Display the version number\n"
37994 #~ " -D<macro> Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
37995 #~ " -D<macro>=<valeur> Définir une <macro> de <valeur>\n"
37996 #~ " -A<question>=(<réponse>) Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
37997 #~ " -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
37998 #~ " -U<macro> Oublier la définition de la <macro> \n"
37999 #~ " -v Afficher le numéro de version\n"
38002 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
38003 #~ " -C Do not discard comments\n"
38004 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
38005 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
38006 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
38007 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
38009 #~ " -H Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
38010 #~ " -C Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
38011 #~ " -dM Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
38012 #~ " -dD Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
38013 #~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
38014 #~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n"
38017 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
38018 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
38019 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
38020 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
38021 #~ " --help Display this information\n"
38023 #~ " -f[no-]preprocessed Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
38024 #~ " déjà pré-traité\n"
38025 #~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
38026 #~ " -P Ne pas générer des directives #line\n"
38027 #~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
38028 #~ " l'inclusion de fichiers\n"
38029 #~ " --help Afficher cet l'aide-mémoire\n"
38032 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
38033 #~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
38035 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
38036 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
38038 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
38039 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
38042 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
38043 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
38046 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
38047 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
38050 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
38051 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
38053 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
38054 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
38056 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
38057 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
38061 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
38064 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
38067 #~ msgid "string section missing"
38068 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
38070 #~ msgid "no symbol table found"
38071 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
38075 #~ "Updating header and load commands.\n"
38079 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
38083 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
38084 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
38087 #~ "writing load commands.\n"
38090 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
38094 #~ msgid "close %s"
38095 #~ msgstr "close %s"
38097 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
38098 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
38100 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
38101 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
38103 #~ msgid "bad magic number"
38104 #~ msgstr "nombre magique erroné"
38106 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
38107 #~ msgid "bad raw header version"
38108 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
38110 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
38111 #~ msgid "raw header buffer too small"
38112 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
38114 #~ msgid "old raw header file"
38115 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
38117 #~ msgid "unsupported version"
38118 #~ msgstr "version non reconnue"
38120 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
38121 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
38124 #~ msgid "fstat %s"
38125 #~ msgstr "fstat %s"
38128 #~ msgid "lseek %s 0"
38129 #~ msgstr "lseek %s 0"
38133 #~ msgstr "read %s"
38135 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
38136 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
38139 #~ msgid "msync %s"
38140 #~ msgstr "msync %s"
38143 #~ msgid "munmap %s"
38144 #~ msgstr "munmap %s"
38147 #~ msgid "write %s"
38148 #~ msgstr "write %s"
38150 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
38151 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
38153 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
38154 #~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas « %s » dans #if"
38156 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
38157 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
38159 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
38160 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
38162 #~ msgid "%s: Not a directory"
38163 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
38165 #~ msgid "directory name missing after %s"
38166 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
38168 #~ msgid "file name missing after %s"
38169 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
38171 #~ msgid "path name missing after %s"
38172 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
38174 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
38175 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
38177 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
38178 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
38180 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
38181 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
38183 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
38184 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
38186 #~ msgid "\"/*\" within comment"
38187 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
38189 #~ msgid "no newline at end of file"
38190 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
38192 #~ msgid "unknown string token %s\n"
38193 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
38195 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
38196 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
38198 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
38199 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
38201 #~ msgid "universal-character-name out of range"
38202 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
38204 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
38205 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
38207 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
38208 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
38211 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
38212 #~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolète"
38214 #~ msgid "the conditional began here"
38215 #~ msgstr "la condition débute ici"
38217 #~ msgid "unterminated #%s"
38218 #~ msgstr "#%s non terminé"
38220 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
38221 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
38223 #~ msgid "\"%s\" redefined"
38224 #~ msgstr "« %s » redéfini"
38226 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
38227 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
38229 #~ msgid "((anonymous))"
38230 #~ msgstr "((anonyme))"
38232 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
38233 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
38235 # I18N: This line should be indented with the previous entry
38243 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
38244 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
38246 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
38247 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
38249 #~ msgid "can't get current directory"
38250 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
38253 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
38254 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
38256 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
38257 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
38259 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
38260 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
38262 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
38263 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
38265 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
38266 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
38268 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
38269 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
38271 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
38272 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
38274 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
38275 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
38277 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
38278 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
38280 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
38281 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
38283 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
38284 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
38286 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
38287 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
38289 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
38290 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
38292 #~ msgid "Creating %s.\n"
38293 #~ msgstr "Création de %s.\n"
38295 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
38296 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
38298 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
38299 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
38301 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
38302 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
38304 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
38305 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
38307 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
38308 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
38310 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
38311 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
38313 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
38314 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
38316 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
38317 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
38319 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
38320 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
38322 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
38323 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
38325 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
38326 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
38328 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
38329 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
38331 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
38332 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
38334 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
38335 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
38337 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
38338 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
38340 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
38341 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
38343 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
38344 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
38346 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
38347 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
38349 #~ msgid "unit `%s' is not used"
38350 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
38352 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
38353 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
38355 #~ msgid "-split has no argument."
38356 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
38358 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
38359 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
38361 #~ msgid "Errors in DFA description"
38362 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
38364 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
38365 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
38367 #~ msgid ".da file corrupted"
38368 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
38370 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
38371 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
38373 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
38374 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
38376 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
38377 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
38379 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
38380 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
38382 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
38383 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
38385 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
38386 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
38388 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
38389 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
38391 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
38392 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
38394 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
38395 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
38397 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
38398 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
38400 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
38401 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
38403 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
38404 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
38406 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
38407 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
38409 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
38410 #~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90"
38412 #~ msgid "Determine language standard"
38413 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
38415 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
38416 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
38418 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
38419 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
38421 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
38422 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
38424 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
38425 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
38427 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
38428 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
38430 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
38431 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
38433 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
38434 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
38436 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
38437 #~ msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
38439 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
38440 #~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
38442 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
38443 #~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
38445 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
38446 #~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
38450 #~ "Language specific options:\n"
38453 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
38455 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
38456 #~ msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
38460 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
38463 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
38465 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
38466 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
38468 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
38469 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
38471 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
38472 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
38474 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
38475 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
38477 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
38478 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
38480 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
38481 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
38483 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
38484 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
38486 #~ msgid "-param option missing argument"
38487 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
38489 #~ msgid "invalid --param option: %s"
38490 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
38492 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
38493 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
38495 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
38496 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
38498 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
38499 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
38501 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
38502 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
38504 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
38505 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
38507 #~ msgid "Use bare Windows interface"
38508 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
38510 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
38511 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
38513 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
38514 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
38516 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
38517 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
38519 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
38520 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
38522 #~ msgid "Generate code for a 68881"
38523 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
38525 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
38526 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
38528 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
38529 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
38531 #~ msgid "argument #%d is a structure"
38532 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
38534 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
38535 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
38537 #~ msgid "invalid %%Q value"
38538 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
38540 #~ msgid "invalid %%o value"
38541 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
38543 #~ msgid "invalid %%s/S value"
38544 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
38546 #~ msgid "invalid %%B value"
38547 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
38549 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
38550 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
38552 #~ msgid "operand is r0"
38553 #~ msgstr "opérande est R0"
38555 #~ msgid "operand is const_double"
38556 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
38558 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
38559 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
38561 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
38562 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
38564 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
38565 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
38567 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
38568 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
38570 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
38571 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
38573 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
38574 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
38576 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
38577 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
38579 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
38580 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
38582 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
38583 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
38585 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
38586 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
38588 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
38589 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
38591 #~ msgid "invalid %%z value"
38592 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
38594 #~ msgid "invalid %%Z value"
38595 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
38597 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
38598 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
38600 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
38601 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
38603 #~ msgid "64 bit mode"
38604 #~ msgstr "mode 64 bits"
38606 #~ msgid "31 bit mode"
38607 #~ msgstr "mode 31 bits"
38609 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
38610 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
38612 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
38613 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
38615 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
38616 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
38618 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
38619 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
38621 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
38622 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
38624 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
38625 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
38627 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
38628 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
38630 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
38631 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
38633 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
38634 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
38636 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
38637 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
38639 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
38640 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
38642 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
38643 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
38645 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
38646 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
38648 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
38649 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
38651 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
38652 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
38654 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
38655 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
38657 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
38658 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
38660 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
38661 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
38663 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
38664 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
38666 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
38667 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
38669 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
38670 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
38672 #~ msgid "destructors take no parameters"
38673 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
38675 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
38676 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
38678 #~ msgid "%s %+#D%s"
38679 #~ msgstr "%s %+#D%s"
38681 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
38682 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
38684 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
38685 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
38687 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
38688 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
38690 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
38691 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
38693 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
38694 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
38696 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
38697 #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
38699 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
38700 #~ msgstr " initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
38702 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
38703 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »"
38705 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
38706 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
38708 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
38709 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré « %#D »"
38711 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
38712 #~ msgstr " au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
38714 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
38715 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de « %#T » (« %#D ») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (« %#D »)"
38717 #~ msgid "invalid declarator"
38718 #~ msgstr "déclarateur invalide"
38720 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
38721 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
38723 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
38724 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
38726 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
38727 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
38729 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
38730 #~ msgstr " noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
38732 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
38733 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
38735 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
38736 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
38738 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
38739 #~ msgstr "patron « %#D » instancié dans le fichier sans interface #pragma"
38741 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
38742 #~ msgstr "patron « %#D » défini dans le fichier sans interface #pragma"
38744 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
38745 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
38747 #~ msgid "invalid data member initialization"
38748 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
38750 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
38751 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
38753 #~ msgid "too many initialization functions required"
38754 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
38756 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
38757 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id. Essayer «using %T::%D'"
38759 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
38760 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
38762 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
38763 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
38765 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
38766 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
38768 #~ msgid "(static %s for %s)"
38769 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
38771 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
38772 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
38774 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
38775 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n"
38777 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
38778 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
38780 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
38781 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
38783 #~ msgid "no method `%T::%D'"
38784 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
38786 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
38787 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
38789 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
38790 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
38792 #~ msgid "object missing in `%E'"
38793 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
38795 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
38796 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
38798 #~ msgid "cannot declare references to references"
38799 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
38801 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
38802 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
38804 #~ msgid "type name expected before `&'"
38805 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
38807 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
38808 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
38810 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
38811 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
38813 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
38814 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
38816 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
38817 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
38819 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
38820 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
38822 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
38823 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
38825 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
38826 #~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour « %s »"
38828 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
38829 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
38831 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
38832 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
38834 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
38835 #~ msgstr "définition du tableau « %#D » dans la condition"
38837 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
38838 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
38840 #~ msgid "sigof type specifier"
38841 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
38843 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
38844 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
38846 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
38847 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
38849 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
38850 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
38852 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
38853 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
38855 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
38856 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
38858 #~ msgid "no bases given following `:'"
38859 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
38861 #~ msgid "multiple access specifiers"
38862 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
38864 #~ msgid "missing ';' before right brace"
38865 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
38867 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
38868 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
38870 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
38871 #~ msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
38873 #~ msgid "label must be followed by statement"
38874 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
38876 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
38877 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
38879 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
38880 #~ msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
38882 #~ msgid "possibly missing ')'"
38883 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
38885 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
38886 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
38888 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
38889 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
38891 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
38892 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
38894 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
38895 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
38897 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
38898 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
38900 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
38901 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
38903 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
38904 #~ msgstr " écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
38906 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
38907 #~ msgstr " écrasant « %#D » (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
38909 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
38910 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
38912 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
38913 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
38915 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
38916 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
38918 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
38919 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
38921 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
38922 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
38924 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
38925 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
38927 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
38928 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
38930 #~ msgid "function body for constructor missing"
38931 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
38933 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
38934 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de « %#D »"
38936 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
38937 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
38939 #~ msgid "%s before `%c'"
38940 #~ msgstr "%s avant « %c »"
38942 #~ msgid "%s before `\\%o'"
38943 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
38945 #~ msgid "%s before `%s' token"
38946 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
38948 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
38949 #~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de « %#T » en « (...) »"
38951 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
38952 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
38954 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
38955 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
38957 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
38958 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
38960 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
38961 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
38963 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
38964 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
38966 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
38967 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
38969 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
38970 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
38972 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
38973 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
38975 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
38976 #~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
38978 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
38979 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
38981 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
38982 #~ msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
38984 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
38985 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
38987 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
38988 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
38990 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
38991 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
38993 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
38994 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
38996 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
38997 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
38999 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
39000 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
39002 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
39003 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
39005 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
39006 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
39008 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
39009 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
39011 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
39012 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
39014 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
39015 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
39017 #~ msgid "Add directory to class path"
39018 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
39020 #~ msgid "Directory where class files should be written"
39021 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
39023 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
39024 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
39026 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
39027 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
39029 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
39030 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
39032 #~ msgid "return type defaults to id"
39033 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
39035 #~ msgid "cannot find method"
39036 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
39038 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
39039 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
39041 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
39042 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
39044 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
39045 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
39047 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
39048 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
39050 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
39051 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
39053 #~ msgid "compilation of header file requested"
39054 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
39056 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
39057 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
39059 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
39060 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
39062 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
39063 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
39065 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
39066 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
39068 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
39069 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
39071 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
39072 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
39074 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
39075 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
39077 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
39078 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
39080 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
39081 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
39083 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
39084 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
39086 #~ msgid "numeric constant with no digits"
39087 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
39089 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
39090 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
39092 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
39093 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
39095 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
39096 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
39098 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
39099 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
39101 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
39102 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
39104 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
39105 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
39107 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
39108 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
39110 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
39111 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
39113 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
39114 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
39116 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
39117 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
39119 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
39120 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
39122 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
39123 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
39125 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
39126 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
39128 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
39129 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
39131 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
39132 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
39134 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
39135 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
39137 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
39138 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
39140 #~ msgid "an unsigned long long int"
39141 #~ msgstr "un entier long long non signé"
39143 #~ msgid "a long long int"
39144 #~ msgstr "un entier long long"
39146 #~ msgid "an unsigned long int"
39147 #~ msgstr "un entier long non signé"
39149 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
39150 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
39152 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
39153 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
39155 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
39156 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
39158 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
39159 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
39161 #~ msgid "execvp %s"
39162 #~ msgstr "execvp %s"
39164 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
39165 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
39167 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
39168 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
39170 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
39171 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
39173 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
39174 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
39176 #~ msgid "integer constant out of range"
39177 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
39179 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
39180 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
39182 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
39183 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
39185 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
39186 #~ msgstr " comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
39188 #~ msgid "I/O error on output"
39189 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
39191 #~ msgid "number missing after %s"
39192 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
39194 #~ msgid "target missing after %s"
39195 #~ msgstr "cible manquante après %s"
39197 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
39198 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
39201 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
39202 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
39203 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
39204 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
39206 #~ " -lang-c++ Présumer que les sources sont en C++\n"
39207 #~ " -lang-objc Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
39208 #~ " -lang-objc++ Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
39209 #~ " -lang-asm Présumer que les sources sont en assembleur\n"
39211 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
39212 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont obsolètes"
39214 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
39215 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
39217 #~ msgid "%s:%d: warning: "
39218 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
39220 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
39221 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
39223 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
39224 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
39226 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
39227 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
39229 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
39230 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
39232 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
39233 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
39235 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
39236 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
39238 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
39239 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
39241 #~ msgid "No branches in function %s\n"
39242 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
39244 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
39245 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
39247 #~ msgid "No calls in function %s\n"
39248 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
39250 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
39251 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
39253 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
39254 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
39256 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
39257 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
39259 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
39260 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
39262 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
39263 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
39265 #~ msgid "%s: argument domain error"
39266 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
39268 #~ msgid "%s: function singularity"
39269 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
39271 #~ msgid "%s: underflow range error"
39272 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
39274 #~ msgid "%s: total loss of precision"
39275 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
39277 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
39278 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
39280 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
39281 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
39283 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
39284 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
39286 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
39287 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
39289 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
39290 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
39292 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
39293 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
39295 #~ msgid "internal error: %s"
39296 #~ msgstr "erreur interne: %s"
39298 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
39299 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
39301 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
39302 #~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
39304 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
39305 #~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
39307 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
39308 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
39310 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
39311 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
39313 #~ msgid "invalid character constant in #if"
39314 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
39316 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
39317 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
39319 #~ msgid "empty #if expression"
39320 #~ msgstr "expression #if vide"
39322 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
39323 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
39325 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
39326 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
39328 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
39329 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
39331 #~ msgid "filename missing after -i option"
39332 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
39334 #~ msgid "filename missing after -o option"
39335 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
39337 #~ msgid "target missing after %s option"
39338 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
39340 #~ msgid "filename missing after %s option"
39341 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
39343 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
39344 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
39346 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
39347 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
39349 #~ msgid "directory name missing after -I option"
39350 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
39352 #~ msgid "`/*' within comment"
39353 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
39355 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
39356 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
39358 #~ msgid "not in any file?!"
39359 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
39361 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
39362 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
39364 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
39365 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
39367 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
39368 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
39370 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
39371 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
39373 #~ msgid "invalid macro name"
39374 #~ msgstr "nom de macro invalide"
39376 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
39377 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
39379 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
39380 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
39382 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
39383 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
39385 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
39386 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
39388 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
39389 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
39391 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
39392 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
39394 #~ msgid "invalid format #line command"
39395 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
39397 #~ msgid "undefining `defined'"
39398 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
39400 #~ msgid "undefining `%s'"
39401 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
39403 #~ msgid "extra text at end of directive"
39404 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
39406 #~ msgid "#error%.*s"
39407 #~ msgstr "#error%.*s"
39409 #~ msgid "#warning%.*s"
39410 #~ msgstr "#warning%.*s"
39412 #~ msgid "#elif not within a conditional"
39413 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
39415 #~ msgid "#%s not within a conditional"
39416 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
39418 #~ msgid "#else or #elif after #else"
39419 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
39421 #~ msgid "#else not within a conditional"
39422 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
39424 #~ msgid "unbalanced #endif"
39425 #~ msgstr "#endif non pairé"
39427 #~ msgid "unterminated string or character constant"
39428 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
39430 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
39431 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
39433 #~ msgid "no args to macro `%s'"
39434 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
39436 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
39437 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
39439 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
39440 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
39442 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
39443 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
39446 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
39447 #~ "Please submit a full bug report.\n"
39448 #~ "See %s for instructions."
39450 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
39451 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
39452 #~ "Consulter %s pour les instructions."
39454 #~ msgid "optimization turned on"
39455 #~ msgstr "optimisation activée"
39457 #~ msgid "optimization turned off"
39458 #~ msgstr "optimisation désactivée"
39460 #~ msgid "optimization level restored"
39461 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
39463 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
39464 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
39466 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
39467 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
39469 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
39470 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
39472 #~ msgid "Generate code using byte writes"
39473 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
39475 #~ msgid "Do not generate byte writes"
39476 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
39478 #~ msgid "Use small memory model"
39479 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
39481 #~ msgid "Use normal memory model"
39482 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
39484 #~ msgid "Use large memory model"
39485 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
39487 #~ msgid "Generate 29000 code"
39488 #~ msgstr "Générer le code 29000"
39490 #~ msgid "Use kernel global registers"
39491 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
39493 #~ msgid "Use user global registers"
39494 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
39496 #~ msgid "Emit stack checking code"
39497 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
39499 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
39500 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
39502 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
39503 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
39505 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
39506 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
39508 #~ msgid "Store locals in argument registers"
39509 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
39511 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
39512 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
39514 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
39515 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
39517 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
39518 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
39520 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
39521 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
39523 #~ msgid "Generate code for the C400"
39524 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
39526 #~ msgid "Generate code for the C300"
39527 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
39529 #~ msgid "Generate code for c1"
39530 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
39532 #~ msgid "Generate code for c2"
39533 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
39535 #~ msgid "Generate code for c32"
39536 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
39538 #~ msgid "Generate code for c34"
39539 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
39541 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
39542 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
39544 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
39545 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
39547 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
39548 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
39550 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
39551 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
39553 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
39554 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
39556 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
39557 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
39559 #~ msgid "Use 64-bit longs"
39560 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
39562 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
39563 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
39565 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
39566 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
39568 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
39569 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
39571 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
39572 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
39574 #~ msgid "Retain legend information"
39575 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
39577 #~ msgid "Generate external legend information"
39578 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
39580 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
39581 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
39583 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
39584 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
39586 #~ msgid "argument is a structure"
39587 #~ msgstr "argument est une structure"
39589 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
39590 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
39592 #~ msgid "Profiling uses mcount"
39593 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
39595 #~ msgid "Emit half-PIC code"
39596 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
39598 #~ msgid "Emit ELF object code"
39599 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
39601 #~ msgid "Emit ROSE object code"
39602 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
39604 #~ msgid "Align to >word boundaries"
39605 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
39607 #~ msgid "Use mcount for profiling"
39608 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
39610 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
39611 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
39613 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
39614 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
39616 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
39617 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
39619 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
39620 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
39622 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
39623 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
39625 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
39626 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
39628 #~ msgid "Use OSF PIC"
39629 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
39631 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
39632 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
39634 #~ msgid "Optimize for 3900"
39635 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
39637 #~ msgid "Optimize for 4650"
39638 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
39640 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
39641 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
39643 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
39644 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
39646 #~ msgid "Generate little endian data"
39647 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
39649 #~ msgid "Generate big endian data"
39650 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
39652 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
39653 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
39655 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
39656 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
39658 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
39659 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
39661 #~ msgid "Disable reorganization pass"
39662 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
39664 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
39665 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
39667 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
39668 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
39670 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
39671 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
39673 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
39674 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
39676 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
39677 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
39679 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
39680 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
39682 #~ msgid "`%D' as declarator"
39683 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
39685 #~ msgid "cannot declare %s to references"
39686 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
39688 #~ msgid "invalid type: `void &'"
39689 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
39691 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
39692 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
39694 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
39695 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
39700 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
39701 #~ msgstr "initialiseur du membre pour « %#D »"
39703 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
39704 #~ msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
39706 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
39707 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
39709 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
39710 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
39712 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
39713 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
39715 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
39716 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#D » après"
39718 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
39719 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#T » après"
39721 #~ msgid "base initializer for `%T'"
39722 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
39724 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
39725 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
39727 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
39728 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
39730 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
39731 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
39733 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
39734 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
39736 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
39737 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl « %#D » comme expression"
39739 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
39740 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %#D » comme expression"
39742 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
39743 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD « %#T »; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
39745 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
39746 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
39748 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
39749 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
39751 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
39752 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
39754 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
39755 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
39757 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
39758 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %#T »"
39760 #~ msgid "invalid use of `%T'"
39761 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
39763 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
39764 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
39766 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
39767 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
39769 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
39770 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
39772 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
39773 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
39775 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
39776 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
39778 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
39779 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
39781 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
39782 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
39784 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
39785 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
39787 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
39788 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
39790 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
39791 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
39793 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
39794 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
39796 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
39797 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
39799 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
39800 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
39802 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
39803 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
39805 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
39806 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
39808 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
39809 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
39811 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
39812 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
39814 #~ msgid "incompatible interworking options"
39815 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
39817 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
39818 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
39820 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
39821 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
39823 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
39824 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
39826 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
39827 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
39829 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
39830 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
39832 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
39833 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
39835 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
39836 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
39838 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
39839 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
39841 #~ msgid "declaration of `%#T'"
39842 #~ msgstr "déclaration de « %#T »"
39844 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
39845 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
39847 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
39848 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
39850 #~ msgid "`%s' previously defined here"
39851 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
39853 #~ msgid "`%s' previously declared here"
39854 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
39856 #~ msgid "increment"
39857 #~ msgstr "incrément"
39859 #~ msgid "decrement"
39860 #~ msgstr "décrément"
39862 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
39863 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
39865 #~ msgid "output_operand: %s"
39866 #~ msgstr "output_operand: %s"
39868 #~ msgid "invalid %H value"
39869 #~ msgstr "valeur %H invalide"
39871 #~ msgid "invalid %h value"
39872 #~ msgstr "valeur %h invalide"
39874 #~ msgid "invalid %Q value"
39875 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
39877 #~ msgid "invalid %q value"
39878 #~ msgstr "valeur %q invalide"
39880 #~ msgid "invalid %p value"
39881 #~ msgstr "valeur %p invalide"
39883 #~ msgid "invalid %B value"
39884 #~ msgstr "valeur %B invalide"
39886 #~ msgid "invalid %C value"
39887 #~ msgstr "valeur %C invalide"
39889 #~ msgid "invalid %E value"
39890 #~ msgstr "valeur %E invalide"
39892 #~ msgid "invalid %r value"
39893 #~ msgstr "valeur %r invalide"
39895 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
39896 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
39898 #~ msgid "no code label found"
39899 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
39901 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
39902 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
39904 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
39905 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
39907 #~ msgid "Use function_epilogue()"
39908 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
39910 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
39911 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
39913 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
39914 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
39916 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
39917 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
39919 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
39920 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
39922 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
39923 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
39925 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
39926 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
39928 #~ msgid "incompatible modes in %s"
39929 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
39931 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
39932 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
39934 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
39935 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
39937 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
39938 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
39940 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
39941 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
39943 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
39944 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
39946 #~ msgid "no label named `%s'"
39947 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
39949 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
39950 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
39952 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
39953 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
39955 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
39956 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
39958 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
39959 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
39961 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
39962 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
39964 #~ msgid "this is the first ELSE label"
39965 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
39967 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
39968 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
39970 #~ msgid "duplicate CASE value"
39971 #~ msgstr "valeur de CASE double"
39973 #~ msgid "this is the first entry for that value"
39974 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
39976 #~ msgid "CASE value out of range"
39977 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
39979 #~ msgid "empty range"
39980 #~ msgstr "bornes vides"
39982 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
39983 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
39985 #~ msgid "label not within a CASE statement"
39986 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
39988 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
39989 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
39991 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
39992 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
39994 #~ msgid "CASE label is not valid"
39995 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
39997 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
39998 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
40000 #~ msgid "CASE selector with variable range"
40001 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
40003 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
40004 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
40006 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
40007 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
40009 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
40010 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
40012 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
40013 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
40015 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
40016 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
40018 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
40019 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
40021 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
40022 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
40024 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
40025 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
40027 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
40028 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
40030 #~ msgid "bitstring slice"
40031 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
40033 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
40034 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
40036 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
40037 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
40039 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
40040 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
40042 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
40043 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
40045 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
40046 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
40048 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
40049 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
40051 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
40052 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
40054 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
40055 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
40057 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
40058 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
40060 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
40061 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
40063 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
40064 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
40066 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
40067 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
40069 #~ msgid "no selected variant"
40070 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
40072 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
40073 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
40075 #~ msgid "probably not a structure tuple"
40076 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
40078 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
40079 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
40081 #~ msgid "excess unnamed initializers"
40082 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
40084 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
40085 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
40087 #~ msgid "invalid array tuple label"
40088 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
40090 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
40091 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
40093 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
40094 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
40096 #~ msgid "empty range in array tuple"
40097 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
40099 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
40100 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
40102 #~ msgid "array tuple index out of range"
40103 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
40105 #~ msgid "too many array tuple values"
40106 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
40108 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
40109 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
40111 #~ msgid "missing array tuple element %s"
40112 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
40114 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
40115 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
40117 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
40118 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
40120 #~ msgid "destination is too small"
40121 #~ msgstr "destination trop petite"
40123 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
40124 #~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
40126 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
40127 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
40129 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
40130 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
40132 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
40133 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
40135 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
40136 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
40138 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
40139 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
40141 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
40142 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
40144 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
40145 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
40147 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
40148 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
40150 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
40151 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
40153 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
40154 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
40156 #~ msgid "too few tag labels"
40157 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
40159 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
40160 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
40162 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
40163 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
40165 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
40166 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
40168 #~ msgid "variant label declared here..."
40169 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
40171 #~ msgid "...is duplicated here"
40172 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
40174 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
40175 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
40177 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
40178 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
40180 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
40181 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
40183 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
40184 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
40186 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
40187 #~ msgstr "double définition de « %s »"
40189 #~ msgid "previous definition of `%s'"
40190 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
40192 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
40193 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
40195 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
40196 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
40198 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
40199 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
40201 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
40202 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
40204 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
40205 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
40207 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
40208 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète"
40210 #~ msgid "BASE variable never declared"
40211 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
40213 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
40214 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
40216 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
40217 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
40219 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
40220 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
40222 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
40223 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
40225 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
40226 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
40228 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
40229 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
40231 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
40232 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
40234 #~ msgid "powerset is not addressable"
40235 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
40237 #~ msgid "array is not addressable"
40238 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
40240 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
40241 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
40243 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
40244 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
40246 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
40247 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
40249 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
40250 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
40252 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
40253 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
40255 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
40256 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
40258 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
40259 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
40261 #~ msgid "no field named `%s'"
40262 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
40264 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
40265 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
40267 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
40268 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
40270 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
40271 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
40273 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
40274 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
40276 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
40277 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
40279 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
40280 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
40282 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
40283 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
40285 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
40286 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
40288 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
40289 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
40291 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
40292 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
40294 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
40295 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
40297 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
40298 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
40300 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
40301 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
40303 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
40304 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
40306 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
40307 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
40309 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
40310 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
40312 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
40313 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
40315 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
40316 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
40318 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
40319 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
40321 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
40322 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
40324 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
40325 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
40327 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
40328 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
40330 #~ msgid "size applied to a function mode"
40331 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
40333 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
40334 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
40336 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
40337 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
40339 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
40340 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
40342 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
40343 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
40345 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
40346 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
40348 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
40349 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
40351 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
40352 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
40354 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
40355 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
40357 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
40358 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
40360 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
40361 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
40363 #~ msgid "empty expression in string index"
40364 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
40366 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
40367 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
40369 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
40370 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
40372 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
40373 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
40375 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
40376 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
40378 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
40379 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
40381 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
40382 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
40384 #~ msgid "compare with variant records"
40385 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
40387 #~ msgid "incompatible operands to %s"
40388 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
40390 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
40391 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
40393 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
40394 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
40396 #~ msgid "invalid right operand of %s"
40397 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
40399 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
40400 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
40402 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
40403 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
40405 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
40406 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
40408 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
40409 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
40411 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
40412 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
40414 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
40415 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
40417 #~ msgid "-> expression is not addressable"
40418 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
40420 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
40421 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
40423 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
40424 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
40426 #~ msgid "repetition count < 0"
40427 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
40429 #~ msgid "repetition value not constant"
40430 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
40432 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
40433 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
40435 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
40436 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
40438 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
40439 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
40441 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
40442 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
40444 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
40445 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
40447 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
40448 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
40450 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
40451 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
40453 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
40454 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
40456 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
40457 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
40459 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
40460 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
40462 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
40463 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
40465 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
40466 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
40468 #~ msgid "non-constant text length"
40469 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
40471 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
40472 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
40474 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
40475 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
40477 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
40478 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
40480 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
40481 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
40483 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
40484 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
40486 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
40487 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
40489 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
40490 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
40492 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
40493 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
40495 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
40496 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
40498 #~ msgid "incompatible index mode"
40499 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
40501 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
40502 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
40504 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
40505 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
40507 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
40508 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
40510 #~ msgid "store location must not be READonly"
40511 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
40513 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
40514 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
40516 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
40517 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
40519 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
40520 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
40522 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
40523 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
40525 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
40526 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
40528 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
40529 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
40531 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
40532 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
40534 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
40535 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
40537 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
40538 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
40540 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
40541 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
40543 #~ msgid "argument %d is READonly"
40544 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
40546 #~ msgid "argument %d must be referable"
40547 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
40549 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
40550 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
40552 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
40553 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
40555 #~ msgid "too few arguments for this format string"
40556 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
40558 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
40559 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
40561 #~ msgid "unmatched open paren"
40562 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
40564 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
40565 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
40567 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
40568 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
40570 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
40571 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
40573 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
40574 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
40576 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
40577 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
40579 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
40580 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
40582 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
40583 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
40585 #~ msgid "internal error in check_format_string"
40586 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
40588 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
40589 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
40591 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
40592 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
40594 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
40595 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
40597 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
40598 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
40600 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
40601 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
40603 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
40604 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
40606 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
40607 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
40609 #~ msgid "ignoring case upon input and"
40610 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
40612 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
40613 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
40615 #~ msgid "making special words uppercase and"
40616 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
40618 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
40619 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
40621 #~ msgid "invalid C'xx' "
40622 #~ msgstr "C«xx» invalide"
40624 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
40625 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
40627 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
40628 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
40630 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
40631 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
40633 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
40634 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
40636 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
40637 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
40639 #~ msgid "unterminated control sequence"
40640 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
40642 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
40643 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
40645 #~ msgid "control sequence overflow"
40646 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
40648 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
40649 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
40651 #~ msgid "invalid number format `%s'"
40652 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
40654 #~ msgid "integer literal too big"
40655 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
40657 #~ msgid "can't find %s"
40658 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
40660 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
40661 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
40663 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
40664 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
40666 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
40667 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
40669 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
40670 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
40672 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
40673 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
40675 #~ msgid "no modules seen"
40676 #~ msgstr "aucun module vu"
40678 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
40679 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
40681 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
40682 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
40684 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
40685 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
40687 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
40688 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
40690 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
40691 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
40693 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
40694 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
40696 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
40697 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
40699 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
40700 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
40702 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
40703 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
40705 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
40706 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
40708 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
40709 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
40711 #~ msgid "loop identifier undeclared"
40712 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
40714 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
40715 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
40717 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
40718 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
40720 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
40721 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
40723 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
40724 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
40726 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
40727 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
40729 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
40730 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
40732 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
40733 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
40735 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
40736 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
40738 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
40739 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
40741 #~ msgid "`%s' undeclared"
40742 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
40744 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
40745 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
40747 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
40748 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
40750 #~ msgid "missing '(' in exception list"
40751 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
40753 #~ msgid "ON exception names must be unique"
40754 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
40756 #~ msgid "empty ON-condition"
40757 #~ msgstr "condition ON vide"
40759 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
40760 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
40762 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
40763 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
40765 #~ msgid "expected a postfix name here"
40766 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
40768 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
40769 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
40771 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
40772 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
40774 #~ msgid "exception names must be unique"
40775 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
40777 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
40778 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
40780 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
40781 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
40783 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
40784 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
40786 #~ msgid "case range list"
40787 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
40789 #~ msgid "misplaced colon in case label"
40790 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
40792 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
40793 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
40795 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
40796 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
40798 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
40799 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
40801 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
40802 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
40804 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
40805 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
40807 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
40808 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
40810 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
40811 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
40813 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
40814 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
40816 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
40817 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
40819 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
40820 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
40822 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
40823 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
40825 #~ msgid "bad tuple field name list"
40826 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
40828 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
40829 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
40831 #~ msgid "bad syntax in tuple"
40832 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
40834 #~ msgid "non-mode name before tuple"
40835 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
40837 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
40838 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
40840 #~ msgid "RECEIVE expression"
40841 #~ msgstr "expression RECEIVE"
40843 #~ msgid "there should not be a ';' here"
40844 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
40846 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
40847 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
40849 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
40850 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
40852 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
40853 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
40855 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
40856 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
40858 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
40859 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
40861 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
40862 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
40864 #~ msgid "bad field name following ','"
40865 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
40867 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
40868 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
40870 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
40871 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
40873 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
40874 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
40876 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
40877 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
40879 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
40880 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
40882 #~ msgid "syntax error - missing mode"
40883 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
40885 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
40886 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
40888 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
40889 #~ msgstr " « %s », laquel dépend de ..."
40891 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
40892 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
40895 #~ msgstr " « %s »"
40897 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
40898 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
40900 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
40901 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
40903 #~ msgid "INIT string too large for mode"
40904 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
40906 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
40907 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
40909 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
40910 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
40912 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
40913 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
40915 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
40916 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
40918 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
40919 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
40921 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
40922 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
40924 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
40925 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
40927 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
40928 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
40930 #~ msgid "process name %s never declared"
40931 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
40933 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
40934 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
40936 #~ msgid "SET expression not a location"
40937 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
40939 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
40940 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
40942 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
40943 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
40945 #~ msgid "too many arguments to process"
40946 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
40948 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
40949 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
40951 #~ msgid "too few arguments to process"
40952 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
40954 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
40955 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
40957 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
40958 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
40960 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
40961 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
40963 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
40964 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
40966 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
40967 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
40969 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
40970 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
40972 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
40973 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
40975 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
40976 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
40978 #~ msgid "signal sent without priority"
40979 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
40981 #~ msgid " and no default priority was set."
40982 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
40984 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
40985 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
40987 #~ msgid "SEND without a destination instance"
40988 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
40990 #~ msgid " and no destination process specified"
40991 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
40993 #~ msgid " for the signal"
40994 #~ msgstr " pour le signal"
40996 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
40997 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
40999 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
41000 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
41002 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
41003 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
41005 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
41006 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
41008 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
41009 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
41011 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
41012 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
41014 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
41015 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
41017 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
41018 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
41020 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
41021 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
41023 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
41024 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
41026 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
41027 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
41029 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
41030 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
41032 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
41033 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
41035 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
41036 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
41038 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
41039 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
41041 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
41042 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
41044 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
41045 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
41047 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
41048 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
41050 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
41051 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
41053 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
41054 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
41056 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
41057 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
41059 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
41060 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
41062 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
41063 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
41065 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
41066 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
41068 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
41069 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
41071 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
41072 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
41074 #~ msgid "DELAY action without priority."
41075 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
41077 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
41078 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
41080 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
41081 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
41083 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
41084 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
41086 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
41087 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
41089 #~ msgid "buffer sent without priority"
41090 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
41092 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
41093 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
41095 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
41096 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
41098 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
41099 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
41101 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
41102 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
41104 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
41105 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
41107 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
41108 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
41110 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
41111 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
41113 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
41114 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
41116 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
41117 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
41119 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
41120 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
41122 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
41123 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
41125 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
41126 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
41128 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
41129 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
41131 #~ msgid "index is not an integer expression"
41132 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
41134 #~ msgid "index is not discrete"
41135 #~ msgstr "index n'est pas discret"
41137 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
41138 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
41140 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
41141 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
41143 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
41144 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
41146 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
41147 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
41149 #~ msgid "can only take slice of array or string"
41150 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
41152 #~ msgid "slice length out-of-range"
41153 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
41155 #~ msgid "too many index expressions"
41156 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
41158 #~ msgid "array index is not discrete"
41159 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
41161 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
41162 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
41164 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
41165 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
41167 #~ msgid "cannot convert to float"
41168 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
41170 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
41171 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
41173 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
41174 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
41176 #~ msgid "overflow (not inside function)"
41177 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
41179 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
41180 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
41182 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
41183 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
41185 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
41186 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
41188 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
41189 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
41191 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
41192 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
41194 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
41195 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
41197 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
41198 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
41200 #~ msgid "BIN in pass 2"
41201 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
41203 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
41204 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
41206 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
41207 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
41209 #~ msgid "string lengths not equal"
41210 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
41212 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
41213 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
41215 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
41216 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
41218 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
41219 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
41221 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
41222 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
41224 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
41225 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
41227 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
41228 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
41230 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
41231 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
41233 #~ msgid "making range from non-mode"
41234 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
41236 #~ msgid "floating point ranges"
41237 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
41239 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
41240 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
41242 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
41243 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
41245 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
41246 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
41248 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
41249 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
41251 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
41252 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
41254 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
41255 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
41257 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
41258 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
41260 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
41261 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
41263 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
41264 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
41266 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
41267 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
41269 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
41270 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
41272 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
41273 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
41275 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
41276 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
41278 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
41279 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
41281 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
41282 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
41284 #~ msgid "length in POS must be > 0"
41285 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
41287 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
41288 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
41290 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
41291 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
41293 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
41294 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être < la largeur de mot"
41296 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
41297 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
41299 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
41300 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
41302 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
41303 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
41305 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
41306 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
41308 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
41309 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
41311 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
41312 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
41314 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
41315 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
41317 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
41318 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
41320 #~ msgid "invalid parameterized type"
41321 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
41323 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
41324 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un constructeur"
41326 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
41327 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un destructeur"
41329 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
41330 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
41332 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
41333 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
41335 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
41336 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
41338 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
41339 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
41341 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
41342 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
41344 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
41345 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
41347 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
41348 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
41350 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
41351 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
41353 #~ msgid "internal error #%d"
41354 #~ msgstr "erreur interne #%d"
41356 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
41357 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
41359 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
41360 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
41362 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
41363 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
41365 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
41366 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
41368 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
41369 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
41371 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
41372 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
41374 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
41375 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
41377 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
41378 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
41380 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
41381 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
41383 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
41384 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
41386 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
41387 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
41389 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
41390 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
41392 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
41393 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
41395 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
41396 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
41398 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
41399 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
41401 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
41402 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type à %1"
41404 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
41405 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
41407 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
41408 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
41410 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
41411 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
41413 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
41414 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
41416 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
41417 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
41419 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
41420 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
41422 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
41423 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
41425 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
41426 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
41428 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
41429 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
41431 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
41432 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
41434 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
41435 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
41437 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
41438 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
41440 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
41441 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
41443 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
41444 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
41446 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
41447 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
41449 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
41450 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
41452 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
41453 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
41455 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
41456 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
41458 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
41459 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
41461 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
41462 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
41464 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
41465 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
41467 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
41468 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
41470 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
41471 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre parenthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
41473 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
41474 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41476 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
41477 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41479 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
41480 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41482 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
41483 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41485 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
41486 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41488 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
41489 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41491 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
41492 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41494 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
41495 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41497 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
41498 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41500 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
41501 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41503 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
41504 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41506 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
41507 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41509 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
41510 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41512 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
41513 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41515 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
41516 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41518 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
41519 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41521 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
41522 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41524 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
41525 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41527 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
41528 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41530 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
41531 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41533 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
41534 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41536 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
41537 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41539 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
41540 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
41542 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
41543 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
41545 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
41546 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
41548 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
41549 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
41551 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
41552 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
41554 #~ msgid "Useless range at %0"
41555 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
41557 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
41558 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
41560 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
41561 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
41563 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
41564 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
41566 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
41567 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
41569 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
41570 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
41572 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
41573 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
41575 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
41576 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
41578 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
41579 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
41581 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
41582 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
41584 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
41585 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
41587 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
41588 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
41590 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
41591 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
41593 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
41594 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
41596 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
41597 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
41599 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
41600 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
41602 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
41603 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
41605 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
41606 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
41608 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
41609 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
41611 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
41612 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
41614 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
41615 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
41617 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
41618 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
41620 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
41621 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
41623 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
41624 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
41626 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
41627 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
41629 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
41630 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
41632 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
41633 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
41635 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
41636 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
41638 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
41639 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
41641 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
41642 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
41644 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
41645 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
41647 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
41648 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
41650 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
41651 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
41653 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
41654 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
41656 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
41657 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
41659 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
41660 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
41662 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
41663 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
41665 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
41666 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
41668 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
41669 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
41671 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
41672 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
41674 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
41675 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
41677 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
41678 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
41680 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
41681 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
41683 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
41684 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
41686 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
41687 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
41689 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
41690 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
41692 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
41693 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
41695 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
41696 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
41698 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
41699 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
41701 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
41702 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
41704 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
41705 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
41707 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
41708 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
41710 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
41711 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
41713 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
41714 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
41716 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
41717 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
41719 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
41720 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
41722 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
41723 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
41725 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
41726 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
41728 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
41729 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
41731 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
41732 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
41734 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
41735 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
41737 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
41738 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
41740 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
41741 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
41743 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
41744 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
41746 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
41747 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
41749 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
41750 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
41752 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
41753 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
41755 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
41756 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
41758 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
41759 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
41761 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
41762 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
41764 #~ msgid "can't to open %s"
41765 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
41767 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
41768 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
41771 #~ msgstr "<stdin>"
41773 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
41774 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
41776 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
41777 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
41779 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
41780 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
41782 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
41783 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
41785 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
41786 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
41788 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
41789 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
41791 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
41792 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
41794 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
41795 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
41797 #~ msgid "type with more precision than %s"
41798 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
41800 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
41801 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
41803 #~ msgid "leaving more files than we entered"
41804 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
41806 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
41807 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
41809 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
41810 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
41812 #~ msgid "wrong type argument to %s"
41813 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
41815 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
41816 #~ msgstr "initialisation obsolète d'un tableau de taille zéro"
41818 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
41819 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
41821 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
41822 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
41824 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
41825 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
41827 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
41828 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
41830 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
41831 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
41833 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
41834 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
41836 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
41837 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
41839 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
41840 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
41842 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
41843 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
41845 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
41846 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
41848 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
41849 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
41851 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
41852 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
41854 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
41855 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
41857 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
41858 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
41860 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
41861 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
41863 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
41864 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
41866 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
41867 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
41869 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
41870 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
41872 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
41873 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
41875 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
41876 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
41878 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
41879 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
41881 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
41882 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
41884 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
41885 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
41887 #~ msgid "# followed by integer"
41888 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
41890 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
41891 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
41893 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
41894 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
41896 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
41897 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
41899 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
41900 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
41902 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
41903 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
41905 #~ msgid "Premature end of input file %s"
41906 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
41908 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
41909 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
41911 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
41912 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
41914 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
41915 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
41917 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
41918 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
41920 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
41921 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
41923 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
41924 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
41926 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
41927 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
41929 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
41930 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
41932 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
41933 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
41935 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
41936 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
41938 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
41939 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
41941 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
41942 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
41944 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
41945 #~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
41947 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
41948 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
41950 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
41951 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
41953 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
41954 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
41956 #~ msgid "Data size %ld.\n"
41957 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
41959 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
41960 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
41962 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
41963 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
41965 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
41966 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
41968 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
41969 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
41971 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
41972 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
41974 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
41975 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
41977 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
41978 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
41980 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
41981 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
41983 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
41984 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
41986 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
41987 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
41989 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
41990 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
41992 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
41993 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
41995 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
41996 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
41998 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
41999 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
42001 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
42002 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
42004 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
42005 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
42007 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
42008 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
42010 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
42011 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
42013 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
42014 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
42016 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
42017 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
42019 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
42020 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'enlignage après avoir atteint récursivement la limite d'enlignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
42022 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
42023 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
42025 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
42026 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
42028 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
42029 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
42031 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
42032 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
42037 #~ msgid "qualified name does not name a class"
42038 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
42040 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
42041 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
42043 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
42044 #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
42046 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
42047 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"