OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-4.0.1
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 4.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:33+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-07-11 14:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: c-decl.c:3715
18 msgid "<anonymous>"
19 msgstr "<anónimo>"
20
21 #: c-format.c:343 c-format.c:367
22 msgid "' ' flag"
23 msgstr "opción ' '"
24
25 #: c-format.c:343 c-format.c:367
26 msgid "the ' ' printf flag"
27 msgstr "la opción de printf ' '"
28
29 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
30 msgid "'+' flag"
31 msgstr "opción '+'"
32
33 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
34 msgid "the '+' printf flag"
35 msgstr "la opción de printf '+'"
36
37 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
38 msgid "'#' flag"
39 msgstr "opción '#'"
40
41 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
42 msgid "the '#' printf flag"
43 msgstr "la opción de printf '#'"
44
45 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
46 msgid "'0' flag"
47 msgstr "opción '0'"
48
49 #: c-format.c:346 c-format.c:370
50 msgid "the '0' printf flag"
51 msgstr "la opción de printf '0'"
52
53 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
54 msgid "'-' flag"
55 msgstr "opción '-'"
56
57 #: c-format.c:347 c-format.c:371
58 msgid "the '-' printf flag"
59 msgstr "la opción de printf '-'"
60
61 #: c-format.c:348 c-format.c:428
62 msgid "''' flag"
63 msgstr "opción '''"
64
65 #: c-format.c:348
66 msgid "the ''' printf flag"
67 msgstr "la opción de printf '''"
68
69 #: c-format.c:349 c-format.c:429
70 msgid "'I' flag"
71 msgstr "opción 'I'"
72
73 #: c-format.c:349
74 msgid "the 'I' printf flag"
75 msgstr "la opción de printf 'I'"
76
77 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
78 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
79 msgid "field width"
80 msgstr "anchura de campo"
81
82 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
83 msgid "field width in printf format"
84 msgstr "anchura de campo en formato printf"
85
86 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
87 msgid "precision"
88 msgstr "precisión"
89
90 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
91 msgid "precision in printf format"
92 msgstr "precisión en formato printf"
93
94 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
95 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
96 msgid "length modifier"
97 msgstr "modificador de longitud"
98
99 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
100 #: config/sol2-c.c:47
101 msgid "length modifier in printf format"
102 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
103
104 #: c-format.c:403 c-format.c:416
105 msgid "'q' flag"
106 msgstr "opción 'q'"
107
108 #: c-format.c:403 c-format.c:416
109 msgid "the 'q' diagnostic flag"
110 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
111
112 #: c-format.c:424
113 msgid "assignment suppression"
114 msgstr "supresión de la asignación"
115
116 #: c-format.c:424
117 msgid "the assignment suppression scanf feature"
118 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
119
120 #: c-format.c:425
121 msgid "'a' flag"
122 msgstr "opción 'a'"
123
124 #: c-format.c:425
125 msgid "the 'a' scanf flag"
126 msgstr "la opción de scanf 'a'"
127
128 #: c-format.c:426
129 msgid "field width in scanf format"
130 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
131
132 #: c-format.c:427
133 msgid "length modifier in scanf format"
134 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
135
136 #: c-format.c:428
137 msgid "the ''' scanf flag"
138 msgstr "la opción de scanf '''"
139
140 #: c-format.c:429
141 msgid "the 'I' scanf flag"
142 msgstr "la opción de scanf 'I'"
143
144 #: c-format.c:443
145 msgid "'_' flag"
146 msgstr "opción '_'"
147
148 #: c-format.c:443
149 msgid "the '_' strftime flag"
150 msgstr "la opción de strftime '_'"
151
152 #: c-format.c:444
153 msgid "the '-' strftime flag"
154 msgstr "la opción de strftime '-'"
155
156 #: c-format.c:445
157 msgid "the '0' strftime flag"
158 msgstr "la opción de strftime '0'"
159
160 #: c-format.c:446 c-format.c:470
161 msgid "'^' flag"
162 msgstr "opción '^'"
163
164 #: c-format.c:446
165 msgid "the '^' strftime flag"
166 msgstr "la opción de strftime '^'"
167
168 #: c-format.c:447
169 msgid "the '#' strftime flag"
170 msgstr "la opción de strftime '#'"
171
172 #: c-format.c:448
173 msgid "field width in strftime format"
174 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
175
176 #: c-format.c:449
177 msgid "'E' modifier"
178 msgstr "modificador 'E'"
179
180 #: c-format.c:449
181 msgid "the 'E' strftime modifier"
182 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
183
184 #: c-format.c:450
185 msgid "'O' modifier"
186 msgstr "modificador 'O'"
187
188 #: c-format.c:450
189 msgid "the 'O' strftime modifier"
190 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
191
192 #: c-format.c:451
193 msgid "the 'O' modifier"
194 msgstr "el modificador 'O'"
195
196 #: c-format.c:469
197 msgid "fill character"
198 msgstr "carácter de relleno"
199
200 #: c-format.c:469
201 msgid "fill character in strfmon format"
202 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
203
204 #: c-format.c:470
205 msgid "the '^' strfmon flag"
206 msgstr "la opción de strfmon '^'"
207
208 #: c-format.c:471
209 msgid "the '+' strfmon flag"
210 msgstr "la opción de strfmon '+'"
211
212 #: c-format.c:472
213 msgid "'(' flag"
214 msgstr "opción '('"
215
216 #: c-format.c:472
217 msgid "the '(' strfmon flag"
218 msgstr "la opción de strfmon '('"
219
220 #: c-format.c:473
221 msgid "'!' flag"
222 msgstr "opción '!'"
223
224 #: c-format.c:473
225 msgid "the '!' strfmon flag"
226 msgstr "la opción de strfmon '!'"
227
228 #: c-format.c:474
229 msgid "the '-' strfmon flag"
230 msgstr "la opción de strfmon '-'"
231
232 #: c-format.c:475
233 msgid "field width in strfmon format"
234 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
235
236 #: c-format.c:476
237 msgid "left precision"
238 msgstr "precisión izquierda"
239
240 #: c-format.c:476
241 msgid "left precision in strfmon format"
242 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
243
244 #: c-format.c:477
245 msgid "right precision"
246 msgstr "precisión derecha"
247
248 #: c-format.c:477
249 msgid "right precision in strfmon format"
250 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
251
252 #: c-format.c:478
253 msgid "length modifier in strfmon format"
254 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
255
256 #: c-format.c:1703
257 msgid "field precision"
258 msgstr "precisión del campo"
259
260 #: c-incpath.c:70
261 #, c-format
262 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
263 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
264
265 #: c-incpath.c:73
266 #, c-format
267 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
268 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
269
270 #: c-incpath.c:77
271 #, c-format
272 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
273 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
274
275 #: c-incpath.c:286
276 #, c-format
277 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
278 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
279
280 #: c-incpath.c:290
281 #, c-format
282 msgid "#include <...> search starts here:\n"
283 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
284
285 #: c-incpath.c:295
286 #, c-format
287 msgid "End of search list.\n"
288 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
289
290 #: c-opts.c:1329
291 msgid "<built-in>"
292 msgstr "<interno>"
293
294 #: c-opts.c:1345
295 msgid "<command line>"
296 msgstr "<línea de orden>"
297
298 #: c-typeck.c:2226 c-typeck.c:4613 c-typeck.c:4615 c-typeck.c:4623
299 #: c-typeck.c:4653 c-typeck.c:6032
300 msgid "initializer element is not constant"
301 msgstr "el elemento inicializador no es constante"
302
303 #: c-typeck.c:4419
304 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
305 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
306
307 #: c-typeck.c:4479 cp/typeck2.c:672
308 #, gcc-internal-format
309 msgid "char-array initialized from wide string"
310 msgstr "matriz de caracteres inicializada con una cadena ancha"
311
312 #: c-typeck.c:4484
313 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
314 msgstr "matriz de tipo wchar_t inicializada con una cadena que no es ancha"
315
316 #: c-typeck.c:4502 cp/typeck2.c:692
317 #, gcc-internal-format
318 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
319 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
320
321 #: c-typeck.c:4508
322 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
323 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
324
325 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
326 #. unprototyped functions.
327 #: c-typeck.c:4572 c-typeck.c:4071 cp/typeck.c:1398
328 #, gcc-internal-format
329 msgid "invalid use of non-lvalue array"
330 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
331
332 #: c-typeck.c:4596
333 msgid "array initialized from non-constant array expression"
334 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
335
336 #: c-typeck.c:4660 c-typeck.c:6036
337 #, gcc-internal-format
338 msgid "initializer element is not computable at load time"
339 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
340
341 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
342 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
343 #. sense to permit them to be initialized given that
344 #. ordinary VLAs may not be initialized.
345 #: c-typeck.c:4671 c-decl.c:3152 c-decl.c:3167
346 #, gcc-internal-format
347 msgid "variable-sized object may not be initialized"
348 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede ser inicializado"
349
350 #: c-typeck.c:4675
351 msgid "invalid initializer"
352 msgstr "inicializador inválido"
353
354 #: c-typeck.c:5149
355 msgid "extra brace group at end of initializer"
356 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
357
358 #: c-typeck.c:5169
359 msgid "missing braces around initializer"
360 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
361
362 #: c-typeck.c:5230
363 msgid "braces around scalar initializer"
364 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
365
366 #: c-typeck.c:5287
367 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
368 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
369
370 #: c-typeck.c:5289
371 msgid "initialization of a flexible array member"
372 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
373
374 #: c-typeck.c:5316
375 msgid "missing initializer"
376 msgstr "falta el inicializador"
377
378 #: c-typeck.c:5338
379 msgid "empty scalar initializer"
380 msgstr "inicializador escalar vacío"
381
382 #: c-typeck.c:5343
383 msgid "extra elements in scalar initializer"
384 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
385
386 #: c-typeck.c:5447 c-typeck.c:5507
387 msgid "array index in non-array initializer"
388 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
389
390 #: c-typeck.c:5452 c-typeck.c:5560
391 msgid "field name not in record or union initializer"
392 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
393
394 #: c-typeck.c:5498
395 msgid "array index in initializer not of integer type"
396 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
397
398 #: c-typeck.c:5503 c-typeck.c:5505
399 msgid "nonconstant array index in initializer"
400 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
401
402 #: c-typeck.c:5509 c-typeck.c:5512
403 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
404 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
405
406 #: c-typeck.c:5523
407 msgid "empty index range in initializer"
408 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
409
410 #: c-typeck.c:5532
411 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
412 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
413
414 #: c-typeck.c:5607 c-typeck.c:5628 c-typeck.c:6100
415 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
416 msgstr "campo inicializado con efectos laterales sobreescritos"
417
418 #: c-typeck.c:6308
419 msgid "excess elements in char array initializer"
420 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
421
422 #: c-typeck.c:6315 c-typeck.c:6361
423 msgid "excess elements in struct initializer"
424 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
425
426 #: c-typeck.c:6376
427 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
428 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
429
430 #: c-typeck.c:6444
431 msgid "excess elements in union initializer"
432 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
433
434 #: c-typeck.c:6531
435 msgid "excess elements in array initializer"
436 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
437
438 #: c-typeck.c:6561
439 msgid "excess elements in vector initializer"
440 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
441
442 #: c-typeck.c:6585
443 msgid "excess elements in scalar initializer"
444 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
445
446 #: cfgrtl.c:2129
447 msgid "flow control insn inside a basic block"
448 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
449
450 #: cfgrtl.c:2207
451 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
452 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
453
454 #: cfgrtl.c:2249
455 msgid "insn outside basic block"
456 msgstr "insn fuera del bloque básico"
457
458 #: cfgrtl.c:2256
459 msgid "return not followed by barrier"
460 msgstr "return no es seguido por una barrera"
461
462 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:294
463 msgid "function body not available"
464 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
465
466 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
467 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
468 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para el `inlining'"
469
470 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
471 msgid "function not considered for inlining"
472 msgstr "la función no se consideró para `inlining'"
473
474 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:287
475 msgid "function not inlinable"
476 msgstr "la función no se puede hacer inline"
477
478 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
479 #, c-format
480 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
481 msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
482
483 #: collect2.c:872
484 #, c-format
485 msgid "no arguments"
486 msgstr "sin argumentos"
487
488 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
489 #, c-format
490 msgid "fopen %s"
491 msgstr "fopen %s"
492
493 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
494 #, c-format
495 msgid "fclose %s"
496 msgstr "fclose %s"
497
498 #: collect2.c:1258
499 #, c-format
500 msgid "collect2 version %s"
501 msgstr "collect2 versión %s"
502
503 #: collect2.c:1348
504 #, c-format
505 msgid "%d constructor(s) found\n"
506 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
507
508 #: collect2.c:1349
509 #, c-format
510 msgid "%d destructor(s)  found\n"
511 msgstr "se encuentra(n) %d  destructor(es)\n"
512
513 #: collect2.c:1350
514 #, c-format
515 msgid "%d frame table(s) found\n"
516 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
517
518 #: collect2.c:1487
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "can't get program status"
521 msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
522
523 #: collect2.c:1537
524 #, c-format
525 msgid "[cannot find %s]"
526 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
527
528 #: collect2.c:1552
529 #, c-format
530 msgid "cannot find '%s'"
531 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
532
533 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "pex_init failed"
536 msgstr "falló la gimplificación"
537
538 #: collect2.c:1591
539 #, c-format
540 msgid "[Leaving %s]\n"
541 msgstr "[Dejando %s]\n"
542
543 #: collect2.c:1811
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "\n"
547 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
548 msgstr ""
549 "\n"
550 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
551
552 #: collect2.c:2019
553 #, c-format
554 msgid "cannot find 'nm'"
555 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
556
557 #: collect2.c:2066
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "can't open nm output"
560 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
561
562 #: collect2.c:2110
563 #, c-format
564 msgid "init function found in object %s"
565 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
566
567 #: collect2.c:2118
568 #, c-format
569 msgid "fini function found in object %s"
570 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
571
572 #: collect2.c:2221
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "can't open ldd output"
575 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
576
577 #: collect2.c:2224
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "\n"
581 "ldd output with constructors/destructors.\n"
582 msgstr ""
583 "\n"
584 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
585
586 #: collect2.c:2239
587 #, c-format
588 msgid "dynamic dependency %s not found"
589 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
590
591 #: collect2.c:2251
592 #, c-format
593 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
594 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
595
596 #: collect2.c:2407
597 #, c-format
598 msgid "%s: not a COFF file"
599 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
600
601 #: collect2.c:2527
602 #, c-format
603 msgid "%s: cannot open as COFF file"
604 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
605
606 #: collect2.c:2585
607 #, c-format
608 msgid "library lib%s not found"
609 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
610
611 #: cppspec.c:106
612 #, c-format
613 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
614 msgstr "\"%s\" no es una opción válida para el preprocesador"
615
616 #: cppspec.c:128
617 #, c-format
618 msgid "too many input files"
619 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
620
621 #: diagnostic.c:186
622 #, c-format
623 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
624 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
625
626 #: diagnostic.c:246
627 #, c-format
628 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
629 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
630
631 #: diagnostic.c:255
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "Please submit a full bug report,\n"
635 "with preprocessed source if appropriate.\n"
636 "See %s for instructions.\n"
637 msgstr ""
638 "Por favor envíe un reporte completo de bichos,\n"
639 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
640 "Vea %s para más instrucciones.\n"
641
642 #: diagnostic.c:264
643 #, c-format
644 msgid "compilation terminated.\n"
645 msgstr "compilación terminada.\n"
646
647 #: diagnostic.c:583
648 #, c-format
649 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
650 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
651
652 #: final.c:1110
653 msgid "negative insn length"
654 msgstr "longitud de insn negativa"
655
656 #: final.c:2467
657 msgid "could not split insn"
658 msgstr "no se puede dividir insn"
659
660 #: final.c:2816
661 msgid "invalid 'asm': "
662 msgstr "'asm' inválido: "
663
664 #: final.c:2999
665 #, c-format
666 msgid "nested assembly dialect alternatives"
667 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
668
669 #: final.c:3016 final.c:3028
670 #, c-format
671 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
672 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
673
674 #: final.c:3075
675 #, c-format
676 msgid "operand number missing after %%-letter"
677 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
678
679 #: final.c:3078 final.c:3119
680 #, c-format
681 msgid "operand number out of range"
682 msgstr "número operando fuera de rango"
683
684 #: final.c:3138
685 #, c-format
686 msgid "invalid %%-code"
687 msgstr "%%-código inválido"
688
689 #: final.c:3168
690 #, c-format
691 msgid "'%%l' operand isn't a label"
692 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
693
694 #. We can't handle floating point constants;
695 #. PRINT_OPERAND must handle them.
696 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
697 #. handle them.
698 #. We can't handle floating point constants;
699 #. PRINT_OPERAND must handle them.
700 #: final.c:3269 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6606
701 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
702 #, c-format
703 msgid "floating constant misused"
704 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
705
706 #: final.c:3325 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6682
707 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
708 #, c-format
709 msgid "invalid expression as operand"
710 msgstr "expresión inválida como operando"
711
712 #: flow.c:1699
713 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
714 msgstr "Se intentó borrar el insn de prólogo/epílogo"
715
716 #: gcc.c:1641
717 #, c-format
718 msgid "Using built-in specs.\n"
719 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
720
721 #: gcc.c:1824
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Setting spec %s to '%s'\n"
725 "\n"
726 msgstr ""
727 "Cambiando la especificación de %s a '%s'\n"
728 "\n"
729
730 #: gcc.c:1939
731 #, c-format
732 msgid "Reading specs from %s\n"
733 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
734
735 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
736 #, c-format
737 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
738 msgstr "specs sintaxis mal formada de %%include después de %ld caracteres"
739
740 #: gcc.c:2062
741 #, c-format
742 msgid "could not find specs file %s\n"
743 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
744
745 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
746 #, c-format
747 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
748 msgstr "specs sintaxis mal formada de %%rename después de %ld caracteres"
749
750 #: gcc.c:2114
751 #, c-format
752 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
753 msgstr "specs la especificación %s no se encontró para ser renombrada"
754
755 #: gcc.c:2121
756 #, c-format
757 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
758 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación '%s' a la especificación '%s' que ya estaba definida"
759
760 #: gcc.c:2126
761 #, c-format
762 msgid "rename spec %s to %s\n"
763 msgstr "renombrando especificación %s a %s\n"
764
765 #: gcc.c:2128
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "spec is '%s'\n"
769 "\n"
770 msgstr ""
771 "la especificacion es '%s'\n"
772 "\n"
773
774 #: gcc.c:2141
775 #, c-format
776 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
777 msgstr "specs comando %% desconocido después de %ld caracteres"
778
779 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
780 #, c-format
781 msgid "specs file malformed after %ld characters"
782 msgstr "specs fichero mal formado después de %ld caracteres"
783
784 #: gcc.c:2218
785 #, c-format
786 msgid "spec file has no spec for linking"
787 msgstr "el fichero de especificaciones no tiene especificaciones para enlazar"
788
789 #: gcc.c:2640
790 #, c-format
791 msgid "system path '%s' is not absolute"
792 msgstr "la ruta del sistema '%s' no es absoluta"
793
794 #: gcc.c:2703
795 #, c-format
796 msgid "-pipe not supported"
797 msgstr "-pipe no tiene soporte"
798
799 #: gcc.c:2765
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "\n"
803 "Go ahead? (y or n) "
804 msgstr ""
805 "\n"
806 "¿Continuar? (s ó n) "
807
808 #: gcc.c:2848
809 #, fuzzy
810 msgid "failed to get exit status"
811 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
812
813 #: gcc.c:2854
814 #, fuzzy
815 msgid "failed to get process times"
816 msgstr "no se encontró la clase '%s'"
817
818 #: gcc.c:2877
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Internal error: %s (program %s)\n"
822 "Please submit a full bug report.\n"
823 "See %s for instructions."
824 msgstr ""
825 "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
826 "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
827 "Vea %s para más instrucciones."
828
829 #: gcc.c:2905
830 #, c-format
831 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
832 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
833
834 #: gcc.c:3041
835 #, c-format
836 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
837 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
838
839 #: gcc.c:3042
840 msgid "Options:\n"
841 msgstr "Opciones:\n"
842
843 #: gcc.c:3044
844 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
845 msgstr "  -pass-exit-codes         Salir con el código de error más alto de una fase\n"
846
847 #: gcc.c:3045
848 msgid "  --help                   Display this information\n"
849 msgstr "  --help                   Muestra esta información\n"
850
851 #: gcc.c:3046
852 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
853 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de comando específicas del objetivo\n"
854
855 #: gcc.c:3048
856 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
857 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de comando de los subprocesos)\n"
858
859 #: gcc.c:3049
860 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
861 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
862
863 #: gcc.c:3050
864 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
865 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
866
867 #: gcc.c:3051
868 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
869 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
870
871 #: gcc.c:3052
872 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
873 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
874
875 #: gcc.c:3053
876 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
877 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
878
879 #: gcc.c:3054
880 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
881 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
882
883 #: gcc.c:3055
884 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
885 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
886
887 #: gcc.c:3056
888 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
889 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
890
891 #: gcc.c:3057
892 msgid ""
893 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
894 "                           multiple library search directories\n"
895 msgstr ""
896 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de comando\n"
897 "                           y los múltiples directorios de la búsqueda de bibliotecas\n"
898
899 #: gcc.c:3060
900 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
901 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
902
903 #: gcc.c:3061
904 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
905 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
906
907 #: gcc.c:3062
908 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
909 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
910
911 #: gcc.c:3063
912 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
913 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
914
915 #: gcc.c:3064
916 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
917 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
918
919 #: gcc.c:3065
920 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
921 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
922
923 #: gcc.c:3066
924 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
925 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
926
927 #: gcc.c:3067
928 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
929 msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
930
931 #: gcc.c:3068
932 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
933 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
934
935 #: gcc.c:3069
936 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
937 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
938
939 #: gcc.c:3070
940 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
941 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
942
943 #: gcc.c:3071
944 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
945 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
946
947 #: gcc.c:3072
948 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
949 msgstr "  -std=<estándard>         Asume que los ficheros de entrada son para el <estándard>\n"
950
951 #: gcc.c:3073
952 msgid ""
953 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
954 "                           for headers and libraries\n"
955 msgstr ""
956
957 #: gcc.c:3076
958 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
959 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
960
961 #: gcc.c:3077
962 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
963 msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
964
965 #: gcc.c:3078
966 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
967 msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
968
969 #: gcc.c:3079
970 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
971 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
972
973 #: gcc.c:3080
974 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
975 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y los comandos\n"
976
977 #: gcc.c:3081
978 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
979 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
980
981 #: gcc.c:3082
982 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
983 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
984
985 #: gcc.c:3083
986 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
987 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
988
989 #: gcc.c:3084
990 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
991 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
992
993 #: gcc.c:3085
994 msgid ""
995 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
996 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
997 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
998 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
999 msgstr ""
1000 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
1001 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
1002 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
1003 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
1004
1005 #: gcc.c:3092
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "\n"
1009 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1010 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1011 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1012 msgstr ""
1013 "\n"
1014 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
1015 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
1016 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
1017
1018 #: gcc.c:3215
1019 #, c-format
1020 msgid "'-%c' option must have argument"
1021 msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
1022
1023 #: gcc.c:3237
1024 #, c-format
1025 msgid "couldn't run '%s': %s"
1026 msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
1027
1028 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1029 #: gcc.c:3422
1030 #, c-format
1031 msgid "%s (GCC) %s\n"
1032 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1033
1034 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1035 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1036 msgid "(C)"
1037 msgstr "(C)"
1038
1039 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1043 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
1047 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
1048 "PARTICULAR\n"
1049 "\n"
1050
1051 #: gcc.c:3526
1052 #, c-format
1053 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1054 msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
1055
1056 #: gcc.c:3534
1057 #, c-format
1058 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1059 msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
1060
1061 #: gcc.c:3541
1062 #, c-format
1063 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1064 msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
1065
1066 #: gcc.c:3548
1067 #, c-format
1068 msgid "argument to '-l' is missing"
1069 msgstr "falta el argumento para '-l'"
1070
1071 #: gcc.c:3569
1072 #, c-format
1073 msgid "argument to '-specs' is missing"
1074 msgstr "falta el argumento para '-specs'"
1075
1076 #: gcc.c:3583
1077 #, c-format
1078 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1079 msgstr "falta el argumento para '-specs='"
1080
1081 #: gcc.c:3621
1082 #, c-format
1083 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1084 msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de comandos"
1085
1086 #: gcc.c:3630
1087 #, c-format
1088 msgid "argument to '-B' is missing"
1089 msgstr "falta el argumento para '-B'"
1090
1091 #: gcc.c:4016
1092 #, c-format
1093 msgid "argument to '-x' is missing"
1094 msgstr "falta el argumento para '-x'"
1095
1096 #: gcc.c:4044
1097 #, c-format
1098 msgid "argument to '-%s' is missing"
1099 msgstr "falta el argumento para '-%s'"
1100
1101 #: gcc.c:4382
1102 #, c-format
1103 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1104 msgstr "la opción '%s' no inicia con '-'"
1105
1106 #: gcc.c:4612
1107 #, c-format
1108 msgid "spec '%s' invalid"
1109 msgstr "la especificación '%s' es inválida"
1110
1111 #: gcc.c:4678
1112 #, c-format
1113 msgid "%s\n"
1114 msgstr "%s\n"
1115
1116 #: gcc.c:4751
1117 #, c-format
1118 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1119 msgstr "la especificación '%s' tiene un '%%0%c' inválido"
1120
1121 #: gcc.c:4948
1122 #, c-format
1123 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1124 msgstr "la especificación '%s' tiene un '%%W%c' inválido"
1125
1126 #: gcc.c:4979
1127 #, c-format
1128 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1129 msgstr "la especificación '%s' tiene un '%%x%c' inválido"
1130
1131 #: gcc.c:5201
1132 #, c-format
1133 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1134 msgstr "Procesando la especificación %c%s%c, el cual es '%s'\n"
1135
1136 #: gcc.c:5343
1137 #, c-format
1138 msgid "unknown spec function '%s'"
1139 msgstr "función de especificación '%s' desconocida"
1140
1141 #: gcc.c:5362
1142 #, c-format
1143 msgid "error in args to spec function '%s'"
1144 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación '%s'"
1145
1146 #: gcc.c:5410
1147 #, c-format
1148 msgid "malformed spec function name"
1149 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
1150
1151 #. )
1152 #: gcc.c:5413
1153 #, c-format
1154 msgid "no arguments for spec function"
1155 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
1156
1157 #: gcc.c:5432
1158 #, c-format
1159 msgid "malformed spec function arguments"
1160 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
1161
1162 #: gcc.c:5671
1163 #, c-format
1164 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1165 msgstr "la especificación entre llaves '%s' es inválida en '%c'"
1166
1167 #: gcc.c:5759
1168 #, c-format
1169 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1170 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves '%s' es inválido"
1171
1172 #: gcc.c:6306
1173 #, c-format
1174 msgid "install: %s%s\n"
1175 msgstr "instalar: %s%s\n"
1176
1177 #: gcc.c:6307
1178 #, c-format
1179 msgid "programs: %s\n"
1180 msgstr "programas: %s\n"
1181
1182 #: gcc.c:6308
1183 #, c-format
1184 msgid "libraries: %s\n"
1185 msgstr "bibliotecas: %s\n"
1186
1187 #: gcc.c:6365
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "\n"
1191 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1192 msgstr ""
1193 "\n"
1194 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
1195
1196 #: gcc.c:6381
1197 #, c-format
1198 msgid "Target: %s\n"
1199 msgstr "Objetivo: %s\n"
1200
1201 #: gcc.c:6382
1202 #, c-format
1203 msgid "Configured with: %s\n"
1204 msgstr "Configurado con: %s\n"
1205
1206 #: gcc.c:6396
1207 #, c-format
1208 msgid "Thread model: %s\n"
1209 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
1210
1211 #: gcc.c:6407
1212 #, c-format
1213 msgid "gcc version %s\n"
1214 msgstr "gcc versión %s\n"
1215
1216 #: gcc.c:6409
1217 #, c-format
1218 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1219 msgstr "controlador gcc versión %s ejecutando gcc version %s\n"
1220
1221 #: gcc.c:6417
1222 #, c-format
1223 msgid "no input files"
1224 msgstr "no hay ficheros de entrada"
1225
1226 #: gcc.c:6466
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1229 msgstr "no se puede especificar -o con -c ó -S y con múltiples lenguajes"
1230
1231 #: gcc.c:6500
1232 #, c-format
1233 msgid "spec '%s' is invalid"
1234 msgstr "la especificación '%s' es inválida"
1235
1236 #: gcc.c:6965
1237 #, c-format
1238 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1239 msgstr "la especificación multilib '%s' es inválida"
1240
1241 #: gcc.c:7157
1242 #, c-format
1243 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1244 msgstr "las exclusiones multilib '%s' son inválidas"
1245
1246 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1247 #, c-format
1248 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1249 msgstr "la selección multilib '%s' es inválida"
1250
1251 #: gcc.c:7394
1252 #, c-format
1253 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1254 msgstr "la exclusión multilib '%s' es inválida"
1255
1256 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "invalid version number `%s'"
1259 msgstr "formato de número de versión inválido"
1260
1261 #: gcc.c:7701
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1264 msgstr "muy pocos argumentos para el procedimiento"
1265
1266 #: gcc.c:7707
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1269 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento"
1270
1271 #: gcc.c:7748
1272 #, c-format
1273 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gcov.c:388
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1280 "\n"
1281 msgstr ""
1282 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FICHERO-FUENTE\n"
1283 "\n"
1284
1285 #: gcov.c:389
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "Print code coverage information.\n"
1289 "\n"
1290 msgstr ""
1291 "Muestra información de cobertura de código.\n"
1292 "\n"
1293
1294 #: gcov.c:390
1295 #, c-format
1296 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1297 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
1298
1299 #: gcov.c:391
1300 #, c-format
1301 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1302 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
1303
1304 #: gcov.c:392
1305 #, c-format
1306 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1307 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
1308
1309 #: gcov.c:393
1310 #, c-format
1311 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1312 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
1313
1314 #: gcov.c:394
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1318 "                                    rather than percentages\n"
1319 msgstr ""
1320 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
1321 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
1322
1323 #: gcov.c:396
1324 #, c-format
1325 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1326 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
1327
1328 #: gcov.c:397
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1332 "                                    source files\n"
1333 msgstr ""
1334 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
1335 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
1336
1337 #: gcov.c:399
1338 #, c-format
1339 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1340 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
1341
1342 #: gcov.c:400
1343 #, c-format
1344 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1345 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
1346
1347 #: gcov.c:401
1348 #, c-format
1349 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1350 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
1351
1352 #: gcov.c:402
1353 #, c-format
1354 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1355 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
1356
1357 #: gcov.c:403
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "\n"
1361 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1362 "%s.\n"
1363 msgstr ""
1364 "\n"
1365 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
1366 "%s.\n"
1367
1368 #: gcov.c:413
1369 #, c-format
1370 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1371 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1372
1373 #: gcov.c:417
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1377 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1378 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
1382 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
1383 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
1384 "\n"
1385
1386 #: gcov.c:507
1387 #, c-format
1388 msgid "%s:no functions found\n"
1389 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1390
1391 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1392 #, c-format
1393 msgid "\n"
1394 msgstr "\n"
1395
1396 #: gcov.c:543
1397 #, c-format
1398 msgid "%s:creating '%s'\n"
1399 msgstr "%s:creando '%s'\n"
1400
1401 #: gcov.c:547
1402 #, c-format
1403 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1404 msgstr "%s:error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
1405
1406 #: gcov.c:552
1407 #, c-format
1408 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1409 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
1410
1411 #: gcov.c:703
1412 #, c-format
1413 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1414 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
1415
1416 #: gcov.c:709
1417 #, c-format
1418 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1419 msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
1420
1421 #: gcov.c:722
1422 #, c-format
1423 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1424 msgstr "%s:versión '%.4s' se prefiere '%.4s'\n"
1425
1426 #: gcov.c:774
1427 #, c-format
1428 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1429 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
1430
1431 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1432 #, c-format
1433 msgid "%s:corrupted\n"
1434 msgstr "%s:corrupto\n"
1435
1436 #: gcov.c:966
1437 #, c-format
1438 msgid "%s:cannot open data file\n"
1439 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos\n"
1440
1441 #: gcov.c:971
1442 #, c-format
1443 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1444 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1445
1446 #: gcov.c:984
1447 #, c-format
1448 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1449 msgstr "%s:versión '%.4s' se prefiere la versión '%.4s'\n"
1450
1451 #: gcov.c:990
1452 #, c-format
1453 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1454 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
1455
1456 #: gcov.c:1016
1457 #, c-format
1458 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1459 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1460
1461 #: gcov.c:1029
1462 #, c-format
1463 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1464 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1465
1466 #: gcov.c:1048
1467 #, c-format
1468 msgid "%s:overflowed\n"
1469 msgstr "%s:desbordado\n"
1470
1471 #: gcov.c:1072
1472 #, c-format
1473 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1474 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1475
1476 #: gcov.c:1077
1477 #, c-format
1478 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1479 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1480
1481 #: gcov.c:1085
1482 #, c-format
1483 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1484 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1485
1486 #: gcov.c:1293
1487 #, c-format
1488 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1489 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1490
1491 #: gcov.c:1373
1492 #, c-format
1493 msgid "%s '%s'\n"
1494 msgstr "%s '%s'\n"
1495
1496 #: gcov.c:1376
1497 #, c-format
1498 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1499 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1500
1501 #: gcov.c:1380
1502 #, c-format
1503 msgid "No executable lines\n"
1504 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1505
1506 #: gcov.c:1386
1507 #, c-format
1508 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1509 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1510
1511 #: gcov.c:1390
1512 #, c-format
1513 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1514 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1515
1516 #: gcov.c:1396
1517 #, c-format
1518 msgid "No branches\n"
1519 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1520
1521 #: gcov.c:1398
1522 #, c-format
1523 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1524 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1525
1526 #: gcov.c:1402
1527 #, c-format
1528 msgid "No calls\n"
1529 msgstr "No hay llamadas\n"
1530
1531 #: gcov.c:1543
1532 #, c-format
1533 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1534 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1535
1536 #: gcov.c:1738
1537 #, c-format
1538 msgid "call   %2d returned %s\n"
1539 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1540
1541 #: gcov.c:1743
1542 #, c-format
1543 msgid "call   %2d never executed\n"
1544 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1545
1546 #: gcov.c:1748
1547 #, c-format
1548 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1549 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1550
1551 #: gcov.c:1752
1552 #, c-format
1553 msgid "branch %2d never executed\n"
1554 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1555
1556 #: gcov.c:1757
1557 #, c-format
1558 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1559 msgstr "incondicional %2d tomado %s\n"
1560
1561 #: gcov.c:1760
1562 #, c-format
1563 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1564 msgstr "incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1565
1566 #: gcov.c:1792
1567 #, c-format
1568 msgid "%s:cannot open source file\n"
1569 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero fuente\n"
1570
1571 #: gcov.c:1802
1572 #, c-format
1573 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1574 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
1575
1576 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1577 #: gcse.c:694
1578 msgid "GCSE disabled"
1579 msgstr "GCSE desactivado"
1580
1581 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1582 #: gcse.c:6518
1583 msgid "jump bypassing disabled"
1584 msgstr "omisión del salto desactivado"
1585
1586 #: gengtype-yacc.c:602 java/parse-scan.c:1988 java/parse-scan.y:1375
1587 #: java/parse.c:2981 java/parse.y:16475
1588 msgid "syntax error: cannot back up"
1589 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
1590
1591 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
1592 #. data in use in that stack, in bytes.  This used to be a
1593 #. conditional around just the two extra args, but that might
1594 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
1595 #: gengtype-yacc.c:1085 gengtype-yacc.c:1846 java/parse-scan.c:2471
1596 #: java/parse-scan.c:3359 java/parse.c:3464 java/parse.c:6451
1597 msgid "memory exhausted"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
1601 #. constructed on the fly.
1602 #: gengtype-yacc.c:1653 java/parse-scan.c:3166 java/parse.c:6258
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "syntax error, unexpected %s"
1605 msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
1606
1607 #: gengtype-yacc.c:1654 java/parse-scan.c:3167 java/parse.c:6259
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
1610 msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
1611
1612 #: gengtype-yacc.c:1655 java/parse-scan.c:3168 java/parse.c:6260
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
1615 msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
1616
1617 #: gengtype-yacc.c:1656 java/parse-scan.c:3169 java/parse.c:6261
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
1620 msgstr "error sintáctico - se esperaba un módulo o el final del fichero"
1621
1622 #: gengtype-yacc.c:1657 java/parse-scan.c:3170 java/parse.c:6262
1623 #, c-format
1624 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1628 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1629 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
1630 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1631 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
1632 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1633 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
1634 #. translation.
1635 #: gengtype-yacc.c:1732 gengtype-yacc.c:1738 java/parse-scan.c:3245
1636 #: java/parse-scan.c:3251 java/parse-scan.y:1371 java/parse.c:6337
1637 #: java/parse.c:6343 java/parse.y:16471
1638 msgid "syntax error"
1639 msgstr "error sintáctico"
1640
1641 #. Opening quotation mark.
1642 #: intl.c:58
1643 msgid "`"
1644 msgstr "`"
1645
1646 #. Closing quotation mark.
1647 #: intl.c:61
1648 msgid "'"
1649 msgstr "'"
1650
1651 #: ipa-inline.c:273
1652 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1653 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1654
1655 #: ipa-inline.c:303
1656 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1657 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1658
1659 #: ipa-inline.c:312
1660 #, fuzzy
1661 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1662 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1663
1664 #: ipa-inline.c:338 ipa-inline.c:764
1665 msgid "recursive inlining"
1666 msgstr "inlining recursivo"
1667
1668 #: ipa-inline.c:777
1669 msgid "call is unlikely"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ipa-inline.c:848
1673 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1674 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1675
1676 #: langhooks.c:507
1677 msgid "At top level:"
1678 msgstr "En el nivel principal:"
1679
1680 #: langhooks.c:512
1681 #, c-format
1682 msgid "In member function %qs:"
1683 msgstr "En la función miembro %qs:"
1684
1685 #: langhooks.c:516
1686 #, c-format
1687 msgid "In function %qs:"
1688 msgstr "En la función %qs:"
1689
1690 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1026
1691 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1027
1695 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1031
1699 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1032
1703 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. What to print when a switch has no documentation.
1707 #: opts.c:90
1708 msgid "This switch lacks documentation"
1709 msgstr "Esta opción carece de documentación"
1710
1711 #: opts.c:1210
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "\n"
1715 "Target specific options:\n"
1716 msgstr ""
1717 "\n"
1718 "Opciones específicas del objetivo:\n"
1719
1720 #: opts.c:1231
1721 msgid "The following options are language-independent:\n"
1722 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje:\n"
1723
1724 #: opts.c:1238
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1728 "\n"
1729 msgstr ""
1730 "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
1731 "\n"
1732
1733 #: opts.c:1251
1734 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1735 msgstr "La opción --param reconoce como parámetros a los siguientes:\n"
1736
1737 #: protoize.c:583
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1740 msgstr "%s: error al escribir al fichero '%s': %s\n"
1741
1742 #: protoize.c:627
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1745 msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
1746
1747 #: protoize.c:630
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1750 msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
1751
1752 #: protoize.c:731
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1755 msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
1756
1757 #: protoize.c:739
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1760 msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
1761
1762 #: protoize.c:747
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1765 msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
1766
1767 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1768 #. point above the absolute root of the logical file
1769 #. system.
1770 #: protoize.c:1134
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1773 msgstr "%s: nombre de fichero inválido: %s\n"
1774
1775 #: protoize.c:1282
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1778 msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
1779
1780 #: protoize.c:1303
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "\n"
1784 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1785 msgstr ""
1786 "\n"
1787 "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
1788
1789 #: protoize.c:1632
1790 #, c-format
1791 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1792 msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
1793
1794 #: protoize.c:1887
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1797 msgstr "%s: compilando '%s'\n"
1798
1799 #: protoize.c:1910
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: wait: %s\n"
1802 msgstr "%s: esperar: %s\n"
1803
1804 #: protoize.c:1915
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1807 msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
1808
1809 #: protoize.c:1923
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1812 msgstr "%s: %s terminó con estado %d\n"
1813
1814 #: protoize.c:1972
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1817 msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
1818
1819 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1822 msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
1823
1824 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1827 msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
1828
1829 #: protoize.c:2082
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1832 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
1833
1834 #: protoize.c:2100
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1837 msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
1838
1839 #: protoize.c:2113
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1842 msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
1843
1844 #: protoize.c:2129
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1847 msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
1848
1849 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1852 msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
1853
1854 #: protoize.c:2289
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1857 msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
1858
1859 #: protoize.c:2411
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1862 msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
1863
1864 #: protoize.c:2415
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1867 msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
1868
1869 #: protoize.c:2417
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1872 msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
1873
1874 #: protoize.c:2450
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1877 msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
1878
1879 #: protoize.c:2490
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1882 msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
1883
1884 #: protoize.c:2496
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1887 msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
1888
1889 #: protoize.c:2526
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1892 msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
1893
1894 #: protoize.c:2532
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1897 msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
1898
1899 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1902 msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
1903
1904 #: protoize.c:2900
1905 #, c-format
1906 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1907 msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
1908
1909 #: protoize.c:2915
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1912 msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
1913
1914 #: protoize.c:3038
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1917 msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
1918
1919 #: protoize.c:3059
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "\n"
1923 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1924 msgstr ""
1925 "\n"
1926 "%s: aviso: muy pocas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
1927
1928 #: protoize.c:3155
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1931 msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
1932
1933 #: protoize.c:3330
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1936 msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
1937
1938 #: protoize.c:3357
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "\n"
1942 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1943 msgstr ""
1944 "\n"
1945 "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
1946
1947 #: protoize.c:3429
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1950 msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
1951
1952 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1955 msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
1956
1957 #: protoize.c:3537
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1960 msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
1961
1962 #: protoize.c:3863
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1965 msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
1966
1967 #. If we make it here, then we did not know about this
1968 #. function definition.
1969 #: protoize.c:3879
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1972 msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
1973
1974 #: protoize.c:3882
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: function definition not converted\n"
1977 msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
1978
1979 #: protoize.c:3940
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1982 msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
1983
1984 #: protoize.c:3948
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1987 msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
1988
1989 #: protoize.c:3951
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1992 msgstr "%s: convirtiendo el fichero '%s'\n"
1993
1994 #: protoize.c:3961
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1997 msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
1998
1999 #: protoize.c:4003
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2002 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero '%s' para lectura: %s\n"
2003
2004 #: protoize.c:4018
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "\n"
2008 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2009 msgstr ""
2010 "\n"
2011 "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
2012
2013 #: protoize.c:4052
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2016 msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
2017
2018 #: protoize.c:4157
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2021 msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
2022
2023 #: protoize.c:4165
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2026 msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
2027
2028 #: protoize.c:4195
2029 #, c-format
2030 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2031 msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
2032
2033 #: protoize.c:4228
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2036 msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
2037
2038 #: protoize.c:4404
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2041 msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
2042
2043 #: protoize.c:4502
2044 #, c-format
2045 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2046 msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
2047
2048 #: reload.c:3730
2049 msgid "unable to generate reloads for:"
2050 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
2051
2052 #: reload1.c:1901
2053 msgid "this is the insn:"
2054 msgstr "este es el insn:"
2055
2056 #. It's the compiler's fault.
2057 #: reload1.c:5088
2058 msgid "could not find a spill register"
2059 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
2060
2061 #. It's the compiler's fault.
2062 #: reload1.c:6722
2063 msgid "VOIDmode on an output"
2064 msgstr "modoVOID en una salida"
2065
2066 #: reload1.c:7692
2067 msgid "Failure trying to reload:"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: rtl-error.c:128
2071 msgid "unrecognizable insn:"
2072 msgstr "insn no reconocible:"
2073
2074 #: rtl-error.c:130
2075 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2076 msgstr "insn no satisface sus restricciones:"
2077
2078 #: timevar.c:412
2079 msgid ""
2080 "\n"
2081 "Execution times (seconds)\n"
2082 msgstr ""
2083 "\n"
2084 "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
2085
2086 #. Print total time.
2087 #: timevar.c:470
2088 msgid " TOTAL                 :"
2089 msgstr " TOTAL                 :"
2090
2091 #: timevar.c:499
2092 #, c-format
2093 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2094 msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2095
2096 #: tlink.c:384
2097 #, c-format
2098 msgid "collect: reading %s\n"
2099 msgstr "collect: leyendo %s\n"
2100
2101 #: tlink.c:478
2102 #, c-format
2103 msgid "removing .rpo file"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: tlink.c:480
2107 #, c-format
2108 msgid "renaming .rpo file"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: tlink.c:534
2112 #, c-format
2113 msgid "collect: recompiling %s\n"
2114 msgstr "collect: recompilando %s\n"
2115
2116 #: tlink.c:714
2117 #, c-format
2118 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2119 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
2120
2121 #: tlink.c:764
2122 #, c-format
2123 msgid "collect: relinking\n"
2124 msgstr "collect: reenlazando\n"
2125
2126 #: toplev.c:582
2127 #, c-format
2128 msgid "unrecoverable error"
2129 msgstr "error no recuperable"
2130
2131 #: toplev.c:1114
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid ""
2134 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2135 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2136 msgstr ""
2137 "%s%s%s versión %s (%s)\n"
2138 "%s\t compilado por GNU C versión %s.\n"
2139 "%s%s%s versión %s (%s) compilado por CC.\n"
2140
2141 #: toplev.c:1116
2142 #, c-format
2143 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: toplev.c:1120
2147 #, c-format
2148 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2149 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2150
2151 #: toplev.c:1182
2152 msgid "options passed: "
2153 msgstr "opciones pasadas: "
2154
2155 #: toplev.c:1211
2156 msgid "options enabled: "
2157 msgstr "opciones activadas: "
2158
2159 #: toplev.c:1330
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2162 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '-m%s'"
2163
2164 #: toplev.c:1332
2165 msgid "out of memory"
2166 msgstr "memoria agotada"
2167
2168 #: toplev.c:1347
2169 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2170 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
2171
2172 #: toplev.c:1349
2173 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2174 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
2175
2176 #: tree-inline.c:2013
2177 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2178 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para el `inlining'"
2179
2180 #.
2181 #. Local variables:
2182 #. mode:c
2183 #. End:
2184 #.
2185 #: diagnostic.def:1
2186 msgid "fatal error: "
2187 msgstr "error fatal: "
2188
2189 #: diagnostic.def:2
2190 msgid "internal compiler error: "
2191 msgstr "error interno del compilador: "
2192
2193 #: diagnostic.def:3
2194 msgid "error: "
2195 msgstr "error: "
2196
2197 #: diagnostic.def:4
2198 msgid "sorry, unimplemented: "
2199 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
2200
2201 #: diagnostic.def:5
2202 msgid "warning: "
2203 msgstr "aviso: "
2204
2205 #: diagnostic.def:6
2206 msgid "anachronism: "
2207 msgstr "anacronismo: "
2208
2209 #: diagnostic.def:7
2210 msgid "note: "
2211 msgstr "nota: "
2212
2213 #: diagnostic.def:8
2214 msgid "debug: "
2215 msgstr "depuración: "
2216
2217 #: params.def:48
2218 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: params.def:57
2222 #, fuzzy
2223 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2224 msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC hará copias de bloques"
2225
2226 #: params.def:66
2227 #, fuzzy
2228 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2229 msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC hará copias de bloques"
2230
2231 #: params.def:78
2232 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2233 msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
2234
2235 #: params.def:95
2236 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2237 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inlining"
2238
2239 #: params.def:107
2240 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2241 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inlining automáticamente"
2242
2243 #: params.def:112
2244 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2245 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función inline puede crecer a través de inlining recursivo"
2246
2247 #: params.def:117
2248 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2249 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no es inline puede crecer a través de inlining recursivo"
2250
2251 #: params.def:122
2252 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2253 msgstr "La máxima profundidad para el inlining recursivo para funciones inline"
2254
2255 #: params.def:127
2256 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2257 msgstr "La máxima profundidad para el inlining recursivo para funciones ´que no son inline"
2258
2259 #: params.def:132
2260 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: params.def:139
2264 #, fuzzy
2265 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2266 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de            veces que una variable individual se expanderá                durante el desenrollo de ciclos"
2267
2268 #: params.def:150
2269 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2270 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
2271
2272 #: params.def:161
2273 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2274 msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
2275
2276 #: params.def:171
2277 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2278 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
2279
2280 #: params.def:176
2281 msgid "The size of function body to be considered large"
2282 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
2283
2284 #: params.def:180
2285 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2286 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por el inlining de una función grande (en porcentajes)"
2287
2288 #: params.def:184
2289 #, fuzzy
2290 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2291 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
2292
2293 #: params.def:188
2294 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2295 msgstr "cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa del inlining (en porcentajes)"
2296
2297 #: params.def:192
2298 #, fuzzy
2299 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2300 msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
2301
2302 #: params.def:199
2303 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2304 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
2305
2306 #: params.def:204
2307 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2308 msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
2309
2310 #: params.def:214
2311 #, fuzzy
2312 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2313 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
2314
2315 #: params.def:221
2316 #, fuzzy
2317 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2318 msgstr "la tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
2319
2320 #: params.def:232
2321 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2322 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo"
2323
2324 #: params.def:238
2325 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2326 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo en promedio"
2327
2328 #: params.def:243
2329 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2330 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo ciclo"
2331
2332 #: params.def:248
2333 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2334 msgstr "El número máximo de insns en un ciclo pelado"
2335
2336 #: params.def:253
2337 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2338 msgstr "El número máximo de pelados en un solo ciclo"
2339
2340 #: params.def:258
2341 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2342 msgstr "El número máximo de insns en un ciclo completamente pelado"
2343
2344 #: params.def:263
2345 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2346 msgstr "El número máximo de pelados en un solo ciclo que está completamente pelado"
2347
2348 #: params.def:268
2349 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2350 msgstr "El número máximo de insns en un ciclo pelado que se enrolla solamente una vez"
2351
2352 #: params.def:274
2353 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2354 msgstr "El número máximo de insns en un ciclo sin switch"
2355
2356 # No me gusta la traducción. Aquí 'switch' se refiere a la instrucción del lenguaje C. cfuga.
2357 #: params.def:279
2358 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2359 msgstr "El número máximo de desinterrupciones en un solo ciclo"
2360
2361 #: params.def:286
2362 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2363 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de iteraciones de # de fuerza bruta"
2364
2365 #: params.def:291
2366 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2367 msgstr "Número máximo de ciclos que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
2368
2369 #: params.def:297
2370 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2371 msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un ciclo"
2372
2373 #: params.def:301
2374 #, fuzzy
2375 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2376 msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo \t considera al revisar conflictos utilizando DFA"
2377
2378 #: params.def:305
2379 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2380 msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de ciclos considerado por el calendarizador de cambio de módulo"
2381
2382 #: params.def:310
2383 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2384 msgstr "Seleccionar la fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el programa dado el bloque básico necesita ser considerado caliente"
2385
2386 #: params.def:314
2387 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2388 msgstr "Seleccionar la fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en la función dado el bloque básico necesita ser considerado caliente"
2389
2390 #: params.def:330
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2393 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inlining automáticamente"
2394
2395 #: params.def:334
2396 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2397 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
2398
2399 #: params.def:338
2400 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2401 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
2402
2403 #: params.def:342
2404 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2405 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)"
2406
2407 #: params.def:346
2408 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2409 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)"
2410
2411 #: params.def:350
2412 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2413 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
2414
2415 #: params.def:354
2416 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2417 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
2418
2419 #: params.def:360
2420 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2421 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
2422
2423 #: params.def:366
2424 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2425 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
2426
2427 #: params.def:372
2428 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2429 msgstr ""
2430
2431 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
2432 #: params.def:378
2433 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2434 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al gotos desfactorizar gotos calculados"
2435
2436 #: params.def:384
2437 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2438 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
2439
2440 #: params.def:388
2441 #, fuzzy
2442 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2443 msgstr "El número máximo de instrucciones para el inlineador de RTL"
2444
2445 #: params.def:395
2446 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2447 msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del ciclo"
2448
2449 #: params.def:404
2450 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2451 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
2452
2453 #: params.def:412
2454 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2455 msgstr "Límite en el número de usos de iv en ciclos optimizados en optimizaciones iv"
2456
2457 #: params.def:420
2458 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2459 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar ivs sin usar durante su optimización"
2460
2461 #: params.def:425
2462 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2463 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones"
2464
2465 #: params.def:430
2466 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: params.def:437
2470 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2471 msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
2472
2473 #: params.def:442
2474 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2475 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
2476
2477 #: params.def:446
2478 #, fuzzy
2479 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2480 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
2481
2482 #: params.def:459
2483 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2484 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila"
2485
2486 #: params.def:464
2487 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2488 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
2489
2490 #: params.def:472
2491 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2492 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
2493
2494 #: params.def:477
2495 #, fuzzy
2496 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2497 msgstr "El número máximo de operadores virtuales permitidos para representar aliases antes de disparar el agrupamiento de alias."
2498
2499 #: params.def:482
2500 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2501 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
2502
2503 #: params.def:487
2504 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2505 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser considerada para interbloqueo"
2506
2507 #: params.def:492
2508 #, fuzzy
2509 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2510 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
2511
2512 #: params.def:497
2513 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2514 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador"
2515
2516 #: params.def:505
2517 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2518 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras"
2519
2520 #: params.def:524
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2523 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
2524
2525 #: params.def:529
2526 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: params.def:534
2530 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: params.def:552
2534 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: config/alpha/alpha.c:5069
2538 #, c-format
2539 msgid "invalid %%H value"
2540 msgstr "valor %%H inválido"
2541
2542 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/bfin/bfin.c:1181
2543 #, c-format
2544 msgid "invalid %%J value"
2545 msgstr "valor %%J inválido"
2546
2547 #: config/alpha/alpha.c:5120 config/ia64/ia64.c:4597
2548 #, c-format
2549 msgid "invalid %%r value"
2550 msgstr "valor %%r inválido"
2551
2552 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/rs6000/rs6000.c:10385
2553 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid %%R value"
2556 msgstr "valor %%R inválido"
2557
2558 #: config/alpha/alpha.c:5136 config/rs6000/rs6000.c:10304
2559 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2560 #, c-format
2561 msgid "invalid %%N value"
2562 msgstr "valor %%N inválido"
2563
2564 #: config/alpha/alpha.c:5144 config/rs6000/rs6000.c:10332
2565 #, c-format
2566 msgid "invalid %%P value"
2567 msgstr "valor %%P inválido"
2568
2569 #: config/alpha/alpha.c:5152
2570 #, c-format
2571 msgid "invalid %%h value"
2572 msgstr "valor %%h inválido"
2573
2574 #: config/alpha/alpha.c:5160 config/xtensa/xtensa.c:1684
2575 #, c-format
2576 msgid "invalid %%L value"
2577 msgstr "valor %%L inválido"
2578
2579 #: config/alpha/alpha.c:5199 config/rs6000/rs6000.c:10286
2580 #, c-format
2581 msgid "invalid %%m value"
2582 msgstr "valor %%m inválido"
2583
2584 #: config/alpha/alpha.c:5207 config/rs6000/rs6000.c:10294
2585 #, c-format
2586 msgid "invalid %%M value"
2587 msgstr "valor %%M inválido"
2588
2589 #: config/alpha/alpha.c:5251
2590 #, c-format
2591 msgid "invalid %%U value"
2592 msgstr "valor %%U inválido"
2593
2594 #: config/alpha/alpha.c:5263 config/alpha/alpha.c:5277
2595 #: config/rs6000/rs6000.c:10393
2596 #, c-format
2597 msgid "invalid %%s value"
2598 msgstr "valor %%s inválido"
2599
2600 #: config/alpha/alpha.c:5300
2601 #, c-format
2602 msgid "invalid %%C value"
2603 msgstr "valor %%C inválido"
2604
2605 #: config/alpha/alpha.c:5337 config/rs6000/rs6000.c:10125
2606 #: config/rs6000/rs6000.c:10143
2607 #, c-format
2608 msgid "invalid %%E value"
2609 msgstr "valor %%E inválido"
2610
2611 #: config/alpha/alpha.c:5362 config/alpha/alpha.c:5410
2612 #, c-format
2613 msgid "unknown relocation unspec"
2614 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2615
2616 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/crx/crx.c:1082
2617 #: config/rs6000/rs6000.c:10706
2618 #, c-format
2619 msgid "invalid %%xn code"
2620 msgstr "código %%xn inválido"
2621
2622 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2623 #, c-format
2624 msgid "invalid operand to %%R code"
2625 msgstr "operando inválido para el código %%R"
2626
2627 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2628 #, c-format
2629 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2630 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
2631
2632 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2633 #, c-format
2634 msgid "invalid operand to %%U code"
2635 msgstr "operando inválido para el código %%U"
2636
2637 #: config/arc/arc.c:1791
2638 #, c-format
2639 msgid "invalid operand to %%V code"
2640 msgstr "operando inválido para el código %%V"
2641
2642 #. Unknown flag.
2643 #. Undocumented flag.
2644 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6802
2645 #, c-format
2646 msgid "invalid operand output code"
2647 msgstr "operando inválido para el código de salida"
2648
2649 #: config/arm/arm.c:10904 config/arm/arm.c:10922
2650 #, c-format
2651 msgid "predicated Thumb instruction"
2652 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
2653
2654 #: config/arm/arm.c:10910
2655 #, c-format
2656 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2657 msgstr "instrucción de predicado en secuencia condicional"
2658
2659 #: config/arm/arm.c:11018 config/arm/arm.c:11028 config/arm/arm.c:11038
2660 #: config/arm/arm.c:11064 config/arm/arm.c:11082 config/arm/arm.c:11117
2661 #: config/arm/arm.c:11136 config/arm/arm.c:11151 config/arm/arm.c:11177
2662 #: config/arm/arm.c:11184 config/arm/arm.c:11191
2663 #, c-format
2664 msgid "invalid operand for code '%c'"
2665 msgstr "operando inválido para el '%c'"
2666
2667 #: config/arm/arm.c:11077
2668 #, c-format
2669 msgid "instruction never exectued"
2670 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
2671
2672 #: config/arm/arm.c:11202
2673 #, c-format
2674 msgid "missing operand"
2675 msgstr "falta un operando"
2676
2677 #: config/avr/avr.c:1116
2678 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2679 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp)"
2680
2681 #: config/avr/avr.c:1123
2682 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2683 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
2684
2685 #: config/avr/avr.c:1134
2686 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2687 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
2688
2689 #: config/avr/avr.c:1147
2690 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2691 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
2692
2693 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2694 msgid "invalid insn:"
2695 msgstr "insn inválido:"
2696
2697 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2698 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2699 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2700 msgid "incorrect insn:"
2701 msgstr "insn incorrecto:"
2702
2703 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2704 #: config/avr/avr.c:2665
2705 msgid "unknown move insn:"
2706 msgstr "movimiento insn desconocido:"
2707
2708 #: config/avr/avr.c:2895
2709 msgid "bad shift insn:"
2710 msgstr "desplazamiento insn erróneo:"
2711
2712 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2713 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2714 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
2715
2716 #: config/bfin/bfin.c:1143
2717 #, c-format
2718 msgid "invalid %%j value"
2719 msgstr "valor %%j inválido"
2720
2721 #: config/bfin/bfin.c:1262
2722 #, c-format
2723 msgid "invalid const_double operand"
2724 msgstr "operando const_double inválido"
2725
2726 #: config/c4x/c4x.c:1584
2727 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2728 msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
2729
2730 #: config/c4x/c4x.c:1722
2731 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2732 msgstr "c4x_address_cost: Modo inválido de direccionamiento"
2733
2734 #: config/c4x/c4x.c:1857
2735 #, c-format
2736 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2737 msgstr "c4x_print_operand: inconsistencia %%L"
2738
2739 #: config/c4x/c4x.c:1863
2740 #, c-format
2741 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2742 msgstr "c4x_print_operand: inconsistencia %%N"
2743
2744 #: config/c4x/c4x.c:1904
2745 #, c-format
2746 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2747 msgstr "c4x_print_operand: inconsistencia %%O"
2748
2749 #: config/c4x/c4x.c:1999
2750 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2751 msgstr "c4x_print_operand: Operando case erróneo"
2752
2753 # FIXME: Revisar si post_modify es una instrucción en el código de
2754 #        gcc. cfuga
2755 #: config/c4x/c4x.c:2040
2756 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2757 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
2758
2759 # FIXME: Revisar si pre_modify es una instrucción en el código de
2760 #        gcc. cfuga
2761 #: config/c4x/c4x.c:2062
2762 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2763 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
2764
2765 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2766 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2767 msgstr "c4x_print_operand_address: Operando case erróneo"
2768
2769 #: config/c4x/c4x.c:2388
2770 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2771 msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
2772
2773 #: config/c4x/c4x.c:2990
2774 msgid "invalid indirect memory address"
2775 msgstr "dirección indirecta de memoria inválida"
2776
2777 #: config/c4x/c4x.c:3079
2778 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2779 msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
2780
2781 #: config/c4x/c4x.c:3414
2782 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2783 msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
2784
2785 #: config/c4x/c4x.c:3853
2786 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2787 msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
2788
2789 #: config/c4x/c4x.c:3856
2790 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2791 msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
2792
2793 #. We could handle these with some difficulty.
2794 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2795 #: config/c4x/c4x.c:3882
2796 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2797 msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
2798
2799 #: config/c4x/c4x.c:3888
2800 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2801 msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
2802
2803 #: config/c4x/c4x.c:3899
2804 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2805 msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
2806
2807 #: config/c4x/c4x.c:4101
2808 #, fuzzy
2809 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2810 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta princiapl del bloque de repetición\n"
2811
2812 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2813 #. characters in the message.
2814 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2815 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:744 c-typeck.c:4372
2816 #: c-typeck.c:4387 c-typeck.c:4402 final.c:2821 final.c:2823 gcc.c:4664
2817 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:586
2818 #: tree-ssa-loop-niter.c:1037 cp/parser.c:1963 cp/typeck.c:4274
2819 #: java/expr.c:402 java/parse.y:5005
2820 #, gcc-internal-format
2821 msgid "%s"
2822 msgstr "%s"
2823
2824 #: config/cris/cris.c:544
2825 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2826 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
2827
2828 #: config/cris/cris.c:558
2829 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2830 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
2831
2832 #: config/cris/cris.c:674
2833 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2834 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
2835
2836 #: config/cris/cris.c:691
2837 #, fuzzy
2838 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2839 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
2840
2841 #: config/cris/cris.c:710
2842 #, fuzzy
2843 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2844 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
2845
2846 #: config/cris/cris.c:743
2847 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2848 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
2849
2850 #: config/cris/cris.c:782
2851 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2852 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
2853
2854 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2855 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2856 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
2857
2858 #: config/cris/cris.c:842
2859 msgid "bad register"
2860 msgstr "registro erróneo"
2861
2862 #: config/cris/cris.c:880
2863 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2864 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
2865
2866 #: config/cris/cris.c:897
2867 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2868 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
2869
2870 #: config/cris/cris.c:922
2871 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2872 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
2873
2874 #: config/cris/cris.c:945
2875 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2876 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
2877
2878 #: config/cris/cris.c:959
2879 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2880 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
2881
2882 #: config/cris/cris.c:968
2883 msgid "invalid operand modifier letter"
2884 msgstr "modificador de letra de operando inválido"
2885
2886 #: config/cris/cris.c:1025
2887 msgid "unexpected multiplicative operand"
2888 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
2889
2890 #: config/cris/cris.c:1045
2891 msgid "unexpected operand"
2892 msgstr "operando inesperado"
2893
2894 #: config/cris/cris.c:1078 config/cris/cris.c:1088
2895 msgid "unrecognized address"
2896 msgstr "no se reconoce la dirección"
2897
2898 #: config/cris/cris.c:2014
2899 msgid "unrecognized supposed constant"
2900 msgstr "supuesta constante no reconocida"
2901
2902 #: config/cris/cris.c:2370 config/cris/cris.c:2415
2903 msgid "unexpected side-effects in address"
2904 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
2905
2906 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2907 #. right?
2908 #: config/cris/cris.c:3173
2909 msgid "Unidentifiable call op"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: config/cris/cris.c:3208
2913 #, c-format
2914 msgid "PIC register isn't set up"
2915 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
2916
2917 #: config/fr30/fr30.c:464
2918 #, c-format
2919 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2920 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
2921
2922 #: config/fr30/fr30.c:488
2923 #, c-format
2924 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2925 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
2926
2927 #: config/fr30/fr30.c:508
2928 #, c-format
2929 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2930 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
2931
2932 #: config/fr30/fr30.c:529
2933 #, c-format
2934 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2935 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
2936
2937 #: config/fr30/fr30.c:537
2938 #, c-format
2939 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2940 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
2941
2942 #: config/fr30/fr30.c:554
2943 #, c-format
2944 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2945 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
2946
2947 #: config/fr30/fr30.c:561
2948 #, c-format
2949 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2950 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
2951
2952 #: config/fr30/fr30.c:578
2953 #, c-format
2954 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2955 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
2956
2957 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
2958 #: config/fr30/fr30.c:639
2959 #, c-format
2960 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2961 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
2962
2963 #: config/frv/frv.c:2541
2964 #, fuzzy
2965 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2966 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
2967
2968 #: config/frv/frv.c:2552
2969 #, fuzzy
2970 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2971 msgstr "Registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2972
2973 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
2974 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
2975 #, fuzzy
2976 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2977 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand_memory_reference:"
2978
2979 #: config/frv/frv.c:2722
2980 #, c-format
2981 msgid "bad condition code"
2982 msgstr "código de condición erróneo"
2983
2984 #: config/frv/frv.c:2797
2985 #, fuzzy
2986 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2987 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
2988
2989 #: config/frv/frv.c:2858
2990 #, fuzzy
2991 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2992 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'e':"
2993
2994 #: config/frv/frv.c:2866
2995 #, fuzzy
2996 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2997 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'F':"
2998
2999 #: config/frv/frv.c:2882
3000 #, fuzzy
3001 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3002 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'f':"
3003
3004 #: config/frv/frv.c:2896
3005 #, fuzzy
3006 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3007 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'g':"
3008
3009 #: config/frv/frv.c:2944
3010 #, fuzzy
3011 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3012 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'L':"
3013
3014 #: config/frv/frv.c:2957
3015 #, fuzzy
3016 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3017 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3018
3019 #: config/frv/frv.c:2978
3020 #, fuzzy
3021 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3022 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'O':"
3023
3024 #: config/frv/frv.c:2996
3025 #, fuzzy
3026 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3027 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'P':"
3028
3029 #: config/frv/frv.c:3016
3030 #, fuzzy
3031 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3032 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, caso z"
3033
3034 #: config/frv/frv.c:3047
3035 #, fuzzy
3036 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3037 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, caso 0"
3038
3039 #: config/frv/frv.c:3052
3040 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3041 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3042
3043 #: config/frv/frv.c:4421
3044 #, fuzzy
3045 msgid "bad output_move_single operand"
3046 msgstr "Operando output_move_single erróneo"
3047
3048 #: config/frv/frv.c:4548
3049 #, fuzzy
3050 msgid "bad output_move_double operand"
3051 msgstr "Operando output_move_double erróneo"
3052
3053 #: config/frv/frv.c:4690
3054 #, fuzzy
3055 msgid "bad output_condmove_single operand"
3056 msgstr "Operando output_condmove_single erróneo"
3057
3058 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3059 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3060 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3061 #.
3062 #. #ifdef MOTOROLA
3063 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3064 #. #else
3065 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3066 #. #endif
3067 #: config/frv/frv.h:329
3068 #, c-format
3069 msgid " (frv)"
3070 msgstr " (frv)"
3071
3072 #: config/i386/i386.c:6676
3073 #, c-format
3074 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3075 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3076
3077 #: config/i386/i386.c:7258
3078 #, c-format
3079 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3080 msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
3081
3082 #: config/i386/i386.c:7311
3083 #, c-format
3084 msgid "invalid operand code '%c'"
3085 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3086
3087 #: config/i386/i386.c:7354
3088 #, c-format
3089 msgid "invalid constraints for operand"
3090 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
3091
3092 #: config/i386/i386.c:12948
3093 msgid "unknown insn mode"
3094 msgstr "modo insn desconocido"
3095
3096 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3097 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3098 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3099 #, c-format
3100 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3101 msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
3102
3103 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3104 #, c-format
3105 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3106 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
3107
3108 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3109 #, c-format
3110 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3111 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
3112
3113 #: config/ia64/ia64.c:4647
3114 #, c-format
3115 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3116 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3117
3118 #: config/ia64/ia64.c:8918
3119 #, fuzzy
3120 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3121 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
3122
3123 #: config/ia64/ia64.c:8921
3124 #, fuzzy
3125 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3126 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
3127
3128 #: config/ia64/ia64.c:8934 config/ia64/ia64.c:8945
3129 #, fuzzy
3130 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3131 msgstr "operación inválida en la matriz de chars"
3132
3133 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3134 #, c-format
3135 msgid "invalid %%P operand"
3136 msgstr "operando %%P inválido"
3137
3138 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10322
3139 #, c-format
3140 msgid "invalid %%p value"
3141 msgstr "valor %%p inválido"
3142
3143 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5532
3144 #, c-format
3145 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3146 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
3147
3148 #: config/m32r/m32r.c:1775
3149 #, c-format
3150 msgid "invalid operand to %%s code"
3151 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3152
3153 #: config/m32r/m32r.c:1782
3154 #, c-format
3155 msgid "invalid operand to %%p code"
3156 msgstr "operador inválido para el código %%p"
3157
3158 #: config/m32r/m32r.c:1837
3159 msgid "bad insn for 'A'"
3160 msgstr "insn erróneo para 'A'"
3161
3162 #: config/m32r/m32r.c:1884
3163 #, c-format
3164 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3165 msgstr "operador inválido para el código %%T/%%B"
3166
3167 #: config/m32r/m32r.c:1907
3168 #, c-format
3169 msgid "invalid operand to %%N code"
3170 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3171
3172 #: config/m32r/m32r.c:1940
3173 msgid "pre-increment address is not a register"
3174 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3175
3176 #: config/m32r/m32r.c:1947
3177 msgid "pre-decrement address is not a register"
3178 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3179
3180 #: config/m32r/m32r.c:1954
3181 msgid "post-increment address is not a register"
3182 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3183
3184 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3185 #: config/rs6000/rs6000.c:17547
3186 msgid "bad address"
3187 msgstr "dirección errónea"
3188
3189 #: config/m32r/m32r.c:2049
3190 msgid "lo_sum not of register"
3191 msgstr "lo_sum no de un registro"
3192
3193 #. !!!! SCz wrong here.
3194 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3195 msgid "move insn not handled"
3196 msgstr "no se maneja move insn"
3197
3198 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3199 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3200 msgid "invalid register in the move instruction"
3201 msgstr "registro inválido en la instrucción move"
3202
3203 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3204 msgid "invalid operand in the instruction"
3205 msgstr "operando inválido en la instrucción"
3206
3207 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3208 msgid "invalid register in the instruction"
3209 msgstr "registro inválido en la instrucción"
3210
3211 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3212 msgid "operand 1 must be a hard register"
3213 msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
3214
3215 # FIXME: ¿O 'rotación de insn inválida'? Revisar en el código. cfuga
3216 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3217 msgid "invalid rotate insn"
3218 msgstr "rotate insn inválido"
3219
3220 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3221 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3222 msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en el mismo INSN"
3223
3224 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3225 msgid "cannot do z-register replacement"
3226 msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
3227
3228 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3229 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3230 msgstr "reemplazo de registro Z inválido para el insn"
3231
3232 #: config/mips/mips.c:5200
3233 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3234 msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
3235
3236 #: config/mips/mips.c:5410
3237 #, c-format
3238 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3239 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%C"
3240
3241 #: config/mips/mips.c:5427
3242 #, c-format
3243 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3244 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%N"
3245
3246 #: config/mips/mips.c:5436
3247 #, c-format
3248 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3249 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%F"
3250
3251 #: config/mips/mips.c:5445
3252 #, c-format
3253 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3254 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%W"
3255
3256 #: config/mips/mips.c:5466
3257 #, c-format
3258 msgid "invalid %%Y value"
3259 msgstr "valor %%Y inválido"
3260
3261 #: config/mips/mips.c:5483 config/mips/mips.c:5491
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3264 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%W"
3265
3266 #: config/mips/mips.c:5560
3267 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3268 msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
3269
3270 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3271 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3272 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3273
3274 #: config/mmix/mmix.c:1547
3275 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3276 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3277
3278 #: config/mmix/mmix.c:1566
3279 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3280 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3281
3282 #: config/mmix/mmix.c:1576
3283 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3284 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3285
3286 #. We need the original here.
3287 #: config/mmix/mmix.c:1660
3288 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3289 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3290
3291 #: config/mmix/mmix.c:1717
3292 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3293 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3294
3295 #: config/mmix/mmix.c:2650
3296 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3297 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
3298
3299 #: config/mmix/mmix.c:2657
3300 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3301 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3302
3303 #: config/mmix/mmix.c:2661
3304 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3305 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3306
3307 #: config/mmix/mmix.c:2725
3308 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3309 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3310
3311 #: config/ms1/ms1.c:302
3312 msgid "ms1_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: config/ms1/ms1.c:373
3316 #, fuzzy
3317 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3318 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
3319
3320 #: config/ms1/ms1.c:397
3321 #, fuzzy
3322 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3323 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
3324
3325 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
3326 #, c-format
3327 msgid "Out of stack space.\n"
3328 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3329
3330 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
3331 #, c-format
3332 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3333 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de comandos para elevar su límite.\n"
3334
3335 #: config/rs6000/rs6000.c:10152
3336 #, c-format
3337 msgid "invalid %%f value"
3338 msgstr "valor %%f inválido"
3339
3340 #: config/rs6000/rs6000.c:10161
3341 #, c-format
3342 msgid "invalid %%F value"
3343 msgstr "valor %%F inválido"
3344
3345 #: config/rs6000/rs6000.c:10170
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid %%G value"
3348 msgstr "valor %%G inválido"
3349
3350 #: config/rs6000/rs6000.c:10205
3351 #, c-format
3352 msgid "invalid %%j code"
3353 msgstr "código %%j inválido"
3354
3355 #: config/rs6000/rs6000.c:10215
3356 #, c-format
3357 msgid "invalid %%J code"
3358 msgstr "código %%J inválido"
3359
3360 #: config/rs6000/rs6000.c:10225
3361 #, c-format
3362 msgid "invalid %%k value"
3363 msgstr "valor %%k inválido"
3364
3365 #: config/rs6000/rs6000.c:10245 config/xtensa/xtensa.c:1677
3366 #, c-format
3367 msgid "invalid %%K value"
3368 msgstr "valor %%K inválido"
3369
3370 #: config/rs6000/rs6000.c:10312
3371 #, c-format
3372 msgid "invalid %%O value"
3373 msgstr "valor %%O inválido"
3374
3375 #: config/rs6000/rs6000.c:10359
3376 #, c-format
3377 msgid "invalid %%q value"
3378 msgstr "valor %%q inválido"
3379
3380 #: config/rs6000/rs6000.c:10403
3381 #, c-format
3382 msgid "invalid %%S value"
3383 msgstr "valor %%S inválido"
3384
3385 #: config/rs6000/rs6000.c:10443
3386 #, c-format
3387 msgid "invalid %%T value"
3388 msgstr "valor %%T inválido"
3389
3390 #: config/rs6000/rs6000.c:10453
3391 #, c-format
3392 msgid "invalid %%u value"
3393 msgstr "valor %%u inválido"
3394
3395 #: config/rs6000/rs6000.c:10462 config/xtensa/xtensa.c:1647
3396 #, c-format
3397 msgid "invalid %%v value"
3398 msgstr "valor %%v inválido"
3399
3400 #: config/rs6000/rs6000.c:19064
3401 #, fuzzy
3402 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3403 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
3404
3405 #: config/s390/s390.c:4175
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "cannot decompose address"
3408 msgstr "No se puede descomponer la dirección."
3409
3410 #: config/s390/s390.c:4385
3411 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3412 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
3413
3414 #: config/sh/sh.c:768
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "invalid operand to %%R"
3417 msgstr "operando inválido para el código %%R"
3418
3419 #: config/sh/sh.c:795
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "invalid operand to %%S"
3422 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3423
3424 #: config/sh/sh.c:7661
3425 #, fuzzy
3426 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3427 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
3428
3429 #: config/sh/sh.c:7663
3430 #, fuzzy
3431 msgid "created and used with different ABIs"
3432 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
3433
3434 #: config/sh/sh.c:7665
3435 #, fuzzy
3436 msgid "created and used with different endianness"
3437 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
3438
3439 #: config/sparc/sparc.c:6610 config/sparc/sparc.c:6616
3440 #, c-format
3441 msgid "invalid %%Y operand"
3442 msgstr "operando %%Y inválido"
3443
3444 #: config/sparc/sparc.c:6686
3445 #, c-format
3446 msgid "invalid %%A operand"
3447 msgstr "operando %%A inválido"
3448
3449 #: config/sparc/sparc.c:6696
3450 #, c-format
3451 msgid "invalid %%B operand"
3452 msgstr "operando %%B inválido"
3453
3454 #: config/sparc/sparc.c:6735
3455 #, c-format
3456 msgid "invalid %%c operand"
3457 msgstr "operando %%c inválido"
3458
3459 #: config/sparc/sparc.c:6736
3460 #, c-format
3461 msgid "invalid %%C operand"
3462 msgstr "operando %%C inválido"
3463
3464 #: config/sparc/sparc.c:6757
3465 #, c-format
3466 msgid "invalid %%d operand"
3467 msgstr "operando %%d inválido"
3468
3469 #: config/sparc/sparc.c:6758
3470 #, c-format
3471 msgid "invalid %%D operand"
3472 msgstr "operando %%D inválido"
3473
3474 #: config/sparc/sparc.c:6774
3475 #, c-format
3476 msgid "invalid %%f operand"
3477 msgstr "operando %%f inválido"
3478
3479 #: config/sparc/sparc.c:6788
3480 #, c-format
3481 msgid "invalid %%s operand"
3482 msgstr "operando %%s inválido"
3483
3484 #: config/sparc/sparc.c:6842
3485 #, c-format
3486 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3487 msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
3488
3489 #: config/sparc/sparc.c:6845
3490 #, c-format
3491 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3492 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
3493
3494 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3495 #, c-format
3496 msgid "'B' operand is not constant"
3497 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
3498
3499 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3500 #, c-format
3501 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3502 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
3503
3504 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3505 #, c-format
3506 msgid "'o' operand is not constant"
3507 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
3508
3509 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3510 #, c-format
3511 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3512 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
3513
3514 #: config/v850/v850.c:360
3515 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3516 msgstr "const_double_split recibió un insn erróneo:"
3517
3518 #: config/v850/v850.c:924
3519 msgid "output_move_single:"
3520 msgstr "output_move_single:"
3521
3522 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3523 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3524 msgid "bad test"
3525 msgstr "prueba errónea"
3526
3527 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3528 #, c-format
3529 msgid "invalid %%D value"
3530 msgstr "valor %%D inválido"
3531
3532 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3533 msgid "invalid mask"
3534 msgstr "máscara inválida"
3535
3536 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3537 #, c-format
3538 msgid "invalid %%x value"
3539 msgstr "valor %%x inválido"
3540
3541 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3542 #, c-format
3543 msgid "invalid %%d value"
3544 msgstr "valor %%d inválido"
3545
3546 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3547 #, c-format
3548 msgid "invalid %%t/%%b value"
3549 msgstr "valor %%t%%b inválido"
3550
3551 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3552 msgid "invalid address"
3553 msgstr "dirección inválida"
3554
3555 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3556 msgid "no register in address"
3557 msgstr "no hay registro en la dirección"
3558
3559 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3560 msgid "address offset not a constant"
3561 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
3562
3563 #: cp/call.c:2444
3564 msgid "candidates are:"
3565 msgstr "los candidatos son:"
3566
3567 #: cp/call.c:6216
3568 msgid "candidate 1:"
3569 msgstr "candidato 1:"
3570
3571 #: cp/call.c:6217
3572 msgid "candidate 2:"
3573 msgstr "candidato 2:"
3574
3575 #: cp/decl2.c:695
3576 #, fuzzy
3577 msgid "candidates are: %+#D"
3578 msgstr "los candidatos son:"
3579
3580 #: cp/decl2.c:697
3581 #, fuzzy
3582 msgid "candidate is: %+#D"
3583 msgstr "candidato 2:"
3584
3585 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3586 #, c-format
3587 msgid "argument to '%s' missing\n"
3588 msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
3589
3590 #: fortran/arith.c:141
3591 msgid "Arithmetic OK at %L"
3592 msgstr ""
3593
3594 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
3595 #: fortran/arith.c:144
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3598 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
3599
3600 #: fortran/arith.c:147
3601 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: fortran/arith.c:150
3605 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: fortran/arith.c:153
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Division by zero at %L"
3611 msgstr "división por cero"
3612
3613 #: fortran/arith.c:156
3614 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: fortran/arith.c:160
3618 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: fortran/arith.c:1384
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Elemental binary operation"
3624 msgstr "falta un operador binario"
3625
3626 #: fortran/arith.c:1914
3627 #, fuzzy, no-c-format
3628 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3629 msgstr "no se puede convertir %s a %s"
3630
3631 #: fortran/arith.c:1918
3632 #, no-c-format
3633 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: fortran/arith.c:1922
3637 #, no-c-format
3638 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: fortran/arith.c:1926
3642 #, no-c-format
3643 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: fortran/arith.c:1930
3647 #, fuzzy, no-c-format
3648 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3649 msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
3650
3651 #: fortran/arith.c:1934
3652 #, no-c-format
3653 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: fortran/arith.c:1938
3657 #, no-c-format
3658 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2306 fortran/arith.c:2343
3662 #: fortran/arith.c:2393
3663 #, fuzzy, no-c-format
3664 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3665 msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene el apóstrofe que cierra en %1"
3666
3667 #: fortran/arith.c:2439
3668 #, no-c-format
3669 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: fortran/array.c:97
3673 #, fuzzy, no-c-format
3674 msgid "Expected array subscript at %C"
3675 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
3676
3677 #: fortran/array.c:124
3678 #, fuzzy, no-c-format
3679 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3680 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
3681
3682 #: fortran/array.c:167
3683 #, fuzzy, no-c-format
3684 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3685 msgstr "Forma inválida para la declaración %A en %0"
3686
3687 #: fortran/array.c:172
3688 #, no-c-format
3689 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: fortran/array.c:224
3693 #, fuzzy, no-c-format
3694 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3695 msgstr "la expresión de repetición debe ser constante"
3696
3697 #: fortran/array.c:300
3698 #, no-c-format
3699 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: fortran/array.c:379
3703 #, no-c-format
3704 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: fortran/array.c:390
3708 #, no-c-format
3709 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: fortran/array.c:403
3713 #, fuzzy, no-c-format
3714 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3715 msgstr "No hay especificación para el iterador del DO implícito `%A' en %0"
3716
3717 #: fortran/array.c:407
3718 #, fuzzy, no-c-format
3719 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3720 msgstr "No hay especificación para el iterador del DO implícito `%A' en %0"
3721
3722 #: fortran/array.c:416
3723 #, fuzzy, no-c-format
3724 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3725 msgstr "No se puede especificar la dimensión de una matriz en una declaración"
3726
3727 #: fortran/array.c:422
3728 #, no-c-format
3729 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: fortran/array.c:627
3733 #, fuzzy, no-c-format
3734 msgid "duplicated initializer"
3735 msgstr "inicializador inválido"
3736
3737 #: fortran/array.c:720
3738 #, no-c-format
3739 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3743 #, fuzzy, no-c-format
3744 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3745 msgstr "error sintáctico en la acción"
3746
3747 #: fortran/array.c:877
3748 #, no-c-format
3749 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: fortran/array.c:891
3753 #, fuzzy, no-c-format
3754 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3755 msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
3756
3757 #: fortran/array.c:976
3758 #, no-c-format
3759 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: fortran/array.c:1305
3763 #, no-c-format
3764 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: fortran/check.c:44
3768 #, fuzzy, no-c-format
3769 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3770 msgstr "Muy pocos argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
3771
3772 #: fortran/check.c:60
3773 #, fuzzy, no-c-format
3774 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3775 msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
3776
3777 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:640 fortran/check.c:650
3778 #, no-c-format
3779 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: fortran/check.c:92
3783 #, no-c-format
3784 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: fortran/check.c:118
3788 #, fuzzy, no-c-format
3789 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3790 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
3791
3792 #: fortran/check.c:126
3793 #, fuzzy, no-c-format
3794 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3795 msgstr "Afinidad inválida %0 para el tipo en %1"
3796
3797 #: fortran/check.c:146
3798 #, no-c-format
3799 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: fortran/check.c:163
3803 #, no-c-format
3804 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: fortran/check.c:180
3808 #, fuzzy, no-c-format
3809 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3810 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
3811
3812 #: fortran/check.c:195
3813 #, fuzzy, no-c-format
3814 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3815 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
3816
3817 #: fortran/check.c:210
3818 #, no-c-format
3819 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: fortran/check.c:225
3823 #, fuzzy, no-c-format
3824 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3825 msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser un modo"
3826
3827 #: fortran/check.c:239
3828 #, no-c-format
3829 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: fortran/check.c:259
3833 #, fuzzy, no-c-format
3834 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3835 msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
3836
3837 #: fortran/check.c:280
3838 #, no-c-format
3839 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: fortran/check.c:286
3843 #, fuzzy, no-c-format
3844 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3845 msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser un modo"
3846
3847 #: fortran/check.c:311
3848 #, fuzzy, no-c-format
3849 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3850 msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0"
3851
3852 #: fortran/check.c:348
3853 #, no-c-format
3854 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: fortran/check.c:434
3858 #, no-c-format
3859 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: fortran/check.c:473 fortran/check.c:1619
3863 #, no-c-format
3864 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: fortran/check.c:485
3868 #, no-c-format
3869 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: fortran/check.c:494
3873 #, no-c-format
3874 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: fortran/check.c:510
3878 #, no-c-format
3879 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: fortran/check.c:620 fortran/check.c:722
3883 #, no-c-format
3884 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: fortran/check.c:771 fortran/check.c:1423 fortran/check.c:1431
3888 #, no-c-format
3889 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: fortran/check.c:920 fortran/check.c:1055 fortran/check.c:1118
3893 #: fortran/check.c:1343
3894 #, no-c-format
3895 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: fortran/check.c:1025
3899 #, fuzzy, no-c-format
3900 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3901 msgstr "el argumento %d de %s debe ser una ubicación"
3902
3903 #: fortran/check.c:1077
3904 #, no-c-format
3905 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: fortran/check.c:1192
3909 #, fuzzy, no-c-format
3910 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3911 msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
3912
3913 #: fortran/check.c:1315
3914 #, fuzzy, no-c-format
3915 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3916 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
3917
3918 #: fortran/check.c:1349
3919 #, no-c-format
3920 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: fortran/check.c:1374
3924 #, no-c-format
3925 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: fortran/check.c:1452
3929 #, no-c-format
3930 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: fortran/check.c:1640
3934 #, no-c-format
3935 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: fortran/check.c:1667
3939 #, no-c-format
3940 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: fortran/check.c:1688
3944 #, no-c-format
3945 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: fortran/check.c:1696
3949 #, no-c-format
3950 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: fortran/check.c:1812
3954 #, no-c-format
3955 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: fortran/check.c:1822
3959 #, no-c-format
3960 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: fortran/check.c:1910
3964 #, fuzzy, no-c-format
3965 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3966 msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
3967
3968 #: fortran/check.c:1951
3969 #, no-c-format
3970 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: fortran/check.c:2013
3974 #, fuzzy, no-c-format
3975 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3976 msgstr "el argumento para el atributo %qs es más grande que %d"
3977
3978 #: fortran/check.c:2470 fortran/check.c:2490
3979 #, fuzzy, no-c-format
3980 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3981 msgstr "demasiados argumentos para %s %q+#D"
3982
3983 #: fortran/check.c:2618 fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3004
3984 #, no-c-format
3985 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: fortran/check.c:3051 fortran/check.c:3059
3989 #, no-c-format
3990 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: fortran/check.c:3066
3994 #, no-c-format
3995 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: fortran/data.c:63
3999 #, fuzzy, no-c-format
4000 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4001 msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
4002
4003 #: fortran/data.c:327
4004 #, fuzzy, no-c-format
4005 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4006 msgstr "no se permite la inicialización para `%s'"
4007
4008 #: fortran/decl.c:208
4009 #, no-c-format
4010 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: fortran/decl.c:215
4014 #, no-c-format
4015 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: fortran/decl.c:301
4019 #, no-c-format
4020 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: fortran/decl.c:408
4024 #, no-c-format
4025 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: fortran/decl.c:455
4029 #, no-c-format
4030 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: fortran/decl.c:483
4034 #, fuzzy, no-c-format
4035 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4036 msgstr "Especificación de rango en %0 inválida"
4037
4038 #: fortran/decl.c:547
4039 #, fuzzy, no-c-format
4040 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4041 msgstr "error de decodificación en la especificación del método"
4042
4043 #: fortran/decl.c:779
4044 #, fuzzy, no-c-format
4045 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4046 msgstr "no se permite la inicialización para `%s'"
4047
4048 #: fortran/decl.c:788
4049 #, no-c-format
4050 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: fortran/decl.c:798
4054 #, fuzzy, no-c-format
4055 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4056 msgstr "falta el inicializador"
4057
4058 #: fortran/decl.c:809
4059 #, no-c-format
4060 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: fortran/decl.c:887
4064 #, no-c-format
4065 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: fortran/decl.c:896
4069 #, no-c-format
4070 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: fortran/decl.c:925
4074 #, no-c-format
4075 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: fortran/decl.c:935
4079 #, no-c-format
4080 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: fortran/decl.c:961
4084 #, no-c-format
4085 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: fortran/decl.c:1028
4089 #, no-c-format
4090 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: fortran/decl.c:1089 fortran/decl.c:3297
4094 #, no-c-format
4095 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: fortran/decl.c:1141
4099 #, fuzzy, no-c-format
4100 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4101 msgstr "%Jno se permite un atributo de sección para %qD"
4102
4103 #: fortran/decl.c:1157
4104 #, no-c-format
4105 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: fortran/decl.c:1173
4109 #, fuzzy, no-c-format
4110 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4111 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
4112
4113 #: fortran/decl.c:1181
4114 #, fuzzy, no-c-format
4115 msgid "Pointer initialization requires a NULL at %C"
4116 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
4117
4118 #: fortran/decl.c:1188
4119 #, no-c-format
4120 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: fortran/decl.c:1204
4124 #, no-c-format
4125 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: fortran/decl.c:1212
4129 #, fuzzy, no-c-format
4130 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4131 msgstr "inicialización de la expresión new con `='"
4132
4133 #: fortran/decl.c:1219
4134 #, no-c-format
4135 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: fortran/decl.c:1241
4139 #, no-c-format
4140 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: fortran/decl.c:1298
4144 #, fuzzy, no-c-format
4145 msgid "Old-style kind %d not supported for type %s at %C"
4146 msgstr "no se da soporte a -fdata-sections para este objetivo"
4147
4148 #: fortran/decl.c:1334
4149 #, fuzzy, no-c-format
4150 msgid "Expected initialization expression at %C"
4151 msgstr "inicialización de la expresión new con `='"
4152
4153 #: fortran/decl.c:1340
4154 #, fuzzy, no-c-format
4155 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4156 msgstr "inicialización de la expresión new con `='"
4157
4158 #: fortran/decl.c:1358
4159 #, fuzzy, no-c-format
4160 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4161 msgstr "el modo de redondeo no tiene soporte para floats de VAX"
4162
4163 #: fortran/decl.c:1367
4164 #, fuzzy, no-c-format
4165 msgid "Missing right paren at %C"
4166 msgstr "faltan argumentos para \"%s\""
4167
4168 #: fortran/decl.c:1456 fortran/decl.c:1499
4169 #, no-c-format
4170 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: fortran/decl.c:1493
4174 #, fuzzy, no-c-format
4175 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4176 msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
4177
4178 #: fortran/decl.c:1554
4179 #, no-c-format
4180 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: fortran/decl.c:1560
4184 #, no-c-format
4185 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: fortran/decl.c:1628
4189 #, fuzzy, no-c-format
4190 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4191 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
4192
4193 #: fortran/decl.c:1694
4194 #, no-c-format
4195 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: fortran/decl.c:1740
4199 #, no-c-format
4200 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: fortran/decl.c:1794
4204 #, fuzzy, no-c-format
4205 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4206 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
4207
4208 #: fortran/decl.c:1958
4209 #, no-c-format
4210 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: fortran/decl.c:1971
4214 #, fuzzy, no-c-format
4215 msgid "Missing dimension specification at %C"
4216 msgstr "Falta el especificador %A en la declaración en %0"
4217
4218 #: fortran/decl.c:2053
4219 #, fuzzy, no-c-format
4220 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4221 msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
4222
4223 #: fortran/decl.c:2070
4224 #, fuzzy, no-c-format
4225 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4226 msgstr "no se permiten atributos en una definición de función"
4227
4228 #: fortran/decl.c:2084
4229 #, fuzzy, no-c-format
4230 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4231 msgstr "no se permite %s fuera de un PROC"
4232
4233 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4234 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4235 #: fortran/decl.c:2222
4236 #, no-c-format
4237 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: fortran/decl.c:2252
4241 #, fuzzy, no-c-format
4242 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4243 msgstr "error sintáctico en la acción"
4244
4245 #: fortran/decl.c:2398
4246 #, no-c-format
4247 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: fortran/decl.c:2410
4251 #, no-c-format
4252 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: fortran/decl.c:2428
4256 #, no-c-format
4257 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: fortran/decl.c:2471
4261 #, no-c-format
4262 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: fortran/decl.c:2478
4266 #, no-c-format
4267 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: fortran/decl.c:2533
4271 #, no-c-format
4272 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: fortran/decl.c:2544
4276 #, fuzzy, no-c-format
4277 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4278 msgstr "causa conflicto con la declaración de la función %q#D"
4279
4280 #: fortran/decl.c:2565
4281 #, fuzzy, no-c-format
4282 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4283 msgstr "Los inicios de las funciones son alineados a esta potencia de 2"
4284
4285 #: fortran/decl.c:2613
4286 #, no-c-format
4287 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: fortran/decl.c:2616
4291 #, no-c-format
4292 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: fortran/decl.c:2620
4296 #, no-c-format
4297 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: fortran/decl.c:2624
4301 #, no-c-format
4302 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: fortran/decl.c:2628
4306 #, no-c-format
4307 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: fortran/decl.c:2633
4311 #, no-c-format
4312 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: fortran/decl.c:2637
4316 #, fuzzy, no-c-format
4317 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4318 msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
4319
4320 #: fortran/decl.c:2641
4321 #, no-c-format
4322 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: fortran/decl.c:2645
4326 #, no-c-format
4327 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: fortran/decl.c:2649
4331 #, no-c-format
4332 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: fortran/decl.c:2653
4336 #, fuzzy, no-c-format
4337 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4338 msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
4339
4340 #: fortran/decl.c:2666
4341 #, fuzzy, no-c-format
4342 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4343 msgstr "%s no puede aparecer en una expresión constante"
4344
4345 #: fortran/decl.c:2741
4346 #, no-c-format
4347 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: fortran/decl.c:2982
4351 #, fuzzy, no-c-format
4352 msgid "Unexpected END statement at %C"
4353 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
4354
4355 #. We would have required END [something]
4356 #: fortran/decl.c:2991
4357 #, fuzzy, no-c-format
4358 msgid "%s statement expected at %L"
4359 msgstr "Declaración %A inválida en %0"
4360
4361 #: fortran/decl.c:3002
4362 #, fuzzy, no-c-format
4363 msgid "Expecting %s statement at %C"
4364 msgstr "Declaración %A inválida en %0"
4365
4366 #: fortran/decl.c:3016
4367 #, no-c-format
4368 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: fortran/decl.c:3032
4372 #, no-c-format
4373 msgid "Expected terminating name at %C"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: fortran/decl.c:3041
4377 #, fuzzy, no-c-format
4378 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4379 msgstr "Forma inválida para la declaración %A en %0"
4380
4381 #: fortran/decl.c:3096
4382 #, fuzzy, no-c-format
4383 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4384 msgstr "Falta el especificador %A en la declaración en %0"
4385
4386 #: fortran/decl.c:3105
4387 #, no-c-format
4388 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: fortran/decl.c:3176
4392 #, no-c-format
4393 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: fortran/decl.c:3213
4397 #, no-c-format
4398 msgid "Expected '(' at %C"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: fortran/decl.c:3227 fortran/decl.c:3268
4402 #, fuzzy, no-c-format
4403 msgid "Expected variable name at %C"
4404 msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
4405
4406 #: fortran/decl.c:3243
4407 #, fuzzy, no-c-format
4408 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4409 msgstr "el parámetro 2 debe ser un entero positivo"
4410
4411 #: fortran/decl.c:3247
4412 #, no-c-format
4413 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: fortran/decl.c:3254
4417 #, no-c-format
4418 msgid "Expected \",\" at %C"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: fortran/decl.c:3317
4422 #, no-c-format
4423 msgid "Expected \")\" at %C"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: fortran/decl.c:3329
4427 #, fuzzy, no-c-format
4428 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4429 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
4430
4431 #: fortran/decl.c:3394
4432 #, no-c-format
4433 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: fortran/decl.c:3492
4437 #, no-c-format
4438 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: fortran/decl.c:3510
4442 #, no-c-format
4443 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: fortran/decl.c:3597
4447 #, no-c-format
4448 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: fortran/decl.c:3604
4452 #, fuzzy, no-c-format
4453 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4454 msgstr "Signo espurio en la declaración FORMAT en %0"
4455
4456 #: fortran/decl.c:3610
4457 #, no-c-format
4458 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: fortran/decl.c:3668
4462 #, fuzzy, no-c-format
4463 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4464 msgstr "Coma sobrante en la declaración FORMAT en %0"
4465
4466 #: fortran/decl.c:3693
4467 #, no-c-format
4468 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: fortran/decl.c:3706
4472 #, no-c-format
4473 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: fortran/decl.c:3752
4477 #, fuzzy, no-c-format
4478 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4479 msgstr "Forma inválida para la declaración %A en %0"
4480
4481 #: fortran/decl.c:3773
4482 #, no-c-format
4483 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: fortran/decl.c:3833
4487 #, no-c-format
4488 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: fortran/decl.c:3846
4492 #, no-c-format
4493 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: fortran/decl.c:3857
4497 #, no-c-format
4498 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: fortran/decl.c:3874
4502 #, fuzzy, no-c-format
4503 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4504 msgstr "El nombre de tipo en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
4505
4506 #: fortran/decl.c:3884
4507 #, no-c-format
4508 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: fortran/decl.c:3901
4512 #, no-c-format
4513 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: fortran/decl.c:3935
4517 #, no-c-format
4518 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: fortran/decl.c:3956
4522 #, no-c-format
4523 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: fortran/decl.c:3980
4527 #, fuzzy, no-c-format
4528 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4529 msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `&'"
4530
4531 #: fortran/decl.c:4013
4532 #, fuzzy, no-c-format
4533 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4534 msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
4535
4536 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4537 #, c-format
4538 msgid "%-5d "
4539 msgstr ""
4540
4541 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "      "
4544 msgstr "        %qD"
4545
4546 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:594
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "(%s "
4549 msgstr "%s "
4550
4551 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:841
4552 #: fortran/dump-parse-tree.c:878 fortran/dump-parse-tree.c:888
4553 #, c-format
4554 msgid "%d"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4558 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4559 #: fortran/dump-parse-tree.c:495 fortran/dump-parse-tree.c:581
4560 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
4561 #, c-format
4562 msgid ")"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4566 #, c-format
4567 msgid "("
4568 msgstr ""
4569
4570 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "%s = "
4573 msgstr "%s "
4574
4575 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4576 #, c-format
4577 msgid "(arg not-present)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4581 #: fortran/dump-parse-tree.c:491
4582 #, c-format
4583 msgid " "
4584 msgstr ""
4585
4586 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "()"
4589 msgstr "(C)"
4590
4591 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4592 #, c-format
4593 msgid "(%d"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid " %s "
4599 msgstr " %s"
4600
4601 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4602 #, c-format
4603 msgid "FULL"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4607 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4608 #, c-format
4609 msgid " , "
4610 msgstr ""
4611
4612 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4613 #, c-format
4614 msgid "UNKNOWN"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid " %% %s"
4620 msgstr "%J%s %qs"
4621
4622 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "''"
4625 msgstr "'"
4626
4627 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4628 #, c-format
4629 msgid "%c"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "%s("
4635 msgstr "%s"
4636
4637 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4638 #, c-format
4639 msgid "(/ "
4640 msgstr ""
4641
4642 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4643 #, c-format
4644 msgid " /)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4648 #, c-format
4649 msgid "NULL()"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4653 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4654 #, c-format
4655 msgid "_%d"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4659 #, c-format
4660 msgid ".true."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid ".false."
4666 msgstr "fclose"
4667
4668 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4669 #, c-format
4670 msgid "(complex "
4671 msgstr ""
4672
4673 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4674 #, c-format
4675 msgid "???"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:698
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "%s:"
4681 msgstr "%s"
4682
4683 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4684 #, c-format
4685 msgid "U+ "
4686 msgstr ""
4687
4688 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4689 #, c-format
4690 msgid "U- "
4691 msgstr ""
4692
4693 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4694 #, c-format
4695 msgid "+ "
4696 msgstr ""
4697
4698 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4699 #, c-format
4700 msgid "- "
4701 msgstr ""
4702
4703 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4704 #, c-format
4705 msgid "* "
4706 msgstr ""
4707
4708 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4709 #, c-format
4710 msgid "/ "
4711 msgstr ""
4712
4713 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4714 #, c-format
4715 msgid "** "
4716 msgstr ""
4717
4718 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4719 #, c-format
4720 msgid "// "
4721 msgstr ""
4722
4723 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4724 #, c-format
4725 msgid "AND "
4726 msgstr ""
4727
4728 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4729 #, c-format
4730 msgid "OR "
4731 msgstr ""
4732
4733 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4734 #, c-format
4735 msgid "EQV "
4736 msgstr ""
4737
4738 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4739 #, c-format
4740 msgid "NEQV "
4741 msgstr ""
4742
4743 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4744 #, c-format
4745 msgid "= "
4746 msgstr ""
4747
4748 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4749 #, c-format
4750 msgid "<> "
4751 msgstr ""
4752
4753 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4754 #, c-format
4755 msgid "> "
4756 msgstr ""
4757
4758 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4759 #, c-format
4760 msgid ">= "
4761 msgstr ""
4762
4763 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4764 #, c-format
4765 msgid "< "
4766 msgstr ""
4767
4768 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4769 #, c-format
4770 msgid "<= "
4771 msgstr ""
4772
4773 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4774 #, c-format
4775 msgid "NOT "
4776 msgstr ""
4777
4778 #: fortran/dump-parse-tree.c:501
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "%s["
4781 msgstr "%s"
4782
4783 #: fortran/dump-parse-tree.c:507
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "%s[["
4786 msgstr "%s"
4787
4788 #: fortran/dump-parse-tree.c:528
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "(%s %s %s %s"
4791 msgstr "%s %s %p %d\n"
4792
4793 #: fortran/dump-parse-tree.c:534
4794 #, c-format
4795 msgid " ALLOCATABLE"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: fortran/dump-parse-tree.c:536 fortran/dump-parse-tree.c:599
4799 #, c-format
4800 msgid " DIMENSION"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: fortran/dump-parse-tree.c:538
4804 #, c-format
4805 msgid " EXTERNAL"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: fortran/dump-parse-tree.c:540
4809 #, c-format
4810 msgid " INTRINSIC"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4814 #, c-format
4815 msgid " OPTIONAL"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:597
4819 #, c-format
4820 msgid " POINTER"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4824 #, c-format
4825 msgid " SAVE"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
4829 #, c-format
4830 msgid " TARGET"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
4834 #, c-format
4835 msgid " DUMMY"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: fortran/dump-parse-tree.c:552
4839 #, c-format
4840 msgid " RESULT"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
4844 #, c-format
4845 msgid " ENTRY"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
4849 #, c-format
4850 msgid " DATA"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: fortran/dump-parse-tree.c:559
4854 #, c-format
4855 msgid " USE-ASSOC"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: fortran/dump-parse-tree.c:561
4859 #, c-format
4860 msgid " IN-NAMELIST"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: fortran/dump-parse-tree.c:563
4864 #, c-format
4865 msgid " IN-COMMON"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid " FUNCTION"
4871 msgstr "Usar FUNCTION_EPILOGUE"
4872
4873 #: fortran/dump-parse-tree.c:568
4874 #, c-format
4875 msgid " SUBROUTINE"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
4879 #, c-format
4880 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4884 #, c-format
4885 msgid " SEQUENCE"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
4889 #, c-format
4890 msgid " ELEMENTAL"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: fortran/dump-parse-tree.c:577
4894 #, c-format
4895 msgid " PURE"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: fortran/dump-parse-tree.c:579
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid " RECURSIVE"
4901 msgstr "PROCs RECURSIVE"
4902
4903 #: fortran/dump-parse-tree.c:625
4904 #, c-format
4905 msgid "symbol %s "
4906 msgstr ""
4907
4908 #: fortran/dump-parse-tree.c:632
4909 #, c-format
4910 msgid "value: "
4911 msgstr ""
4912
4913 #: fortran/dump-parse-tree.c:639
4914 #, c-format
4915 msgid "Array spec:"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: fortran/dump-parse-tree.c:646
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "Generic interfaces:"
4921 msgstr "Usar la interfaz Cygwin"
4922
4923 #: fortran/dump-parse-tree.c:648 fortran/dump-parse-tree.c:672
4924 #: fortran/dump-parse-tree.c:701 fortran/dump-parse-tree.c:1041
4925 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047 fortran/dump-parse-tree.c:1517
4926 #, c-format
4927 msgid " %s"
4928 msgstr " %s"
4929
4930 #: fortran/dump-parse-tree.c:654
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "result: %s"
4933 msgstr "Objetivo: %s\n"
4934
4935 #: fortran/dump-parse-tree.c:660
4936 #, c-format
4937 msgid "components: "
4938 msgstr ""
4939
4940 #: fortran/dump-parse-tree.c:667
4941 #, c-format
4942 msgid "Formal arglist:"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: fortran/dump-parse-tree.c:674
4946 #, c-format
4947 msgid " [Alt Return]"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: fortran/dump-parse-tree.c:681
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "Formal namespace"
4953 msgstr "%qD es un nombre de espacio"
4954
4955 #: fortran/dump-parse-tree.c:739
4956 #, c-format
4957 msgid "common: /%s/ "
4958 msgstr ""
4959
4960 #: fortran/dump-parse-tree.c:747 fortran/dump-parse-tree.c:1453
4961 #, c-format
4962 msgid ", "
4963 msgstr ""
4964
4965 #: fortran/dump-parse-tree.c:760
4966 #, c-format
4967 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid " from namespace %s"
4973 msgstr "espacio de nombres %qD desconocido"
4974
4975 #: fortran/dump-parse-tree.c:807
4976 #, c-format
4977 msgid "NOP"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: fortran/dump-parse-tree.c:811
4981 #, c-format
4982 msgid "CONTINUE"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: fortran/dump-parse-tree.c:815
4986 #, c-format
4987 msgid "ENTRY %s"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: fortran/dump-parse-tree.c:819
4991 #, c-format
4992 msgid "ASSIGN "
4993 msgstr ""
4994
4995 #: fortran/dump-parse-tree.c:826
4996 #, c-format
4997 msgid "LABEL ASSIGN "
4998 msgstr ""
4999
5000 #: fortran/dump-parse-tree.c:828
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid " %d"
5003 msgstr " %s"
5004
5005 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5006 #, c-format
5007 msgid "POINTER ASSIGN "
5008 msgstr ""
5009
5010 #: fortran/dump-parse-tree.c:839
5011 #, c-format
5012 msgid "GOTO "
5013 msgstr ""
5014
5015 #: fortran/dump-parse-tree.c:848
5016 #, c-format
5017 msgid ", ("
5018 msgstr ""
5019
5020 #: fortran/dump-parse-tree.c:862
5021 #, c-format
5022 msgid "CALL %s "
5023 msgstr ""
5024
5025 #: fortran/dump-parse-tree.c:867
5026 #, c-format
5027 msgid "RETURN "
5028 msgstr ""
5029
5030 #: fortran/dump-parse-tree.c:873
5031 #, c-format
5032 msgid "PAUSE "
5033 msgstr ""
5034
5035 #: fortran/dump-parse-tree.c:883
5036 #, c-format
5037 msgid "STOP "
5038 msgstr ""
5039
5040 #: fortran/dump-parse-tree.c:893 fortran/dump-parse-tree.c:901
5041 #, c-format
5042 msgid "IF "
5043 msgstr ""
5044
5045 #: fortran/dump-parse-tree.c:895
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid " %d, %d, %d"
5048 msgstr "%s %s %p %d\n"
5049
5050 #: fortran/dump-parse-tree.c:912
5051 #, c-format
5052 msgid "ELSE\n"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
5056 #, c-format
5057 msgid "ELSE IF "
5058 msgstr ""
5059
5060 #: fortran/dump-parse-tree.c:925
5061 #, c-format
5062 msgid "ENDIF"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5066 #, c-format
5067 msgid "SELECT CASE "
5068 msgstr ""
5069
5070 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5071 #, c-format
5072 msgid "CASE "
5073 msgstr ""
5074
5075 #: fortran/dump-parse-tree.c:954
5076 #, c-format
5077 msgid "END SELECT"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5081 #, c-format
5082 msgid "WHERE "
5083 msgstr ""
5084
5085 #: fortran/dump-parse-tree.c:969
5086 #, c-format
5087 msgid "ELSE WHERE "
5088 msgstr ""
5089
5090 #: fortran/dump-parse-tree.c:976
5091 #, c-format
5092 msgid "END WHERE"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: fortran/dump-parse-tree.c:981
5096 #, c-format
5097 msgid "FORALL "
5098 msgstr ""
5099
5100 #: fortran/dump-parse-tree.c:1006
5101 #, c-format
5102 msgid "END FORALL"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: fortran/dump-parse-tree.c:1010
5106 #, c-format
5107 msgid "DO "
5108 msgstr ""
5109
5110 #: fortran/dump-parse-tree.c:1024 fortran/dump-parse-tree.c:1035
5111 #, c-format
5112 msgid "END DO"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: fortran/dump-parse-tree.c:1028
5116 #, c-format
5117 msgid "DO WHILE "
5118 msgstr ""
5119
5120 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5121 #, c-format
5122 msgid "CYCLE"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: fortran/dump-parse-tree.c:1045
5126 #, c-format
5127 msgid "EXIT"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: fortran/dump-parse-tree.c:1051
5131 #, c-format
5132 msgid "ALLOCATE "
5133 msgstr ""
5134
5135 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054 fortran/dump-parse-tree.c:1070
5136 #, c-format
5137 msgid " STAT="
5138 msgstr ""
5139
5140 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5141 #, c-format
5142 msgid "DEALLOCATE "
5143 msgstr ""
5144
5145 #: fortran/dump-parse-tree.c:1083
5146 #, c-format
5147 msgid "OPEN"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: fortran/dump-parse-tree.c:1088 fortran/dump-parse-tree.c:1162
5151 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204 fortran/dump-parse-tree.c:1227
5152 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373
5153 #, c-format
5154 msgid " UNIT="
5155 msgstr ""
5156
5157 #: fortran/dump-parse-tree.c:1093 fortran/dump-parse-tree.c:1167
5158 #: fortran/dump-parse-tree.c:1209 fortran/dump-parse-tree.c:1238
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390
5160 #, c-format
5161 msgid " IOMSG="
5162 msgstr ""
5163
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:1098 fortran/dump-parse-tree.c:1172
5165 #: fortran/dump-parse-tree.c:1214 fortran/dump-parse-tree.c:1243
5166 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395
5167 #, c-format
5168 msgid " IOSTAT="
5169 msgstr ""
5170
5171 #: fortran/dump-parse-tree.c:1103 fortran/dump-parse-tree.c:1232
5172 #, c-format
5173 msgid " FILE="
5174 msgstr ""
5175
5176 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108 fortran/dump-parse-tree.c:1177
5177 #, c-format
5178 msgid " STATUS="
5179 msgstr ""
5180
5181 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1273
5182 #, c-format
5183 msgid " ACCESS="
5184 msgstr ""
5185
5186 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118 fortran/dump-parse-tree.c:1289
5187 #, c-format
5188 msgid " FORM="
5189 msgstr ""
5190
5191 #: fortran/dump-parse-tree.c:1123 fortran/dump-parse-tree.c:1304
5192 #, c-format
5193 msgid " RECL="
5194 msgstr ""
5195
5196 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1314
5197 #, c-format
5198 msgid " BLANK="
5199 msgstr ""
5200
5201 #: fortran/dump-parse-tree.c:1133 fortran/dump-parse-tree.c:1319
5202 #, c-format
5203 msgid " POSITION="
5204 msgstr ""
5205
5206 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138 fortran/dump-parse-tree.c:1324
5207 #, c-format
5208 msgid " ACTION="
5209 msgstr ""
5210
5211 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143 fortran/dump-parse-tree.c:1344
5212 #, c-format
5213 msgid " DELIM="
5214 msgstr ""
5215
5216 #: fortran/dump-parse-tree.c:1148 fortran/dump-parse-tree.c:1349
5217 #, c-format
5218 msgid " PAD="
5219 msgstr ""
5220
5221 #: fortran/dump-parse-tree.c:1152 fortran/dump-parse-tree.c:1181
5222 #: fortran/dump-parse-tree.c:1218 fortran/dump-parse-tree.c:1354
5223 #: fortran/dump-parse-tree.c:1426
5224 #, c-format
5225 msgid " ERR=%d"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: fortran/dump-parse-tree.c:1157
5229 #, c-format
5230 msgid "CLOSE"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: fortran/dump-parse-tree.c:1185
5234 #, c-format
5235 msgid "BACKSPACE"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5239 #, c-format
5240 msgid "ENDFILE"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5244 #, c-format
5245 msgid "REWIND"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5249 #, c-format
5250 msgid "FLUSH"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222
5254 #, c-format
5255 msgid "INQUIRE"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: fortran/dump-parse-tree.c:1248
5259 #, c-format
5260 msgid " EXIST="
5261 msgstr ""
5262
5263 #: fortran/dump-parse-tree.c:1253
5264 #, c-format
5265 msgid " OPENED="
5266 msgstr ""
5267
5268 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5269 #, c-format
5270 msgid " NUMBER="
5271 msgstr ""
5272
5273 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5274 #, c-format
5275 msgid " NAMED="
5276 msgstr ""
5277
5278 #: fortran/dump-parse-tree.c:1268
5279 #, c-format
5280 msgid " NAME="
5281 msgstr ""
5282
5283 #: fortran/dump-parse-tree.c:1278
5284 #, c-format
5285 msgid " SEQUENTIAL="
5286 msgstr ""
5287
5288 #: fortran/dump-parse-tree.c:1284
5289 #, c-format
5290 msgid " DIRECT="
5291 msgstr ""
5292
5293 #: fortran/dump-parse-tree.c:1294
5294 #, c-format
5295 msgid " FORMATTED"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: fortran/dump-parse-tree.c:1299
5299 #, c-format
5300 msgid " UNFORMATTED="
5301 msgstr ""
5302
5303 #: fortran/dump-parse-tree.c:1309
5304 #, c-format
5305 msgid " NEXTREC="
5306 msgstr ""
5307
5308 #: fortran/dump-parse-tree.c:1329
5309 #, c-format
5310 msgid " READ="
5311 msgstr ""
5312
5313 #: fortran/dump-parse-tree.c:1334
5314 #, c-format
5315 msgid " WRITE="
5316 msgstr ""
5317
5318 #: fortran/dump-parse-tree.c:1339
5319 #, c-format
5320 msgid " READWRITE="
5321 msgstr ""
5322
5323 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358
5324 #, c-format
5325 msgid "IOLENGTH "
5326 msgstr ""
5327
5328 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363
5329 #, c-format
5330 msgid "READ"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: fortran/dump-parse-tree.c:1367
5334 #, c-format
5335 msgid "WRITE"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: fortran/dump-parse-tree.c:1379
5339 #, c-format
5340 msgid " FMT="
5341 msgstr ""
5342
5343 #: fortran/dump-parse-tree.c:1384
5344 #, c-format
5345 msgid " FMT=%d"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: fortran/dump-parse-tree.c:1386
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid " NML=%s"
5351 msgstr " %s"
5352
5353 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5354 #, c-format
5355 msgid " SIZE="
5356 msgstr ""
5357
5358 #: fortran/dump-parse-tree.c:1405
5359 #, c-format
5360 msgid " REC="
5361 msgstr ""
5362
5363 #: fortran/dump-parse-tree.c:1410
5364 #, c-format
5365 msgid " ADVANCE="
5366 msgstr ""
5367
5368 #: fortran/dump-parse-tree.c:1417
5369 #, c-format
5370 msgid "TRANSFER "
5371 msgstr ""
5372
5373 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422
5374 #, c-format
5375 msgid "DT_END"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: fortran/dump-parse-tree.c:1428
5379 #, c-format
5380 msgid " END=%d"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: fortran/dump-parse-tree.c:1430
5384 #, c-format
5385 msgid " EOR=%d"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: fortran/dump-parse-tree.c:1447
5389 #, c-format
5390 msgid "Equivalence: "
5391 msgstr ""
5392
5393 #: fortran/dump-parse-tree.c:1473
5394 #, c-format
5395 msgid "Namespace:"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: fortran/dump-parse-tree.c:1487
5399 #, c-format
5400 msgid " %c-%c: "
5401 msgstr ""
5402
5403 #: fortran/dump-parse-tree.c:1489
5404 #, c-format
5405 msgid " %c: "
5406 msgstr ""
5407
5408 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
5409 #, c-format
5410 msgid "procedure name = %s"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: fortran/dump-parse-tree.c:1514
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "Operator interfaces for %s:"
5416 msgstr ""
5417 "\n"
5418 " Opciones para %s:\n"
5419
5420 #: fortran/dump-parse-tree.c:1523
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "User operators:\n"
5423 msgstr "operador %s sin registrar"
5424
5425 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
5426 #, c-format
5427 msgid "CONTAINS\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: fortran/error.c:137
5431 #, fuzzy, no-c-format
5432 msgid "In file %s:%d\n"
5433 msgstr "En el fichero incluído de %s:%d"
5434
5435 #: fortran/error.c:152
5436 #, fuzzy, no-c-format
5437 msgid "    Included at %s:%d\n"
5438 msgstr "En el fichero incluído de %s:%d"
5439
5440 #: fortran/error.c:204
5441 #, fuzzy, no-c-format
5442 msgid "<During initialization>\n"
5443 msgstr "inicialización"
5444
5445 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:519 fortran/error.c:545
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Warning:"
5448 msgstr "aviso:"
5449
5450 #: fortran/error.c:521 fortran/error.c:595 fortran/error.c:619
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Error:"
5453 msgstr "error: "
5454
5455 #: fortran/error.c:640
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Fatal Error:"
5458 msgstr "error fatal: "
5459
5460 #: fortran/error.c:659
5461 #, fuzzy, no-c-format
5462 msgid "Internal Error at (1):"
5463 msgstr "error interno: "
5464
5465 #: fortran/expr.c:258
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "Constant expression required at %C"
5468 msgstr "Se requiere una expresión constante"
5469
5470 #: fortran/expr.c:261
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "Integer expression required at %C"
5473 msgstr "Se requiere una expresión constante"
5474
5475 #: fortran/expr.c:266
5476 #, fuzzy, c-format
5477 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5478 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
5479
5480 #: fortran/expr.c:1273
5481 #, no-c-format
5482 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: fortran/expr.c:1293
5486 #, no-c-format
5487 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: fortran/expr.c:1306
5491 #, no-c-format
5492 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: fortran/expr.c:1313
5496 #, no-c-format
5497 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: fortran/expr.c:1323
5501 #, no-c-format
5502 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: fortran/expr.c:1339
5506 #, no-c-format
5507 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: fortran/expr.c:1347
5511 #, fuzzy, no-c-format
5512 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5513 msgstr "Falta un operando para el operador en %1 al final de la expresión en %0"
5514
5515 #: fortran/expr.c:1355
5516 #, fuzzy, no-c-format
5517 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5518 msgstr "Falta un operando para el operador en %1 al final de la expresión en %0"
5519
5520 #: fortran/expr.c:1459
5521 #, no-c-format
5522 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: fortran/expr.c:1481
5526 #, fuzzy, no-c-format
5527 msgid "Variable '%s' at %L cannot appear in an initialization expression"
5528 msgstr "%s no puede aparecer en una expresión constante"
5529
5530 #: fortran/expr.c:1603
5531 #, fuzzy, no-c-format
5532 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5533 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
5534
5535 #: fortran/expr.c:1610
5536 #, no-c-format
5537 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: fortran/expr.c:1617
5541 #, no-c-format
5542 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: fortran/expr.c:1624
5546 #, no-c-format
5547 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: fortran/expr.c:1681
5551 #, no-c-format
5552 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: fortran/expr.c:1688
5556 #, no-c-format
5557 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: fortran/expr.c:1708
5561 #, fuzzy, no-c-format
5562 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5563 msgstr "%s no puede aparecer en una expresión constante"
5564
5565 #: fortran/expr.c:1754
5566 #, fuzzy, no-c-format
5567 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5568 msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
5569
5570 #: fortran/expr.c:1760
5571 #, fuzzy, no-c-format
5572 msgid "Expression at %L must be scalar"
5573 msgstr "la expresión %s debe ser referenciable"
5574
5575 #: fortran/expr.c:1788
5576 #, fuzzy, no-c-format
5577 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5578 msgstr "modos incompatibles en %s"
5579
5580 #: fortran/expr.c:1802
5581 #, no-c-format
5582 msgid "%s at %L has different shape on dimension %d (%d/%d)"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: fortran/expr.c:1835
5586 #, no-c-format
5587 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: fortran/expr.c:1842
5591 #, fuzzy, no-c-format
5592 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5593 msgstr "tipos incompatibles en la asignación"
5594
5595 #: fortran/expr.c:1849
5596 #, fuzzy, no-c-format
5597 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5598 msgstr "tipos incompatibles en la asignación"
5599
5600 #: fortran/expr.c:1856
5601 #, no-c-format
5602 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: fortran/expr.c:1866
5606 #, no-c-format
5607 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: fortran/expr.c:1875
5611 #, fuzzy, no-c-format
5612 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5613 msgstr "La parte izquierda de la asignación es inválida"
5614
5615 #: fortran/expr.c:1880
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Array assignment"
5618 msgstr "asignación"
5619
5620 #: fortran/expr.c:1897
5621 #, fuzzy, no-c-format
5622 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5623 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
5624
5625 #: fortran/expr.c:1920
5626 #, no-c-format
5627 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: fortran/expr.c:1928
5631 #, no-c-format
5632 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: fortran/expr.c:1936
5636 #, no-c-format
5637 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: fortran/expr.c:1949
5641 #, fuzzy, no-c-format
5642 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5643 msgstr "tipos incompatibles en la asignación"
5644
5645 #: fortran/expr.c:1956
5646 #, no-c-format
5647 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: fortran/expr.c:1964
5651 #, no-c-format
5652 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: fortran/expr.c:1971
5656 #, no-c-format
5657 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: fortran/expr.c:1977
5661 #, no-c-format
5662 msgid "Unequal ranks %d and %d in pointer assignment at %L"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: fortran/expr.c:1984
5666 #, no-c-format
5667 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: fortran/gfortranspec.c:232
5671 #, c-format
5672 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5673 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para '%s'"
5674
5675 #: fortran/gfortranspec.c:352
5676 #, fuzzy, c-format
5677 msgid ""
5678 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5679 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5680 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5681 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5682 "\n"
5683 msgstr ""
5684 "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
5685 "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
5686 "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
5687 "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
5688 "o ejecute el comando `info -f g77 Copying'.\n"
5689
5690 #: fortran/gfortranspec.c:374
5691 #, c-format
5692 msgid "argument to '%s' missing"
5693 msgstr "falta el argumento para '%s'"
5694
5695 #: fortran/gfortranspec.c:378
5696 #, c-format
5697 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5698 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
5699
5700 #: fortran/gfortranspec.c:530
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid "Driving:"
5703 msgstr "aviso:"
5704
5705 #: fortran/interface.c:175
5706 #, fuzzy, no-c-format
5707 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5708 msgstr "error de decodificación en la especificación del método"
5709
5710 #: fortran/interface.c:204
5711 #, fuzzy, no-c-format
5712 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5713 msgstr "Texto espurio adicional al número en la declaración FORMAT en %0"
5714
5715 #: fortran/interface.c:262
5716 #, no-c-format
5717 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: fortran/interface.c:273
5721 #, fuzzy, no-c-format
5722 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5723 msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
5724
5725 #: fortran/interface.c:284
5726 #, no-c-format
5727 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: fortran/interface.c:286
5731 #, no-c-format
5732 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: fortran/interface.c:300
5736 #, no-c-format
5737 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: fortran/interface.c:311
5741 #, no-c-format
5742 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: fortran/interface.c:509
5746 #, no-c-format
5747 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: fortran/interface.c:518
5751 #, no-c-format
5752 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: fortran/interface.c:605
5756 #, no-c-format
5757 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: fortran/interface.c:609
5761 #, no-c-format
5762 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: fortran/interface.c:615
5766 #, no-c-format
5767 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: fortran/interface.c:619
5771 #, no-c-format
5772 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: fortran/interface.c:626
5776 #, no-c-format
5777 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: fortran/interface.c:631
5781 #, no-c-format
5782 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: fortran/interface.c:880
5786 #, no-c-format
5787 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: fortran/interface.c:934
5791 #, no-c-format
5792 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: fortran/interface.c:1183
5796 #, fuzzy, no-c-format
5797 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5798 msgstr "muy pocos argumentos para el procedimiento"
5799
5800 #: fortran/interface.c:1192
5801 #, no-c-format
5802 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: fortran/interface.c:1202
5806 #, no-c-format
5807 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: fortran/interface.c:1215
5811 #, no-c-format
5812 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: fortran/interface.c:1224
5816 #, no-c-format
5817 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: fortran/interface.c:1233
5821 #, fuzzy, no-c-format
5822 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5823 msgstr "no coincide el modo en el parámetro %d"
5824
5825 #: fortran/interface.c:1248
5826 #, no-c-format
5827 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: fortran/interface.c:1257
5831 #, fuzzy, no-c-format
5832 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
5833 msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
5834
5835 #: fortran/interface.c:1278
5836 #, fuzzy, no-c-format
5837 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
5838 msgstr "pasando el valor negativo %qE para el argumento %P de %qD"
5839
5840 #: fortran/interface.c:1463
5841 #, no-c-format
5842 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: fortran/interface.c:1504
5846 #, no-c-format
5847 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: fortran/interface.c:1515
5851 #, no-c-format
5852 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: fortran/interface.c:1524
5856 #, no-c-format
5857 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: fortran/interface.c:1545
5861 #, fuzzy, no-c-format
5862 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
5863 msgstr "Avisar sobre llamadas con interfaz implícita"
5864
5865 #: fortran/interface.c:1711
5866 #, no-c-format
5867 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: fortran/interface.c:1776
5871 #, no-c-format
5872 msgid "Subroutine '%s' called in lieu of assignment at %L must be PURE"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: fortran/interface.c:1798
5876 #, no-c-format
5877 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: fortran/intrinsic.c:2715
5881 #, fuzzy, no-c-format
5882 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
5883 msgstr "demasiados argumentos en la llamada a `%s'"
5884
5885 #: fortran/intrinsic.c:2729
5886 #, no-c-format
5887 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: fortran/intrinsic.c:2736
5891 #, no-c-format
5892 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: fortran/intrinsic.c:2750
5896 #, fuzzy, no-c-format
5897 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
5898 msgstr "demasiados argumentos en la llamada a `%s'"
5899
5900 #: fortran/intrinsic.c:2809
5901 #, no-c-format
5902 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: fortran/intrinsic.c:3113
5906 #, fuzzy, no-c-format
5907 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
5908 msgstr "Muy pocos argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
5909
5910 #: fortran/intrinsic.c:3159
5911 #, no-c-format
5912 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: fortran/intrinsic.c:3262
5916 #, no-c-format
5917 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: fortran/intrinsic.c:3322
5921 #, fuzzy, no-c-format
5922 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
5923 msgstr "Referencia de subrutina a la función intrínseca `%A' en %0"
5924
5925 #: fortran/intrinsic.c:3397
5926 #, fuzzy, no-c-format
5927 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
5928 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
5929
5930 #: fortran/intrinsic.c:3400
5931 #, fuzzy, no-c-format
5932 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
5933 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
5934
5935 #: fortran/intrinsic.c:3437
5936 #, fuzzy, no-c-format
5937 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
5938 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en %s"
5939
5940 #: fortran/io.c:404
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Positive width required"
5943 msgstr "  pero se requieren %d"
5944
5945 #: fortran/io.c:405
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Period required"
5948 msgstr "  pero se requieren %d"
5949
5950 #: fortran/io.c:406
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Nonnegative width required"
5953 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qD"
5954
5955 #: fortran/io.c:407
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Unexpected element"
5958 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
5959
5960 #: fortran/io.c:408
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Unexpected end of format string"
5963 msgstr "constante de formato sin terminar"
5964
5965 #: fortran/io.c:425
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Missing leading left parenthesis"
5968 msgstr "falta el paréntesis que abre"
5969
5970 #: fortran/io.c:463
5971 msgid "Expected P edit descriptor"
5972 msgstr ""
5973
5974 #. P requires a prior number.
5975 #: fortran/io.c:471
5976 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5977 msgstr ""
5978
5979 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
5980 #: fortran/io.c:476
5981 #, no-c-format
5982 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: fortran/io.c:496
5986 #, no-c-format
5987 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: fortran/io.c:501
5991 #, fuzzy
5992 msgid "$ must be the last specifier"
5993 msgstr "especificadores de acceso múltiples"
5994
5995 #: fortran/io.c:546
5996 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: fortran/io.c:609
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Positive exponent width required"
6002 msgstr "no hay anchura del exponente (desplazamiento %d)"
6003
6004 #: fortran/io.c:710 fortran/io.c:762
6005 #, no-c-format
6006 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: fortran/io.c:777 fortran/io.c:780
6010 #, fuzzy, no-c-format
6011 msgid "%s in format string at %C"
6012 msgstr "formato de cadena nulo"
6013
6014 #: fortran/io.c:820
6015 #, fuzzy, no-c-format
6016 msgid "Missing format label at %C"
6017 msgstr "Falta el término de parámetro formal"
6018
6019 #: fortran/io.c:878 fortran/io.c:902
6020 #, fuzzy, no-c-format
6021 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6022 msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
6023
6024 #: fortran/io.c:909
6025 #, no-c-format
6026 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: fortran/io.c:916
6030 #, no-c-format
6031 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: fortran/io.c:953
6035 #, fuzzy, no-c-format
6036 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6037 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qs"
6038
6039 #: fortran/io.c:975
6040 #, fuzzy, no-c-format
6041 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6042 msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
6043
6044 #: fortran/io.c:986
6045 #, no-c-format
6046 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: fortran/io.c:999
6050 #, no-c-format
6051 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: fortran/io.c:1007
6055 #, no-c-format
6056 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: fortran/io.c:1012
6060 #, no-c-format
6061 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: fortran/io.c:1027
6065 #, no-c-format
6066 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: fortran/io.c:1034
6070 #, fuzzy, no-c-format
6071 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6072 msgstr "Coma sobrante en la declaración FORMAT en %0"
6073
6074 #: fortran/io.c:1045
6075 #, fuzzy, no-c-format
6076 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6077 msgstr "%s del parámetro %d debe ser una ubicación"
6078
6079 #: fortran/io.c:1050
6080 #, no-c-format
6081 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: fortran/io.c:1214
6085 #, no-c-format
6086 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: fortran/io.c:1322
6090 #, no-c-format
6091 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: fortran/io.c:1448 fortran/match.c:1441
6095 #, no-c-format
6096 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: fortran/io.c:1508
6100 #, no-c-format
6101 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: fortran/io.c:1568
6105 #, fuzzy, no-c-format
6106 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6107 msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
6108
6109 #: fortran/io.c:1624
6110 #, fuzzy, no-c-format
6111 msgid "Duplicate format specification at %C"
6112 msgstr "carácter de especificación de formato erróneo (desplazamiento %d)"
6113
6114 #: fortran/io.c:1641
6115 #, no-c-format
6116 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: fortran/io.c:1677
6120 #, fuzzy, no-c-format
6121 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6122 msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
6123
6124 #: fortran/io.c:1686
6125 #, no-c-format
6126 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: fortran/io.c:1722
6130 #, no-c-format
6131 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: fortran/io.c:1782
6135 #, no-c-format
6136 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: fortran/io.c:1792
6140 #, no-c-format
6141 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: fortran/io.c:1799
6145 #, no-c-format
6146 msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: fortran/io.c:1806
6150 #, fuzzy, no-c-format
6151 msgid "Internal file at %L is incompatible with namelist"
6152 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
6153
6154 #: fortran/io.c:1813
6155 #, no-c-format
6156 msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: fortran/io.c:1823
6160 #, fuzzy, no-c-format
6161 msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
6162 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
6163
6164 #: fortran/io.c:1831
6165 #, no-c-format
6166 msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: fortran/io.c:1838
6170 #, fuzzy, no-c-format
6171 msgid "REC tag at %L is incompatible with namelist"
6172 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
6173
6174 #: fortran/io.c:1846
6175 #, no-c-format
6176 msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: fortran/io.c:1853
6180 #, no-c-format
6181 msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: fortran/io.c:1859
6185 #, no-c-format
6186 msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: fortran/io.c:1879
6190 #, fuzzy, no-c-format
6191 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6192 msgstr "se usa la etiqueta %qD pero no está definida"
6193
6194 #: fortran/io.c:2000
6195 #, fuzzy, no-c-format
6196 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6197 msgstr "error sintáctico en la acción"
6198
6199 #: fortran/io.c:2031
6200 #, fuzzy, no-c-format
6201 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6202 msgstr "Coma sobrante en la declaración FORMAT en %0"
6203
6204 #: fortran/io.c:2037
6205 #, fuzzy, no-c-format
6206 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6207 msgstr "expresión sin tipo como argumento %d"
6208
6209 #: fortran/io.c:2048
6210 #, no-c-format
6211 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: fortran/io.c:2057
6215 #, no-c-format
6216 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: fortran/io.c:2074
6220 #, no-c-format
6221 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6222 msgstr ""
6223
6224 #. A general purpose syntax error.
6225 #: fortran/io.c:2134 fortran/io.c:2363 fortran/gfortran.h:1629
6226 #, fuzzy, no-c-format
6227 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6228 msgstr "Declaración %A inválida en %0"
6229
6230 #: fortran/io.c:2191
6231 #, no-c-format
6232 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: fortran/io.c:2199
6236 #, fuzzy, no-c-format
6237 msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
6238 msgstr "la etiqueta debe ser seguida de una declaración"
6239
6240 #: fortran/io.c:2305
6241 #, no-c-format
6242 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: fortran/io.c:2314
6246 #, fuzzy, no-c-format
6247 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6248 msgstr "Coma sobrante en la declaración FORMAT en %0"
6249
6250 #: fortran/io.c:2332
6251 #, no-c-format
6252 msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: fortran/io.c:2348
6256 #, no-c-format
6257 msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: fortran/io.c:2395
6261 #, fuzzy, no-c-format
6262 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6263 msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
6264
6265 #: fortran/io.c:2534 fortran/io.c:2582
6266 #, no-c-format
6267 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: fortran/io.c:2558
6271 #, fuzzy, no-c-format
6272 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6273 msgstr "Declaración %A inválida en %0"
6274
6275 #: fortran/io.c:2568
6276 #, no-c-format
6277 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: fortran/io.c:2575
6281 #, no-c-format
6282 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: fortran/match.c:175
6286 #, fuzzy, no-c-format
6287 msgid "Integer too large at %C"
6288 msgstr "Entero en %0 demasiado grande"
6289
6290 #: fortran/match.c:238
6291 #, fuzzy, no-c-format
6292 msgid "Statement label at %C is out of range"
6293 msgstr "Secuencia de escape hexadecimal en %0 fuera de rango"
6294
6295 #: fortran/match.c:263
6296 #, fuzzy, no-c-format
6297 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6298 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
6299
6300 #: fortran/match.c:269
6301 #, fuzzy, no-c-format
6302 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6303 msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
6304
6305 #: fortran/match.c:393
6306 #, no-c-format
6307 msgid "Name at %C is too long"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: fortran/match.c:510
6311 #, no-c-format
6312 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: fortran/match.c:516
6316 #, no-c-format
6317 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: fortran/match.c:523
6321 #, no-c-format
6322 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: fortran/match.c:553
6326 #, no-c-format
6327 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: fortran/match.c:565
6331 #, fuzzy, no-c-format
6332 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6333 msgstr "error sintáctico en la acción"
6334
6335 #: fortran/match.c:801
6336 #, fuzzy, no-c-format
6337 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6338 msgstr "Forma inválida para la declaración %A en %0"
6339
6340 #: fortran/match.c:835
6341 #, no-c-format
6342 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: fortran/match.c:924 fortran/match.c:1000
6346 #, fuzzy, no-c-format
6347 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6348 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
6349
6350 #: fortran/match.c:971
6351 #, fuzzy, no-c-format
6352 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6353 msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
6354
6355 #: fortran/match.c:983
6356 #, no-c-format
6357 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: fortran/match.c:1025
6361 #, no-c-format
6362 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: fortran/match.c:1096
6366 #, no-c-format
6367 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: fortran/match.c:1103
6371 #, fuzzy, no-c-format
6372 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6373 msgstr "error sintáctico en la acción"
6374
6375 #: fortran/match.c:1147
6376 #, fuzzy, no-c-format
6377 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6378 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
6379
6380 #: fortran/match.c:1153 fortran/match.c:1188
6381 #, fuzzy, no-c-format
6382 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6383 msgstr "La etiqueta %s para bloquear no coincide con el bb %d\n"
6384
6385 #: fortran/match.c:1182
6386 #, no-c-format
6387 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: fortran/match.c:1345
6391 #, no-c-format
6392 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: fortran/match.c:1360
6396 #, fuzzy, no-c-format
6397 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6398 msgstr "la declaración continue no está dentro de un ciclo"
6399
6400 #: fortran/match.c:1363
6401 #, fuzzy, no-c-format
6402 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6403 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
6404
6405 #: fortran/match.c:1419
6406 #, fuzzy, no-c-format
6407 msgid "STOP code out of range at %C"
6408 msgstr "el valor de CASE está fuera de rango"
6409
6410 #: fortran/match.c:1472
6411 #, fuzzy, no-c-format
6412 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6413 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
6414
6415 #: fortran/match.c:1521
6416 #, fuzzy, no-c-format
6417 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6418 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
6419
6420 #: fortran/match.c:1567
6421 #, fuzzy, no-c-format
6422 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6423 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
6424
6425 #: fortran/match.c:1614 fortran/match.c:1666
6426 #, no-c-format
6427 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: fortran/match.c:1750
6431 #, no-c-format
6432 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: fortran/match.c:1770
6436 #, no-c-format
6437 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: fortran/match.c:1778
6441 #, no-c-format
6442 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: fortran/match.c:1785 fortran/match.c:1951
6446 #, fuzzy, no-c-format
6447 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6448 msgstr "la expresión %s debe ser referenciable"
6449
6450 #: fortran/match.c:1840
6451 #, no-c-format
6452 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: fortran/match.c:1918
6456 #, no-c-format
6457 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: fortran/match.c:1937
6461 #, no-c-format
6462 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: fortran/match.c:1944
6466 #, no-c-format
6467 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: fortran/match.c:1993
6471 #, no-c-format
6472 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: fortran/match.c:2024
6476 #, fuzzy, no-c-format
6477 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6478 msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
6479
6480 #: fortran/match.c:2219
6481 #, fuzzy, no-c-format
6482 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6483 msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
6484
6485 #: fortran/match.c:2284
6486 #, no-c-format
6487 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: fortran/match.c:2296
6491 #, no-c-format
6492 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: fortran/match.c:2299
6496 #, no-c-format
6497 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: fortran/match.c:2311
6501 #, no-c-format
6502 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: fortran/match.c:2334
6506 #, no-c-format
6507 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: fortran/match.c:2345
6511 #, no-c-format
6512 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: fortran/match.c:2377
6516 #, no-c-format
6517 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: fortran/match.c:2487
6521 #, no-c-format
6522 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: fortran/match.c:2627
6526 #, no-c-format
6527 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: fortran/match.c:2636
6531 #, no-c-format
6532 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: fortran/match.c:2672
6536 #, fuzzy, no-c-format
6537 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6538 msgstr "Se intentó extender el área COMMON más allá de su punto de inicio a través de EQUIVALENCE de `%A'"
6539
6540 #: fortran/match.c:2824
6541 #, fuzzy, no-c-format
6542 msgid "Statement function at %L is recursive"
6543 msgstr "La función de declaración `%A' está definida en %0 pero no se usa"
6544
6545 #: fortran/match.c:2914
6546 #, fuzzy, no-c-format
6547 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6548 msgstr "inicialización de la expresión new con `='"
6549
6550 #: fortran/match.c:2941
6551 #, fuzzy, no-c-format
6552 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6553 msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
6554
6555 #: fortran/match.c:2985
6556 #, fuzzy, no-c-format
6557 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6558 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
6559
6560 #: fortran/match.c:3037
6561 #, fuzzy, no-c-format
6562 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6563 msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
6564
6565 #: fortran/match.c:3157
6566 #, no-c-format
6567 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: fortran/match.c:3188
6571 #, fuzzy, no-c-format
6572 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6573 msgstr "La etiqueta %s para bloquear no coincide con el bb %d\n"
6574
6575 #: fortran/match.c:3283
6576 #, fuzzy, no-c-format
6577 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6578 msgstr "error sintáctico en la acción"
6579
6580 #: fortran/matchexp.c:29
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "Syntax error in expression at %C"
6583 msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
6584
6585 #: fortran/matchexp.c:73
6586 #, fuzzy, no-c-format
6587 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6588 msgstr "Carácter inválido '%c' en #if"
6589
6590 #: fortran/matchexp.c:81
6591 #, fuzzy, no-c-format
6592 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6593 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
6594
6595 #: fortran/matchexp.c:156
6596 #, fuzzy, no-c-format
6597 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6598 msgstr "Se esperaba un operador binario entre las expresiones en %0 y en %1"
6599
6600 #: fortran/matchexp.c:278
6601 #, fuzzy, no-c-format
6602 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6603 msgstr "Se esperaba un operador binario entre las expresiones en %0 y en %1"
6604
6605 #: fortran/matchexp.c:314 fortran/matchexp.c:418
6606 #, no-c-format
6607 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: fortran/misc.c:42
6611 #, no-c-format
6612 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: fortran/module.c:529
6616 #, fuzzy, no-c-format
6617 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6618 msgstr "Falta el especificador %A en la declaración en %0"
6619
6620 #: fortran/module.c:837
6621 #, no-c-format
6622 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: fortran/module.c:841
6626 #, no-c-format
6627 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: fortran/module.c:845
6631 #, no-c-format
6632 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: fortran/module.c:887
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Unexpected EOF"
6638 msgstr "nodo inesperado"
6639
6640 #: fortran/module.c:919
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6643 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
6644
6645 #: fortran/module.c:973
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Integer overflow"
6648 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
6649
6650 #: fortran/module.c:1004
6651 msgid "Name too long"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: fortran/module.c:1111
6655 msgid "Bad name"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: fortran/module.c:1155
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Expected name"
6661 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
6662
6663 #: fortran/module.c:1158
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Expected left parenthesis"
6666 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
6667
6668 #: fortran/module.c:1161
6669 msgid "Expected right parenthesis"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: fortran/module.c:1164
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Expected integer"
6675 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
6676
6677 #: fortran/module.c:1167
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Expected string"
6680 msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
6681
6682 #: fortran/module.c:1191
6683 #, fuzzy
6684 msgid "find_enum(): Enum not found"
6685 msgstr "no se encuentra el campo %qs"
6686
6687 #: fortran/module.c:1206
6688 #, fuzzy, no-c-format
6689 msgid "Error writing modules file: %s"
6690 msgstr "%s:error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
6691
6692 #: fortran/module.c:1565
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Expected attribute bit name"
6695 msgstr "no es necesario el atributo packed"
6696
6697 #: fortran/module.c:2322
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Expected integer string"
6700 msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
6701
6702 #: fortran/module.c:2326
6703 msgid "Error converting integer"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: fortran/module.c:2349
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Expected real string"
6709 msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
6710
6711 #: fortran/module.c:2495
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Expected expression type"
6714 msgstr "expresión de dirección inesperada"
6715
6716 #: fortran/module.c:2540
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Bad operator"
6719 msgstr "operando erróneo"
6720
6721 #: fortran/module.c:2626
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Bad type in constant expression"
6724 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
6725
6726 #: fortran/module.c:2663
6727 #, no-c-format
6728 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: fortran/module.c:3331
6732 #, no-c-format
6733 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: fortran/module.c:3339
6737 #, no-c-format
6738 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: fortran/module.c:3345
6742 #, no-c-format
6743 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: fortran/module.c:3700
6747 #, fuzzy, no-c-format
6748 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6749 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero '%s' para lectura: %s\n"
6750
6751 #: fortran/module.c:3725
6752 #, fuzzy, no-c-format
6753 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6754 msgstr "%s: error al escribir al fichero '%s': %s\n"
6755
6756 #: fortran/module.c:3746
6757 #, fuzzy, no-c-format
6758 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6759 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero '%s' para lectura: %s\n"
6760
6761 #: fortran/module.c:3760
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Unexpected end of module"
6764 msgstr "nodo inesperado"
6765
6766 #: fortran/module.c:3768
6767 #, no-c-format
6768 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: fortran/options.c:212
6772 #, no-c-format
6773 msgid "Reading file '%s' as free form."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: fortran/options.c:222
6777 #, no-c-format
6778 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: fortran/options.c:225
6782 #, no-c-format
6783 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: fortran/options.c:290
6787 #, c-format
6788 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: fortran/options.c:296
6792 #, c-format
6793 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: fortran/options.c:336
6797 #, fuzzy, no-c-format
6798 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6799 msgstr "el argumento para NUM no es discreto"
6800
6801 #: fortran/options.c:468
6802 #, no-c-format
6803 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: fortran/options.c:474
6807 #, no-c-format
6808 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: fortran/options.c:481
6812 #, no-c-format
6813 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: fortran/parse.c:294
6817 #, fuzzy, no-c-format
6818 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6819 msgstr "Declaración inválida en %0"
6820
6821 #. Skip the bad statement label.
6822 #: fortran/parse.c:329
6823 #, fuzzy, no-c-format
6824 msgid "Ignoring bad statement label at %C"
6825 msgstr "Declaración inválida en %0"
6826
6827 #: fortran/parse.c:340
6828 #, no-c-format
6829 msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: fortran/parse.c:350
6833 #, no-c-format
6834 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: fortran/parse.c:412
6838 #, fuzzy, no-c-format
6839 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
6840 msgstr "Carácter no numérico en %0 en el campo de etiqueta [info -f g77 M LEX]"
6841
6842 #: fortran/parse.c:420
6843 #, fuzzy, no-c-format
6844 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
6845 msgstr "Declaración inválida en %0"
6846
6847 #: fortran/parse.c:439
6848 #, fuzzy, no-c-format
6849 msgid "Bad continuation line at %C"
6850 msgstr "Continuación de línea inválida en %0"
6851
6852 #: fortran/parse.c:466
6853 #, no-c-format
6854 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: fortran/parse.c:491
6858 #, no-c-format
6859 msgid "Line truncated at %C"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: fortran/parse.c:664
6863 #, no-c-format
6864 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: fortran/parse.c:736
6868 msgid "arithmetic IF"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: fortran/parse.c:742
6872 #, fuzzy
6873 msgid "attribute declaration"
6874 msgstr "Declaración inválida"
6875
6876 #: fortran/parse.c:772
6877 #, fuzzy
6878 msgid "data declaration"
6879 msgstr "declaración vacía"
6880
6881 #: fortran/parse.c:781
6882 #, fuzzy
6883 msgid "derived type declaration"
6884 msgstr "declaración vacía"
6885
6886 #: fortran/parse.c:860
6887 msgid "block IF"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: fortran/parse.c:869
6891 msgid "implied END DO"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: fortran/parse.c:936
6895 msgid "assignment"
6896 msgstr "asignación"
6897
6898 #: fortran/parse.c:939
6899 #, fuzzy
6900 msgid "pointer assignment"
6901 msgstr "asignación"
6902
6903 #: fortran/parse.c:948
6904 msgid "simple IF"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: fortran/parse.c:1085
6908 #, fuzzy, no-c-format
6909 msgid "Unexpected %s statement at %C"
6910 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
6911
6912 #: fortran/parse.c:1217
6913 #, fuzzy, no-c-format
6914 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
6915 msgstr "La declaración en %0 es inválida en el contexto establecido por la declaración en %1"
6916
6917 #: fortran/parse.c:1234
6918 #, fuzzy, no-c-format
6919 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
6920 msgstr "se esperaba regresar al fichero \"%s\""
6921
6922 #: fortran/parse.c:1287
6923 #, no-c-format
6924 msgid "Derived type definition at %C has no components"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: fortran/parse.c:1298
6928 #, no-c-format
6929 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: fortran/parse.c:1305
6933 #, no-c-format
6934 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: fortran/parse.c:1313
6938 #, fuzzy, no-c-format
6939 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
6940 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
6941
6942 #: fortran/parse.c:1325
6943 #, no-c-format
6944 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: fortran/parse.c:1332
6948 #, no-c-format
6949 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: fortran/parse.c:1337
6953 #, fuzzy, no-c-format
6954 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
6955 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
6956
6957 #: fortran/parse.c:1361
6958 #, no-c-format
6959 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: fortran/parse.c:1406
6963 #, no-c-format
6964 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: fortran/parse.c:1480
6968 #, no-c-format
6969 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: fortran/parse.c:1507
6973 #, no-c-format
6974 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: fortran/parse.c:1512
6978 #, no-c-format
6979 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: fortran/parse.c:1529
6983 #, no-c-format
6984 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: fortran/parse.c:1601
6988 #, no-c-format
6989 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: fortran/parse.c:1608
6993 #, no-c-format
6994 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: fortran/parse.c:1685
6998 #, no-c-format
6999 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: fortran/parse.c:1706
7003 #, no-c-format
7004 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: fortran/parse.c:1766
7008 #, no-c-format
7009 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: fortran/parse.c:1818
7013 #, fuzzy, no-c-format
7014 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7015 msgstr "La declaración PUBLIC o PRIVATE en %1 no se puede especificar junto con la declaración PUBLIC o PRIVATE en %0"
7016
7017 #: fortran/parse.c:1836
7018 #, no-c-format
7019 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: fortran/parse.c:1898
7023 #, no-c-format
7024 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: fortran/parse.c:1956
7028 #, no-c-format
7029 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: fortran/parse.c:1991
7033 #, no-c-format
7034 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: fortran/parse.c:2000
7038 #, no-c-format
7039 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: fortran/parse.c:2050
7043 #, no-c-format
7044 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: fortran/parse.c:2107
7048 #, no-c-format
7049 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: fortran/parse.c:2246
7053 #, no-c-format
7054 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: fortran/parse.c:2297
7058 #, no-c-format
7059 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: fortran/parse.c:2382
7063 #, fuzzy, no-c-format
7064 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7065 msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
7066
7067 #: fortran/parse.c:2431
7068 #, no-c-format
7069 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: fortran/parse.c:2452
7073 #, no-c-format
7074 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: fortran/parse.c:2476
7078 #, no-c-format
7079 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: fortran/parse.c:2518
7083 #, fuzzy, no-c-format
7084 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7085 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
7086
7087 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7088 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7089 #. statements, we're in for lots of errors.
7090 #: fortran/parse.c:2694
7091 #, no-c-format
7092 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: fortran/primary.c:89
7096 #, fuzzy, no-c-format
7097 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7098 msgstr "Falta el término de parámetro formal"
7099
7100 #: fortran/primary.c:212
7101 #, fuzzy, no-c-format
7102 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7103 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
7104
7105 #: fortran/primary.c:220
7106 #, no-c-format
7107 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: fortran/primary.c:250
7111 #, fuzzy, no-c-format
7112 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7113 msgstr "Constante octal inválida en %0"
7114
7115 #: fortran/primary.c:262
7116 #, no-c-format
7117 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: fortran/primary.c:268
7121 #, no-c-format
7122 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: fortran/primary.c:340
7126 #, no-c-format
7127 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: fortran/primary.c:353
7131 #, fuzzy, no-c-format
7132 msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
7133 msgstr "Constante binaria inválida en %0"
7134
7135 #: fortran/primary.c:356
7136 #, fuzzy, no-c-format
7137 msgid "Empty set of digits in octal constant at %C"
7138 msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
7139
7140 #: fortran/primary.c:359
7141 #, fuzzy, no-c-format
7142 msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
7143 msgstr "Constante hexadecimal inválida en %0"
7144
7145 #: fortran/primary.c:372
7146 #, fuzzy, no-c-format
7147 msgid "Illegal character in binary constant at %C"
7148 msgstr "Constante binaria inválida en %0"
7149
7150 #: fortran/primary.c:375
7151 #, fuzzy, no-c-format
7152 msgid "Illegal character in octal constant at %C"
7153 msgstr "Constante de carácter de longitud cero en %0"
7154
7155 #: fortran/primary.c:378
7156 #, fuzzy, no-c-format
7157 msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
7158 msgstr "Constante hexadecimal inválida en %0"
7159
7160 #: fortran/primary.c:407
7161 #, no-c-format
7162 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: fortran/primary.c:508
7166 #, fuzzy, no-c-format
7167 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7168 msgstr "Falta un valor en %1 para el exponente de número real en %0"
7169
7170 #: fortran/primary.c:565
7171 #, no-c-format
7172 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: fortran/primary.c:575
7176 #, no-c-format
7177 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: fortran/primary.c:587
7181 #, fuzzy, no-c-format
7182 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7183 msgstr "Definición de etiqueta inválida %A (en %0)"
7184
7185 #: fortran/primary.c:601
7186 #, no-c-format
7187 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: fortran/primary.c:606
7191 #, no-c-format
7192 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: fortran/primary.c:698
7196 #, fuzzy, no-c-format
7197 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7198 msgstr "error de decodificación en la especificación del método"
7199
7200 #: fortran/primary.c:930
7201 #, fuzzy, no-c-format
7202 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7203 msgstr "Constante binaria inválida en %0"
7204
7205 #: fortran/primary.c:951
7206 #, fuzzy, no-c-format
7207 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7208 msgstr "Constante de carácter inválida sin terminar en %0 [info -f g77 M LEX]"
7209
7210 #: fortran/primary.c:1018
7211 #, fuzzy, no-c-format
7212 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7213 msgstr "Constante octal inválida en %0"
7214
7215 #: fortran/primary.c:1053
7216 #, no-c-format
7217 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: fortran/primary.c:1059
7221 #, no-c-format
7222 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: fortran/primary.c:1065
7226 #, no-c-format
7227 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: fortran/primary.c:1095
7231 #, no-c-format
7232 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: fortran/primary.c:1222
7236 #, fuzzy, no-c-format
7237 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7238 msgstr "error sintáctico en la acción"
7239
7240 #: fortran/primary.c:1404
7241 #, no-c-format
7242 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: fortran/primary.c:1461
7246 #, fuzzy, no-c-format
7247 msgid "Expected alternate return label at %C"
7248 msgstr "se esperaba regresar al fichero \"%s\""
7249
7250 #: fortran/primary.c:1480
7251 #, no-c-format
7252 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: fortran/primary.c:1516
7256 #, fuzzy, no-c-format
7257 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7258 msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
7259
7260 #: fortran/primary.c:1603
7261 #, no-c-format
7262 msgid "Expected structure component name at %C"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: fortran/primary.c:1841
7266 #, no-c-format
7267 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: fortran/primary.c:1856
7271 #, no-c-format
7272 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: fortran/primary.c:1874
7276 #, no-c-format
7277 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: fortran/primary.c:1987
7281 #, no-c-format
7282 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: fortran/primary.c:2018
7286 #, fuzzy, no-c-format
7287 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7288 msgstr "La función de declaración `%A' está definida en %0 pero no se usa"
7289
7290 #: fortran/primary.c:2021
7291 #, fuzzy, no-c-format
7292 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7293 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
7294
7295 #: fortran/primary.c:2175
7296 #, fuzzy, no-c-format
7297 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7298 msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
7299
7300 #: fortran/primary.c:2203
7301 #, fuzzy, no-c-format
7302 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7303 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
7304
7305 #: fortran/primary.c:2273
7306 #, no-c-format
7307 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: fortran/resolve.c:101
7311 #, fuzzy, no-c-format
7312 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7313 msgstr "El especificador de devolución alternante en %0 es inválido dentro de una función"
7314
7315 #: fortran/resolve.c:105
7316 #, fuzzy, no-c-format
7317 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7318 msgstr "El especificador de devolución alternante en %0 es inválido dentro de una función"
7319
7320 #: fortran/resolve.c:119
7321 #, no-c-format
7322 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: fortran/resolve.c:127
7326 #, no-c-format
7327 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: fortran/resolve.c:181
7331 #, no-c-format
7332 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: fortran/resolve.c:189
7336 #, no-c-format
7337 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: fortran/resolve.c:200
7341 #, no-c-format
7342 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: fortran/resolve.c:208
7346 #, no-c-format
7347 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: fortran/resolve.c:220
7351 #, fuzzy, no-c-format
7352 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7353 msgstr "Argumento nulo en %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
7354
7355 #: fortran/resolve.c:231
7356 #, no-c-format
7357 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: fortran/resolve.c:292
7361 #, no-c-format
7362 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: fortran/resolve.c:437
7366 #, no-c-format
7367 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: fortran/resolve.c:441
7371 #, no-c-format
7372 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: fortran/resolve.c:448
7376 #, no-c-format
7377 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: fortran/resolve.c:452
7381 #, no-c-format
7382 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: fortran/resolve.c:490
7386 #, no-c-format
7387 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: fortran/resolve.c:495
7391 #, no-c-format
7392 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: fortran/resolve.c:710 fortran/resolve.c:3347 fortran/resolve.c:3998
7396 #, fuzzy, no-c-format
7397 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7398 msgstr "La etiqueta %A ya se definió en %1 cuando se redefinió en %0"
7399
7400 #: fortran/resolve.c:737
7401 #, fuzzy, no-c-format
7402 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7403 msgstr "La función de declaración `%A' está definida en %0 pero no se usa"
7404
7405 #: fortran/resolve.c:760
7406 #, fuzzy, no-c-format
7407 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7408 msgstr "el uso de %qD es ambiguo"
7409
7410 #: fortran/resolve.c:859
7411 #, no-c-format
7412 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: fortran/resolve.c:869
7416 #, no-c-format
7417 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: fortran/resolve.c:907
7421 #, no-c-format
7422 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: fortran/resolve.c:953
7426 #, fuzzy, no-c-format
7427 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7428 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación '%s'"
7429
7430 #: fortran/resolve.c:1009 fortran/resolve.c:5363
7431 #, no-c-format
7432 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: fortran/resolve.c:1128
7436 #, no-c-format
7437 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: fortran/resolve.c:1134
7441 #, no-c-format
7442 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: fortran/resolve.c:1154
7446 #, no-c-format
7447 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: fortran/resolve.c:1157
7451 #, no-c-format
7452 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: fortran/resolve.c:1219
7456 #, no-c-format
7457 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: fortran/resolve.c:1228
7461 #, no-c-format
7462 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: fortran/resolve.c:1263
7466 #, no-c-format
7467 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: fortran/resolve.c:1306
7471 #, fuzzy, no-c-format
7472 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7473 msgstr "Referencia de función a la subrutina intrínseca `%A' en %0"
7474
7475 #: fortran/resolve.c:1406
7476 #, fuzzy, no-c-format
7477 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7478 msgstr "shared y mdll no son compatibles."
7479
7480 #: fortran/resolve.c:1462
7481 #, c-format
7482 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: fortran/resolve.c:1478
7486 #, c-format
7487 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: fortran/resolve.c:1492
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7493 msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de concatenación en %0"
7494
7495 #: fortran/resolve.c:1511
7496 #, c-format
7497 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: fortran/resolve.c:1525
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7503 msgstr "Operando inválido en %1 para el operador .NOT. en %0"
7504
7505 #: fortran/resolve.c:1535
7506 #, fuzzy
7507 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7508 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
7509
7510 #: fortran/resolve.c:1561
7511 #, c-format
7512 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: fortran/resolve.c:1566
7516 #, c-format
7517 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: fortran/resolve.c:1574
7521 #, c-format
7522 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: fortran/resolve.c:1577
7526 #, c-format
7527 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: fortran/resolve.c:1645
7531 #, fuzzy, no-c-format
7532 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7533 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
7534
7535 #: fortran/resolve.c:1767
7536 #, no-c-format
7537 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: fortran/resolve.c:1788
7541 #, fuzzy, no-c-format
7542 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7543 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
7544
7545 #: fortran/resolve.c:1809
7546 #, no-c-format
7547 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: fortran/resolve.c:1819
7551 #, no-c-format
7552 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: fortran/resolve.c:1847
7556 #, no-c-format
7557 msgid "Array index at %L must be scalar"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: fortran/resolve.c:1853
7561 #, no-c-format
7562 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: fortran/resolve.c:1859
7566 #, no-c-format
7567 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: fortran/resolve.c:1888
7571 #, fuzzy, no-c-format
7572 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7573 msgstr "el argumento %d de %s debe ser una ubicación"
7574
7575 #: fortran/resolve.c:1894
7576 #, fuzzy, no-c-format
7577 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7578 msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
7579
7580 #: fortran/resolve.c:1996
7581 #, fuzzy, no-c-format
7582 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7583 msgstr "La matriz `%A' en %0 es demasiado grande para manejarse"
7584
7585 #: fortran/resolve.c:2034
7586 #, no-c-format
7587 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: fortran/resolve.c:2041
7591 #, no-c-format
7592 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: fortran/resolve.c:2048
7596 #, no-c-format
7597 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: fortran/resolve.c:2061
7601 #, no-c-format
7602 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: fortran/resolve.c:2068
7606 #, fuzzy, no-c-format
7607 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7608 msgstr "El punto de inicio/fin de la subcadena en %0 está fuera del rango definido"
7609
7610 #: fortran/resolve.c:2076
7611 #, fuzzy, no-c-format
7612 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7613 msgstr "El punto de inicio/fin de la subcadena en %0 está fuera del rango definido"
7614
7615 #: fortran/resolve.c:2150
7616 #, no-c-format
7617 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: fortran/resolve.c:2169
7621 #, no-c-format
7622 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: fortran/resolve.c:2395
7626 #, fuzzy, no-c-format
7627 msgid "%s at %L must be a scalar"
7628 msgstr "%s del parámetro %d debe ser una ubicación"
7629
7630 #: fortran/resolve.c:2403
7631 #, no-c-format
7632 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: fortran/resolve.c:2406
7636 #, no-c-format
7637 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: fortran/resolve.c:2422
7641 #, fuzzy, no-c-format
7642 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7643 msgstr "Modificación del iterador del ciclo DO `%A' en %0"
7644
7645 #: fortran/resolve.c:2431
7646 #, fuzzy, no-c-format
7647 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7648 msgstr "no se puede asignar a una ubicación con una propiedad que no es valor"
7649
7650 #: fortran/resolve.c:2455
7651 #, no-c-format
7652 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: fortran/resolve.c:2488
7656 #, no-c-format
7657 msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: fortran/resolve.c:2493
7661 #, fuzzy, no-c-format
7662 msgid "FORALL start expression at %L must be INTEGER"
7663 msgstr "el inicio de la expresión DO FOR es un SET numerado"
7664
7665 #: fortran/resolve.c:2500
7666 #, no-c-format
7667 msgid "FORALL end expression at %L must be INTEGER"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: fortran/resolve.c:2507
7671 #, no-c-format
7672 msgid "FORALL Stride expression at %L must be INTEGER"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: fortran/resolve.c:2604
7676 #, no-c-format
7677 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: fortran/resolve.c:2704
7681 #, no-c-format
7682 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: fortran/resolve.c:2729
7686 #, fuzzy, no-c-format
7687 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7688 msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0"
7689
7690 #: fortran/resolve.c:2758
7691 #, fuzzy, no-c-format
7692 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7693 msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0"
7694
7695 #. The cases overlap, or they are the same
7696 #. element in the list.  Either way, we must
7697 #. issue an error and get the next case from P.
7698 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7699 #: fortran/resolve.c:2914
7700 #, no-c-format
7701 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: fortran/resolve.c:2965
7705 #, fuzzy, no-c-format
7706 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7707 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
7708
7709 #: fortran/resolve.c:2976
7710 #, no-c-format
7711 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: fortran/resolve.c:2988
7715 #, no-c-format
7716 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: fortran/resolve.c:3034
7720 #, no-c-format
7721 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: fortran/resolve.c:3052
7725 #, no-c-format
7726 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: fortran/resolve.c:3061
7730 #, no-c-format
7731 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: fortran/resolve.c:3125
7735 #, no-c-format
7736 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: fortran/resolve.c:3152
7740 #, no-c-format
7741 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: fortran/resolve.c:3163
7745 #, fuzzy, no-c-format
7746 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7747 msgstr "Especificación de rango en %0 inválida"
7748
7749 #: fortran/resolve.c:3266
7750 #, no-c-format
7751 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: fortran/resolve.c:3304
7755 #, no-c-format
7756 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: fortran/resolve.c:3311
7760 #, no-c-format
7761 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: fortran/resolve.c:3320
7765 #, no-c-format
7766 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: fortran/resolve.c:3354
7770 #, fuzzy, no-c-format
7771 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7772 msgstr "La declaración en %0 es inválida en el contexto establecido por la declaración en %1"
7773
7774 #: fortran/resolve.c:3363
7775 #, no-c-format
7776 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7777 msgstr ""
7778
7779 #. still nothing, so illegal.
7780 #: fortran/resolve.c:3393
7781 #, fuzzy, no-c-format
7782 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7783 msgstr "La declaración en %0 es inválida en el contexto establecido por la declaración en %1"
7784
7785 #: fortran/resolve.c:3409
7786 #, no-c-format
7787 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: fortran/resolve.c:3483
7791 #, no-c-format
7792 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: fortran/resolve.c:3499
7796 #, no-c-format
7797 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: fortran/resolve.c:3509 fortran/resolve.c:3708
7801 #, fuzzy, no-c-format
7802 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7803 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
7804
7805 #: fortran/resolve.c:3585
7806 #, fuzzy, no-c-format
7807 msgid "expresion reference type error at %L"
7808 msgstr "devolviendo la referencia al temporal"
7809
7810 #: fortran/resolve.c:3617
7811 #, no-c-format
7812 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: fortran/resolve.c:3664
7816 #, fuzzy, no-c-format
7817 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7818 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qs"
7819
7820 #: fortran/resolve.c:3672
7821 #, no-c-format
7822 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: fortran/resolve.c:3799
7826 #, no-c-format
7827 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: fortran/resolve.c:3811 fortran/resolve.c:3814 fortran/resolve.c:3817
7831 #, no-c-format
7832 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: fortran/resolve.c:3860
7836 #, no-c-format
7837 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: fortran/resolve.c:3870
7841 #, no-c-format
7842 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: fortran/resolve.c:3948
7846 #, no-c-format
7847 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: fortran/resolve.c:3951
7851 #, no-c-format
7852 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: fortran/resolve.c:3961
7856 #, no-c-format
7857 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: fortran/resolve.c:3977
7861 #, no-c-format
7862 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: fortran/resolve.c:3986
7866 #, no-c-format
7867 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: fortran/resolve.c:4006
7871 #, no-c-format
7872 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: fortran/resolve.c:4021
7876 #, no-c-format
7877 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: fortran/resolve.c:4033
7881 #, no-c-format
7882 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: fortran/resolve.c:4059
7886 #, no-c-format
7887 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: fortran/resolve.c:4066
7891 #, no-c-format
7892 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: fortran/resolve.c:4078
7896 #, no-c-format
7897 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: fortran/resolve.c:4144
7901 #, no-c-format
7902 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: fortran/resolve.c:4267
7906 #, no-c-format
7907 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: fortran/resolve.c:4270
7911 #, no-c-format
7912 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: fortran/resolve.c:4280
7916 #, no-c-format
7917 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: fortran/resolve.c:4296
7921 #, no-c-format
7922 msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: fortran/resolve.c:4308
7926 #, no-c-format
7927 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: fortran/resolve.c:4320
7931 #, no-c-format
7932 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: fortran/resolve.c:4330
7936 #, no-c-format
7937 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: fortran/resolve.c:4341
7941 #, no-c-format
7942 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: fortran/resolve.c:4352
7946 #, no-c-format
7947 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: fortran/resolve.c:4370
7951 #, no-c-format
7952 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: fortran/resolve.c:4391
7956 #, no-c-format
7957 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: fortran/resolve.c:4411
7961 #, no-c-format
7962 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: fortran/resolve.c:4433
7966 #, no-c-format
7967 msgid "'%s' is a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: fortran/resolve.c:4453
7971 #, no-c-format
7972 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: fortran/resolve.c:4456
7976 #, no-c-format
7977 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: fortran/resolve.c:4463
7981 #, no-c-format
7982 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: fortran/resolve.c:4474
7986 #, no-c-format
7987 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: fortran/resolve.c:4509
7991 #, fuzzy, no-c-format
7992 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
7993 msgstr "La variable %qs puede no haber sido inicializada"
7994
7995 #: fortran/resolve.c:4512
7996 #, fuzzy, no-c-format
7997 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
7998 msgstr "la variable %qs puede no haber sido inicializada"
7999
8000 #: fortran/resolve.c:4515
8001 #, fuzzy, no-c-format
8002 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8003 msgstr "la variable %qs puede no haber sido inicializada"
8004
8005 #: fortran/resolve.c:4518
8006 #, fuzzy, no-c-format
8007 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8008 msgstr "La variable %qs puede no haber sido inicializada"
8009
8010 #: fortran/resolve.c:4521
8011 #, fuzzy, no-c-format
8012 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8013 msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
8014
8015 #: fortran/resolve.c:4524
8016 #, fuzzy, no-c-format
8017 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8018 msgstr "la variable %qs puede no haber sido inicializada"
8019
8020 #: fortran/resolve.c:4547
8021 #, no-c-format
8022 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: fortran/resolve.c:4559
8026 #, fuzzy, no-c-format
8027 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8028 msgstr "La variable %qs puede no haber sido inicializada"
8029
8030 #: fortran/resolve.c:4572
8031 #, fuzzy, no-c-format
8032 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8033 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
8034
8035 #: fortran/resolve.c:4684
8036 #, no-c-format
8037 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: fortran/resolve.c:4697
8041 #, no-c-format
8042 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: fortran/resolve.c:4895
8046 #, no-c-format
8047 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: fortran/resolve.c:4977
8051 #, fuzzy, no-c-format
8052 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8053 msgstr "se define la etiqueta %qD pero no se usa"
8054
8055 #: fortran/resolve.c:4982
8056 #, fuzzy, no-c-format
8057 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8058 msgstr "se define la etiqueta %qD pero no se usa"
8059
8060 #: fortran/resolve.c:5066
8061 #, no-c-format
8062 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: fortran/resolve.c:5081
8066 #, no-c-format
8067 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: fortran/resolve.c:5088
8071 #, no-c-format
8072 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: fortran/resolve.c:5189
8076 #, no-c-format
8077 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: fortran/resolve.c:5206
8081 #, no-c-format
8082 msgid "Initialized objects '%s' and '%s'  cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: fortran/resolve.c:5220
8086 #, no-c-format
8087 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: fortran/resolve.c:5229
8091 #, no-c-format
8092 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: fortran/resolve.c:5308
8096 #, no-c-format
8097 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: fortran/resolve.c:5319
8101 #, no-c-format
8102 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: fortran/resolve.c:5330
8106 #, no-c-format
8107 msgid "Substring at %L has length zero"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: fortran/resolve.c:5376
8111 #, no-c-format
8112 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: fortran/resolve.c:5412
8116 #, no-c-format
8117 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: fortran/scanner.c:928
8121 #, fuzzy, no-c-format
8122 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8123 msgstr "se dejó el fichero \"%s\" pero no se introdujo"
8124
8125 #: fortran/scanner.c:951
8126 #, fuzzy, no-c-format
8127 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8128 msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
8129
8130 #: fortran/scanner.c:1026
8131 #, no-c-format
8132 msgid "File '%s' is being included recursively"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: fortran/scanner.c:1035
8136 #, fuzzy, no-c-format
8137 msgid "Can't open file '%s'"
8138 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
8139
8140 #: fortran/scanner.c:1044
8141 #, fuzzy, no-c-format
8142 msgid "Can't open included file '%s'"
8143 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
8144
8145 #: fortran/scanner.c:1133
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "%s:%3d %s\n"
8148 msgstr "%s: %s"
8149
8150 #: fortran/simplify.c:101
8151 #, no-c-format
8152 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: fortran/simplify.c:120
8156 #, fuzzy, no-c-format
8157 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8158 msgstr "el parámetro 1 de GEN_INST debe ser un PROCESS o una expresión entera"
8159
8160 #: fortran/simplify.c:130
8161 #, fuzzy, no-c-format
8162 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8163 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
8164
8165 #: fortran/simplify.c:227
8166 #, no-c-format
8167 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: fortran/simplify.c:254
8171 #, no-c-format
8172 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: fortran/simplify.c:276
8176 #, fuzzy, no-c-format
8177 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8178 msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE no debe ser una cadena vacía"
8179
8180 #: fortran/simplify.c:503
8181 #, no-c-format
8182 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: fortran/simplify.c:559
8186 #, no-c-format
8187 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: fortran/simplify.c:585
8191 #, no-c-format
8192 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: fortran/simplify.c:667
8196 #, fuzzy, no-c-format
8197 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8198 msgstr "No hay ramificaciones en la función %s\n"
8199
8200 #: fortran/simplify.c:1193
8201 #, fuzzy, no-c-format
8202 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8203 msgstr "el argumento 1 para `%s' debe ser de modo de coma flotante"
8204
8205 #: fortran/simplify.c:1233
8206 #, fuzzy, no-c-format
8207 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8208 msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
8209
8210 #: fortran/simplify.c:1241
8211 #, no-c-format
8212 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: fortran/simplify.c:1268
8216 #, fuzzy, no-c-format
8217 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8218 msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
8219
8220 #: fortran/simplify.c:1274
8221 #, fuzzy, no-c-format
8222 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8223 msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
8224
8225 #: fortran/simplify.c:1285
8226 #, no-c-format
8227 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: fortran/simplify.c:1333
8231 #, fuzzy, no-c-format
8232 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8233 msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
8234
8235 #: fortran/simplify.c:1341
8236 #, no-c-format
8237 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: fortran/simplify.c:1364
8241 #, fuzzy, no-c-format
8242 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8243 msgstr "el argumento 1 para `%s' debe ser de modo de coma flotante"
8244
8245 #: fortran/simplify.c:1372
8246 #, no-c-format
8247 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: fortran/simplify.c:1580
8251 #, fuzzy, no-c-format
8252 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8253 msgstr "el valor de %s no es una constante válida"
8254
8255 #: fortran/simplify.c:1657
8256 #, fuzzy, no-c-format
8257 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8258 msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
8259
8260 #: fortran/simplify.c:1673
8261 #, no-c-format
8262 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: fortran/simplify.c:1737
8266 #, fuzzy, no-c-format
8267 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8268 msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
8269
8270 #: fortran/simplify.c:1747
8271 #, fuzzy, no-c-format
8272 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8273 msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
8274
8275 #: fortran/simplify.c:1762
8276 #, no-c-format
8277 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: fortran/simplify.c:1832
8281 #, no-c-format
8282 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: fortran/simplify.c:1903
8286 #, fuzzy, no-c-format
8287 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8288 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
8289
8290 #: fortran/simplify.c:2033
8291 #, no-c-format
8292 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: fortran/simplify.c:2046
8296 #, no-c-format
8297 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: fortran/simplify.c:2090
8301 #, no-c-format
8302 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8303 msgstr ""
8304
8305 #. Result is processor-dependent.
8306 #: fortran/simplify.c:2265
8307 #, no-c-format
8308 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8309 msgstr ""
8310
8311 #. Result is processor-dependent.
8312 #: fortran/simplify.c:2276
8313 #, no-c-format
8314 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8315 msgstr ""
8316
8317 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8318 #. to not handle it at all.
8319 #. Result is processor-dependent.
8320 #: fortran/simplify.c:2322 fortran/simplify.c:2334
8321 #, no-c-format
8322 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: fortran/simplify.c:2391
8326 #, no-c-format
8327 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: fortran/simplify.c:2699
8331 #, fuzzy, no-c-format
8332 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8333 msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
8334
8335 #: fortran/simplify.c:2773
8336 #, fuzzy, no-c-format
8337 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8338 msgstr "después de la especificación previa en %q#D"
8339
8340 #: fortran/simplify.c:2783
8341 #, no-c-format
8342 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: fortran/simplify.c:2791
8346 #, fuzzy, no-c-format
8347 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8348 msgstr "Especificación de rango en %0 inválida"
8349
8350 #: fortran/simplify.c:2801
8351 #, no-c-format
8352 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: fortran/simplify.c:2825
8356 #, no-c-format
8357 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: fortran/simplify.c:2832
8361 #, no-c-format
8362 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: fortran/simplify.c:2842
8366 #, no-c-format
8367 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: fortran/simplify.c:2851
8371 #, fuzzy, no-c-format
8372 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8373 msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0"
8374
8375 #: fortran/simplify.c:2908
8376 #, no-c-format
8377 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: fortran/simplify.c:3042
8381 #, no-c-format
8382 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: fortran/simplify.c:3623
8386 #, fuzzy, no-c-format
8387 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8388 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
8389
8390 #: fortran/symbol.c:111
8391 #, fuzzy, no-c-format
8392 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8393 msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
8394
8395 #: fortran/symbol.c:151
8396 #, no-c-format
8397 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: fortran/symbol.c:173
8401 #, no-c-format
8402 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: fortran/symbol.c:184
8406 #, no-c-format
8407 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: fortran/symbol.c:232
8411 #, no-c-format
8412 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: fortran/symbol.c:304
8416 #, fuzzy, no-c-format
8417 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8418 msgstr "Declaración en %0 inválida en la unidad de programa BLOCK DATA en %1"
8419
8420 #: fortran/symbol.c:497 fortran/symbol.c:976
8421 #, fuzzy, no-c-format
8422 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8423 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a variables"
8424
8425 #: fortran/symbol.c:500
8426 #, no-c-format
8427 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: fortran/symbol.c:542
8431 #, no-c-format
8432 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: fortran/symbol.c:545
8436 #, no-c-format
8437 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: fortran/symbol.c:567
8441 #, no-c-format
8442 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: fortran/symbol.c:583
8446 #, fuzzy, no-c-format
8447 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8448 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
8449
8450 #: fortran/symbol.c:712
8451 #, no-c-format
8452 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: fortran/symbol.c:744
8456 #, fuzzy, no-c-format
8457 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8458 msgstr "La declaración o atributo SAVE en %1 no se puede especificar junto con la declaración o atributo SAVE en %0"
8459
8460 #: fortran/symbol.c:752
8461 #, fuzzy, no-c-format
8462 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8463 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
8464
8465 #: fortran/symbol.c:1006
8466 #, no-c-format
8467 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: fortran/symbol.c:1041
8471 #, no-c-format
8472 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: fortran/symbol.c:1064
8476 #, no-c-format
8477 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: fortran/symbol.c:1084
8481 #, no-c-format
8482 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: fortran/symbol.c:1112
8486 #, no-c-format
8487 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: fortran/symbol.c:1124
8491 #, no-c-format
8492 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: fortran/symbol.c:1262
8496 #, no-c-format
8497 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: fortran/symbol.c:1340
8501 #, fuzzy, no-c-format
8502 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8503 msgstr "el uso de %qD es ambiguo"
8504
8505 #: fortran/symbol.c:1380
8506 #, no-c-format
8507 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: fortran/symbol.c:1408
8511 #, fuzzy, no-c-format
8512 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8513 msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
8514
8515 #: fortran/symbol.c:1414
8516 #, no-c-format
8517 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: fortran/symbol.c:1554
8521 #, fuzzy, no-c-format
8522 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8523 msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
8524
8525 #: fortran/symbol.c:1564
8526 #, no-c-format
8527 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: fortran/symbol.c:1573
8531 #, no-c-format
8532 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: fortran/symbol.c:1615
8536 #, no-c-format
8537 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: fortran/symbol.c:1623
8541 #, no-c-format
8542 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: fortran/symbol.c:1876
8546 #, no-c-format
8547 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: fortran/symbol.c:1879
8551 #, no-c-format
8552 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8553 msgstr ""
8554
8555 #. Symbol is from another namespace.
8556 #: fortran/symbol.c:2016
8557 #, no-c-format
8558 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: fortran/trans-common.c:331
8562 #, no-c-format
8563 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: fortran/trans-common.c:629
8567 #, fuzzy, no-c-format
8568 msgid "Bad array reference at %L"
8569 msgstr "Elemento nullo en %0 para la referencia de matriz en %1"
8570
8571 #: fortran/trans-common.c:637
8572 #, no-c-format
8573 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: fortran/trans-common.c:677
8577 #, no-c-format
8578 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8579 msgstr ""
8580
8581 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8582 #: fortran/trans-common.c:799
8583 #, no-c-format
8584 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: fortran/trans-common.c:864
8588 #, no-c-format
8589 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: fortran/trans-common.c:879
8593 #, no-c-format
8594 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8595 msgstr ""
8596
8597 #. The required offset conflicts with previous alignment
8598 #. requirements.  Insert padding immediately before this
8599 #. segment.
8600 #: fortran/trans-common.c:890
8601 #, fuzzy, no-c-format
8602 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8603 msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0"
8604
8605 #: fortran/trans-common.c:916
8606 #, no-c-format
8607 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: fortran/trans-const.c:158
8611 msgid "Array bound mismatch"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: fortran/trans-const.c:161
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Array reference out of bounds"
8617 msgstr "formando la referencia a void"
8618
8619 #: fortran/trans-const.c:164
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Incorrect function return value"
8622 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
8623
8624 #: fortran/trans-decl.c:437
8625 #, fuzzy, no-c-format
8626 msgid "storage size not known"
8627 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
8628
8629 #: fortran/trans-decl.c:444
8630 #, fuzzy, no-c-format
8631 msgid "storage size not constant"
8632 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
8633
8634 #: fortran/trans-io.c:476
8635 msgid "Assigned label is not a format label"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: fortran/trans-io.c:876
8639 #, no-c-format
8640 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: fortran/trans-stmt.c:163
8644 msgid "Assigned label is not a target label"
8645 msgstr ""
8646
8647 #. Check the label list.
8648 #: fortran/trans-stmt.c:179
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Assigned label is not in the list"
8651 msgstr "la etiqueta CASE no es válida"
8652
8653 #: fortran/trans-stmt.c:265
8654 #, fuzzy, no-c-format
8655 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8656 msgstr "El especificador de devolución alternante en %0 es inválido dentro de una unidad de programa principal"
8657
8658 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
8659 #. fixed.
8660 #: java/gjavah.c:916
8661 #, c-format
8662 msgid "ignored method '"
8663 msgstr "se ignora el método '"
8664
8665 #: java/gjavah.c:918
8666 #, c-format
8667 msgid "' marked virtual\n"
8668 msgstr "' marcado como virtual\n"
8669
8670 #: java/gjavah.c:2356
8671 #, c-format
8672 msgid "Try '"
8673 msgstr "Pruebe '"
8674
8675 #: java/gjavah.c:2356
8676 #, c-format
8677 msgid " --help' for more information.\n"
8678 msgstr " --help' para más información.\n"
8679
8680 #: java/gjavah.c:2363
8681 #, c-format
8682 msgid "Usage: "
8683 msgstr "Modo de empleo: "
8684
8685 #: java/gjavah.c:2363
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 " [OPTION]... CLASS...\n"
8689 "\n"
8690 msgstr ""
8691 " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
8692 "\n"
8693
8694 #: java/gjavah.c:2364
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8698 "\n"
8699 msgstr ""
8700 "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
8701 "\n"
8702
8703 #: java/gjavah.c:2365
8704 #, c-format
8705 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
8706 msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
8707
8708 #: java/gjavah.c:2366
8709 #, c-format
8710 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
8711 msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
8712
8713 #: java/gjavah.c:2367
8714 #, c-format
8715 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
8716 msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
8717
8718 #: java/gjavah.c:2368
8719 #, c-format
8720 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
8721 msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
8722
8723 #: java/gjavah.c:2369
8724 #, c-format
8725 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
8726 msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
8727
8728 #: java/gjavah.c:2370
8729 #, c-format
8730 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
8731 msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
8732
8733 #: java/gjavah.c:2372
8734 #, c-format
8735 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
8736 msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
8737
8738 #: java/gjavah.c:2373
8739 #, c-format
8740 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
8741 msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
8742
8743 #: java/gjavah.c:2374
8744 #, c-format
8745 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8746 msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
8747
8748 #: java/gjavah.c:2375
8749 #, c-format
8750 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
8751 msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
8752
8753 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8754 #, c-format
8755 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
8756 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
8757
8758 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8759 #, c-format
8760 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
8761 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
8762
8763 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
8764 #, c-format
8765 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
8766 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
8767
8768 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
8769 #, c-format
8770 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
8771 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
8772
8773 #: java/gjavah.c:2381
8774 #, c-format
8775 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
8776 msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
8777
8778 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
8779 #, c-format
8780 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
8781 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
8782
8783 #: java/gjavah.c:2383
8784 #, c-format
8785 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
8786 msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
8787
8788 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
8789 #, c-format
8790 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
8791 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
8792
8793 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
8794 #, c-format
8795 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
8796 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
8797
8798 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
8799 #, c-format
8800 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
8801 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
8802
8803 #: java/gjavah.c:2389
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
8807 "                             suppress ordinary output\n"
8808 msgstr ""
8809 "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
8810 "                             suprime la salida normal\n"
8811
8812 #: java/gjavah.c:2391
8813 #, c-format
8814 msgid ""
8815 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
8816 "                             suppress ordinary output\n"
8817 msgstr ""
8818 "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
8819 "                             suprime la salida normal\n"
8820
8821 #: java/gjavah.c:2393
8822 #, c-format
8823 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
8824 msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
8825
8826 #: java/gjavah.c:2394
8827 #, c-format
8828 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
8829 msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
8830
8831 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "For bug reporting instructions, please see:\n"
8835 "%s.\n"
8836 msgstr ""
8837 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
8838 "%s.\n"
8839
8840 #: java/gjavah.c:2581
8841 #, c-format
8842 msgid "Processing %s\n"
8843 msgstr "Procesando %s\n"
8844
8845 #: java/gjavah.c:2591
8846 #, c-format
8847 msgid "Found in %s\n"
8848 msgstr "Se encontró en %s\n"
8849
8850 #: java/jcf-dump.c:829
8851 #, c-format
8852 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
8853 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
8854
8855 #: java/jcf-dump.c:835
8856 #, c-format
8857 msgid "error while parsing constant pool\n"
8858 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
8859
8860 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:753
8861 #, gcc-internal-format
8862 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
8863 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
8864
8865 #: java/jcf-dump.c:851
8866 #, c-format
8867 msgid "error while parsing fields\n"
8868 msgstr "error al decodificar los campos\n"
8869
8870 #: java/jcf-dump.c:857
8871 #, c-format
8872 msgid "error while parsing methods\n"
8873 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
8874
8875 #: java/jcf-dump.c:863
8876 #, c-format
8877 msgid "error while parsing final attributes\n"
8878 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
8879
8880 #: java/jcf-dump.c:900
8881 #, c-format
8882 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
8883 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
8884
8885 #: java/jcf-dump.c:907
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
8889 "\n"
8890 msgstr ""
8891 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
8892 "\n"
8893
8894 #: java/jcf-dump.c:908
8895 #, c-format
8896 msgid ""
8897 "Display contents of a class file in readable form.\n"
8898 "\n"
8899 msgstr ""
8900 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
8901 "\n"
8902
8903 #: java/jcf-dump.c:909
8904 #, c-format
8905 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
8906 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
8907
8908 #: java/jcf-dump.c:910
8909 #, c-format
8910 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
8911 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
8912
8913 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
8914 #, c-format
8915 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
8916 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
8917
8918 #: java/jcf-dump.c:1038
8919 #, c-format
8920 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
8921 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
8922
8923 #: java/jcf-dump.c:1084
8924 #, c-format
8925 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
8926 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
8927
8928 #: java/jcf-dump.c:1202
8929 #, c-format
8930 msgid "Bad byte codes.\n"
8931 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
8932
8933 #: java/jv-scan.c:100
8934 #, c-format
8935 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
8936 msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
8937
8938 #: java/jv-scan.c:107
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
8942 "\n"
8943 msgstr ""
8944 "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
8945 "\n"
8946
8947 #: java/jv-scan.c:108
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "Print useful information read from Java source files.\n"
8951 "\n"
8952 msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
8953
8954 #: java/jv-scan.c:109
8955 #, c-format
8956 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
8957 msgstr "  --no-assert             No reconocer la palabra clave assert\n"
8958
8959 #: java/jv-scan.c:110
8960 #, c-format
8961 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
8962 msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
8963
8964 #: java/jv-scan.c:111
8965 #, c-format
8966 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
8967 msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
8968
8969 #: java/jv-scan.c:112
8970 #, c-format
8971 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
8972 msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
8973
8974 #: java/jv-scan.c:113
8975 #, c-format
8976 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
8977 msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
8978
8979 #: java/jv-scan.c:114
8980 #, c-format
8981 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
8982 msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
8983
8984 #: java/jv-scan.c:257
8985 #, c-format
8986 msgid "%s: error: "
8987 msgstr "%s: error: "
8988
8989 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
8990 #, c-format
8991 msgid "%s: warning: "
8992 msgstr "%s: aviso: "
8993
8994 #: java/jvgenmain.c:48
8995 #, c-format
8996 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
8997 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
8998
8999 #: java/jvgenmain.c:101
9000 #, c-format
9001 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9002 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
9003
9004 #: java/jvgenmain.c:138
9005 #, c-format
9006 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9007 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
9008
9009 #: java/jvspec.c:420
9010 #, c-format
9011 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9012 msgstr "no se puede especificar '-D' sin '--main'\n"
9013
9014 #: java/jvspec.c:423
9015 #, c-format
9016 msgid "'%s' is not a valid class name"
9017 msgstr "'%s' no es un nombre de clase válido"
9018
9019 #: java/jvspec.c:429
9020 #, c-format
9021 msgid "--resource requires -o"
9022 msgstr "--resource requiere -o"
9023
9024 #: java/jvspec.c:443
9025 #, c-format
9026 msgid "cannot specify both -C and -o"
9027 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
9028
9029 #: java/jvspec.c:455
9030 #, c-format
9031 msgid "cannot create temporary file"
9032 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
9033
9034 #: java/jvspec.c:483
9035 #, c-format
9036 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9037 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
9038
9039 #: java/jvspec.c:546
9040 #, c-format
9041 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9042 msgstr "no se puede especificar la clase 'main' cuando no se está enlazando"
9043
9044 #: java/parse-scan.y:879 java/parse.y:961 java/parse.y:1307 java/parse.y:1369
9045 #: java/parse.y:1577 java/parse.y:1800 java/parse.y:1809 java/parse.y:1820
9046 #: java/parse.y:1831 java/parse.y:1843 java/parse.y:1858 java/parse.y:1875
9047 #: java/parse.y:1877 java/parse.y:1958 java/parse.y:2135 java/parse.y:2204
9048 #: java/parse.y:2368 java/parse.y:2381 java/parse.y:2388 java/parse.y:2395
9049 #: java/parse.y:2406 java/parse.y:2408 java/parse.y:2446 java/parse.y:2448
9050 #: java/parse.y:2450 java/parse.y:2471 java/parse.y:2473 java/parse.y:2475
9051 #: java/parse.y:2491 java/parse.y:2493 java/parse.y:2514 java/parse.y:2516
9052 #: java/parse.y:2518 java/parse.y:2546 java/parse.y:2548 java/parse.y:2550
9053 #: java/parse.y:2552 java/parse.y:2570 java/parse.y:2572 java/parse.y:2583
9054 #: java/parse.y:2594 java/parse.y:2605 java/parse.y:2616 java/parse.y:2627
9055 #: java/parse.y:2640 java/parse.y:2644 java/parse.y:2646 java/parse.y:2659
9056 msgid "Missing term"
9057 msgstr "Falta el término"
9058
9059 #: java/parse-scan.y:881 java/parse.y:741 java/parse.y:779 java/parse.y:804
9060 #: java/parse.y:982 java/parse.y:1343 java/parse.y:1553 java/parse.y:1555
9061 #: java/parse.y:1785 java/parse.y:1811 java/parse.y:1822 java/parse.y:1833
9062 #: java/parse.y:1845 java/parse.y:1860
9063 msgid "';' expected"
9064 msgstr "se esperaba ';'"
9065
9066 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.y:16472
9067 msgid "parse error"
9068 msgstr "error de decodificación"
9069
9070 #: java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16473
9071 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
9072 msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
9073
9074 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.y:16474
9075 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
9076 msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
9077
9078 #: java/parse-scan.y:1376 java/parse.y:16476
9079 msgid "parse error: cannot back up"
9080 msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
9081
9082 #: java/parse.y:739 java/parse.y:777
9083 msgid "Missing name"
9084 msgstr "Falta el nombre"
9085
9086 #: java/parse.y:802
9087 msgid "'*' expected"
9088 msgstr "se esperaba '*'"
9089
9090 #: java/parse.y:816
9091 msgid "Class or interface declaration expected"
9092 msgstr "se esperaba una declaración de clase o interfaz"
9093
9094 #: java/parse.y:853 java/parse.y:855
9095 msgid "Missing class name"
9096 msgstr "Falta el nombre de la clase"
9097
9098 #: java/parse.y:858 java/parse.y:862 java/parse.y:870 java/parse.y:1022
9099 #: java/parse.y:1288 java/parse.y:1290 java/parse.y:1620 java/parse.y:1871
9100 #: java/parse.y:1903 java/parse.y:1965
9101 msgid "'{' expected"
9102 msgstr "Se esperaba '{'"
9103
9104 #: java/parse.y:872
9105 msgid "Missing super class name"
9106 msgstr "No se encuentra el nombre de la super clase"
9107
9108 #: java/parse.y:882 java/parse.y:898
9109 msgid "Missing interface name"
9110 msgstr "No se encuentra el nombre de la interfaz"
9111
9112 #: java/parse.y:976
9113 msgid "Missing variable initializer"
9114 msgstr "Falta el inicializador de la variable"
9115
9116 #: java/parse.y:993
9117 msgid "Invalid declaration"
9118 msgstr "Declaración inválida"
9119
9120 #: java/parse.y:996 java/parse.y:1086 java/parse.y:2150 java/parse.y:2179
9121 #: java/parse.y:2201 java/parse.y:2205 java/parse.y:2240 java/parse.y:2319
9122 #: java/parse.y:2329 java/parse.y:2339
9123 msgid "']' expected"
9124 msgstr "Se esperaba ']'"
9125
9126 #: java/parse.y:1000
9127 msgid "Unbalanced ']'"
9128 msgstr "']' desbalanceado"
9129
9130 #: java/parse.y:1036
9131 msgid "Invalid method declaration, method name required"
9132 msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
9133
9134 #: java/parse.y:1042 java/parse.y:1048 java/parse.y:1054 java/parse.y:2053
9135 msgid "Identifier expected"
9136 msgstr "Se esperaba un identificador"
9137
9138 #: java/parse.y:1060 java/parse.y:4738
9139 #, gcc-internal-format
9140 msgid "Invalid method declaration, return type required"
9141 msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
9142
9143 #: java/parse.y:1084 java/parse.y:1533 java/parse.y:1540 java/parse.y:1549
9144 #: java/parse.y:1551 java/parse.y:1579 java/parse.y:1688 java/parse.y:1995
9145 #: java/parse.y:2048
9146 msgid "')' expected"
9147 msgstr "Se esperaba ')'"
9148
9149 #: java/parse.y:1100
9150 msgid "Missing formal parameter term"
9151 msgstr "Falta el término de parámetro formal"
9152
9153 #: java/parse.y:1115 java/parse.y:1120
9154 msgid "Missing identifier"
9155 msgstr "Falta el identificador"
9156
9157 #: java/parse.y:1140 java/parse.y:1149
9158 msgid "Missing class type term"
9159 msgstr "Falta el término de tipo de clase"
9160
9161 #: java/parse.y:1305
9162 msgid "Invalid interface type"
9163 msgstr "Tipo de interfaz inválido"
9164
9165 #: java/parse.y:1493 java/parse.y:1667 java/parse.y:1669
9166 msgid "':' expected"
9167 msgstr "Se esperaba ':'"
9168
9169 #: java/parse.y:1519 java/parse.y:1524 java/parse.y:1529
9170 msgid "Invalid expression statement"
9171 msgstr "Declaración de expresión inválida"
9172
9173 #: java/parse.y:1547 java/parse.y:1575 java/parse.y:1616 java/parse.y:1684
9174 #: java/parse.y:1752 java/parse.y:1873 java/parse.y:1951 java/parse.y:2042
9175 #: java/parse.y:2044 java/parse.y:2057 java/parse.y:2300 java/parse.y:2302
9176 msgid "'(' expected"
9177 msgstr "Se esperaba '('"
9178
9179 #: java/parse.y:1618
9180 msgid "Missing term or ')'"
9181 msgstr "Falta término o ')'"
9182
9183 #: java/parse.y:1665
9184 msgid "Missing or invalid constant expression"
9185 msgstr "Expresión constante faltante o inválida"
9186
9187 #: java/parse.y:1686
9188 msgid "Missing term and ')' expected"
9189 msgstr "Faltan término y ')' esperados"
9190
9191 #: java/parse.y:1725
9192 msgid "Invalid control expression"
9193 msgstr "Expresión de control inválida"
9194
9195 #: java/parse.y:1727 java/parse.y:1729
9196 msgid "Invalid update expression"
9197 msgstr "Expresión de actualización inválida"
9198
9199 #: java/parse.y:1754
9200 msgid "Invalid init statement"
9201 msgstr "Declaración de inicio inválida"
9202
9203 #: java/parse.y:1954
9204 msgid "Missing term or ')' expected"
9205 msgstr "Faltan término o ')' esperados"
9206
9207 #: java/parse.y:1997
9208 msgid "'class' or 'this' expected"
9209 msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
9210
9211 #: java/parse.y:1999 java/parse.y:2001
9212 msgid "'class' expected"
9213 msgstr "Se esperaba 'class'"
9214
9215 #: java/parse.y:2046
9216 msgid "')' or term expected"
9217 msgstr "Se esperaba ')' o término"
9218
9219 #: java/parse.y:2148 java/parse.y:2177
9220 msgid "'[' expected"
9221 msgstr "Se esperaba '['"
9222
9223 #: java/parse.y:2255
9224 msgid "Field expected"
9225 msgstr "Se esperaba un campo"
9226
9227 #: java/parse.y:2314 java/parse.y:2324 java/parse.y:2334
9228 msgid "Missing term and ']' expected"
9229 msgstr "Faltan término y ']' esperados"
9230
9231 #: java/parse.y:2439
9232 msgid "']' expected, invalid type expression"
9233 msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
9234
9235 #: java/parse.y:2442
9236 msgid "Invalid type expression"
9237 msgstr "Expresión de tipo inválida"
9238
9239 #: java/parse.y:2554
9240 msgid "Invalid reference type"
9241 msgstr "Tipo de referencia inválido"
9242
9243 #: java/parse.y:3025
9244 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
9245 msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
9246
9247 #: java/parse.y:3027
9248 msgid "Only constructors can invoke constructors"
9249 msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
9250
9251 #: config/i386/nwld.h:34
9252 msgid "Static linking is not supported.\n"
9253 msgstr "No se da soporte al enlazado estático.\n"
9254
9255 #: config/mcore/mcore.h:57
9256 msgid "the m210 does not have little endian support"
9257 msgstr "el m210 no tiene soporte para little endian"
9258
9259 #: config/i386/sco5.h:189
9260 msgid "-pg not supported on this platform"
9261 msgstr "-pg no tiene soporte en esta plataforma"
9262
9263 #: config/i386/sco5.h:190
9264 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9265 msgstr "se especificó -p y -pp - se tomó uno"
9266
9267 #: config/i386/sco5.h:264
9268 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9269 msgstr "-G y -static son mutuamente exclusivos"
9270
9271 #: config/darwin.h:239
9272 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9273 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
9274
9275 #: config/darwin.h:241
9276 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9277 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
9278
9279 #: config/darwin.h:246
9280 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9281 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
9282
9283 #: config/darwin.h:247
9284 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9285 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
9286
9287 #: config/darwin.h:248
9288 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9289 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
9290
9291 #: config/darwin.h:253
9292 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9293 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
9294
9295 #: config/darwin.h:255
9296 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9297 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
9298
9299 #: config/darwin.h:256
9300 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9301 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
9302
9303 #: config/rs6000/darwin.h:105
9304 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9305 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
9306
9307 #: config/vxworks.h:66
9308 #, fuzzy
9309 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9310 msgstr "-membedded-pic y -mabicalls son incompatibles"
9311
9312 #: config/arm/arm.h:141
9313 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9314 msgstr "no se pueden usar juntos -msoft-float y -mhard_float"
9315
9316 #: config/arm/arm.h:143
9317 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9318 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
9319
9320 #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794
9321 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9322 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
9323
9324 #: ada/lang-specs.h:35
9325 msgid "-c or -S required for Ada"
9326 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
9327
9328 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9329 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9330 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
9331 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9332 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
9333
9334 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
9335 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9336 msgid "does not support multilib"
9337 msgstr "no tiene soporte para multilib"
9338
9339 #: config/s390/tpf.h:125
9340 #, fuzzy
9341 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9342 msgstr "-traditional no tiene soporte en C++"
9343
9344 #: config/mips/mips.h:849 config/arc/arc.h:62
9345 msgid "may not use both -EB and -EL"
9346 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
9347
9348 #: config/lynx.h:71
9349 #, fuzzy
9350 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9351 msgstr "No se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos."
9352
9353 #: config/lynx.h:96
9354 #, fuzzy
9355 msgid "cannot use mshared and static together"
9356 msgstr "No se pueden usar mshared y static juntos."
9357
9358 #: config/mips/r3900.h:35
9359 msgid "-mhard-float not supported"
9360 msgstr "-mhard-float no tiene soporte"
9361
9362 #: config/mips/r3900.h:37
9363 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9364 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
9365
9366 #: java/lang-specs.h:34
9367 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9368 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
9369
9370 #: java/lang-specs.h:35
9371 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9372 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
9373
9374 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9375 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9376 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
9377
9378 #: config/sh/sh.h:460
9379 msgid "SH2a does not support little-endian"
9380 msgstr "SH2a no tiene soporte para little-endian"
9381
9382 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
9383 msgid "shared and mdll are not compatible"
9384 msgstr "shared y mdll no son compatibles."
9385
9386 #: gcc.c:767
9387 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9388 msgstr "GCC no da soporte a -C o -CC sin usar -E"
9389
9390 #: gcc.c:961
9391 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9392 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
9393
9394 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9395 #, fuzzy
9396 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9397 msgstr "La opción -shared no se soporta actualmente para ELF de VAX."
9398
9399 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9400 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9401 msgstr "la creación de perfil no tiene soporte con -mg\n"
9402
9403 #: config/i386/cygwin.h:29
9404 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9405 msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
9406
9407 #: java/lang.opt:66
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9410 msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
9411
9412 #: java/lang.opt:70
9413 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9414 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
9415
9416 #: java/lang.opt:74
9417 msgid "Warn if .class files are out of date"
9418 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
9419
9420 #: java/lang.opt:78
9421 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9422 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
9423
9424 #: java/lang.opt:82
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9427 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; utilice en su lugar --classpath"
9428
9429 #: java/lang.opt:86
9430 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9431 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
9432
9433 #: java/lang.opt:108
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Replace system path"
9436 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
9437
9438 #: java/lang.opt:112
9439 msgid "Generate checks for references to NULL"
9440 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
9441
9442 #: java/lang.opt:116
9443 msgid "Set class path"
9444 msgstr "Establecer la ruta de clases"
9445
9446 #: java/lang.opt:123
9447 msgid "Output a class file"
9448 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
9449
9450 #: java/lang.opt:127
9451 msgid "Alias for -femit-class-file"
9452 msgstr "Alias para -femit-class-file"
9453
9454 #: java/lang.opt:131
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9457 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
9458
9459 #: java/lang.opt:135
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Set the extension directory path"
9462 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
9463
9464 #: java/lang.opt:139
9465 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9466 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
9467
9468 #: java/lang.opt:143
9469 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9470 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
9471
9472 #: java/lang.opt:147
9473 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9474 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
9475
9476 #: java/lang.opt:151
9477 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9478 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
9479
9480 #: java/lang.opt:158
9481 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9482 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
9483
9484 #: java/lang.opt:162
9485 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9486 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
9487
9488 #: java/lang.opt:169
9489 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9490 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
9491
9492 #: java/lang.opt:173
9493 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9494 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
9495
9496 #: java/lang.opt:177
9497 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9498 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
9499
9500 #: java/lang.opt:181
9501 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: ada/lang.opt:74
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Specify options to GNAT"
9507 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecificar opciones a GNAT"
9508
9509 #: fortran/lang.opt:30
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9512 msgstr "Agregar un directorio para la búsqueda de INCLUDE"
9513
9514 #: fortran/lang.opt:34
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9517 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'"
9518
9519 #: fortran/lang.opt:42
9520 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9521 msgstr "Avisar sobre posibles aliases de argumentos de relleno"
9522
9523 #: fortran/lang.opt:46
9524 msgid "Warn about implicit conversion"
9525 msgstr "Avisar sobre conversiones implícitas"
9526
9527 #: fortran/lang.opt:50
9528 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9529 msgstr "Avisar sobre llamadas con interfaz implícita"
9530
9531 #: fortran/lang.opt:54
9532 msgid "Warn about truncated source lines"
9533 msgstr "Avisar sobre líneas de código truncadas"
9534
9535 #: fortran/lang.opt:58
9536 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9537 msgstr "Avisar sobre el uso de intrínsecos no estándar"
9538
9539 #: fortran/lang.opt:62
9540 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9541 msgstr "Avisar sobre construcciones \"sospechosas\" "
9542
9543 #: fortran/lang.opt:66
9544 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9545 msgstr "Avisar sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes"
9546
9547 #: fortran/lang.opt:70 common.opt:162
9548 msgid "Warn when a label is unused"
9549 msgstr "Avisa cuando no se use una etiqueta"
9550
9551 #: fortran/lang.opt:74
9552 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9553 msgstr "No tratar las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
9554
9555 #: fortran/lang.opt:78
9556 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: fortran/lang.opt:82
9560 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9561 msgstr "Establece el tipo de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
9562
9563 #: fortran/lang.opt:86
9564 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9565 msgstr "Establece el tipo entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
9566
9567 #: fortran/lang.opt:90
9568 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9569 msgstr "Establece el tipo real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
9570
9571 #: fortran/lang.opt:94
9572 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: fortran/lang.opt:98
9576 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: fortran/lang.opt:102
9580 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9581 msgstr "Permitir signos de dólar en nombres de entidades"
9582
9583 #: fortran/lang.opt:106
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Display the code tree after parsing"
9586 msgstr "Muestra la versión del compilador"
9587
9588 #: fortran/lang.opt:110
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Use f2c calling convention"
9591 msgstr "Usa convención de llamada f2c."
9592
9593 #: fortran/lang.opt:114
9594 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9595 msgstr "Asumir que el fichero fuente es de forma fija"
9596
9597 #: fortran/lang.opt:118
9598 msgid "Assume that the source file is free form"
9599 msgstr "Asumir que el fichero fuente es de forma libre"
9600
9601 #: fortran/lang.opt:122
9602 msgid "Append underscores to externally visible names"
9603 msgstr "Agregar subrayado a los nombres visibles externamente"
9604
9605 #: fortran/lang.opt:126
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9608 msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
9609
9610 #: fortran/lang.opt:130
9611 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9612 msgstr "Agregar un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo"
9613
9614 #: fortran/lang.opt:134
9615 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9616 msgstr "Especificar que no se permite tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas"
9617
9618 #: fortran/lang.opt:138
9619 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9620 msgstr "Permitir ancho de línea de carácter arbitrario en modo fijo"
9621
9622 #: fortran/lang.opt:142
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9625 msgstr "Permitir ancho de línea de carácter arbitrario en modo fijo"
9626
9627 #: fortran/lang.opt:146
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Maximum identifier length"
9630 msgstr "Establecer la longitud máxima de línea"
9631
9632 #: fortran/lang.opt:150
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9635 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
9636
9637 #: fortran/lang.opt:154
9638 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9639 msgstr "Establecer la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo en PRIVATE"
9640
9641 #: fortran/lang.opt:158
9642 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9643 msgstr "No generar código, sólo revisar sintaxis y semántica"
9644
9645 #: fortran/lang.opt:162
9646 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9647 msgstr "Tratar de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible"
9648
9649 #: fortran/lang.opt:166
9650 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9651 msgstr "Copiar secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
9652
9653 #: fortran/lang.opt:170
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9656 msgstr "-qkind=<n>\tEstablece el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
9657
9658 #: fortran/lang.opt:174
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9661 msgstr "No genera división de coma flotante inline"
9662
9663 #: fortran/lang.opt:178
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9666 msgstr "Conforme al estándard ISO Fortran 95"
9667
9668 #: fortran/lang.opt:182
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9671 msgstr "Conforme al estándard ISO Fortran 2003"
9672
9673 #: fortran/lang.opt:186
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Conform nothing in particular"
9676 msgstr "Conforme a nada en particular."
9677
9678 #: fortran/lang.opt:190
9679 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: fortran/lang.opt:194 c.opt:661
9683 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9684 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
9685
9686 #: treelang/lang.opt:30
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Trace lexical analysis"
9689 msgstr "(depuración) análisis léxico de rastreo"
9690
9691 #: treelang/lang.opt:34
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Trace the parsing process"
9694 msgstr "(depuracion) proceso de decodificación de rastreo"
9695
9696 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9697 msgid "Do not use hardware fp"
9698 msgstr "No usa fp de hardware"
9699
9700 #: config/alpha/alpha.opt:28
9701 msgid "Use fp registers"
9702 msgstr "Usa registros fp"
9703
9704 #: config/alpha/alpha.opt:32
9705 msgid "Assume GAS"
9706 msgstr "Asume GAS"
9707
9708 #: config/alpha/alpha.opt:36
9709 msgid "Do not assume GAS"
9710 msgstr "No asume GAS"
9711
9712 #: config/alpha/alpha.opt:40
9713 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9714 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
9715
9716 #: config/alpha/alpha.opt:44
9717 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9718 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
9719
9720 #: config/alpha/alpha.opt:51
9721 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9722 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
9723
9724 #: config/alpha/alpha.opt:55
9725 msgid "Use VAX fp"
9726 msgstr "Usa fp VAX"
9727
9728 #: config/alpha/alpha.opt:59
9729 msgid "Do not use VAX fp"
9730 msgstr "No usa fp VAX"
9731
9732 #: config/alpha/alpha.opt:63
9733 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9734 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
9735
9736 #: config/alpha/alpha.opt:67
9737 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9738 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
9739
9740 #: config/alpha/alpha.opt:71
9741 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9742 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
9743
9744 #: config/alpha/alpha.opt:75
9745 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9746 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
9747
9748 #: config/alpha/alpha.opt:79
9749 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9750 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
9751
9752 #: config/alpha/alpha.opt:83
9753 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9754 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
9755
9756 #: config/alpha/alpha.opt:87
9757 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9758 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
9759
9760 #: config/alpha/alpha.opt:91
9761 msgid "Emit direct branches to local functions"
9762 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
9763
9764 #: config/alpha/alpha.opt:95
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9767 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
9768
9769 #: config/alpha/alpha.opt:99
9770 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9771 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
9772
9773 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24
9774 msgid "Use 128-bit long double"
9775 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
9776
9777 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28
9778 msgid "Use 64-bit long double"
9779 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
9780
9781 #: config/alpha/alpha.opt:111
9782 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9783 msgstr "Usa las características de y el calendarizador del CPU dado"
9784
9785 #: config/alpha/alpha.opt:115
9786 msgid "Schedule given CPU"
9787 msgstr "Calendarizador para el CPU dado"
9788
9789 #: config/alpha/alpha.opt:119
9790 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9791 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
9792
9793 #: config/alpha/alpha.opt:123
9794 msgid "Control the IEEE trap mode"
9795 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
9796
9797 #: config/alpha/alpha.opt:127
9798 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9799 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
9800
9801 #: config/alpha/alpha.opt:131
9802 msgid "Tune expected memory latency"
9803 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
9804
9805 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9806 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9807 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9808 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
9809
9810 #: config/frv/frv.opt:24
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Use 4 media accumulators"
9813 msgstr "Usa el acumulador de multiplicación"
9814
9815 #: config/frv/frv.opt:28
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Use 8 media accumulators"
9818 msgstr "Usa el acumulador de multiplicación"
9819
9820 #: config/frv/frv.opt:32
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Enable label alignment optimizations"
9823 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
9824
9825 #: config/frv/frv.opt:36
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9828 msgstr "No asigna el registro BK"
9829
9830 #: config/frv/frv.opt:43
9831 msgid "Set the cost of branches"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: config/frv/frv.opt:47
9835 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: config/frv/frv.opt:51
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9841 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
9842
9843 #: config/frv/frv.opt:55
9844 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: config/frv/frv.opt:59
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Enable conditional moves"
9850 msgstr "Activar el uso de las instrucciones condicionales move"
9851
9852 #: config/frv/frv.opt:63
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Set the target CPU type"
9855 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
9856
9857 #: config/frv/frv.opt:85
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Use fp double instructions"
9860 msgstr "Usa instrucciones AltiVec"
9861
9862 #: config/frv/frv.opt:89
9863 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: config/frv/frv.opt:93
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9869 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
9870
9871 #: config/frv/frv.opt:97
9872 msgid "Just use icc0/fcc0"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: config/frv/frv.opt:101
9876 msgid "Only use 32 FPRs"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: config/frv/frv.opt:105
9880 msgid "Use 64 FPRs"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: config/frv/frv.opt:109
9884 msgid "Only use 32 GPRs"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: config/frv/frv.opt:113
9888 msgid "Use 64 GPRs"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: config/frv/frv.opt:117
9892 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
9896 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
9897 msgid "Use hardware floating point"
9898 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
9899
9900 #: config/frv/frv.opt:125
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9903 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
9904
9905 #: config/frv/frv.opt:129
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9908 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
9909
9910 #: config/frv/frv.opt:133
9911 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: config/frv/frv.opt:137
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Disallow direct calls to global functions"
9917 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
9918
9919 #: config/frv/frv.opt:141
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Use media instructions"
9922 msgstr "Usa instrucciones de campos de bit"
9923
9924 #: config/frv/frv.opt:145
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
9927 msgstr "Usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
9928
9929 #: config/frv/frv.opt:149
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
9932 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
9933
9934 #: config/frv/frv.opt:153
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
9937 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
9938
9939 #: config/frv/frv.opt:158
9940 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: config/frv/frv.opt:162
9944 msgid "Remove redundant membars"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: config/frv/frv.opt:166
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Pack VLIW instructions"
9950 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
9951
9952 #: config/frv/frv.opt:170
9953 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: config/frv/frv.opt:174
9957 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
9961 msgid "Use software floating point"
9962 msgstr "Usa coma flotante de software"
9963
9964 #: config/frv/frv.opt:182
9965 msgid "Assume a large TLS segment"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: config/frv/frv.opt:186
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Do not assume a large TLS segment"
9971 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
9972
9973 #: config/frv/frv.opt:191
9974 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: config/frv/frv.opt:196
9978 msgid "Link with the library-pic libraries"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: config/frv/frv.opt:200
9982 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
9986 msgid "Target the AM33 processor"
9987 msgstr "Apunta al procesador AM33"
9988
9989 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
9990 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9991 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
9992
9993 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
9994 msgid "Work around hardware multiply bug"
9995 msgstr "Evita el bug de multiplicación de hardware"
9996
9997 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
9998 msgid "Enable linker relaxations"
9999 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
10000
10001 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
10002 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: config/s390/tpf.opt:24
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
10008 msgstr "Activa código de rastreo tpf de OS"
10009
10010 #: config/s390/tpf.opt:28
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Specify main object for TPF-OS"
10013 msgstr "Especifica el número máximo de iteraciones para RPTS"
10014
10015 #: config/s390/s390.opt:24
10016 msgid "31 bit ABI"
10017 msgstr "ABI de 31 bit"
10018
10019 #: config/s390/s390.opt:28
10020 msgid "64 bit ABI"
10021 msgstr "ABI de 64 bit"
10022
10023 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
10024 msgid "Generate code for given CPU"
10025 msgstr "Genera código para el CPU dado"
10026
10027 #: config/s390/s390.opt:36
10028 msgid "Maintain backchain pointer"
10029 msgstr "Mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
10030
10031 #: config/s390/s390.opt:40
10032 msgid "Additional debug prints"
10033 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
10034
10035 #: config/s390/s390.opt:44
10036 msgid "ESA/390 architecture"
10037 msgstr "arquitectura ESA/390"
10038
10039 #: config/s390/s390.opt:48
10040 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
10041 msgstr "Activa instrucciones multiply/add de corto circuito"
10042
10043 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
10044 msgid "Use hardware fp"
10045 msgstr "Usa fp de hardware"
10046
10047 #: config/s390/s390.opt:56
10048 msgid "Use packed stack layout"
10049 msgstr "Usa disposición de pila empacada"
10050
10051 #: config/s390/s390.opt:60
10052 msgid "Use bras for executable < 64k"
10053 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
10054
10055 #: config/s390/s390.opt:64
10056 msgid "Don't use hardware fp"
10057 msgstr "No usa fp de hardware"
10058
10059 #: config/s390/s390.opt:68
10060 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
10061 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
10062
10063 #: config/s390/s390.opt:72
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
10066 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
10067
10068 #: config/s390/s390.opt:76 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
10069 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
10070 msgid "Schedule code for given CPU"
10071 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
10072
10073 #: config/s390/s390.opt:80
10074 msgid "mvcle use"
10075 msgstr "uso de mvcle"
10076
10077 #: config/s390/s390.opt:84
10078 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
10079 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
10080
10081 #: config/s390/s390.opt:88
10082 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
10083 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
10084
10085 #: config/s390/s390.opt:92
10086 msgid "z/Architecture"
10087 msgstr "z/Architecture"
10088
10089 #: config/ia64/ilp32.opt:3
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Generate ILP32 code"
10092 msgstr "Genera código de 32-bit"
10093
10094 #: config/ia64/ilp32.opt:7
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Generate LP64 code"
10097 msgstr "Genera código de 64-bit"
10098
10099 #: config/ia64/ia64.opt:3
10100 msgid "Generate big endian code"
10101 msgstr "Genera código big endian"
10102
10103 #: config/ia64/ia64.opt:7
10104 msgid "Generate little endian code"
10105 msgstr "Genera código little endian"
10106
10107 #: config/ia64/ia64.opt:11
10108 msgid "Generate code for GNU as"
10109 msgstr "Genera código para as de GNU"
10110
10111 #: config/ia64/ia64.opt:15
10112 msgid "Generate code for GNU ld"
10113 msgstr "Genera código para ld de GNU"
10114
10115 #: config/ia64/ia64.opt:19
10116 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10117 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
10118
10119 #: config/ia64/ia64.opt:23
10120 msgid "Use in/loc/out register names"
10121 msgstr "Usa nombres de registro in/loc/out"
10122
10123 #: config/ia64/ia64.opt:30
10124 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10125 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
10126
10127 #: config/ia64/ia64.opt:34
10128 msgid "Generate code without GP reg"
10129 msgstr "Genera código sin registro GP"
10130
10131 #: config/ia64/ia64.opt:38
10132 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10133 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
10134
10135 #: config/ia64/ia64.opt:42
10136 msgid "Generate self-relocatable code"
10137 msgstr "Genera código auto-reubicable"
10138
10139 #: config/ia64/ia64.opt:46
10140 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10141 msgstr "Genera división de coma flotante inline, optimizada para latencia"
10142
10143 #: config/ia64/ia64.opt:50
10144 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10145 msgstr "Genera división de coma flotante inline, optimizada para salida"
10146
10147 #: config/ia64/ia64.opt:57
10148 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10149 msgstr "Genera división entera inline, optimizada para latencia"
10150
10151 #: config/ia64/ia64.opt:61
10152 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10153 msgstr "Genera división entera inline, optimizada para salida"
10154
10155 #: config/ia64/ia64.opt:65
10156 msgid "Do not inline integer division"
10157 msgstr "No genera división entera inline"
10158
10159 #: config/ia64/ia64.opt:69
10160 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10161 msgstr "Genera raíz cuadrada inline, optimizada para latencia"
10162
10163 #: config/ia64/ia64.opt:73
10164 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10165 msgstr "Genera raíz cuadrada inline, optimizada para salida"
10166
10167 #: config/ia64/ia64.opt:77
10168 msgid "Do not inline square root"
10169 msgstr "No genera raíz cuadrada inline"
10170
10171 #: config/ia64/ia64.opt:81
10172 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10173 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
10174
10175 #: config/ia64/ia64.opt:85
10176 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10177 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
10178
10179 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10180 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10181 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
10182
10183 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/ms1/ms1.opt:32
10184 msgid "Use simulator runtime"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: config/m32c/m32c.opt:29
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Compile code for R8C variants"
10190 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
10191
10192 #: config/m32c/m32c.opt:33
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Compile code for M16C variants"
10195 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
10196
10197 #: config/m32c/m32c.opt:37
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Compile code for M32CM variants"
10200 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
10201
10202 #: config/m32c/m32c.opt:41
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Compile code for M32C variants"
10205 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
10206
10207 #: config/m32c/m32c.opt:45
10208 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Generate code for little-endian"
10214 msgstr "Genera código para little endian"
10215
10216 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Generate code for big-endian"
10219 msgstr "Genera código para big endian"
10220
10221 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Use hardware FP"
10224 msgstr "Usa fp de hardware"
10225
10226 #: config/sparc/sparc.opt:32
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Do not use hardware FP"
10229 msgstr "No usa fp de hardware"
10230
10231 #: config/sparc/sparc.opt:36
10232 msgid "Assume possible double misalignment"
10233 msgstr "Asume desalineación de double posible"
10234
10235 #: config/sparc/sparc.opt:40
10236 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10237 msgstr "Pasa el texto puro de -assert al enlazador"
10238
10239 #: config/sparc/sparc.opt:44
10240 msgid "Use ABI reserved registers"
10241 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
10242
10243 #: config/sparc/sparc.opt:48
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10246 msgstr "Usa instrucciones de fp quad de hardware"
10247
10248 #: config/sparc/sparc.opt:52
10249 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10250 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
10251
10252 #: config/sparc/sparc.opt:56
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Compile for V8+ ABI"
10255 msgstr "Compila para el ABI de v8plus"
10256
10257 #: config/sparc/sparc.opt:60
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10260 msgstr "Utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
10261
10262 #: config/sparc/sparc.opt:64
10263 msgid "Pointers are 64-bit"
10264 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
10265
10266 #: config/sparc/sparc.opt:68
10267 msgid "Pointers are 32-bit"
10268 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
10269
10270 #: config/sparc/sparc.opt:72
10271 msgid "Use 64-bit ABI"
10272 msgstr "Usa ABI de 64-bit"
10273
10274 #: config/sparc/sparc.opt:76
10275 msgid "Use 32-bit ABI"
10276 msgstr "Usa ABI de 32-bit"
10277
10278 #: config/sparc/sparc.opt:80
10279 msgid "Use stack bias"
10280 msgstr "Usa tendencia de la pila"
10281
10282 #: config/sparc/sparc.opt:84
10283 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10284 msgstr "Usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
10285
10286 #: config/sparc/sparc.opt:88
10287 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10288 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
10289
10290 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10291 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10292 msgstr "Usa características del código de calendarizador and para el CPU dado"
10293
10294 #: config/sparc/sparc.opt:100
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10297 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC dado"
10298
10299 #: config/m32r/m32r.opt:24
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Compile for the m32rx"
10302 msgstr "Compila para un 68HC12"
10303
10304 #: config/m32r/m32r.opt:28
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Compile for the m32r2"
10307 msgstr "Compila para un 68HC12"
10308
10309 #: config/m32r/m32r.opt:32
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Compile for the m32r"
10312 msgstr "Compila para un 68HC12"
10313
10314 #: config/m32r/m32r.opt:36
10315 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10316 msgstr "Alínea todos los ciclose al límite de 32 byte"
10317
10318 #: config/m32r/m32r.opt:40
10319 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10320 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
10321
10322 #: config/m32r/m32r.opt:44
10323 msgid "Give branches their default cost"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: config/m32r/m32r.opt:48
10327 msgid "Display compile time statistics"
10328 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
10329
10330 #: config/m32r/m32r.opt:52
10331 msgid "Specify cache flush function"
10332 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
10333
10334 #: config/m32r/m32r.opt:56
10335 msgid "Specify cache flush trap number"
10336 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
10337
10338 #: config/m32r/m32r.opt:60
10339 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10340 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
10341
10342 #: config/m32r/m32r.opt:64
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10345 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
10346
10347 #: config/m32r/m32r.opt:68
10348 msgid "Code size: small, medium or large"
10349 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
10350
10351 #: config/m32r/m32r.opt:72
10352 msgid "Don't call any cache flush functions"
10353 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
10354
10355 #: config/m32r/m32r.opt:76
10356 msgid "Don't call any cache flush trap"
10357 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
10358
10359 #: config/m32r/m32r.opt:83
10360 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10361 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
10362
10363 #: config/m68k/m68k.opt:24
10364 msgid "Generate code for a 520X"
10365 msgstr "Genera código para un 520X"
10366
10367 #: config/m68k/m68k.opt:28
10368 msgid "Generate code for a 5206e"
10369 msgstr "Genera código para un 5206e"
10370
10371 #: config/m68k/m68k.opt:32
10372 msgid "Generate code for a 528x"
10373 msgstr "Genera código para un 528x"
10374
10375 #: config/m68k/m68k.opt:36
10376 msgid "Generate code for a 5307"
10377 msgstr "Genera código para un 5307"
10378
10379 #: config/m68k/m68k.opt:40
10380 msgid "Generate code for a 5407"
10381 msgstr "Genera código para un 5407"
10382
10383 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10384 msgid "Generate code for a 68000"
10385 msgstr "Genera código para un 68000"
10386
10387 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10388 msgid "Generate code for a 68020"
10389 msgstr "Genera código para un 68020"
10390
10391 #: config/m68k/m68k.opt:52
10392 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10393 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
10394
10395 #: config/m68k/m68k.opt:56
10396 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10397 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
10398
10399 #: config/m68k/m68k.opt:60
10400 msgid "Generate code for a 68030"
10401 msgstr "Genera código para un 68030"
10402
10403 #: config/m68k/m68k.opt:64
10404 msgid "Generate code for a 68040"
10405 msgstr "Genera código para un 68040"
10406
10407 #: config/m68k/m68k.opt:68
10408 msgid "Generate code for a 68060"
10409 msgstr "Genera código para un 68060"
10410
10411 #: config/m68k/m68k.opt:72
10412 msgid "Generate code for a 68302"
10413 msgstr "Genera código para un 68302"
10414
10415 #: config/m68k/m68k.opt:76
10416 msgid "Generate code for a 68332"
10417 msgstr "Genera código para un 68332"
10418
10419 #: config/m68k/m68k.opt:81
10420 msgid "Generate code for a 68851"
10421 msgstr "Genera código para un 68851"
10422
10423 #: config/m68k/m68k.opt:85
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10426 msgstr "Usa instrucciones sencillas-apareadas de coma flotante"
10427
10428 #: config/m68k/m68k.opt:89
10429 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10430 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
10431
10432 #: config/m68k/m68k.opt:93
10433 msgid "Use the bit-field instructions"
10434 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
10435
10436 #: config/m68k/m68k.opt:105
10437 msgid "Generate code for a cpu32"
10438 msgstr "Genera código para un cpu32"
10439
10440 #: config/m68k/m68k.opt:109
10441 msgid "Enable ID based shared library"
10442 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
10443
10444 #: config/m68k/m68k.opt:113
10445 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10446 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
10447
10448 #: config/m68k/m68k.opt:117
10449 msgid "Use normal calling convention"
10450 msgstr "Usa convención de llamada normal"
10451
10452 #: config/m68k/m68k.opt:121
10453 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10454 msgstr "Considera que el tipo `int' es de 32 bits de anchura"
10455
10456 # pc = program counter. cfuga
10457 #: config/m68k/m68k.opt:125
10458 msgid "Generate pc-relative code"
10459 msgstr "Genera código relativo al pc"
10460
10461 #: config/m68k/m68k.opt:129
10462 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10463 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
10464
10465 #: config/m68k/m68k.opt:133
10466 msgid "Enable separate data segment"
10467 msgstr "Activa segmentos de datos separados"
10468
10469 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10470 msgid "ID of shared library to build"
10471 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
10472
10473 #: config/m68k/m68k.opt:141
10474 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10475 msgstr "Considera que el tipo `int' es de 16 bits de anchura"
10476
10477 #: config/m68k/m68k.opt:145
10478 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10479 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
10480
10481 #: config/m68k/m68k.opt:149
10482 msgid "Do not use unaligned memory references"
10483 msgstr "No permite referencias a memoria sin alinear"
10484
10485 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10486 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10487 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
10488
10489 #: config/i386/djgpp.opt:26
10490 msgid "Ignored (obsolete)"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: config/i386/i386.opt:24
10494 msgid "sizeof(long double) is 16"
10495 msgstr "sizeof(long double) es 16"
10496
10497 #: config/i386/i386.opt:28
10498 msgid "Generate 32bit i386 code"
10499 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
10500
10501 #: config/i386/i386.opt:36
10502 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10503 msgstr "Da soporte para funciones internas 3DNow!"
10504
10505 #: config/i386/i386.opt:44
10506 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10507 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
10508
10509 #: config/i386/i386.opt:52
10510 msgid "sizeof(long double) is 12"
10511 msgstr "sizeof(long double) es 12"
10512
10513 #: config/i386/i386.opt:56
10514 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: config/i386/i386.opt:60
10518 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10519 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
10520
10521 #: config/i386/i386.opt:64
10522 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10523 msgstr "Los inicios de las funciones son alineados a esta potencia de 2"
10524
10525 #: config/i386/i386.opt:68
10526 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10527 msgstr "Los objetivos de salto son alineados a esta potencia de 2"
10528
10529 #: config/i386/i386.opt:72
10530 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10531 msgstr "El código de ciclo es alineado a esta potencia de 2"
10532
10533 #: config/i386/i386.opt:76
10534 msgid "Align destination of the string operations"
10535 msgstr "Alínea destino de las operaciones de cadenas"
10536
10537 #: config/i386/i386.opt:84
10538 msgid "Use given assembler dialect"
10539 msgstr "Usa el dialecto del ensamblador dado"
10540
10541 #: config/i386/i386.opt:88
10542 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10543 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
10544
10545 #: config/i386/i386.opt:92
10546 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: config/i386/i386.opt:96
10550 msgid "Use given x86-64 code model"
10551 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
10552
10553 #: config/i386/i386.opt:106
10554 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10555 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
10556
10557 #: config/i386/i386.opt:110
10558 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10559 msgstr "Devuelve valores de funciones en registros FPU"
10560
10561 #: config/i386/i386.opt:114
10562 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10563 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
10564
10565 #: config/i386/i386.opt:126
10566 msgid "Inline all known string operations"
10567 msgstr "Convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
10568
10569 #: config/i386/i386.opt:134
10570 msgid "Support MMX built-in functions"
10571 msgstr "Da soporte para funciones internas MMX"
10572
10573 #: config/i386/i386.opt:138
10574 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10575 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
10576
10577 #: config/i386/i386.opt:154
10578 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10579 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
10580
10581 #: config/i386/i386.opt:166
10582 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10583 msgstr "Se trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
10584
10585 #: config/i386/i386.opt:170
10586 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10587 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
10588
10589 #: config/i386/i386.opt:174
10590 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10591 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
10592
10593 #: config/i386/i386.opt:178
10594 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10595 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
10596
10597 #: config/i386/i386.opt:182
10598 msgid "Alternate calling convention"
10599 msgstr "Convención de llamada alternativa"
10600
10601 #: config/i386/i386.opt:190
10602 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10603 msgstr "Da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10604
10605 #: config/i386/i386.opt:194
10606 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10607 msgstr "Da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
10608
10609 #: config/i386/i386.opt:198
10610 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10611 msgstr "Da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
10612
10613 #: config/i386/i386.opt:202
10614 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: config/i386/i386.opt:206
10618 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10619 msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
10620
10621 #: config/i386/i386.opt:210
10622 msgid "Enable stack probing"
10623 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
10624
10625 #: config/i386/i386.opt:214
10626 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10627 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
10628
10629 #: config/i386/i386.opt:218
10630 #, c-format
10631 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10632 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
10633
10634 #: config/i386/cygming.opt:24
10635 msgid "Create console application"
10636 msgstr "Crea una aplicación de consola"
10637
10638 #: config/i386/cygming.opt:28
10639 msgid "Use the Cygwin interface"
10640 msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
10641
10642 #: config/i386/cygming.opt:32
10643 msgid "Generate code for a DLL"
10644 msgstr "Genera código para una DLL"
10645
10646 #: config/i386/cygming.opt:36
10647 msgid "Ignore dllimport for functions"
10648 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
10649
10650 #: config/i386/cygming.opt:40
10651 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10652 msgstr "Usa soporte de hilos específico de Mingw"
10653
10654 #: config/i386/cygming.opt:44
10655 msgid "Set Windows defines"
10656 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
10657
10658 #: config/i386/cygming.opt:48
10659 msgid "Create GUI application"
10660 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
10661
10662 #: config/i386/sco5.opt:25
10663 msgid "Generate ELF output"
10664 msgstr "Genera salida ELF"
10665
10666 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10667 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10668 msgstr "Soporte para el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
10669
10670 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10671 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10672 msgstr "Conforme más cerca a la semántica XLC de IBM"
10673
10674 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10675 msgid "Generate 64-bit code"
10676 msgstr "Genera código de 64-bit"
10677
10678 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10679 msgid "Generate 32-bit code"
10680 msgstr "Genera código de 32-bit"
10681
10682 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10683 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10684 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
10685
10686 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10687 msgid "Use POWER instruction set"
10688 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
10689
10690 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10691 msgid "Do not use POWER instruction set"
10692 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
10693
10694 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10695 msgid "Use POWER2 instruction set"
10696 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
10697
10698 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10699 msgid "Use PowerPC instruction set"
10700 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
10701
10702 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10703 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10704 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
10705
10706 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10707 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10708 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
10709
10710 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10711 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10712 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
10713
10714 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10715 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10716 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
10717
10718 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10721 msgstr "Genera instrucciones mfcr de un solo campo"
10722
10723 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10726 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
10727
10728 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10731 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
10732
10733 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10734 msgid "Use AltiVec instructions"
10735 msgstr "Usa instrucciones AltiVec"
10736
10737 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10738 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10739 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
10740
10741 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10742 msgid "Generate string instructions for block moves"
10743 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
10744
10745 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10746 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10747 msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
10748
10749 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10750 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10751 msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
10752
10753 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10754 msgid "Do not use hardware floating point"
10755 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
10756
10757 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10758 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10759 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
10760
10761 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10762 msgid "Generate load/store with update instructions"
10763 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
10764
10765 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10766 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10767 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
10768
10769 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10770 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10771 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
10772
10773 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10776 msgstr "No calendariza el inicio y el final del procedimiento"
10777
10778 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10779 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10780 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
10781
10782 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10783 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10784 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
10785
10786 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10789 msgstr "Genera división de coma flotante inline, optimizada para salida"
10790
10791 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10792 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10793 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
10794
10795 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10796 msgid "Place floating point constants in TOC"
10797 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
10798
10799 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10800 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10801 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
10802
10803 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10804 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10805 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
10806
10807 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10808 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10812 msgid "Put everything in the regular TOC"
10813 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
10814
10815 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10818 msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones VRSAVE para AltiVec"
10819
10820 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10821 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Generate isel instructions"
10827 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
10828
10829 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10830 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10836 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
10837
10838 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10839 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10843 msgid "Enable debug output"
10844 msgstr "Activa la salida de depuración"
10845
10846 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10847 msgid "Specify ABI to use"
10848 msgstr "Especifica el ABI a utilizar"
10849
10850 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10851 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10852 msgstr "Selecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
10853
10854 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
10855 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10856 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
10857
10858 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10859 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10860 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
10861
10862 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Select GPR floating point method"
10865 msgstr "desbordamiento de coma flotante"
10866
10867 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10868 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10869 msgstr "Especifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
10870
10871 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10872 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10873 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
10874
10875 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10876 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10877 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
10878
10879 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10880 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10881 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
10882
10883 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10884 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10885 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
10886
10887 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10888 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10889 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
10890
10891 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10892 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10893 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
10894
10895 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10896 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10897 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
10898
10899 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10900 msgid "Select ABI calling convention"
10901 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
10902
10903 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10904 msgid "Select method for sdata handling"
10905 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
10906
10907 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10908 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10909 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
10910
10911 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10912 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10913 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
10914
10915 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10916 msgid "Produce little endian code"
10917 msgstr "Produce código little endian"
10918
10919 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10920 msgid "Produce big endian code"
10921 msgstr "Produce código big endian"
10922
10923 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10924 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10925 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10926 msgid "no description yet"
10927 msgstr "sin descripción aún"
10928
10929 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10930 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10934 msgid "Use EABI"
10935 msgstr "Usa EABI"
10936
10937 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10940 msgstr "No permite que los campos de bits crucen los límites de word"
10941
10942 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10943 msgid "Use alternate register names"
10944 msgstr "Usa nombres de registro alternados"
10945
10946 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10947 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10948 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
10949
10950 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10951 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10952 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
10953
10954 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10955 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10956 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
10957
10958 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10959 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10960 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
10961
10962 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10963 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10964 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en los interruptores del encabezado ELF"
10965
10966 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10967 msgid "Use the WindISS simulator"
10968 msgstr "Usa el simulador WindISS"
10969
10970 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10973 msgstr "Generar código para una tarjeta Sun Sky"
10974
10975 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10978 msgstr "Generar código para un FPA de Sun"
10979
10980 #: config/ms1/ms1.opt:24
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Generate multiply instructions"
10983 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
10984
10985 #: config/ms1/ms1.opt:28
10986 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: config/ms1/ms1.opt:36
10990 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: config/ms1/ms1.opt:40 config/ms1/ms1.opt:44 config/ms1/ms1.opt:48
10994 #: config/ms1/ms1.opt:52 config/ms1/ms1.opt:56
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Internal debug switch"
10997 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
10998
10999 #: config/ms1/ms1.opt:60 config/iq2000/iq2000.opt:24
11000 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11001 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
11002
11003 #: config/mcore/mcore.opt:24
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11006 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
11007
11008 #: config/mcore/mcore.opt:28
11009 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11010 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
11011
11012 #: config/mcore/mcore.opt:32
11013 msgid "Set maximum alignment to 4"
11014 msgstr "Establecer la alineación máxima a 4"
11015
11016 #: config/mcore/mcore.opt:36
11017 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11018 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
11019
11020 #: config/mcore/mcore.opt:40
11021 msgid "Set maximum alignment to 8"
11022 msgstr "Establecer la alineación máxima a 8"
11023
11024 #: config/mcore/mcore.opt:44
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Generate big-endian code"
11027 msgstr "Genera código big endian"
11028
11029 #: config/mcore/mcore.opt:48
11030 msgid "Emit call graph information"
11031 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
11032
11033 #: config/mcore/mcore.opt:52
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Use the divide instruction"
11036 msgstr "No usa la instrucción divide"
11037
11038 #: config/mcore/mcore.opt:56
11039 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11040 msgstr "Constantes inline si pueden ser hechas en 2 insns o menos"
11041
11042 #: config/mcore/mcore.opt:60
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Generate little-endian code"
11045 msgstr "Genera código little endian"
11046
11047 #: config/mcore/mcore.opt:68
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11050 msgstr "No media en inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
11051
11052 #: config/mcore/mcore.opt:72
11053 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11054 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
11055
11056 #: config/mcore/mcore.opt:76
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11059 msgstr "Cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
11060
11061 #: config/mcore/mcore.opt:80
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11064 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
11065
11066 #: config/arc/arc.opt:33
11067 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: config/arc/arc.opt:43
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11073 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
11074
11075 #: config/arc/arc.opt:47
11076 msgid "Put functions in SECTION"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: config/arc/arc.opt:51
11080 msgid "Put data in SECTION"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: config/arc/arc.opt:55
11084 msgid "Put read-only data in SECTION"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: config/sh/sh.opt:45
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Generate SH1 code"
11090 msgstr "Generar código SB"
11091
11092 #: config/sh/sh.opt:49
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Generate SH2 code"
11095 msgstr "Generar código SB"
11096
11097 #: config/sh/sh.opt:53
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Generate SH2a code"
11100 msgstr "Generar código SB"
11101
11102 #: config/sh/sh.opt:57
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11105 msgstr "Generar código SA"
11106
11107 #: config/sh/sh.opt:61
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11110 msgstr "Genera código little endian"
11111
11112 #: config/sh/sh.opt:65
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11115 msgstr "Genera código little endian"
11116
11117 #: config/sh/sh.opt:69
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Generate SH2e code"
11120 msgstr "Generar código SB"
11121
11122 #: config/sh/sh.opt:73
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Generate SH3 code"
11125 msgstr "Generar código SB"
11126
11127 #: config/sh/sh.opt:77
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Generate SH3e code"
11130 msgstr "Generar código SB"
11131
11132 #: config/sh/sh.opt:81
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Generate SH4 code"
11135 msgstr "Generar código SB"
11136
11137 #: config/sh/sh.opt:85
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11140 msgstr "Generar código SA"
11141
11142 #: config/sh/sh.opt:89
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11145 msgstr "Genera código little endian"
11146
11147 #: config/sh/sh.opt:93
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11150 msgstr "Genera código little endian"
11151
11152 #: config/sh/sh.opt:97
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Generate SH4a code"
11155 msgstr "Generar código SB"
11156
11157 #: config/sh/sh.opt:101
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11160 msgstr "Generar código SA"
11161
11162 #: config/sh/sh.opt:105
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11165 msgstr "Genera código little endian"
11166
11167 #: config/sh/sh.opt:109
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
11170 msgstr "Genera código little endian"
11171
11172 #: config/sh/sh.opt:113
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11175 msgstr "Generar código SA"
11176
11177 #: config/sh/sh.opt:117
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11180 msgstr "Genera código de 32-bit"
11181
11182 #: config/sh/sh.opt:121
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11185 msgstr "Genera código little endian"
11186
11187 #: config/sh/sh.opt:125
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
11190 msgstr "Genera código de 64-bit"
11191
11192 #: config/sh/sh.opt:129
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
11195 msgstr "Genera código little endian"
11196
11197 #: config/sh/sh.opt:133
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Generate SHcompact code"
11200 msgstr "Generar código SA"
11201
11202 # pc = program counter. cfuga
11203 #: config/sh/sh.opt:137
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
11206 msgstr "Genera código relativo al pc"
11207
11208 #: config/sh/sh.opt:141
11209 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: config/sh/sh.opt:145
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Generate code in big endian mode"
11215 msgstr "Genera código para big endian"
11216
11217 #: config/sh/sh.opt:149
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11220 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
11221
11222 #: config/sh/sh.opt:153
11223 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: config/sh/sh.opt:157
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11229 msgstr "Alínea las variables en un límite de 16-bit"
11230
11231 #: config/sh/sh.opt:161
11232 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: config/sh/sh.opt:165
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11238 msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección bss"
11239
11240 #: config/sh/sh.opt:172
11241 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11245 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: config/sh/sh.opt:180
11249 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: config/sh/sh.opt:184
11253 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: config/sh/sh.opt:188
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Assume symbols might be invalid"
11259 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
11260
11261 #: config/sh/sh.opt:192
11262 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: config/sh/sh.opt:196
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Generate code in little endian mode"
11268 msgstr "Genera código para little endian"
11269
11270 #: config/sh/sh.opt:200
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11273 msgstr "registro PIC %qs sobreescrito en %<asm%>"
11274
11275 #: config/sh/sh.opt:206
11276 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: config/sh/sh.opt:210
11280 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: config/sh/sh.opt:214
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11286 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden capturar"
11287
11288 #: config/sh/sh.opt:218
11289 msgid "Shorten address references during linking"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: config/sh/sh.opt:226
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11295 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; utilice en su lugar --classpath"
11296
11297 #: config/sh/sh.opt:230
11298 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: config/sh/sh.opt:234
11302 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: config/arm/arm.opt:24
11306 msgid "Specify an ABI"
11307 msgstr "Especifica una ABI"
11308
11309 #: config/arm/arm.opt:28
11310 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11311 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
11312
11313 #: config/arm/arm.opt:35
11314 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11315 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
11316
11317 #: config/arm/arm.opt:39
11318 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11319 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
11320
11321 #: config/arm/arm.opt:43
11322 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11323 msgstr "Genera código PIC reentrante"
11324
11325 #: config/arm/arm.opt:50
11326 msgid "Specify the name of the target architecture"
11327 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
11328
11329 #: config/arm/arm.opt:57
11330 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11331 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
11332
11333 #: config/arm/arm.opt:61
11334 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11335 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
11336
11337 #: config/arm/arm.opt:65
11338 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11339 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
11340
11341 #: config/arm/arm.opt:69
11342 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11343 msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
11344
11345 #: config/arm/arm.opt:73
11346 msgid "Specify the name of the target CPU"
11347 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
11348
11349 #: config/arm/arm.opt:77
11350 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11351 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
11352
11353 #: config/arm/arm.opt:91
11354 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11355 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
11356
11357 #: config/arm/arm.opt:95
11358 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11359 msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
11360
11361 #: config/arm/arm.opt:99
11362 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11363 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
11364
11365 #: config/arm/arm.opt:103
11366 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11367 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
11368
11369 #: config/arm/arm.opt:107
11370 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11371 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
11372
11373 #: config/arm/arm.opt:111
11374 msgid "Store function names in object code"
11375 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
11376
11377 #: config/arm/arm.opt:115
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11380 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
11381
11382 #: config/arm/arm.opt:119
11383 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11384 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
11385
11386 #: config/arm/arm.opt:123
11387 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11388 msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
11389
11390 #: config/arm/arm.opt:127
11391 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11392 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
11393
11394 #: config/arm/arm.opt:131
11395 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11396 msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
11397
11398 #: config/arm/arm.opt:135
11399 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11400 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
11401
11402 #: config/arm/arm.opt:139
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11405 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
11406
11407 #: config/arm/arm.opt:143
11408 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11409 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
11410
11411 #: config/arm/arm.opt:147
11412 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11413 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
11414
11415 #: config/arm/arm.opt:151
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Tune code for the given processor"
11418 msgstr "Compila para el procesador v850"
11419
11420 #: config/arm/arm.opt:155
11421 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11422 msgstr "Asume bytes big endian, words little endian"
11423
11424 #: config/arm/pe.opt:24
11425 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11426 msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
11427
11428 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11429 msgid "Generate code for an 11/10"
11430 msgstr "Genera código para un 11/10"
11431
11432 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11433 msgid "Generate code for an 11/40"
11434 msgstr "Genera código para un 11/40"
11435
11436 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11437 msgid "Generate code for an 11/45"
11438 msgstr "Genera código para un 11/45"
11439
11440 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11443 msgstr "Usa registros FP de 64-bit"
11444
11445 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11448 msgstr "Devuelve resultados de coma flotante en ac0"
11449
11450 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11451 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11455 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11459 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11463 msgid "Pretend that branches are expensive"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11469 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador DEC"
11470
11471 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11472 msgid "Use 32 bit float"
11473 msgstr "Usa float de 32 bit"
11474
11475 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11476 msgid "Use 64 bit float"
11477 msgstr "Usa float de 64 bit"
11478
11479 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11480 msgid "Use 16 bit int"
11481 msgstr "Usa int de 16 bit"
11482
11483 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11484 msgid "Use 32 bit int"
11485 msgstr "Usa int de 32 bit"
11486
11487 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11488 msgid "Target has split I&D"
11489 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
11490
11491 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11492 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11493 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
11494
11495 #: config/avr/avr.opt:24
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11498 msgstr "Usa subrutinas para el prólogo/epílogo de función"
11499
11500 #: config/avr/avr.opt:28
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Select the target MCU"
11503 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
11504
11505 #: config/avr/avr.opt:35
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11508 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
11509
11510 #: config/avr/avr.opt:39
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11513 msgstr "Usa tipo int de 64-bit"
11514
11515 #: config/avr/avr.opt:43
11516 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11517 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
11518
11519 #: config/avr/avr.opt:47
11520 msgid "Do not generate tablejump insns"
11521 msgstr "No genera insns de salto de tabla"
11522
11523 #: config/avr/avr.opt:57
11524 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11525 msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
11526
11527 #: config/avr/avr.opt:61
11528 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11529 msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
11530
11531 #: config/avr/avr.opt:65
11532 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11533 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
11534
11535 #: config/crx/crx.opt:24
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11538 msgstr "Usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
11539
11540 #: config/crx/crx.opt:28
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Do not use push to store function arguments"
11543 msgstr "No usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
11544
11545 #: config/crx/crx.opt:32
11546 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: config/c4x/c4x.opt:24
11550 msgid "Generate code for C30 CPU"
11551 msgstr "Genera código para el CPU C30"
11552
11553 #: config/c4x/c4x.opt:28
11554 msgid "Generate code for C31 CPU"
11555 msgstr "Genera código para el CPU C31"
11556
11557 #: config/c4x/c4x.opt:32
11558 msgid "Generate code for C32 CPU"
11559 msgstr "Genera código para el CPU C32"
11560
11561 #: config/c4x/c4x.opt:36
11562 msgid "Generate code for C33 CPU"
11563 msgstr "Genera código para el CPU C33"
11564
11565 #: config/c4x/c4x.opt:40
11566 msgid "Generate code for C40 CPU"
11567 msgstr "Genera código para el CPU C40"
11568
11569 #: config/c4x/c4x.opt:44
11570 msgid "Generate code for C44 CPU"
11571 msgstr "Genera código para el CPU C44"
11572
11573 #: config/c4x/c4x.opt:48
11574 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11575 msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
11576
11577 #: config/c4x/c4x.opt:52
11578 msgid "Big memory model"
11579 msgstr "Modelo de memoria big"
11580
11581 #: config/c4x/c4x.opt:56
11582 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11583 msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
11584
11585 #: config/c4x/c4x.opt:60
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Generate code for CPU"
11588 msgstr "Genera código para el CPU C44"
11589
11590 #: config/c4x/c4x.opt:64
11591 msgid "Enable use of DB instruction"
11592 msgstr "Activa el uso de la instrucción DB"
11593
11594 #: config/c4x/c4x.opt:68
11595 msgid "Enable debugging"
11596 msgstr "Activa la depuración"
11597
11598 #: config/c4x/c4x.opt:72
11599 msgid "Enable new features under development"
11600 msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
11601
11602 #: config/c4x/c4x.opt:76
11603 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11604 msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
11605
11606 #: config/c4x/c4x.opt:80
11607 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11608 msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
11609
11610 #: config/c4x/c4x.opt:84
11611 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11612 msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
11613
11614 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11615 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11616 msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
11617
11618 #: config/c4x/c4x.opt:92
11619 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11620 msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
11621
11622 #: config/c4x/c4x.opt:96
11623 msgid "Pass arguments on the stack"
11624 msgstr "Pasa los argumentos en la pila"
11625
11626 #: config/c4x/c4x.opt:100
11627 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11628 msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
11629
11630 #: config/c4x/c4x.opt:104
11631 msgid "Enable parallel instructions"
11632 msgstr "Activa las funciones paralelas"
11633
11634 #: config/c4x/c4x.opt:108
11635 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11636 msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
11637
11638 #: config/c4x/c4x.opt:116
11639 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11640 msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
11641
11642 #: config/c4x/c4x.opt:120
11643 msgid "Pass arguments in registers"
11644 msgstr "Pasa los argumentos en los registros"
11645
11646 #: config/c4x/c4x.opt:124
11647 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11648 msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPB"
11649
11650 #: config/c4x/c4x.opt:128
11651 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11652 msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
11653
11654 #: config/c4x/c4x.opt:132
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11657 msgstr "Especifica el número máximo de iteraciones para RPTS"
11658
11659 #: config/c4x/c4x.opt:136
11660 msgid "Small memory model"
11661 msgstr "Modelo de memoria small"
11662
11663 #: config/c4x/c4x.opt:140
11664 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11665 msgstr "Emite código compatible con las herramientas TI"
11666
11667 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11668 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11669 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
11670
11671 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11672 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11675 msgstr ""
11676 "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
11677 "El valor con soporte es 93."
11678
11679 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11680 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11681 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
11682
11683 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11684 msgid "Generate PA1.0 code"
11685 msgstr "Genera código PA1.0"
11686
11687 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11688 msgid "Generate PA1.1 code"
11689 msgstr "Genera código PA1.1"
11690
11691 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11692 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11693 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
11694
11695 #: config/pa/pa.opt:36
11696 msgid "Generate code for huge switch statements"
11697 msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
11698
11699 #: config/pa/pa.opt:40
11700 msgid "Disable FP regs"
11701 msgstr "Desactiva los registros FP"
11702
11703 #: config/pa/pa.opt:44
11704 msgid "Disable indexed addressing"
11705 msgstr "Desactiva direccionamiento indizado"
11706
11707 #: config/pa/pa.opt:48
11708 msgid "Generate fast indirect calls"
11709 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
11710
11711 #: config/pa/pa.opt:56
11712 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11713 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
11714
11715 # config/pa/pa.h:236
11716 #: config/pa/pa.opt:60
11717 msgid "Put jumps in call delay slots"
11718 msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
11719
11720 #: config/pa/pa.opt:65
11721 msgid "Enable linker optimizations"
11722 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
11723
11724 #: config/pa/pa.opt:69
11725 msgid "Always generate long calls"
11726 msgstr "Genera siempre llamadas long"
11727
11728 #: config/pa/pa.opt:73
11729 msgid "Emit long load/store sequences"
11730 msgstr "Emite secuencias load/store long"
11731
11732 #: config/pa/pa.opt:81
11733 msgid "Disable space regs"
11734 msgstr "Desactiva registros de espacio"
11735
11736 #: config/pa/pa.opt:97
11737 msgid "Use portable calling conventions"
11738 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
11739
11740 #: config/pa/pa.opt:101
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11743 msgstr ""
11744 "opción -mschedule= desconocida (%s).\n"
11745 "Las opciones válidas son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000\n"
11746
11747 #: config/pa/pa.opt:113
11748 msgid "Do not disable space regs"
11749 msgstr "No desactiva registros de espacio"
11750
11751 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11752 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11753 msgstr "Asume que el código será enlazado por ld de GNU"
11754
11755 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11756 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11757 msgstr "Asume que el código será enlazado por ld de HP"
11758
11759 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11760 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11761 msgstr "Usa CONST16 instrucciones push para cargar constantes"
11762
11763 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11764 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11765 msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
11766
11767 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11768 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11769 msgstr "Usa instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
11770
11771 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11772 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11773 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las faltas de ramificación"
11774
11775 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11776 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11777 msgstr "Entremezcla los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
11778
11779 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11780 msgid "Provide libraries for the simulator"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: config/mips/mips.opt:24
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11786 msgstr "Genera código para el CPU dado"
11787
11788 #: config/mips/mips.opt:28
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Use SVR4-style PIC"
11791 msgstr "Usar PIC de OSF"
11792
11793 #: config/mips/mips.opt:32
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11796 msgstr "Usa instrucciones de campos de bit"
11797
11798 #: config/mips/mips.opt:36
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Generate code for the given ISA"
11801 msgstr "Genera código para el CPU dado"
11802
11803 #: config/mips/mips.opt:40
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11806 msgstr "Usa instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
11807
11808 #: config/mips/mips.opt:44
11809 msgid "Trap on integer divide by zero"
11810 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
11811
11812 #: config/mips/mips.opt:48
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11815 msgstr "Interrumpe para revisar la división entera por cero"
11816
11817 #: config/mips/mips.opt:52
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11820 msgstr "Atrapa para revisar la división entera por cero"
11821
11822 #: config/mips/mips.opt:56
11823 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: config/mips/mips.opt:60
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11829 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
11830
11831 #: config/mips/mips.opt:70
11832 msgid "Use big-endian byte order"
11833 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
11834
11835 #: config/mips/mips.opt:74
11836 msgid "Use little-endian byte order"
11837 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
11838
11839 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
11840 msgid "Use ROM instead of RAM"
11841 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
11842
11843 #: config/mips/mips.opt:82
11844 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11845 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
11846
11847 #: config/mips/mips.opt:86
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Work around certain R4000 errata"
11850 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
11851
11852 #: config/mips/mips.opt:90
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Work around certain R4400 errata"
11855 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
11856
11857 #: config/mips/mips.opt:94
11858 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11859 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
11860
11861 #: config/mips/mips.opt:98
11862 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11863 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
11864
11865 #: config/mips/mips.opt:102
11866 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11867 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
11868
11869 #: config/mips/mips.opt:106
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11872 msgstr "Evita el bug del primer hardware 4300"
11873
11874 #: config/mips/mips.opt:110
11875 msgid "FP exceptions are enabled"
11876 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
11877
11878 #: config/mips/mips.opt:114
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11881 msgstr "Usa registros generales de 32-bit"
11882
11883 #: config/mips/mips.opt:118
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11886 msgstr "Usa registros generales de 64-bit"
11887
11888 #: config/mips/mips.opt:122
11889 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: config/mips/mips.opt:126
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11895 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
11896
11897 #: config/mips/mips.opt:130
11898 msgid "Use 32-bit general registers"
11899 msgstr "Usa registros generales de 32-bit"
11900
11901 #: config/mips/mips.opt:134
11902 msgid "Use 64-bit general registers"
11903 msgstr "Usa registros generales de 64-bit"
11904
11905 #: config/mips/mips.opt:138
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
11908 msgstr "Usa instrucciones sencillas-apareadas de coma flotante"
11909
11910 #: config/mips/mips.opt:142
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Generate code for ISA level N"
11913 msgstr "Genera código para as de Intel"
11914
11915 #: config/mips/mips.opt:146
11916 msgid "Generate mips16 code"
11917 msgstr "Genera código mips16"
11918
11919 #: config/mips/mips.opt:150
11920 msgid "Use MIPS-3D instructions"
11921 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
11922
11923 #: config/mips/mips.opt:154
11924 msgid "Use indirect calls"
11925 msgstr "Usa llamadas indirectas"
11926
11927 #: config/mips/mips.opt:158
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Use a 32-bit long type"
11930 msgstr "Usa tipo long de 32-bit"
11931
11932 #: config/mips/mips.opt:162
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Use a 64-bit long type"
11935 msgstr "Usa tipo long de 64-bit"
11936
11937 #: config/mips/mips.opt:166
11938 msgid "Don't optimize block moves"
11939 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
11940
11941 #: config/mips/mips.opt:170
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Use the mips-tfile postpass"
11944 msgstr "Usa el postpase asm mips-tfile"
11945
11946 #: config/mips/mips.opt:174
11947 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: config/mips/mips.opt:178
11951 msgid "Generate normal-mode code"
11952 msgstr "Genera código normal-mode"
11953
11954 #: config/mips/mips.opt:182
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
11957 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
11958
11959 #: config/mips/mips.opt:186
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
11962 msgstr "Usa instrucciones sencillas-apareadas de coma flotante"
11963
11964 #: config/mips/mips.opt:190
11965 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: config/mips/mips.opt:194
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
11971 msgstr "Usa instrucciones sencillas-apareadas de coma flotante"
11972
11973 #: config/mips/mips.opt:198
11974 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11975 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
11976
11977 #: config/mips/mips.opt:202
11978 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
11979 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
11980
11981 #: config/mips/mips.opt:206
11982 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
11986 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11987 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
11988
11989 #: config/mips/mips.opt:214
11990 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
11991 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
11992
11993 #: config/mips/mips.opt:218
11994 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11995 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
11996
11997 #: config/fr30/fr30.opt:24
11998 msgid "Assume small address space"
11999 msgstr "Asumiendo espacio de direcciones pequeño"
12000
12001 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
12002 msgid "Compile for a 68HC11"
12003 msgstr "Compila para un 68HC11"
12004
12005 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
12006 msgid "Compile for a 68HC12"
12007 msgstr "Compila para un 68HC12"
12008
12009 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
12010 msgid "Compile for a 68HCS12"
12011 msgstr "Compila para un 68HCS12"
12012
12013 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
12014 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
12015 msgstr "Se permite el auto pre/post decremento incremento"
12016
12017 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
12018 msgid "Min/max instructions allowed"
12019 msgstr "Se permiten las instrucciones min/max"
12020
12021 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
12022 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
12023 msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
12024
12025 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
12026 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
12027 msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
12028
12029 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
12030 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
12031 msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
12032
12033 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
12034 msgid "Min/max instructions not allowed"
12035 msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
12036
12037 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
12038 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
12039 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
12040 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
12041 msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
12042
12043 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
12044 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
12045 msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
12046
12047 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
12048 msgid "Specify the register allocation order"
12049 msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
12050
12051 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
12052 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
12053 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
12054 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
12055 msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
12056
12057 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
12058 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
12059 msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
12060
12061 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
12062 msgid "Indicate the number of soft registers available"
12063 msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
12064
12065 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
12066 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12072 msgstr "Genera código little endian"
12073
12074 #: config/vax/vax.opt:40
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12077 msgstr "Genera código para as de GNU"
12078
12079 #: config/vax/vax.opt:44
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12082 msgstr "Genera código para as de GNU"
12083
12084 #: config/vax/vax.opt:48
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Use VAXC structure conventions"
12087 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
12088
12089 #: config/cris/linux.opt:28
12090 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12091 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utilizar referencias GOTPLT"
12092
12093 #: config/cris/cris.opt:46
12094 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12095 msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación"
12096
12097 #: config/cris/cris.opt:52
12098 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12099 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
12100
12101 #: config/cris/cris.opt:57
12102 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12103 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
12104
12105 #: config/cris/cris.opt:65
12106 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12107 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
12108
12109 #: config/cris/cris.opt:72
12110 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12111 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
12112
12113 #: config/cris/cris.opt:81
12114 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12115 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
12116
12117 #: config/cris/cris.opt:90
12118 msgid "Do not tune stack alignment"
12119 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
12120
12121 #: config/cris/cris.opt:99
12122 msgid "Do not tune writable data alignment"
12123 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
12124
12125 #: config/cris/cris.opt:108
12126 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12127 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
12128
12129 #: config/cris/cris.opt:117
12130 msgid "Align code and data to 32 bits"
12131 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
12132
12133 #: config/cris/cris.opt:134
12134 msgid "Don't align items in code or data"
12135 msgstr "No alínea elementos en el código o los datos"
12136
12137 #: config/cris/cris.opt:143
12138 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12139 msgstr "No emite prólogo o epílogo de funciones"
12140
12141 #: config/cris/cris.opt:150
12142 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12143 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
12144
12145 #: config/cris/cris.opt:159
12146 msgid "Override -mbest-lib-options"
12147 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
12148
12149 #: config/cris/cris.opt:166
12150 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12151 msgstr "Genera código para el chip especificado o la versión de CPU"
12152
12153 #: config/cris/cris.opt:170
12154 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12155 msgstr "Ajusta alineación para el chip especificado o la versión de CPU"
12156
12157 #: config/cris/cris.opt:174
12158 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12159 msgstr "Avisa cuando un marco de pila sea más grande que el tamaño especificado"
12160
12161 #: config/cris/aout.opt:28
12162 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12163 msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
12164
12165 #: config/cris/aout.opt:34
12166 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12167 msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
12168
12169 #: config/h8300/h8300.opt:24
12170 msgid "Generate H8S code"
12171 msgstr "Genera código H8S"
12172
12173 #: config/h8300/h8300.opt:28
12174 msgid "Generate H8SX code"
12175 msgstr "Genera código H8SX"
12176
12177 #: config/h8300/h8300.opt:32
12178 msgid "Generate H8S/2600 code"
12179 msgstr "Genera código H8S/2600"
12180
12181 #: config/h8300/h8300.opt:36
12182 msgid "Make integers 32 bits wide"
12183 msgstr "Hace enteros de 32 bits de anchura"
12184
12185 #: config/h8300/h8300.opt:43
12186 msgid "Use registers for argument passing"
12187 msgstr "Usa registros para paso de parámetros"
12188
12189 #: config/h8300/h8300.opt:47
12190 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
12191 msgstr "Considera lento el acceso a la memoria de tamaño byte"
12192
12193 #: config/h8300/h8300.opt:51
12194 msgid "Enable linker relaxing"
12195 msgstr "Activa el relajamiento del enlazador"
12196
12197 #: config/h8300/h8300.opt:55
12198 msgid "Generate H8/300H code"
12199 msgstr "Genera código H8/300H"
12200
12201 #: config/h8300/h8300.opt:59
12202 msgid "Enable the normal mode"
12203 msgstr "Activa el modo normal"
12204
12205 #: config/h8300/h8300.opt:63
12206 msgid "Use H8/300 alignment rules"
12207 msgstr "Usa reglas de alineación H8/300"
12208
12209 #: config/v850/v850.opt:24
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Use registers r2 and r5"
12212 msgstr "No usa los registros r2 y r5"
12213
12214 #: config/v850/v850.opt:28
12215 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12216 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
12217
12218 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
12219 #: config/v850/v850.opt:32
12220 msgid "Enable backend debugging"
12221 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
12222
12223 #: config/v850/v850.opt:36
12224 msgid "Do not use the callt instruction"
12225 msgstr "No usa la instrucción callt"
12226
12227 #: config/v850/v850.opt:40
12228 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12229 msgstr "Reusa r30 basado por función"
12230
12231 #: config/v850/v850.opt:44
12232 msgid "Support Green Hills ABI"
12233 msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
12234
12235 #: config/v850/v850.opt:48
12236 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12237 msgstr "Prohibe la llamada a funciones relativas al PC"
12238
12239 #: config/v850/v850.opt:52
12240 msgid "Use stubs for function prologues"
12241 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
12242
12243 #: config/v850/v850.opt:56
12244 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12245 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
12246
12247 #: config/v850/v850.opt:60
12248 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12249 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12250
12251 #: config/v850/v850.opt:64
12252 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12253 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
12254
12255 #: config/v850/v850.opt:68
12256 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12257 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
12258
12259 #: config/v850/v850.opt:72
12260 msgid "Enforce strict alignment"
12261 msgstr "Refuerza la alineación estricta"
12262
12263 #: config/v850/v850.opt:79
12264 msgid "Compile for the v850 processor"
12265 msgstr "Compila para el procesador v850"
12266
12267 #: config/v850/v850.opt:83
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Compile for the v850e processor"
12270 msgstr "Compila para el procesador v850"
12271
12272 #: config/v850/v850.opt:87
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12275 msgstr "Compila para el procesador v850"
12276
12277 #: config/v850/v850.opt:91
12278 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12279 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
12280
12281 #: config/mmix/mmix.opt:25
12282 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12283 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
12284
12285 #: config/mmix/mmix.opt:29
12286 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12287 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
12288
12289 #: config/mmix/mmix.opt:33
12290 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12291 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
12292
12293 #: config/mmix/mmix.opt:38
12294 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12295 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
12296
12297 #: config/mmix/mmix.opt:42
12298 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12299 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
12300
12301 #: config/mmix/mmix.opt:46
12302 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12303 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
12304
12305 #: config/mmix/mmix.opt:50
12306 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12307 msgstr "Precede a los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
12308
12309 #: config/mmix/mmix.opt:54
12310 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12311 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
12312
12313 #: config/mmix/mmix.opt:58
12314 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12315 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
12316
12317 #: config/mmix/mmix.opt:62
12318 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12319 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
12320
12321 #: config/mmix/mmix.opt:66
12322 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12323 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
12324
12325 #: config/mmix/mmix.opt:80
12326 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12327 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
12328
12329 #: config/mmix/mmix.opt:84
12330 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12331 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
12332
12333 #: config/mmix/mmix.opt:88
12334 msgid "Generate a single exit point for each function"
12335 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
12336
12337 #: config/mmix/mmix.opt:92
12338 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12339 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
12340
12341 #: config/mmix/mmix.opt:96
12342 msgid "Set start-address of the program"
12343 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
12344
12345 #: config/mmix/mmix.opt:100
12346 msgid "Set start-address of data"
12347 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
12348
12349 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12350 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12351 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
12352
12353 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12354 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12355 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
12356
12357 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12358 msgid "No default crt0.o"
12359 msgstr "No está el crt0.o por defecto"
12360
12361 #: config/bfin/bfin.opt:24
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12364 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
12365
12366 #: config/bfin/bfin.opt:28
12367 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: config/bfin/bfin.opt:32
12371 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: config/bfin/bfin.opt:37
12375 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: config/bfin/bfin.opt:41
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Enabled ID based shared library"
12381 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
12382
12383 #: config/bfin/bfin.opt:49
12384 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: config/vxworks.opt:25
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12390 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
12391
12392 #: config/vxworks.opt:32
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12395 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
12396
12397 #: config/darwin.opt:24
12398 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12399 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
12400
12401 #: config/darwin.opt:28
12402 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: config/darwin.opt:32
12406 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12407 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
12408
12409 #: config/lynx.opt:24
12410 msgid "Support legacy multi-threading"
12411 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
12412
12413 #: config/lynx.opt:28
12414 msgid "Use shared libraries"
12415 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
12416
12417 #: config/lynx.opt:32
12418 msgid "Support multi-threading"
12419 msgstr "Soporte para multihilos"
12420
12421 #: c.opt:42
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12424 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
12425
12426 #: c.opt:46
12427 msgid "Do not discard comments"
12428 msgstr "No descarta comentarios"
12429
12430 #: c.opt:50
12431 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12432 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
12433
12434 #: c.opt:54
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12437 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
12438
12439 #: c.opt:61
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12442 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
12443
12444 #: c.opt:65
12445 msgid "Print the name of header files as they are used"
12446 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
12447
12448 #: c.opt:69 c.opt:782
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12451 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
12452
12453 #: c.opt:73
12454 msgid "Generate make dependencies"
12455 msgstr "Generar dependencias de make"
12456
12457 #: c.opt:77
12458 msgid "Generate make dependencies and compile"
12459 msgstr "Genera dependencias de make y compilar"
12460
12461 #: c.opt:81
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Write dependency output to the given file"
12464 msgstr "-MF <fichero>\tEscribir la salida de dependencias al fichero dado"
12465
12466 #: c.opt:85
12467 msgid "Treat missing header files as generated files"
12468 msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
12469
12470 #: c.opt:89
12471 msgid "Like -M but ignore system header files"
12472 msgstr "Como -M pero ignora los ficheros de encabezado del sistema"
12473
12474 #: c.opt:93
12475 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12476 msgstr "Como -MD pero ignora los ficheros de encabezado del sistema"
12477
12478 #: c.opt:97
12479 msgid "Generate phony targets for all headers"
12480 msgstr "Generar objetivos de prueba para todos los encabezados"
12481
12482 #: c.opt:101
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12485 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE"
12486
12487 #: c.opt:105
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Add an unquoted target"
12490 msgstr "-MT <objetivo>\tAgregar un objetivo no citado"
12491
12492 #: c.opt:109
12493 msgid "Do not generate #line directives"
12494 msgstr "No genera directivas #line"
12495
12496 #: c.opt:113
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Undefine <macro>"
12499 msgstr "-U<macro>\tIndefine la <macro>"
12500
12501 #: c.opt:117
12502 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12503 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
12504
12505 #: c.opt:121
12506 msgid "Enable most warning messages"
12507 msgstr "Activar casi todos los mensajes de aviso"
12508
12509 #: c.opt:125
12510 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: c.opt:129
12514 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12515 msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles"
12516
12517 #: c.opt:133
12518 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: c.opt:138
12522 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12523 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
12524
12525 #: c.opt:142
12526 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12527 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
12528
12529 #: c.opt:146
12530 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12531 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
12532
12533 #: c.opt:150
12534 msgid "Synonym for -Wcomment"
12535 msgstr "Sinónimo de -Wcomment"
12536
12537 #: c.opt:154
12538 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12539 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
12540
12541 #: c.opt:158
12542 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12543 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
12544
12545 #: c.opt:162
12546 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12547 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
12548
12549 #: c.opt:166
12550 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12551 msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
12552
12553 #: c.opt:170
12554 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12555 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
12556
12557 #: c.opt:174
12558 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12559 msgstr "Avisa violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
12560
12561 #: c.opt:178
12562 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12563 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
12564
12565 #: c.opt:186
12566 msgid "Make implicit function declarations an error"
12567 msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
12568
12569 #: c.opt:190
12570 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12571 msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad"
12572
12573 #: c.opt:194
12574 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12575 msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
12576
12577 #: c.opt:198
12578 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12579 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
12580
12581 #: c.opt:202
12582 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12583 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
12584
12585 #: c.opt:206
12586 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12587 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
12588
12589 #: c.opt:210
12590 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12591 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
12592
12593 #: c.opt:214
12594 msgid "Warn about zero-length formats"
12595 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
12596
12597 #: c.opt:221
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12600 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
12601
12602 #: c.opt:228
12603 msgid "Warn about implicit function declarations"
12604 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones"
12605
12606 #: c.opt:232
12607 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12608 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo"
12609
12610 #: c.opt:236
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
12613 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
12614
12615 #: c.opt:240
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12618 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
12619
12620 #: c.opt:244
12621 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12622 msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
12623
12624 #: c.opt:248
12625 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12626 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
12627
12628 #: c.opt:252
12629 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12630 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
12631
12632 #: c.opt:256
12633 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12634 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
12635
12636 #: c.opt:260
12637 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12638 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
12639
12640 #: c.opt:264
12641 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12642 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas"
12643
12644 #: c.opt:268
12645 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12646 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
12647
12648 #: c.opt:272
12649 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12650 msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
12651
12652 #: c.opt:276
12653 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12654 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
12655
12656 #: c.opt:280
12657 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12658 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
12659
12660 #: c.opt:284
12661 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12662 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
12663
12664 #: c.opt:288
12665 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12666 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
12667
12668 #: c.opt:292
12669 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12670 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
12671
12672 #: c.opt:296
12673 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12674 msgstr "Avisa sobre destructores no virtuales"
12675
12676 #: c.opt:300
12677 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12678 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
12679
12680 #: c.opt:304
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12683 msgstr "Avisar sobre cadenas de formato que no son cadenas literales"
12684
12685 #: c.opt:308
12686 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12687 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
12688
12689 #: c.opt:312
12690 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12691 msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
12692
12693 #: c.opt:316
12694 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12695 msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
12696
12697 #: c.opt:320
12698 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12699 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
12700
12701 #: c.opt:324
12702 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12703 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
12704
12705 #: c.opt:328
12706 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12707 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
12708
12709 #: c.opt:332
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12712 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
12713
12714 #: c.opt:336
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12717 msgstr "Avisa sobre pragmas no reconocidos"
12718
12719 #: c.opt:340
12720 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12721 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
12722
12723 #: c.opt:344
12724 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12725 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
12726
12727 #: c.opt:348
12728 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12729 msgstr "Avisa cuando el compilador reordene código"
12730
12731 #: c.opt:352
12732 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12733 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
12734
12735 #: c.opt:356
12736 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12737 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
12738
12739 #: c.opt:360
12740 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12741 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
12742
12743 #: c.opt:364
12744 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12745 msgstr "Avisa sobre comparaciones signed-unsigned"
12746
12747 #: c.opt:368
12748 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12749 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueva de unsigned a signed"
12750
12751 #: c.opt:372
12752 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12753 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
12754
12755 #: c.opt:376
12756 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12757 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
12758
12759 #: c.opt:380
12760 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: c.opt:384
12764 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12765 msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiera de Cfront"
12766
12767 #: c.opt:388 common.opt:142
12768 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12769 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
12770
12771 #: c.opt:392
12772 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12773 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
12774
12775 #: c.opt:396
12776 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12777 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
12778
12779 #: c.opt:400
12780 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12781 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
12782
12783 #: c.opt:404
12784 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12785 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
12786
12787 #: c.opt:408
12788 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12789 msgstr "Avisa sobre pragmas no reconocidos"
12790
12791 #: c.opt:412
12792 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12793 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
12794
12795 #: c.opt:416
12796 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12797 msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
12798
12799 #: c.opt:420
12800 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12801 msgstr "Da a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
12802
12803 #: c.opt:424
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12806 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
12807
12808 #: c.opt:428
12809 #, fuzzy
12810 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12811 msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
12812
12813 #: c.opt:436
12814 msgid "Enforce class member access control semantics"
12815 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
12816
12817 #: c.opt:443
12818 msgid "Change when template instances are emitted"
12819 msgstr "Cambia cuando se emitan las instancias de la plantilla"
12820
12821 #: c.opt:447
12822 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
12823 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
12824
12825 #: c.opt:451
12826 msgid "Recognize built-in functions"
12827 msgstr "Reconoce funciones internas"
12828
12829 #: c.opt:458
12830 msgid "Check the return value of new"
12831 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
12832
12833 #: c.opt:462
12834 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
12835 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
12836
12837 #: c.opt:466
12838 msgid "Reduce the size of object files"
12839 msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
12840
12841 #: c.opt:470
12842 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
12843 msgstr "Hace que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
12844
12845 #: c.opt:474
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Use class <name> for constant strings"
12848 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
12849
12850 #: c.opt:478
12851 msgid "Inline member functions by default"
12852 msgstr "Hace inline por defecto a las funciones miembro"
12853
12854 #: c.opt:482
12855 msgid "Permit '$' as an identifier character"
12856 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
12857
12858 #: c.opt:489
12859 msgid "Generate code to check exception specifications"
12860 msgstr "Genera código para revisar excepciones de especificaciones"
12861
12862 #: c.opt:496
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
12865 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
12866
12867 #: c.opt:500
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
12870 msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no es válido en el identificador"
12871
12872 #: c.opt:504
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Specify the default character set for source files"
12875 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
12876
12877 #: c.opt:521
12878 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
12879 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el ciclo"
12880
12881 #: c.opt:525
12882 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
12883 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándard y \"main\""
12884
12885 #: c.opt:529
12886 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
12887 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
12888
12889 #: c.opt:533
12890 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
12891 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
12892
12893 #: c.opt:546
12894 msgid "Assume normal C execution environment"
12895 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
12896
12897 #: c.opt:550
12898 msgid "Enable support for huge objects"
12899 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
12900
12901 #: c.opt:554
12902 msgid "Export functions even if they can be inlined"
12903 msgstr "Exporta funciones aún si pueden ser inline"
12904
12905 #: c.opt:558
12906 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
12907 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas inline"
12908
12909 #: c.opt:562
12910 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
12911 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
12912
12913 #: c.opt:566
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
12916 msgstr "Integrar las funciones simples en sus invocadores"
12917
12918 #: c.opt:573
12919 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
12920 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
12921
12922 #: c.opt:583
12923 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
12924 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
12925
12926 #: c.opt:587
12927 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
12928 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
12929
12930 #: c.opt:599
12931 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: c.opt:603
12935 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: c.opt:609
12939 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
12940 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
12941
12942 #: c.opt:613
12943 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: c.opt:618
12947 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
12948 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
12949
12950 #: c.opt:622
12951 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
12952 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
12953
12954 #: c.opt:626
12955 msgid "Enable optional diagnostics"
12956 msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
12957
12958 #: c.opt:633
12959 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
12960 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
12961
12962 #: c.opt:637
12963 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12964 msgstr "Degrada los errores de concordancia a advertencias"
12965
12966 #: c.opt:641
12967 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
12968 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
12969
12970 #: c.opt:645
12971 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
12972 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
12973
12974 #: c.opt:649
12975 msgid "Enable automatic template instantiation"
12976 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
12977
12978 #: c.opt:653
12979 msgid "Generate run time type descriptor information"
12980 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
12981
12982 #: c.opt:657
12983 msgid "Use the same size for double as for float"
12984 msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
12985
12986 #: c.opt:665
12987 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
12988 msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
12989
12990 #: c.opt:669
12991 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
12992 msgstr "Cuando no se proporciona \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
12993
12994 #: c.opt:673
12995 msgid "Make \"char\" signed by default"
12996 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
12997
12998 #: c.opt:680
12999 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13000 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
13001
13002 #: c.opt:687
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13005 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
13006
13007 #: c.opt:691
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13010 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación"
13011
13012 #: c.opt:698
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13015 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
13016
13017 #: c.opt:702
13018 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13019 msgstr "Cuando no se proporciona \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
13020
13021 #: c.opt:706
13022 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13023 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
13024
13025 #: c.opt:710
13026 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13027 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
13028
13029 #: c.opt:714
13030 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13031 msgstr "Marca todos los métodos inlined como que tienen visibilidad hidden"
13032
13033 #: c.opt:718
13034 msgid "Discard unused virtual functions"
13035 msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
13036
13037 #: c.opt:722
13038 msgid "Implement vtables using thunks"
13039 msgstr "Implementa vtables usando thunks"
13040
13041 #: c.opt:726
13042 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13043 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
13044
13045 #: c.opt:730
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13048 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
13049
13050 #: c.opt:734
13051 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13052 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
13053
13054 #: c.opt:738
13055 msgid "Emit cross referencing information"
13056 msgstr "Emite información de referencia cruzada"
13057
13058 #: c.opt:742
13059 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13060 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
13061
13062 #: c.opt:746
13063 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13064 msgstr "Vuelca declaraciones a un fichero .decl"
13065
13066 #: c.opt:750 c.opt:778
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13069 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
13070
13071 #: c.opt:754
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13074 msgstr "-imacros <fich>\tAcepta la definición de macros en el <fich>ero"
13075
13076 #: c.opt:758
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13079 msgstr "-include <fich>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
13080
13081 #: c.opt:762
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13084 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
13085
13086 #: c.opt:766
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13089 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
13090
13091 #: c.opt:770
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13094 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
13095
13096 #: c.opt:774
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13099 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
13100
13101 #: c.opt:795
13102 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13103 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
13104
13105 #: c.opt:799
13106 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13107 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
13108
13109 #: c.opt:815
13110 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13111 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
13112
13113 #: c.opt:819
13114 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: c.opt:823
13118 msgid "Remap file names when including files"
13119 msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
13120
13121 #: c.opt:827
13122 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13123 msgstr "Conforme al estándard ISO 1998 C++"
13124
13125 #: c.opt:831 c.opt:859
13126 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13127 msgstr "Conforme al estándard ISO 1990 C"
13128
13129 #: c.opt:835 c.opt:867
13130 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13131 msgstr "Conforme al estándard ISO 1999 C"
13132
13133 #: c.opt:839
13134 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13135 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
13136
13137 #: c.opt:843
13138 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13139 msgstr "Conforme al estándard ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
13140
13141 #: c.opt:847
13142 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13143 msgstr "Conforme al estándard ISO 1990 C con extensiones GNU"
13144
13145 #: c.opt:851
13146 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13147 msgstr "Conforme al estándard ISO 1999 C con extensiones GNU"
13148
13149 #: c.opt:855
13150 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13151 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
13152
13153 #: c.opt:863
13154 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13155 msgstr "Conforme al estándard ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
13156
13157 #: c.opt:871
13158 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13159 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
13160
13161 #: c.opt:875
13162 msgid "Enable traditional preprocessing"
13163 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
13164
13165 #: c.opt:879
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Support ISO C trigraphs"
13168 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
13169
13170 #: c.opt:883
13171 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13172 msgstr "No predefine macros específicas del sistema y específica de GCC"
13173
13174 #: c.opt:887
13175 msgid "Enable verbose output"
13176 msgstr "Activa la salida detallada"
13177
13178 #: common.opt:28
13179 msgid "Display this information"
13180 msgstr "Muestra esta información"
13181
13182 #: common.opt:32
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
13185 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación para una lista completa de parámetros"
13186
13187 #: common.opt:42
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
13190 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
13191
13192 #: common.opt:46
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Set optimization level to <number>"
13195 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
13196
13197 #: common.opt:50
13198 msgid "Optimize for space rather than speed"
13199 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
13200
13201 #: common.opt:54
13202 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13203 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
13204
13205 #: common.opt:58
13206 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13207 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
13208
13209 #: common.opt:62
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
13212 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
13213
13214 #: common.opt:66
13215 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13216 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
13217
13218 #: common.opt:70
13219 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
13220 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
13221
13222 #: common.opt:74
13223 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13224 msgstr "Avisa cuando se desactivó un paso de optimización"
13225
13226 #: common.opt:78
13227 msgid "Treat all warnings as errors"
13228 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
13229
13230 #: common.opt:82
13231 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
13232 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
13233
13234 #: common.opt:86
13235 msgid "Exit on the first error occurred"
13236 msgstr "Termina cuando suceda el primer error"
13237
13238 #: common.opt:90
13239 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13240 msgstr "Avisa cuando una función inline no puede ser inline"
13241
13242 #: common.opt:94
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
13245 msgstr "-Wlarger-than-<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
13246
13247 #: common.opt:98
13248 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: common.opt:102
13252 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
13253 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
13254
13255 #: common.opt:106
13256 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13257 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
13258
13259 #: common.opt:110
13260 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
13261 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
13262
13263 #: common.opt:114
13264 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13265 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
13266
13267 #: common.opt:118
13268 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: common.opt:122 common.opt:126
13272 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
13273 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
13274
13275 #: common.opt:130
13276 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
13277 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
13278
13279 #: common.opt:134
13280 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
13281 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
13282
13283 #: common.opt:138
13284 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
13285 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
13286
13287 #: common.opt:146
13288 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13289 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
13290
13291 #: common.opt:150
13292 msgid "Warn about code that will never be executed"
13293 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
13294
13295 #: common.opt:154
13296 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13297 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
13298
13299 #: common.opt:158
13300 msgid "Warn when a function is unused"
13301 msgstr "Avisa cuando no se use una función"
13302
13303 #: common.opt:166
13304 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13305 msgstr "Avisa cuando no se use un parámetro de una función"
13306
13307 #: common.opt:170
13308 msgid "Warn when an expression value is unused"
13309 msgstr "Avisa cuando no se use un valor de una expresión"
13310
13311 #: common.opt:174
13312 msgid "Warn when a variable is unused"
13313 msgstr "Avisa cuando no se use una variable"
13314
13315 #: common.opt:178
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
13318 msgstr "la variable de instancia %qs es declarada privada"
13319
13320 #: common.opt:182
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Emit declaration information into <file>"
13323 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
13324
13325 #: common.opt:195
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
13328 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
13329
13330 #: common.opt:199
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
13333 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base a usar para los volcados"
13334
13335 #: common.opt:217
13336 msgid "Align the start of functions"
13337 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
13338
13339 #: common.opt:224
13340 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13341 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
13342
13343 #: common.opt:231
13344 msgid "Align all labels"
13345 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
13346
13347 #: common.opt:238
13348 msgid "Align the start of loops"
13349 msgstr "Alínea el inicio de los ciclos"
13350
13351 #: common.opt:251
13352 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13353 msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
13354
13355 #: common.opt:255
13356 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13357 msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
13358
13359 #: common.opt:259
13360 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13361 msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
13362
13363 #: common.opt:263
13364 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13365 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
13366
13367 #: common.opt:271
13368 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13369 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
13370
13371 #: common.opt:275
13372 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13373 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
13374
13375 #: common.opt:279
13376 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13377 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
13378
13379 #: common.opt:283
13380 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13381 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
13382
13383 #: common.opt:287
13384 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13385 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
13386
13387 #: common.opt:291
13388 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13389 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
13390
13391 #: common.opt:295
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13394 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
13395
13396 #: common.opt:299
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13399 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto para llamadas de función"
13400
13401 #: common.opt:306
13402 msgid "Save registers around function calls"
13403 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
13404
13405 #: common.opt:310
13406 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13407 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
13408
13409 #: common.opt:314
13410 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13411 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
13412
13413 #: common.opt:318
13414 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13415 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
13416
13417 #: common.opt:322
13418 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13419 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue a los saltos a sus objetivos"
13420
13421 #: common.opt:326
13422 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13423 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue a los saltos condicionales"
13424
13425 #: common.opt:330
13426 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13427 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
13428
13429 #: common.opt:334
13430 msgid "Place data items into their own section"
13431 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
13432
13433 #: common.opt:340
13434 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13435 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
13436
13437 #: common.opt:344
13438 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13439 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
13440
13441 #: common.opt:348
13442 msgid "Delete useless null pointer checks"
13443 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
13444
13445 #: common.opt:352
13446 #, fuzzy
13447 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13448 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
13449
13450 #: common.opt:356
13451 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: common.opt:360
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13457 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
13458
13459 #: common.opt:364
13460 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13461 msgstr "Suprime la salida de notas de números de instrucción y números de linea en los volcados de depuración"
13462
13463 #: common.opt:368
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Perform early inlining"
13466 msgstr "Realiza el pelado de ciclos"
13467
13468 #: common.opt:372
13469 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13470 msgstr "Realiza la eliminación de DWARF2 duplicados"
13471
13472 #: common.opt:376 common.opt:380
13473 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13474 msgstr "Realiza eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
13475
13476 #: common.opt:384
13477 msgid "Enable exception handling"
13478 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
13479
13480 #: common.opt:388
13481 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13482 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
13483
13484 #: common.opt:395
13485 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13486 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
13487
13488 #: common.opt:399
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13491 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
13492
13493 #: common.opt:403
13494 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13495 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
13496
13497 #: common.opt:409
13498 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13499 msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
13500
13501 #: common.opt:415
13502 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13503 msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
13504
13505 #: common.opt:422
13506 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13507 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
13508
13509 #: common.opt:426
13510 msgid "Place each function into its own section"
13511 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
13512
13513 #: common.opt:430
13514 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13515 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13516
13517 #: common.opt:434
13518 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13519 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13520
13521 #: common.opt:438
13522 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13523 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13524
13525 #: common.opt:442
13526 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13527 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
13528
13529 #: common.opt:447
13530 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13531 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales despúes del alojamiento de registros"
13532
13533 #: common.opt:452
13534 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13535 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
13536
13537 #: common.opt:460
13538 msgid "Process #ident directives"
13539 msgstr "Procesa directivas #ident"
13540
13541 #: common.opt:464
13542 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13543 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
13544
13545 #: common.opt:468
13546 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13547 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
13548
13549 #: common.opt:476
13550 msgid "Do not generate .size directives"
13551 msgstr "No genera directivas .size"
13552
13553 #: common.opt:485
13554 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13555 msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
13556
13557 #: common.opt:489
13558 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13559 msgstr "Integrar las funciones simples en sus invocadores"
13560
13561 #: common.opt:493
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13564 msgstr "Integrar las funciones simples en sus invocadores"
13565
13566 #: common.opt:500
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13569 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones inline a <número>"
13570
13571 #: common.opt:504
13572 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13573 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
13574
13575 #: common.opt:508
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13578 msgstr "Activar la propagación de las constantes condicionales SSA"
13579
13580 #: common.opt:512
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Discover pure and const functions"
13583 msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
13584
13585 #: common.opt:516
13586 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: common.opt:520
13590 msgid "Type based escape and alias analysis"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: common.opt:524
13594 msgid "Optimize induction variables on trees"
13595 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
13596
13597 #: common.opt:528
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13600 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
13601
13602 #: common.opt:532
13603 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13604 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente inline"
13605
13606 #: common.opt:536
13607 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13608 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
13609
13610 #: common.opt:540
13611 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13612 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
13613
13614 #: common.opt:544
13615 msgid "Perform loop optimizations"
13616 msgstr "Realiza optimizaciones de ciclo"
13617
13618 #: common.opt:548
13619 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13620 msgstr "Realiza optimizaciones de ciclo usando el nuevo optimizador de ciclo"
13621
13622 #: common.opt:552
13623 msgid "Set errno after built-in math functions"
13624 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
13625
13626 #: common.opt:556
13627 msgid "Report on permanent memory allocation"
13628 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
13629
13630 #: common.opt:563
13631 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13632 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
13633
13634 #: common.opt:567
13635 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13636 msgstr "Intentar mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
13637
13638 #: common.opt:571
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
13641 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
13642
13643 #: common.opt:575
13644 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13645 msgstr "Realiza calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
13646
13647 #: common.opt:579
13648 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13649 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de ciclo fuera de los ciclos"
13650
13651 #: common.opt:583
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13654 msgstr "Agrega instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo."
13655
13656 #: common.opt:587
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13659 msgstr "Agrega instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo."
13660
13661 #: common.opt:591
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13664 msgstr "Ignora operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap."
13665
13666 #: common.opt:595
13667 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13668 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en ciclos que ya pasaron la calendarización módulo"
13669
13670 #: common.opt:599
13671 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13672 msgstr "Soporte para excepciones síncronas no de llamadas"
13673
13674 #: common.opt:603
13675 msgid "When possible do not generate stack frames"
13676 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
13677
13678 #: common.opt:607
13679 msgid "Do the full register move optimization pass"
13680 msgstr "Hacer el paso completo de optimización de movimiento de registros"
13681
13682 #: common.opt:611
13683 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13684 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
13685
13686 #: common.opt:615
13687 msgid "Pack structure members together without holes"
13688 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
13689
13690 #: common.opt:619
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13693 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
13694
13695 #: common.opt:623
13696 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13697 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
13698
13699 #: common.opt:627
13700 msgid "Perform loop peeling"
13701 msgstr "Realiza el pelado de ciclos"
13702
13703 #: common.opt:631
13704 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13705 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
13706
13707 #: common.opt:635
13708 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13709 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
13710
13711 #: common.opt:639
13712 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13713 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
13714
13715 #: common.opt:643
13716 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13717 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
13718
13719 #: common.opt:647
13720 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13721 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
13722
13723 #: common.opt:651
13724 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13725 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
13726
13727 #: common.opt:655
13728 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13729 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en ciclos"
13730
13731 #: common.opt:659
13732 msgid "Enable basic program profiling code"
13733 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
13734
13735 #: common.opt:663
13736 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13737 msgstr "Inserta código de análisis de perfil de programa basado en arc"
13738
13739 #: common.opt:667
13740 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13741 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
13742
13743 #: common.opt:671
13744 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13745 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
13746
13747 #: common.opt:675
13748 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13749 msgstr "Inserta código para perfilar valores de expresiones"
13750
13751 #: common.opt:682
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13754 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
13755
13756 #: common.opt:686
13757 msgid "Return small aggregates in registers"
13758 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
13759
13760 #: common.opt:690
13761 msgid "Enables a register move optimization"
13762 msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
13763
13764 #: common.opt:694
13765 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13766 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
13767
13768 #: common.opt:698
13769 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13770 msgstr "Reordenar los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
13771
13772 #: common.opt:702
13773 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13774 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
13775
13776 #: common.opt:706
13777 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13778 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
13779
13780 #: common.opt:710
13781 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13782 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de ciclos"
13783
13784 #: common.opt:714
13785 msgid "Run the loop optimizer twice"
13786 msgstr "Ejecuta el optimizador de ciclos dos veces"
13787
13788 #: common.opt:718
13789 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13790 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
13791
13792 #: common.opt:722
13793 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13794 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
13795
13796 #: common.opt:726
13797 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13798 msgstr "Permite el movimiento especulativo de ninguna carga"
13799
13800 #: common.opt:730
13801 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13802 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas cargas"
13803
13804 #: common.opt:734
13805 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13806 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más cargas"
13807
13808 #: common.opt:738
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
13811 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
13812
13813 #: common.opt:742
13814 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13815 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace calendarización de superbloque"
13816
13817 #: common.opt:746
13818 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
13819 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
13820
13821 #: common.opt:750
13822 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13823 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
13824
13825 #: common.opt:754
13826 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
13827 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
13828
13829 #: common.opt:760
13830 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
13831 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
13832
13833 #: common.opt:764
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
13836 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
13837
13838 #: common.opt:772 common.opt:776
13839 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
13840 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
13841
13842 #: common.opt:780
13843 msgid "Mark data as shared rather than private"
13844 msgstr "Marca datos como compartidos en lugar de privados"
13845
13846 #: common.opt:784
13847 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: common.opt:788
13851 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
13852 msgstr "Desactiva optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
13853
13854 #: common.opt:792
13855 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
13856 msgstr "Convierte constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
13857
13858 #: common.opt:796
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
13861 msgstr "Divide tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los ciclos."
13862
13863 #: common.opt:800
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
13866 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los ciclos."
13867
13868 #: common.opt:806
13869 msgid "Insert stack checking code into the program"
13870 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programa"
13871
13872 #: common.opt:813
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
13875 msgstr "-fstack-limit-register=<registro>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
13876
13877 #: common.opt:817
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
13880 msgstr "-fstack-limit-symbol=<name>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
13881
13882 #: common.opt:821
13883 msgid "Use propolice as a stack protection method"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: common.opt:825
13887 msgid "Use a stack protection method for every function"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: common.opt:829
13891 msgid "Perform strength reduction optimizations"
13892 msgstr "Realiza optimizaciones de reducción de fuerza"
13893
13894 #: common.opt:837
13895 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
13896 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
13897
13898 #: common.opt:841
13899 msgid "Check for syntax errors, then stop"
13900 msgstr "Busca errores de sintaxis, y entonces detenerse"
13901
13902 #: common.opt:845
13903 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
13904 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
13905
13906 #: common.opt:849
13907 msgid "Perform jump threading optimizations"
13908 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
13909
13910 #: common.opt:853
13911 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
13912 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
13913
13914 #: common.opt:857
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
13917 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tIndica el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
13918
13919 #: common.opt:861
13920 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13921 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
13922
13923 #: common.opt:868
13924 msgid "Assume floating-point operations can trap"
13925 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden capturar"
13926
13927 #: common.opt:872
13928 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
13929 msgstr "Atrapa desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
13930
13931 #: common.opt:876
13932 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
13933 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles"
13934
13935 #: common.opt:880
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
13938 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles"
13939
13940 #: common.opt:884
13941 msgid "Enable loop header copying on trees"
13942 msgstr "Activa la copia de encabezado de ciclo en árboles"
13943
13944 #: common.opt:888
13945 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
13946 msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
13947
13948 #: common.opt:892
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
13951 msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias."
13952
13953 #: common.opt:896
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Enable copy propagation on trees"
13956 msgstr "Activa la vectorización de ciclos en árboles"
13957
13958 #: common.opt:900
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
13961 msgstr "Activa las optimizaciones de ciclo a nivel de árbol"
13962
13963 #: common.opt:904
13964 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
13965 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
13966
13967 #: common.opt:908
13968 msgid "Enable dominator optimizations"
13969 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
13970
13971 #: common.opt:912
13972 msgid "Enable dead store elimination"
13973 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
13974
13975 #: common.opt:916
13976 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
13977 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
13978
13979 #: common.opt:920
13980 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
13981 msgstr "Permite movimiento invariante de ciclo en árboles"
13982
13983 #: common.opt:924
13984 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
13985 msgstr "Activa las transformaciones lineales de ciclos en árboles"
13986
13987 #: common.opt:928
13988 msgid "Create canonical induction variables in loops"
13989 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los ciclos"
13990
13991 #: common.opt:932
13992 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
13993 msgstr "Activa las optimizaciones de ciclo a nivel de árbol"
13994
13995 #: common.opt:936
13996 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
13997 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
13998
13999 #: common.opt:940
14000 msgid "Perform structural alias analysis"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: common.opt:944
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
14006 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles"
14007
14008 #: common.opt:948
14009 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
14010 msgstr "Realiza reemplazo escalar de agregados"
14011
14012 #: common.opt:952
14013 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
14014 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
14015
14016 #: common.opt:956
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
14019 msgstr "Realiza división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
14020
14021 #: common.opt:960
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
14024 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
14025
14026 #: common.opt:964
14027 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
14028 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
14029
14030 #: common.opt:968
14031 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
14032 msgstr "Realiza el desenrollamiento del ciclo cuando se conoce la cuenta de iteración"
14033
14034 #: common.opt:972
14035 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14036 msgstr "Realiza el desenrollamiento del ciclo para todos los ciclos"
14037
14038 #: common.opt:979
14039 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: common.opt:987
14043 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
14044 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
14045
14046 #: common.opt:991
14047 msgid "Perform loop unswitching"
14048 msgstr "Realiza la eliminación de opciones del ciclo"
14049
14050 #: common.opt:995
14051 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
14052 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
14053
14054 #: common.opt:999
14055 msgid "Perform variable tracking"
14056 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
14057
14058 #: common.opt:1003
14059 msgid "Enable loop vectorization on trees"
14060 msgstr "Activa la vectorización de ciclos en árboles"
14061
14062 #: common.opt:1007
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
14065 msgstr "Activa la vectorización de ciclos en árboles"
14066
14067 #: common.opt:1011
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
14070 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
14071
14072 #: common.opt:1021
14073 msgid "Add extra commentary to assembler output"
14074 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
14075
14076 #: common.opt:1025
14077 msgid "Set the default symbol visibility"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: common.opt:1030
14081 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
14082 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
14083
14084 #: common.opt:1034
14085 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
14086 msgstr "Construye redes y dividir usos no relacionados de una sola variable"
14087
14088 #: common.opt:1038
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Perform whole program optimizations"
14091 msgstr "Realiza optimizaciones de ciclo"
14092
14093 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14094 #: common.opt:1042
14095 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
14096 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
14097
14098 #: common.opt:1046
14099 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
14100 msgstr "Pone datos inicializados a cero en la sección bss"
14101
14102 #: common.opt:1050
14103 msgid "Generate debug information in default format"
14104 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14105
14106 #: common.opt:1054
14107 msgid "Generate debug information in COFF format"
14108 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
14109
14110 #: common.opt:1058
14111 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
14112 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2"
14113
14114 #: common.opt:1062
14115 msgid "Generate debug information in default extended format"
14116 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
14117
14118 #: common.opt:1066
14119 msgid "Generate debug information in STABS format"
14120 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
14121
14122 #: common.opt:1070
14123 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
14124 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
14125
14126 #: common.opt:1074
14127 msgid "Generate debug information in VMS format"
14128 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
14129
14130 #: common.opt:1078
14131 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
14132 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
14133
14134 #: common.opt:1082
14135 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
14136 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
14137
14138 #: common.opt:1086
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Place output into <file>"
14141 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
14142
14143 #: common.opt:1090
14144 msgid "Enable function profiling"
14145 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
14146
14147 #: common.opt:1094
14148 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
14149 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándard"
14150
14151 #: common.opt:1098
14152 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
14153 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
14154
14155 #: common.opt:1102
14156 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
14157 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
14158
14159 #: common.opt:1106
14160 msgid "Display the compiler's version"
14161 msgstr "Muestra la versión del compilador"
14162
14163 #: common.opt:1110
14164 msgid "Suppress warnings"
14165 msgstr "Suprime avisos"
14166
14167 #: attribs.c:175
14168 #, gcc-internal-format
14169 msgid "%qs attribute directive ignored"
14170 msgstr "se ignora la directiva de atributo %qs"
14171
14172 #: attribs.c:183
14173 #, gcc-internal-format
14174 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
14175 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qs"
14176
14177 #: attribs.c:200
14178 #, gcc-internal-format
14179 msgid "%qs attribute does not apply to types"
14180 msgstr "el atributo %qs no se aplica a tipos"
14181
14182 #: attribs.c:247
14183 #, gcc-internal-format
14184 msgid "%qs attribute only applies to function types"
14185 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a tipos de funciones"
14186
14187 #: bb-reorder.c:1872
14188 #, fuzzy, gcc-internal-format
14189 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
14190 msgstr "declaraciones múltiples para el método `%s'"
14191
14192 #: bt-load.c:1504
14193 #, gcc-internal-format
14194 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
14195 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
14196
14197 #: builtins.c:366
14198 #, gcc-internal-format
14199 msgid "offset outside bounds of constant string"
14200 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
14201
14202 #: builtins.c:966
14203 #, gcc-internal-format
14204 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14205 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
14206
14207 #: builtins.c:973
14208 #, gcc-internal-format
14209 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14210 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usará cero"
14211
14212 #: builtins.c:981
14213 #, gcc-internal-format
14214 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14215 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
14216
14217 #: builtins.c:988
14218 #, gcc-internal-format
14219 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14220 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usará cero"
14221
14222 #: builtins.c:4078
14223 #, gcc-internal-format
14224 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
14225 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
14226
14227 #: builtins.c:4084
14228 #, gcc-internal-format
14229 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
14230 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
14231
14232 #: builtins.c:4090
14233 #, gcc-internal-format
14234 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
14235 msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
14236
14237 #: builtins.c:4186 gimplify.c:1883
14238 #, gcc-internal-format
14239 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
14240 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
14241
14242 #: builtins.c:4349
14243 #, gcc-internal-format
14244 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
14245 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
14246
14247 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
14248 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
14249 #. executed, the program is still strictly conforming.
14250 #: builtins.c:4363
14251 #, gcc-internal-format
14252 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
14253 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
14254
14255 #: builtins.c:4368
14256 #, gcc-internal-format
14257 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
14258 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
14259
14260 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
14261 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
14262 #: builtins.c:4374 c-typeck.c:2186
14263 #, gcc-internal-format
14264 msgid "if this code is reached, the program will abort"
14265 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
14266
14267 #: builtins.c:4493
14268 #, gcc-internal-format
14269 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
14270 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
14271
14272 #: builtins.c:4495
14273 #, gcc-internal-format
14274 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
14275 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
14276
14277 #: builtins.c:4508
14278 #, gcc-internal-format
14279 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
14280 msgstr "argumento no soportado para %<__builtin_frame_address%>"
14281
14282 #: builtins.c:4510
14283 #, gcc-internal-format
14284 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
14285 msgstr "argumento no soportado para %<__builtin_return_address%>"
14286
14287 #: builtins.c:4613
14288 #, gcc-internal-format
14289 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
14290 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
14291
14292 #: builtins.c:6075
14293 #, gcc-internal-format
14294 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
14295 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
14296
14297 #: builtins.c:6639
14298 #, gcc-internal-format
14299 msgid "target format does not support infinity"
14300 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
14301
14302 #: builtins.c:8481 builtins.c:8575
14303 #, gcc-internal-format
14304 msgid "too few arguments to function %qs"
14305 msgstr "muy pocos argumentos para la función %qs"
14306
14307 #: builtins.c:8487 builtins.c:8581
14308 #, gcc-internal-format
14309 msgid "too many arguments to function %qs"
14310 msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
14311
14312 #: builtins.c:8493 builtins.c:8606
14313 #, gcc-internal-format
14314 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
14315 msgstr "argumentos que no son de coma flotante para la función %qs"
14316
14317 #: builtins.c:9700
14318 #, gcc-internal-format
14319 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
14320 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
14321
14322 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
14323 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
14324 #: builtins.c:9707
14325 #, gcc-internal-format
14326 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
14327 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
14328
14329 #: builtins.c:9722
14330 #, gcc-internal-format
14331 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
14332 msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
14333
14334 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
14335 #. not the last argument even though the user used the last
14336 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
14337 #. argument so that we will get wrong-code because of
14338 #. it.
14339 #: builtins.c:9742
14340 #, gcc-internal-format
14341 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
14342 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
14343
14344 #: builtins.c:9851
14345 #, fuzzy, gcc-internal-format
14346 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
14347 msgstr "el bit de inicio en POS debe ser una constante entera"
14348
14349 #: builtins.c:9864
14350 #, fuzzy, gcc-internal-format
14351 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
14352 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
14353
14354 #: builtins.c:9910 builtins.c:10063 builtins.c:10128
14355 #, gcc-internal-format
14356 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: c-common.c:831
14360 #, gcc-internal-format
14361 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
14362 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
14363
14364 #: c-common.c:852
14365 #, gcc-internal-format
14366 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
14367 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben soportar"
14368
14369 #: c-common.c:893
14370 #, gcc-internal-format
14371 msgid "overflow in constant expression"
14372 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
14373
14374 #: c-common.c:913
14375 #, gcc-internal-format
14376 msgid "integer overflow in expression"
14377 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
14378
14379 #: c-common.c:922
14380 #, gcc-internal-format
14381 msgid "floating point overflow in expression"
14382 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
14383
14384 #: c-common.c:928
14385 #, gcc-internal-format
14386 msgid "vector overflow in expression"
14387 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
14388
14389 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14390 #: c-common.c:950
14391 #, gcc-internal-format
14392 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14393 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
14394
14395 #: c-common.c:953
14396 #, gcc-internal-format
14397 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14398 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
14399
14400 #: c-common.c:1013
14401 #, gcc-internal-format
14402 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14403 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
14404
14405 #: c-common.c:1149
14406 #, fuzzy, gcc-internal-format
14407 msgid "operation on %qE may be undefined"
14408 msgstr "la operación sobre %qs puede no estar definida"
14409
14410 #: c-common.c:1435
14411 #, gcc-internal-format
14412 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14413 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
14414
14415 #: c-common.c:1475
14416 #, gcc-internal-format
14417 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14418 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
14419
14420 #: c-common.c:1483
14421 #, gcc-internal-format
14422 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14423 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
14424
14425 #: c-common.c:1491
14426 #, gcc-internal-format
14427 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14428 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
14429
14430 #: c-common.c:1500
14431 #, gcc-internal-format
14432 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14433 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
14434
14435 #: c-common.c:1840
14436 #, gcc-internal-format
14437 msgid "invalid truth-value expression"
14438 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
14439
14440 #: c-common.c:1888
14441 #, gcc-internal-format
14442 msgid "invalid operands to binary %s"
14443 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
14444
14445 #: c-common.c:2123
14446 #, gcc-internal-format
14447 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14448 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
14449
14450 #: c-common.c:2125
14451 #, gcc-internal-format
14452 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14453 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
14454
14455 #: c-common.c:2195
14456 #, gcc-internal-format
14457 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14458 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
14459
14460 #: c-common.c:2204
14461 #, gcc-internal-format
14462 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14463 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
14464
14465 #: c-common.c:2246
14466 #, gcc-internal-format
14467 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14468 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
14469
14470 #: c-common.c:2252
14471 #, gcc-internal-format
14472 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14473 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
14474
14475 #: c-common.c:2258
14476 #, gcc-internal-format
14477 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14478 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
14479
14480 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
14481 #. about this since it is so bad.
14482 #: c-common.c:2384
14483 #, gcc-internal-format
14484 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14485 msgstr "la dirección de %qD, siempre se evaluará como %<true%>"
14486
14487 #: c-common.c:2481
14488 #, gcc-internal-format
14489 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14490 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
14491
14492 #: c-common.c:2549 c-common.c:2589
14493 #, gcc-internal-format
14494 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14495 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
14496
14497 #: c-common.c:2805
14498 #, gcc-internal-format
14499 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14500 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
14501
14502 #: c-common.c:2815
14503 #, gcc-internal-format
14504 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14505 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
14506
14507 #: c-common.c:2821
14508 #, gcc-internal-format
14509 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14510 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo de dato incompleto %qT "
14511
14512 #: c-common.c:2862
14513 #, gcc-internal-format
14514 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14515 msgstr "%<__alignof%> applicado a un campo de bits"
14516
14517 #: c-common.c:3393
14518 #, gcc-internal-format
14519 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14520 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
14521
14522 #: c-common.c:3581
14523 #, gcc-internal-format
14524 msgid "pointers are not permitted as case values"
14525 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
14526
14527 #: c-common.c:3587
14528 #, gcc-internal-format
14529 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14530 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándard"
14531
14532 #: c-common.c:3613
14533 #, gcc-internal-format
14534 msgid "empty range specified"
14535 msgstr "se especificó un rango vacío"
14536
14537 #: c-common.c:3673
14538 #, gcc-internal-format
14539 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14540 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
14541
14542 #: c-common.c:3674
14543 #, gcc-internal-format
14544 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14545 msgstr "%Jesta es la primera entrada que solapa ese valor"
14546
14547 #: c-common.c:3678
14548 #, gcc-internal-format
14549 msgid "duplicate case value"
14550 msgstr "valor de case duplicado"
14551
14552 #: c-common.c:3679
14553 #, gcc-internal-format
14554 msgid "%Jpreviously used here"
14555 msgstr "%Jse usó previamente aquí"
14556
14557 #: c-common.c:3683
14558 #, gcc-internal-format
14559 msgid "multiple default labels in one switch"
14560 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
14561
14562 #: c-common.c:3684
14563 #, gcc-internal-format
14564 msgid "%Jthis is the first default label"
14565 msgstr "%Jesta es la primera etiqueta por defecto"
14566
14567 #: c-common.c:3733
14568 #, gcc-internal-format
14569 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14570 msgstr "%Jel valor de case %qs no es un tipo enumerado"
14571
14572 #: c-common.c:3736
14573 #, gcc-internal-format
14574 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14575 msgstr "%Jel valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
14576
14577 #: c-common.c:3793
14578 #, gcc-internal-format
14579 msgid "%Hswitch missing default case"
14580 msgstr "%Hfalta el case por defecto para un switch"
14581
14582 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14583 #. case expressions.
14584 #: c-common.c:3853
14585 #, gcc-internal-format
14586 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14587 msgstr "%Hel valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
14588
14589 #: c-common.c:3880
14590 #, gcc-internal-format
14591 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14592 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándard"
14593
14594 #: c-common.c:4049 c-common.c:4068 c-common.c:4086 c-common.c:4113
14595 #: c-common.c:4132 c-common.c:4155 c-common.c:4176 c-common.c:4201
14596 #: c-common.c:4227 c-common.c:4275 c-common.c:4302 c-common.c:4353
14597 #: c-common.c:4378 c-common.c:4406 c-common.c:4425 c-common.c:4757
14598 #: c-common.c:4822 c-common.c:4918 c-common.c:4984 c-common.c:5002
14599 #: c-common.c:5048 c-common.c:5118 c-common.c:5142 c-common.c:5429
14600 #: c-common.c:5452 c-common.c:5491
14601 #, fuzzy, gcc-internal-format
14602 msgid "%qE attribute ignored"
14603 msgstr "se ignora el atributo %qs"
14604
14605 #: c-common.c:4256
14606 #, fuzzy, gcc-internal-format
14607 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14608 msgstr "%Jel atributo %qE sólo se aplica a funciones"
14609
14610 #: c-common.c:4463
14611 #, gcc-internal-format
14612 msgid "unknown machine mode %qs"
14613 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qs"
14614
14615 #: c-common.c:4483
14616 #, gcc-internal-format
14617 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14618 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
14619
14620 #: c-common.c:4486
14621 #, gcc-internal-format
14622 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14623 msgstr "utilice __attribute__ ((tamaño_vector)) en su lugar"
14624
14625 #: c-common.c:4495
14626 #, gcc-internal-format
14627 msgid "unable to emulate %qs"
14628 msgstr "no se puede emular %qs"
14629
14630 #: c-common.c:4505
14631 #, gcc-internal-format
14632 msgid "invalid pointer mode %qs"
14633 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
14634
14635 #: c-common.c:4520
14636 #, gcc-internal-format
14637 msgid "no data type for mode %qs"
14638 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
14639
14640 #: c-common.c:4530
14641 #, gcc-internal-format
14642 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14643 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
14644
14645 #: c-common.c:4557
14646 #, gcc-internal-format
14647 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14648 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
14649
14650 #: c-common.c:4588
14651 #, gcc-internal-format
14652 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14653 msgstr "%Jno se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
14654
14655 #: c-common.c:4599
14656 #, fuzzy, gcc-internal-format
14657 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14658 msgstr "%Jla sección de %qD causa conflictos con la declaración previa"
14659
14660 #: c-common.c:4608
14661 #, fuzzy, gcc-internal-format
14662 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14663 msgstr "%Jno se permite un atributo de sección para %qD"
14664
14665 #: c-common.c:4614
14666 #, gcc-internal-format
14667 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14668 msgstr "%Jno se soportan atributos de sección en este objetivo"
14669
14670 #: c-common.c:4646
14671 #, gcc-internal-format
14672 msgid "requested alignment is not a constant"
14673 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
14674
14675 #: c-common.c:4651
14676 #, gcc-internal-format
14677 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14678 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
14679
14680 #: c-common.c:4656
14681 #, gcc-internal-format
14682 msgid "requested alignment is too large"
14683 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
14684
14685 #: c-common.c:4682
14686 #, fuzzy, gcc-internal-format
14687 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14688 msgstr "%Jla alineación puede no estar especificada para %qD"
14689
14690 #: c-common.c:4720
14691 #, fuzzy, gcc-internal-format
14692 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14693 msgstr "%J%qD definido normalmente y como un alias"
14694
14695 #: c-common.c:4736
14696 #, gcc-internal-format
14697 msgid "alias argument not a string"
14698 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
14699
14700 #: c-common.c:4787
14701 #, gcc-internal-format
14702 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: c-common.c:4815
14706 #, fuzzy, gcc-internal-format
14707 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14708 msgstr "se ignora el atributo %qs en tipos que no son clases"
14709
14710 #: c-common.c:4828
14711 #, gcc-internal-format
14712 msgid "visibility argument not a string"
14713 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
14714
14715 #: c-common.c:4840
14716 #, gcc-internal-format
14717 msgid "%qE attribute ignored on types"
14718 msgstr "se ignora el atributo %qE en tipos"
14719
14720 #: c-common.c:4855
14721 #, gcc-internal-format
14722 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14723 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser uno de \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
14724
14725 #: c-common.c:4926
14726 #, gcc-internal-format
14727 msgid "tls_model argument not a string"
14728 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
14729
14730 #: c-common.c:4939
14731 #, gcc-internal-format
14732 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14733 msgstr "el argumento de tls_model debe ser uno de \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" ó \"global-dynamic\""
14734
14735 #: c-common.c:4958 c-common.c:5022
14736 #, gcc-internal-format
14737 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14738 msgstr "%Jel atributo %qE sólo se aplica a funciones"
14739
14740 #: c-common.c:4963 c-common.c:5027
14741 #, gcc-internal-format
14742 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14743 msgstr "%Jno se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
14744
14745 #: c-common.c:5116
14746 #, fuzzy, gcc-internal-format
14747 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14748 msgstr "se ignora el atributo %qs para %qs"
14749
14750 #: c-common.c:5171
14751 #, fuzzy, gcc-internal-format
14752 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14753 msgstr "tipo vector inválido para el atributo %qs"
14754
14755 #: c-common.c:5179
14756 #, gcc-internal-format
14757 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14758 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
14759
14760 #: c-common.c:5207
14761 #, gcc-internal-format
14762 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14763 msgstr "atributo que no es nulo sin argumentos en uno que no es prototipo"
14764
14765 #: c-common.c:5222
14766 #, gcc-internal-format
14767 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14768 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número inválido de operandos (argumento %lu)"
14769
14770 #: c-common.c:5241
14771 #, gcc-internal-format
14772 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14773 msgstr "un argumento que no es nulo con un número de operandos fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
14774
14775 #: c-common.c:5249
14776 #, gcc-internal-format
14777 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14778 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
14779
14780 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335
14781 #, fuzzy, gcc-internal-format
14782 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14783 msgstr "no hay suficientes argumentos para ajustar un centinela"
14784
14785 #: c-common.c:5356
14786 #, gcc-internal-format
14787 msgid "missing sentinel in function call"
14788 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
14789
14790 #: c-common.c:5398
14791 #, gcc-internal-format
14792 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14793 msgstr "un argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
14794
14795 #: c-common.c:5463
14796 #, gcc-internal-format
14797 msgid "cleanup argument not an identifier"
14798 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
14799
14800 #: c-common.c:5470
14801 #, gcc-internal-format
14802 msgid "cleanup argument not a function"
14803 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
14804
14805 #: c-common.c:5509
14806 #, fuzzy, gcc-internal-format
14807 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
14808 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
14809
14810 #: c-common.c:5520
14811 #, fuzzy, gcc-internal-format
14812 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
14813 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
14814
14815 #: c-common.c:5531
14816 #, gcc-internal-format
14817 msgid "requested position is not an integer constant"
14818 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
14819
14820 #: c-common.c:5538
14821 #, gcc-internal-format
14822 msgid "requested position is less than zero"
14823 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
14824
14825 #: c-common.c:5840
14826 #, gcc-internal-format
14827 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
14828 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
14829
14830 #: c-common.c:5844
14831 #, gcc-internal-format
14832 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
14833 msgstr "%Hse ignora el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
14834
14835 #: c-common.c:5904 cp/typeck.c:4239
14836 #, gcc-internal-format
14837 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
14838 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
14839
14840 #: c-common.c:5951
14841 #, gcc-internal-format
14842 msgid "invalid lvalue in assignment"
14843 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
14844
14845 #: c-common.c:5954
14846 #, gcc-internal-format
14847 msgid "invalid lvalue in increment"
14848 msgstr "l-valor inválido en incremento"
14849
14850 #: c-common.c:5957
14851 #, gcc-internal-format
14852 msgid "invalid lvalue in decrement"
14853 msgstr "l-valor inválido en decremento"
14854
14855 #: c-common.c:5960
14856 #, gcc-internal-format
14857 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
14858 msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
14859
14860 #: c-common.c:5963
14861 #, gcc-internal-format
14862 msgid "invalid lvalue in asm statement"
14863 msgstr "l-valor inválido en la declaración asm"
14864
14865 #: c-common.c:6091 c-common.c:6140 c-typeck.c:2444
14866 #, gcc-internal-format
14867 msgid "too few arguments to function %qE"
14868 msgstr "muy pocos argumentos para la función %qE"
14869
14870 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
14871 #. unprototyped functions.
14872 #: c-common.c:6108 c-typeck.c:4117
14873 #, gcc-internal-format
14874 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
14875 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
14876
14877 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
14878 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
14879 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
14880 #. making it a constraint in that case was rejected in
14881 #. DR#252.
14882 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1597 c-typeck.c:3758 cp/typeck.c:1372
14883 #: cp/typeck.c:5986 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
14884 #, gcc-internal-format
14885 msgid "void value not ignored as it ought to be"
14886 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
14887
14888 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
14889 #: treelang/tree-convert.c:105
14890 #, gcc-internal-format
14891 msgid "conversion to non-scalar type requested"
14892 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
14893
14894 #: c-decl.c:564
14895 #, fuzzy, gcc-internal-format
14896 msgid "array %q+D assumed to have one element"
14897 msgstr "%Jse asume que la matriz %qD tiene un elemento"
14898
14899 #: c-decl.c:669
14900 #, gcc-internal-format
14901 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
14902 msgstr "GCC tiene soporte sólo para %u ámbitos anidados"
14903
14904 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:355 java/decl.c:1685
14905 #, fuzzy, gcc-internal-format
14906 msgid "label %q+D used but not defined"
14907 msgstr "se usa la etiqueta %qD pero no está definida"
14908
14909 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:366 java/decl.c:1690
14910 #, fuzzy, gcc-internal-format
14911 msgid "label %q+D defined but not used"
14912 msgstr "se define la etiqueta %qD pero no se usa"
14913
14914 #: c-decl.c:763
14915 #, fuzzy, gcc-internal-format
14916 msgid "label %q+D declared but not defined"
14917 msgstr "%Jla etiqueta %qD está declarada pero no está definida"
14918
14919 #: c-decl.c:798
14920 #, fuzzy, gcc-internal-format
14921 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
14922 msgstr "%Jla función anidada %qD está declarada pero nunca se definió"
14923
14924 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:560
14925 #, fuzzy, gcc-internal-format
14926 msgid "unused variable %q+D"
14927 msgstr "%Jvariable %qD sin uso"
14928
14929 #: c-decl.c:816
14930 #, fuzzy, gcc-internal-format
14931 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
14932 msgstr "%Jel tipo de la matriz %qD se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
14933
14934 #: c-decl.c:1050
14935 #, gcc-internal-format
14936 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
14937 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
14938
14939 #: c-decl.c:1057
14940 #, gcc-internal-format
14941 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
14942 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
14943
14944 #: c-decl.c:1092
14945 #, fuzzy, gcc-internal-format
14946 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
14947 msgstr "%Jel prototipo para %qD declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
14948
14949 #: c-decl.c:1098
14950 #, fuzzy, gcc-internal-format
14951 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
14952 msgstr "%Jel prototipo para %qD declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
14953
14954 #: c-decl.c:1107
14955 #, fuzzy, gcc-internal-format
14956 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
14957 msgstr "%Jel prototipo para %qD declara el argumento %d con un tipo incompatible"
14958
14959 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
14960 #. for this poor-style construct.
14961 #: c-decl.c:1120
14962 #, fuzzy, gcc-internal-format
14963 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
14964 msgstr "%Jel prototipo para %qD a continuación de una definición que no es prototipo"
14965
14966 #: c-decl.c:1135
14967 #, fuzzy, gcc-internal-format
14968 msgid "previous definition of %q+D was here"
14969 msgstr "%Jla definición previa de %qD estaba aquí"
14970
14971 #: c-decl.c:1137
14972 #, fuzzy, gcc-internal-format
14973 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
14974 msgstr "%Jla declaración implícita previa de %qD estaba aquí"
14975
14976 #: c-decl.c:1139
14977 #, fuzzy, gcc-internal-format
14978 msgid "previous declaration of %q+D was here"
14979 msgstr "%Jla declaración previa de %qD estaba aquí"
14980
14981 #: c-decl.c:1179
14982 #, fuzzy, gcc-internal-format
14983 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
14984 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
14985
14986 #: c-decl.c:1183
14987 #, fuzzy, gcc-internal-format
14988 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
14989 msgstr "%Jla función interna %qD no es declarada como función"
14990
14991 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
14992 #, fuzzy, gcc-internal-format
14993 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
14994 msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una función interna"
14995
14996 #: c-decl.c:1195
14997 #, fuzzy, gcc-internal-format
14998 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
14999 msgstr "%Jredeclaración del enumerador %qD"
15000
15001 #. If types don't match for a built-in, throw away the
15002 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
15003 #. won't print anything.
15004 #: c-decl.c:1216
15005 #, fuzzy, gcc-internal-format
15006 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
15007 msgstr "%Jtipos en conflicto para la función interna %qD"
15008
15009 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
15010 #, fuzzy, gcc-internal-format
15011 msgid "conflicting types for %q+D"
15012 msgstr "%Jtipos en conflicto para %qD"
15013
15014 #: c-decl.c:1261
15015 #, fuzzy, gcc-internal-format
15016 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
15017 msgstr "%Jcalificadores de tipos en conflicto para %qD"
15018
15019 #. Allow OLDDECL to continue in use.
15020 #: c-decl.c:1278
15021 #, fuzzy, gcc-internal-format
15022 msgid "redefinition of typedef %q+D"
15023 msgstr "%Jredefinición de la definición de tipo %qD"
15024
15025 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
15026 #, fuzzy, gcc-internal-format
15027 msgid "redefinition of %q+D"
15028 msgstr "%Jredefinición de %qD"
15029
15030 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
15031 #, fuzzy, gcc-internal-format
15032 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
15033 msgstr "%Jla declaración static de %qD a continuación de una no static"
15034
15035 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
15036 #, fuzzy, gcc-internal-format
15037 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
15038 msgstr "%Jla declaración no static de %qD a continuación de una static"
15039
15040 #: c-decl.c:1391
15041 #, fuzzy, gcc-internal-format
15042 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
15043 msgstr "%Jla declaración thread-local de %qD a continuación de una que no es thread-local"
15044
15045 #: c-decl.c:1394
15046 #, fuzzy, gcc-internal-format
15047 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
15048 msgstr "%Jla declaración que no es thread-local de %qD a continuación de una thread-local"
15049
15050 #: c-decl.c:1424
15051 #, fuzzy, gcc-internal-format
15052 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
15053 msgstr "%Jla declaración extern de %qD a continuación de una declaración sin enlazado"
15054
15055 #: c-decl.c:1460
15056 #, fuzzy, gcc-internal-format
15057 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
15058 msgstr "%Jla declaración de %qD sin enlazado a continuación de una declaración extern"
15059
15060 #: c-decl.c:1466
15061 #, fuzzy, gcc-internal-format
15062 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
15063 msgstr "%Jdeclaración previa de %qD sin enlazado"
15064
15065 #: c-decl.c:1480
15066 #, fuzzy, gcc-internal-format
15067 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
15068 msgstr "%Jredeclaración de %qD con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
15069
15070 #: c-decl.c:1491
15071 #, fuzzy, gcc-internal-format
15072 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
15073 msgstr "%Jla declaración inline de %qD a continuación de una declaración con atributo noinline"
15074
15075 #: c-decl.c:1498
15076 #, fuzzy, gcc-internal-format
15077 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
15078 msgstr "%Jla declaración de %qD con atributo noinline a continuación de la declaración inline "
15079
15080 #: c-decl.c:1513
15081 #, fuzzy, gcc-internal-format
15082 msgid "%q+D declared inline after being called"
15083 msgstr "%J%qD declarado inline antes de ser llamado"
15084
15085 #: c-decl.c:1518
15086 #, fuzzy, gcc-internal-format
15087 msgid "%q+D declared inline after its definition"
15088 msgstr "%J%qD declarado inline después de su definición"
15089
15090 #: c-decl.c:1537
15091 #, fuzzy, gcc-internal-format
15092 msgid "redefinition of parameter %q+D"
15093 msgstr "%Jredefinición del parámetro %qD"
15094
15095 #: c-decl.c:1564
15096 #, fuzzy, gcc-internal-format
15097 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
15098 msgstr "%Jdeclaración redundante de %qD"
15099
15100 #: c-decl.c:1913
15101 #, fuzzy, gcc-internal-format
15102 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
15103 msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración previa que no es variable"
15104
15105 #: c-decl.c:1918
15106 #, fuzzy, gcc-internal-format
15107 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
15108 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
15109
15110 #: c-decl.c:1921
15111 #, fuzzy, gcc-internal-format
15112 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
15113 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
15114
15115 #: c-decl.c:1931
15116 #, fuzzy, gcc-internal-format
15117 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
15118 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
15119
15120 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:953 cp/name-lookup.c:984
15121 #: cp/name-lookup.c:992
15122 #, gcc-internal-format
15123 msgid "%Jshadowed declaration is here"
15124 msgstr "%Jaquí está la declaración oscurecida"
15125
15126 #: c-decl.c:2134
15127 #, gcc-internal-format
15128 msgid "nested extern declaration of %qD"
15129 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
15130
15131 #: c-decl.c:2303
15132 #, gcc-internal-format
15133 msgid "implicit declaration of function %qE"
15134 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
15135
15136 #: c-decl.c:2364
15137 #, gcc-internal-format
15138 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
15139 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
15140
15141 #: c-decl.c:2373
15142 #, gcc-internal-format
15143 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
15144 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
15145
15146 #: c-decl.c:2426
15147 #, fuzzy, gcc-internal-format
15148 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
15149 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
15150
15151 #: c-decl.c:2431
15152 #, fuzzy, gcc-internal-format
15153 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
15154 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
15155
15156 #: c-decl.c:2435
15157 #, fuzzy, gcc-internal-format
15158 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
15159 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
15160
15161 #: c-decl.c:2436
15162 #, fuzzy, gcc-internal-format
15163 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
15164 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
15165
15166 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131
15167 #, gcc-internal-format
15168 msgid "label %qE referenced outside of any function"
15169 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
15170
15171 #: c-decl.c:2516
15172 #, fuzzy, gcc-internal-format
15173 msgid "duplicate label declaration %qE"
15174 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qs"
15175
15176 #: c-decl.c:2552
15177 #, gcc-internal-format
15178 msgid "%Hduplicate label %qD"
15179 msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
15180
15181 #: c-decl.c:2562
15182 #, gcc-internal-format
15183 msgid "%Jjump into statement expression"
15184 msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
15185
15186 #: c-decl.c:2564
15187 #, gcc-internal-format
15188 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
15189 msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
15190
15191 #: c-decl.c:2579
15192 #, fuzzy, gcc-internal-format
15193 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
15194 msgstr "%HC tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qs tiene conflictos con"
15195
15196 #: c-decl.c:2654
15197 #, fuzzy, gcc-internal-format
15198 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
15199 msgstr "%H%qs definido como un tipo erróneo de etiqueta"
15200
15201 #: c-decl.c:2869
15202 #, gcc-internal-format
15203 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
15204 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
15205
15206 #: c-decl.c:2877
15207 #, gcc-internal-format
15208 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
15209 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
15210
15211 #: c-decl.c:2888
15212 #, gcc-internal-format
15213 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
15214 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
15215
15216 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
15217 #, gcc-internal-format
15218 msgid "useless type name in empty declaration"
15219 msgstr "nombre de tipo inútil en una declaración vacía"
15220
15221 #: c-decl.c:2924
15222 #, gcc-internal-format
15223 msgid "%<inline%> in empty declaration"
15224 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
15225
15226 #: c-decl.c:2930
15227 #, gcc-internal-format
15228 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
15229 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
15230
15231 #: c-decl.c:2936
15232 #, gcc-internal-format
15233 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
15234 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
15235
15236 #: c-decl.c:2942
15237 #, gcc-internal-format
15238 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
15239 msgstr "especificador de clase de almacenamiento inútil en una declaración vacía"
15240
15241 #: c-decl.c:2948
15242 #, gcc-internal-format
15243 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
15244 msgstr "%<__thread%> inútil en la declaración vacía"
15245
15246 #: c-decl.c:2956
15247 #, gcc-internal-format
15248 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
15249 msgstr "calificador de tipo inútil en una declaración vacía"
15250
15251 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
15252 #, gcc-internal-format
15253 msgid "empty declaration"
15254 msgstr "declaración vacía"
15255
15256 #: c-decl.c:3029
15257 #, gcc-internal-format
15258 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
15259 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
15260
15261 #: c-decl.c:3032
15262 #, gcc-internal-format
15263 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
15264 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para declaradores de matriz %<[*]%>"
15265
15266 #: c-decl.c:3035
15267 #, gcc-internal-format
15268 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
15269 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
15270
15271 #: c-decl.c:3054
15272 #, gcc-internal-format
15273 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
15274 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
15275
15276 #: c-decl.c:3113
15277 #, fuzzy, gcc-internal-format
15278 msgid "%q+D is usually a function"
15279 msgstr "%J%qD generalmente es una función"
15280
15281 #: c-decl.c:3122 cp/decl.c:3702 cp/decl2.c:838
15282 #, gcc-internal-format
15283 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
15284 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
15285
15286 #: c-decl.c:3127
15287 #, gcc-internal-format
15288 msgid "function %qD is initialized like a variable"
15289 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
15290
15291 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
15292 #: c-decl.c:3133
15293 #, gcc-internal-format
15294 msgid "parameter %qD is initialized"
15295 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
15296
15297 #: c-decl.c:3158
15298 #, gcc-internal-format
15299 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
15300 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
15301
15302 #: c-decl.c:3234 c-decl.c:5858 cp/decl.c:3741 cp/decl.c:10148
15303 #, fuzzy, gcc-internal-format
15304 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
15305 msgstr "%Jse le dió a la función inline %qD un atributo noinline"
15306
15307 #: c-decl.c:3306
15308 #, fuzzy, gcc-internal-format
15309 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
15310 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
15311
15312 #: c-decl.c:3311
15313 #, fuzzy, gcc-internal-format
15314 msgid "array size missing in %q+D"
15315 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
15316
15317 #: c-decl.c:3323
15318 #, fuzzy, gcc-internal-format
15319 msgid "zero or negative size array %q+D"
15320 msgstr "%Jmatriz %qD de tamaño cero o negativo"
15321
15322 #: c-decl.c:3375 varasm.c:1646
15323 #, fuzzy, gcc-internal-format
15324 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
15325 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
15326
15327 #: c-decl.c:3385
15328 #, fuzzy, gcc-internal-format
15329 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
15330 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
15331
15332 #: c-decl.c:3432
15333 #, fuzzy, gcc-internal-format
15334 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
15335 msgstr "%Jse ignora el especificador asm para la variable local no estática %qD"
15336
15337 #: c-decl.c:3460 fortran/f95-lang.c:667
15338 #, gcc-internal-format
15339 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15340 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
15341
15342 #: c-decl.c:3595
15343 #, gcc-internal-format
15344 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15345 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
15346
15347 #: c-decl.c:3722
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15350 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
15351
15352 #: c-decl.c:3730
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "negative width in bit-field %qs"
15355 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
15356
15357 #: c-decl.c:3735
15358 #, gcc-internal-format
15359 msgid "zero width for bit-field %qs"
15360 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
15361
15362 #: c-decl.c:3745
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15365 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
15366
15367 #: c-decl.c:3754
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15370 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
15371
15372 #: c-decl.c:3763
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "width of %qs exceeds its type"
15375 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
15376
15377 #: c-decl.c:3776
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15380 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
15381
15382 #: c-decl.c:3925
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15385 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qs"
15386
15387 #: c-decl.c:3953
15388 #, gcc-internal-format
15389 msgid "duplicate %<const%>"
15390 msgstr "%<const%> duplicado"
15391
15392 #: c-decl.c:3955
15393 #, gcc-internal-format
15394 msgid "duplicate %<restrict%>"
15395 msgstr "%<restrict%> duplicado"
15396
15397 #: c-decl.c:3957
15398 #, gcc-internal-format
15399 msgid "duplicate %<volatile%>"
15400 msgstr "%<volatile%> duplicado"
15401
15402 #: c-decl.c:3976
15403 #, gcc-internal-format
15404 msgid "function definition declared %<auto%>"
15405 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
15406
15407 #: c-decl.c:3978
15408 #, gcc-internal-format
15409 msgid "function definition declared %<register%>"
15410 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
15411
15412 #: c-decl.c:3980
15413 #, gcc-internal-format
15414 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15415 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
15416
15417 #: c-decl.c:3982
15418 #, gcc-internal-format
15419 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15420 msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
15421
15422 #: c-decl.c:3998
15423 #, gcc-internal-format
15424 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15425 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qs"
15426
15427 #: c-decl.c:4002 cp/decl.c:7207
15428 #, gcc-internal-format
15429 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15430 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
15431
15432 #: c-decl.c:4005 cp/decl.c:7209
15433 #, gcc-internal-format
15434 msgid "storage class specified for typename"
15435 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
15436
15437 #: c-decl.c:4018 cp/decl.c:7226
15438 #, gcc-internal-format
15439 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15440 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
15441
15442 #: c-decl.c:4020 cp/decl.c:7229
15443 #, gcc-internal-format
15444 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15445 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
15446
15447 #: c-decl.c:4025
15448 #, gcc-internal-format
15449 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15450 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qs especifica %<auto%>"
15451
15452 #: c-decl.c:4027
15453 #, gcc-internal-format
15454 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15455 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qs especifica %<register%>"
15456
15457 #: c-decl.c:4032 cp/decl.c:7233
15458 #, gcc-internal-format
15459 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15460 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
15461
15462 #: c-decl.c:4035 cp/decl.c:7243
15463 #, gcc-internal-format
15464 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15465 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarada %<__thread%>"
15466
15467 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15468 #. array type which is converted to pointer type)
15469 #. may have static or type qualifiers.
15470 #: c-decl.c:4082 c-decl.c:4276
15471 #, gcc-internal-format
15472 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15473 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
15474
15475 #: c-decl.c:4128
15476 #, gcc-internal-format
15477 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15478 msgstr "la declaración de %qs como una matriz de voids"
15479
15480 #: c-decl.c:4134
15481 #, gcc-internal-format
15482 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15483 msgstr "la declaración de %qs como una matriz de funciones"
15484
15485 #: c-decl.c:4139
15486 #, gcc-internal-format
15487 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15488 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
15489
15490 #: c-decl.c:4159
15491 #, gcc-internal-format
15492 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15493 msgstr "el tamaño de la matriz %qs tiene un tipo no entero"
15494
15495 #: c-decl.c:4164
15496 #, gcc-internal-format
15497 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15498 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qs de tamaño cero"
15499
15500 #: c-decl.c:4171
15501 #, gcc-internal-format
15502 msgid "size of array %qs is negative"
15503 msgstr "el tamaño de la matriz %qs es negativo"
15504
15505 #: c-decl.c:4185
15506 #, gcc-internal-format
15507 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15508 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qs cuyo tamaño no se puede evaluar"
15509
15510 #: c-decl.c:4189
15511 #, gcc-internal-format
15512 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15513 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qs de tamaño variable"
15514
15515 #: c-decl.c:4229 c-decl.c:4398 cp/decl.c:7665
15516 #, gcc-internal-format
15517 msgid "size of array %qs is too large"
15518 msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
15519
15520 #: c-decl.c:4240
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15523 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
15524
15525 #: c-decl.c:4250
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "array type has incomplete element type"
15528 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
15529
15530 #: c-decl.c:4308 cp/decl.c:7334
15531 #, gcc-internal-format
15532 msgid "%qs declared as function returning a function"
15533 msgstr "%qs que es declarado como función devuelve una función"
15534
15535 #: c-decl.c:4313 cp/decl.c:7339
15536 #, gcc-internal-format
15537 msgid "%qs declared as function returning an array"
15538 msgstr "%qs que es declarado como función devuelve una matriz"
15539
15540 #: c-decl.c:4333
15541 #, gcc-internal-format
15542 msgid "function definition has qualified void return type"
15543 msgstr "la definición de la función tiene un tipo calificado void"
15544
15545 #: c-decl.c:4336
15546 #, gcc-internal-format
15547 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15548 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
15549
15550 #: c-decl.c:4365 c-decl.c:4411 c-decl.c:4506 c-decl.c:4596
15551 #, gcc-internal-format
15552 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15553 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
15554
15555 #: c-decl.c:4419
15556 #, fuzzy, gcc-internal-format
15557 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15558 msgstr "%Jla variable %qD se declaró como %<inline%>"
15559
15560 #: c-decl.c:4449
15561 #, gcc-internal-format
15562 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15563 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
15564
15565 #: c-decl.c:4469
15566 #, gcc-internal-format
15567 msgid "variable or field %qs declared void"
15568 msgstr "variable o campo %qs se declaró void"
15569
15570 #: c-decl.c:4499
15571 #, gcc-internal-format
15572 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15573 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
15574
15575 #: c-decl.c:4533
15576 #, fuzzy, gcc-internal-format
15577 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15578 msgstr "%Jel parámetro %qD se declaró %<inline%>"
15579
15580 #: c-decl.c:4546
15581 #, gcc-internal-format
15582 msgid "field %qs declared as a function"
15583 msgstr "el campo %qs declarado como una función"
15584
15585 #: c-decl.c:4552
15586 #, gcc-internal-format
15587 msgid "field %qs has incomplete type"
15588 msgstr "el campo %qs tiene tipo de dato incompleto"
15589
15590 #: c-decl.c:4566 c-decl.c:4578 c-decl.c:4582
15591 #, gcc-internal-format
15592 msgid "invalid storage class for function %qs"
15593 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qs"
15594
15595 #: c-decl.c:4602
15596 #, gcc-internal-format
15597 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15598 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
15599
15600 #: c-decl.c:4630
15601 #, gcc-internal-format
15602 msgid "cannot inline function %<main%>"
15603 msgstr "no se puede hacer inline la función %<main%>"
15604
15605 #: c-decl.c:4677
15606 #, gcc-internal-format
15607 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15608 msgstr "variable previamente declarada como %<static%> redeclarada como %<extern%>"
15609
15610 #: c-decl.c:4687
15611 #, fuzzy, gcc-internal-format
15612 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15613 msgstr "%Jla variable %qD se declaró como %<inline%>"
15614
15615 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15616 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
15617 #. A mere warning is sure to result in improper
15618 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
15619 #. compile.
15620 #: c-decl.c:4717 cp/decl.c:6094 cp/decl.c:8255
15621 #, gcc-internal-format
15622 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15623 msgstr "no se da soporte a almacenamiento thread-local para este objetivo"
15624
15625 #: c-decl.c:4782 c-decl.c:5937
15626 #, gcc-internal-format
15627 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15628 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
15629
15630 #: c-decl.c:4790
15631 #, gcc-internal-format
15632 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15633 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
15634
15635 #: c-decl.c:4823
15636 #, fuzzy, gcc-internal-format
15637 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15638 msgstr "%Jel parámetro %u (%qD) tiene tipo incompleto"
15639
15640 #: c-decl.c:4826
15641 #, gcc-internal-format
15642 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15643 msgstr "%Jel parámetro %u tiene tipo incompleto"
15644
15645 #: c-decl.c:4835
15646 #, fuzzy, gcc-internal-format
15647 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15648 msgstr "%Jel parámetro %u (%qD) tiene tipo void"
15649
15650 #: c-decl.c:4838
15651 #, gcc-internal-format
15652 msgid "%Jparameter %u has void type"
15653 msgstr "%Jel parámetro %u tiene tipo void"
15654
15655 #: c-decl.c:4898
15656 #, gcc-internal-format
15657 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15658 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
15659
15660 #: c-decl.c:4902 c-decl.c:4936
15661 #, gcc-internal-format
15662 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15663 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
15664
15665 #: c-decl.c:4930
15666 #, fuzzy, gcc-internal-format
15667 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15668 msgstr "%Jel parámetro %qD sólo tiene una declaración posterior"
15669
15670 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15671 #: c-decl.c:4975
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15674 msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
15675
15676 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15677 #: c-decl.c:4979
15678 #, gcc-internal-format
15679 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15680 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
15681
15682 #: c-decl.c:4984
15683 #, gcc-internal-format
15684 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15685 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
15686
15687 #: c-decl.c:5117
15688 #, fuzzy, gcc-internal-format
15689 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15690 msgstr "redefinición de %<union %s%>'"
15691
15692 #: c-decl.c:5119
15693 #, fuzzy, gcc-internal-format
15694 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15695 msgstr "redefinición de %<struct %s%>"
15696
15697 #: c-decl.c:5124
15698 #, fuzzy, gcc-internal-format
15699 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15700 msgstr "redefinición anidada de %<union %s%>"
15701
15702 #: c-decl.c:5126
15703 #, fuzzy, gcc-internal-format
15704 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15705 msgstr "redefinición anidada de %<struct %s%>"
15706
15707 #: c-decl.c:5197 cp/decl.c:3502
15708 #, gcc-internal-format
15709 msgid "declaration does not declare anything"
15710 msgstr "la declaración no declara nada"
15711
15712 #: c-decl.c:5201
15713 #, gcc-internal-format
15714 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15715 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
15716
15717 #: c-decl.c:5244 c-decl.c:5260
15718 #, fuzzy, gcc-internal-format
15719 msgid "duplicate member %q+D"
15720 msgstr "%Jmiembro duplicado %qD"
15721
15722 #: c-decl.c:5299
15723 #, gcc-internal-format
15724 msgid "union has no named members"
15725 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
15726
15727 #: c-decl.c:5301
15728 #, gcc-internal-format
15729 msgid "union has no members"
15730 msgstr "union no tiene miembros"
15731
15732 #: c-decl.c:5306
15733 #, gcc-internal-format
15734 msgid "struct has no named members"
15735 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
15736
15737 #: c-decl.c:5308
15738 #, gcc-internal-format
15739 msgid "struct has no members"
15740 msgstr "struct no tiene miembros"
15741
15742 #: c-decl.c:5365
15743 #, gcc-internal-format
15744 msgid "%Jflexible array member in union"
15745 msgstr "%Jmiembro de matriz flexible en el union"
15746
15747 #: c-decl.c:5370
15748 #, gcc-internal-format
15749 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15750 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible no está al final del struct"
15751
15752 #: c-decl.c:5375
15753 #, gcc-internal-format
15754 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15755 msgstr "%Jel miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
15756
15757 #: c-decl.c:5382
15758 #, gcc-internal-format
15759 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15760 msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
15761
15762 #: c-decl.c:5493
15763 #, gcc-internal-format
15764 msgid "union cannot be made transparent"
15765 msgstr "union no se puede hacer transparente"
15766
15767 #: c-decl.c:5564
15768 #, fuzzy, gcc-internal-format
15769 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15770 msgstr "redefinición anidada de %<enum %s%>"
15771
15772 #. This enum is a named one that has been declared already.
15773 #: c-decl.c:5571
15774 #, fuzzy, gcc-internal-format
15775 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15776 msgstr "redeclaración de %<enum %s%>"
15777
15778 #: c-decl.c:5634
15779 #, gcc-internal-format
15780 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15781 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
15782
15783 #: c-decl.c:5651
15784 #, gcc-internal-format
15785 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15786 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
15787
15788 #: c-decl.c:5747
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15791 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
15792
15793 #: c-decl.c:5764
15794 #, gcc-internal-format
15795 msgid "overflow in enumeration values"
15796 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
15797
15798 #: c-decl.c:5769
15799 #, gcc-internal-format
15800 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
15801 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
15802
15803 #: c-decl.c:5865
15804 #, gcc-internal-format
15805 msgid "return type is an incomplete type"
15806 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
15807
15808 #: c-decl.c:5873
15809 #, gcc-internal-format
15810 msgid "return type defaults to %<int%>"
15811 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
15812
15813 #: c-decl.c:5944
15814 #, fuzzy, gcc-internal-format
15815 msgid "no previous prototype for %q+D"
15816 msgstr "%Jno hay un prototipo previo para %qD"
15817
15818 #: c-decl.c:5953
15819 #, fuzzy, gcc-internal-format
15820 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
15821 msgstr "%Jse usó %qD sin prototipo antes de su definición"
15822
15823 #: c-decl.c:5959
15824 #, fuzzy, gcc-internal-format
15825 msgid "no previous declaration for %q+D"
15826 msgstr "%Jno hay declaración previa para %qD"
15827
15828 #: c-decl.c:5969
15829 #, fuzzy, gcc-internal-format
15830 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
15831 msgstr "%Jse usó %qD sin declaración antes de su definición"
15832
15833 #: c-decl.c:6001 c-decl.c:6518
15834 #, fuzzy, gcc-internal-format
15835 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
15836 msgstr "%Jel tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
15837
15838 #: c-decl.c:6016
15839 #, fuzzy, gcc-internal-format
15840 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
15841 msgstr "%Jel primer argumento de %qD debe ser %<int%>"
15842
15843 #: c-decl.c:6024
15844 #, fuzzy, gcc-internal-format
15845 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
15846 msgstr "%Jel segundo argumento de %qD debe ser %<char **%>"
15847
15848 #: c-decl.c:6033
15849 #, fuzzy, gcc-internal-format
15850 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
15851 msgstr "%Jel tercer argumento de %qD debería ser %<char **%>"
15852
15853 #: c-decl.c:6043
15854 #, fuzzy, gcc-internal-format
15855 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
15856 msgstr "%J%qD sólo toma cero o dos argumentos"
15857
15858 #: c-decl.c:6046
15859 #, fuzzy, gcc-internal-format
15860 msgid "%q+D is normally a non-static function"
15861 msgstr "%J%qD generalmente es una función no estática"
15862
15863 #: c-decl.c:6092
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
15866 msgstr "%Jdeclaraciones de parámetros de estilo antiguo en una definición de una función prototipo"
15867
15868 #: c-decl.c:6106
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
15871 msgstr "%JC tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
15872
15873 #: c-decl.c:6122
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "%Jparameter name omitted"
15876 msgstr "%Jse omitió el nombre del parámetro"
15877
15878 #: c-decl.c:6156
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "%Jold-style function definition"
15881 msgstr "%Jdefinición de función de estilo antiguo"
15882
15883 #: c-decl.c:6165
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
15886 msgstr "%Jfalta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
15887
15888 #: c-decl.c:6176
15889 #, fuzzy, gcc-internal-format
15890 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
15891 msgstr "%J%qD declarado como un no-parámetro"
15892
15893 #: c-decl.c:6181
15894 #, fuzzy, gcc-internal-format
15895 msgid "multiple parameters named %q+D"
15896 msgstr "%Jmúltiples parámetros nombrados %qD"
15897
15898 #: c-decl.c:6189
15899 #, fuzzy, gcc-internal-format
15900 msgid "parameter %q+D declared with void type"
15901 msgstr "%Jel parámetro %qD se declaró con tipo void"
15902
15903 #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6208
15904 #, fuzzy, gcc-internal-format
15905 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
15906 msgstr "%Jel tipo de %qD es %<int%> por defecto"
15907
15908 #: c-decl.c:6227
15909 #, fuzzy, gcc-internal-format
15910 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
15911 msgstr "%Jel parámetro %qD tiene tipo incompleto"
15912
15913 #: c-decl.c:6233
15914 #, fuzzy, gcc-internal-format
15915 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
15916 msgstr "%Jexiste la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
15917
15918 #: c-decl.c:6283
15919 #, gcc-internal-format
15920 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
15921 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
15922
15923 #: c-decl.c:6287
15924 #, gcc-internal-format
15925 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
15926 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
15927
15928 #: c-decl.c:6288 c-decl.c:6328 c-decl.c:6341
15929 #, gcc-internal-format
15930 msgid "%Hprototype declaration"
15931 msgstr "%Hdeclaración vacía"
15932
15933 #: c-decl.c:6322
15934 #, gcc-internal-format
15935 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15936 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
15937
15938 #: c-decl.c:6326
15939 #, gcc-internal-format
15940 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
15941 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
15942
15943 #: c-decl.c:6336
15944 #, gcc-internal-format
15945 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15946 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
15947
15948 #: c-decl.c:6340
15949 #, gcc-internal-format
15950 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
15951 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
15952
15953 #: c-decl.c:6563 cp/decl.c:10942
15954 #, gcc-internal-format
15955 msgid "no return statement in function returning non-void"
15956 msgstr "no hay una declaración de devolución en una función que no devuelve void"
15957
15958 #: c-decl.c:6572
15959 #, gcc-internal-format
15960 msgid "this function may return with or without a value"
15961 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
15962
15963 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
15964 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
15965 #. allow it.
15966 #: c-decl.c:6665
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
15969 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo %<for%> fuera del modo C99"
15970
15971 #: c-decl.c:6694
15972 #, fuzzy, gcc-internal-format
15973 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15974 msgstr "%Jdeclaración de la variable static %qD en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
15975
15976 #: c-decl.c:6697
15977 #, fuzzy, gcc-internal-format
15978 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15979 msgstr "%Jdeclaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
15980
15981 #: c-decl.c:6702
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15984 msgstr "%<struct %E%> declarado en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
15985
15986 #: c-decl.c:6706
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15989 msgstr "%<union %E%> declarado en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
15990
15991 #: c-decl.c:6710
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15994 msgstr "%<enum %E%> declarado en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
15995
15996 #: c-decl.c:6714
15997 #, fuzzy, gcc-internal-format
15998 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15999 msgstr "%J declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
16000
16001 #: c-decl.c:6998 c-decl.c:7149 c-decl.c:7359
16002 #, fuzzy, gcc-internal-format
16003 msgid "duplicate %qE"
16004 msgstr "%qs duplicado"
16005
16006 #: c-decl.c:7021 c-decl.c:7158 c-decl.c:7261
16007 #, gcc-internal-format
16008 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
16009 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
16010
16011 #: c-decl.c:7033 cp/decl.c:6897
16012 #, gcc-internal-format
16013 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
16014 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
16015
16016 #: c-decl.c:7040 c-decl.c:7232
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
16019 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
16020
16021 #: c-decl.c:7046
16022 #, gcc-internal-format
16023 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
16024 msgstr "ISO C90 no da soporte a %<long long%>"
16025
16026 #: c-decl.c:7051 c-decl.c:7071
16027 #, gcc-internal-format
16028 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
16029 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
16030
16031 #: c-decl.c:7054 c-decl.c:7165
16032 #, gcc-internal-format
16033 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
16034 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
16035
16036 #: c-decl.c:7057 c-decl.c:7184
16037 #, gcc-internal-format
16038 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16039 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
16040
16041 #: c-decl.c:7060 c-decl.c:7203
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
16044 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
16045
16046 #: c-decl.c:7063 c-decl.c:7216
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
16049 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
16050
16051 #: c-decl.c:7074 c-decl.c:7168
16052 #, gcc-internal-format
16053 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
16054 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
16055
16056 #: c-decl.c:7077 c-decl.c:7187
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16059 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
16060
16061 #: c-decl.c:7080 c-decl.c:7206
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
16064 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
16065
16066 #: c-decl.c:7083 c-decl.c:7219
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
16069 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
16070
16071 #: c-decl.c:7086 c-decl.c:7235
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
16074 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
16075
16076 #: c-decl.c:7094 c-decl.c:7114
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
16079 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
16080
16081 #: c-decl.c:7097 c-decl.c:7171
16082 #, gcc-internal-format
16083 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
16084 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
16085
16086 #: c-decl.c:7100 c-decl.c:7190
16087 #, gcc-internal-format
16088 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16089 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
16090
16091 #: c-decl.c:7103 c-decl.c:7222
16092 #, gcc-internal-format
16093 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
16094 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
16095
16096 #: c-decl.c:7106 c-decl.c:7238
16097 #, gcc-internal-format
16098 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
16099 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
16100
16101 #: c-decl.c:7117 c-decl.c:7174
16102 #, gcc-internal-format
16103 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
16104 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
16105
16106 #: c-decl.c:7120 c-decl.c:7193
16107 #, gcc-internal-format
16108 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16109 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
16110
16111 #: c-decl.c:7123 c-decl.c:7225
16112 #, gcc-internal-format
16113 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
16114 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
16115
16116 #: c-decl.c:7126 c-decl.c:7241
16117 #, gcc-internal-format
16118 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
16119 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
16120
16121 #: c-decl.c:7134
16122 #, gcc-internal-format
16123 msgid "ISO C90 does not support complex types"
16124 msgstr "ISO C90 no tiene soporte para tipos complejos"
16125
16126 #: c-decl.c:7136 c-decl.c:7177
16127 #, gcc-internal-format
16128 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
16129 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
16130
16131 #: c-decl.c:7139 c-decl.c:7196
16132 #, gcc-internal-format
16133 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16134 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
16135
16136 #: c-decl.c:7278
16137 #, fuzzy, gcc-internal-format
16138 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
16139 msgstr "%qs falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
16140
16141 #: c-decl.c:7310
16142 #, fuzzy, gcc-internal-format
16143 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
16144 msgstr "%qs no está al inicio de la declaración"
16145
16146 #: c-decl.c:7324
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
16149 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
16150
16151 #: c-decl.c:7326
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
16154 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
16155
16156 #: c-decl.c:7328
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
16159 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
16160
16161 #: c-decl.c:7339 cp/parser.c:7361
16162 #, gcc-internal-format
16163 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
16164 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
16165
16166 #: c-decl.c:7348 cp/parser.c:7351
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
16169 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
16170
16171 #: c-decl.c:7364
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
16174 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
16175
16176 #: c-decl.c:7371
16177 #, fuzzy, gcc-internal-format
16178 msgid "%<__thread%> used with %qE"
16179 msgstr "se usó %<__thread%> con %qs"
16180
16181 #: c-decl.c:7425
16182 #, gcc-internal-format
16183 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
16184 msgstr "ISO C no tiene soporte para %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
16185
16186 #: c-decl.c:7470 c-decl.c:7496
16187 #, gcc-internal-format
16188 msgid "ISO C does not support complex integer types"
16189 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
16190
16191 #: c-decl.c:7570 toplev.c:821
16192 #, fuzzy, gcc-internal-format
16193 msgid "%q+F used but never defined"
16194 msgstr "%Jse usa %qF pero nunca se definió"
16195
16196 #: c-format.c:97 c-format.c:206
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "format string has invalid operand number"
16199 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
16200
16201 #: c-format.c:114
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "function does not return string type"
16204 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
16205
16206 #: c-format.c:143
16207 #, gcc-internal-format
16208 msgid "format string argument not a string type"
16209 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
16210
16211 #: c-format.c:186
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "unrecognized format specifier"
16214 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
16215
16216 #: c-format.c:198
16217 #, fuzzy, gcc-internal-format
16218 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
16219 msgstr "%qs es un formato de tipo de función no reconocido"
16220
16221 #: c-format.c:212
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "%<...%> has invalid operand number"
16224 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
16225
16226 #: c-format.c:219
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
16229 msgstr "el argumento de la cadena de formato a continuación de los argumentos que recibirán formato"
16230
16231 #: c-format.c:899
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
16234 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
16235
16236 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "missing $ operand number in format"
16239 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
16240
16241 #: c-format.c:1021
16242 #, gcc-internal-format
16243 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
16244 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
16245
16246 #: c-format.c:1028
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "operand number out of range in format"
16249 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
16250
16251 #: c-format.c:1051
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
16254 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
16255
16256 #: c-format.c:1083
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "$ operand number used after format without operand number"
16259 msgstr "se usó el número de operando $ de un formato sin número de operando"
16260
16261 #: c-format.c:1114
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
16264 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
16265
16266 #: c-format.c:1209
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "format not a string literal, format string not checked"
16269 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
16270
16271 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "format not a string literal and no format arguments"
16274 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
16275
16276 #: c-format.c:1230
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
16279 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
16280
16281 #: c-format.c:1243
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "too many arguments for format"
16284 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
16285
16286 #: c-format.c:1246
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "unused arguments in $-style format"
16289 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
16290
16291 #: c-format.c:1249
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "zero-length %s format string"
16294 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
16295
16296 #: c-format.c:1253
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "format is a wide character string"
16299 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
16300
16301 #: c-format.c:1256
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "unterminated format string"
16304 msgstr "constante de formato sin terminar"
16305
16306 #: c-format.c:1470
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "embedded %<\\0%> in format"
16309 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
16310
16311 #: c-format.c:1485
16312 #, gcc-internal-format
16313 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
16314 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
16315
16316 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "repeated %s in format"
16319 msgstr "se repitió %s en el formato"
16320
16321 #: c-format.c:1542
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
16324 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
16325
16326 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
16327 #, gcc-internal-format
16328 msgid "too few arguments for format"
16329 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
16330
16331 #: c-format.c:1627
16332 #, gcc-internal-format
16333 msgid "zero width in %s format"
16334 msgstr "anchura cero en el formato %s"
16335
16336 #: c-format.c:1645
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "empty left precision in %s format"
16339 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
16340
16341 #: c-format.c:1718
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "empty precision in %s format"
16344 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
16345
16346 #: c-format.c:1758
16347 #, gcc-internal-format
16348 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16349 msgstr "%s no tiene soporte para el modificador de longitud %qs %s"
16350
16351 #: c-format.c:1808
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "conversion lacks type at end of format"
16354 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
16355
16356 #: c-format.c:1819
16357 #, gcc-internal-format
16358 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16359 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
16360
16361 #: c-format.c:1822
16362 #, gcc-internal-format
16363 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16364 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
16365
16366 #: c-format.c:1829
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16369 msgstr "%s no tiene soporte para el formato %<%%%c%> %s"
16370
16371 #: c-format.c:1845
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16374 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
16375
16376 #: c-format.c:1854
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "%s does not support %s"
16379 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
16380
16381 #: c-format.c:1864
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16384 msgstr "%s no tiene soporte para %s con el formato %<%%%c%> %s"
16385
16386 #: c-format.c:1898
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16389 msgstr "se ignora %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
16390
16391 #: c-format.c:1902
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16394 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
16395
16396 #: c-format.c:1909
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16399 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
16400
16401 #: c-format.c:1913
16402 #, gcc-internal-format
16403 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16404 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
16405
16406 #: c-format.c:1932
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16409 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
16410
16411 #: c-format.c:1935
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16414 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
16415
16416 #. The end of the format string was reached.
16417 #: c-format.c:1952
16418 #, gcc-internal-format
16419 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16420 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
16421
16422 #: c-format.c:1966
16423 #, gcc-internal-format
16424 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16425 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
16426
16427 #: c-format.c:1988
16428 #, gcc-internal-format
16429 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16430 msgstr "%s no tiene soporte para el formato %<%%%s%c%> %s"
16431
16432 #: c-format.c:2005
16433 #, gcc-internal-format
16434 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16435 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
16436
16437 #: c-format.c:2008
16438 #, gcc-internal-format
16439 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16440 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
16441
16442 #: c-format.c:2151
16443 #, gcc-internal-format
16444 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16445 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
16446
16447 #: c-format.c:2159
16448 #, gcc-internal-format
16449 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16450 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
16451
16452 #: c-format.c:2179
16453 #, gcc-internal-format
16454 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16455 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
16456
16457 #: c-format.c:2190
16458 #, gcc-internal-format
16459 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16460 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
16461
16462 #: c-format.c:2301
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16465 msgstr "%s debe ser del tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es del tipo %qT"
16466
16467 #: c-format.c:2305
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16470 msgstr "el formato %q.*s espera el tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es del tipo %qT"
16471
16472 #: c-format.c:2313
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16475 msgstr "%s debe ser del tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es del tipo %qT"
16476
16477 #: c-format.c:2317
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16480 msgstr "el formato %q.*s espera el tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es del tipo %qT"
16481
16482 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16485 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no está definido como un tipo"
16486
16487 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16490 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no está definido como %<long%> o %<long long%>"
16491
16492 #: c-format.c:2438
16493 #, fuzzy, gcc-internal-format
16494 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16495 msgstr "%<location_t%> no está definido como un tipo"
16496
16497 #: c-format.c:2491
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16500 msgstr "%<location_t%> no está definido como un tipo"
16501
16502 #: c-format.c:2508
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16505 msgstr "%<tree%> no está definido como un tipo"
16506
16507 #: c-format.c:2513
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16510 msgstr "%<tree%> no está definido como un tipo puntero"
16511
16512 #: c-format.c:2724
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16515 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
16516
16517 #: c-format.c:2733
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16520 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
16521
16522 #: c-lex.c:254
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16525 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
16526
16527 #: c-lex.c:302
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16530 msgstr "%Hignorando el #pragma %s %s"
16531
16532 #. ... or not.
16533 #: c-lex.c:412
16534 #, gcc-internal-format
16535 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16536 msgstr "%H%<@%> parásita en el programa"
16537
16538 #: c-lex.c:426
16539 #, gcc-internal-format
16540 msgid "stray %qs in program"
16541 msgstr "%qs parásito en el programa"
16542
16543 #: c-lex.c:436
16544 #, gcc-internal-format
16545 msgid "missing terminating %c character"
16546 msgstr "falta carácter terminando %c"
16547
16548 #: c-lex.c:438
16549 #, gcc-internal-format
16550 msgid "stray %qc in program"
16551 msgstr "%qc parásito en el programa"
16552
16553 #: c-lex.c:440
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16556 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
16557
16558 #: c-lex.c:601
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16561 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
16562
16563 #: c-lex.c:605
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16566 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
16567
16568 #: c-lex.c:621
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16571 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %qs"
16572
16573 #: c-lex.c:687
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16576 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %<%s%>"
16577
16578 #: c-lex.c:770
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16581 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
16582
16583 #: c-objc-common.c:81
16584 #, fuzzy, gcc-internal-format
16585 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16586 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque se suprime al usar -fno-inline"
16587
16588 #: c-objc-common.c:91
16589 #, fuzzy, gcc-internal-format
16590 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16591 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
16592
16593 #: c-objc-common.c:99
16594 #, fuzzy, gcc-internal-format
16595 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16596 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque utiliza atributos que causan conflictos con el inlining"
16597
16598 #: c-opts.c:147
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "no class name specified with %qs"
16601 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
16602
16603 #: c-opts.c:151
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "assertion missing after %qs"
16606 msgstr "falta una aserción después de %qs"
16607
16608 #: c-opts.c:156
16609 #, gcc-internal-format
16610 msgid "macro name missing after %qs"
16611 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
16612
16613 #: c-opts.c:165
16614 #, gcc-internal-format
16615 msgid "missing path after %qs"
16616 msgstr "falta una ruta después de %qs"
16617
16618 #: c-opts.c:174
16619 #, gcc-internal-format
16620 msgid "missing filename after %qs"
16621 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
16622
16623 #: c-opts.c:179
16624 #, gcc-internal-format
16625 msgid "missing makefile target after %qs"
16626 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
16627
16628 #: c-opts.c:319
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "-I- specified twice"
16631 msgstr "se especificó -I- dos veces"
16632
16633 #: c-opts.c:322
16634 #, gcc-internal-format
16635 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16636 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
16637
16638 #: c-opts.c:489
16639 #, fuzzy, gcc-internal-format
16640 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16641 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
16642
16643 #: c-opts.c:573
16644 #, gcc-internal-format
16645 msgid "switch %qs is no longer supported"
16646 msgstr "la opción %qs ya no tiene soporte"
16647
16648 #: c-opts.c:683
16649 #, gcc-internal-format
16650 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16651 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
16652
16653 #: c-opts.c:865
16654 #, gcc-internal-format
16655 msgid "output filename specified twice"
16656 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
16657
16658 #: c-opts.c:1002
16659 #, gcc-internal-format
16660 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16661 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
16662
16663 #: c-opts.c:1004
16664 #, gcc-internal-format
16665 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16666 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
16667
16668 #: c-opts.c:1006
16669 #, gcc-internal-format
16670 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16671 msgstr "se ignora -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
16672
16673 #: c-opts.c:1008
16674 #, gcc-internal-format
16675 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16676 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
16677
16678 #: c-opts.c:1010
16679 #, gcc-internal-format
16680 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16681 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
16682
16683 #: c-opts.c:1030
16684 #, gcc-internal-format
16685 msgid "opening output file %s: %m"
16686 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
16687
16688 #: c-opts.c:1035
16689 #, gcc-internal-format
16690 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
16691 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
16692
16693 #: c-opts.c:1121
16694 #, gcc-internal-format
16695 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16696 msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se ignora -dy"
16697
16698 #: c-opts.c:1167
16699 #, gcc-internal-format
16700 msgid "opening dependency file %s: %m"
16701 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
16702
16703 #: c-opts.c:1177
16704 #, gcc-internal-format
16705 msgid "closing dependency file %s: %m"
16706 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
16707
16708 #: c-opts.c:1180
16709 #, gcc-internal-format
16710 msgid "when writing output to %s: %m"
16711 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
16712
16713 #: c-opts.c:1260
16714 #, gcc-internal-format
16715 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16716 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
16717
16718 #: c-opts.c:1428
16719 #, gcc-internal-format
16720 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16721 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
16722
16723 #: c-parser.c:969
16724 #, gcc-internal-format
16725 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16726 msgstr "ISO C prohíbe un fichero fuente vacío"
16727
16728 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16729 #, gcc-internal-format
16730 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16731 msgstr "ISO C no permite %<;%> extra fuera de una función"
16732
16733 #: c-parser.c:1145
16734 #, fuzzy, gcc-internal-format
16735 msgid "expected declaration specifiers"
16736 msgstr "declaración repetida de la unidad `%s'"
16737
16738 #: c-parser.c:1193
16739 #, gcc-internal-format
16740 msgid "data definition has no type or storage class"
16741 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
16742
16743 #: c-parser.c:1247
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16746 msgstr ""
16747
16748 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16749 #. function definition, so we don't give a more specific
16750 #. error suggesting there was one.
16751 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: c-parser.c:1263
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "ISO C forbids nested functions"
16759 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
16760
16761 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16762 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16763 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16764 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16765 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16766 #: c-parser.c:5966
16767 #, fuzzy, gcc-internal-format
16768 msgid "expected identifier"
16769 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
16770
16771 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10194
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "comma at end of enumerator list"
16774 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
16775
16776 #: c-parser.c:1641
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16782 #, fuzzy, gcc-internal-format
16783 msgid "expected %<{%>"
16784 msgstr "%<;%> extra"
16785
16786 #: c-parser.c:1664
16787 #, gcc-internal-format
16788 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16789 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos %<enum%>"
16790
16791 #: c-parser.c:1767
16792 #, fuzzy, gcc-internal-format
16793 msgid "expected class name"
16794 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
16795
16796 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16797 #, gcc-internal-format
16798 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
16799 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
16800
16801 #: c-parser.c:1808
16802 #, gcc-internal-format
16803 msgid "no semicolon at end of struct or union"
16804 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
16805
16806 #: c-parser.c:1811
16807 #, fuzzy, gcc-internal-format
16808 msgid "expected %<;%>"
16809 msgstr "%<;%> extra"
16810
16811 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "expected specifier-qualifier-list"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: c-parser.c:1898
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
16819 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
16820
16821 #: c-parser.c:1967
16822 #, gcc-internal-format
16823 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: c-parser.c:1974
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: c-parser.c:2023
16832 #, gcc-internal-format
16833 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
16834 msgstr "%<typeof%> aplicado a un campo de bits"
16835
16836 #: c-parser.c:2242
16837 #, gcc-internal-format
16838 msgid "expected identifier or %<(%>"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: c-parser.c:2435
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
16844 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
16845
16846 #: c-parser.c:2537
16847 #, fuzzy, gcc-internal-format
16848 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
16849 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
16850
16851 #: c-parser.c:2587
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "wide string literal in %<asm%>"
16854 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
16855
16856 #: c-parser.c:2593
16857 #, fuzzy, gcc-internal-format
16858 msgid "expected string literal"
16859 msgstr "cadena literal sin terminar"
16860
16861 #: c-parser.c:2907
16862 #, gcc-internal-format
16863 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
16864 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
16865
16866 #: c-parser.c:2952
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
16869 msgstr "uso obsoleto del inicializador asignado con %<:%>"
16870
16871 #: c-parser.c:3075
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
16874 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
16875
16876 #: c-parser.c:3088
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
16879 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
16880
16881 #: c-parser.c:3096
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
16884 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
16885
16886 #: c-parser.c:3104
16887 #, fuzzy, gcc-internal-format
16888 msgid "expected %<=%>"
16889 msgstr "%<;%> extra"
16890
16891 #: c-parser.c:3241
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "ISO C forbids label declarations"
16894 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
16895
16896 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
16897 #, fuzzy, gcc-internal-format
16898 msgid "expected declaration or statement"
16899 msgstr "declaración repetida del autómata `%s'"
16900
16901 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
16902 #, fuzzy, gcc-internal-format
16903 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
16904 msgstr "ISO C90 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
16905
16906 #: c-parser.c:3319
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "label at end of compound statement"
16909 msgstr "la etiqueta al final de una declaración compuesta"
16910
16911 #: c-parser.c:3362
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: c-parser.c:3498
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "expected identifier or %<*%>"
16919 msgstr ""
16920
16921 #. Avoid infinite loop in error recovery:
16922 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
16923 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
16924 #. it to proceed further.
16925 #: c-parser.c:3560
16926 #, fuzzy, gcc-internal-format
16927 msgid "expected statement"
16928 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
16929
16930 #: c-parser.c:3894
16931 #, gcc-internal-format
16932 msgid "%E qualifier ignored on asm"
16933 msgstr "se ignora el calificador %E en asm"
16934
16935 #: c-parser.c:4174
16936 #, gcc-internal-format
16937 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
16938 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
16939
16940 #: c-parser.c:4560
16941 #, gcc-internal-format
16942 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
16943 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
16944
16945 #: c-parser.c:4673
16946 #, gcc-internal-format
16947 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
16948 msgstr "%<sizeof%> aplicado a un campo de bits"
16949
16950 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
16951 #, fuzzy, gcc-internal-format
16952 msgid "expected expression"
16953 msgstr "expresión de dirección inesperada"
16954
16955 #: c-parser.c:4842
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
16958 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
16959
16960 #: c-parser.c:4856
16961 #, gcc-internal-format
16962 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
16963 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
16964
16965 #: c-parser.c:5039
16966 #, gcc-internal-format
16967 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
16968 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
16969
16970 #: c-parser.c:5206
16971 #, gcc-internal-format
16972 msgid "compound literal has variable size"
16973 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
16974
16975 #: c-parser.c:5214
16976 #, gcc-internal-format
16977 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
16978 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
16979
16980 #: c-parser.c:5725
16981 #, gcc-internal-format
16982 msgid "extra semicolon in method definition specified"
16983 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método especificado"
16984
16985 #: c-pch.c:132
16986 #, gcc-internal-format
16987 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
16988 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
16989
16990 #: c-pch.c:153
16991 #, gcc-internal-format
16992 msgid "can%'t write to %s: %m"
16993 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
16994
16995 #: c-pch.c:159
16996 #, gcc-internal-format
16997 msgid "%qs is not a valid output file"
16998 msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
16999
17000 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
17001 #, gcc-internal-format
17002 msgid "can%'t write %s: %m"
17003 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
17004
17005 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "can%'t seek in %s: %m"
17008 msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
17009
17010 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "can%'t read %s: %m"
17013 msgstr "no se puede leer %s: %m"
17014
17015 #: c-pch.c:452
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
17018 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess malformado, ignorado"
17019
17020 #: c-pch.c:458
17021 #, gcc-internal-format
17022 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
17023 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
17024
17025 #: c-pch.c:459
17026 #, gcc-internal-format
17027 msgid "use #include instead"
17028 msgstr "use #include en su lugar"
17029
17030 #: c-pch.c:467
17031 #, fuzzy, gcc-internal-format
17032 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
17033 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m\n"
17034
17035 #: c-pch.c:472
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
17038 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
17039
17040 #: c-pch.c:473
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "%s: PCH file was invalid"
17043 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
17044
17045 #: c-pragma.c:101
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
17048 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
17049
17050 #: c-pragma.c:114
17051 #, gcc-internal-format
17052 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
17053 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s) coincidente"
17054
17055 #: c-pragma.c:128
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
17058 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
17059
17060 #: c-pragma.c:130
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
17063 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
17064
17065 #: c-pragma.c:151
17066 #, gcc-internal-format
17067 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
17068 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - ignorado"
17069
17070 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
17073 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - ignorado"
17074
17075 #: c-pragma.c:169
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
17078 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - ignorado"
17079
17080 #: c-pragma.c:171
17081 #, gcc-internal-format
17082 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
17083 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - ignorado"
17084
17085 #: c-pragma.c:180
17086 #, gcc-internal-format
17087 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
17088 msgstr "acción %qs desconocida para %<#pragma pack%> - ignorado"
17089
17090 #: c-pragma.c:207
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
17093 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
17094
17095 #: c-pragma.c:210
17096 #, gcc-internal-format
17097 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
17098 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - ignorado"
17099
17100 #: c-pragma.c:230
17101 #, gcc-internal-format
17102 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
17103 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
17104
17105 #: c-pragma.c:263
17106 #, fuzzy, gcc-internal-format
17107 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
17108 msgstr "%Jla aplicación de #pragma weak %qD después del primer uso resulta en conducta no especificada"
17109
17110 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
17113 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
17114
17115 #: c-pragma.c:346
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "junk at end of #pragma weak"
17118 msgstr "basura al final de #pragma weak"
17119
17120 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
17121 #, gcc-internal-format
17122 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
17123 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, ignorado"
17124
17125 #: c-pragma.c:419
17126 #, gcc-internal-format
17127 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
17128 msgstr "basura al final de #pragma redefine_extname"
17129
17130 #: c-pragma.c:425
17131 #, gcc-internal-format
17132 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
17133 msgstr "no se da soporte a #pragma redefine_extname en este objetivo"
17134
17135 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
17136 #, gcc-internal-format
17137 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
17138 msgstr "se ignora #pragma redefine_extname debido a conflictos con el renombrado previo"
17139
17140 #: c-pragma.c:465
17141 #, gcc-internal-format
17142 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
17143 msgstr "se ignora #pragma redefine_extname debido a conflictos con un #pragma redefine_extname previo"
17144
17145 #: c-pragma.c:484
17146 #, gcc-internal-format
17147 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
17148 msgstr "#pragma extern_prefix malformado, ignorado"
17149
17150 #: c-pragma.c:487
17151 #, gcc-internal-format
17152 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
17153 msgstr "basura al final de #pragma extern_prefix"
17154
17155 #: c-pragma.c:494
17156 #, gcc-internal-format
17157 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
17158 msgstr "No se da soporte a #pragma extern_prefix en este objetivo"
17159
17160 #: c-pragma.c:520
17161 #, gcc-internal-format
17162 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
17163 msgstr "se ignora la declaración asm debido a conflictos con el renombrado previo"
17164
17165 #: c-pragma.c:551
17166 #, gcc-internal-format
17167 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
17168 msgstr "se ignora #pragma redefine_extname debido a conflictos con la declaración __asm__"
17169
17170 #: c-pragma.c:616
17171 #, gcc-internal-format
17172 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
17173 msgstr "el #pragma GCC visibility debe ser seguido por push o pop"
17174
17175 #: c-pragma.c:623
17176 #, fuzzy, gcc-internal-format
17177 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
17178 msgstr "No hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
17179
17180 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
17183 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - ignorado"
17184
17185 #: c-pragma.c:639
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
17188 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
17189
17190 #: c-pragma.c:656
17191 #, gcc-internal-format
17192 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
17193 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
17194
17195 #: c-pragma.c:665
17196 #, gcc-internal-format
17197 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
17198 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
17199
17200 #: c-typeck.c:157
17201 #, fuzzy, gcc-internal-format
17202 msgid "%qD has an incomplete type"
17203 msgstr "%qs tiene un tipo de dato incompleto"
17204
17205 #: c-typeck.c:178 cp/call.c:2696
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "invalid use of void expression"
17208 msgstr "uso inválido de la expresión void"
17209
17210 #: c-typeck.c:186
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "invalid use of flexible array member"
17213 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
17214
17215 #: c-typeck.c:192
17216 #, gcc-internal-format
17217 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
17218 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
17219
17220 #: c-typeck.c:200
17221 #, fuzzy, gcc-internal-format
17222 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
17223 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %s%>"
17224
17225 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
17226 #: c-typeck.c:204
17227 #, fuzzy, gcc-internal-format
17228 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
17229 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qs"
17230
17231 #: c-typeck.c:431 c-typeck.c:456
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
17234 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
17235
17236 #: c-typeck.c:858
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "types are not quite compatible"
17239 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
17240
17241 #: c-typeck.c:1176
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
17244 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
17245
17246 #: c-typeck.c:1335 c-typeck.c:2629
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
17249 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
17250
17251 #: c-typeck.c:1726
17252 #, fuzzy, gcc-internal-format
17253 msgid "%qT has no member named %qE"
17254 msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
17255
17256 #: c-typeck.c:1761
17257 #, fuzzy, gcc-internal-format
17258 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
17259 msgstr "petición del miembro %qs en algo que no es una estructura o unión"
17260
17261 #: c-typeck.c:1792
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
17264 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
17265
17266 #: c-typeck.c:1796
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
17269 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
17270
17271 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2198
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "invalid type argument of %qs"
17274 msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
17275
17276 #: c-typeck.c:1841 cp/typeck.c:2349
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
17279 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
17280
17281 #: c-typeck.c:1852 cp/typeck.c:2268 cp/typeck.c:2354
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "array subscript is not an integer"
17284 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
17285
17286 #: c-typeck.c:1858
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "subscripted value is pointer to function"
17289 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
17290
17291 #: c-typeck.c:1871 cp/typeck.c:2264
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "array subscript has type %<char%>"
17294 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
17295
17296 #: c-typeck.c:1911
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
17299 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<registe%>"
17300
17301 #: c-typeck.c:1913
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
17304 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
17305
17306 #: c-typeck.c:2155
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "called object %qE is not a function"
17309 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
17310
17311 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
17312 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
17313 #. executions of the program must execute the code.
17314 #: c-typeck.c:2182
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "function called through a non-compatible type"
17317 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
17318
17319 #: c-typeck.c:2289
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "too many arguments to function %qE"
17322 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
17323
17324 #: c-typeck.c:2310
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
17327 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
17328
17329 #: c-typeck.c:2323
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
17332 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
17333
17334 #: c-typeck.c:2328
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
17337 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
17338
17339 #: c-typeck.c:2333
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17342 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
17343
17344 #: c-typeck.c:2338
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17347 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
17348
17349 #: c-typeck.c:2343
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17352 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
17353
17354 #: c-typeck.c:2348
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17357 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
17358
17359 #: c-typeck.c:2360
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17362 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
17363
17364 #: c-typeck.c:2380
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17367 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
17368
17369 #: c-typeck.c:2403
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17372 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
17373
17374 #: c-typeck.c:2407
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17377 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
17378
17379 #: c-typeck.c:2497
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17382 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
17383
17384 #: c-typeck.c:2505
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17387 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
17388
17389 #: c-typeck.c:2515
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17392 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
17393
17394 #: c-typeck.c:2520
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17397 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
17398
17399 #: c-typeck.c:2530
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17402 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
17403
17404 #: c-typeck.c:2535
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17407 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
17408
17409 #: c-typeck.c:2543
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17412 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
17413
17414 #: c-typeck.c:2548
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17417 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
17418
17419 #: c-typeck.c:2554
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17422 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
17423
17424 #: c-typeck.c:2581
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17427 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
17428
17429 #: c-typeck.c:2583
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17432 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
17433
17434 #: c-typeck.c:2680
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "wrong type argument to unary plus"
17437 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
17438
17439 #: c-typeck.c:2693
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "wrong type argument to unary minus"
17442 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
17443
17444 #: c-typeck.c:2710
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17447 msgstr "ISO C no tiene soporte de %<~%> para conjugaciones complejas"
17448
17449 #: c-typeck.c:2716
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17452 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
17453
17454 #: c-typeck.c:2724
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "wrong type argument to abs"
17457 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
17458
17459 #: c-typeck.c:2736
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "wrong type argument to conjugation"
17462 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
17463
17464 #: c-typeck.c:2748
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17467 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
17468
17469 #: c-typeck.c:2785
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17472 msgstr "ISO C no tiene soporte para %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
17473
17474 #: c-typeck.c:2801 c-typeck.c:2833
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "wrong type argument to increment"
17477 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
17478
17479 #: c-typeck.c:2803 c-typeck.c:2835
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "wrong type argument to decrement"
17482 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
17483
17484 #: c-typeck.c:2824
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17487 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
17488
17489 #: c-typeck.c:2826
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17492 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
17493
17494 #: c-typeck.c:2998
17495 #, fuzzy, gcc-internal-format
17496 msgid "assignment of read-only member %qD"
17497 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qs"
17498
17499 #: c-typeck.c:2999
17500 #, fuzzy, gcc-internal-format
17501 msgid "increment of read-only member %qD"
17502 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qs"
17503
17504 #: c-typeck.c:3000
17505 #, fuzzy, gcc-internal-format
17506 msgid "decrement of read-only member %qD"
17507 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qs"
17508
17509 #: c-typeck.c:3001
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: c-typeck.c:3005
17515 #, fuzzy, gcc-internal-format
17516 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17517 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qs"
17518
17519 #: c-typeck.c:3006
17520 #, fuzzy, gcc-internal-format
17521 msgid "increment of read-only variable %qD"
17522 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qs"
17523
17524 #: c-typeck.c:3007
17525 #, fuzzy, gcc-internal-format
17526 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17527 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qs"
17528
17529 #: c-typeck.c:3008
17530 #, fuzzy, gcc-internal-format
17531 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17532 msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
17533
17534 #: c-typeck.c:3011
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "assignment of read-only location"
17537 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura"
17538
17539 #: c-typeck.c:3012
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "increment of read-only location"
17542 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura"
17543
17544 #: c-typeck.c:3013
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "decrement of read-only location"
17547 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura"
17548
17549 #: c-typeck.c:3014
17550 #, fuzzy, gcc-internal-format
17551 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17552 msgstr "ubicación de sólo lectura modificada por 'asm'"
17553
17554 #: c-typeck.c:3049
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17557 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
17558
17559 #: c-typeck.c:3077
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17562 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
17563
17564 #: c-typeck.c:3080
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "register variable %qD used in nested function"
17567 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
17568
17569 #: c-typeck.c:3085
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "address of global register variable %qD requested"
17572 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
17573
17574 #: c-typeck.c:3087
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "address of register variable %qD requested"
17577 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
17578
17579 #: c-typeck.c:3133
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17582 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
17583
17584 #: c-typeck.c:3177
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17587 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
17588
17589 #: c-typeck.c:3184
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17592 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
17593
17594 #: c-typeck.c:3200 c-typeck.c:3208
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17597 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
17598
17599 #: c-typeck.c:3215
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17602 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
17603
17604 #: c-typeck.c:3222 c-typeck.c:3232
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17607 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
17608
17609 #: c-typeck.c:3246
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "type mismatch in conditional expression"
17612 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
17613
17614 #: c-typeck.c:3286
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17617 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
17618
17619 #: c-typeck.c:3320
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "cast specifies array type"
17622 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
17623
17624 #: c-typeck.c:3326
17625 #, gcc-internal-format
17626 msgid "cast specifies function type"
17627 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
17628
17629 #: c-typeck.c:3336
17630 #, gcc-internal-format
17631 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17632 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
17633
17634 #: c-typeck.c:3353
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17637 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
17638
17639 #: c-typeck.c:3361
17640 #, gcc-internal-format
17641 msgid "cast to union type from type not present in union"
17642 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
17643
17644 #: c-typeck.c:3407
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17647 msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
17648
17649 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17650 #. present in IN_TYPE.
17651 #: c-typeck.c:3412
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17654 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
17655
17656 #: c-typeck.c:3428
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "cast increases required alignment of target type"
17659 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
17660
17661 #: c-typeck.c:3435
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17664 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
17665
17666 #: c-typeck.c:3439
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17669 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
17670
17671 #: c-typeck.c:3447
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17674 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
17675
17676 #: c-typeck.c:3461
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17679 msgstr "el castigo de tipo a tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
17680
17681 #: c-typeck.c:3469
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17684 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado romperá las reglas de alias estricto"
17685
17686 #: c-typeck.c:3473
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17689 msgstr "la dereferencia de punteros de tipo castigado puede romper las reglas de alias estricto"
17690
17691 #: c-typeck.c:3486
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17694 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
17695
17696 #: c-typeck.c:3495
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17699 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
17700
17701 #: c-typeck.c:3769
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17704 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
17705
17706 #: c-typeck.c:3876 c-typeck.c:4044
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17709 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
17710
17711 #: c-typeck.c:3879 c-typeck.c:4047
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17714 msgstr "la asignación hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
17715
17716 #: c-typeck.c:3882 c-typeck.c:4049
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17719 msgstr "la inicialización hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
17720
17721 #: c-typeck.c:3885 c-typeck.c:4051
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17724 msgstr "la devolución hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
17725
17726 #: c-typeck.c:3889 c-typeck.c:4011
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17729 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
17730
17731 #: c-typeck.c:3891 c-typeck.c:4013
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17734 msgstr "la asignación descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
17735
17736 #: c-typeck.c:3893 c-typeck.c:4015
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17739 msgstr "la inicialización descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
17740
17741 #: c-typeck.c:3895 c-typeck.c:4017
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17744 msgstr "la devolución descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
17745
17746 #: c-typeck.c:3902
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17749 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
17750
17751 #: c-typeck.c:3937
17752 #, fuzzy, gcc-internal-format
17753 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17754 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
17755
17756 #: c-typeck.c:3950
17757 #, fuzzy, gcc-internal-format
17758 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17759 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
17760
17761 #: c-typeck.c:3956
17762 #, fuzzy, gcc-internal-format
17763 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17764 msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
17765
17766 #: c-typeck.c:3961
17767 #, fuzzy, gcc-internal-format
17768 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17769 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
17770
17771 #: c-typeck.c:3966
17772 #, fuzzy, gcc-internal-format
17773 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17774 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
17775
17776 #: c-typeck.c:3991
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17779 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
17780
17781 #: c-typeck.c:3994
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17784 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
17785
17786 #: c-typeck.c:3996
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17789 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
17790
17791 #: c-typeck.c:3998
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17794 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
17795
17796 #: c-typeck.c:4027
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17799 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
17800
17801 #: c-typeck.c:4029
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
17804 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
17805
17806 #: c-typeck.c:4031
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
17809 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
17810
17811 #: c-typeck.c:4033
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
17814 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
17815
17816 #: c-typeck.c:4058
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
17819 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
17820
17821 #: c-typeck.c:4060
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "assignment from incompatible pointer type"
17824 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
17825
17826 #: c-typeck.c:4061
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "initialization from incompatible pointer type"
17829 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
17830
17831 #: c-typeck.c:4063
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "return from incompatible pointer type"
17834 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
17835
17836 #: c-typeck.c:4085
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
17839 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
17840
17841 #: c-typeck.c:4087
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
17844 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
17845
17846 #: c-typeck.c:4089
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
17849 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
17850
17851 #: c-typeck.c:4091
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
17854 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
17855
17856 #: c-typeck.c:4098
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
17859 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
17860
17861 #: c-typeck.c:4100
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
17864 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
17865
17866 #: c-typeck.c:4102
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
17869 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
17870
17871 #: c-typeck.c:4104
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
17874 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
17875
17876 #: c-typeck.c:4120
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "incompatible types in assignment"
17879 msgstr "tipos incompatibles en la asignación"
17880
17881 #: c-typeck.c:4123
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "incompatible types in initialization"
17884 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización"
17885
17886 #: c-typeck.c:4126
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "incompatible types in return"
17889 msgstr "tipos incompatibles en la devolución"
17890
17891 #: c-typeck.c:4207
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
17894 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
17895
17896 #: c-typeck.c:4375 c-typeck.c:4390 c-typeck.c:4405
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "(near initialization for %qs)"
17899 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
17900
17901 #: c-typeck.c:4942 cp/decl.c:4597
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
17904 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
17905
17906 #: c-typeck.c:5572
17907 #, fuzzy, gcc-internal-format
17908 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
17909 msgstr "campo %qs desconocido especificado en el inicializador"
17910
17911 #: c-typeck.c:6466
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
17914 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
17915
17916 #: c-typeck.c:6774
17917 #, gcc-internal-format
17918 msgid "jump into statement expression"
17919 msgstr "salto a una expresión de declaración"
17920
17921 #: c-typeck.c:6780
17922 #, gcc-internal-format
17923 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
17924 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
17925
17926 #: c-typeck.c:6817
17927 #, gcc-internal-format
17928 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
17929 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
17930
17931 #: c-typeck.c:6832 cp/typeck.c:6234
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
17934 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
17935
17936 #: c-typeck.c:6840
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
17939 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
17940
17941 #: c-typeck.c:6849
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
17944 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
17945
17946 #: c-typeck.c:6906
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "function returns address of local variable"
17949 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
17950
17951 #: c-typeck.c:6979 cp/semantics.c:908
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "switch quantity not an integer"
17954 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
17955
17956 #: c-typeck.c:6990
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
17959 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
17960
17961 #: c-typeck.c:7031
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17964 msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
17965
17966 #: c-typeck.c:7034
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17969 msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
17970
17971 #: c-typeck.c:7040
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17974 msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
17975
17976 #: c-typeck.c:7043
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17979 msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
17980
17981 #: c-typeck.c:7047 cp/parser.c:6185
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "case label not within a switch statement"
17984 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
17985
17986 #: c-typeck.c:7049
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
17989 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
17990
17991 #: c-typeck.c:7126
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
17994 msgstr "%Hsugiere llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
17995
17996 #: c-typeck.c:7145
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "%Hempty body in an if-statement"
17999 msgstr "%Hcuerpo vacío en una declaración if"
18000
18001 #: c-typeck.c:7154
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "%Hempty body in an else-statement"
18004 msgstr "%Hcuerpo vacío en una declaración else"
18005
18006 #: c-typeck.c:7263 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6677
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "break statement not within loop or switch"
18009 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
18010
18011 #: c-typeck.c:7265 cp/parser.c:6688
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "continue statement not within a loop"
18014 msgstr "la declaración continue no está dentro de un ciclo"
18015
18016 #: c-typeck.c:7285
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "%Hstatement with no effect"
18019 msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
18020
18021 #: c-typeck.c:7307
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "expression statement has incomplete type"
18024 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
18025
18026 #: c-typeck.c:7765 c-typeck.c:7806
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "division by zero"
18029 msgstr "división por cero"
18030
18031 #: c-typeck.c:7851 cp/typeck.c:3037
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "right shift count is negative"
18034 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
18035
18036 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3043
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "right shift count >= width of type"
18039 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
18040
18041 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3062
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "left shift count is negative"
18044 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
18045
18046 #: c-typeck.c:7882 cp/typeck.c:3064
18047 #, gcc-internal-format
18048 msgid "left shift count >= width of type"
18049 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
18050
18051 #: c-typeck.c:7900 cp/typeck.c:3099
18052 #, gcc-internal-format
18053 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
18054 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
18055
18056 #: c-typeck.c:7924 c-typeck.c:7931
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
18059 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
18060
18061 #: c-typeck.c:7937 c-typeck.c:7983
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
18064 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
18065
18066 #: c-typeck.c:7951 c-typeck.c:7956 c-typeck.c:8003 c-typeck.c:8008
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "comparison between pointer and integer"
18069 msgstr "comparación entre puntero y entero"
18070
18071 #: c-typeck.c:7975
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
18074 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
18075
18076 #: c-typeck.c:7978
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
18079 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
18080
18081 #: c-typeck.c:7991 c-typeck.c:7998
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
18084 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
18085
18086 #: c-typeck.c:8228
18087 #, gcc-internal-format
18088 msgid "comparison between signed and unsigned"
18089 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
18090
18091 #: c-typeck.c:8274 cp/typeck.c:3522
18092 #, gcc-internal-format
18093 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
18094 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
18095
18096 #: c-typeck.c:8282 cp/typeck.c:3530
18097 #, gcc-internal-format
18098 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
18099 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
18100
18101 #: c-typeck.c:8340
18102 #, gcc-internal-format
18103 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
18104 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
18105
18106 #: c-typeck.c:8344
18107 #, gcc-internal-format
18108 msgid "used struct type value where scalar is required"
18109 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
18110
18111 #: c-typeck.c:8348
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "used union type value where scalar is required"
18114 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
18115
18116 #: calls.c:1929
18117 #, gcc-internal-format
18118 msgid "function call has aggregate value"
18119 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
18120
18121 #: cfgexpand.c:1558
18122 #, gcc-internal-format
18123 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: cfgexpand.c:1560
18127 #, gcc-internal-format
18128 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: cfghooks.c:90
18132 #, gcc-internal-format
18133 msgid "bb %d on wrong place"
18134 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
18135
18136 #: cfghooks.c:96
18137 #, gcc-internal-format
18138 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
18139 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
18140
18141 #: cfghooks.c:113
18142 #, gcc-internal-format
18143 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
18144 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
18145
18146 #: cfghooks.c:119
18147 #, gcc-internal-format
18148 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
18149 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
18150
18151 #: cfghooks.c:127
18152 #, gcc-internal-format
18153 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
18154 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
18155
18156 #: cfghooks.c:133
18157 #, gcc-internal-format
18158 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
18159 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
18160
18161 #: cfghooks.c:139
18162 #, gcc-internal-format
18163 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
18164 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
18165
18166 #: cfghooks.c:151
18167 #, gcc-internal-format
18168 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
18169 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
18170
18171 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
18172 #, fuzzy, gcc-internal-format
18173 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
18174 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
18175
18176 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
18177 #, gcc-internal-format
18178 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
18179 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
18180
18181 #: cfghooks.c:185
18182 #, gcc-internal-format
18183 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
18184 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
18185
18186 #: cfghooks.c:214
18187 #, gcc-internal-format
18188 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
18189 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
18190
18191 #: cfghooks.c:227
18192 #, gcc-internal-format
18193 msgid "verify_flow_info failed"
18194 msgstr "falló verify_flow_info"
18195
18196 #: cfghooks.c:288
18197 #, fuzzy, gcc-internal-format
18198 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
18199 msgstr "%s no tiene soporte para redirect_edge_and_branch."
18200
18201 #: cfghooks.c:306
18202 #, fuzzy, gcc-internal-format
18203 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
18204 msgstr "%s no tiene soporte para redirect_edge_and_branch_force."
18205
18206 #: cfghooks.c:324
18207 #, fuzzy, gcc-internal-format
18208 msgid "%s does not support split_block"
18209 msgstr "%s no tiene soporte para split_block."
18210
18211 #: cfghooks.c:360
18212 #, fuzzy, gcc-internal-format
18213 msgid "%s does not support move_block_after"
18214 msgstr "%s no tiene soporte para move_block_after."
18215
18216 #: cfghooks.c:373
18217 #, fuzzy, gcc-internal-format
18218 msgid "%s does not support delete_basic_block"
18219 msgstr "%s no tiene soporte para delete_basic_block."
18220
18221 #: cfghooks.c:405
18222 #, fuzzy, gcc-internal-format
18223 msgid "%s does not support split_edge"
18224 msgstr "%s no tiene soporte para split_edge."
18225
18226 #: cfghooks.c:466
18227 #, fuzzy, gcc-internal-format
18228 msgid "%s does not support create_basic_block"
18229 msgstr "%s no tiene soporte para create_basic_block."
18230
18231 #: cfghooks.c:494
18232 #, fuzzy, gcc-internal-format
18233 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
18234 msgstr "%s no tiene soporte para can_merge_blocks_p."
18235
18236 #: cfghooks.c:505
18237 #, fuzzy, gcc-internal-format
18238 msgid "%s does not support predict_edge"
18239 msgstr "%s no tiene soporte para predict_edge."
18240
18241 #: cfghooks.c:514
18242 #, fuzzy, gcc-internal-format
18243 msgid "%s does not support predicted_by_p"
18244 msgstr "%s no tiene soporte para predicted_by_p."
18245
18246 #: cfghooks.c:528
18247 #, fuzzy, gcc-internal-format
18248 msgid "%s does not support merge_blocks"
18249 msgstr "%s no tiene soporte para merge_blocks."
18250
18251 #: cfghooks.c:573
18252 #, fuzzy, gcc-internal-format
18253 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
18254 msgstr "%s no tiene soporte para make_forwarder_block."
18255
18256 #: cfghooks.c:678
18257 #, fuzzy, gcc-internal-format
18258 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
18259 msgstr "%s no tiene soporte para can_duplicate_block_p."
18260
18261 #: cfghooks.c:706
18262 #, fuzzy, gcc-internal-format
18263 msgid "%s does not support duplicate_block"
18264 msgstr "%s no tiene soporte para duplicate_block."
18265
18266 #: cfghooks.c:774
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
18269 msgstr "%s no tiene soporte para block_ends_with_call_p"
18270
18271 #: cfghooks.c:785
18272 #, gcc-internal-format
18273 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
18274 msgstr "%s no tiene soporte para block_ends_with_condjump_p"
18275
18276 #: cfghooks.c:803
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
18279 msgstr "%s no tiene soporte para flow_call_edges_add"
18280
18281 #: cfgloop.c:1088
18282 #, fuzzy, gcc-internal-format
18283 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
18284 msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
18285
18286 #: cfgloop.c:1105
18287 #, fuzzy, gcc-internal-format
18288 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
18289 msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
18290
18291 #: cfgloop.c:1122
18292 #, fuzzy, gcc-internal-format
18293 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
18294 msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
18295
18296 #: cfgloop.c:1129
18297 #, fuzzy, gcc-internal-format
18298 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
18299 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
18300
18301 #: cfgloop.c:1134
18302 #, fuzzy, gcc-internal-format
18303 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
18304 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
18305
18306 #: cfgloop.c:1139
18307 #, fuzzy, gcc-internal-format
18308 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
18309 msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
18310
18311 #: cfgloop.c:1145
18312 #, fuzzy, gcc-internal-format
18313 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
18314 msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
18315
18316 #: cfgloop.c:1151
18317 #, fuzzy, gcc-internal-format
18318 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
18319 msgstr "El cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible."
18320
18321 #: cfgloop.c:1184
18322 #, fuzzy, gcc-internal-format
18323 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
18324 msgstr "El bloque básico %d se debe marcar como irreducible."
18325
18326 #: cfgloop.c:1190
18327 #, fuzzy, gcc-internal-format
18328 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
18329 msgstr "El bloque básico %d no se debe marcar como irreducible."
18330
18331 #: cfgloop.c:1198
18332 #, fuzzy, gcc-internal-format
18333 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
18334 msgstr "El borde de %d a %d se debe marcar como irreducible."
18335
18336 #: cfgloop.c:1205
18337 #, fuzzy, gcc-internal-format
18338 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
18339 msgstr "El borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible."
18340
18341 #: cfgloop.c:1240
18342 #, fuzzy, gcc-internal-format
18343 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
18344 msgstr "Salida única %d->%d errónea grabada para el ciclo %d."
18345
18346 #: cfgloop.c:1244
18347 #, fuzzy, gcc-internal-format
18348 msgid "right exit is %d->%d"
18349 msgstr "La salida correcta es %d->%d."
18350
18351 #: cfgloop.c:1261
18352 #, fuzzy, gcc-internal-format
18353 msgid "single exit not recorded for loop %d"
18354 msgstr "No se grabó la salida única para el ciclo %d."
18355
18356 #: cfgloop.c:1268
18357 #, fuzzy, gcc-internal-format
18358 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18359 msgstr "El ciclo %d no debe tener una salida única (%d -> %d)."
18360
18361 #: cfgrtl.c:1931
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: cfgrtl.c:1937
18367 #, gcc-internal-format
18368 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18369 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
18370
18371 #: cfgrtl.c:1951
18372 #, gcc-internal-format
18373 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18374 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
18375
18376 #: cfgrtl.c:1963
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18379 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
18380
18381 #: cfgrtl.c:1987
18382 #, gcc-internal-format
18383 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18384 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
18385
18386 #: cfgrtl.c:2002
18387 #, fuzzy, gcc-internal-format
18388 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18389 msgstr "El borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
18390
18391 #: cfgrtl.c:2027
18392 #, fuzzy, gcc-internal-format
18393 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18394 msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
18395
18396 #: cfgrtl.c:2035
18397 #, fuzzy, gcc-internal-format
18398 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18399 msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
18400
18401 #: cfgrtl.c:2040
18402 #, fuzzy, gcc-internal-format
18403 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18404 msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
18405
18406 #: cfgrtl.c:2051
18407 #, fuzzy, gcc-internal-format
18408 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18409 msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
18410
18411 #: cfgrtl.c:2056
18412 #, fuzzy, gcc-internal-format
18413 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18414 msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
18415
18416 #: cfgrtl.c:2065
18417 #, fuzzy, gcc-internal-format
18418 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18419 msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
18420
18421 #: cfgrtl.c:2077
18422 #, gcc-internal-format
18423 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18424 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
18425
18426 #: cfgrtl.c:2081
18427 #, gcc-internal-format
18428 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18429 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
18430
18431 #: cfgrtl.c:2095 cfgrtl.c:2105
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18434 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
18435
18436 #: cfgrtl.c:2118
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18439 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
18440
18441 #: cfgrtl.c:2128
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "in basic block %d:"
18444 msgstr "en el bloque básico %d:"
18445
18446 #: cfgrtl.c:2165
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: cfgrtl.c:2183
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "missing barrier after block %i"
18454 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
18455
18456 #: cfgrtl.c:2196
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18459 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
18460
18461 #: cfgrtl.c:2205
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18464 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
18465
18466 #: cfgrtl.c:2224
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18469 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
18470
18471 #: cfgrtl.c:2263
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18474 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18475
18476 #: cgraph.c:763
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18479 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
18480
18481 #: cgraphunit.c:664
18482 #, fuzzy, gcc-internal-format
18483 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18484 msgstr "Campo aux establecido para el borde %s->%s"
18485
18486 #: cgraphunit.c:670
18487 #, fuzzy, gcc-internal-format
18488 msgid "Execution count is negative"
18489 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
18490
18491 #: cgraphunit.c:677
18492 #, fuzzy, gcc-internal-format
18493 msgid "caller edge count is negative"
18494 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
18495
18496 #: cgraphunit.c:686
18497 #, fuzzy, gcc-internal-format
18498 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18499 msgstr "El puntero inlined_to está mal"
18500
18501 #: cgraphunit.c:691
18502 #, fuzzy, gcc-internal-format
18503 msgid "multiple inline callers"
18504 msgstr "Múltiples llamantes a inline"
18505
18506 #: cgraphunit.c:698
18507 #, fuzzy, gcc-internal-format
18508 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18509 msgstr "Se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
18510
18511 #: cgraphunit.c:704
18512 #, fuzzy, gcc-internal-format
18513 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18514 msgstr "Se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
18515
18516 #: cgraphunit.c:709
18517 #, fuzzy, gcc-internal-format
18518 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18519 msgstr "El puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
18520
18521 #: cgraphunit.c:719
18522 #, fuzzy, gcc-internal-format
18523 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18524 msgstr "No se encontró un nodo en el hash DECL_ASSEMBLER_NAME"
18525
18526 #: cgraphunit.c:747
18527 #, fuzzy, gcc-internal-format
18528 msgid "shared call_stmt:"
18529 msgstr "call_expr compartida:"
18530
18531 #: cgraphunit.c:753
18532 #, fuzzy, gcc-internal-format
18533 msgid "edge points to wrong declaration:"
18534 msgstr "Puntos de borde para una declaración errónea:"
18535
18536 #: cgraphunit.c:762
18537 #, fuzzy, gcc-internal-format
18538 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18539 msgstr "Falta el borde de callgraph para la expresión de llamada:"
18540
18541 #: cgraphunit.c:779
18542 #, fuzzy, gcc-internal-format
18543 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18544 msgstr "El borde %s->%s no tiene un call_expr correspondiente"
18545
18546 #: cgraphunit.c:791
18547 #, fuzzy, gcc-internal-format
18548 msgid "verify_cgraph_node failed"
18549 msgstr "falló verify_cgraph_node."
18550
18551 #: cgraphunit.c:1028
18552 #, gcc-internal-format
18553 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18554 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
18555
18556 #: cgraphunit.c:1308
18557 #, fuzzy, gcc-internal-format
18558 msgid "nodes with no released memory found"
18559 msgstr "Se encontraron nodos sin memoria liberada."
18560
18561 #: collect2.c:1172
18562 #, gcc-internal-format
18563 msgid "unknown demangling style '%s'"
18564 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
18565
18566 #: collect2.c:1495
18567 #, gcc-internal-format
18568 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18569 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
18570
18571 #: collect2.c:1513
18572 #, gcc-internal-format
18573 msgid "%s returned %d exit status"
18574 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
18575
18576 #: collect2.c:2175
18577 #, gcc-internal-format
18578 msgid "cannot find 'ldd'"
18579 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
18580
18581 #: convert.c:65
18582 #, gcc-internal-format
18583 msgid "cannot convert to a pointer type"
18584 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
18585
18586 #: convert.c:304
18587 #, gcc-internal-format
18588 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18589 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
18590
18591 #: convert.c:308
18592 #, gcc-internal-format
18593 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18594 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
18595
18596 #: convert.c:333
18597 #, gcc-internal-format
18598 msgid "conversion to incomplete type"
18599 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
18600
18601 #: convert.c:678 convert.c:754
18602 #, gcc-internal-format
18603 msgid "can't convert between vector values of different size"
18604 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
18605
18606 #: convert.c:684
18607 #, gcc-internal-format
18608 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18609 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
18610
18611 #: convert.c:734
18612 #, gcc-internal-format
18613 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18614 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
18615
18616 #: convert.c:738
18617 #, gcc-internal-format
18618 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18619 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
18620
18621 #: convert.c:760
18622 #, gcc-internal-format
18623 msgid "can't convert value to a vector"
18624 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
18625
18626 #: coverage.c:183
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "%qs is not a gcov data file"
18629 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
18630
18631 #: coverage.c:194
18632 #, gcc-internal-format
18633 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18634 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
18635
18636 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18637 #, fuzzy, gcc-internal-format
18638 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18639 msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución."
18640
18641 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18642 #, gcc-internal-format
18643 msgid "checksum is %x instead of %x"
18644 msgstr "la suma de comprobación es %x en lugar de %x"
18645
18646 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18649 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
18650
18651 #: coverage.c:290
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18654 msgstr "no se pueden mezclar %s contadores separados para la función %u"
18655
18656 #: coverage.c:311
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "%qs has overflowed"
18659 msgstr "%qs se ha desbordado"
18660
18661 #: coverage.c:311
18662 #, gcc-internal-format
18663 msgid "%qs is corrupted"
18664 msgstr "%qs está corrupto"
18665
18666 #: coverage.c:348
18667 #, fuzzy, gcc-internal-format
18668 msgid "no coverage for function %qs found"
18669 msgstr "no se encontró cobertura para la función %qs."
18670
18671 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18672 #, fuzzy, gcc-internal-format
18673 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18674 msgstr "no coincide la cobertura para la función %qs al leer el contador %qs."
18675
18676 #: coverage.c:529
18677 #, gcc-internal-format
18678 msgid "cannot open %s"
18679 msgstr "no se puede abrir %s"
18680
18681 #: coverage.c:564
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "error writing %qs"
18684 msgstr "error al escribir %qs"
18685
18686 #: diagnostic.c:602
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "in %s, at %s:%d"
18689 msgstr "en %s, en %s:%d"
18690
18691 #: dominance.c:855
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "dominator of %d status unknown"
18694 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
18695
18696 #: dominance.c:857
18697 #, gcc-internal-format
18698 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18699 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
18700
18701 #: dominance.c:869
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18704 msgstr "ENTRY no domina bb %d"
18705
18706 #: dwarf2out.c:3526
18707 #, fuzzy, gcc-internal-format
18708 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18709 msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado\n"
18710
18711 #: emit-rtl.c:2266
18712 #, fuzzy, gcc-internal-format
18713 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18714 msgstr "Se encontró una compartición de rtl inválida en insn"
18715
18716 #: emit-rtl.c:2268
18717 #, fuzzy, gcc-internal-format
18718 msgid "shared rtx"
18719 msgstr "Rtx compartido"
18720
18721 #: emit-rtl.c:2270 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "internal consistency failure"
18724 msgstr "falla interna de consistencia"
18725
18726 #: emit-rtl.c:3334
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18729 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
18730
18731 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18734 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
18735
18736 #: except.c:338
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18739 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
18740
18741 #: except.c:2786
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18744 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
18745
18746 #: except.c:2917
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18749 msgstr "no se da soporte a __builtin_eh_return en este objetivo"
18750
18751 #: except.c:3771 except.c:3780
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: except.c:3785
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "outer block of region %i is wrong"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: except.c:3790
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: except.c:3796
18767 #, fuzzy, gcc-internal-format
18768 msgid "negative nesting depth of region %i"
18769 msgstr "longitud negativa de la cadena"
18770
18771 #: except.c:3816
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "tree list ends on depth %i"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: except.c:3821
18777 #, fuzzy, gcc-internal-format
18778 msgid "array does not match the region tree"
18779 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
18780
18781 #: except.c:3827
18782 #, fuzzy, gcc-internal-format
18783 msgid "verify_eh_tree failed"
18784 msgstr "falló verify_name_tags"
18785
18786 #: explow.c:1212
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "stack limits not supported on this target"
18789 msgstr "no se da soporte a límites de la pila en este objetivo"
18790
18791 #: fold-const.c:3328 fold-const.c:3339
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18794 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
18795
18796 #: fold-const.c:4940 fold-const.c:4955
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "comparison is always %d"
18799 msgstr "la comparación siempre es %d"
18800
18801 #: fold-const.c:5084
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18804 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
18805
18806 #: fold-const.c:5089
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18809 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
18810
18811 #: fold-const.c:10301
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18814 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
18815
18816 #: function.c:491
18817 #, fuzzy, gcc-internal-format
18818 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
18819 msgstr "%Jel tamaño de la variable %qD es demasiado grande"
18820
18821 #: function.c:838 varasm.c:1674
18822 #, fuzzy, gcc-internal-format
18823 msgid "size of variable %q+D is too large"
18824 msgstr "%Jel tamaño de la variable %qD es demasiado grande"
18825
18826 #: function.c:1548
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18829 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
18830
18831 #: function.c:3478
18832 #, fuzzy, gcc-internal-format
18833 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18834 msgstr "%Jla variable %qD puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18835
18836 #: function.c:3499
18837 #, fuzzy, gcc-internal-format
18838 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18839 msgstr "%Jel argumento %qD puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18840
18841 #: function.c:3894
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "function returns an aggregate"
18844 msgstr "la función devuelve un agregado"
18845
18846 #: function.c:4286
18847 #, fuzzy, gcc-internal-format
18848 msgid "unused parameter %q+D"
18849 msgstr "%Jparámetro %qD sin uso"
18850
18851 #: gcc.c:1243
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "ambiguous abbreviation %s"
18854 msgstr "abreviación ambigua %s"
18855
18856 #: gcc.c:1270
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "incomplete '%s' option"
18859 msgstr "opción '%s' incompleta"
18860
18861 #: gcc.c:1281
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "missing argument to '%s' option"
18864 msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
18865
18866 #: gcc.c:1294
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "extraneous argument to '%s' option"
18869 msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
18870
18871 #: gcc.c:3804
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
18874 msgstr "aviso: se ignora -pipe porque se especificó -save-temps"
18875
18876 #: gcc.c:4105
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
18879 msgstr "aviso: '-x %s' después del último fichero de entrada no tiene efecto"
18880
18881 #. Catch the case where a spec string contains something like
18882 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18883 #. hand side of the :.
18884 #: gcc.c:5174
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
18887 msgstr "falla en spec: '%%*' no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
18888
18889 #: gcc.c:5183
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
18892 msgstr "aviso: uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
18893
18894 #: gcc.c:5264
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
18897 msgstr "falla en spec: opción de especificación '%c' no reconocida"
18898
18899 #: gcc.c:6188
18900 #, fuzzy, gcc-internal-format
18901 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18902 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
18903
18904 #: gcc.c:6211
18905 #, fuzzy, gcc-internal-format
18906 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18907 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
18908
18909 #: gcc.c:6300
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "unrecognized option '-%s'"
18912 msgstr "opción '-%s' no reconocida"
18913
18914 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18917 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
18918
18919 #: gcc.c:6646
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18922 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
18923
18924 #: gcc.c:6686
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "language %s not recognized"
18927 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
18928
18929 #: gcc.c:6757
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "%s: %s"
18932 msgstr "%s: %s"
18933
18934 #: gcse.c:6579
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18937 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
18938
18939 #: gcse.c:6592
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
18942 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
18943
18944 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
18945 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
18946 #: ggc-zone.c:2306
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "can't write PCH file: %m"
18949 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
18950
18951 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "can't get position in PCH file: %m"
18954 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
18955
18956 #: ggc-common.c:502
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
18959 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
18960
18961 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
18962 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "can't read PCH file: %m"
18965 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
18966
18967 #: ggc-common.c:580
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "had to relocate PCH"
18970 msgstr "se debe reubicar el PCH"
18971
18972 #: ggc-page.c:1448
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "open /dev/zero: %m"
18975 msgstr "open /dev/zero: %m"
18976
18977 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "can't write PCH file"
18980 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
18981
18982 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
18983 #, fuzzy, gcc-internal-format
18984 msgid "can't seek PCH file: %m"
18985 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
18986
18987 #: ggc-zone.c:2302
18988 #, fuzzy, gcc-internal-format
18989 msgid "can't write PCH fle: %m"
18990 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
18991
18992 #: gimple-low.c:202
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "unexpected node"
18995 msgstr "nodo inesperado"
18996
18997 #: gimplify.c:3662
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19000 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
19001
19002 #: gimplify.c:3774
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19005 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
19006
19007 #: gimplify.c:4646
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "gimplification failed"
19010 msgstr "falló la gimplificación"
19011
19012 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "%s cannot be used in asm here"
19015 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
19016
19017 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1080 java/jcf-parse.c:1215 java/lex.c:1855
19018 #: objc/objc-act.c:501
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "can't open %s: %m"
19021 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19022
19023 #: haifa-sched.c:182
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
19026 msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
19027
19028 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19029 #: opts.c:261
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
19032 msgstr "la opción de línea de comando \"%s\" es válida para %s pero no para %s"
19033
19034 #: opts.c:315
19035 #, fuzzy, gcc-internal-format
19036 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19037 msgstr "%s no tiene soporte en esta configuración"
19038
19039 #: opts.c:359
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "missing argument to \"%s\""
19042 msgstr "faltan argumentos para \"%s\""
19043
19044 #: opts.c:369
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
19047 msgstr "el argumento para \"%s\" debe ser un entero no negativo"
19048
19049 #: opts.c:457
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
19052 msgstr "no se reconoce la opción de línea de comando \"%s\""
19053
19054 #: opts.c:670
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
19057 msgstr "-Wuninitialized no tiene soporte sin -O"
19058
19059 #: opts.c:684
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
19062 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
19063
19064 #: opts.c:693
19065 #, fuzzy, gcc-internal-format
19066 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19067 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
19068
19069 #: opts.c:861
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19072 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
19073
19074 #: opts.c:919
19075 #, fuzzy, gcc-internal-format
19076 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
19077 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad \"%s\""
19078
19079 #: opts.c:967
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "unrecognized register name \"%s\""
19082 msgstr "no se reconoce el nombre de registro \"%s\""
19083
19084 #: opts.c:991
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "unknown tls-model \"%s\""
19087 msgstr "tls-model \"%s\" desconocido"
19088
19089 #: opts.c:1041
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: opts.c:1064
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19097 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
19098
19099 #: opts.c:1069
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "invalid --param value %qs"
19102 msgstr "valor de --param %qs inválido"
19103
19104 #: opts.c:1166
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "target system does not support debug output"
19107 msgstr "el sistema objetivo no tiene soporte para salida de depuración"
19108
19109 #: opts.c:1173
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
19112 msgstr "el formato de depuración \"%s\" tiene conflictos con una selección previa"
19113
19114 #: opts.c:1189
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
19117 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
19118
19119 #: opts.c:1191
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "debug output level %s is too high"
19122 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
19123
19124 #: params.c:71
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19127 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
19128
19129 #: params.c:76
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19132 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
19133
19134 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19135 #: params.c:85
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "invalid parameter %qs"
19138 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
19139
19140 #: profile.c:287
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
19143 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
19144
19145 #: profile.c:293
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19148 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
19149
19150 #: profile.c:338
19151 #, gcc-internal-format
19152 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19153 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
19154
19155 #: profile.c:503
19156 #, gcc-internal-format
19157 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19158 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
19159
19160 #: profile.c:524
19161 #, gcc-internal-format
19162 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19163 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
19164
19165 #: reg-stack.c:526
19166 #, gcc-internal-format
19167 msgid "output constraint %d must specify a single register"
19168 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
19169
19170 # ¿Cómo traducir 'clobber'? cfuga
19171 #: reg-stack.c:536
19172 #, gcc-internal-format
19173 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
19174 msgstr "la restricción de salida %d no puede ser usada junto con el ataque \"%s\""
19175
19176 #: reg-stack.c:559
19177 #, gcc-internal-format
19178 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
19179 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
19180
19181 #: reg-stack.c:596
19182 #, gcc-internal-format
19183 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
19184 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
19185
19186 #: reg-stack.c:615
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
19189 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
19190
19191 #: regclass.c:766
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "can't use '%s' as a %s register"
19194 msgstr "no se puede usar '%s' como un registro %s"
19195
19196 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5035 config/ia64/ia64.c:5042
19197 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "unknown register name: %s"
19200 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
19201
19202 #: regclass.c:791
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "global register variable follows a function definition"
19205 msgstr "la variable de registro global sigue a una definiciónd de función"
19206
19207 #: regclass.c:795
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "register used for two global register variables"
19210 msgstr "nombre de registro usado por dos variables de registro globales"
19211
19212 #: regclass.c:800
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
19215 msgstr "registro de llamada alterada usado para una variable de registro global"
19216
19217 #: regrename.c:1893
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
19220 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
19221
19222 #: regrename.c:1905
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
19225 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
19226
19227 #: regrename.c:1908
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
19230 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
19231
19232 #: regrename.c:1920
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
19235 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
19236
19237 #: reload.c:1270
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
19240 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
19241
19242 #: reload.c:1293
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
19245 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
19246
19247 #: reload.c:3560
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
19250 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
19251
19252 #: reload.c:3731 reload.c:3963
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19255 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19256
19257 #: reload1.c:1235
19258 #, gcc-internal-format
19259 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19260 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19261
19262 #: reload1.c:1238
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "try reducing the number of local variables"
19265 msgstr "intente reducir el número de variables locales"
19266
19267 #: reload1.c:1894
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
19270 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
19271
19272 #: reload1.c:1899
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19275 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
19276
19277 #: reload1.c:3969
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
19280 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
19281
19282 #: reload1.c:5093
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
19285 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
19286
19287 #: reload1.c:6723
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
19290 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
19291
19292 #: rtl.c:474
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
19295 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19296
19297 #: rtl.c:484
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19300 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19301
19302 #: rtl.c:494
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19305 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
19306
19307 #: rtl.c:503
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19310 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
19311
19312 #: rtl.c:513
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19315 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
19316
19317 #: rtl.c:539
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19320 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19321
19322 #: rtl.c:550
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19325 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
19326
19327 #: stmt.c:317
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19330 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
19331
19332 #: stmt.c:332
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19335 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
19336
19337 #: stmt.c:355
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19340 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
19341
19342 #: stmt.c:362 stmt.c:461
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19345 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
19346
19347 #: stmt.c:381
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19350 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
19351
19352 #: stmt.c:452
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "input operand constraint contains %qc"
19355 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
19356
19357 #: stmt.c:494
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19360 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
19361
19362 #: stmt.c:532
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19365 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
19366
19367 #: stmt.c:556
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "matching constraint does not allow a register"
19370 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
19371
19372 # FIXME: encontrar una mejor traducción para `clobber' en este contexto. cfuga
19373 #: stmt.c:598
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19376 msgstr "los calificadores asm para la variable %qs generan conflicto con la lista de agrupación asm"
19377
19378 #: stmt.c:686
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19381 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
19382
19383 #: stmt.c:694
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19386 msgstr "registro PIC %qs sobreescrito en %<asm%>"
19387
19388 #: stmt.c:741
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19391 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
19392
19393 #: stmt.c:804
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "output number %d not directly addressable"
19396 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
19397
19398 #: stmt.c:883
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19401 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
19402
19403 #: stmt.c:893
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19406 msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
19407
19408 #: stmt.c:1040
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19411 msgstr "la agrupación asm causa conflictos con el operando de salida"
19412
19413 #: stmt.c:1045
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19416 msgstr "la agrupación asm causa conflictos con el operando de entrada"
19417
19418 #: stmt.c:1122
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19421 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
19422
19423 #: stmt.c:1134
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19426 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
19427
19428 #: stmt.c:1187
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19431 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
19432
19433 #: stmt.c:1285
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "missing close brace for named operand"
19436 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
19437
19438 #: stmt.c:1313
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "undefined named operand %qs"
19441 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
19442
19443 #: stmt.c:1457
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "%Hvalue computed is not used"
19446 msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
19447
19448 #: stor-layout.c:149
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19451 msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
19452
19453 #: stor-layout.c:151
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19456 msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
19457
19458 #: stor-layout.c:455
19459 #, fuzzy, gcc-internal-format
19460 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19461 msgstr "%Jel tamaño de %qD es de %d bytes"
19462
19463 #: stor-layout.c:457
19464 #, fuzzy, gcc-internal-format
19465 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19466 msgstr "%Jel tamaño de %qD es mayor que %d bytes"
19467
19468 #: stor-layout.c:865
19469 #, fuzzy, gcc-internal-format
19470 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19471 msgstr "%Jel atributo packed causa una alineación ineficiente para %qD"
19472
19473 #: stor-layout.c:868
19474 #, fuzzy, gcc-internal-format
19475 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19476 msgstr "%Jel atributo packed es innecesario para %qD"
19477
19478 #. No, we need to skip space before this field.
19479 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19480 #: stor-layout.c:883
19481 #, fuzzy, gcc-internal-format
19482 msgid "padding struct to align %q+D"
19483 msgstr "%Jestructura de relleno para alinear %qD"
19484
19485 #: stor-layout.c:1282
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19488 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
19489
19490 #: stor-layout.c:1312
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19493 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qs"
19494
19495 #: stor-layout.c:1316
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19498 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qs"
19499
19500 #: stor-layout.c:1322
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19503 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
19504
19505 #: stor-layout.c:1324
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "packed attribute is unnecessary"
19508 msgstr "no es necesario el atributo packed"
19509
19510 #: stor-layout.c:1835
19511 #, fuzzy, gcc-internal-format
19512 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19513 msgstr "%Jla alineación de %qD es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
19514
19515 #: targhooks.c:98
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19518 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este objetivo"
19519
19520 #: tlink.c:484
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19523 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de comandos"
19524
19525 #: tlink.c:705
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19528 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
19529
19530 #: tlink.c:775
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "ld returned %d exit status"
19533 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
19534
19535 #: toplev.c:512
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "invalid option argument %qs"
19538 msgstr "argumento de opción %qs inválido"
19539
19540 #: toplev.c:602
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19543 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19544
19545 #: toplev.c:605
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19548 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19549
19550 #: toplev.c:823
19551 #, fuzzy, gcc-internal-format
19552 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19553 msgstr "%J%qF se declaró %<static%> pero nunca se definió"
19554
19555 #: toplev.c:848
19556 #, fuzzy, gcc-internal-format
19557 msgid "%q+D defined but not used"
19558 msgstr "%Jse definió %qD pero no se usa"
19559
19560 #: toplev.c:891 toplev.c:915
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19563 msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
19564
19565 #: toplev.c:919
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19568 msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
19569
19570 #: toplev.c:925
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "%qs is deprecated"
19573 msgstr "%qs es obsoleto"
19574
19575 #: toplev.c:927
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "type is deprecated"
19578 msgstr "el tipo es obsoleto"
19579
19580 #: toplev.c:1094
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19583 msgstr "opción de depuración de gcc no reconocida: %c"
19584
19585 #: toplev.c:1247
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19588 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
19589
19590 #: toplev.c:1591
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19593 msgstr "no se da soporte a la calendarización de instrucciones en este objetivo"
19594
19595 #: toplev.c:1595
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19598 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
19599
19600 #: toplev.c:1609
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19603 msgstr "no se da soporte a -f%sleading-underscore en este objetivo"
19604
19605 #: toplev.c:1682
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19608 msgstr "el sistema objetivo no tiene soporte para el formato de depuración \"%s\""
19609
19610 #: toplev.c:1694
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19613 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
19614
19615 #: toplev.c:1697
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19618 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no tiene soporte en este formato de depuración"
19619
19620 #: toplev.c:1717
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "can%'t open %s: %m"
19623 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19624
19625 #: toplev.c:1724
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19628 msgstr "no se da soporte a -ffunction-sections para este objetivo"
19629
19630 #: toplev.c:1729
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19633 msgstr "no se da soporte a -fdata-sections para este objetivo"
19634
19635 #: toplev.c:1736
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19638 msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
19639
19640 #: toplev.c:1743
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19643 msgstr "no se da soporte a -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
19644
19645 #: toplev.c:1749
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19648 msgstr "no se da soporte a -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
19649
19650 #: toplev.c:1758
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19653 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no tiene soporte con -Os"
19654
19655 #: toplev.c:1764
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19658 msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
19659
19660 #: toplev.c:1779
19661 #, fuzzy, gcc-internal-format
19662 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19663 msgstr "no se da soporte a -fdata-sections para este objetivo"
19664
19665 #: toplev.c:1792
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: toplev.c:1897
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "error writing to %s: %m"
19673 msgstr "error al escribir a %s: %m"
19674
19675 #: toplev.c:1899 java/jcf-parse.c:1099 java/jcf-write.c:3539
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "error closing %s: %m"
19678 msgstr "error al cerrar %s: %m"
19679
19680 #: tree-cfg.c:1422 tree-cfg.c:2060 tree-cfg.c:2063
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "%Hwill never be executed"
19683 msgstr "%Hnunca se ejecutará"
19684
19685 #: tree-cfg.c:3149
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19688 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
19689
19690 #: tree-cfg.c:3158
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: tree-cfg.c:3168
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19698 msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
19699
19700 #: tree-cfg.c:3203
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: tree-cfg.c:3209
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: tree-cfg.c:3214
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: tree-cfg.c:3230
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19718 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
19719
19720 #: tree-cfg.c:3240
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "non-boolean used in condition"
19723 msgstr "se usó un modo no-booleano en la condición"
19724
19725 #: tree-cfg.c:3245
19726 #, fuzzy, gcc-internal-format
19727 msgid "invalid conditional operand"
19728 msgstr "operando const_double inválido"
19729
19730 #: tree-cfg.c:3300
19731 #, fuzzy, gcc-internal-format
19732 msgid "invalid reference prefix"
19733 msgstr "Prefijo de referencia inválido."
19734
19735 #: tree-cfg.c:3365
19736 #, fuzzy, gcc-internal-format
19737 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19738 msgstr "No es una declaración GIMPLE válida"
19739
19740 #: tree-cfg.c:3385
19741 #, fuzzy, gcc-internal-format
19742 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19743 msgstr "Se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace."
19744
19745 #: tree-cfg.c:3390
19746 #, fuzzy, gcc-internal-format
19747 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19748 msgstr "Se marcó la sentencia para throw en medio del bloque."
19749
19750 #: tree-cfg.c:3485
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: tree-cfg.c:3500
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19758 msgstr "La definición de PHI no es un valor GIMPLE"
19759
19760 #: tree-cfg.c:3516 tree-cfg.c:3539
19761 #, fuzzy, gcc-internal-format
19762 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19763 msgstr "Compartición incorrecta de nodos de árbol"
19764
19765 #: tree-cfg.c:3530
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: tree-cfg.c:3548
19771 #, fuzzy, gcc-internal-format
19772 msgid "verify_stmts failed"
19773 msgstr "falló verify_stmts."
19774
19775 #: tree-cfg.c:3569
19776 #, fuzzy, gcc-internal-format
19777 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19778 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene una lista de sentencias asociadas con él\n"
19779
19780 #: tree-cfg.c:3575
19781 #, fuzzy, gcc-internal-format
19782 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19783 msgstr "EXIT_BLOCK tiene una lista de sentencias asociadas con él\n"
19784
19785 #: tree-cfg.c:3582
19786 #, fuzzy, gcc-internal-format
19787 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19788 msgstr "Salida a través para salir del bb %d\n"
19789
19790 #: tree-cfg.c:3604
19791 #, fuzzy, gcc-internal-format
19792 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
19793 msgstr "La etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
19794
19795 #: tree-cfg.c:3613
19796 #, fuzzy, gcc-internal-format
19797 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
19798 msgstr "La etiqueta %s para bloquear no coincide con el bb %d\n"
19799
19800 #: tree-cfg.c:3622
19801 #, fuzzy, gcc-internal-format
19802 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
19803 msgstr "La etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d\n"
19804
19805 #: tree-cfg.c:3636
19806 #, fuzzy, gcc-internal-format
19807 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19808 msgstr "Control de flujo insn en el medio del bloque básico %d\n"
19809
19810 #: tree-cfg.c:3646
19811 #, fuzzy, gcc-internal-format
19812 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
19813 msgstr "Etiqueta %s en el medio del bloque básico %d\n"
19814
19815 #: tree-cfg.c:3665
19816 #, fuzzy, gcc-internal-format
19817 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
19818 msgstr "Borde de caída después de una sentencia de control en bb %d \n"
19819
19820 #: tree-cfg.c:3680
19821 #, fuzzy, gcc-internal-format
19822 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
19823 msgstr "COND_EXPR estructurado al final de bb %d\n"
19824
19825 #: tree-cfg.c:3693 tree-cfg.c:3731 tree-cfg.c:3744 tree-cfg.c:3815
19826 #, fuzzy, gcc-internal-format
19827 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
19828 msgstr "Banderas de borde de salida erróneas al final de bb %d\n"
19829
19830 #: tree-cfg.c:3701
19831 #, fuzzy, gcc-internal-format
19832 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
19833 msgstr "La etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final de bb %d\n"
19834
19835 #: tree-cfg.c:3709
19836 #, fuzzy, gcc-internal-format
19837 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
19838 msgstr "La etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final de bb %d\n"
19839
19840 #: tree-cfg.c:3719
19841 #, fuzzy, gcc-internal-format
19842 msgid "explicit goto at end of bb %d"
19843 msgstr "Goto explícito al final de bb %d\n"
19844
19845 #: tree-cfg.c:3749
19846 #, fuzzy, gcc-internal-format
19847 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
19848 msgstr "El borde de devolución no apunta a salir en bb %d\n"
19849
19850 #: tree-cfg.c:3782
19851 #, fuzzy, gcc-internal-format
19852 msgid "found default case not at end of case vector"
19853 msgstr "Se encontró un case por defecto que no está al final del vector case"
19854
19855 #: tree-cfg.c:3788
19856 #, fuzzy, gcc-internal-format
19857 msgid "case labels not sorted:"
19858 msgstr ""
19859 "Las etiquetas case no están ordenadas\n"
19860 " "
19861
19862 #: tree-cfg.c:3799
19863 #, fuzzy, gcc-internal-format
19864 msgid "no default case found at end of case vector"
19865 msgstr "No se encontró un case por defecto al final del vector case"
19866
19867 #: tree-cfg.c:3807
19868 #, fuzzy, gcc-internal-format
19869 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
19870 msgstr "Borde de salida extra %d->%d\n"
19871
19872 #: tree-cfg.c:3829
19873 #, fuzzy, gcc-internal-format
19874 msgid "missing edge %i->%i"
19875 msgstr "Falta el borde %i->%i"
19876
19877 #: tree-cfg.c:5123 tree-cfg.c:5127
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
19880 msgstr "%Hla función %<noreturn%> devuelve"
19881
19882 #: tree-cfg.c:5149 tree-cfg.c:5154
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
19885 msgstr "%Hel control alcanza el final de una función que no es void"
19886
19887 #: tree-cfg.c:5214
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
19890 msgstr "%Jla función puede ser un posible candidato para el atributo %<noreturn%>"
19891
19892 #: tree-dump.c:856
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "could not open dump file %qs: %s"
19895 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %s"
19896
19897 #: tree-dump.c:987
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
19900 msgstr "se ignora la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
19901
19902 #: tree-eh.c:1767
19903 #, fuzzy, gcc-internal-format
19904 msgid "EH edge %i->%i is missing"
19905 msgstr "falta el argumento para '-%s'"
19906
19907 #: tree-eh.c:1772
19908 #, gcc-internal-format
19909 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
19910 msgstr ""
19911
19912 #. ??? might not be mistake.
19913 #: tree-eh.c:1778
19914 #, gcc-internal-format
19915 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: tree-eh.c:1812
19919 #, gcc-internal-format
19920 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: tree-eh.c:1819
19924 #, gcc-internal-format
19925 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: tree-eh.c:1830
19929 #, fuzzy, gcc-internal-format
19930 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
19931 msgstr "Falta el borde %i->%i"
19932
19933 #: tree-inline.c:1373
19934 #, fuzzy, gcc-internal-format
19935 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
19936 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
19937
19938 #: tree-inline.c:1385
19939 #, fuzzy, gcc-internal-format
19940 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
19941 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa setjmp"
19942
19943 #: tree-inline.c:1399
19944 #, fuzzy, gcc-internal-format
19945 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19946 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa listas variables de argumentos"
19947
19948 #: tree-inline.c:1410
19949 #, fuzzy, gcc-internal-format
19950 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19951 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
19952
19953 #: tree-inline.c:1417
19954 #, fuzzy, gcc-internal-format
19955 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19956 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque contiene un goto que no es local"
19957
19958 #: tree-inline.c:1428
19959 #, fuzzy, gcc-internal-format
19960 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19961 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
19962
19963 #: tree-inline.c:1447
19964 #, fuzzy, gcc-internal-format
19965 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19966 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque contiene un goto calculado"
19967
19968 #: tree-inline.c:1461
19969 #, fuzzy, gcc-internal-format
19970 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
19971 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque recibe un goto que no es local"
19972
19973 #: tree-inline.c:1486
19974 #, fuzzy, gcc-internal-format
19975 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
19976 msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa variables de tamaño variable"
19977
19978 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
19979 #: tree-inline.c:2025 tree-inline.c:2035
19980 #, fuzzy, gcc-internal-format
19981 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19982 msgstr "%Jel 'inlining' falló en la llamada a %qF: %s"
19983
19984 #: tree-inline.c:2026 tree-inline.c:2037
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "called from here"
19987 msgstr "llamado desde aquí"
19988
19989 #: tree-mudflap.c:847
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
19992 msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
19993
19994 #: tree-mudflap.c:1038
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
19997 msgstr "mudflap no puede seguir a %qs en la función stub"
19998
19999 #: tree-mudflap.c:1265
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
20002 msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qs de tamaño desconocido"
20003
20004 #: tree-nomudflap.c:51
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "mudflap: this language is not supported"
20007 msgstr "mudflap: este lenguaje no tiene soporte"
20008
20009 #: tree-optimize.c:478
20010 #, fuzzy, gcc-internal-format
20011 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
20012 msgstr "%Jel tamaño del valor de devolución de %qD es de %u bytes"
20013
20014 #: tree-optimize.c:481
20015 #, fuzzy, gcc-internal-format
20016 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
20017 msgstr "%Jel tamaño del valor de devolución de %qD es más grande que %wd bytes"
20018
20019 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
20020 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
20021 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "SSA corruption"
20024 msgstr "corrupción de SSA"
20025
20026 #: tree-outof-ssa.c:2287
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
20029 msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
20030
20031 #: tree-outof-ssa.c:2293
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
20034 msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
20035
20036 #: tree-outof-ssa.c:2300
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
20039 msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
20040
20041 #: tree-outof-ssa.c:2306
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
20044 msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
20045
20046 #: tree-profile.c:216
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "unimplemented functionality"
20049 msgstr "funcionalidad sin implementar"
20050
20051 #: tree-ssa-loop-niter.c:1035
20052 #, fuzzy, gcc-internal-format
20053 msgid "%H%s"
20054 msgstr "%s"
20055
20056 #: tree-ssa-operands.c:1328
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "internal error"
20059 msgstr "error interno"
20060
20061 #: tree-ssa.c:111
20062 #, fuzzy, gcc-internal-format
20063 msgid "expected an SSA_NAME object"
20064 msgstr "Se esperaba un objeto SSA_NAME"
20065
20066 #: tree-ssa.c:117
20067 #, fuzzy, gcc-internal-format
20068 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
20069 msgstr "No coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo."
20070
20071 #: tree-ssa.c:123
20072 #, fuzzy, gcc-internal-format
20073 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
20074 msgstr "Se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
20075
20076 #: tree-ssa.c:129
20077 #, fuzzy, gcc-internal-format
20078 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
20079 msgstr "Se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
20080
20081 #: tree-ssa.c:135
20082 #, fuzzy, gcc-internal-format
20083 msgid "found a real definition for a non-register"
20084 msgstr "Se encontró una definición real para uno que no es registro"
20085
20086 #: tree-ssa.c:142
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: tree-ssa.c:171
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
20094 msgstr "Se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
20095
20096 #: tree-ssa.c:180
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
20099 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
20100
20101 #: tree-ssa.c:238
20102 #, fuzzy, gcc-internal-format
20103 msgid "missing definition"
20104 msgstr "Falta la definición"
20105
20106 #: tree-ssa.c:244
20107 #, fuzzy, gcc-internal-format
20108 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
20109 msgstr "La definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
20110
20111 #: tree-ssa.c:252
20112 #, fuzzy, gcc-internal-format
20113 msgid "definition in block %i follows the use"
20114 msgstr "Una definición en el bloque %i a continuación del uso"
20115
20116 #: tree-ssa.c:259
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
20119 msgstr "Se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
20120
20121 #: tree-ssa.c:267
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "no immediate_use list"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: tree-ssa.c:279
20127 #, gcc-internal-format
20128 msgid "wrong immediate use list"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: tree-ssa.c:312
20132 #, fuzzy, gcc-internal-format
20133 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
20134 msgstr "La cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI\n"
20135
20136 #: tree-ssa.c:327
20137 #, fuzzy, gcc-internal-format
20138 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
20139 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d\n"
20140
20141 #: tree-ssa.c:336
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
20144 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
20145
20146 #: tree-ssa.c:348
20147 #, fuzzy, gcc-internal-format
20148 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
20149 msgstr "Borde erróneo %d->%d para el argumento PHI\n"
20150
20151 #: tree-ssa.c:397
20152 #, fuzzy, gcc-internal-format
20153 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
20154 msgstr "Variable no direccionable dentro de un conjunto de alias."
20155
20156 #: tree-ssa.c:413
20157 #, fuzzy, gcc-internal-format
20158 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
20159 msgstr "Variable direccionable que es una etiqueta de alias pero no está en ningún conjunto de alias."
20160
20161 #: tree-ssa.c:423
20162 #, fuzzy, gcc-internal-format
20163 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
20164 msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info."
20165
20166 #: tree-ssa.c:465
20167 #, fuzzy, gcc-internal-format
20168 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
20169 msgstr "Los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de tipo"
20170
20171 #: tree-ssa.c:472
20172 #, fuzzy, gcc-internal-format
20173 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
20174 msgstr "Los punteros con una etiqueta de memoria deben tener punteros a conjuntos o apuntar a malloc"
20175
20176 #: tree-ssa.c:480
20177 #, fuzzy, gcc-internal-format
20178 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
20179 msgstr "El puntero escapa pero su etiqueta de nombre no es sobreescrita en la llamada."
20180
20181 #: tree-ssa.c:489
20182 #, fuzzy, gcc-internal-format
20183 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
20184 msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info."
20185
20186 #: tree-ssa.c:566
20187 #, fuzzy, gcc-internal-format
20188 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
20189 msgstr "El conjunto de alias de una etiqueta de tipo de puntero debe ser un superconjunto del nombre de la etiqueta de nombre correspondiente"
20190
20191 #: tree-ssa.c:582
20192 #, fuzzy, gcc-internal-format
20193 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
20194 msgstr "Dos punteros diferentes con punteros a conjuntos idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
20195
20196 #: tree-ssa.c:614
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "verify_name_tags failed"
20199 msgstr "falló verify_name_tags"
20200
20201 #: tree-ssa.c:685
20202 #, fuzzy, gcc-internal-format
20203 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
20204 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d\n"
20205
20206 #: tree-ssa.c:708
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
20209 msgstr ""
20210
20211 #: tree-ssa.c:726
20212 #, fuzzy, gcc-internal-format
20213 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
20214 msgstr "La sentencia hizo almacenamientos con alias, pero no tiene V_MAY_DEFS"
20215
20216 #: tree-ssa.c:737
20217 #, fuzzy, gcc-internal-format
20218 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
20219 msgstr "La sentencia hizo almacenamientos con alias, pero no tiene V_MAY_DEFS"
20220
20221 #: tree-ssa.c:776
20222 #, fuzzy, gcc-internal-format
20223 msgid "verify_ssa failed"
20224 msgstr "falló verify_ssa."
20225
20226 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
20227 #. can warn about.
20228 #: tree-ssa.c:1163
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
20231 msgstr "%Hse utiliza %qD sin inicializar en esta función"
20232
20233 #: tree-ssa.c:1201
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
20236 msgstr "%Hpuede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
20237
20238 #: tree-vect-transform.c:561
20239 #, fuzzy, gcc-internal-format
20240 msgid "no support for induction"
20241 msgstr "no hay soporte para reducción/inducción"
20242
20243 #: tree.c:3495
20244 #, fuzzy, gcc-internal-format
20245 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
20246 msgstr "%J'%D' se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlazado dllimport"
20247
20248 #: tree.c:3507
20249 #, fuzzy, gcc-internal-format
20250 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
20251 msgstr "%J'%D' se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlazado dllimport"
20252
20253 #: tree.c:3523 config/i386/winnt-cxx.c:70
20254 #, fuzzy, gcc-internal-format
20255 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
20256 msgstr "%J'%D' se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlazado dllimport"
20257
20258 #: tree.c:3575 config/darwin.c:1209 config/arm/arm.c:2888
20259 #: config/arm/arm.c:2916 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
20260 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2057 config/i386/i386.c:16691
20261 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
20262 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "%qs attribute ignored"
20265 msgstr "se ignora el atributo %qs"
20266
20267 #: tree.c:3594
20268 #, fuzzy, gcc-internal-format
20269 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
20270 msgstr "%Hla función inline '%D' se declara como dllimport: se ignora el atributo."
20271
20272 #: tree.c:3602
20273 #, fuzzy, gcc-internal-format
20274 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
20275 msgstr "%Jla definición de la función %qD está marcada como dllimport."
20276
20277 #: tree.c:3610 config/sh/symbian.c:431
20278 #, fuzzy, gcc-internal-format
20279 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
20280 msgstr "%Jla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
20281
20282 #: tree.c:3633 config/sh/symbian.c:506
20283 #, fuzzy, gcc-internal-format
20284 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
20285 msgstr "%Jse requiere enlazado externo para el símbolo %qD debido al atributo %qs."
20286
20287 #: tree.c:5045
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "arrays of functions are not meaningful"
20290 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
20291
20292 #: tree.c:5097
20293 #, gcc-internal-format
20294 msgid "function return type cannot be function"
20295 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
20296
20297 #: tree.c:5997
20298 #, gcc-internal-format
20299 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
20300 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
20301
20302 #: tree.c:6034
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
20305 msgstr "revisión de árbol: se no esperaba nada de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
20306
20307 #: tree.c:6047
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
20310 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
20311
20312 #: tree.c:6072
20313 #, fuzzy, gcc-internal-format
20314 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
20315 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
20316
20317 #: tree.c:6086
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
20320 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
20321
20322 #: tree.c:6098
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
20325 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
20326
20327 #: tree.c:6110
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
20330 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
20331
20332 #: value-prof.c:101
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: varasm.c:470
20338 #, fuzzy, gcc-internal-format
20339 msgid "%+D causes a section type conflict"
20340 msgstr "%J%D causa un conflicto de tipo de sección"
20341
20342 #: varasm.c:930 varasm.c:938
20343 #, fuzzy, gcc-internal-format
20344 msgid "register name not specified for %q+D"
20345 msgstr "%Jno se especifica un nombre de registro para %qD"
20346
20347 #: varasm.c:940
20348 #, fuzzy, gcc-internal-format
20349 msgid "invalid register name for %q+D"
20350 msgstr "%Jnombre de registro inválido para %qD"
20351
20352 #: varasm.c:942
20353 #, fuzzy, gcc-internal-format
20354 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20355 msgstr "%Jel tipo de datos de %qD no es adecuado para un registro"
20356
20357 #: varasm.c:945
20358 #, fuzzy, gcc-internal-format
20359 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20360 msgstr "%Jel registro especificado por %qD no es adecuado para el tipo de datos"
20361
20362 #: varasm.c:955
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "global register variable has initial value"
20365 msgstr "la variable de registro global tiene el valor inicial"
20366
20367 #: varasm.c:959
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: varasm.c:997
20373 #, fuzzy, gcc-internal-format
20374 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20375 msgstr "%Jnombre de registro dado para una variable %qD que no es registro"
20376
20377 #: varasm.c:1074
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "global destructors not supported on this target"
20380 msgstr "no se da soporte a destructores globales en este objetivo"
20381
20382 #: varasm.c:1135
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "global constructors not supported on this target"
20385 msgstr "no se da soporte a constructores globales en este objetivo"
20386
20387 #: varasm.c:1697
20388 #, fuzzy, gcc-internal-format
20389 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
20390 msgstr "%Jla alineación de %qD es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
20391
20392 #: varasm.c:1736
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20395 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implentados"
20396
20397 #: varasm.c:1761
20398 #, fuzzy, gcc-internal-format
20399 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20400 msgstr "%Jla alineación solicitada para %qD es mayor que la alineación implementada de %d"
20401
20402 #: varasm.c:3919
20403 #, gcc-internal-format
20404 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: varasm.c:3963
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20410 msgstr "el inicializador para un valor entero es demasiado complicado"
20411
20412 #: varasm.c:3968
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20415 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
20416
20417 #: varasm.c:4237
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "invalid initial value for member %qs"
20420 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qs"
20421
20422 #: varasm.c:4437 varasm.c:4481
20423 #, fuzzy, gcc-internal-format
20424 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20425 msgstr "%Jla declaración débil de %qD debe preceder a la definición"
20426
20427 #: varasm.c:4445
20428 #, fuzzy, gcc-internal-format
20429 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20430 msgstr "%Jla declaración débil de %qD después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
20431
20432 #: varasm.c:4479
20433 #, fuzzy, gcc-internal-format
20434 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20435 msgstr "%Jla declaración débil de %qD debe ser public"
20436
20437 #: varasm.c:4488
20438 #, fuzzy, gcc-internal-format
20439 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20440 msgstr "%Jla declaración débil de %qD no tiene soporte"
20441
20442 #: varasm.c:4518
20443 #, gcc-internal-format
20444 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20445 msgstr "sólo los aliases débiles tienen soporte en esta configuración"
20446
20447 #: varasm.c:4748
20448 #, fuzzy, gcc-internal-format
20449 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20450 msgstr "-m%s no tiene soporte en esta configuración"
20451
20452 #: varasm.c:4821
20453 #, fuzzy, gcc-internal-format
20454 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20455 msgstr "%J%qD es un alias del símbolo sin definir %qE"
20456
20457 #: varasm.c:4826
20458 #, fuzzy, gcc-internal-format
20459 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20460 msgstr "%J%qD es un alias del símbolo externo %qE"
20461
20462 #: varasm.c:4865
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: varasm.c:4878
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20470 msgstr "%Jlas definiciones de alias no tienen soporte en esta configuración"
20471
20472 #: varasm.c:4883
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20475 msgstr "%Jsólo los aliases débiles tienen soporte en esta configuración"
20476
20477 #: varasm.c:4940
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20480 msgstr "los atributos de visibilidad no tienen soporte en esta configuración; ignorados"
20481
20482 #: varray.c:207
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20485 msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
20486
20487 #: varray.c:217
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20490 msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
20491
20492 #: vec.c:153
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20495 msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
20496
20497 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20498 #: xcoffout.c:187
20499 #, fuzzy, gcc-internal-format
20500 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20501 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)\n"
20502
20503 #: config/darwin-c.c:86
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "too many #pragma options align=reset"
20506 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
20507
20508 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20509 #: config/darwin-c.c:113
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20512 msgstr "'#pragma options' malformado, ignorando"
20513
20514 #: config/darwin-c.c:116
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20517 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
20518
20519 #: config/darwin-c.c:126
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20522 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, ignorando"
20523
20524 #: config/darwin-c.c:138
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20527 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', ignorando"
20528
20529 #: config/darwin-c.c:156
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20532 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', ignorando"
20533
20534 #: config/darwin-c.c:159
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20537 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
20538
20539 #: config/darwin-c.c:385
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20542 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s tiene conflicto con el marco de trabajo incluido"
20543
20544 #: config/darwin-c.c:577
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: config/darwin.c:1323
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20552 msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no tienen soporte en esta configuración; se ignoran"
20553
20554 #: config/host-darwin.c:63
20555 #, fuzzy, gcc-internal-format
20556 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20557 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m\n"
20558
20559 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20562 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - ignorado"
20563
20564 #: config/sol2-c.c:103
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20567 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, ignorado"
20568
20569 #: config/sol2-c.c:118
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20572 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, ignorado"
20573
20574 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20577 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
20578
20579 #: config/sol2-c.c:137
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20582 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
20583
20584 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20587 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, ignorando"
20588
20589 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20592 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
20593
20594 #: config/sol2-c.c:195
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20597 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
20598
20599 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20602 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, ignorando"
20603
20604 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20607 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
20608
20609 #: config/sol2-c.c:253
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20612 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
20613
20614 #: config/sol2.c:54
20615 #, fuzzy, gcc-internal-format
20616 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20617 msgstr "%Jse ignora %<#pragma align%> para %<%D%> que está alineado explícitamente"
20618
20619 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20620 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
20621 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20622 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20623 #. are not supported.
20624 #: config/darwin.h:395
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20627 msgstr "las definiciones de alias no tienen soporte en Mach-O; ignoradas"
20628
20629 #. No profiling.
20630 #: config/vx-common.h:83
20631 #, fuzzy, gcc-internal-format
20632 msgid "profiler support for VxWorks"
20633 msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
20634
20635 #: config/windiss.h:37
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "profiler support for WindISS"
20638 msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
20639
20640 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1570
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20643 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
20644
20645 #: config/alpha/alpha.c:270
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20648 msgstr "se ignora -f%s para Unicos/Mk (sin soporte)"
20649
20650 #: config/alpha/alpha.c:294
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20653 msgstr "-mieee no tiene soporte en Unicos/Mk"
20654
20655 #: config/alpha/alpha.c:305
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20658 msgstr "-mieee-with-inexact no tiene soporte en Unicos/Mk"
20659
20660 #: config/alpha/alpha.c:322
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20663 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
20664
20665 #: config/alpha/alpha.c:336
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20668 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
20669
20670 #: config/alpha/alpha.c:351
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20673 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
20674
20675 #: config/alpha/alpha.c:365 config/alpha/alpha.c:377
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20678 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
20679
20680 #: config/alpha/alpha.c:384
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20683 msgstr "el modo de captura no tiene soporte en Unicos/Mk"
20684
20685 #: config/alpha/alpha.c:391
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20688 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
20689
20690 #: config/alpha/alpha.c:407
20691 #, gcc-internal-format
20692 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20693 msgstr "el modo de redondeo no tiene soporte para floats de VAX"
20694
20695 #: config/alpha/alpha.c:412
20696 #, gcc-internal-format
20697 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20698 msgstr "el modo de captura no tiene soporte para valores de coma flotante VAX"
20699
20700 #: config/alpha/alpha.c:416
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20703 msgstr "los long double de 128 bits no tienen soporte para valores de coma flotante VAX"
20704
20705 #: config/alpha/alpha.c:444
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20708 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
20709
20710 #: config/alpha/alpha.c:459
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20713 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
20714
20715 #: config/alpha/alpha.c:6551 config/alpha/alpha.c:6554 config/s390/s390.c:7796
20716 #: config/s390/s390.c:7799
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "bad builtin fcode"
20719 msgstr "fcode interno erróneo"
20720
20721 #: config/arc/arc.c:390
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20724 msgstr "el argumento del atributo %qs no es una cadena constante"
20725
20726 #: config/arc/arc.c:398
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20729 msgstr "el argumento del atributo %qs no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
20730
20731 #: config/arm/arm.c:912
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20734 msgstr "el interruptor -mcpu=%s genera conflictos con el switch -march="
20735
20736 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1226 config/sparc/sparc.c:698
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20739 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
20740
20741 #: config/arm/arm.c:1032
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "target CPU does not support interworking"
20744 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para trabajo interno"
20745
20746 #: config/arm/arm.c:1038
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20749 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para las instrucciones THUMB"
20750
20751 #: config/arm/arm.c:1056
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20754 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
20755
20756 # ¿callee? cfuga
20757 #: config/arm/arm.c:1059
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20760 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamadas sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
20761
20762 #: config/arm/arm.c:1062
20763 #, gcc-internal-format
20764 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20765 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
20766
20767 #: config/arm/arm.c:1066
20768 #, gcc-internal-format
20769 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20770 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
20771
20772 #: config/arm/arm.c:1074
20773 #, gcc-internal-format
20774 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20775 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
20776
20777 #: config/arm/arm.c:1077
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
20780 msgstr "no se soporta el código reentrante APCS.  Ignorado"
20781
20782 #: config/arm/arm.c:1085
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20785 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
20786
20787 #: config/arm/arm.c:1093
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20790 msgstr "aún no se soporta pasar argumentos de coma flotante en registros fp"
20791
20792 #: config/arm/arm.c:1135
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20795 msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
20796
20797 #: config/arm/arm.c:1141
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20800 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
20801
20802 #: config/arm/arm.c:1144
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20805 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
20806
20807 #: config/arm/arm.c:1154
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20810 msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
20811
20812 #: config/arm/arm.c:1171
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20815 msgstr "opción coma flotante inválida: -mfpu-%s"
20816
20817 #: config/arm/arm.c:1211
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20820 msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
20821
20822 #: config/arm/arm.c:1218
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20825 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
20826
20827 #: config/arm/arm.c:1241
20828 #, fuzzy, gcc-internal-format
20829 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
20830 msgstr "opción coma flotante inválida: -mfpu-%s"
20831
20832 #: config/arm/arm.c:1254
20833 #, fuzzy, gcc-internal-format
20834 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
20835 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
20836
20837 #: config/arm/arm.c:1268
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
20840 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo puede establecerse a %s"
20841
20842 #: config/arm/arm.c:1277
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20845 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
20846
20847 #: config/arm/arm.c:1284
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20850 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
20851
20852 #: config/arm/arm.c:2856 config/arm/arm.c:2874 config/avr/avr.c:4676
20853 #: config/bfin/bfin.c:2723 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
20854 #: config/i386/i386.c:2021 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
20855 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/ms1/ms1.c:1285
20856 #: config/rs6000/rs6000.c:17343 config/sh/sh.c:7529 config/sh/sh.c:7550
20857 #: config/sh/sh.c:7585 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "%qs attribute only applies to functions"
20860 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
20861
20862 #: config/arm/arm.c:11995
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20865 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
20866
20867 #. @@@ better error message
20868 #: config/arm/arm.c:12640 config/arm/arm.c:12677
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "selector must be an immediate"
20871 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
20872
20873 #. @@@ better error message
20874 #: config/arm/arm.c:12720 config/i386/i386.c:15465 config/i386/i386.c:15499
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "mask must be an immediate"
20877 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
20878
20879 #: config/arm/arm.c:13379
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "no low registers available for popping high registers"
20882 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para almacenar registros superiores"
20883
20884 #: config/arm/arm.c:13603
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20887 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
20888
20889 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
20890 #, fuzzy, gcc-internal-format
20891 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20892 msgstr "%Jla variable inicializada '%D' está marcada como dllimport"
20893
20894 #: config/arm/pe.c:174
20895 #, fuzzy, gcc-internal-format
20896 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20897 msgstr "%Jla variable estática '%D' está marcada como dllimport"
20898
20899 #: config/avr/avr.c:531
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
20902 msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
20903
20904 #: config/avr/avr.c:4649
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20907 msgstr "sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa"
20908
20909 #: config/avr/avr.c:4693
20910 #, fuzzy, gcc-internal-format
20911 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20912 msgstr "`%s' parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
20913
20914 #: config/avr/avr.c:4701
20915 #, fuzzy, gcc-internal-format
20916 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20917 msgstr "`%s' parece ser un manejador de señales mal escrito"
20918
20919 #: config/avr/avr.c:4770
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20922 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
20923
20924 #: config/avr/avr.c:4784
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20927 msgstr "MCU %qs sólo tiene soporte para ensamblador"
20928
20929 #: config/avr/avr.h:713
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "trampolines not supported"
20932 msgstr "los trampolines no tienen soporte"
20933
20934 #: config/bfin/bfin.c:1805 config/m68k/m68k.c:294
20935 #, fuzzy, gcc-internal-format
20936 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20937 msgstr "-mshared-library-id=%d no está entre 0 y %d"
20938
20939 #: config/bfin/bfin.c:1825
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20942 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
20943
20944 #: config/bfin/bfin.c:2728
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "multiple function type attributes specified"
20947 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
20948
20949 #: config/bfin/bfin.c:2784
20950 #, fuzzy, gcc-internal-format
20951 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
20952 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
20953
20954 #: config/bfin/bfin.c:2795
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: config/c4x/c4x-c.c:72
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
20962 msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' - ignorado"
20963
20964 #: config/c4x/c4x-c.c:75
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
20967 msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - ignorado"
20968
20969 #: config/c4x/c4x-c.c:80
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
20972 msgstr "'#pragma %s' malformado - ignorado"
20973
20974 #: config/c4x/c4x-c.c:82
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
20977 msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - ignorado"
20978
20979 #: config/c4x/c4x-c.c:87
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
20982 msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - ignorado"
20983
20984 #: config/c4x/c4x-c.c:90
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
20987 msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
20988
20989 #: config/c4x/c4x.c:860
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
20992 msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
20993
20994 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20995 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20996 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20997 #. we notice.
20998 #: config/cris/cris.c:435
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "MULT case in cris_op_str"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: config/cris/cris.c:813
21004 #, fuzzy, gcc-internal-format
21005 msgid "invalid use of ':' modifier"
21006 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
21007
21008 #: config/cris/cris.c:979
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "internal error: bad register: %d"
21011 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
21012
21013 #: config/cris/cris.c:1521
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
21016 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
21017
21018 #: config/cris/cris.c:1545
21019 #, fuzzy, gcc-internal-format
21020 msgid "unknown cc_attr value"
21021 msgstr "reubicación unspec desconocida"
21022
21023 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
21024 #: config/cris/cris.c:1896
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
21027 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
21028
21029 #: config/cris/cris.c:2099
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
21032 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
21033
21034 #: config/cris/cris.c:2127
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
21037 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
21038
21039 #: config/cris/cris.c:2163
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
21042 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
21043
21044 #: config/cris/cris.c:2181
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
21047 msgstr "-fPIC y -fpic no tienen soporte en esta configuración"
21048
21049 #: config/cris/cris.c:2196
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
21052 msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
21053
21054 #: config/cris/cris.c:2390
21055 #, fuzzy, gcc-internal-format
21056 msgid "Unknown src"
21057 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
21058
21059 #: config/cris/cris.c:2432
21060 #, fuzzy, gcc-internal-format
21061 msgid "Unknown dest"
21062 msgstr "modo insn desconocido"
21063
21064 #: config/cris/cris.c:2717
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "stackframe too big: %d bytes"
21067 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
21068
21069 #: config/cris/cris.c:3133 config/cris/cris.c:3160
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "expand_binop failed in movsi got"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: config/cris/cris.c:3225
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
21077 msgstr "emitiendo un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
21078
21079 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
21080 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
21081 #. Free Software Foundation, Inc.
21082 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
21083 #.
21084 #. This file is part of GCC.
21085 #.
21086 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
21087 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
21088 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
21089 #. any later version.
21090 #.
21091 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
21092 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
21093 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
21094 #. GNU General Public License for more details.
21095 #.
21096 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21097 #. along with GCC; see the file COPYING.  If not, write to
21098 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
21099 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
21100 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
21101 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
21102 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
21103 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
21104 #. really, but needs an update anyway.
21105 #.
21106 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
21107 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
21108 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
21109 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
21110 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
21111 #. the section-comment is present.
21112 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
21113 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
21114 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
21115 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
21116 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
21117 #. compiled out.
21118 #: config/cris/cris.h:44
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "CRIS-port assertion failed: "
21121 msgstr ""
21122
21123 #. Node: Caller Saves
21124 #. (no definitions)
21125 #. Node: Function entry
21126 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
21127 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
21128 #. Node: Profiling
21129 #: config/cris/cris.h:867
21130 #, gcc-internal-format
21131 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
21132 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
21133
21134 #: config/crx/crx.h:355
21135 #, fuzzy, gcc-internal-format
21136 msgid "Profiler support for CRX"
21137 msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
21138
21139 #: config/crx/crx.h:366
21140 #, fuzzy, gcc-internal-format
21141 msgid "Trampoline support for CRX"
21142 msgstr "los trampolines no tienen soporte"
21143
21144 #: config/frv/frv.c:8623
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "accumulator is not a constant integer"
21147 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
21148
21149 #: config/frv/frv.c:8628
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "accumulator number is out of bounds"
21152 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
21153
21154 #: config/frv/frv.c:8639
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
21157 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
21158
21159 #: config/frv/frv.c:8717
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "invalid IACC argument"
21162 msgstr "argumento IACC inválido"
21163
21164 #: config/frv/frv.c:8740
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "%qs expects a constant argument"
21167 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
21168
21169 #: config/frv/frv.c:8745
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "constant argument out of range for %qs"
21172 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
21173
21174 #: config/frv/frv.c:9227
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
21177 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
21178
21179 #: config/frv/frv.c:9239
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "this media function is only available on the fr500"
21182 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
21183
21184 #: config/frv/frv.c:9267
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
21187 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
21188
21189 #: config/frv/frv.c:9286
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
21192 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
21193
21194 #: config/frv/frv.c:9295
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
21197 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
21198
21199 #: config/frv/frv.c:9307
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
21202 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
21203
21204 #: config/h8300/h8300.c:331
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "-ms2600 is used without -ms"
21207 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
21208
21209 #: config/h8300/h8300.c:337
21210 #, gcc-internal-format
21211 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
21212 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
21213
21214 #: config/i386/host-cygwin.c:65
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "can't extend PCH file: %m"
21217 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
21218
21219 #: config/i386/host-cygwin.c:76
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "can't set position in PCH file: %m"
21222 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
21223
21224 #: config/i386/i386.c:1322
21225 #, gcc-internal-format
21226 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
21227 msgstr "el modelo de código %s no tiene soporte en el modo PIC"
21228
21229 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:662
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
21232 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
21233
21234 #: config/i386/i386.c:1346
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
21237 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -masm="
21238
21239 #: config/i386/i386.c:1349
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
21242 msgstr "el modelo de código %qs no tiene soporte en el modo de bit %s"
21243
21244 #: config/i386/i386.c:1352
21245 #, gcc-internal-format
21246 msgid "code model %<large%> not supported yet"
21247 msgstr "aún no hay soporte para el modelo de código %<large%>"
21248
21249 #: config/i386/i386.c:1354
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "%i-bit mode not compiled in"
21252 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
21253
21254 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
21255 #, gcc-internal-format
21256 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
21257 msgstr "el CPU que seleccionó no tiene soporte para el conjunto de instrucciones x86-64"
21258
21259 #: config/i386/i386.c:1390 config/ms1/ms1.c:811
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
21262 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -march="
21263
21264 #: config/i386/i386.c:1421
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
21267 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtune="
21268
21269 #: config/i386/i386.c:1438
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
21272 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
21273
21274 #: config/i386/i386.c:1451
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
21277 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
21278
21279 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
21282 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
21283
21284 #: config/i386/i386.c:1464
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
21287 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
21288
21289 #: config/i386/i386.c:1477
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
21292 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
21293
21294 #: config/i386/i386.c:1515
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
21297 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
21298
21299 #: config/i386/i386.c:1527
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
21302 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
21303
21304 #: config/i386/i386.c:1535
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: config/i386/i386.c:1547
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
21312 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtls-dialect="
21313
21314 #: config/i386/i386.c:1594
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
21317 msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
21318
21319 #: config/i386/i386.c:1596
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
21322 msgstr "la convención de llamadas -mrtd no tiene soporte en el modo de 64 bit"
21323
21324 #: config/i386/i386.c:1616
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21332 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
21333
21334 #: config/i386/i386.c:1644
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21337 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
21338
21339 #: config/i386/i386.c:1651
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
21342 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mfpmath="
21343
21344 #: config/i386/i386.c:1673
21345 #, gcc-internal-format
21346 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: config/i386/i386.c:2034 config/i386/i386.c:2076
21350 #, gcc-internal-format
21351 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21352 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
21353
21354 #: config/i386/i386.c:2041
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21357 msgstr "el atributo %qs requiere una constante entera como argumento"
21358
21359 #: config/i386/i386.c:2047
21360 #, gcc-internal-format
21361 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21362 msgstr "el argumento para el atributo %qs es más grande que %d"
21363
21364 #: config/i386/i386.c:2068 config/i386/i386.c:2103
21365 #, fuzzy, gcc-internal-format
21366 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21367 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
21368
21369 #: config/i386/i386.c:2072
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21372 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
21373
21374 #: config/i386/i386.c:2086 config/i386/i386.c:2099
21375 #, fuzzy, gcc-internal-format
21376 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21377 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
21378
21379 #: config/i386/i386.c:2090
21380 #, fuzzy, gcc-internal-format
21381 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21382 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
21383
21384 #: config/i386/i386.c:2225
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: config/i386/i386.c:2228
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: config/i386/i386.c:2953
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21397 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
21398
21399 #: config/i386/i386.c:2955
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21402 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
21403
21404 #: config/i386/i386.c:3270
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21407 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
21408
21409 #: config/i386/i386.c:3287
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21412 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
21413
21414 #: config/i386/i386.c:3553
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21417 msgstr "el vector de devolución SSE sin SSE activado cambia la ABI"
21418
21419 #: config/i386/i386.c:3563
21420 #, fuzzy, gcc-internal-format
21421 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21422 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
21423
21424 #: config/i386/i386.c:6923
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "extended registers have no high halves"
21427 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
21428
21429 #: config/i386/i386.c:6938
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "unsupported operand size for extended register"
21432 msgstr "tamaño de operando sin soporte para el registro extendido"
21433
21434 #: config/i386/i386.c:15193 config/rs6000/rs6000.c:7128
21435 #, fuzzy, gcc-internal-format
21436 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21437 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%i"
21438
21439 #: config/i386/i386.c:15531
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "shift must be an immediate"
21442 msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
21443
21444 #: config/i386/i386.c:16701
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21447 msgstr "se ignora el atributo incompatible %qs"
21448
21449 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21455 #, fuzzy, gcc-internal-format
21456 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21457 msgstr "%Hla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
21458
21459 #: config/i386/winnt.c:74
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21462 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a variables"
21463
21464 #: config/i386/winnt.c:103
21465 #, fuzzy, gcc-internal-format
21466 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21467 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a variables"
21468
21469 #: config/i386/winnt.c:214
21470 #, fuzzy, gcc-internal-format
21471 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21472 msgstr "%Jenlazado de dll inconsistente para '%D', se asume dllexport."
21473
21474 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21477 msgstr "%qs se declara como exportado a e importado de una DLL al mismo tiempo"
21478
21479 #: config/i386/winnt.c:549
21480 #, fuzzy, gcc-internal-format
21481 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21482 msgstr "%J%D causa un conflicto de tipo de sección"
21483
21484 #: config/i386/cygming.h:166
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21487 msgstr "se ignora -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
21488
21489 #: config/i386/djgpp.h:181
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21492 msgstr "se ignora -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
21493
21494 #: config/i386/i386-interix.h:257
21495 #, gcc-internal-format
21496 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21497 msgstr "ms-bitfields no tiene soporte para objc"
21498
21499 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "malformed #pragma builtin"
21502 msgstr "#pragma builtin malformado"
21503
21504 #: config/ia64/ia64.c:501 config/m32r/m32r.c:373
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21507 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
21508
21509 #: config/ia64/ia64.c:513
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21512 msgstr "%Jno se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
21513
21514 #: config/ia64/ia64.c:520
21515 #, fuzzy, gcc-internal-format
21516 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21517 msgstr "%Jel área de direcciones de '%s' en conflicto con una declaración previa"
21518
21519 #: config/ia64/ia64.c:527
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21522 msgstr "%Jno se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
21523
21524 #: config/ia64/ia64.c:5023 config/pa/pa.c:327
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21527 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
21528
21529 #: config/ia64/ia64.c:5050 config/pa/pa.c:354
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "%s-%s is an empty range"
21532 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
21533
21534 #: config/ia64/ia64.c:5078
21535 #, fuzzy, gcc-internal-format
21536 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21537 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtls-size="
21538
21539 #: config/ia64/ia64.c:5106
21540 #, fuzzy, gcc-internal-format
21541 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21542 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtune="
21543
21544 #: config/ia64/ia64.c:5125
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21547 msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada inline optimizada para latencia"
21548
21549 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21550 #, fuzzy, gcc-internal-format
21551 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21552 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero."
21553
21554 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "argument %qd is not a constant"
21557 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
21558
21559 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/ms1/ms1.c:352
21560 #: config/xtensa/xtensa.c:1773
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21563 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
21564
21565 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21568 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
21569
21570 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5390
21571 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21574 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
21575
21576 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21577 #, fuzzy, gcc-internal-format
21578 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21579 msgstr "basura al final de #pragma %s"
21580
21581 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: config/m32c/m32c.c:412
21592 #, fuzzy, gcc-internal-format
21593 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21594 msgstr "valor de --param %qs inválido"
21595
21596 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21599 msgstr "se ignora -f%s para 68HC11/68HC12 (sin soporte)"
21600
21601 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21604 msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se ignora %<far%>"
21605
21606 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21609 msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
21610
21611 #: config/m68k/m68k.c:321
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21614 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
21615
21616 #: config/m68k/m68k.c:333
21617 #, fuzzy, gcc-internal-format
21618 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21619 msgstr "-fPIC actualmente no tiene soporte en el 68000 o 68010\n"
21620
21621 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13614
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "stack limit expression is not supported"
21624 msgstr "no se da soporte a la expresión del límite de la pila"
21625
21626 #: config/mips/mips.c:4584
21627 #, fuzzy, gcc-internal-format
21628 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21629 msgstr "-mips%s tiene conflictos con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador MIPS%d"
21630
21631 #: config/mips/mips.c:4600
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21634 msgstr "-march=%s no es compatible con la ABI seleccionada"
21635
21636 #: config/mips/mips.c:4618
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21639 msgstr "se utiliza -mgp64 con un procesador de 32-bit"
21640
21641 #: config/mips/mips.c:4620
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21644 msgstr "se utiliza -mgp32 cun una ABI de 64-bit"
21645
21646 #: config/mips/mips.c:4622
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21649 msgstr "se utiliza -mgp64 con una ABI de 32-bit"
21650
21651 #: config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642 config/mips/mips.c:4644
21652 #: config/mips/mips.c:4720
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "unsupported combination: %s"
21655 msgstr "combinación sin soporte: %s"
21656
21657 #: config/mips/mips.c:4715
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21660 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero no tiene soporte por la arquitectura"
21661
21662 #: config/mips/mips.c:4732
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21665 msgstr "-G es incompatible con el código PIC el cual es por defecto"
21666
21667 #: config/mips/mips.c:4799
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21670 msgstr "-mips3d requiere -mpaired-single"
21671
21672 #: config/mips/mips.c:4808
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21675 msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
21676
21677 #: config/mips/mips.c:4813
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21680 msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
21681
21682 #: config/mips/mips.c:4816
21683 #, fuzzy, gcc-internal-format
21684 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21685 msgstr "no se pueden usar juntos -mapcs-26 y -mapcs-32"
21686
21687 #: config/mips/mips.c:5327
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21690 msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
21691
21692 #: config/mips/mips.c:5341
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21695 msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
21696
21697 #: config/mips/mips.c:5354
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21700 msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
21701
21702 #: config/mips/mips.c:5367
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21705 msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
21706
21707 #: config/mips/mips.c:5381
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21710 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
21711
21712 #: config/mips/mips.c:8144
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21715 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
21716
21717 #: config/mips/mips.c:9543
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "the cpu name must be lower case"
21720 msgstr "el nombre de cpu debe estar en minúsculas"
21721
21722 #: config/mips/mips.c:10209
21723 #, fuzzy, gcc-internal-format
21724 msgid "invalid argument to builtin function"
21725 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
21726
21727 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21728 #. for profiling a function entry.
21729 #: config/mips/mips.h:2106
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "mips16 function profiling"
21732 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
21733
21734 #: config/mmix/mmix.c:227
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "-f%s not supported: ignored"
21737 msgstr "-f%s no tiene soporte: ignorado"
21738
21739 #: config/mmix/mmix.c:655
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "support for mode %qs"
21742 msgstr "soporte para el modo %qs"
21743
21744 #: config/mmix/mmix.c:669
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21747 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
21748
21749 #: config/mmix/mmix.c:839
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "function_profiler support for MMIX"
21752 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
21753
21754 #: config/mmix/mmix.c:861
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21757 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
21758
21759 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21762 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
21763
21764 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21765 #: config/mmix/mmix.c:1608
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21768 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
21769
21770 #: config/mmix/mmix.c:1894
21771 #, fuzzy, gcc-internal-format
21772 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21773 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %d"
21774
21775 #: config/mmix/mmix.c:2130
21776 #, fuzzy, gcc-internal-format
21777 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21778 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %d"
21779
21780 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21783 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
21784
21785 #: config/ms1/ms1.c:315
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "info pointer NULL"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: config/pa/pa.c:459
21791 #, fuzzy, gcc-internal-format
21792 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21793 msgstr "La generación de código PIC no tiene soporte en el modelo transportable de tiempo de ejecución\n"
21794
21795 #: config/pa/pa.c:464
21796 #, fuzzy, gcc-internal-format
21797 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21798 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas\n"
21799
21800 #: config/pa/pa.c:469
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21803 msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa GAS en este procesador,"
21804
21805 #: config/pa/pa.c:470
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "-g option disabled"
21808 msgstr "opción -g desactivada"
21809
21810 #: config/pa/pa.c:7996
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21813 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
21814
21815 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21818 msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
21819
21820 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "Segmentation Fault (code)"
21823 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
21824
21825 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "Segmentation Fault"
21828 msgstr "Falla de Segmentación"
21829
21830 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "While setting up signal stack: %m"
21833 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
21834
21835 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "While setting up signal handler: %m"
21838 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
21839
21840 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21841 #.
21842 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21843 #.
21844 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21845 #.
21846 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21847 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21848 #. attribute by default.
21849 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21852 msgstr "ignorando el #pragma longcall malformado"
21853
21854 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "missing open paren"
21857 msgstr "falta el paréntesis que abre"
21858
21859 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "missing number"
21862 msgstr "falta el número"
21863
21864 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "missing close paren"
21867 msgstr "falta el paréntesis que cierra"
21868
21869 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "number must be 0 or 1"
21872 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
21873
21874 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21877 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
21878
21879 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
21880 #, fuzzy, gcc-internal-format
21881 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21882 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
21883
21884 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
21885 #, fuzzy, gcc-internal-format
21886 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21887 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec %qs"
21888
21889 # FIXME: ¿Traducción correcta al español de little endian? cfuga
21890 #: config/rs6000/rs6000.c:1250
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21893 msgstr "-mmultiple no tiene soporte en sistemas little endian"
21894
21895 #: config/rs6000/rs6000.c:1257
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21898 msgstr "-mstring no tiene soporte en sistemas little endian"
21899
21900 #: config/rs6000/rs6000.c:1271
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21903 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
21904
21905 #: config/rs6000/rs6000.c:1283
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21908 msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
21909
21910 #: config/rs6000/rs6000.c:1324
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
21913 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
21914
21915 #: config/rs6000/rs6000.c:1553
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21918 msgstr "opción -m%s= especificada desconocida: '%s'"
21919
21920 #: config/rs6000/rs6000.c:1758
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21923 msgstr "no se configuró para ABI: '%s'"
21924
21925 #: config/rs6000/rs6000.c:1768
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "Using darwin64 ABI"
21928 msgstr "Usando ABI darwin64"
21929
21930 #: config/rs6000/rs6000.c:1773
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "Using old darwin ABI"
21933 msgstr "Usando ABI de darwin antiguo"
21934
21935 #: config/rs6000/rs6000.c:1778
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21938 msgstr "ABI especificada desconocida: '%s'"
21939
21940 #: config/rs6000/rs6000.c:1805
21941 #, fuzzy, gcc-internal-format
21942 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21943 msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs"
21944
21945 #: config/rs6000/rs6000.c:1815
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21948 msgstr "Interruptor -mlong-double-%s desconocido"
21949
21950 #: config/rs6000/rs6000.c:1836
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21953 msgstr "-malign-power no tiene soporte para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
21954
21955 #: config/rs6000/rs6000.c:1844
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21958 msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
21959
21960 #: config/rs6000/rs6000.c:4201
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21963 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándard sin garantía de compatibilidad"
21964
21965 #: config/rs6000/rs6000.c:4274
21966 #, fuzzy, gcc-internal-format
21967 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21968 msgstr "No se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas."
21969
21970 #: config/rs6000/rs6000.c:4520
21971 #, fuzzy, gcc-internal-format
21972 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21973 msgstr "No se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas."
21974
21975 #: config/rs6000/rs6000.c:5373
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21978 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
21979
21980 #: config/rs6000/rs6000.c:6542
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21983 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
21984
21985 #: config/rs6000/rs6000.c:6645 config/rs6000/rs6000.c:7439
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21988 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
21989
21990 #: config/rs6000/rs6000.c:6685
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21993 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
21994
21995 #: config/rs6000/rs6000.c:6738
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21998 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
21999
22000 #: config/rs6000/rs6000.c:6900
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
22003 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
22004
22005 #: config/rs6000/rs6000.c:7072
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
22008 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
22009
22010 #: config/rs6000/rs6000.c:7216
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: config/rs6000/rs6000.c:7298
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
22018 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
22019
22020 #: config/rs6000/rs6000.c:7559
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
22023 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
22024
22025 #: config/rs6000/rs6000.c:7631
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
22028 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
22029
22030 #: config/rs6000/rs6000.c:13577
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "stack frame too large"
22033 msgstr "marco de pila demasiado grande"
22034
22035 #: config/rs6000/rs6000.c:16137
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
22038 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
22039
22040 #: config/rs6000/rs6000.c:17246
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
22043 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit"
22044
22045 #: config/rs6000/rs6000.c:17248
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22048 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
22049
22050 #: config/rs6000/rs6000.c:17252
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
22053 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido"
22054
22055 #: config/rs6000/rs6000.c:17254
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
22058 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido"
22059
22060 #: config/rs6000/rs6000.c:17256
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22063 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
22064
22065 #: config/rs6000/rs6000.c:17258
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22068 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
22069
22070 #: config/rs6000/rs6000.c:17260
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22073 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
22074
22075 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22078 msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
22079
22080 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22083 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
22084
22085 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:47
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22088 msgstr "se requiere -maix64: cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits no tiene soporte aún"
22089
22090 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
22091 #. off.
22092 #: config/rs6000/darwin.h:75
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
22095 msgstr "-mdynamic-no-pic anula a -fpic o -fPIC"
22096
22097 #. Darwin doesn't support -fpic.
22098 #: config/rs6000/darwin.h:81
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
22101 msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
22102
22103 #: config/rs6000/darwin.h:88
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
22106 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
22107
22108 #. See note below.
22109 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
22110 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
22111 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22114 msgstr "-m64 no tiene soporte en esta configuración"
22115
22116 #: config/rs6000/linux64.h:109
22117 #, gcc-internal-format
22118 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22119 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
22120
22121 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22122 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22123 #. this.
22124 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22125 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22126 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
22127 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22128 #. (mrs)
22129 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22130 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22131 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22132 #. abi's store the return address.
22133 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22136 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET no tiene soporte"
22137
22138 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22139 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22140 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22141 #. defined, is executed once just after all the command options have
22142 #. been parsed.
22143 #.
22144 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22145 #. get control.
22146 #: config/rs6000/sysv4.h:130
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "bad value for -mcall-%s"
22149 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
22150
22151 #: config/rs6000/sysv4.h:146
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "bad value for -msdata=%s"
22154 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
22155
22156 #: config/rs6000/sysv4.h:163
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22159 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
22160
22161 #: config/rs6000/sysv4.h:172
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22164 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
22165
22166 #: config/rs6000/sysv4.h:181
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22169 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
22170
22171 #: config/rs6000/sysv4.h:190
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22174 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
22175
22176 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22179 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
22180
22181 #: config/rs6000/sysv4.h:203
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22184 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
22185
22186 #: config/rs6000/sysv4.h:210
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22189 msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
22190
22191 #: config/rs6000/sysv4.h:215
22192 #, fuzzy, gcc-internal-format
22193 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22194 msgstr "MCU %qs sólo tiene soporte para ensamblador"
22195
22196 #: config/rs6000/sysv4.h:230
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22199 msgstr "-m%s no tiene soporte en esta configuración"
22200
22201 #: config/s390/s390.c:1319
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22204 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
22205
22206 #: config/s390/s390.c:1326
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22209 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
22210
22211 #: config/s390/s390.c:1371
22212 #, fuzzy, gcc-internal-format
22213 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22214 msgstr "el modo z/Architecture no tiene soporte en %s."
22215
22216 #: config/s390/s390.c:1373
22217 #, fuzzy, gcc-internal-format
22218 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22219 msgstr "la ABI de 64-bit no tiene soporte en el modo ESA/390."
22220
22221 #: config/s390/s390.c:1384
22222 #, fuzzy, gcc-internal-format
22223 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22224 msgstr "no hay soporte para -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación."
22225
22226 #: config/s390/s390.c:1390
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
22229 msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
22230
22231 #: config/s390/s390.c:1392
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22234 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
22235
22236 #: config/s390/s390.c:1394
22237 #, fuzzy, gcc-internal-format
22238 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22239 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
22240
22241 #: config/s390/s390.c:1397
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22244 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
22245
22246 #: config/s390/s390.c:6253
22247 #, fuzzy, gcc-internal-format
22248 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22249 msgstr "El tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura."
22250
22251 #: config/s390/s390.c:6840
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "frame size of %qs is "
22254 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qs es"
22255
22256 #: config/s390/s390.c:6840
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid " bytes"
22259 msgstr " bytes"
22260
22261 #: config/s390/s390.c:6844
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22264 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
22265
22266 #: config/sh/sh.c:6486
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22269 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este subobjetivo"
22270
22271 #: config/sh/sh.c:7535
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22274 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
22275
22276 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
22277 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
22278 #: config/sh/sh.c:7557 config/sh/sh.c:7592
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
22281 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones de interrupción"
22282
22283 #. The argument must be a constant string.
22284 #: config/sh/sh.c:7564
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
22287 msgstr "el argumento del atributo %qs no es una constante de cadena"
22288
22289 #. The argument must be a constant integer.
22290 #: config/sh/sh.c:7599
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
22293 msgstr "el argumento del atributo %qs no es una constante entera"
22294
22295 #: config/sh/sh.c:9655
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: config/sh/sh.c:9676
22301 #, fuzzy, gcc-internal-format
22302 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22303 msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
22304
22305 #: config/sh/sh.c:9684
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "Need a call-clobbered target register"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: config/sh/symbian.c:147
22311 #, fuzzy, gcc-internal-format
22312 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22313 msgstr "%Jla función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se ignora el atributo"
22314
22315 #: config/sh/symbian.c:159
22316 #, fuzzy, gcc-internal-format
22317 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22318 msgstr "%Jla función inline '%D' se declara como dllimport: se ignora el atributo."
22319
22320 #: config/sh/symbian.c:280
22321 #, fuzzy, gcc-internal-format
22322 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22323 msgstr "%Jfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlazado externo."
22324
22325 #: config/sh/symbian.c:326
22326 #, fuzzy, gcc-internal-format
22327 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22328 msgstr "%H%s '%D' %s después de ser referenciado con enlazado dllimport."
22329
22330 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2334
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
22333 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
22334
22335 #. FIXME
22336 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22337 #, fuzzy, gcc-internal-format
22338 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22339 msgstr "funcionalidad sin implementar"
22340
22341 #. There are no delay slots on SHmedia.
22342 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22343 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
22344 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22345 #: config/sh/sh.h:611
22346 #, fuzzy, gcc-internal-format
22347 msgid "profiling is still experimental for this target"
22348 msgstr "No se da soporte a análisis de perfil en este objetivo."
22349
22350 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22351 #. User supplied - leave it alone.
22352 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
22353 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
22354 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22355 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22356 #: config/sh/sh.h:676
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: config/sparc/sparc.c:635
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "%s is not supported by this configuration"
22364 msgstr "%s no tiene soporte en esta configuración"
22365
22366 #: config/sparc/sparc.c:642
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22369 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
22370
22371 #: config/sparc/sparc.c:667
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22374 msgstr "-mcmodel= no tiene soporte en sistemas de 32 bit"
22375
22376 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22377 #, fuzzy, gcc-internal-format
22378 msgid "constant halfword load operand out of range"
22379 msgstr "El operando de carga de una constante halfword está fuera de rango."
22380
22381 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22382 #, fuzzy, gcc-internal-format
22383 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22384 msgstr "El operando de una constante aritmética está fuera de rango."
22385
22386 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22387 #, fuzzy, gcc-internal-format
22388 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22389 msgstr "Los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad."
22390
22391 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "function_profiler support"
22394 msgstr "soporte para function_profiler"
22395
22396 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22399 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
22400
22401 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22404 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
22405
22406 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22409 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
22410
22411 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22412 #, fuzzy, gcc-internal-format
22413 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22414 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento."
22415
22416 #: config/v850/v850-c.c:67
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22419 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
22420
22421 #: config/v850/v850-c.c:70
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22424 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
22425
22426 #: config/v850/v850-c.c:96
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22429 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay función actual"
22430
22431 #: config/v850/v850-c.c:104
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22434 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
22435
22436 #: config/v850/v850-c.c:149
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22439 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
22440
22441 #: config/v850/v850-c.c:166
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22444 msgstr "no se reconoce el nombre de sección \"%s\""
22445
22446 #: config/v850/v850-c.c:181
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "malformed #pragma ghs section"
22449 msgstr "sección #pragma ghs malformada"
22450
22451 #: config/v850/v850-c.c:200
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22454 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
22455
22456 #: config/v850/v850-c.c:211
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22459 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
22460
22461 #: config/v850/v850-c.c:222
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22464 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
22465
22466 #: config/v850/v850-c.c:233
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22469 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
22470
22471 #: config/v850/v850-c.c:244
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22474 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
22475
22476 #: config/v850/v850-c.c:255
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22479 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
22480
22481 #: config/v850/v850-c.c:266
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22484 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
22485
22486 #: config/v850/v850.c:172
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: config/v850/v850.c:2147
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22494 msgstr "%Jno se puede especificar atributos de área para variables locales"
22495
22496 #: config/v850/v850.c:2158
22497 #, fuzzy, gcc-internal-format
22498 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22499 msgstr "%Jel área de datos de '%D' en conflicto con una declaración previa"
22500
22501 #: config/v850/v850.c:2288
22502 #, fuzzy, gcc-internal-format
22503 msgid "bogus JR construction: %d"
22504 msgstr "construcción JR ambigua: %d\n"
22505
22506 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22509 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
22510
22511 #: config/v850/v850.c:2395
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22514 msgstr "construcción JARL ambigua: %d\n"
22515
22516 #: config/v850/v850.c:2694
22517 #, fuzzy, gcc-internal-format
22518 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22519 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d\n"
22520
22521 #: config/v850/v850.c:2713
22522 #, fuzzy, gcc-internal-format
22523 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22524 msgstr "Demasiado espacio de pila para disponer de él: %d"
22525
22526 #: config/v850/v850.c:2815
22527 #, fuzzy, gcc-internal-format
22528 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22529 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d\n"
22530
22531 #: config/v850/v850.c:2834
22532 #, fuzzy, gcc-internal-format
22533 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22534 msgstr "Demasiado espacio de pila para preparar: %d"
22535
22536 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22539 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
22540
22541 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22544 msgstr "-f%s no tiene soporte con instrucciones CONST16"
22545
22546 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22549 msgstr "se requiere PIC pero no tiene soporte con instrucciones CONST16"
22550
22551 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22554 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
22555
22556 #: ada/misc.c:262
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "missing argument to \"-%s\""
22559 msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
22560
22561 #: ada/misc.c:303
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22564 msgstr "%<-gnat%> mal deletreado como %<-gant%>"
22565
22566 #: cp/call.c:289
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "unable to call pointer to member function here"
22569 msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
22570
22571 #: cp/call.c:2392
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22574 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <interno>"
22575
22576 #: cp/call.c:2397
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22579 msgstr "%s %D(%T, %T) <interno>"
22580
22581 #: cp/call.c:2401
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22584 msgstr "%s %D(%T) <interno>"
22585
22586 #: cp/call.c:2405
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "%s %T <conversion>"
22589 msgstr "%s %T <conversión>"
22590
22591 #: cp/call.c:2407
22592 #, fuzzy, gcc-internal-format
22593 msgid "%s %+#D <near match>"
22594 msgstr "%J%s %+#D <coincidencia cercana>"
22595
22596 #: cp/call.c:2409 cp/pt.c:1324
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "%s %+#D"
22599 msgstr "%s %+#D"
22600
22601 #: cp/call.c:2631
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22604 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
22605
22606 #: cp/call.c:2782 cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22609 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
22610
22611 #: cp/call.c:2803 cp/call.c:2861
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22614 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
22615
22616 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22617 #. pointer-to-member-function.
22618 #: cp/call.c:2929
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22621 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
22622
22623 #: cp/call.c:3003
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22626 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
22627
22628 #: cp/call.c:3012
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22631 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
22632
22633 #: cp/call.c:3050
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22636 msgstr "%s para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
22637
22638 #: cp/call.c:3056
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22641 msgstr "%s para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
22642
22643 #: cp/call.c:3060
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22646 msgstr "%s para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
22647
22648 #: cp/call.c:3065
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22651 msgstr "%s para %qs en %<%s %E%>"
22652
22653 #: cp/call.c:3070
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22656 msgstr "%s para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
22657
22658 #: cp/call.c:3073
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22661 msgstr "%s para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
22662
22663 #: cp/call.c:3165
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22666 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
22667
22668 #: cp/call.c:3242
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22671 msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
22672
22673 #: cp/call.c:3281 cp/call.c:3491
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "operands to ?: have different types"
22676 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes"
22677
22678 #: cp/call.c:3445
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22681 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
22682
22683 #: cp/call.c:3452
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22686 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
22687
22688 #: cp/call.c:3746
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22691 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
22692
22693 #: cp/call.c:3819
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22696 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
22697
22698 #: cp/call.c:4078
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22701 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
22702
22703 #: cp/call.c:4095
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "%q+#D is private"
22706 msgstr "%q+#D es privado"
22707
22708 #: cp/call.c:4097
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "%q+#D is protected"
22711 msgstr "%q+#D está protegido"
22712
22713 #: cp/call.c:4099
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "%q+#D is inaccessible"
22716 msgstr "%q+#D es inaccesible"
22717
22718 #: cp/call.c:4100
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "within this context"
22721 msgstr "desde este contexto"
22722
22723 #: cp/call.c:4189 cp/cvt.c:264
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22726 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
22727
22728 #: cp/call.c:4191
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22731 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
22732
22733 #: cp/call.c:4203
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22736 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
22737
22738 #: cp/call.c:4206
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22741 msgstr "convirtiendo al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
22742
22743 #: cp/call.c:4214
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22746 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
22747
22748 #: cp/call.c:4217
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "converting to %qT from %qT"
22751 msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
22752
22753 #: cp/call.c:4356
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22756 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
22757
22758 #: cp/call.c:4359 cp/call.c:4375
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22761 msgstr "no se unir el campo empacado %qE a %qT"
22762
22763 #: cp/call.c:4362
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22766 msgstr "no se puede unir el rvalue %qE a %qT"
22767
22768 #: cp/call.c:4476
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22771 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
22772
22773 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22774 #: cp/call.c:4502
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22777 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
22778
22779 #: cp/call.c:4545
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22782 msgstr "el argumento por defecto para el parámetro %d de %qD no se ha decodificado aún"
22783
22784 #: cp/call.c:4624
22785 #, fuzzy, gcc-internal-format
22786 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22787 msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
22788
22789 #: cp/call.c:4761
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22792 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
22793
22794 #: cp/call.c:4780
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22797 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
22798
22799 #: cp/call.c:5030
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22802 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
22803
22804 #: cp/call.c:5267
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "call to non-function %qD"
22807 msgstr "llamada a %qD que no es función"
22808
22809 #: cp/call.c:5389
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22812 msgstr "no se encuentra una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
22813
22814 #: cp/call.c:5407
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22817 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
22818
22819 #: cp/call.c:5431
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "cannot call member function %qD without object"
22822 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
22823
22824 #: cp/call.c:6036
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22827 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
22828
22829 #: cp/call.c:6038 cp/name-lookup.c:4228
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "  in call to %qD"
22832 msgstr "  en la llamada a %qD"
22833
22834 #: cp/call.c:6095
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "choosing %qD over %qD"
22837 msgstr "escogiendo %qD sobre %qD"
22838
22839 #: cp/call.c:6096
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
22842 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
22843
22844 #: cp/call.c:6098
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
22847 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
22848
22849 #: cp/call.c:6212
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22852 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
22853
22854 #: cp/call.c:6356
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "could not convert %qE to %qT"
22857 msgstr "no se puede convertir %qE a %qT"
22858
22859 #: cp/call.c:6488
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
22862 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un temporal de tipo %qT"
22863
22864 #: cp/call.c:6492
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22867 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
22868
22869 #: cp/class.c:277
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22872 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
22873
22874 #: cp/class.c:933
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22877 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
22878
22879 #: cp/class.c:935
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
22882 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
22883
22884 #: cp/class.c:1036
22885 #, fuzzy, gcc-internal-format
22886 msgid "repeated using declaration %q+D"
22887 msgstr "para la declaración de plantilla %qD"
22888
22889 #: cp/class.c:1038
22890 #, fuzzy, gcc-internal-format
22891 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
22892 msgstr "%Jla sección de %qD causa conflictos con la declaración previa"
22893
22894 #: cp/class.c:1043
22895 #, fuzzy, gcc-internal-format
22896 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
22897 msgstr "no se pueden sobrecargar %q#D y %q#D"
22898
22899 #: cp/class.c:1044
22900 #, fuzzy, gcc-internal-format
22901 msgid "with %q+#D"
22902 msgstr "  %q#D"
22903
22904 #: cp/class.c:1100
22905 #, fuzzy, gcc-internal-format
22906 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
22907 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %qD, ignorado"
22908
22909 #: cp/class.c:1103
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
22912 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, ignorado"
22913
22914 #: cp/class.c:1164 cp/class.c:1172
22915 #, fuzzy, gcc-internal-format
22916 msgid "%q+D invalid in %q#T"
22917 msgstr "%qD inválido en %q#T"
22918
22919 #: cp/class.c:1165
22920 #, fuzzy, gcc-internal-format
22921 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
22922 msgstr "  debido al método local %q#D con el mismo nombre"
22923
22924 #: cp/class.c:1173
22925 #, fuzzy, gcc-internal-format
22926 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
22927 msgstr "  debido al miembro local %q#D con el mismo nombre"
22928
22929 #: cp/class.c:1215
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
22932 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
22933
22934 #: cp/class.c:1529
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "all member functions in class %qT are private"
22937 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
22938
22939 #: cp/class.c:1540
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
22942 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
22943
22944 #: cp/class.c:1583
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
22947 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
22948
22949 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
22950 #: cp/class.c:1976
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
22953 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
22954
22955 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
22956 #: cp/class.c:2395
22957 #, fuzzy, gcc-internal-format
22958 msgid "%q+D was hidden"
22959 msgstr "%qD estaba escondido"
22960
22961 #: cp/class.c:2396
22962 #, fuzzy, gcc-internal-format
22963 msgid "  by %q+D"
22964 msgstr "  por %qD"
22965
22966 #: cp/class.c:2437 cp/decl2.c:1083
22967 #, fuzzy, gcc-internal-format
22968 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
22969 msgstr "%q#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
22970
22971 #: cp/class.c:2443 cp/decl2.c:1089
22972 #, fuzzy, gcc-internal-format
22973 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
22974 msgstr "miembro privado %q#D en union anónima"
22975
22976 #: cp/class.c:2445 cp/decl2.c:1091
22977 #, fuzzy, gcc-internal-format
22978 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
22979 msgstr "miembro protegido %q#D en union anónima"
22980
22981 #: cp/class.c:2611
22982 #, fuzzy, gcc-internal-format
22983 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
22984 msgstr "campo de bits %q#D con tipo no entero"
22985
22986 #: cp/class.c:2628
22987 #, fuzzy, gcc-internal-format
22988 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
22989 msgstr "la anchura del campo de bits %qD no es una constante entera"
22990
22991 #: cp/class.c:2633
22992 #, fuzzy, gcc-internal-format
22993 msgid "negative width in bit-field %q+D"
22994 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qD"
22995
22996 #: cp/class.c:2638
22997 #, fuzzy, gcc-internal-format
22998 msgid "zero width for bit-field %q+D"
22999 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qD"
23000
23001 #: cp/class.c:2644
23002 #, fuzzy, gcc-internal-format
23003 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23004 msgstr "la anchura de %qD excede su tipo"
23005
23006 #: cp/class.c:2653
23007 #, fuzzy, gcc-internal-format
23008 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23009 msgstr "%qD es demasiado pequeño para guardar todos los valores de %q#T"
23010
23011 #: cp/class.c:2712
23012 #, fuzzy, gcc-internal-format
23013 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23014 msgstr "no se permite el miembro %q#D con constructor en la union"
23015
23016 #: cp/class.c:2715
23017 #, fuzzy, gcc-internal-format
23018 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23019 msgstr "no se permite el miembro %q#D con destructor en la union"
23020
23021 #: cp/class.c:2717
23022 #, fuzzy, gcc-internal-format
23023 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23024 msgstr "no se permite el miembro %q#D con operador de asignación de copia en la union"
23025
23026 #: cp/class.c:2740
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23029 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
23030
23031 #: cp/class.c:2802
23032 #, fuzzy, gcc-internal-format
23033 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
23034 msgstr "se ignoran los atributos empacados en el campo %q#D no empacado que no es POD"
23035
23036 #: cp/class.c:2862
23037 #, fuzzy, gcc-internal-format
23038 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23039 msgstr "%qD no debe ser static porque es el miembro de una unión"
23040
23041 #: cp/class.c:2867
23042 #, fuzzy, gcc-internal-format
23043 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23044 msgstr "%qD no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
23045
23046 #: cp/class.c:2876
23047 #, fuzzy, gcc-internal-format
23048 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
23049 msgstr "el campo %qD en la clase local no puede ser static"
23050
23051 #: cp/class.c:2882
23052 #, fuzzy, gcc-internal-format
23053 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23054 msgstr "el campo %qD es declarado inválidamente como un tipo de función"
23055
23056 #: cp/class.c:2888
23057 #, fuzzy, gcc-internal-format
23058 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23059 msgstr "el campo %qD es declarado inválidamente como un tipo de método"
23060
23061 #: cp/class.c:2920
23062 #, fuzzy, gcc-internal-format
23063 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23064 msgstr "referencia %q#D que no es static en una clase sin un constructor"
23065
23066 #: cp/class.c:2967
23067 #, fuzzy, gcc-internal-format
23068 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23069 msgstr "miembro const %q#D que no es static en una clase sin un constructor"
23070
23071 #: cp/class.c:2982
23072 #, fuzzy, gcc-internal-format
23073 msgid "field %q+#D with same name as class"
23074 msgstr "campo %q#D con el mismo nombre que la clase"
23075
23076 #: cp/class.c:3015
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "%q#T has pointer data members"
23079 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
23080
23081 #: cp/class.c:3019
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23084 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
23085
23086 #: cp/class.c:3021
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23089 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
23090
23091 #: cp/class.c:3024
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23094 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
23095
23096 #: cp/class.c:3480
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23099 msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
23100
23101 #: cp/class.c:3592
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23104 msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
23105
23106 #: cp/class.c:3674
23107 #, fuzzy, gcc-internal-format
23108 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23109 msgstr "se especificó un inicializador para el método no virtual %qD"
23110
23111 #: cp/class.c:4336
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23114 msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
23115
23116 #: cp/class.c:4435
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23119 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
23120
23121 #: cp/class.c:4447
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23124 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
23125
23126 #: cp/class.c:4624
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23129 msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
23130
23131 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
23132 #. DECL_MODE.
23133 #: cp/class.c:4663
23134 #, gcc-internal-format
23135 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23136 msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
23137
23138 #: cp/class.c:4691
23139 #, fuzzy, gcc-internal-format
23140 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23141 msgstr "el desplazamiento de %qD no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
23142
23143 #: cp/class.c:4700
23144 #, fuzzy, gcc-internal-format
23145 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23146 msgstr "%qD contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
23147
23148 #: cp/class.c:4759
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23151 msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
23152
23153 #: cp/class.c:4905 cp/parser.c:13111
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "redefinition of %q#T"
23156 msgstr "redefinición de %q#T"
23157
23158 #: cp/class.c:5055
23159 #, gcc-internal-format
23160 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
23161 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales pero destructores no virtuales"
23162
23163 #: cp/class.c:5157
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23166 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
23167
23168 #: cp/class.c:5574
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23171 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
23172
23173 #: cp/class.c:5660
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23176 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
23177
23178 #: cp/class.c:5787
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23181 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
23182
23183 #: cp/class.c:5810
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23186 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
23187
23188 #: cp/class.c:5836
23189 #, gcc-internal-format
23190 msgid "assuming pointer to member %qD"
23191 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
23192
23193 #: cp/class.c:5839
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23196 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
23197
23198 #: cp/class.c:5884 cp/class.c:5915 cp/class.c:6067 cp/class.c:6074
23199 #, gcc-internal-format
23200 msgid "not enough type information"
23201 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
23202
23203 #: cp/class.c:5901
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23206 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
23207
23208 #: cp/class.c:6051
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
23211 msgstr "operación inválida en tipo no instanciado"
23212
23213 #. [basic.scope.class]
23214 #.
23215 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23216 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23217 #. S.
23218 #: cp/class.c:6288 cp/decl.c:1136 cp/name-lookup.c:508
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "declaration of %q#D"
23221 msgstr "la declaración de %q#D"
23222
23223 #: cp/class.c:6289
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23226 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
23227
23228 #: cp/cp-gimplify.c:120
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "continue statement not within loop or switch"
23231 msgstr "la declaración continue no está dentro de un ciclo o switch"
23232
23233 #: cp/cp-gimplify.c:365
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "statement with no effect"
23236 msgstr "declaración sin efecto"
23237
23238 #: cp/cvt.c:91
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23241 msgstr "no se puede convertir desde el tipo de dato incompleto %qT a %qT"
23242
23243 #: cp/cvt.c:100
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23246 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
23247
23248 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23251 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
23252
23253 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
23256 msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
23257
23258 #: cp/cvt.c:498
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23261 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
23262
23263 #: cp/cvt.c:516 cp/typeck.c:4960
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23266 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
23267
23268 #: cp/cvt.c:543
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23271 msgstr "no se puede convertir del tipo %qT al tipo %qT"
23272
23273 #: cp/cvt.c:679
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23276 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
23277
23278 #: cp/cvt.c:691 cp/cvt.c:711
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23281 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
23282
23283 #: cp/cvt.c:726
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23286 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
23287
23288 #: cp/cvt.c:773
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23291 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
23292
23293 #: cp/cvt.c:807
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "pseudo-destructor is not called"
23296 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
23297
23298 #: cp/cvt.c:866
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23301 msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accesará en %s"
23302
23303 #: cp/cvt.c:869
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23306 msgstr "el objeto de tipo %qT no se accesará en %s"
23307
23308 #: cp/cvt.c:885
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23311 msgstr "el objeto %qE de tipo incompleto %qT no se accesará en %s"
23312
23313 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
23314 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
23315 #: cp/cvt.c:901
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23318 msgstr "%s no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
23319
23320 #. Only warn when there is no &.
23321 #: cp/cvt.c:907
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23324 msgstr "%s es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
23325
23326 #: cp/cvt.c:921
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "%s has no effect"
23329 msgstr "%s no tiene efecto"
23330
23331 #: cp/cvt.c:953
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "value computed is not used"
23334 msgstr "no se usa el valor calculado"
23335
23336 #: cp/cvt.c:1061
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23339 msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
23340
23341 #: cp/cvt.c:1134
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23344 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
23345
23346 #: cp/cvt.c:1136
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23349 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
23350
23351 #: cp/decl.c:1003
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23354 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
23355
23356 #: cp/decl.c:1004 cp/decl.c:1508 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7487
23357 #, fuzzy, gcc-internal-format
23358 msgid "previous declaration of %q+D"
23359 msgstr "declaración previa de %qD"
23360
23361 #: cp/decl.c:1037
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23364 msgstr "la declaración de %qF arroja excepciones diferentes"
23365
23366 #: cp/decl.c:1038
23367 #, fuzzy, gcc-internal-format
23368 msgid "from previous declaration %q+F"
23369 msgstr "declaración previa de %qD"
23370
23371 #: cp/decl.c:1089
23372 #, fuzzy, gcc-internal-format
23373 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23374 msgstr "%Jla función %qD es redeclarada como inline"
23375
23376 #: cp/decl.c:1091
23377 #, fuzzy, gcc-internal-format
23378 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23379 msgstr "%Jdeclaración previa de %qD con el atributo noinline"
23380
23381 #: cp/decl.c:1098
23382 #, fuzzy, gcc-internal-format
23383 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23384 msgstr "%Jfunción %qD redeclarada con el atributo noinline"
23385
23386 #: cp/decl.c:1100
23387 #, fuzzy, gcc-internal-format
23388 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23389 msgstr "%Jla declaración previa de %qD era inline"
23390
23391 #: cp/decl.c:1123 cp/decl.c:1196
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "shadowing %s function %q#D"
23394 msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
23395
23396 #: cp/decl.c:1132
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23399 msgstr "la función de biblioteca %q#D se redeclara como %q#D que no es función"
23400
23401 #: cp/decl.c:1137
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23404 msgstr "causa conflicto con la declaración interna %q#D"
23405
23406 #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1300 cp/decl.c:1316
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "new declaration %q#D"
23409 msgstr "declaración nueva %q#D"
23410
23411 #: cp/decl.c:1192
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23414 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
23415
23416 #: cp/decl.c:1264
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23419 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
23420
23421 #: cp/decl.c:1267
23422 #, fuzzy, gcc-internal-format
23423 msgid "previous declaration of %q+#D"
23424 msgstr "declaración previa de %q#D"
23425
23426 #: cp/decl.c:1286
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "declaration of template %q#D"
23429 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
23430
23431 #: cp/decl.c:1287 cp/name-lookup.c:509
23432 #, fuzzy, gcc-internal-format
23433 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23434 msgstr "causa conflictos con la declaración previa %q#D"
23435
23436 #: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:1317
23437 #, fuzzy, gcc-internal-format
23438 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23439 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q#D"
23440
23441 #: cp/decl.c:1309
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23444 msgstr "la declaración de la función C %q#D tiene conflictos con"
23445
23446 #: cp/decl.c:1311
23447 #, fuzzy, gcc-internal-format
23448 msgid "previous declaration %q+#D here"
23449 msgstr "declaración previa de %q#D aquí"
23450
23451 #: cp/decl.c:1324
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "conflicting declaration %q#D"
23454 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
23455
23456 #: cp/decl.c:1325
23457 #, fuzzy, gcc-internal-format
23458 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23459 msgstr "%qD tiene una declaración previa como %q#D"
23460
23461 #. [namespace.alias]
23462 #.
23463 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23464 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23465 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23466 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23467 #. of the program.
23468 #: cp/decl.c:1377
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23471 msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD tiene conflictos con"
23472
23473 #: cp/decl.c:1378
23474 #, fuzzy, gcc-internal-format
23475 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23476 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %qD aquí"
23477
23478 #: cp/decl.c:1389
23479 #, fuzzy, gcc-internal-format
23480 msgid "%q+#D previously defined here"
23481 msgstr "se definió %q#D previamente aquí"
23482
23483 #: cp/decl.c:1390
23484 #, fuzzy, gcc-internal-format
23485 msgid "%q+#D previously declared here"
23486 msgstr "se declaró %q#D previamente aquí"
23487
23488 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23489 #: cp/decl.c:1399
23490 #, fuzzy, gcc-internal-format
23491 msgid "prototype for %q+#D"
23492 msgstr "el prototipo para %q#D"
23493
23494 #: cp/decl.c:1400
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23497 msgstr "%Ja continuación de la definición del no prototipo aquí"
23498
23499 #: cp/decl.c:1412
23500 #, fuzzy, gcc-internal-format
23501 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23502 msgstr "declaración previa de %q#D con el enlace %qL"
23503
23504 #: cp/decl.c:1414
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23507 msgstr "tiene conflictos con la declaración nueva con el enlace %qL"
23508
23509 #: cp/decl.c:1437 cp/decl.c:1443
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23512 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
23513
23514 #: cp/decl.c:1439 cp/decl.c:1445
23515 #, fuzzy, gcc-internal-format
23516 msgid "after previous specification in %q+#D"
23517 msgstr "después de la especificación previa en %q#D"
23518
23519 #: cp/decl.c:1454
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23522 msgstr "se usó %q#D antes de que fuera declarado inline"
23523
23524 #: cp/decl.c:1455
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23527 msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
23528
23529 #: cp/decl.c:1507
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23532 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
23533
23534 #. From [temp.expl.spec]:
23535 #.
23536 #. If a template, a member template or the member of a class
23537 #. template is explicitly specialized then that
23538 #. specialization shall be declared before the first use of
23539 #. that specialization that would cause an implicit
23540 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23541 #. which such a use occurs.
23542 #: cp/decl.c:1756
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23545 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
23546
23547 #: cp/decl.c:1835
23548 #, fuzzy, gcc-internal-format
23549 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23550 msgstr "%J%qD: se ignora el atributo de visibilidad porque"
23551
23552 #: cp/decl.c:1837
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23555 msgstr "%Jcausa conflictos con la declaración previa aquí"
23556
23557 #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "jump to label %qD"
23560 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
23561
23562 #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "jump to case label"
23565 msgstr "salto a la etiqueta case"
23566
23567 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "%H  from here"
23570 msgstr "%H  desde aquí"
23571
23572 #: cp/decl.c:2237
23573 #, fuzzy, gcc-internal-format
23574 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23575 msgstr "  cruza la inicialización de %q#D"
23576
23577 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353
23578 #, fuzzy, gcc-internal-format
23579 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
23580 msgstr "  entra en el ámbito de %q#D que no es POD"
23581
23582 #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "  enters try block"
23585 msgstr "  entra al bloque try"
23586
23587 #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "  enters catch block"
23590 msgstr "  entra al bloque catch"
23591
23592 #: cp/decl.c:2337
23593 #, fuzzy, gcc-internal-format
23594 msgid "jump to label %q+D"
23595 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
23596
23597 #: cp/decl.c:2338
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "  from here"
23600 msgstr "  desde aquí"
23601
23602 #. Can't skip init of __exception_info.
23603 #: cp/decl.c:2349
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "%J  enters catch block"
23606 msgstr "%J  entra al bloque de captura"
23607
23608 #: cp/decl.c:2351
23609 #, fuzzy, gcc-internal-format
23610 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23611 msgstr "  salta la inicialización de %q#D"
23612
23613 #: cp/decl.c:2385
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "label named wchar_t"
23616 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
23617
23618 #: cp/decl.c:2388
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid "duplicate label %qD"
23621 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
23622
23623 #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3636
23624 #, gcc-internal-format
23625 msgid "%qD used without template parameters"
23626 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
23627
23628 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752
23629 #, gcc-internal-format
23630 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23631 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
23632
23633 #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23636 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
23637
23638 #: cp/decl.c:2761
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "template parameters do not match template"
23641 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
23642
23643 #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23644 #, fuzzy, gcc-internal-format
23645 msgid "%q+D declared here"
23646 msgstr "%qD declarado aquí"
23647
23648 #: cp/decl.c:3435
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23651 msgstr "%Jun union anónimo no puede tener funciones miembro"
23652
23653 #: cp/decl.c:3453
23654 #, fuzzy, gcc-internal-format
23655 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23656 msgstr "no se permite el miembro %q#D con constructor en un agregado anónimo"
23657
23658 #: cp/decl.c:3456
23659 #, fuzzy, gcc-internal-format
23660 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23661 msgstr "no se permite el miembro %q#D con destructor en un agregado anónimo"
23662
23663 #: cp/decl.c:3459
23664 #, fuzzy, gcc-internal-format
23665 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23666 msgstr "no se permite el miembro %q#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
23667
23668 #: cp/decl.c:3484
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "multiple types in one declaration"
23671 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
23672
23673 #: cp/decl.c:3488
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23676 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
23677
23678 #: cp/decl.c:3525
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23681 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
23682
23683 #: cp/decl.c:3533
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23686 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
23687
23688 #: cp/decl.c:3540
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "%qs can only be specified for functions"
23691 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
23692
23693 #: cp/decl.c:3546
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23696 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
23697
23698 #: cp/decl.c:3548
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23701 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
23702
23703 #: cp/decl.c:3550
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23706 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
23707
23708 #: cp/decl.c:3556
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23711 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
23712
23713 #: cp/decl.c:3586
23714 #, fuzzy, gcc-internal-format
23715 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23716 msgstr "atributo ignorado en la declaración de %q#T"
23717
23718 #: cp/decl.c:3587
23719 #, fuzzy, gcc-internal-format
23720 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23721 msgstr "el atributo para %q#T debe seguir a la palabra clave %qs"
23722
23723 #: cp/decl.c:3707
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23726 msgstr "la función %q#D está inicializada como una variable"
23727
23728 #: cp/decl.c:3719
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23731 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
23732
23733 #: cp/decl.c:3749
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23736 msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
23737
23738 #: cp/decl.c:3755
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23741 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
23742
23743 #: cp/decl.c:3764
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23746 msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
23747
23748 #: cp/decl.c:3773
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "duplicate initialization of %qD"
23751 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
23752
23753 #: cp/decl.c:3812
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23756 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
23757
23758 #: cp/decl.c:3861
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23761 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
23762
23763 #: cp/decl.c:3868 cp/decl.c:4564
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23766 msgstr "algunos elementos de la matriz %q#D tienen tipo de dato incompleto"
23767
23768 #: cp/decl.c:3884
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23771 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
23772
23773 #: cp/decl.c:3934
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23776 msgstr "%qD declarado como referencia pero no está inicializado"
23777
23778 #: cp/decl.c:3940
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23781 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
23782
23783 #: cp/decl.c:3966
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23786 msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
23787
23788 #: cp/decl.c:3999
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23791 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
23792
23793 #: cp/decl.c:4004
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "array size missing in %qD"
23796 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
23797
23798 #: cp/decl.c:4014
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "zero-size array %qD"
23801 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
23802
23803 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23804 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23805 #. message in grokdeclarator.
23806 #: cp/decl.c:4050
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "storage size of %qD isn't known"
23809 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
23810
23811 #: cp/decl.c:4072
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "storage size of %qD isn't constant"
23814 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
23815
23816 #: cp/decl.c:4127
23817 #, fuzzy, gcc-internal-format
23818 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
23819 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
23820
23821 #: cp/decl.c:4130
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
23824 msgstr "%J  puede evitar esto eliminando el inicializador"
23825
23826 #: cp/decl.c:4157
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "uninitialized const %qD"
23829 msgstr "const %qD sin inicializar"
23830
23831 #: cp/decl.c:4228
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
23834 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
23835
23836 #: cp/decl.c:4275
23837 #, fuzzy, gcc-internal-format
23838 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
23839 msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
23840
23841 #: cp/decl.c:4317
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
23844 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
23845
23846 #: cp/decl.c:4332
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
23849 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
23850
23851 #: cp/decl.c:4337
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
23854 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
23855
23856 #: cp/decl.c:4386
23857 #, fuzzy, gcc-internal-format
23858 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
23859 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para %qT"
23860
23861 #: cp/decl.c:4464
23862 #, fuzzy, gcc-internal-format
23863 msgid "missing braces around initializer for %qT"
23864 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
23865
23866 #: cp/decl.c:4520
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "too many initializers for %qT"
23869 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
23870
23871 #: cp/decl.c:4558
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
23874 msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
23875
23876 #: cp/decl.c:4569
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "%qD has incomplete type"
23879 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
23880
23881 #: cp/decl.c:4616
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
23884 msgstr "%qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
23885
23886 #: cp/decl.c:4652
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
23889 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
23890
23891 #: cp/decl.c:4667
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
23894 msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
23895
23896 #: cp/decl.c:4669
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
23899 msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
23900
23901 #: cp/decl.c:4871
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
23904 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
23905
23906 #: cp/decl.c:4888
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
23909 msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
23910
23911 #: cp/decl.c:4929
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
23914 msgstr "oscureciendo la declaración de tipo previa de %q#D"
23915
23916 #: cp/decl.c:4959
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
23919 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es POD"
23920
23921 #: cp/decl.c:4976
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
23924 msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
23925
23926 #: cp/decl.c:4994
23927 #, fuzzy, gcc-internal-format
23928 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
23929 msgstr "%qD no puede aparece en una expresion constante"
23930
23931 #: cp/decl.c:5584
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
23934 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
23935
23936 #: cp/decl.c:5586
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
23939 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
23940
23941 #: cp/decl.c:5607
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
23944 msgstr "%qD fue declarado como un %s %<virtual%>"
23945
23946 #: cp/decl.c:5609
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
23949 msgstr "%qD fue declarado como un %s %<inline%>"
23950
23951 #: cp/decl.c:5611
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
23954 msgstr "especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD inválidos en la declaración %s"
23955
23956 #: cp/decl.c:5615
23957 #, fuzzy, gcc-internal-format
23958 msgid "%q+D declared as a friend"
23959 msgstr "%qD declarado como un friend"
23960
23961 #: cp/decl.c:5621
23962 #, fuzzy, gcc-internal-format
23963 msgid "%q+D declared with an exception specification"
23964 msgstr "%qD declarado con una excepción de especificación"
23965
23966 #: cp/decl.c:5655
23967 #, fuzzy, gcc-internal-format
23968 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
23969 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
23970
23971 #: cp/decl.c:5715
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
23974 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
23975
23976 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
23977 #: cp/decl.c:5725
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
23980 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
23981
23982 #: cp/decl.c:5755
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23985 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
23986
23987 #: cp/decl.c:5763
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23990 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
23991
23992 #: cp/decl.c:5806
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
23995 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
23996
23997 #: cp/decl.c:5808
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24000 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
24001
24002 #: cp/decl.c:5810
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24005 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
24006
24007 #: cp/decl.c:5816
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24010 msgstr "%<main%> debe devolver %<int%>"
24011
24012 #: cp/decl.c:5848
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24015 msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
24016
24017 #: cp/decl.c:5851 cp/decl.c:6121
24018 #, fuzzy, gcc-internal-format
24019 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24020 msgstr "%q#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlazado"
24021
24022 #: cp/decl.c:5857
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24025 msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
24026
24027 #: cp/decl.c:5880
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
24030 msgstr "%sla función miembro %qD no puede tener un calificador-cv"
24031
24032 #: cp/decl.c:5949
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24035 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
24036
24037 #: cp/decl.c:5969 cp/decl2.c:704
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24040 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
24041
24042 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24043 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24044 #. entities.  Since it's not always an error in the
24045 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24046 #: cp/decl.c:6118
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24049 msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
24050
24051 #: cp/decl.c:6127
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24054 msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
24055
24056 #: cp/decl.c:6244
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24059 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
24060
24061 #: cp/decl.c:6254
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24064 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
24065
24066 #: cp/decl.c:6258
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24069 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro constante %qD del tipo %qT que no es entero"
24070
24071 #: cp/decl.c:6278
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24074 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es entero"
24075
24076 #: cp/decl.c:6280
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24079 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es entero"
24080
24081 #: cp/decl.c:6316
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "size of array %qD is negative"
24084 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
24085
24086 #: cp/decl.c:6318
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "size of array is negative"
24089 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
24090
24091 #: cp/decl.c:6326
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24094 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
24095
24096 #: cp/decl.c:6328
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24099 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
24100
24101 #: cp/decl.c:6335
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24104 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante entera"
24105
24106 #: cp/decl.c:6338
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24109 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante entera"
24110
24111 #: cp/decl.c:6343
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
24114 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño variable"
24115
24116 #: cp/decl.c:6345
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
24119 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de tamaño variable"
24120
24121 #: cp/decl.c:6375
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "overflow in array dimension"
24124 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
24125
24126 #: cp/decl.c:6449
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "declaration of %qD as %s"
24129 msgstr "redeclaración de %qD como %s"
24130
24131 #: cp/decl.c:6451
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "creating %s"
24134 msgstr "creando %s"
24135
24136 #: cp/decl.c:6463
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24139 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
24140
24141 #: cp/decl.c:6467
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24144 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
24145
24146 #: cp/decl.c:6502
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "return type specification for constructor invalid"
24149 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválido"
24150
24151 #: cp/decl.c:6512
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "return type specification for destructor invalid"
24154 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválido"
24155
24156 #: cp/decl.c:6525
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "operator %qT declared to return %qT"
24159 msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
24160
24161 #: cp/decl.c:6527
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24164 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
24165
24166 #: cp/decl.c:6549
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "unnamed variable or field declared void"
24169 msgstr "variable sin nombre o campo declarado void"
24170
24171 #: cp/decl.c:6553
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "variable or field %qE declared void"
24174 msgstr "variable o campo %qE declarado void"
24175
24176 #: cp/decl.c:6556
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "variable or field declared void"
24179 msgstr "variable o campo declarado void"
24180
24181 #: cp/decl.c:6711
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24184 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
24185
24186 #: cp/decl.c:6731 cp/decl.c:6823 cp/decl.c:7948
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "declaration of %qD as non-function"
24189 msgstr "la declaración de %qD como una no función"
24190
24191 #: cp/decl.c:6737
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "declaration of %qD as non-member"
24194 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
24195
24196 #: cp/decl.c:6767
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24199 msgstr "falta el id del declarador; utilizando la palabra reservada %qD"
24200
24201 #: cp/decl.c:6856
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24204 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
24205
24206 #: cp/decl.c:6899
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
24209 msgstr "ISO C++ no da soporte a %<long long%>"
24210
24211 #: cp/decl.c:6921
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "duplicate %qs"
24214 msgstr "%qs duplicado"
24215
24216 #: cp/decl.c:6959 cp/decl.c:6961
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24219 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
24220
24221 #: cp/decl.c:6986
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
24224 msgstr "short, signed ó unsigned inválido para %qs"
24225
24226 #: cp/decl.c:6988
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
24229 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para %qs"
24230
24231 #: cp/decl.c:6990
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "long and short specified together for %qs"
24234 msgstr "long y short especificados juntos para %qs"
24235
24236 #: cp/decl.c:6992
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "long or short specified with char for %qs"
24239 msgstr "se especifica long ó short con char para %qs"
24240
24241 #: cp/decl.c:6994
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
24244 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
24245
24246 #: cp/decl.c:6996
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
24249 msgstr "se dieron juntos signed y unsigned para %qs"
24250
24251 #: cp/decl.c:7002
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24254 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
24255
24256 #: cp/decl.c:7067
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "complex invalid for %qs"
24259 msgstr "complex inválido para %qs"
24260
24261 #: cp/decl.c:7096
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24264 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
24265
24266 #: cp/decl.c:7108 cp/typeck.c:6605
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24269 msgstr "se ignoran los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
24270
24271 #: cp/decl.c:7131
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24274 msgstr "el miembro %qD no se puee declarar como virtual y static al mismo tiempo"
24275
24276 #: cp/decl.c:7138
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24279 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
24280
24281 #: cp/decl.c:7146
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24284 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
24285
24286 #: cp/decl.c:7150
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24289 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
24290
24291 #: cp/decl.c:7157
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "virtual outside class declaration"
24294 msgstr "declaración de virtual fuera de class"
24295
24296 #: cp/decl.c:7171 cp/decl.c:7180
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24299 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
24300
24301 #: cp/decl.c:7203
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "storage class specified for %qs"
24304 msgstr "clase de almacenamiento especificada para %qs"
24305
24306 #: cp/decl.c:7237
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24309 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
24310
24311 #: cp/decl.c:7249
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24314 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
24315
24316 #: cp/decl.c:7375
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "destructor cannot be static member function"
24319 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
24320
24321 #: cp/decl.c:7378
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24324 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
24325
24326 #: cp/decl.c:7398
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "constructor cannot be static member function"
24329 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
24330
24331 #: cp/decl.c:7401
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24334 msgstr "los constructores no pueden ser declarados virtual"
24335
24336 #: cp/decl.c:7406
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "constructors may not be cv-qualified"
24339 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
24340
24341 #: cp/decl.c:7426
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "can't initialize friend function %qs"
24344 msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
24345
24346 #. Cannot be both friend and virtual.
24347 #: cp/decl.c:7430
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "virtual functions cannot be friends"
24350 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
24351
24352 #: cp/decl.c:7434
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "friend declaration not in class definition"
24355 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
24356
24357 #: cp/decl.c:7436
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24360 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
24361
24362 #: cp/decl.c:7449
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "destructors may not have parameters"
24365 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
24366
24367 #: cp/decl.c:7468 cp/decl.c:7475
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24370 msgstr "no se pueden declarar referencias a %q#T"
24371
24372 #: cp/decl.c:7469
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24375 msgstr "no se pueden declarar punteros a %q#T"
24376
24377 #: cp/decl.c:7477
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24380 msgstr "no se pueden declarar un puntero al miembro %q#T"
24381
24382 #: cp/decl.c:7516
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "%qD is a namespace"
24385 msgstr "%qD es un nombre de espacio"
24386
24387 #: cp/decl.c:7555
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24390 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
24391
24392 #: cp/decl.c:7603
24393 #, fuzzy, gcc-internal-format
24394 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24395 msgstr "se ignora la calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
24396
24397 #: cp/decl.c:7621
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24400 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
24401
24402 #: cp/decl.c:7636
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24405 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
24406
24407 #: cp/decl.c:7676
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24410 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
24411
24412 #: cp/decl.c:7678
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24415 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
24416
24417 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24418 #. declarations of constructors within a class definition.
24419 #: cp/decl.c:7686
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24422 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
24423
24424 #: cp/decl.c:7694
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24427 msgstr "el no-miembro %qs no puede ser declarado %<mutable%>"
24428
24429 #: cp/decl.c:7699
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24432 msgstr "el miembro no-objeto %qs no puede ser declarado %<mutable%>"
24433
24434 #: cp/decl.c:7705
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24437 msgstr "la función %qs no puede ser declarada %<mutable%>"
24438
24439 #: cp/decl.c:7710
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24442 msgstr "static %qs no puede ser declarado %<mutable%>"
24443
24444 #: cp/decl.c:7715
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24447 msgstr "const %qs no puede ser declarado %<mutable%>"
24448
24449 #: cp/decl.c:7735
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24452 msgstr "%Jel nombre del typedef puede no ser un especificador de nombre anidado"
24453
24454 #: cp/decl.c:7751
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24457 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
24458
24459 #: cp/decl.c:7850
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24462 msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones %s"
24463
24464 #: cp/decl.c:7876
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24467 msgstr "se especificaron calificadores de tipo en una declaración de clase friend"
24468
24469 #: cp/decl.c:7881
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24472 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
24473
24474 #: cp/decl.c:7889
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "template parameters cannot be friends"
24477 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
24478
24479 #: cp/decl.c:7891
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24482 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
24483
24484 #: cp/decl.c:7895
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24487 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
24488
24489 #: cp/decl.c:7908
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24492 msgstr "tratando hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
24493
24494 #: cp/decl.c:7919
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24497 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función no miembro"
24498
24499 #: cp/decl.c:7938
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24502 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como una declaración"
24503
24504 #: cp/decl.c:7963
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24507 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
24508
24509 #. Something like struct S { int N::j; };
24510 #: cp/decl.c:8008
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "invalid use of %<::%>"
24513 msgstr "uso inválido de %<::%>"
24514
24515 #: cp/decl.c:8023
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24518 msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
24519
24520 #: cp/decl.c:8032
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24523 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
24524
24525 #: cp/decl.c:8041
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24528 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
24529
24530 #: cp/decl.c:8059
24531 #, fuzzy, gcc-internal-format
24532 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24533 msgstr "calificación explícita en la declaración de `%D'"
24534
24535 #: cp/decl.c:8069
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24538 msgstr "la declaración de %qD como miembro de %qT"
24539
24540 #: cp/decl.c:8145
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "field %qD has incomplete type"
24543 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
24544
24545 #: cp/decl.c:8147
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "name %qT has incomplete type"
24548 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
24549
24550 #: cp/decl.c:8156
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "  in instantiation of template %qT"
24553 msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
24554
24555 #: cp/decl.c:8166
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24558 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no puede ser declarado friend"
24559
24560 #: cp/decl.c:8177
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24563 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
24564
24565 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24566 #. member.  But, from [class.mem]:
24567 #.
24568 #. 4 A member-declarator can contain a
24569 #. constant-initializer only if it declares a static
24570 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24571 #. type, see _class.static.data_.
24572 #.
24573 #. This used to be relatively common practice, but
24574 #. the rest of the compiler does not correctly
24575 #. handle the initialization unless the member is
24576 #. static so we make it static below.
24577 #: cp/decl.c:8217
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24580 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
24581
24582 #: cp/decl.c:8219
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "making %qD static"
24585 msgstr "haciendo a %qD static"
24586
24587 #: cp/decl.c:8288
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24590 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
24591
24592 #: cp/decl.c:8290
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24595 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
24596
24597 #: cp/decl.c:8292
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24600 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
24601
24602 #: cp/decl.c:8303
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24605 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
24606
24607 #: cp/decl.c:8306
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24610 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
24611
24612 #: cp/decl.c:8314
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "virtual non-class function %qs"
24615 msgstr "la función virtual %qs que no es clase"
24616
24617 #: cp/decl.c:8345
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24620 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlazado estático"
24621
24622 #. FIXME need arm citation
24623 #: cp/decl.c:8352
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "cannot declare static function inside another function"
24626 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
24627
24628 #: cp/decl.c:8381
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24631 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
24632
24633 #: cp/decl.c:8388
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24636 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
24637
24638 #: cp/decl.c:8393
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24641 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlazado externo"
24642
24643 #: cp/decl.c:8531
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24646 msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
24647
24648 #: cp/decl.c:8534
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24651 msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
24652
24653 #: cp/decl.c:8551
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24656 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
24657
24658 #: cp/decl.c:8619
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24661 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
24662
24663 #: cp/decl.c:8643
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24666 msgstr "el parámetro %qD incluye %s para la matriz %qT de límite desconocido"
24667
24668 #. [class.copy]
24669 #.
24670 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24671 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24672 #. and either there are no other parameters or else all other
24673 #. parameters have default arguments.
24674 #.
24675 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24676 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24677 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
24678 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24679 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24680 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24681 #. existence.  Theoretically, they should never even be
24682 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24683 #: cp/decl.c:8802
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24686 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
24687
24688 #: cp/decl.c:8921
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24691 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
24692
24693 #: cp/decl.c:8923
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "%qD may not be declared as static"
24696 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
24697
24698 #: cp/decl.c:8944
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24701 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
24702
24703 #: cp/decl.c:8953
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24706 msgstr "%qD debe ser una función miembro no estático o una función no miembro"
24707
24708 #: cp/decl.c:8973
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24711 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
24712
24713 #: cp/decl.c:9014
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24716 msgstr "la conversión a %s%s nunca usará un operador de conversión de tipo"
24717
24718 #. 13.4.0.3
24719 #: cp/decl.c:9021
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24722 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
24723
24724 #: cp/decl.c:9071
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24727 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
24728
24729 #: cp/decl.c:9075
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24732 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
24733
24734 #: cp/decl.c:9082
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24737 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
24738
24739 #: cp/decl.c:9084
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24742 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
24743
24744 #: cp/decl.c:9105
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "prefix %qD should return %qT"
24747 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
24748
24749 #: cp/decl.c:9111
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "postfix %qD should return %qT"
24752 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
24753
24754 #: cp/decl.c:9120
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "%qD must take %<void%>"
24757 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
24758
24759 #: cp/decl.c:9122 cp/decl.c:9130
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "%qD must take exactly one argument"
24762 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
24763
24764 #: cp/decl.c:9132
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24767 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
24768
24769 #: cp/decl.c:9140
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24772 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
24773
24774 #: cp/decl.c:9154
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "%qD should return by value"
24777 msgstr "%qD debe devolver por valor"
24778
24779 #: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9169
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "%qD cannot have default arguments"
24782 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
24783
24784 #: cp/decl.c:9226
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24787 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
24788
24789 #: cp/decl.c:9241
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24792 msgstr "usando el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
24793
24794 #: cp/decl.c:9242
24795 #, fuzzy, gcc-internal-format
24796 msgid "%q+D has a previous declaration here"
24797 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
24798
24799 #: cp/decl.c:9250
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "%qT referred to as %qs"
24802 msgstr "se refiere a %qT como %qs"
24803
24804 #: cp/decl.c:9251 cp/decl.c:9258
24805 #, fuzzy, gcc-internal-format
24806 msgid "%q+T has a previous declaration here"
24807 msgstr "%qT tiene una declaración previa aquí"
24808
24809 #: cp/decl.c:9257
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "%qT referred to as enum"
24812 msgstr "se refiere a %qT como un enum"
24813
24814 #. If a class template appears as elaborated type specifier
24815 #. without a template header such as:
24816 #.
24817 #. template <class T> class C {};
24818 #. void f(class C);             // No template header here
24819 #.
24820 #. then the required template argument is missing.
24821 #: cp/decl.c:9272
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
24824 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
24825
24826 #: cp/decl.c:9320 cp/name-lookup.c:2629
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
24829 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
24830
24831 #: cp/decl.c:9458
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
24834 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
24835
24836 #: cp/decl.c:9476
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
24839 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
24840
24841 #: cp/decl.c:9583
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "derived union %qT invalid"
24844 msgstr "union derivada %qT inválida"
24845
24846 #: cp/decl.c:9589
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
24849 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
24850
24851 #: cp/decl.c:9597
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
24854 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
24855
24856 #: cp/decl.c:9616
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
24859 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
24860
24861 #: cp/decl.c:9649
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "recursive type %qT undefined"
24864 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
24865
24866 #: cp/decl.c:9651
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "duplicate base type %qT invalid"
24869 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
24870
24871 #: cp/decl.c:9721
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "multiple definition of %q#T"
24874 msgstr "definición múltiple de %q#T"
24875
24876 #: cp/decl.c:9722
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "%Jprevious definition here"
24879 msgstr "%Jdefinición previa aquí"
24880
24881 #. DR 377
24882 #.
24883 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
24884 #. enumeration is ill-formed.
24885 #: cp/decl.c:9861
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
24888 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
24889
24890 #: cp/decl.c:9972
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
24893 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
24894
24895 #: cp/decl.c:10000
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
24898 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
24899
24900 #: cp/decl.c:10075
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "return type %q#T is incomplete"
24903 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
24904
24905 #: cp/decl.c:10185 cp/typeck.c:6352
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
24908 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
24909
24910 #: cp/decl.c:10520
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "parameter %qD declared void"
24913 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
24914
24915 #: cp/decl.c:11030
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "invalid member function declaration"
24918 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
24919
24920 #: cp/decl.c:11045
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "%qD is already defined in class %qT"
24923 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
24924
24925 #: cp/decl.c:11255
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
24928 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
24929
24930 #: cp/decl2.c:271
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "name missing for member function"
24933 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
24934
24935 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
24938 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
24939
24940 #: cp/decl2.c:372
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
24943 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
24944
24945 #: cp/decl2.c:415
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "deleting array %q#D"
24948 msgstr "borrando la matriz %q#D"
24949
24950 #: cp/decl2.c:421
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
24953 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
24954
24955 #: cp/decl2.c:433
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
24958 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
24959
24960 #: cp/decl2.c:441
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "deleting %qT is undefined"
24963 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
24964
24965 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
24966 #.
24967 #. A local class shall not have member templates.
24968 #: cp/decl2.c:477
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
24971 msgstr "declaración inválida de la plantilla miembro %q#D en la clase local"
24972
24973 #: cp/decl2.c:486
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
24976 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
24977
24978 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3020
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "template declaration of %q#D"
24981 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
24982
24983 #: cp/decl2.c:545
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
24986 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
24987
24988 #: cp/decl2.c:561
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
24991 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
24992
24993 #: cp/decl2.c:666
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
24996 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
24997
24998 #: cp/decl2.c:763
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25001 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
25002
25003 #: cp/decl2.c:771
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25006 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
25007
25008 #: cp/decl2.c:774
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "(an out of class initialization is required)"
25011 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
25012
25013 #: cp/decl2.c:855
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25016 msgstr "el miembro %qD tiene conflictos con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
25017
25018 #: cp/decl2.c:874
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
25021 msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
25022
25023 #: cp/decl2.c:884
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "%qD is already defined in %qT"
25026 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
25027
25028 #: cp/decl2.c:905
25029 #, fuzzy, gcc-internal-format
25030 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25031 msgstr "se especificó un inicializador para la función no-miembro %qD"
25032
25033 #: cp/decl2.c:928
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "field initializer is not constant"
25036 msgstr "el inicializador del campo no es constante"
25037
25038 #: cp/decl2.c:955
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25041 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos no estáticos"
25042
25043 #: cp/decl2.c:1001
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25046 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
25047
25048 #: cp/decl2.c:1011
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25051 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
25052
25053 #: cp/decl2.c:1018
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25056 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
25057
25058 #: cp/decl2.c:1025
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25061 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
25062
25063 #: cp/decl2.c:1070
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "anonymous struct not inside named type"
25066 msgstr "struct anónimo no se encuentra dentro de un tipo nombrado"
25067
25068 #: cp/decl2.c:1153
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25071 msgstr "los agregados anónimos de alcance de nombre de espacio deben ser static"
25072
25073 #: cp/decl2.c:1160
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "anonymous union with no members"
25076 msgstr "union anónima sin miembros"
25077
25078 #: cp/decl2.c:1196
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25081 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
25082
25083 #: cp/decl2.c:1205
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25086 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
25087
25088 #: cp/decl2.c:1234
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25091 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
25092
25093 #: cp/decl2.c:1243
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25096 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
25097
25098 #: cp/decl2.c:3076
25099 #, fuzzy, gcc-internal-format
25100 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25101 msgstr "se usa la función inline %qD pero nunca se definió"
25102
25103 #: cp/decl2.c:3230
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25106 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
25107
25108 #. Can't throw a reference.
25109 #: cp/except.c:267
25110 #, gcc-internal-format
25111 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25112 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
25113
25114 #: cp/except.c:278
25115 #, gcc-internal-format
25116 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25117 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
25118
25119 #. Thrown object must be a Throwable.
25120 #: cp/except.c:285
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25123 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
25124
25125 #: cp/except.c:348
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25128 msgstr "mezclando `catch'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
25129
25130 #: cp/except.c:607
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25133 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
25134
25135 #: cp/except.c:630 cp/init.c:1923
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "%qD should never be overloaded"
25138 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
25139
25140 #: cp/except.c:697
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "  in thrown expression"
25143 msgstr "  en la expresión thrown"
25144
25145 #: cp/except.c:844
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25148 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
25149
25150 #: cp/except.c:929
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
25153 msgstr "%Hla excepción del tipo %qT será atrapada"
25154
25155 #: cp/except.c:931
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
25158 msgstr "%H   por un manejador anterior de %qT"
25159
25160 #: cp/except.c:961
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25163 msgstr "%Hel manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
25164
25165 #: cp/friend.c:152
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25168 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
25169
25170 #: cp/friend.c:228
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25173 msgstr "el tipo inválido %qT fue declarado %<friend%>"
25174
25175 #. [temp.friend]
25176 #. Friend declarations shall not declare partial
25177 #. specializations.
25178 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25179 #. [temp.friend]
25180 #. Friend declarations shall not declare partial
25181 #. specializations.
25182 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25185 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
25186
25187 #: cp/friend.c:252
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25190 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
25191
25192 #: cp/friend.c:310
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "%qT is not a member of %qT"
25195 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
25196
25197 #: cp/friend.c:315
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25200 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
25201
25202 #: cp/friend.c:323
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25205 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
25206
25207 #. template <class T> friend class T;
25208 #: cp/friend.c:336
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25211 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
25212
25213 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25214 #: cp/friend.c:342
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "%q#T is not a template"
25217 msgstr "%q#T no es una plantilla"
25218
25219 #: cp/friend.c:364
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25222 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
25223
25224 #: cp/friend.c:373
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25227 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
25228
25229 #: cp/friend.c:497
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25232 msgstr "el miembro %qD es declarado friend antes que se defina el tipo %qT"
25233
25234 #: cp/friend.c:553
25235 #, gcc-internal-format
25236 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25237 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
25238
25239 #: cp/friend.c:557
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
25242 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) -Wno-non-template-friend desactiva este aviso"
25243
25244 #: cp/init.c:327
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
25247 msgstr "%J%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
25248
25249 #: cp/init.c:375
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
25252 msgstr "%Jla inicialización por defecto de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
25253
25254 #: cp/init.c:381
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
25257 msgstr "%Jmiembro referencia %qD sin inicializar"
25258
25259 #: cp/init.c:384
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25262 msgstr "%Jmiembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
25263
25264 #: cp/init.c:527
25265 #, fuzzy, gcc-internal-format
25266 msgid "%q+D will be initialized after"
25267 msgstr "%qD se inicializará después de"
25268
25269 #: cp/init.c:530
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "base %qT will be initialized after"
25272 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
25273
25274 #: cp/init.c:533
25275 #, fuzzy, gcc-internal-format
25276 msgid "  %q+#D"
25277 msgstr "  %q#D"
25278
25279 #: cp/init.c:535
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "  base %qT"
25282 msgstr "  base %qT"
25283
25284 #: cp/init.c:536
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "%J  when initialized here"
25287 msgstr "%J  cuando se inicializó aquí"
25288
25289 #: cp/init.c:552
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
25292 msgstr "%Jse dieron inicializaciones múltiples para %qD"
25293
25294 #: cp/init.c:555
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
25297 msgstr "%Jse dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
25298
25299 #: cp/init.c:622
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
25302 msgstr "%Jinicializaciones para múltiples miembros de %qT"
25303
25304 #: cp/init.c:684
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25307 msgstr "%Jla clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
25308
25309 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25312 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
25313
25314 #: cp/init.c:914
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25317 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
25318
25319 #: cp/init.c:921
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25322 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
25323
25324 #: cp/init.c:960
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25327 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
25328
25329 #: cp/init.c:968
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25332 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
25333
25334 #: cp/init.c:1014
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25337 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
25338
25339 #: cp/init.c:1022
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
25342 msgstr "el tipo %qD no es una base directa o virtual de %qT"
25343
25344 #: cp/init.c:1025
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
25347 msgstr "el tipo %qD no es una base directa de %qT"
25348
25349 #: cp/init.c:1105
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "bad array initializer"
25352 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
25353
25354 #: cp/init.c:1305
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "%qT is not an aggregate type"
25357 msgstr "%qT no es un tipo agregado"
25358
25359 #: cp/init.c:1398
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25362 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
25363
25364 #: cp/init.c:1406
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25367 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
25368
25369 #: cp/init.c:1425
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25372 msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
25373
25374 #: cp/init.c:1444
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25377 msgstr "puntero inválido al campo de bit %qD"
25378
25379 #: cp/init.c:1546
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25382 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
25383
25384 #: cp/init.c:1552
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25387 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
25388
25389 #: cp/init.c:1681
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "size in array new must have integral type"
25392 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
25393
25394 #: cp/init.c:1684
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "zero size array reserves no space"
25397 msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
25398
25399 #: cp/init.c:1692
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25402 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
25403
25404 #: cp/init.c:1698
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "new cannot be applied to a function type"
25407 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
25408
25409 #: cp/init.c:1730
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25412 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
25413
25414 #: cp/init.c:1746
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "can't find class$"
25417 msgstr "no se puede encontrar class$"
25418
25419 #: cp/init.c:1874
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "invalid type %<void%> for new"
25422 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
25423
25424 #: cp/init.c:1884
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25427 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
25428
25429 #: cp/init.c:1918
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25432 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
25433
25434 #: cp/init.c:1958
25435 #, fuzzy, gcc-internal-format
25436 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25437 msgstr "No se definió la variable %qs en la clase %qs"
25438
25439 #: cp/init.c:1963
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25442 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
25443
25444 #: cp/init.c:2103
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25447 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
25448
25449 #: cp/init.c:2591
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "initializer ends prematurely"
25452 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
25453
25454 #: cp/init.c:2646
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25457 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
25458
25459 #: cp/init.c:2807
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25462 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
25463
25464 #: cp/init.c:2810
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25467 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase."
25468
25469 #: cp/init.c:2831
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "unknown array size in delete"
25472 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
25473
25474 #: cp/init.c:3064
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25477 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
25478
25479 #: cp/lex.c:468
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "junk at end of #pragma %s"
25482 msgstr "basura al final de #pragma %s"
25483
25484 #: cp/lex.c:475
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "invalid #pragma %s"
25487 msgstr "#pragma %s inválida"
25488
25489 #: cp/lex.c:483
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25492 msgstr "#pragma vtable ya no tiene soporte"
25493
25494 #: cp/lex.c:562
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25497 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
25498
25499 #: cp/lex.c:587
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25502 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
25503
25504 #: cp/lex.c:601
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "%qD not defined"
25507 msgstr "%qD no está definido"
25508
25509 #: cp/lex.c:605
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "%qD was not declared in this scope"
25512 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
25513
25514 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25515 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
25516 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25517 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25518 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25519 #. is going wrong.
25520 #.
25521 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25522 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25523 #. be kept in synch.
25524 #: cp/lex.c:642
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25527 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
25528
25529 #: cp/lex.c:651
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25532 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
25533
25534 #: cp/mangle.c:2139
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25537 msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
25538
25539 #: cp/mangle.c:2147
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25542 msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
25543
25544 #: cp/mangle.c:2197
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25547 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
25548
25549 #: cp/mangle.c:2507
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25552 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
25553
25554 #: cp/method.c:457
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25557 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
25558
25559 #: cp/method.c:693
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25562 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
25563
25564 #: cp/method.c:699
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25567 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
25568
25569 #: cp/method.c:811
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25572 msgstr "%Hse requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
25573
25574 #: cp/method.c:1140
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25577 msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
25578
25579 #: cp/name-lookup.c:694
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25582 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
25583
25584 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25585 #. previous one.
25586 #.
25587 #. [basic.start.main]
25588 #.
25589 #. This function shall not be overloaded.
25590 #: cp/name-lookup.c:726
25591 #, fuzzy, gcc-internal-format
25592 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25593 msgstr "redeclaración inválida de %qD"
25594
25595 #: cp/name-lookup.c:727
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "as %qD"
25598 msgstr "como %qD"
25599
25600 #: cp/name-lookup.c:815
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25603 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
25604
25605 #: cp/name-lookup.c:816
25606 #, fuzzy, gcc-internal-format
25607 msgid "previous external decl of %q+#D"
25608 msgstr "declaración externa previa de %q#D"
25609
25610 #: cp/name-lookup.c:907
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25613 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
25614
25615 #: cp/name-lookup.c:908
25616 #, fuzzy, gcc-internal-format
25617 msgid "global declaration %q+#D"
25618 msgstr "con la declaración global %q#D"
25619
25620 #: cp/name-lookup.c:945 cp/name-lookup.c:952
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25623 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
25624
25625 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25626 #: cp/name-lookup.c:977
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25629 msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
25630
25631 #: cp/name-lookup.c:983
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25634 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
25635
25636 #: cp/name-lookup.c:990
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25639 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
25640
25641 #: cp/name-lookup.c:1116
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "name lookup of %qD changed"
25644 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
25645
25646 #: cp/name-lookup.c:1117
25647 #, fuzzy, gcc-internal-format
25648 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
25649 msgstr "  coincide con este %qD bajo las reglas de ISO estándard"
25650
25651 #: cp/name-lookup.c:1119
25652 #, fuzzy, gcc-internal-format
25653 msgid "  matches this %q+D under old rules"
25654 msgstr "  coincide con este %qD bajo las reglas antiguas"
25655
25656 #: cp/name-lookup.c:1137 cp/name-lookup.c:1145
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25659 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
25660
25661 #: cp/name-lookup.c:1139
25662 #, fuzzy, gcc-internal-format
25663 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25664 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %qD porque tiene un destructor"
25665
25666 #: cp/name-lookup.c:1147
25667 #, fuzzy, gcc-internal-format
25668 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
25669 msgstr "  usando la asignación obsoleta en %qD"
25670
25671 #: cp/name-lookup.c:1200
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25674 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
25675
25676 #: cp/name-lookup.c:1203
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "%s %s %p %d\n"
25679 msgstr "%s %s %p %d\n"
25680
25681 #: cp/name-lookup.c:1329
25682 #, gcc-internal-format
25683 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25684 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25685
25686 #: cp/name-lookup.c:1887
25687 #, gcc-internal-format
25688 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25689 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
25690
25691 #: cp/name-lookup.c:1903
25692 #, gcc-internal-format
25693 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25694 msgstr "%q#D causa conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
25695
25696 #: cp/name-lookup.c:1923
25697 #, fuzzy, gcc-internal-format
25698 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25699 msgstr "la declaración previa %q#D que no es función"
25700
25701 #: cp/name-lookup.c:1924
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25704 msgstr "causa conflicto con la declaración de la función %q#D"
25705
25706 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25707 #. This can only be using-declaration for class member.
25708 #: cp/name-lookup.c:2002 cp/name-lookup.c:2027
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "%qT is not a namespace"
25711 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
25712
25713 #. 7.3.3/5
25714 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25715 #: cp/name-lookup.c:2012
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
25718 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
25719
25720 #: cp/name-lookup.c:2019
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25723 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración de uso"
25724
25725 #: cp/name-lookup.c:2055
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "%qD not declared"
25728 msgstr "no se declaró %qD"
25729
25730 #: cp/name-lookup.c:2076 cp/name-lookup.c:2113 cp/name-lookup.c:2147
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "%qD is already declared in this scope"
25733 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
25734
25735 #: cp/name-lookup.c:2153
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25738 msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
25739
25740 #: cp/name-lookup.c:2727
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25743 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
25744
25745 #: cp/name-lookup.c:2753
25746 #, fuzzy, gcc-internal-format
25747 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25748 msgstr "%qD nombra al constructor"
25749
25750 #: cp/name-lookup.c:2758
25751 #, fuzzy, gcc-internal-format
25752 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25753 msgstr "%qD nombra al constructor"
25754
25755 #: cp/name-lookup.c:2763
25756 #, fuzzy, gcc-internal-format
25757 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25758 msgstr "%qD nombra al constructor"
25759
25760 #: cp/name-lookup.c:2779
25761 #, fuzzy, gcc-internal-format
25762 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25763 msgstr "no hay miembros que coincidan con %qD en %q#T"
25764
25765 #: cp/name-lookup.c:2848
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25768 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
25769
25770 #: cp/name-lookup.c:2856
25771 #, fuzzy, gcc-internal-format
25772 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25773 msgstr "calificación explícita en la declaración de `%D'"
25774
25775 #: cp/name-lookup.c:2896
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25778 msgstr "%qD debería declararse dentro de %qD"
25779
25780 #: cp/name-lookup.c:2958
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25783 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, asumiendo que es %qD"
25784
25785 #: cp/name-lookup.c:3265
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25788 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
25789
25790 #: cp/name-lookup.c:3272
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "%qD attribute directive ignored"
25793 msgstr "se ignora la directiva de atributo %qD"
25794
25795 #: cp/name-lookup.c:3422
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
25798 msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
25799
25800 #: cp/name-lookup.c:3423
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "%J  first type here"
25803 msgstr "%J  primer tipo aquí"
25804
25805 #: cp/name-lookup.c:3424
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "%J  other type here"
25808 msgstr "%J  otro tipo aquí"
25809
25810 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
25811 #. template arguments.
25812 #: cp/name-lookup.c:3534 cp/parser.c:4475 cp/typeck.c:1807
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "invalid use of %qD"
25815 msgstr "uso inválido de %qD"
25816
25817 #: cp/name-lookup.c:3574
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
25820 msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
25821
25822 #: cp/name-lookup.c:3589
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
25825 msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
25826
25827 #: cp/name-lookup.c:4226
25828 #, fuzzy, gcc-internal-format
25829 msgid "%q+D is not a function,"
25830 msgstr "%qD no es una función,"
25831
25832 #: cp/name-lookup.c:4227
25833 #, fuzzy, gcc-internal-format
25834 msgid "  conflict with %q+D"
25835 msgstr "  tiene conflicto con %qD"
25836
25837 #: cp/name-lookup.c:5059
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
25840 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
25841
25842 #: cp/name-lookup.c:5068
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
25845 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
25846
25847 #: cp/parser.c:1866
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
25850 msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
25851
25852 #: cp/parser.c:1886
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
25855 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
25856
25857 #: cp/parser.c:1915
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
25860 msgstr "%<%D::%D%> no se puede declarar"
25861
25862 #: cp/parser.c:1918 cp/semantics.c:2387
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "%<::%D%> has not been declared"
25865 msgstr "%<::%D%> no se puede declarar"
25866
25867 #: cp/parser.c:1921
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
25870 msgstr "solicitud por el miembro %qD en el tipo %qT que no es clase"
25871
25872 #: cp/parser.c:1924
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
25875 msgstr "%<%T::%D%> no se puede declarar"
25876
25877 #: cp/parser.c:1927
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "%qD has not been declared"
25880 msgstr "%qD no se puede declarar"
25881
25882 #: cp/parser.c:1930
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "%<%D::%D%> %s"
25885 msgstr "%<%D::%D%> %s"
25886
25887 #: cp/parser.c:1932
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "%<::%D%> %s"
25890 msgstr "%<::%D%> %s"
25891
25892 #: cp/parser.c:1934
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "%qD %s"
25895 msgstr "%qD %s"
25896
25897 #: cp/parser.c:1986
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "new types may not be defined in a return type"
25900 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en una devolución de tipo"
25901
25902 #: cp/parser.c:1987
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
25905 msgstr "(tal vez falta punto y coma después de la definición de %qT)"
25906
25907 #: cp/parser.c:2006 cp/parser.c:3680 cp/pt.c:4396
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "%qT is not a template"
25910 msgstr "%qT no es una plantilla"
25911
25912 #: cp/parser.c:2008
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "%qE is not a template"
25915 msgstr "%qE no es una plantilla"
25916
25917 #: cp/parser.c:2010
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "invalid template-id"
25920 msgstr "id de plantilla inválido"
25921
25922 #: cp/parser.c:2039
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
25925 msgstr "%s no puede aparecer en una expresión constante"
25926
25927 #: cp/parser.c:2064
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
25930 msgstr "uso inválido del nombre de plantilla %qE sin una lista de argumentos"
25931
25932 #. Issue an error message.
25933 #: cp/parser.c:2069
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "%qE does not name a type"
25936 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
25937
25938 #: cp/parser.c:2101
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
25941 msgstr "(tal vez se intentaba %<typename %T::%E%>)"
25942
25943 #: cp/parser.c:2116
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
25946 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra a un tipo"
25947
25948 #: cp/parser.c:2119
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
25951 msgstr "%qE en la clase %qT no nombra a un tipo"
25952
25953 #: cp/parser.c:2839
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
25956 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de las expresiones"
25957
25958 #: cp/parser.c:2848
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
25961 msgstr "las expresiones de declaración sólo se permiten dentro de funciones"
25962
25963 #: cp/parser.c:2899
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "%<this%> may not be used in this context"
25966 msgstr "%<this%> no se puede usar en este contexto"
25967
25968 #: cp/parser.c:3050
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
25971 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
25972
25973 #: cp/parser.c:3430
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
25976 msgstr "se usa el nombre de typedef %qD como un declarador de destructor"
25977
25978 #: cp/parser.c:3639 cp/parser.c:12562 cp/parser.c:14693
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25981 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
25982
25983 #: cp/parser.c:3681 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
25984 #, fuzzy, gcc-internal-format
25985 msgid "%qD is not a template"
25986 msgstr "%qE no es una plantilla"
25987
25988 #: cp/parser.c:4068
25989 #, gcc-internal-format
25990 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
25991 msgstr "ISO C++ prohíbe literales compuestos"
25992
25993 #: cp/parser.c:4400
25994 #, fuzzy, gcc-internal-format
25995 msgid "%qE does not have class type"
25996 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
25997
25998 #: cp/parser.c:4999
25999 #, gcc-internal-format
26000 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26001 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id de tipo entre paréntesis"
26002
26003 #: cp/parser.c:5000
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26006 msgstr "intente eliminando los paréntesis alrededor del id de tipo"
26007
26008 #: cp/parser.c:5202
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26011 msgstr "la expresión en el declarador new debe tener un tipo integral o de enumeración"
26012
26013 #: cp/parser.c:5391
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "use of old-style cast"
26016 msgstr "uso de la conversión de estilo antiguo"
26017
26018 #: cp/parser.c:6175
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26021 msgstr "la etiqueta case %qE no se encuentra dentro de una declaración switch"
26022
26023 #: cp/parser.c:6719
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26026 msgstr "ISO C++ prohíbe gotos calculados"
26027
26028 #: cp/parser.c:6844
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "extra %<;%>"
26031 msgstr "%<;%> extra"
26032
26033 #: cp/parser.c:7168
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26036 msgstr "se prohibe mezclar declaraciones y definiciones de funciones"
26037
26038 #: cp/parser.c:7299
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "duplicate %<friend%>"
26041 msgstr "%<friend%> duplicado"
26042
26043 #: cp/parser.c:7468
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "class definition may not be declared a friend"
26046 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
26047
26048 #: cp/parser.c:7782
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "only constructors take base initializers"
26051 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores base"
26052
26053 #: cp/parser.c:7833
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26056 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
26057
26058 #: cp/parser.c:7875
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26061 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado implícitamente es un tipo)"
26062
26063 #. Warn that we do not support `export'.
26064 #: cp/parser.c:8241
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26067 msgstr "la palabra clave %<export%> no está implementada, y será ignorada"
26068
26069 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
26070 #. parsing because we got our argument list.
26071 #: cp/parser.c:8614
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26074 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
26075
26076 #: cp/parser.c:8615
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26079 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para escribir %<[%>. Inserte espacios entre %<<%> y %<::%>"
26080
26081 #: cp/parser.c:8622
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
26084 msgstr "(si utiliza -fpermissive G++ aceptará su código)"
26085
26086 #: cp/parser.c:8686
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "parse error in template argument list"
26089 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
26090
26091 #. Explain what went wrong.
26092 #: cp/parser.c:8799
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "non-template %qD used as template"
26095 msgstr "se usa %qD que no es plantilla como plantilla"
26096
26097 #: cp/parser.c:8800
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26100 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
26101
26102 #: cp/parser.c:9313
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "template specialization with C linkage"
26105 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
26106
26107 #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:15322
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "template declaration of %qs"
26110 msgstr "declaración plantilla de %qs"
26111
26112 #: cp/parser.c:9892
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "using %<typename%> outside of template"
26115 msgstr "usando %<typename%> fuera de la plantilla"
26116
26117 #: cp/parser.c:10089
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "type attributes are honored only at type definition"
26120 msgstr "las definiciones de atributos solamente se honran en las definiciones de tipo"
26121
26122 #: cp/parser.c:10286
26123 #, fuzzy, gcc-internal-format
26124 msgid "%qD is not a namespace-name"
26125 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
26126
26127 #. [namespace.udecl]
26128 #.
26129 #. A using declaration shall not name a template-id.
26130 #: cp/parser.c:10476
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26133 msgstr "un id de plantilla no puede aparecer en una declaración de uso"
26134
26135 #: cp/parser.c:10806
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26138 msgstr "no se permite una especificación de asm en una definición de función"
26139
26140 #: cp/parser.c:10808
26141 #, gcc-internal-format
26142 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26143 msgstr "no se permiten atributos en una definición de función"
26144
26145 #: cp/parser.c:10940
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26148 msgstr "se ignoran los atributos después del inicializador entre paréntesis"
26149
26150 #: cp/parser.c:11325
26151 #, gcc-internal-format
26152 msgid "array bound is not an integer constant"
26153 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
26154
26155 #: cp/parser.c:11395
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
26158 msgstr "%<%T::%D%> no es un tipo"
26159
26160 #: cp/parser.c:11438
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "invalid use of constructor as a template"
26163 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
26164
26165 #: cp/parser.c:11439
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
26168 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%T%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
26169
26170 #: cp/parser.c:11627
26171 #, gcc-internal-format
26172 msgid "duplicate cv-qualifier"
26173 msgstr "calificador-cv duplicado"
26174
26175 #: cp/parser.c:12159
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "file ends in default argument"
26178 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
26179
26180 #: cp/parser.c:12221
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
26183 msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
26184
26185 #: cp/parser.c:12224
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
26188 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
26189
26190 #: cp/parser.c:12984
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
26193 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
26194
26195 #: cp/parser.c:12995
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
26198 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
26199
26200 #: cp/parser.c:13008
26201 #, gcc-internal-format
26202 msgid "extra qualification ignored"
26203 msgstr "se ignora la calificación extra"
26204
26205 #: cp/parser.c:13019
26206 #, gcc-internal-format
26207 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
26208 msgstr "una especialización explícita debe ser precedida por %<template <>%>"
26209
26210 #: cp/parser.c:13112
26211 #, fuzzy, gcc-internal-format
26212 msgid "previous definition of %q+#T"
26213 msgstr "definición previa de %q#T"
26214
26215 #: cp/parser.c:13343
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "%Hextra %<;%>"
26218 msgstr "%H%<;%> extra"
26219
26220 #: cp/parser.c:13361
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
26223 msgstr "se debe usar una llave clase cuando se declara un friend"
26224
26225 #: cp/parser.c:13375
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "friend declaration does not name a class or function"
26228 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
26229
26230 #: cp/parser.c:13551
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "pure-specifier on function-definition"
26233 msgstr "especificador puro en la definición de función"
26234
26235 #: cp/parser.c:13829
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
26238 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
26239
26240 #: cp/parser.c:13831
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
26243 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base implícitamente es un tipo)"
26244
26245 #: cp/parser.c:14106
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "invalid catch parameter"
26248 msgstr "parámetro de captura inválido"
26249
26250 #: cp/parser.c:14862
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "too few template-parameter-lists"
26253 msgstr "muy pocas listas de parámetros de plantilla"
26254
26255 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
26256 #. something like:
26257 #.
26258 #. template <class T> template <class U> void S::f();
26259 #: cp/parser.c:14877
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "too many template-parameter-lists"
26262 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla"
26263
26264 #. Skip the entire function.
26265 #: cp/parser.c:15101
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "invalid function declaration"
26268 msgstr "declaración inválida de función"
26269
26270 #. Issue an error message.
26271 #: cp/parser.c:15138
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "named return values are no longer supported"
26274 msgstr "los valores de devolución nombrados ya no tiene soporte"
26275
26276 #: cp/parser.c:15202
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "template with C linkage"
26279 msgstr "plantilla con enlace C"
26280
26281 #: cp/parser.c:15535
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
26284 msgstr "%H%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos plantilla anidados"
26285
26286 #: cp/parser.c:15550
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
26289 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
26290
26291 #: cp/parser.c:16107
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
26294 msgstr "se usó la marca %qs al nombrar a %q#T"
26295
26296 #: cp/parser.c:16128
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "%qD redeclared with different access"
26299 msgstr "%qD redeclarado con acceso diferente"
26300
26301 #: cp/parser.c:16145
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
26304 msgstr "%<template%> (para eliminar ambigüedades) sólo se permite dentro de plantillas"
26305
26306 #: cp/parser.c:16382 cp/parser.c:17303 cp/parser.c:17434
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: cp/parser.c:16523
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: cp/parser.c:16838
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: cp/parser.c:17167
26322 #, fuzzy, gcc-internal-format
26323 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
26324 msgstr "Se esperaba un identificador"
26325
26326 #: cp/parser.c:17457
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26329 msgstr "aún no se ha implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
26330
26331 #: cp/pt.c:240
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26334 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
26335
26336 #: cp/pt.c:252
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "invalid member template declaration %qD"
26339 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
26340
26341 #: cp/pt.c:574
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26344 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
26345
26346 #: cp/pt.c:585
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26349 msgstr "las plantillas de clase contenidas no son especializadas explícitamente"
26350
26351 #: cp/pt.c:669
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26354 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
26355
26356 #: cp/pt.c:670 cp/pt.c:756
26357 #, fuzzy, gcc-internal-format
26358 msgid "  from definition of %q+#D"
26359 msgstr "  de la definición de %q#D"
26360
26361 #: cp/pt.c:687
26362 #, fuzzy, gcc-internal-format
26363 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26364 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
26365
26366 #: cp/pt.c:723
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26369 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
26370
26371 #: cp/pt.c:755
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26374 msgstr "especializando %q#T en un espacio de nombres diferente"
26375
26376 #: cp/pt.c:770
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26379 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
26380
26381 #: cp/pt.c:782
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26384 msgstr "especialización explícita de %qT que no es plantilla"
26385
26386 #: cp/pt.c:1176
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26389 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
26390
26391 #: cp/pt.c:1380
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "%qD is not a function template"
26394 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
26395
26396 #: cp/pt.c:1573
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26399 msgstr "el id de plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
26400
26401 #: cp/pt.c:1581
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26404 msgstr "especialización de plantilla ambigua %qD para %q+D"
26405
26406 #. This case handles bogus declarations like template <>
26407 #. template <class T> void f<int>();
26408 #: cp/pt.c:1812 cp/pt.c:1866
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26411 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
26412
26413 #: cp/pt.c:1825
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26416 msgstr "se usó una lista de parámetros de plantilla en una instanciación explícita"
26417
26418 #: cp/pt.c:1831
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26421 msgstr "se provee una definición para instanciación explícita"
26422
26423 #: cp/pt.c:1839
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26426 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
26427
26428 #: cp/pt.c:1842
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26431 msgstr "muy pocas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
26432
26433 #: cp/pt.c:1844
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26436 msgstr "la especialización explícita %qD debe ser introducida por %<template <>%>"
26437
26438 #: cp/pt.c:1863
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26441 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
26442
26443 #: cp/pt.c:1895
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26446 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
26447
26448 #: cp/pt.c:1924
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "%qD is not a template function"
26451 msgstr "%qD no es una función plantilla"
26452
26453 #. From [temp.expl.spec]:
26454 #.
26455 #. If such an explicit specialization for the member
26456 #. of a class template names an implicitly-declared
26457 #. special member function (clause _special_), the
26458 #. program is ill-formed.
26459 #.
26460 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26461 #: cp/pt.c:1986
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26464 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
26465
26466 #: cp/pt.c:2030
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26469 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
26470
26471 #: cp/pt.c:2254
26472 #, fuzzy, gcc-internal-format
26473 msgid "declaration of %q+#D"
26474 msgstr "la declaración de %q#D"
26475
26476 #: cp/pt.c:2255
26477 #, fuzzy, gcc-internal-format
26478 msgid " shadows template parm %q+#D"
26479 msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q#D"
26480
26481 #: cp/pt.c:2658
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26484 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
26485
26486 #: cp/pt.c:2662
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "        %qD"
26489 msgstr "        %qD"
26490
26491 #: cp/pt.c:2673
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26494 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
26495
26496 #: cp/pt.c:2698
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26499 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
26500
26501 #: cp/pt.c:2742
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26504 msgstr "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de el(los) parámetro(s) de plantilla"
26505
26506 #: cp/pt.c:2829
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "no default argument for %qD"
26509 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
26510
26511 #: cp/pt.c:2988
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "template class without a name"
26514 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
26515
26516 #. [temp.mem]
26517 #.
26518 #. A destructor shall not be a member template.
26519 #: cp/pt.c:2996
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "destructor %qD declared as member template"
26522 msgstr "se declara el destructor %qD como una plantilla miembro"
26523
26524 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26525 #.
26526 #. An allocation function can be a function
26527 #. template. ... Template allocation functions shall
26528 #. have two or more parameters.
26529 #: cp/pt.c:3011
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "invalid template declaration of %qD"
26532 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
26533
26534 #: cp/pt.c:3091
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "%qD does not declare a template type"
26537 msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
26538
26539 #: cp/pt.c:3097
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "template definition of non-template %q#D"
26542 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
26543
26544 #: cp/pt.c:3140
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26547 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
26548
26549 #: cp/pt.c:3152
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26552 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
26553
26554 #: cp/pt.c:3155
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26557 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
26558
26559 #: cp/pt.c:3157
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "  but %d required"
26562 msgstr "  pero se requieren %d"
26563
26564 #: cp/pt.c:3254
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "%qT is not a template type"
26567 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
26568
26569 #: cp/pt.c:3267
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26572 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
26573
26574 #: cp/pt.c:3277
26575 #, fuzzy, gcc-internal-format
26576 msgid "previous declaration %q+D"
26577 msgstr "declaración previa de %qD"
26578
26579 #: cp/pt.c:3278
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26582 msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
26583
26584 #: cp/pt.c:3297
26585 #, fuzzy, gcc-internal-format
26586 msgid "template parameter %q+#D"
26587 msgstr "parámetro de plantilla %q#D"
26588
26589 #: cp/pt.c:3298
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "redeclared here as %q#D"
26592 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
26593
26594 #. We have in [temp.param]:
26595 #.
26596 #. A template-parameter may not be given default arguments
26597 #. by two different declarations in the same scope.
26598 #: cp/pt.c:3308
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26601 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
26602
26603 #: cp/pt.c:3309
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "%J  original definition appeared here"
26606 msgstr "%J  la definición original apareció aquí"
26607
26608 #: cp/pt.c:3405
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26611 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlazado externo"
26612
26613 #: cp/pt.c:3446
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26616 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
26617
26618 #: cp/pt.c:3521
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26621 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
26622
26623 #: cp/pt.c:3571
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26626 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es puntero constante"
26627
26628 #: cp/pt.c:3591
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26631 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
26632
26633 #: cp/pt.c:3598
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26636 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un lvalor"
26637
26638 #: cp/pt.c:3611
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26641 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlazado externo"
26642
26643 #: cp/pt.c:3651
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26646 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
26647
26648 #: cp/pt.c:3653
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "try using %qE instead"
26651 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
26652
26653 #: cp/pt.c:3688
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26656 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
26657
26658 #: cp/pt.c:3691
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26661 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
26662
26663 #: cp/pt.c:3860
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26666 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
26667
26668 #: cp/pt.c:3875 cp/pt.c:3894 cp/pt.c:3934
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26671 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
26672
26673 #: cp/pt.c:3879
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
26676 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
26677
26678 #: cp/pt.c:3883
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "  expected a class template, got %qE"
26681 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
26682
26683 #: cp/pt.c:3885
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "  expected a type, got %qE"
26686 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
26687
26688 #: cp/pt.c:3898
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "  expected a type, got %qT"
26691 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
26692
26693 #: cp/pt.c:3900
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "  expected a class template, got %qT"
26696 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
26697
26698 #: cp/pt.c:3937
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
26701 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qD"
26702
26703 #: cp/pt.c:3980
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26706 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
26707
26708 #: cp/pt.c:4019
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26711 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debería ser %d)"
26712
26713 #: cp/pt.c:4023
26714 #, fuzzy, gcc-internal-format
26715 msgid "provided for %q+D"
26716 msgstr "provisto por %qD"
26717
26718 #: cp/pt.c:4053
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "template argument %d is invalid"
26721 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
26722
26723 #: cp/pt.c:4408
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "non-template type %qT used as a template"
26726 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
26727
26728 #: cp/pt.c:4410
26729 #, fuzzy, gcc-internal-format
26730 msgid "for template declaration %q+D"
26731 msgstr "para la declaración de plantilla %qD"
26732
26733 #: cp/pt.c:5060
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26736 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
26737
26738 #: cp/pt.c:5506
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
26741 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
26742
26743 #: cp/pt.c:5512
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "%s %+#T"
26746 msgstr "%s %+#T"
26747
26748 #: cp/pt.c:6635
26749 #, fuzzy, gcc-internal-format
26750 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26751 msgstr "instanciación de %qD como tipo %qT"
26752
26753 #: cp/pt.c:6814
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "invalid parameter type %qT"
26756 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
26757
26758 #: cp/pt.c:6816
26759 #, fuzzy, gcc-internal-format
26760 msgid "in declaration %q+D"
26761 msgstr "en la declaración %qD"
26762
26763 #: cp/pt.c:6889
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "function returning an array"
26766 msgstr "la función devuelve una matriz"
26767
26768 #: cp/pt.c:6891
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "function returning a function"
26771 msgstr "la función devuelve una función"
26772
26773 #: cp/pt.c:6918
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26776 msgstr "creando un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
26777
26778 #: cp/pt.c:7099
26779 #, fuzzy, gcc-internal-format
26780 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26781 msgstr "creando la matriz con tamaño cero (%qE)"
26782
26783 #: cp/pt.c:7316
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "forming reference to void"
26786 msgstr "formando la referencia a void"
26787
26788 #: cp/pt.c:7318
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "forming %s to reference type %qT"
26791 msgstr "formando %s para referenciar al tipo %qT"
26792
26793 #: cp/pt.c:7355
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
26796 msgstr "creando un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
26797
26798 #: cp/pt.c:7361
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
26801 msgstr "creando un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
26802
26803 #: cp/pt.c:7367
26804 #, fuzzy, gcc-internal-format
26805 msgid "creating pointer to member of type void"
26806 msgstr "creando un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
26807
26808 #: cp/pt.c:7434
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "creating array of %qT"
26811 msgstr "creando la matriz de %qT"
26812
26813 #: cp/pt.c:7440
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
26816 msgstr "creando la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
26817
26818 #: cp/pt.c:7484
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
26821 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
26822
26823 #: cp/pt.c:7519
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
26826 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
26827
26828 #: cp/pt.c:7522
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
26831 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
26832
26833 #: cp/pt.c:7584
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "use of %qs in template"
26836 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
26837
26838 #: cp/pt.c:7716
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
26841 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, la instanciación genera un tipo"
26842
26843 #: cp/pt.c:7718
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
26846 msgstr "escriba %<typename %E%> si quería un tipo"
26847
26848 #: cp/pt.c:7841
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "using invalid field %qD"
26851 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
26852
26853 #: cp/pt.c:8942
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "%qT is not a class or namespace"
26856 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
26857
26858 #: cp/pt.c:8945
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "%qD is not a class or namespace"
26861 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
26862
26863 #: cp/pt.c:9094
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "%qT is/uses anonymous type"
26866 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
26867
26868 #: cp/pt.c:9096
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "%qT uses local type %qT"
26871 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
26872
26873 #: cp/pt.c:9105
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "%qT is a variably modified type"
26876 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
26877
26878 #: cp/pt.c:9116
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "integral expression %qE is not constant"
26881 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
26882
26883 #: cp/pt.c:9121
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "  trying to instantiate %qD"
26886 msgstr "  tratando de instanciar %qD"
26887
26888 #: cp/pt.c:11076 cp/pt.c:11147
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
26891 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
26892
26893 #: cp/pt.c:11092 cp/pt.c:11142
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "no matching template for %qD found"
26896 msgstr "no se encuentra una plantilla coincidente para %qD"
26897
26898 #: cp/pt.c:11098
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "explicit instantiation of %q#D"
26901 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
26902
26903 #: cp/pt.c:11134
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
26906 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
26907
26908 #: cp/pt.c:11156
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
26911 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
26912
26913 #: cp/pt.c:11161 cp/pt.c:11254
26914 #, gcc-internal-format
26915 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
26916 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
26917
26918 #: cp/pt.c:11226
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
26921 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
26922
26923 #: cp/pt.c:11235
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
26926 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
26927
26928 #: cp/pt.c:11243
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
26931 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
26932
26933 #: cp/pt.c:11288
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
26936 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
26937
26938 #: cp/pt.c:11700
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
26941 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
26942
26943 #: cp/pt.c:11847
26944 #, fuzzy, gcc-internal-format
26945 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
26946 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
26947
26948 #: cp/pt.c:12120
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
26951 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro constante de plantilla"
26952
26953 #: cp/repo.c:113
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "-frepo must be used with -c"
26956 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
26957
26958 #: cp/repo.c:201
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "mysterious repository information in %s"
26961 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
26962
26963 #: cp/repo.c:215
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "can't create repository information file %qs"
26966 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
26967
26968 #: cp/rtti.c:270
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
26971 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
26972
26973 #: cp/rtti.c:276
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
26976 msgstr "debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
26977
26978 #: cp/rtti.c:348
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
26981 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque su tamaño es variable"
26982
26983 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
26986 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
26987
26988 #: cp/rtti.c:691
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
26991 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
26992
26993 #: cp/search.c:257
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
26996 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
26997
26998 #: cp/search.c:275
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
27001 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
27002
27003 #: cp/search.c:1846
27004 #, fuzzy, gcc-internal-format
27005 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
27006 msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q#D"
27007
27008 #: cp/search.c:1848 cp/search.c:1863 cp/search.c:1868
27009 #, fuzzy, gcc-internal-format
27010 msgid "  overriding %q+#D"
27011 msgstr "  sustituyendo %q#D"
27012
27013 #: cp/search.c:1862
27014 #, fuzzy, gcc-internal-format
27015 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
27016 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q#D"
27017
27018 #: cp/search.c:1867
27019 #, fuzzy, gcc-internal-format
27020 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
27021 msgstr "tipos de devolución en conflicto especificados para %q#D"
27022
27023 #: cp/search.c:1877
27024 #, fuzzy, gcc-internal-format
27025 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
27026 msgstr "especificador throw más flexible para %q#F"
27027
27028 #: cp/search.c:1878
27029 #, fuzzy, gcc-internal-format
27030 msgid "  overriding %q+#F"
27031 msgstr "  sustituyendo %q#F"
27032
27033 #. A static member function cannot match an inherited
27034 #. virtual member function.
27035 #: cp/search.c:1971
27036 #, fuzzy, gcc-internal-format
27037 msgid "%q+#D cannot be declared"
27038 msgstr "%q#D no se puede declarar"
27039
27040 #: cp/search.c:1972
27041 #, fuzzy, gcc-internal-format
27042 msgid "  since %q+#D declared in base class"
27043 msgstr "  ya que se declaró %q#D en la clase base"
27044
27045 #: cp/semantics.c:1240
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
27048 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
27049
27050 #: cp/semantics.c:1359
27051 #, fuzzy, gcc-internal-format
27052 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
27053 msgstr "uso inválido del miembro %qD en la función miembro static"
27054
27055 #: cp/semantics.c:1361
27056 #, fuzzy, gcc-internal-format
27057 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
27058 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
27059
27060 #: cp/semantics.c:1362 cp/semantics.c:1401
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "from this location"
27063 msgstr "desde esta ubicación"
27064
27065 #: cp/semantics.c:1400
27066 #, fuzzy, gcc-internal-format
27067 msgid "object missing in reference to %q+D"
27068 msgstr "falta un objeto en la referencia a %qD"
27069
27070 #: cp/semantics.c:1859
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "arguments to destructor are not allowed"
27073 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
27074
27075 #: cp/semantics.c:1910
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
27078 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
27079
27080 #: cp/semantics.c:1916
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
27083 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función no miembro"
27084
27085 #: cp/semantics.c:1918
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
27088 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
27089
27090 #: cp/semantics.c:1942
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
27093 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
27094
27095 #: cp/semantics.c:1962
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "%qE is not of type %qT"
27098 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
27099
27100 #: cp/semantics.c:2062
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
27103 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
27104
27105 #: cp/semantics.c:2106
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
27108 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
27109
27110 #: cp/semantics.c:2109
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
27113 msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
27114
27115 #: cp/semantics.c:2113
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
27118 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
27119
27120 #: cp/semantics.c:2130
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
27123 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
27124
27125 #: cp/semantics.c:2141
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
27128 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
27129
27130 #: cp/semantics.c:2344
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "invalid base-class specification"
27133 msgstr "especificación de clase base inválida"
27134
27135 #: cp/semantics.c:2353
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
27138 msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
27139
27140 #: cp/semantics.c:2375
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
27143 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
27144
27145 #: cp/semantics.c:2378
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
27148 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
27149
27150 #: cp/semantics.c:2382 cp/typeck.c:1642
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "%qD is not a member of %qT"
27153 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
27154
27155 #: cp/semantics.c:2385
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "%qD is not a member of %qD"
27158 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
27159
27160 #: cp/semantics.c:2499
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
27163 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
27164
27165 #: cp/semantics.c:2500
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid "use of parameter from containing function"
27168 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
27169
27170 #: cp/semantics.c:2501
27171 #, fuzzy, gcc-internal-format
27172 msgid "  %q+#D declared here"
27173 msgstr "  %q#D declarado aquí"
27174
27175 #: cp/semantics.c:2539
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
27178 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
27179
27180 #: cp/semantics.c:2705
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
27183 msgstr "%qD no puede aparece en una expresion constante"
27184
27185 #: cp/semantics.c:2713
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "use of namespace %qD as expression"
27188 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como una expresión"
27189
27190 #: cp/semantics.c:2718
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "use of class template %qT as expression"
27193 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como una expresión"
27194
27195 #. Ambiguous reference to base members.
27196 #: cp/semantics.c:2724
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
27199 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
27200
27201 #: cp/semantics.c:2836
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "type of %qE is unknown"
27204 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
27205
27206 #: cp/tree.c:563
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
27209 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
27210
27211 #: cp/tree.c:1782
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
27214 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
27215
27216 #: cp/tree.c:1811
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
27219 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
27220
27221 #: cp/tree.c:1817
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
27224 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
27225
27226 #: cp/tree.c:1841
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
27229 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
27230
27231 #: cp/tree.c:1862
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
27234 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
27235
27236 #: cp/tree.c:1870
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "requested init_priority is out of range"
27239 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
27240
27241 #: cp/tree.c:1880
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
27244 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
27245
27246 #: cp/tree.c:1891
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
27249 msgstr "el atributo %qE no tiene soporte en esta plataforma"
27250
27251 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
27254 msgstr "%s entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
27255
27256 #: cp/typeck.c:511
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
27259 msgstr "ISO C++ prohíbe %s entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a funciones"
27260
27261 #: cp/typeck.c:569
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
27264 msgstr "%s entre diferentes tipos de punteros a miembro %qT y %qT carece de una conversión"
27265
27266 #: cp/typeck.c:1258
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "invalid application of %qs to a member function"
27269 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
27270
27271 #: cp/typeck.c:1293
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
27274 msgstr "aplicación inválida de %qs a un campo de bits"
27275
27276 #: cp/typeck.c:1298
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
27279 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %qs a una expresión de tipo de función"
27280
27281 #: cp/typeck.c:1335
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "invalid use of non-static member function"
27284 msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
27285
27286 #: cp/typeck.c:1502
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
27289 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
27290
27291 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
27292 #, gcc-internal-format
27293 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
27294 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
27295
27296 #: cp/typeck.c:1640
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
27299 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
27300
27301 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
27302 #, gcc-internal-format
27303 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
27304 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
27305
27306 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
27309 msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
27310
27311 #: cp/typeck.c:1833
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
27314 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
27315
27316 #: cp/typeck.c:1839
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
27319 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
27320
27321 #: cp/typeck.c:2004
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
27324 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
27325
27326 #: cp/typeck.c:2015
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "%qT is not a base of %qT"
27329 msgstr "%qT no es una base de %qT"
27330
27331 #: cp/typeck.c:2034
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "%qD has no member named %qE"
27334 msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
27335
27336 #: cp/typeck.c:2049
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "%qD is not a member template function"
27339 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
27340
27341 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27342 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27343 #: cp/typeck.c:2169
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27346 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
27347
27348 #: cp/typeck.c:2194
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27351 msgstr "uso inválido de %qs en puntero a miembro"
27352
27353 #: cp/typeck.c:2200
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "invalid type argument"
27356 msgstr "argumento de tipo inválido"
27357
27358 #: cp/typeck.c:2223
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "subscript missing in array reference"
27361 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
27362
27363 #: cp/typeck.c:2305
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27366 msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz de l-valores"
27367
27368 #: cp/typeck.c:2316
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27371 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
27372
27373 #: cp/typeck.c:2399
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "object missing in use of %qE"
27376 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
27377
27378 #: cp/typeck.c:2513
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27381 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
27382
27383 #: cp/typeck.c:2538
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27386 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>"
27387
27388 #: cp/typeck.c:2552
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "%qE cannot be used as a function"
27391 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
27392
27393 #: cp/typeck.c:2632
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27396 msgstr "demasiados argumentos para %s %q+#D"
27397
27398 #: cp/typeck.c:2633 cp/typeck.c:2735
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "at this point in file"
27401 msgstr "en este punto en el fichero"
27402
27403 #: cp/typeck.c:2636
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "too many arguments to function"
27406 msgstr "demasiados argumentos para la función"
27407
27408 #: cp/typeck.c:2670
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27411 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
27412
27413 #: cp/typeck.c:2673
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27416 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
27417
27418 #: cp/typeck.c:2734
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27421 msgstr "muy pocos argumentos para %s %q+#D"
27422
27423 #: cp/typeck.c:2738
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "too few arguments to function"
27426 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
27427
27428 #: cp/typeck.c:2886 cp/typeck.c:2896
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27431 msgstr "asumiendo la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
27432
27433 #: cp/typeck.c:2964
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27436 msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
27437
27438 #: cp/typeck.c:2966
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27441 msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
27442
27443 #: cp/typeck.c:3001
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27446 msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
27447
27448 #: cp/typeck.c:3003
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27451 msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
27452
27453 #: cp/typeck.c:3083
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "%s rotate count is negative"
27456 msgstr "la cuenta de rotación %s es negativa"
27457
27458 #: cp/typeck.c:3086
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "%s rotate count >= width of type"
27461 msgstr "la cuenta de rotación %s >= anchura del tipo"
27462
27463 #: cp/typeck.c:3120 cp/typeck.c:3125 cp/typeck.c:3221 cp/typeck.c:3226
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27466 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
27467
27468 #: cp/typeck.c:3240
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27471 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
27472
27473 #: cp/typeck.c:3278
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27476 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
27477
27478 #: cp/typeck.c:3442
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27481 msgstr "comparación entre los tipos %q#T y %q#T"
27482
27483 #: cp/typeck.c:3478
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27486 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
27487
27488 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27489 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
27490 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27491 #. that case.
27492 #: cp/typeck.c:3557
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "NULL used in arithmetic"
27495 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
27496
27497 #: cp/typeck.c:3615
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27500 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
27501
27502 #: cp/typeck.c:3617
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27505 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
27506
27507 #: cp/typeck.c:3619
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27510 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
27511
27512 #: cp/typeck.c:3631
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27515 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
27516
27517 #: cp/typeck.c:3691
27518 #, fuzzy, gcc-internal-format
27519 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27520 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro.  Use un identificador calificado."
27521
27522 #: cp/typeck.c:3694
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "  a qualified-id is required"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: cp/typeck.c:3699
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27530 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función puntero a miembro"
27531
27532 #: cp/typeck.c:3722
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "taking address of temporary"
27535 msgstr "tomando la dirección del temporal"
27536
27537 # Esta cadena solamente funciona bien en inglés. cfuga
27538 #: cp/typeck.c:3966
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27541 msgstr "ISO C++ prohíbe %sing un enum"
27542
27543 #: cp/typeck.c:3977
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27546 msgstr "no se puede %s un puntero a un tipo incompleto %qT"
27547
27548 #: cp/typeck.c:3983
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27551 msgstr "ISO C++ prohíbe el %s un puntero de tipo %qT"
27552
27553 #: cp/typeck.c:4008
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27556 msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
27557
27558 #: cp/typeck.c:4043
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27561 msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
27562
27563 #. ARM $3.4
27564 #: cp/typeck.c:4072
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27567 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
27568
27569 #. An expression like &memfn.
27570 #: cp/typeck.c:4126
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27573 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
27574
27575 #: cp/typeck.c:4131
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27578 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
27579
27580 #: cp/typeck.c:4159
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27583 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
27584
27585 #: cp/typeck.c:4179
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27588 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
27589
27590 #: cp/typeck.c:4393
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27593 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
27594
27595 #: cp/typeck.c:4416
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27598 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register %qD"
27599
27600 #: cp/typeck.c:4421
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27603 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, el cual se declaró como %<register%>"
27604
27605 #: cp/typeck.c:4487
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27608 msgstr "se trata la lista de expresiones %s como una expresión compuesta"
27609
27610 #: cp/typeck.c:4881
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27613 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
27614
27615 #: cp/typeck.c:4903
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "converting from %qT to %qT"
27618 msgstr "convirtiendo de %qT a %qT"
27619
27620 #: cp/typeck.c:4948
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27623 msgstr "conversión inválida de una expresión valor-r del tipo %qT al tipo %qT"
27624
27625 #: cp/typeck.c:5007
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27628 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
27629
27630 #: cp/typeck.c:5032
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27633 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
27634
27635 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27636 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
27637 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27638 #. drafting.
27639 #: cp/typeck.c:5046
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27642 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre entre puntero a función y puntero a objeto"
27643
27644 #: cp/typeck.c:5057
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27647 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
27648
27649 #: cp/typeck.c:5113
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27652 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembros"
27653
27654 #: cp/typeck.c:5122
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27657 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
27658
27659 #: cp/typeck.c:5144
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27662 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
27663
27664 #: cp/typeck.c:5195
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27667 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
27668
27669 #: cp/typeck.c:5263 cp/typeck.c:5268
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27672 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
27673
27674 #: cp/typeck.c:5276
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "invalid cast to function type %qT"
27677 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
27678
27679 #: cp/typeck.c:5492
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27682 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
27683
27684 #: cp/typeck.c:5561
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27687 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
27688
27689 #: cp/typeck.c:5568
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27692 msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
27693
27694 #: cp/typeck.c:5688
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "   in pointer to member function conversion"
27697 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
27698
27699 #: cp/typeck.c:5699 cp/typeck.c:5725
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27702 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
27703
27704 #: cp/typeck.c:5702
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27707 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
27708
27709 #: cp/typeck.c:5711
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "   in pointer to member conversion"
27712 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
27713
27714 #: cp/typeck.c:5801
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27717 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
27718
27719 #: cp/typeck.c:6045
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27722 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
27723
27724 #: cp/typeck.c:6048
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27727 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en %s"
27728
27729 #: cp/typeck.c:6059
27730 #, fuzzy, gcc-internal-format
27731 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27732 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
27733
27734 #: cp/typeck.c:6132 cp/typeck.c:6134
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27737 msgstr "en el paso del argumento %P de %q+D"
27738
27739 #: cp/typeck.c:6184
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "returning reference to temporary"
27742 msgstr "devolviendo la referencia al temporal"
27743
27744 #: cp/typeck.c:6191
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "reference to non-lvalue returned"
27747 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
27748
27749 #: cp/typeck.c:6203
27750 #, fuzzy, gcc-internal-format
27751 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27752 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %qD"
27753
27754 #: cp/typeck.c:6206
27755 #, fuzzy, gcc-internal-format
27756 msgid "address of local variable %q+D returned"
27757 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %qD"
27758
27759 #: cp/typeck.c:6240
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "returning a value from a destructor"
27762 msgstr "devolviendo un valor de un destructor"
27763
27764 #. If a return statement appears in a handler of the
27765 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27766 #: cp/typeck.c:6248
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27769 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
27770
27771 #. You can't return a value from a constructor.
27772 #: cp/typeck.c:6251
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "returning a value from a constructor"
27775 msgstr "devolviendo un valor de un constructor"
27776
27777 #: cp/typeck.c:6274
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27780 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
27781
27782 #: cp/typeck.c:6295
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
27785 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
27786
27787 #: cp/typeck.c:6326
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
27790 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
27791
27792 #: cp/typeck2.c:54
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
27795 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
27796
27797 #: cp/typeck2.c:294
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
27800 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
27801
27802 #: cp/typeck2.c:297
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
27805 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
27806
27807 #: cp/typeck2.c:300
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
27810 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
27811
27812 #: cp/typeck2.c:304
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
27815 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
27816
27817 #: cp/typeck2.c:306
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
27820 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
27821
27822 #. Here we do not have location information.
27823 #: cp/typeck2.c:309
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
27826 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
27827
27828 #: cp/typeck2.c:311
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "invalid abstract type for %q+D"
27831 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
27832
27833 #: cp/typeck2.c:314
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
27836 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
27837
27838 #: cp/typeck2.c:322
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
27841 msgstr "%J  porque las siguientes funciones virtual son puras en %qT:"
27842
27843 #: cp/typeck2.c:326
27844 #, fuzzy, gcc-internal-format
27845 msgid "\t%+#D"
27846 msgstr "%J\t%#D"
27847
27848 #: cp/typeck2.c:333
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
27851 msgstr "%J  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales puras"
27852
27853 #: cp/typeck2.c:588
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
27856 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
27857
27858 #: cp/typeck2.c:602
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
27861 msgstr "no se pueden inicializar matrices usando esta sintaxis"
27862
27863 # no ancha -> angosta? cfuga
27864 #: cp/typeck2.c:678
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "int-array initialized from non-wide string"
27867 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
27868
27869 #: cp/typeck2.c:718
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: cp/typeck2.c:792 cp/typeck2.c:890
27875 #, fuzzy, gcc-internal-format
27876 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
27877 msgstr "inicializadores etiquetados como no triviales"
27878
27879 #: cp/typeck2.c:912 cp/typeck2.c:926
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "missing initializer for member %qD"
27882 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
27883
27884 #: cp/typeck2.c:917
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "uninitialized const member %qD"
27887 msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
27888
27889 #: cp/typeck2.c:919
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
27892 msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
27893
27894 #: cp/typeck2.c:921
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "member %qD is uninitialized reference"
27897 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
27898
27899 #: cp/typeck2.c:976
27900 #, fuzzy, gcc-internal-format
27901 msgid "no field %qD found in union being initialized"
27902 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
27903
27904 #: cp/typeck2.c:985
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "index value instead of field name in union initializer"
27907 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
27908
27909 #: cp/typeck2.c:998
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
27912 msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
27913
27914 #: cp/typeck2.c:1145
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "circular pointer delegation detected"
27917 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
27918
27919 #: cp/typeck2.c:1158
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
27922 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
27923
27924 #: cp/typeck2.c:1182
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
27927 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
27928
27929 #: cp/typeck2.c:1184
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
27932 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
27933
27934 #: cp/typeck2.c:1208
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
27937 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
27938
27939 #: cp/typeck2.c:1217
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
27942 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo no agregado %qT"
27943
27944 #: cp/typeck2.c:1239
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
27947 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
27948
27949 #: cp/typeck2.c:1462
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
27952 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
27953
27954 #: cp/typeck2.c:1465
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
27957 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
27958
27959 #: fortran/f95-lang.c:263
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
27962 msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
27963
27964 #: fortran/f95-lang.c:316
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "can't open input file: %s"
27967 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
27968
27969 #: fortran/f95-lang.c:643
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "global register variable %qs used in nested function"
27972 msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
27973
27974 #: fortran/f95-lang.c:647
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "register variable %qs used in nested function"
27977 msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
27978
27979 #: fortran/f95-lang.c:654
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "address of global register variable %qs requested"
27982 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
27983
27984 #: fortran/f95-lang.c:672
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "address of register variable %qs requested"
27987 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
27988
27989 #: fortran/trans-array.c:3052
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
27992 msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
27993
27994 #: fortran/trans-array.c:4172
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
27997 msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer o allocatable."
27998
27999 #: fortran/trans-array.c:4621
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "bad expression type during walk (%d)"
28002 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
28003
28004 #: fortran/trans-const.c:334
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
28007 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
28008
28009 #: fortran/trans-decl.c:879
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
28012 msgstr "variable intrínsica que no es un procedimiento"
28013
28014 #: fortran/trans-decl.c:2250
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "Function does not return a value"
28017 msgstr "La función no devuelve un valor"
28018
28019 #. I don't think this should ever happen.
28020 #: fortran/trans-decl.c:2355
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
28023 msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
28024
28025 #: fortran/trans-decl.c:2373
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
28028 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
28029
28030 #: fortran/trans-decl.c:2455
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "unused parameter %qs"
28033 msgstr "parámetro %qs sin uso"
28034
28035 #: fortran/trans-decl.c:2460
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "unused variable %qs"
28038 msgstr "variable %qs sin uso"
28039
28040 #: fortran/trans-decl.c:2647
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "Function return value not set"
28043 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
28044
28045 #: fortran/trans-expr.c:1027
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "Unknown intrinsic op"
28048 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
28049
28050 #: fortran/trans-intrinsic.c:637
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
28053 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
28054
28055 #: fortran/trans-io.c:1584
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "Bad IO basetype (%d)"
28058 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
28059
28060 #: fortran/trans-types.c:213
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
28063 msgstr "el entero kind=8 no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
28064
28065 #: fortran/trans-types.c:225
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
28068 msgstr "el real kind=8 no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
28069
28070 #: fortran/trans-types.c:238
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
28073 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
28074
28075 #: fortran/trans-types.c:950
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "Array element size too big"
28078 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande"
28079
28080 #: fortran/trans.c:625
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
28083 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
28084
28085 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
28086 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
28087 #: fortran/trans.h:576
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
28090 msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
28091
28092 #: java/check-init.c:248
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
28095 msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
28096
28097 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
28098 #, fuzzy, gcc-internal-format
28099 msgid "variable %qD may not have been initialized"
28100 msgstr "la variable %qs puede no haber sido inicializada"
28101
28102 #: java/check-init.c:948
28103 #, gcc-internal-format
28104 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
28105 msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
28106
28107 #: java/check-init.c:1021
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
28110 msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
28111
28112 #: java/class.c:757
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "bad method signature"
28115 msgstr "firma de método errónea"
28116
28117 #: java/class.c:802
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
28120 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
28121
28122 #: java/class.c:805
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
28125 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
28126
28127 #: java/class.c:816
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
28130 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
28131
28132 #: java/class.c:1444
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
28135 msgstr "%Jmétodo abstracto en una clase que no es abstracta"
28136
28137 #: java/class.c:2374
28138 #, fuzzy, gcc-internal-format
28139 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
28140 msgstr "%Jel método '%D' que no es estático anula al método estático"
28141
28142 #: java/decl.c:1313
28143 #, fuzzy, gcc-internal-format
28144 msgid "%q+D used prior to declaration"
28145 msgstr "se usa `%#D' previo a la declaración"
28146
28147 #: java/decl.c:1354
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
28150 msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
28151
28152 #: java/decl.c:1357
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
28155 msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
28156
28157 #: java/decl.c:1818
28158 #, fuzzy, gcc-internal-format
28159 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
28160 msgstr "%JEn %D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
28161
28162 #: java/decl.c:1881
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "bad type in parameter debug info"
28165 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
28166
28167 #: java/decl.c:1890
28168 #, fuzzy, gcc-internal-format
28169 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
28170 msgstr "%Jrango de PC erróneo para la información de depuración para '%D' local"
28171
28172 #: java/expr.c:369
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "need to insert runtime check for %s"
28175 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
28176
28177 #: java/expr.c:498 java/expr.c:545
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
28180 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
28181
28182 #: java/expr.c:665
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "stack underflow - dup* operation"
28185 msgstr "desbordamiento de la pila - operación dup*"
28186
28187 #: java/expr.c:1651
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
28190 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
28191
28192 #: java/expr.c:1679
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "field %qs not found"
28195 msgstr "no se encuentra el campo %qs"
28196
28197 #: java/expr.c:2058
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "method '%s' not found in class"
28200 msgstr "no se encuentra el método '%s' en la clase"
28201
28202 #: java/expr.c:2263
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "failed to find class '%s'"
28205 msgstr "no se encontró la clase '%s'"
28206
28207 #: java/expr.c:2292
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
28210 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
28211
28212 #: java/expr.c:2323
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "invokestatic on non static method"
28215 msgstr "invokestatic en un método no estático"
28216
28217 #: java/expr.c:2328
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "invokestatic on abstract method"
28220 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
28221
28222 #: java/expr.c:2336
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "invoke[non-static] on static method"
28225 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
28226
28227 #: java/expr.c:2653
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "missing field '%s' in '%s'"
28230 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
28231
28232 #: java/expr.c:2660
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
28235 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
28236
28237 #: java/expr.c:2683
28238 #, fuzzy, gcc-internal-format
28239 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
28240 msgstr "%Jla asignación para el campo final '%D' no está en el campo de la clase"
28241
28242 #: java/expr.c:2688
28243 #, fuzzy, gcc-internal-format
28244 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
28245 msgstr "%Jla asignación para el campo final estático %qD no está en el inicializador de la clase"
28246
28247 #: java/expr.c:2697
28248 #, fuzzy, gcc-internal-format
28249 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
28250 msgstr "%Jla asignación al campo final '%D' no está en el constructor"
28251
28252 #: java/expr.c:2887
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "invalid PC in line number table"
28255 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
28256
28257 #: java/expr.c:2935
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
28260 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
28261
28262 #: java/expr.c:2977
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
28265 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
28266
28267 #. duplicate code from LOAD macro
28268 #: java/expr.c:3277
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
28271 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
28272
28273 #: java/gjavah.c:718
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "static field has same name as method"
28276 msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
28277
28278 #: java/gjavah.c:1266
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "couldn't find class %s"
28281 msgstr "no se puede encontrar la clase %s"
28282
28283 #: java/gjavah.c:1273
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "parse error while reading %s"
28286 msgstr "error de decodificación al leer %s"
28287
28288 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "unparseable signature: '%s'"
28291 msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
28292
28293 #: java/gjavah.c:2066
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "Not a valid Java .class file."
28296 msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
28297
28298 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:750
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "error while parsing constant pool"
28301 msgstr "error mientras se analizaba el conjunto de constantes"
28302
28303 #: java/gjavah.c:2080
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "error in constant pool entry #%d"
28306 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
28307
28308 #: java/gjavah.c:2223
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "class is of array type\n"
28311 msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
28312
28313 #: java/gjavah.c:2231
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "base class is of array type"
28316 msgstr "la clase base es de tipo matriz"
28317
28318 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "no classes specified"
28321 msgstr "no se especificó ninguna clase"
28322
28323 #: java/gjavah.c:2522
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "'-MG' option is unimplemented"
28326 msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
28327
28328 #: java/gjavah.c:2564
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "can't specify both -o and -MD"
28331 msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
28332
28333 #: java/gjavah.c:2587
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "%s: no such class"
28336 msgstr "%s: no existe esa clase"
28337
28338 #: java/jcf-io.c:550
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
28341 msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usa entonces el fichero fuente %qs"
28342
28343 #: java/jcf-parse.c:366
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "bad string constant"
28346 msgstr "constante de cadena errónea"
28347
28348 #: java/jcf-parse.c:384
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28351 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
28352
28353 #: java/jcf-parse.c:576
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "can't reopen %s: %m"
28356 msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
28357
28358 #: java/jcf-parse.c:583
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "can't close %s: %m"
28361 msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
28362
28363 #: java/jcf-parse.c:718 java/jcf-parse.c:724
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "cannot find file for class %s"
28366 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
28367
28368 #: java/jcf-parse.c:747
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "not a valid Java .class file"
28371 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
28372
28373 #. FIXME - where was first time
28374 #: java/jcf-parse.c:765
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28377 msgstr "leyendo la clase %s por segunda vez desde %s"
28378
28379 #: java/jcf-parse.c:783
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "error while parsing fields"
28382 msgstr "error al decodificar los campos"
28383
28384 #: java/jcf-parse.c:786
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "error while parsing methods"
28387 msgstr "error al decodificar los métodos"
28388
28389 #: java/jcf-parse.c:789
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "error while parsing final attributes"
28392 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
28393
28394 #: java/jcf-parse.c:806
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28397 msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
28398
28399 #: java/jcf-parse.c:840
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28402 msgstr ""
28403
28404 #: java/jcf-parse.c:894
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "missing Code attribute"
28407 msgstr "falta el atributo Code"
28408
28409 #: java/jcf-parse.c:1176
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "no input file specified"
28412 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
28413
28414 #: java/jcf-parse.c:1211
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "can't close input file %s: %m"
28417 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
28418
28419 #: java/jcf-parse.c:1258
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "bad zip/jar file %s"
28422 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
28423
28424 #: java/jcf-parse.c:1479
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "error while reading %s from zip file"
28427 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
28428
28429 #: java/jcf-write.c:2668
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28432 msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
28433
28434 #: java/jcf-write.c:3042
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "field initializer type mismatch"
28437 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
28438
28439 #: java/jcf-write.c:3499
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "can't create directory %s: %m"
28442 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
28443
28444 #: java/jcf-write.c:3532
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "can't open %s for writing: %m"
28447 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
28448
28449 #: java/jcf-write.c:3552
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "can't create %s: %m"
28452 msgstr "no se puede crear %s: %m"
28453
28454 #: java/jv-scan.c:194
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28457 msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
28458
28459 #: java/jv-scan.c:197
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "can't open output file '%s'"
28462 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
28463
28464 #: java/jv-scan.c:233
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "file not found '%s'"
28467 msgstr "no se encuentra el fichero '%s'"
28468
28469 #: java/jvspec.c:436
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28472 msgstr "aviso: se ignoraron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
28473
28474 #: java/lang.c:615
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28477 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada desde entrada estándard"
28478
28479 #: java/lang.c:631
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28482 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
28483
28484 #: java/lex.c:260
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid ""
28487 "unknown encoding: %qs\n"
28488 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28489 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
28490 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28491 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28492 msgstr ""
28493 "codificación desconocida: %qs\n"
28494 "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
28495 "no tiene soporte en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
28496 "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
28497 "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
28498
28499 #: java/lex.c:631
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "internal error - bad unget"
28502 msgstr "error interno - unget erróneo"
28503
28504 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28507 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
28508
28509 #: java/parse.y:767
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
28512 msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
28513
28514 #: java/parse.y:833
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "Modifier %qs declared twice"
28517 msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
28518
28519 #: java/parse.y:1081
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "Discouraged form of returned type specification"
28522 msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
28523
28524 #: java/parse.y:1176
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
28527 msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
28528
28529 #: java/parse.y:1472
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
28532 msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
28533
28534 #: java/parse.y:3035
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
28537 msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
28538
28539 #: java/parse.y:3115 java/parse.y:3117
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid ""
28542 "%s.\n"
28543 "%s"
28544 msgstr ""
28545 "%s.\n"
28546 "%s"
28547
28548 #: java/parse.y:3277
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "Missing return statement"
28551 msgstr "Falta la declaración de devolución"
28552
28553 #: java/parse.y:3299 java/parse.y:11992 java/parse.y:11996
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "Unreachable statement"
28556 msgstr "Declaración inalcanzable"
28557
28558 #: java/parse.y:3309
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
28561 msgstr "No se puede accesar %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
28562
28563 #: java/parse.y:3378
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
28566 msgstr "%s %qs ya está definido en %s:%d"
28567
28568 #: java/parse.y:3396
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
28571 msgstr "La variable %qs ya está definida en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
28572
28573 #: java/parse.y:3507
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "Interface %qs repeated"
28576 msgstr "Interfaz %qs repetida"
28577
28578 #: java/parse.y:3537
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
28581 msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
28582
28583 #: java/parse.y:3569
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
28586 msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
28587
28588 #: java/parse.y:3584
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
28591 msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
28592
28593 #: java/parse.y:3665
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
28596 msgstr "El nombre de clase %qs ya está definido en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
28597
28598 #: java/parse.y:3713
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "Qualifier must be a reference"
28601 msgstr "El calificador debe ser una referencia"
28602
28603 #: java/parse.y:3734
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
28606 msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
28607
28608 #: java/parse.y:4002
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
28611 msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
28612
28613 #: java/parse.y:4157
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
28616 msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
28617
28618 #: java/parse.y:4169
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
28621 msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
28622
28623 #: java/parse.y:4406
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
28626 msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
28627
28628 #: java/parse.y:4470
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
28631 msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
28632
28633 #: java/parse.y:4713
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
28636 msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
28637
28638 #: java/parse.y:4720
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "native method %qs can't be strictfp"
28641 msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
28642
28643 #: java/parse.y:4724
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "method %qs can't be transient"
28646 msgstr "el método %qs no puede ser transient"
28647
28648 #: java/parse.y:4727
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "method %qs can't be volatile"
28651 msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
28652
28653 #: java/parse.y:4777 java/parse.y:6508
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
28656 msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
28657
28658 #: java/parse.y:4932
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
28661 msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
28662
28663 #: java/parse.y:4943
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
28666 msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
28667
28668 #: java/parse.y:5013
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
28671 msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
28672
28673 #: java/parse.y:5043
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
28676 msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
28677
28678 #: java/parse.y:5051
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
28681 msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
28682
28683 #: java/parse.y:5141
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
28686 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
28687
28688 #: java/parse.y:5225
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
28691 msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
28692
28693 #: java/parse.y:5259
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
28696 msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
28697
28698 #: java/parse.y:5268
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "Can't subclass final classes: %s"
28701 msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
28702
28703 #: java/parse.y:5454
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "Cyclic class inheritance%s"
28706 msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
28707
28708 #: java/parse.y:6159
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
28711 msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
28712
28713 #: java/parse.y:6165
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
28716 msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
28717
28718 #: java/parse.y:6171
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
28721 msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
28722
28723 #: java/parse.y:6178
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
28726 msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
28727
28728 #: java/parse.y:6184
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
28731 msgstr "No se encontró la superinterfaz %qs de %s %qs"
28732
28733 #: java/parse.y:6191
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
28736 msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
28737
28738 #: java/parse.y:6198
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
28741 msgstr "No se encuentró la clase %qs en %<throws%>"
28742
28743 #: java/parse.y:6255
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
28746 msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
28747
28748 #: java/parse.y:6329
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
28751 msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
28752
28753 #: java/parse.y:6485
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
28756 msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
28757
28758 #: java/parse.y:6529
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
28761 msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
28762
28763 #: java/parse.y:6543 java/parse.y:6766
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
28766 msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
28767
28768 #: java/parse.y:6560
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
28771 msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
28772
28773 #: java/parse.y:6574
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
28776 msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
28777
28778 #: java/parse.y:6597
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
28781 msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
28782
28783 #: java/parse.y:6734
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
28786 msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
28787
28788 #: java/parse.y:6791
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
28791 msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
28792
28793 #: java/parse.y:6966
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "Class or interface %qs not found in import"
28796 msgstr "No se encuentra la clase o interfaz %qs en la importación"
28797
28798 #: java/parse.y:7055
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
28801 msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
28802
28803 #: java/parse.y:7126
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
28806 msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
28807
28808 #: java/parse.y:7131
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "Package %qs not found in import"
28811 msgstr "No se encuentra el paquete %qs en la importación"
28812
28813 #: java/parse.y:7232
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
28816 msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
28817
28818 #: java/parse.y:7372
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
28821 msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede accesar desde aquí"
28822
28823 #: java/parse.y:7410
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
28826 msgstr "No se puede accesar %s %qs. Sólo se pueden accesar las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
28827
28828 #: java/parse.y:7448
28829 #, gcc-internal-format
28830 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
28831 msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
28832
28833 #: java/parse.y:9077
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
28836 msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
28837
28838 #: java/parse.y:9581
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
28841 msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
28842
28843 #: java/parse.y:9635
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
28846 msgstr "No se puede accesar la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
28847
28848 #: java/parse.y:9640 java/parse.y:10098
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "Undefined variable %qs"
28851 msgstr "No se definió la variable %qs"
28852
28853 #: java/parse.y:9651
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
28856 msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
28857
28858 #: java/parse.y:9852 java/parse.y:10706
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
28861 msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
28862
28863 #: java/parse.y:9971 java/parse.y:12415
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
28866 msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
28867
28868 #: java/parse.y:9977 java/parse.y:10862
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
28871 msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
28872
28873 #: java/parse.y:9993
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
28876 msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
28877
28878 #: java/parse.y:10026
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
28881 msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
28882
28883 #: java/parse.y:10075
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
28886 msgstr "No se definió la variable %qs en la clase %qs"
28887
28888 #: java/parse.y:10080
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
28891 msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
28892
28893 #: java/parse.y:10162
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
28896 msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
28897
28898 #: java/parse.y:10181
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
28901 msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
28902
28903 #: java/parse.y:10212
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
28906 msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
28907
28908 #: java/parse.y:10304
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
28911 msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
28912
28913 #: java/parse.y:10441
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "The class %qs has been deprecated"
28916 msgstr "La clase %qs es obsoleta"
28917
28918 #: java/parse.y:10451
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
28921 msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
28922
28923 #: java/parse.y:10542
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
28926 msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
28927
28928 #: java/parse.y:10557
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
28931 msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
28932
28933 #: java/parse.y:10571 java/parse.y:10909
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
28936 msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
28937
28938 #: java/parse.y:10613
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
28941 msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
28942
28943 #: java/parse.y:10626 java/parse.y:14478
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "Class %qs not found in type declaration"
28946 msgstr "No se encontró la clase %qs en la declaración de tipo"
28947
28948 #: java/parse.y:10638
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
28951 msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
28952
28953 #: java/parse.y:10668
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "No method named %qs in scope"
28956 msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
28957
28958 #: java/parse.y:10781
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
28961 msgstr "No se puede accesar %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
28962
28963 #: java/parse.y:11258
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
28966 msgstr "No se puede encontrar %s %<%s(%s)%> en el tipo %qs%s"
28967
28968 #: java/parse.y:11838
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "Constant expression required"
28971 msgstr "Se requiere una expresión constante"
28972
28973 #: java/parse.y:11851
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
28976 msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
28977
28978 #: java/parse.y:11885
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
28981 msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
28982
28983 #: java/parse.y:12225
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
28986 msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
28987
28988 #: java/parse.y:12397
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "missing static field %qs"
28991 msgstr "falta el campo static %qs"
28992
28993 #: java/parse.y:12402
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "not a static field %qs"
28996 msgstr "%qs no es un campo static"
28997
28998 #: java/parse.y:12423
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
29001 msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
29002
29003 #: java/parse.y:12443
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "No case for %s"
29006 msgstr "No hay case para %s"
29007
29008 #: java/parse.y:12873
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "Invalid left hand side of assignment"
29011 msgstr "La parte izquierda de la asignación es inválida"
29012
29013 #: java/parse.y:12924
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
29016 msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
29017
29018 #: java/parse.y:12927
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
29021 msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
29022
29023 #: java/parse.y:13099
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
29026 msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
29027
29028 #: java/parse.y:13390
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "unregistered operator %s"
29031 msgstr "operador %s sin registrar"
29032
29033 #: java/parse.y:13539
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
29036 msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
29037
29038 #: java/parse.y:13621
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
29041 msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
29042
29043 #: java/parse.y:13626
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
29046 msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
29047
29048 #: java/parse.y:13700
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
29051 msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
29052
29053 #: java/parse.y:13727
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
29056 msgstr "Es imposible para %qs que sea instancia de %qs"
29057
29058 #: java/parse.y:13858
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
29061 msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
29062
29063 #: java/parse.y:14333
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
29066 msgstr "Tipo de argumento %qs a %qs inválido"
29067
29068 #: java/parse.y:14569
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
29071 msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
29072
29073 #: java/parse.y:14616
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
29076 msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
29077
29078 #: java/parse.y:14629
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
29081 msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
29082
29083 #: java/parse.y:14633
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29086 msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
29087
29088 #: java/parse.y:14704
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
29091 msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
29092
29093 #: java/parse.y:14822
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
29096 msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
29097
29098 #: java/parse.y:14909
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
29101 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
29102
29103 #: java/parse.y:14978
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "%<return%> inside instance initializer"
29106 msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
29107
29108 #: java/parse.y:14982
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "%<return%> inside static initializer"
29111 msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
29112
29113 #: java/parse.y:14988
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
29116 msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
29117
29118 #: java/parse.y:14995
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
29121 msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
29122
29123 #: java/parse.y:15060
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29126 msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
29127
29128 #: java/parse.y:15093
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
29131 msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
29132
29133 #: java/parse.y:15098
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
29136 msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
29137
29138 #: java/parse.y:15345
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "No label definition found for %qs"
29141 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
29142
29143 #: java/parse.y:15358
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "%<continue%> must be in loop"
29146 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un ciclo"
29147
29148 #: java/parse.y:15361
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "continue label %qs does not name a loop"
29151 msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un ciclo"
29152
29153 #: java/parse.y:15382
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
29156 msgstr "%<break%> debe estar dentro de un ciclo o switch"
29157
29158 #: java/parse.y:15423
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29161 msgstr "Tipo incompatible para condicional de ciclo. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
29162
29163 #: java/parse.y:15461
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29166 msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
29167
29168 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
29169 #. outer label first.
29170 #: java/parse.y:15492
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "duplicate case label: %<"
29173 msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
29174
29175 #: java/parse.y:15493
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "%>"
29178 msgstr "%>"
29179
29180 #: java/parse.y:15496
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "original label is here"
29183 msgstr "la etiqueta original está aquí"
29184
29185 #: java/parse.y:15713
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29188 msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
29189
29190 #: java/parse.y:15737
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
29193 msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
29194
29195 #: java/parse.y:15804
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
29198 msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
29199
29200 #: java/parse.y:15855
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29203 msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
29204
29205 #: java/parse.y:15884
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
29208 msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
29209
29210 #: java/parse.y:15905
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
29213 msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
29214
29215 #: java/parse.y:15918
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
29218 msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
29219
29220 #: java/parse.y:15922
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
29223 msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
29224
29225 #: java/parse.y:15928
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
29228 msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
29229
29230 #: java/parse.y:16018
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
29233 msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
29234
29235 #: java/parse.y:16024
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
29238 msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
29239
29240 #: java/parse.y:16117
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29243 msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
29244
29245 #: java/parse.y:16185
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
29248 msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
29249
29250 #: java/typeck.c:531
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "junk at end of signature string"
29253 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
29254
29255 #: java/verify-glue.c:387
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "verification failed: %s"
29258 msgstr "error de verificación: %s"
29259
29260 #: java/verify-glue.c:389
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
29263 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
29264
29265 #: java/verify-glue.c:473
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "bad pc in exception_table"
29268 msgstr "pc erróneo en exception_table"
29269
29270 #: java/parse.h:129
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "%s method can't be abstract"
29273 msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
29274
29275 #: java/parse.h:133
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "Constructor can't be %s"
29278 msgstr "El constructor no puede ser %s"
29279
29280 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
29281 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
29282 #: java/parse.h:165
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
29285 msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
29286
29287 #: java/parse.h:172
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
29290 msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
29291
29292 #. Standard error messages
29293 #: java/parse.h:356
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
29296 msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
29297
29298 #: java/parse.h:361
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
29301 msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
29302
29303 #: java/parse.h:369
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
29306 msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
29307
29308 #: java/parse.h:374
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
29311 msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
29312
29313 #: java/parse.h:381
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
29316 msgstr "La variable %qs puede no haber sido inicializada"
29317
29318 #: objc/objc-act.c:710
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
29321 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
29322
29323 #: objc/objc-act.c:739
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "method declaration not in @interface context"
29326 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
29327
29328 #: objc/objc-act.c:750
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "method definition not in @implementation context"
29331 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
29332
29333 #: objc/objc-act.c:1174
29334 #, fuzzy, gcc-internal-format
29335 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
29336 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
29337
29338 #: objc/objc-act.c:1178
29339 #, fuzzy, gcc-internal-format
29340 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
29341 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
29342
29343 #: objc/objc-act.c:1182
29344 #, fuzzy, gcc-internal-format
29345 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
29346 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
29347
29348 #: objc/objc-act.c:1186
29349 #, fuzzy, gcc-internal-format
29350 msgid "distinct Objective-C type in return"
29351 msgstr "tipos incompatibles en la devolución"
29352
29353 #: objc/objc-act.c:1190
29354 #, fuzzy, gcc-internal-format
29355 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
29356 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
29357
29358 #: objc/objc-act.c:1345
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
29361 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qs alojada estáticamente"
29362
29363 #: objc/objc-act.c:1416
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "protocol %qs has circular dependency"
29366 msgstr "el protocolo %qs tiene una dependencia circular"
29367
29368 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
29369 #, gcc-internal-format
29370 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
29371 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qs"
29372
29373 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7180
29374 #: objc/objc-act.c:7516 objc/objc-act.c:7570 objc/objc-act.c:7595
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
29377 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qs"
29378
29379 #: objc/objc-act.c:1909
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
29382 msgstr "la interfaz %qs no tiene una disposición de cadena constante válida"
29383
29384 #: objc/objc-act.c:1914
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
29387 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qs"
29388
29389 #: objc/objc-act.c:2539
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
29392 msgstr "%Hcreando un selector para el método %qE que no existe"
29393
29394 #: objc/objc-act.c:2741
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
29397 msgstr "%qs no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
29398
29399 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7444
29400 #: objc/objc-act.c:7745 objc/objc-act.c:7775
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
29403 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparacer en el ámbito global"
29404
29405 #: objc/objc-act.c:2872
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "cannot find class %qs"
29408 msgstr "no se puede encontrar la clase %qs"
29409
29410 #: objc/objc-act.c:2874
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "class %qs already exists"
29413 msgstr "ya existe la clase %qs"
29414
29415 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7485
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
29418 msgstr "%qs redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
29419
29420 #: objc/objc-act.c:3192
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
29423 msgstr ""
29424
29425 #: objc/objc-act.c:3234
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "strong-cast may possibly be needed"
29428 msgstr ""
29429
29430 #: objc/objc-act.c:3244
29431 #, fuzzy, gcc-internal-format
29432 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
29433 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
29434
29435 #: objc/objc-act.c:3263
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
29438 msgstr ""
29439
29440 #: objc/objc-act.c:3269
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
29443 msgstr ""
29444
29445 #: objc/objc-act.c:3452
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
29448 msgstr "Use %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
29449
29450 #: objc/objc-act.c:3794
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
29453 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
29454
29455 #: objc/objc-act.c:3810
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
29458 msgstr "la excepción del tipo %<%T%> será atrapada"
29459
29460 #: objc/objc-act.c:3812
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
29463 msgstr "%H   por un manejador anterior para %<%T%>"
29464
29465 #: objc/objc-act.c:3865
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
29468 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
29469
29470 #: objc/objc-act.c:3913
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
29473 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
29474
29475 #: objc/objc-act.c:4311
29476 #, fuzzy, gcc-internal-format
29477 msgid "type %q+D does not have a known size"
29478 msgstr "%Jel tipo '%D' no tiene un tamaño conocido"
29479
29480 #: objc/objc-act.c:4944
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "%J%s %qs"
29483 msgstr "%J%s %qs"
29484
29485 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "inconsistent instance variable specification"
29488 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
29489
29490 #: objc/objc-act.c:5843
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "can not use an object as parameter to a method"
29493 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
29494
29495 #: objc/objc-act.c:6066
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
29498 msgstr "se encontraron múltiples %s nombrados %<%c%s%>"
29499
29500 #: objc/objc-act.c:6295
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
29503 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qs"
29504
29505 #: objc/objc-act.c:6333
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
29508 msgstr "se encontró %<-%s%> en lugar de %<+%s%> en el(los) protocolo(s)"
29509
29510 #: objc/objc-act.c:6392
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "invalid receiver type %qs"
29513 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
29514
29515 #: objc/objc-act.c:6407
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
29518 msgstr "no se encontró %<%c%s%> en el(los) protocolo(s)"
29519
29520 #: objc/objc-act.c:6421
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
29523 msgstr "%qs tal vez no responde a %<%c%s%>"
29524
29525 #: objc/objc-act.c:6429
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "no %<%c%s%> method found"
29528 msgstr "no se encontró el método %<%c%s%>"
29529
29530 #: objc/objc-act.c:6435
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "(Messages without a matching method signature"
29533 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
29534
29535 #: objc/objc-act.c:6436
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
29538 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
29539
29540 #: objc/objc-act.c:6437
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "%<...%> as arguments.)"
29543 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
29544
29545 #: objc/objc-act.c:6670
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "undeclared selector %qs"
29548 msgstr "selector %qs sin declarar"
29549
29550 #. Historically, a class method that produced objects (factory
29551 #. method) would assign `self' to the instance that it
29552 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
29553 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
29554 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
29555 #. violates the simple rule that a class method should not refer
29556 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
29557 #. where this is done unknowingly than to support the above
29558 #. paradigm.
29559 #: objc/objc-act.c:6712
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
29562 msgstr "la variable de instancia %qs es accessada en el método de la clase"
29563
29564 #: objc/objc-act.c:6944
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
29567 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%s%>"
29568
29569 #: objc/objc-act.c:7005
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
29572 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%s(%s)%>"
29573
29574 #: objc/objc-act.c:7032
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
29577 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
29578
29579 #: objc/objc-act.c:7043
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "instance variable %qs has unknown size"
29582 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
29583
29584 #: objc/objc-act.c:7068
29585 #, fuzzy, gcc-internal-format
29586 msgid "type %qs has no default constructor to call"
29587 msgstr "el tipo %qs tiene un constructor definido por el usuario"
29588
29589 #: objc/objc-act.c:7074
29590 #, fuzzy, gcc-internal-format
29591 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
29592 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
29593
29594 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
29595 #. initialize them.
29596 #: objc/objc-act.c:7086
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "type %qs has virtual member functions"
29599 msgstr "el tipo %qs tiene funciones virtuales miembro virtuales"
29600
29601 #: objc/objc-act.c:7087
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
29604 msgstr "se especificó un tipo agregado %qs ilegal para la variable de instancia %qs"
29605
29606 #: objc/objc-act.c:7097
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
29609 msgstr "el tipo %qs tiene un constructor definido por el usuario"
29610
29611 #: objc/objc-act.c:7099
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
29614 msgstr "el tipo %qs tiene un destructor definido por el usuario"
29615
29616 #: objc/objc-act.c:7103
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
29619 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
29620
29621 #: objc/objc-act.c:7209
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "instance variable %qs is declared private"
29624 msgstr "la variable de instancia %qs es declarada privada"
29625
29626 #: objc/objc-act.c:7220
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
29629 msgstr "la variable de instancia %qs es %s; esto será un error severo en el futuro"
29630
29631 #: objc/objc-act.c:7227
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "instance variable %qs is declared %s"
29634 msgstr "la variable de instancia %qs es declarada %s"
29635
29636 #: objc/objc-act.c:7253 objc/objc-act.c:7341
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "incomplete implementation of class %qs"
29639 msgstr "implementación incompleta de la clase %qs"
29640
29641 #: objc/objc-act.c:7257 objc/objc-act.c:7346
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "incomplete implementation of category %qs"
29644 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qs"
29645
29646 #: objc/objc-act.c:7262 objc/objc-act.c:7351
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
29649 msgstr "no se encuentra la definición de método para %<%c%s%>"
29650
29651 #: objc/objc-act.c:7392
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
29654 msgstr "%s %qs no implementa completamente el protocolo %qs"
29655
29656 #: objc/objc-act.c:7450 objc/objc-act.c:9118
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
29659 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
29660
29661 #: objc/objc-act.c:7469
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
29664 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qs, superclase de %qs"
29665
29666 #: objc/objc-act.c:7499
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "reimplementation of class %qs"
29669 msgstr "reimplementación de la clase %qs"
29670
29671 #: objc/objc-act.c:7531
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "conflicting super class name %qs"
29674 msgstr "el nombre de la super clase %qs causa conflicto"
29675
29676 #: objc/objc-act.c:7533
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "previous declaration of %qs"
29679 msgstr "declaración previa de %qs"
29680
29681 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7549
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
29684 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qs"
29685
29686 #: objc/objc-act.c:7803
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
29689 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qs"
29690
29691 #. Add a readable method name to the warning.
29692 #: objc/objc-act.c:8361
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "%J%s %<%c%s%>"
29695 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
29696
29697 #: objc/objc-act.c:8691
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "no super class declared in interface for %qs"
29700 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qs"
29701
29702 #: objc/objc-act.c:8740
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "[super ...] must appear in a method context"
29705 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
29706
29707 #: objc/objc-act.c:8780
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
29710 msgstr ""
29711
29712 #: objc/objc-act.c:9408
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
29715 msgstr "la declaración local de %qs oculta la variable de instancia"
29716
29717 #: treelang/tree1.c:278
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
29720 msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
29721
29722 #: treelang/treetree.c:814
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
29725 msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
29726
29727 #: treelang/treetree.c:818
29728 #, gcc-internal-format
29729 msgid "Register variable %qD used in nested function."
29730 msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
29731
29732 #: treelang/treetree.c:824
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "Address of global register variable %qD requested."
29735 msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
29736
29737 #: treelang/treetree.c:829
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "Address of register variable %qD requested."
29740 msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
29741
29742 #: treelang/treetree.c:1214
29743 #, fuzzy, gcc-internal-format
29744 msgid "%qD attribute ignored"
29745 msgstr "se ignora el atributo %qs"
29746
29747 #~ msgid "parser stack overflow"
29748 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
29749
29750 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
29751 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
29752
29753 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
29754 #~ msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
29755
29756 #~ msgid "pipe"
29757 #~ msgstr "pipe"
29758
29759 #~ msgid "fdopen"
29760 #~ msgstr "fdopen"
29761
29762 #~ msgid "dup2 %d 1"
29763 #~ msgstr "dup2 %d 1"
29764
29765 #~ msgid "close %d"
29766 #~ msgstr "close %d"
29767
29768 #~ msgid "execv %s"
29769 #~ msgstr "execv %s"
29770
29771 #~ msgid ""
29772 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
29773 #~ ";; %d successes.\n"
29774 #~ "\n"
29775 #~ msgstr ""
29776 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
29777 #~ ";; %d éxitos.\n"
29778 #~ "\n"
29779
29780 #~ msgid ""
29781 #~ "\n"
29782 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
29783 #~ ";; %d successes.\n"
29784 #~ msgstr ""
29785 #~ "\n"
29786 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
29787 #~ ";; %d éxitos.\n"
29788
29789 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
29790 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
29791
29792 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
29793 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
29794
29795 #~ msgid ""
29796 #~ "\n"
29797 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
29798 #~ msgstr ""
29799 #~ "\n"
29800 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
29801
29802 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
29803 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
29804
29805 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
29806 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
29807
29808 #~ msgid "Do not use fp registers"
29809 #~ msgstr "No usa registros fp"
29810
29811 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
29812 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
29813
29814 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
29815 #~ msgstr "No mueve las instrucciones al prólogo de una función"
29816
29817 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
29818 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
29819
29820 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
29821 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
29822
29823 #~ msgid "Specify the initial stack address"
29824 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
29825
29826 #~ msgid "Specify the MCU name"
29827 #~ msgstr "Especifica el nombre MCU"
29828
29829 #~ msgid "mode not QImode"
29830 #~ msgstr "el modo no es QImode"
29831
29832 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
29833 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
29834
29835 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
29836 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
29837
29838 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
29839 #~ msgstr "Desactiva el uso de la instrucción RTPS"
29840
29841 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
29842 #~ msgstr "Desactiva el uso de la instrucción RTPB"
29843
29844 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
29845 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
29846
29847 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
29848 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
29849
29850 #~ msgid "Disable new features under development"
29851 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
29852
29853 #~ msgid "Disable use of DB instruction"
29854 #~ msgstr "Desactiva el uso de la instrucción DB"
29855
29856 #~ msgid "Disable debugging"
29857 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
29858
29859 #~ msgid "Don't force constants into registers"
29860 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
29861
29862 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
29863 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
29864
29865 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
29866 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
29867
29868 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
29869 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
29870
29871 #~ msgid "Disable parallel instructions"
29872 #~ msgstr "Desactiva las funciones paralelas"
29873
29874 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
29875 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
29876
29877 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
29878 #~ msgstr "Asume que no se pueden hacer alias de los punteros"
29879
29880 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
29881 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
29882
29883 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
29884 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
29885
29886 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
29887 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
29888
29889 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
29890 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
29891
29892 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
29893 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
29894
29895 #~ msgid "Do not generate H8S code"
29896 #~ msgstr "No genera código H8S"
29897
29898 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
29899 #~ msgstr "No genera código H8SX"
29900
29901 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
29902 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
29903
29904 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
29905 #~ msgstr "No usa registros para paso de parámetros"
29906
29907 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
29908 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
29909
29910 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
29911 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
29912
29913 #~ msgid "Don't set Windows defines"
29914 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
29915
29916 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
29917 #~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
29918
29919 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
29920 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
29921
29922 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
29923 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
29924
29925 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
29926 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
29927
29928 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
29929 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
29930
29931 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
29932 #~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
29933
29934 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
29935 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
29936
29937 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
29938 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
29939
29940 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
29941 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
29942
29943 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
29944 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
29945
29946 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
29947 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
29948
29949 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
29950 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
29951
29952 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
29953 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
29954
29955 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
29956 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
29957
29958 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
29959 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
29960
29961 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
29962 #~ msgstr "Genera código que use el FPU"
29963
29964 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
29965 #~ msgstr "No genera código que use el FPU"
29966
29967 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
29968 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
29969
29970 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
29971 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
29972
29973 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
29974 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
29975
29976 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
29977 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
29978
29979 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
29980 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
29981
29982 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
29983 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
29984
29985 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
29986 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
29987
29988 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
29989 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
29990
29991 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
29992 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
29993
29994 #~ msgid "Disable separate data segment"
29995 #~ msgstr "Desactiva registros de datos separados"
29996
29997 #~ msgid "Disable ID based shared library"
29998 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
29999
30000 #~ msgid "Use unaligned memory references"
30001 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
30002
30003 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
30004 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
30005
30006 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
30007 #~ msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 2 byte"
30008
30009 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
30010 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
30011
30012 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
30013 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora ignorado)"
30014
30015 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
30016 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora ignorado)"
30017
30018 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
30019 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora ignorado)"
30020
30021 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
30022 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora ignorado)"
30023
30024 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
30025 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
30026
30027 #~ msgid "Optimize block moves"
30028 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
30029
30030 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
30031 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
30032
30033 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
30034 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
30035
30036 #~ msgid "Use Irix PIC"
30037 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
30038
30039 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
30040 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
30041
30042 #~ msgid "Don't use indirect calls"
30043 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
30044
30045 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
30046 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
30047
30048 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
30049 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
30050
30051 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
30052 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
30053
30054 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
30055 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
30056
30057 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
30058 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
30059
30060 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
30061 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
30062
30063 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
30064 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
30065
30066 #~ msgid "Work around R4000 errata"
30067 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
30068
30069 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
30070 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
30071
30072 #~ msgid "Work around R4400 errata"
30073 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
30074
30075 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
30076 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
30077
30078 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
30079 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
30080
30081 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
30082 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
30083
30084 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
30085 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
30086
30087 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
30088 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
30089
30090 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
30091 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
30092
30093 #~ msgid "FP exceptions are not enabled"
30094 #~ msgstr "Las excepciones FP no están activadas"
30095
30096 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
30097 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
30098
30099 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
30100 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
30101
30102 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
30103 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
30104
30105 #~ msgid "Alternative calling convention"
30106 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
30107
30108 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
30109 #~ msgstr "Pasa algunos argumentos en registros"
30110
30111 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
30112 #~ msgstr "Pasa todos los argumentos en la pila"
30113
30114 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
30115 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
30116
30117 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
30118 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
30119
30120 #~ msgid "Optimize for 32032"
30121 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
30122
30123 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
30124 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
30125
30126 #~ msgid "Do not use register sb"
30127 #~ msgstr "No usa el registro sb"
30128
30129 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
30130 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
30131
30132 #~ msgid "Generate code for high memory"
30133 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
30134
30135 #~ msgid "Generate code for low memory"
30136 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
30137
30138 #~ msgid "32381 fpu"
30139 #~ msgstr "fpu 32381"
30140
30141 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
30142 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
30143
30144 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
30145 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
30146
30147 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
30148 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
30149
30150 #~ msgid ""
30151 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
30152 #~ "Supported values are 93 and 95."
30153 #~ msgstr ""
30154 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
30155 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
30156
30157 #~ msgid ""
30158 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
30159 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
30160 #~ msgstr ""
30161 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
30162 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
30163
30164 #~ msgid "Do not disable FP regs"
30165 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
30166
30167 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
30168 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
30169
30170 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
30171 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
30172
30173 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
30174 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
30175
30176 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
30177 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
30178
30179 #~ msgid "Do not use software floating point"
30180 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
30181
30182 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
30183 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
30184
30185 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
30186 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
30187
30188 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
30189 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
30190
30191 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
30192 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
30193
30194 #~ msgid ""
30195 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
30196 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
30197 #~ msgstr ""
30198 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
30199 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
30200
30201 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
30202 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
30203
30204 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
30205 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
30206
30207 #~ msgid "Return floating point results in memory"
30208 #~ msgstr "Devuelve resultados de coma flotante en memoria"
30209
30210 #~ msgid "Target does not have split I&D"
30211 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
30212
30213 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
30214 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
30215
30216 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
30217 #~ msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil después del prólogo de una función"
30218
30219 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
30220 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
30221
30222 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
30223 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
30224
30225 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
30226 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
30227
30228 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
30229 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
30230
30231 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
30232 #~ msgstr "No usa instrucciones AltiVec"
30233
30234 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
30235 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
30236
30237 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
30238 #~ msgstr "No genera múltiples instrucciones load/store"
30239
30240 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
30241 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
30242
30243 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
30244 #~ msgstr "No genera instrucciones mfcr de un solo campo"
30245
30246 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
30247 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones isel"
30248
30249 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
30250 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
30251
30252 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
30253 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
30254
30255 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
30256 #~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
30257
30258 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
30259 #~ msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
30260
30261 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
30262 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
30263
30264 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
30265 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
30266
30267 #~ msgid "Don't use EABI"
30268 #~ msgstr "No usa EABI"
30269
30270 #~ msgid "Don't use alternate register names"
30271 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
30272
30273 #~ msgid "Don't use bras"
30274 #~ msgstr "No usa bras"
30275
30276 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
30277 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
30278
30279 #~ msgid "mvc&ex"
30280 #~ msgstr "mvc&ex"
30281
30282 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
30283 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
30284
30285 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
30286 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
30287
30288 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
30289 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
30290
30291 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
30292 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
30293
30294 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
30295 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
30296
30297 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
30298 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
30299
30300 #~ msgid "Use little-endian byte order for data"
30301 #~ msgstr "Usa el orden de byte little-endian para los datos"
30302
30303 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
30304 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
30305
30306 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
30307 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
30308
30309 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
30310 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
30311
30312 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
30313 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
30314
30315 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
30316 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
30317
30318 #~ msgid "Do not use stack bias"
30319 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
30320
30321 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
30322 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
30323
30324 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
30325 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
30326
30327 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
30328 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
30329
30330 #~ msgid "Compile for v850e processor"
30331 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
30332
30333 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
30334 #~ msgstr "Usa instrucciones L32R relativas al PC para cargar constantes"
30335
30336 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
30337 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
30338
30339 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
30340 #~ msgstr "Pone los conjuntos de literales en una sección literal separada"
30341
30342 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
30343 #~ msgstr "No alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones"
30344
30345 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
30346 #~ msgstr "Usa instrucciones CALLn directas para llamadas rápidas"
30347
30348 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
30349 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
30350
30351 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
30352 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
30353
30354 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
30355 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
30356
30357 #~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
30358 #~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
30359
30360 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
30361 #~ msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
30362
30363 #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
30364 #~ msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
30365
30366 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
30367 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
30368
30369 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
30370 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
30371
30372 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
30373 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
30374
30375 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
30376 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
30377
30378 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
30379 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
30380
30381 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
30382 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
30383
30384 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
30385 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
30386
30387 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
30388 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
30389
30390 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
30391 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
30392
30393 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
30394 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
30395
30396 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
30397 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
30398
30399 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
30400 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
30401
30402 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
30403 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
30404
30405 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
30406 #~ msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
30407
30408 #~ msgid "syntax error at %qs token"
30409 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
30410
30411 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
30412 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
30413
30414 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
30415 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
30416
30417 #~ msgid "Internal consistency failure"
30418 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
30419
30420 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
30421 #~ msgstr "aviso: se ignora -pipe porque se especificó -time"
30422
30423 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
30424 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
30425
30426 #~ msgid "invalid option %qs"
30427 #~ msgstr "opción %qs inválida"
30428
30429 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
30430 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
30431
30432 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
30433 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
30434
30435 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
30436 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
30437
30438 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
30439 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
30440
30441 #~ msgid "unsupported defining stmt"
30442 #~ msgstr "definición de stmt sin soporte"
30443
30444 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
30445 #~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
30446
30447 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
30448 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
30449
30450 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
30451 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu"
30452
30453 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
30454 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
30455
30456 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
30457 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
30458
30459 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
30460 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
30461
30462 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
30463 #~ msgstr "cpu desconocido: -mcpu=%s"
30464
30465 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
30466 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
30467
30468 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
30469 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlazado dllimport"
30470
30471 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
30472 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
30473
30474 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
30475 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
30476
30477 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
30478 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
30479
30480 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
30481 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
30482
30483 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
30484 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -tune="
30485
30486 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
30487 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
30488
30489 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
30490 #~ msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
30491
30492 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
30493 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
30494
30495 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
30496 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
30497
30498 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
30499 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
30500
30501 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
30502 #~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
30503
30504 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
30505 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
30506
30507 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
30508 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
30509
30510 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
30511 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
30512
30513 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
30514 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %s"
30515
30516 #~ msgid ""
30517 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
30518 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
30519 #~ msgstr ""
30520 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
30521 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
30522
30523 #~ msgid ""
30524 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
30525 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
30526 #~ msgstr ""
30527 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
30528 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
30529
30530 #~ msgid ""
30531 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
30532 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
30533 #~ msgstr ""
30534 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
30535 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
30536
30537 #~ msgid ""
30538 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
30539 #~ "Valid option is 93.\n"
30540 #~ msgstr ""
30541 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
30542 #~ "La opción válida es 93.\n"
30543
30544 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
30545 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
30546
30547 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
30548 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
30549
30550 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
30551 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
30552
30553 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
30554 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
30555
30556 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
30557 #~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
30558
30559 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
30560 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se ignora el atributo"
30561
30562 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
30563 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlazado externo."
30564
30565 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
30566 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
30567
30568 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
30569 #~ msgstr "%Hse requiere enlazado externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
30570
30571 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
30572 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
30573
30574 #~ msgid "%s=%s is too large"
30575 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
30576
30577 #~ msgid "%J%s %+#D"
30578 #~ msgstr "%J%s %+#D"
30579
30580 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
30581 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
30582
30583 #~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
30584 #~ msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE el cual es del tipo no agregado %qT"
30585
30586 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
30587 #~ msgstr "%qD inválido en %qT"
30588
30589 #~ msgid "than previous declaration %qF"
30590 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
30591
30592 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
30593 #~ msgstr "se utilizó un inicializador encerrado entre llaves para inicializar a %qT"
30594
30595 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
30596 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
30597
30598 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
30599 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
30600
30601 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
30602 #~ msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
30603
30604 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
30605 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
30606
30607 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
30608 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
30609
30610 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
30611 #~ msgstr "falta un %<>%> para terminar la lista de argumentos de plantilla"
30612
30613 #~ msgid "creating array with size zero"
30614 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
30615
30616 #~ msgid "incomplete type unification"
30617 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
30618
30619 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
30620 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
30621
30622 #~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
30623 #~ msgstr "%s del tipo %qT al tipo %qT proscribe la constancia"
30624
30625 #~ msgid "initializing array with parameter list"
30626 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
30627
30628 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
30629 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
30630
30631 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
30632 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
30633
30634 #~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
30635 #~ msgstr "un objeto de tamaño variable de tipo %qT no puede ser inicializado"
30636
30637 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
30638 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
30639
30640 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
30641 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
30642
30643 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
30644 #~ msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
30645
30646 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
30647 #~ msgstr "exceso de elementos en el inicializador agregado"
30648
30649 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
30650 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
30651
30652 #~ msgid "scalar vector subscript???"
30653 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
30654
30655 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
30656 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
30657
30658 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
30659 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
30660
30661 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
30662 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
30663
30664 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
30665 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de comando y se compilará solo una vez"
30666
30667 #~ msgid "can't mangle %s"
30668 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
30669
30670 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
30671 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
30672
30673 #~ msgid "verification error at PC=%d"
30674 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
30675
30676 #~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
30677 #~ msgstr "el objeto no es conforme con el protocolo %qs"
30678
30679 #~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
30680 #~ msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qs"
30681
30682 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
30683 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
30684
30685 #~ msgid "static access to object of type %<id%>"
30686 #~ msgstr "acceso estático al objeto de tipo %<id%>"
30687
30688 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
30689 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
30690
30691 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
30692 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
30693
30694 #~ msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
30695 #~ msgstr ""
30696 #~ "-fmax-identifier-length=<n>\n"
30697 #~ "Máxima longitud de identificador."
30698
30699 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
30700 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
30701
30702 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
30703 #~ msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
30704
30705 #~ msgid "field '%s' not found in class"
30706 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
30707
30708 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
30709 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
30710
30711 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
30712 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
30713
30714 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
30715 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
30716
30717 #~ msgid "taking address of destructor"
30718 #~ msgstr "tomando la dirección del destructor"
30719
30720 # FIXME
30721 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
30722 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
30723 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
30724
30725 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
30726 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
30727
30728 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
30729 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
30730
30731 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
30732 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
30733
30734 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
30735 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
30736
30737 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
30738 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
30739
30740 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
30741 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
30742
30743 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
30744 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
30745
30746 #~ msgid "initialization designators may not nest"
30747 #~ msgstr "no se pueden anidar los designadores de inicialización"
30748
30749 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
30750 #~ msgstr "no se puede accesar a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
30751
30752 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
30753 #~ msgstr "no se puede accesar a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
30754
30755 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
30756 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
30757
30758 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
30759 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
30760
30761 #~ msgid "unknown set constructor type"
30762 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
30763
30764 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
30765 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
30766
30767 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
30768 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
30769
30770 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
30771 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
30772
30773 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
30774 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
30775
30776 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
30777 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
30778
30779 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
30780 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
30781
30782 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
30783 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
30784
30785 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
30786 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
30787
30788 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
30789 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
30790
30791 #~ msgid "function %qD cannot be declared friend"
30792 #~ msgstr "la función %qD no se puede declarar friend"
30793
30794 #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
30795 #~ msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
30796
30797 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
30798 #~ msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qT"
30799
30800 #~ msgid "non-template used as template"
30801 #~ msgstr "se usa una no plantilla como plantilla"
30802
30803 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
30804 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
30805
30806 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
30807 #~ msgstr "Utilizar coloración de grafos para el alojamiento de registros."
30808
30809 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
30810 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
30811
30812 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
30813 #~ msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
30814
30815 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
30816 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
30817
30818 #~ msgid "%s at end of input"
30819 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
30820
30821 #~ msgid "%s before %s'%c'"
30822 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
30823
30824 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
30825 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
30826
30827 #~ msgid "%s before string constant"
30828 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
30829
30830 #~ msgid "%s before numeric constant"
30831 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
30832
30833 #~ msgid "%s before \"%s\""
30834 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
30835
30836 #~ msgid "%s before '%s' token"
30837 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
30838
30839 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
30840 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
30841
30842 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
30843 #~ msgstr "%Joscureciendo la función interna '%D'"
30844
30845 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
30846 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
30847
30848 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
30849 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
30850
30851 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
30852 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
30853
30854 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
30855 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
30856
30857 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
30858 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
30859
30860 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
30861 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
30862
30863 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
30864 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
30865
30866 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
30867 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
30868
30869 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
30870 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
30871
30872 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
30873 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
30874
30875 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
30876 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
30877
30878 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
30879 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
30880
30881 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
30882 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
30883
30884 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
30885 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
30886
30887 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
30888 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
30889
30890 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
30891 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
30892
30893 #~ msgid "parameter has incomplete type"
30894 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
30895
30896 #~ msgid "%s defined inside parms"
30897 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
30898
30899 #~ msgid "union"
30900 #~ msgstr "unión"
30901
30902 #~ msgid "structure"
30903 #~ msgstr "estructura"
30904
30905 #~ msgid "%s has no %s"
30906 #~ msgstr "%s no tiene %s"
30907
30908 #~ msgid "struct"
30909 #~ msgstr "struct"
30910
30911 #~ msgid "members"
30912 #~ msgstr "miembros"
30913
30914 #~ msgid "enum defined inside parms"
30915 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
30916
30917 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
30918 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
30919
30920 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
30921 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
30922
30923 #~ msgid "the ` ' printf flag"
30924 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
30925
30926 #~ msgid "the `+' printf flag"
30927 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
30928
30929 #~ msgid "the `#' printf flag"
30930 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
30931
30932 #~ msgid "the `0' printf flag"
30933 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
30934
30935 #~ msgid "the `-' printf flag"
30936 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
30937
30938 #~ msgid "`I' flag"
30939 #~ msgstr "opción `I'"
30940
30941 #~ msgid "`a' flag"
30942 #~ msgstr "opción `a'"
30943
30944 #~ msgid "the `a' scanf flag"
30945 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
30946
30947 #~ msgid "`_' flag"
30948 #~ msgstr "opción `_'"
30949
30950 #~ msgid "`^' flag"
30951 #~ msgstr "opción `^'"
30952
30953 #~ msgid "`(' flag"
30954 #~ msgstr "opción `('"
30955
30956 #~ msgid "`!' flag"
30957 #~ msgstr "opción `!'"
30958
30959 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
30960 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
30961
30962 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
30963 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
30964
30965 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
30966 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
30967
30968 #~ msgid "pointer"
30969 #~ msgstr "puntero"
30970
30971 #~ msgid "different type"
30972 #~ msgstr "tipo diferente"
30973
30974 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
30975 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
30976
30977 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
30978 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
30979
30980 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
30981 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
30982
30983 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
30984 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
30985
30986 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
30987 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
30988
30989 #~ msgid "old-style parameter declaration"
30990 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
30991
30992 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
30993 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
30994
30995 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
30996 #~ msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
30997
30998 #~ msgid "%s: not for %s"
30999 #~ msgstr "%s: no para %s"
31000
31001 #~ msgid "%s: not a PCH file"
31002 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
31003
31004 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
31005 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
31006
31007 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
31008 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
31009
31010 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
31011 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
31012
31013 #~ msgid "%s: created using different flags"
31014 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
31015
31016 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
31017 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
31018
31019 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
31020 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
31021
31022 #~ msgid "calling fdopen"
31023 #~ msgstr "llamando a fdopen"
31024
31025 #~ msgid "reading"
31026 #~ msgstr "leyendo"
31027
31028 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
31029 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
31030
31031 #~ msgid "where case label appears here"
31032 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
31033
31034 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
31035 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
31036
31037 #~ msgid "will never be executed"
31038 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
31039
31040 #~ msgid "subscript has type `char'"
31041 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
31042
31043 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
31044 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
31045
31046 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
31047 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
31048
31049 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
31050 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
31051
31052 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
31053 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
31054
31055 #~ msgid "passing arg of `%s'"
31056 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
31057
31058 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
31059 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
31060
31061 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
31062 #~ msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
31063
31064 #~ msgid "asm template is not a string constant"
31065 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
31066
31067 #~ msgid "modification by `asm'"
31068 #~ msgstr "modificación por `asm'"
31069
31070 #~ msgid "return"
31071 #~ msgstr "return"
31072
31073 #~ msgid "shift count is negative"
31074 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
31075
31076 #~ msgid "shift count >= width of type"
31077 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
31078
31079 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
31080 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
31081 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
31082
31083 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
31084 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
31085
31086 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
31087 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
31088
31089 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
31090 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
31091
31092 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
31093 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
31094
31095 #~ msgid "unable to open file '%s'"
31096 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
31097
31098 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
31099 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
31100
31101 #~ msgid "not found\n"
31102 #~ msgstr "no se encuentra\n"
31103
31104 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
31105 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
31106
31107 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
31108 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
31109
31110 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
31111 #~ msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
31112
31113 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
31114 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
31115
31116 #~ msgid "iconv_open"
31117 #~ msgstr "iconv_open"
31118
31119 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
31120 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
31121
31122 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
31123 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
31124
31125 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
31126 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
31127
31128 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
31129 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
31130
31131 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
31132 #~ msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
31133
31134 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
31135 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
31136
31137 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
31138 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
31139
31140 #~ msgid "converting UCN to source character set"
31141 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
31142
31143 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
31144 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
31145
31146 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
31147 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
31148
31149 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
31150 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
31151
31152 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
31153 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
31154
31155 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
31156 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
31157
31158 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
31159 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
31160
31161 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
31162 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
31163
31164 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
31165 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
31166
31167 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
31168 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
31169
31170 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
31171 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
31172
31173 #~ msgid "converting to execution character set"
31174 #~ msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
31175
31176 #~ msgid "character constant too long for its type"
31177 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
31178
31179 #~ msgid "multi-character character constant"
31180 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
31181
31182 #~ msgid "empty character constant"
31183 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
31184
31185 #~ msgid "stdout"
31186 #~ msgstr "salida estándard"
31187
31188 #~ msgid "too many decimal points in number"
31189 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
31190
31191 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
31192 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
31193
31194 #~ msgid "exponent has no digits"
31195 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
31196
31197 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
31198 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
31199
31200 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
31201 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
31202
31203 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
31204 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
31205
31206 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
31207 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
31208
31209 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
31210 #~ msgstr "uso de una constante entera long long C99"
31211
31212 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
31213 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
31214
31215 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
31216 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
31217
31218 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
31219 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
31220
31221 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
31222 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
31223
31224 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
31225 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
31226
31227 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
31228 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
31229
31230 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
31231 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
31232
31233 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
31234 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
31235
31236 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
31237 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
31238
31239 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
31240 #~ msgstr "\"%s\" no está definido"
31241
31242 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
31243 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
31244
31245 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
31246 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
31247
31248 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
31249 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
31250
31251 #~ msgid "#if with no expression"
31252 #~ msgstr "#if sin expresión"
31253
31254 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
31255 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
31256
31257 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
31258 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
31259
31260 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
31261 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
31262
31263 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
31264 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
31265
31266 #~ msgid "impossible operator '%u'"
31267 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
31268
31269 #~ msgid "missing ')' in expression"
31270 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
31271
31272 #~ msgid "'?' without following ':'"
31273 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
31274
31275 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
31276 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
31277
31278 #~ msgid "missing '(' in expression"
31279 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
31280
31281 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
31282 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
31283
31284 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
31285 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
31286
31287 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
31288 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
31289
31290 #~ msgid "division by zero in #if"
31291 #~ msgstr "división por cero en #if"
31292
31293 #~ msgid "NULL directory in find_file"
31294 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
31295
31296 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
31297 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
31298
31299 #~ msgid "%s is a block device"
31300 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
31301
31302 #~ msgid "%s is too large"
31303 #~ msgstr "%s es demasiado grande"
31304
31305 #~ msgid "%s is shorter than expected"
31306 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
31307
31308 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
31309 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
31310
31311 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
31312 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
31313
31314 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
31315 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
31316
31317 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
31318 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
31319
31320 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
31321 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
31322
31323 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
31324 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
31325
31326 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
31327 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
31328
31329 #~ msgid "target int is narrower than target char"
31330 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
31331
31332 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
31333 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
31334
31335 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
31336 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
31337
31338 #~ msgid "null character(s) ignored"
31339 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
31340
31341 #~ msgid "'$' in identifier or number"
31342 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
31343
31344 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
31345 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
31346
31347 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
31348 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
31349
31350 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
31351 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
31352
31353 #~ msgid "unterminated comment"
31354 #~ msgstr "comentario sin terminar"
31355
31356 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
31357 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
31358
31359 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
31360 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
31361
31362 #~ msgid "multi-line comment"
31363 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
31364
31365 #~ msgid "unspellable token %s"
31366 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
31367
31368 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
31369 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
31370
31371 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
31372 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
31373
31374 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
31375 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
31376
31377 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
31378 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
31379
31380 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
31381 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
31382
31383 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
31384 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
31385
31386 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
31387 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
31388
31389 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
31390 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
31391
31392 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
31393 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
31394
31395 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
31396 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
31397
31398 #~ msgid "macro names must be identifiers"
31399 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
31400
31401 #~ msgid "undefining \"%s\""
31402 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
31403
31404 #~ msgid "missing terminating > character"
31405 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
31406
31407 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
31408 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
31409
31410 #~ msgid "#include_next in primary source file"
31411 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
31412
31413 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
31414 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
31415
31416 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
31417 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
31418
31419 #~ msgid "line number out of range"
31420 #~ msgstr "número de línea fuera de rango"
31421
31422 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
31423 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
31424
31425 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
31426 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
31427
31428 #~ msgid "invalid #ident directive"
31429 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
31430
31431 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
31432 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
31433
31434 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
31435 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
31436
31437 #~ msgid "#pragma once in main file"
31438 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
31439
31440 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
31441 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
31442
31443 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
31444 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
31445
31446 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
31447 #~ msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
31448
31449 #~ msgid "cannot find source file %s"
31450 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
31451
31452 #~ msgid "current file is older than %s"
31453 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
31454
31455 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
31456 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
31457
31458 #~ msgid "#else without #if"
31459 #~ msgstr "#else sin #if"
31460
31461 #~ msgid "#else after #else"
31462 #~ msgstr "#else después de #else"
31463
31464 #~ msgid "#elif without #if"
31465 #~ msgstr "#elif sin #if"
31466
31467 #~ msgid "#elif after #else"
31468 #~ msgstr "#elif después de #else"
31469
31470 #~ msgid "#endif without #if"
31471 #~ msgstr "#endif sin #if"
31472
31473 #~ msgid "missing '(' after predicate"
31474 #~ msgstr "falta '(' antes del predicado"
31475
31476 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
31477 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
31478
31479 #~ msgid "predicate's answer is empty"
31480 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
31481
31482 #~ msgid "assertion without predicate"
31483 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
31484
31485 #~ msgid "predicate must be an identifier"
31486 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
31487
31488 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
31489 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
31490
31491 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
31492 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
31493
31494 #~ msgid "could not determine date and time"
31495 #~ msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
31496
31497 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
31498 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' finales"
31499
31500 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
31501 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
31502
31503 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
31504 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
31505
31506 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
31507 #~ msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
31508
31509 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
31510 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
31511
31512 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
31513 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
31514
31515 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
31516 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
31517
31518 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
31519 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
31520
31521 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
31522 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
31523
31524 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
31525 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
31526
31527 #~ msgid "parameter name missing"
31528 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
31529
31530 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
31531 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
31532
31533 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
31534 #~ msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
31535
31536 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
31537 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
31538
31539 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
31540 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
31541
31542 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
31543 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
31544
31545 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
31546 #~ msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
31547
31548 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
31549 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
31550
31551 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
31552 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
31553
31554 #~ msgid "while writing precompiled header"
31555 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
31556
31557 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
31558 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
31559
31560 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
31561 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
31562
31563 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
31564 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
31565
31566 #~ msgid "while reading precompiled header"
31567 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
31568
31569 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
31570 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
31571
31572 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
31573 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
31574
31575 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
31576 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
31577
31578 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
31579 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
31580
31581 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
31582 #~ msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
31583
31584 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
31585 #~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
31586
31587 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
31588 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
31589
31590 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
31591 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
31592
31593 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
31594 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
31595
31596 #~ msgid "function cannot be inline"
31597 #~ msgstr "la función no puede ser inline"
31598
31599 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
31600 #~ msgstr "la función varargs no puede ser inline"
31601
31602 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
31603 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
31604
31605 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
31606 #~ msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
31607
31608 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
31609 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
31610
31611 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
31612 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
31613
31614 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
31615 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
31616
31617 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
31618 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
31619
31620 #~ msgid "function too large to be inline"
31621 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
31622
31623 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
31624 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
31625
31626 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
31627 #~ msgstr "no se da soport a funciones inline para este tipo de valor de devoluciòn"
31628
31629 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
31630 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
31631
31632 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
31633 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
31634
31635 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
31636 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
31637
31638 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
31639 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
31640
31641 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
31642 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
31643
31644 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
31645 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
31646
31647 #~ msgid "In file included from %s:%u"
31648 #~ msgstr "En el fichero incluído de %s:%u"
31649
31650 #~ msgid ""
31651 #~ ",\n"
31652 #~ "                 from %s:%u"
31653 #~ msgstr ""
31654 #~ ",\n"
31655 #~ "                 de %s:%u"
31656
31657 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
31658 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
31659
31660 #~ msgid "%s: internal abort\n"
31661 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
31662
31663 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
31664 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
31665
31666 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
31667 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
31668
31669 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
31670 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
31671
31672 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
31673 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
31674
31675 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
31676 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
31677
31678 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
31679 #~ msgstr "el nombre de registro `%s' no es válido para variable de registro"
31680
31681 #~ msgid "invalid option `%s'"
31682 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
31683
31684 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
31685 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
31686
31687 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
31688 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
31689
31690 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
31691 #~ msgstr "-msystem-v y -mthreads son incompatibles"
31692
31693 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
31694 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
31695
31696 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
31697 #~ msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-32"
31698
31699 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
31700 #~ msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
31701
31702 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
31703 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
31704
31705 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
31706 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
31707
31708 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
31709 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - se ignora."
31710
31711 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
31712 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
31713
31714 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
31715 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
31716
31717 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
31718 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
31719
31720 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
31721 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
31722
31723 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
31724 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
31725
31726 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
31727 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
31728
31729 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
31730 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
31731
31732 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
31733 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
31734
31735 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
31736 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
31737
31738 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
31739 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
31740
31741 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
31742 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
31743
31744 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
31745 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
31746
31747 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
31748 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
31749
31750 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
31751 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
31752
31753 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
31754 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
31755
31756 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
31757 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
31758
31759 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
31760 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
31761
31762 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
31763 #~ msgstr "Desactivar el uso de las instrucciones condicionales move"
31764
31765 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
31766 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
31767
31768 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
31769 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
31770
31771 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
31772 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
31773
31774 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
31775 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
31776
31777 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
31778 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
31779
31780 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
31781 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
31782
31783 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
31784 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
31785
31786 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
31787 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
31788
31789 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
31790 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
31791
31792 #~ msgid "stack size > 32k"
31793 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
31794
31795 #~ msgid "invalid addressing mode"
31796 #~ msgstr "modo de direccionamiento inválido"
31797
31798 #~ msgid "bad register extension code"
31799 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
31800
31801 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
31802 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
31803
31804 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
31805 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
31806
31807 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
31808 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
31809
31810 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
31811 #~ msgstr "modo inválido para gen_tst_reg"
31812
31813 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
31814 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
31815
31816 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
31817 #~ msgstr "Pasar los parámetros en los registros (por defecto)"
31818
31819 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
31820 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
31821
31822 #~ msgid "Generate code for near calls"
31823 #~ msgstr "Generar código para llamadas near"
31824
31825 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
31826 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
31827
31828 #~ msgid "Generate code for near jumps"
31829 #~ msgstr "Generar código para saltos near"
31830
31831 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
31832 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
31833
31834 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
31835 #~ msgstr "Generar código para una unidad de manipulación de bits"
31836
31837 #~ msgid "Generate code for memory map1"
31838 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
31839
31840 #~ msgid "Generate code for memory map2"
31841 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
31842
31843 #~ msgid "Generate code for memory map3"
31844 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
31845
31846 #~ msgid "Generate code for memory map4"
31847 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
31848
31849 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
31850 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
31851
31852 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
31853 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
31854
31855 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
31856 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
31857
31858 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
31859 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
31860
31861 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
31862 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
31863
31864 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
31865 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
31866
31867 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
31868 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
31869
31870 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
31871 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
31872
31873 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
31874 #~ msgstr "aún no se han implementado trampolines"
31875
31876 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
31877 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
31878
31879 #~ msgid "frv_registers_update"
31880 #~ msgstr "frv_registers_update"
31881
31882 #~ msgid "frv_registers_used_p"
31883 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
31884
31885 #~ msgid "frv_registers_set_p"
31886 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
31887
31888 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
31889 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
31890
31891 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
31892 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se ignora el alias"
31893
31894 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
31895 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se ignora el alias"
31896
31897 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
31898 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
31899
31900 #~ msgid "Do not generate char instructions"
31901 #~ msgstr "No generar instrucciones char"
31902
31903 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
31904 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
31905
31906 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
31907 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
31908
31909 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
31910 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
31911
31912 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
31913 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
31914
31915 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
31916 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
31917
31918 #~ msgid "Generate KA code"
31919 #~ msgstr "Generar código KA"
31920
31921 #~ msgid "Generate KB code"
31922 #~ msgstr "Generar código KB"
31923
31924 #~ msgid "Generate JA code"
31925 #~ msgstr "Generar código JA"
31926
31927 #~ msgid "Generate JD code"
31928 #~ msgstr "Generar código JD"
31929
31930 #~ msgid "Generate JF code"
31931 #~ msgstr "Generar código JF"
31932
31933 #~ msgid "generate RP code"
31934 #~ msgstr "generar código RP"
31935
31936 #~ msgid "Generate MC code"
31937 #~ msgstr "Generar código MC"
31938
31939 #~ msgid "Generate CA code"
31940 #~ msgstr "Generar código CA"
31941
31942 #~ msgid "Generate CF code"
31943 #~ msgstr "Generar código CF"
31944
31945 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
31946 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
31947
31948 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
31949 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
31950
31951 #~ msgid "Use complex addressing modes"
31952 #~ msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
31953
31954 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
31955 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
31956
31957 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
31958 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
31959
31960 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
31961 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
31962
31963 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
31964 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
31965
31966 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
31967 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
31968
31969 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
31970 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
31971
31972 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
31973 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
31974
31975 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
31976 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
31977
31978 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
31979 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
31980
31981 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
31982 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
31983
31984 #~ msgid "Enable linker relaxation"
31985 #~ msgstr "Activar la relajación del enlazador"
31986
31987 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
31988 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
31989
31990 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
31991 #~ msgstr "-malign-loops=%d no está entre 1 y %d"
31992
31993 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
31994 #~ msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 1 y %d"
31995
31996 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
31997 #~ msgstr "-malign-functions=%d no está entre 1 y %d"
31998
31999 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
32000 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU,"
32001
32002 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
32003 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
32004
32005 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
32006 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
32007
32008 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
32009 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
32010
32011 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
32012 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
32013
32014 #~ msgid "can't write to output file: %m"
32015 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
32016
32017 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
32018 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
32019
32020 #~ msgid "can't close temp file: %m"
32021 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
32022
32023 #~ msgid "Use MIPS as"
32024 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
32025
32026 #~ msgid "Use GNU as"
32027 #~ msgstr "Utilizar el as de GNU"
32028
32029 #~ msgid "Use symbolic register names"
32030 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
32031
32032 #~ msgid "Use embedded PIC"
32033 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
32034
32035 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
32036 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
32037
32038 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
32039 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
32040
32041 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
32042 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
32043
32044 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
32045 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
32046
32047 #~ msgid "Set backchain"
32048 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
32049
32050 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
32051 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
32052
32053 #~ msgid "Use flat register window model"
32054 #~ msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
32055
32056 #~ msgid "Do not use flat register window model"
32057 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
32058
32059 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
32060 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
32061
32062 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
32063 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
32064
32065 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
32066 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
32067
32068 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
32069 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
32070
32071 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
32072 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
32073
32074 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
32075 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
32076
32077 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
32078 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
32079
32080 #~ msgid "destructors must be member functions"
32081 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
32082
32083 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
32084 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
32085
32086 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
32087 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
32088
32089 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
32090 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
32091
32092 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
32093 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
32094
32095 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
32096 #~ msgstr "`%T' extra ignorado"
32097
32098 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
32099 #~ msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
32100
32101 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
32102 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es ignorado"
32103
32104 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
32105 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
32106
32107 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
32108 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
32109
32110 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
32111 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
32112
32113 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
32114 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
32115
32116 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
32117 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
32118
32119 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
32120 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
32121
32122 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
32123 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
32124
32125 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
32126 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
32127
32128 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
32129 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
32130
32131 #~ msgid "type name expected before `*'"
32132 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
32133
32134 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
32135 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
32136
32137 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
32138 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar es reportado sólo una vez para cada función en el que aparece.)"
32139
32140 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
32141 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
32142
32143 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
32144 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
32145
32146 #~ msgid "invalid use of `%D'"
32147 #~ msgstr "uso inválido de `%D'"
32148
32149 #~ msgid "invalid token"
32150 #~ msgstr "elemento inválido"
32151
32152 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
32153 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
32154
32155 #~ msgid "`::%D' %s"
32156 #~ msgstr "`::%D' %s"
32157
32158 #~ msgid "`%s' is not a template"
32159 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
32160
32161 #~ msgid "extra semicolon"
32162 #~ msgstr "punto y coma extra"
32163
32164 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
32165 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
32166
32167 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
32168 #~ msgstr "especialización parcial `%D' de la plantilla de función"
32169
32170 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
32171 #~ msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
32172
32173 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
32174 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
32175
32176 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
32177 #~ msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma `&X::Y'"
32178
32179 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
32180 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
32181
32182 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
32183 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
32184
32185 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
32186 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
32187
32188 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
32189 #~ msgstr "uso inválido de '%D' como un argumento de plantilla que no es tipo"
32190
32191 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
32192 #~ msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
32193
32194 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
32195 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
32196
32197 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
32198 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
32199
32200 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
32201 #~ msgstr "múltiples declaradores en una declaración de plantilla"
32202
32203 #~ msgid "non-lvalue in %s"
32204 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
32205
32206 #~ msgid "unary `&'"
32207 #~ msgstr "`&' unario"
32208
32209 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
32210 #~ msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
32211
32212 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
32213 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
32214
32215 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
32216 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
32217
32218 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
32219 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
32220
32221 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
32222 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
32223
32224 #~ msgid "note:"
32225 #~ msgstr "nota:"
32226
32227 #~ msgid "fatal:"
32228 #~ msgstr "fatal:"
32229
32230 #~ msgid "(continued):"
32231 #~ msgstr "(continuado):"
32232
32233 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
32234 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
32235
32236 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
32237 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
32238
32239 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
32240 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
32241
32242 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
32243 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
32244
32245 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
32246 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
32247
32248 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
32249 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
32250
32251 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
32252 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
32253
32254 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
32255 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
32256
32257 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
32258 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
32259
32260 #~ msgid ""
32261 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
32262 #~ " ASSIGN statement might fail"
32263 #~ msgstr ""
32264 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
32265 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
32266
32267 #~ msgid "In statement function"
32268 #~ msgstr "En la declaración de la función"
32269
32270 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
32271 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
32272
32273 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
32274 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
32275
32276 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
32277 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
32278
32279 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
32280 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
32281
32282 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
32283 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
32284
32285 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
32286 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
32287
32288 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
32289 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
32290
32291 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
32292 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
32293
32294 #~ msgid "--driver no longer supported"
32295 #~ msgstr "--driver ya no tiene soporte"
32296
32297 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
32298 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
32299
32300 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
32301 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándard ISO `\\%A' en %0"
32302
32303 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
32304 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
32305
32306 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
32307 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
32308
32309 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
32310 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
32311
32312 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
32313 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
32314
32315 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
32316 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
32317
32318 #~ msgid "hex escape out of range"
32319 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
32320
32321 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
32322 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
32323
32324 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
32325 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
32326
32327 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
32328 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
32329
32330 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
32331 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
32332
32333 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
32334 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
32335
32336 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
32337 #~ msgstr "el número de #-lines para entrar y salir de los ficheros no coinciden"
32338
32339 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
32340 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
32341
32342 #~ msgid "invalid #ident"
32343 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
32344
32345 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
32346 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
32347
32348 #~ msgid "invalid #line"
32349 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
32350
32351 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
32352 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
32353
32354 #~ msgid "invalid #-line"
32355 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
32356
32357 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
32358 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea ignorada"
32359
32360 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
32361 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
32362
32363 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
32364 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
32365
32366 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
32367 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
32368
32369 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
32370 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
32371
32372 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
32373 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
32374
32375 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
32376 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
32377
32378 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
32379 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
32380
32381 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
32382 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
32383
32384 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
32385 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
32386
32387 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
32388 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
32389
32390 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
32391 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
32392
32393 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
32394 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
32395
32396 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
32397 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
32398
32399 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
32400 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
32401
32402 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
32403 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
32404
32405 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
32406 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
32407
32408 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
32409 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
32410
32411 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
32412 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
32413
32414 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
32415 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
32416
32417 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
32418 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
32419
32420 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
32421 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
32422
32423 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
32424 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
32425
32426 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
32427 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
32428
32429 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
32430 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
32431
32432 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
32433 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
32434
32435 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
32436 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
32437
32438 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
32439 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
32440
32441 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
32442 #~ msgstr "Coma faltante en la declaración FORMAT en %0"
32443
32444 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
32445 #~ msgstr "Número espurio en la declaración FORMAT en %0"
32446
32447 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
32448 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
32449
32450 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
32451 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
32452
32453 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
32454 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
32455
32456 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
32457 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
32458
32459 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
32460 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
32461
32462 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
32463 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
32464
32465 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
32466 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
32467
32468 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
32469 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
32470
32471 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
32472 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
32473
32474 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
32475 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
32476
32477 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
32478 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
32479
32480 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
32481 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
32482
32483 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
32484 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
32485
32486 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
32487 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
32488
32489 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
32490 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
32491
32492 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
32493 #~ msgstr "La declaración en %0 es inválida en este contexto"
32494
32495 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
32496 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
32497
32498 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
32499 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
32500
32501 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
32502 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
32503
32504 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
32505 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
32506
32507 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
32508 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
32509
32510 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
32511 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
32512
32513 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
32514 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
32515
32516 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
32517 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
32518
32519 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
32520 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
32521
32522 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
32523 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
32524
32525 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
32526 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
32527
32528 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
32529 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
32530
32531 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
32532 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
32533
32534 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
32535 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
32536
32537 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
32538 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
32539
32540 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
32541 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
32542
32543 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
32544 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
32545
32546 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
32547 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
32548
32549 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
32550 #~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
32551
32552 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
32553 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
32554
32555 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
32556 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
32557
32558 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
32559 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
32560
32561 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
32562 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
32563
32564 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
32565 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
32566
32567 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
32568 #~ msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
32569
32570 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
32571 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
32572
32573 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
32574 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
32575
32576 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
32577 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
32578
32579 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
32580 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
32581
32582 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
32583 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
32584
32585 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
32586 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
32587
32588 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
32589 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
32590
32591 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
32592 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
32593
32594 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
32595 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
32596
32597 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
32598 #~ msgstr "Muy pocos elementos (falta %A) para %0 para la referencia de matriz en %1"
32599
32600 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
32601 #~ msgstr "Demasiados elementos para %0 para la referencia de matriz en %1"
32602
32603 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
32604 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
32605
32606 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
32607 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
32608
32609 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
32610 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
32611
32612 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
32613 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
32614
32615 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
32616 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
32617
32618 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
32619 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
32620
32621 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
32622 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
32623
32624 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
32625 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
32626
32627 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
32628 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
32629
32630 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
32631 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
32632
32633 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
32634 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
32635
32636 #~ msgid "Zero-size array at %0"
32637 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
32638
32639 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
32640 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
32641
32642 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
32643 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
32644
32645 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
32646 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
32647
32648 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
32649 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
32650
32651 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
32652 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
32653
32654 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
32655 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
32656 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
32657
32658 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
32659 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
32660
32661 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
32662 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
32663
32664 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
32665 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
32666
32667 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
32668 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
32669
32670 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
32671 #~ msgstr "%A con muy pocos argumentos (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
32672
32673 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
32674 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
32675
32676 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
32677 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
32678
32679 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
32680 #~ msgstr "Especificador de FORMAT sin soporte en %0"
32681
32682 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
32683 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
32684
32685 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
32686 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
32687
32688 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
32689 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
32690
32691 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
32692 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
32693
32694 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
32695 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
32696
32697 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
32698 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
32699
32700 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
32701 #~ msgstr "Cuenta de paso del ciclo do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
32702
32703 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
32704 #~ msgstr "Cuenta de iteración del ciclo do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
32705
32706 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
32707 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el ciclo do implícito en la declaración en %0"
32708
32709 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
32710 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
32711
32712 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
32713 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
32714
32715 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
32716 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
32717
32718 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
32719 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
32720
32721 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
32722 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
32723
32724 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
32725 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
32726
32727 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
32728 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
32729
32730 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
32731 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
32732
32733 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
32734 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
32735
32736 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
32737 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
32738
32739 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
32740 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
32741
32742 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
32743 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
32744
32745 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
32746 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
32747
32748 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
32749 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
32750
32751 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
32752 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
32753
32754 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
32755 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
32756
32757 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
32758 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
32759
32760 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
32761 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
32762
32763 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
32764 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
32765
32766 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
32767 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
32768
32769 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
32770 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
32771
32772 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
32773 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
32774
32775 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
32776 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
32777
32778 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
32779 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
32780
32781 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
32782 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
32783
32784 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
32785 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
32786
32787 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
32788 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
32789
32790 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
32791 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
32792
32793 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
32794 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
32795
32796 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32797 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32798
32799 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32800 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32801
32802 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32803 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32804
32805 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
32806 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
32807 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
32808 # cfuga
32809 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32810 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32811
32812 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32813 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32814
32815 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32816 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32817
32818 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
32819 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
32820
32821 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
32822 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
32823
32824 #~ msgid "In unknown kind"
32825 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
32826
32827 #~ msgid "In entity"
32828 #~ msgstr "En la entidad"
32829
32830 #~ msgid "In function"
32831 #~ msgstr "En la función"
32832
32833 #~ msgid "In subroutine"
32834 #~ msgstr "En la subrutina"
32835
32836 #~ msgid "In program"
32837 #~ msgstr "En el programa"
32838
32839 #~ msgid "In block-data unit"
32840 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
32841
32842 #~ msgid "In common block"
32843 #~ msgstr "En el bloque común"
32844
32845 #~ msgid "In construct"
32846 #~ msgstr "En construct"
32847
32848 #~ msgid "In namelist"
32849 #~ msgstr "En la lista de nombres"
32850
32851 #~ msgid "In anything"
32852 #~ msgstr "En cualquier"
32853
32854 #~ msgid "internal error - too many interface type"
32855 #~ msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
32856
32857 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
32858 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
32859
32860 #~ msgid "can't expand %s"
32861 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
32862
32863 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
32864 #~ msgstr "tipo inesperado para `id' (%s)"
32865
32866 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
32867 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
32868
32869 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
32870 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
32871
32872 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
32873 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
32874
32875 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
32876 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
32877
32878 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
32879 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
32880
32881 #~ msgid "Do not store floats in registers"
32882 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
32883
32884 #~ msgid "Store strings in writable data section"
32885 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
32886
32887 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
32888 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
32889
32890 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
32891 #~ msgstr "GCC no da soporte a -C sin usar -E"
32892
32893 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
32894 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
32895
32896 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
32897 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
32898
32899 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
32900 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
32901
32902 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
32903 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
32904
32905 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
32906 #~ msgstr "Avisar acerca de constructores con significados sorprendentes"
32907
32908 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
32909 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
32910
32911 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
32912 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
32913
32914 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
32915 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
32916
32917 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
32918 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
32919
32920 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
32921 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
32922
32923 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
32924 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
32925
32926 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
32927 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en minúsculas"
32928
32929 #~ msgid "Preserve case used in program"
32930 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
32931
32932 #~ msgid "Program written in lowercase"
32933 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
32934
32935 #~ msgid "Program written in uppercase"
32936 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
32937
32938 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
32939 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
32940
32941 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
32942 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
32943
32944 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
32945 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
32946
32947 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
32948 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
32949
32950 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
32951 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
32952
32953 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32954 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
32955
32956 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32957 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
32958
32959 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32960 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
32961
32962 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
32963 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
32964
32965 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
32966 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
32967
32968 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
32969 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
32970
32971 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
32972 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
32973
32974 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
32975 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
32976
32977 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32978 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
32979
32980 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32981 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
32982
32983 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32984 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
32985
32986 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
32987 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
32988
32989 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
32990 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
32991
32992 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
32993 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
32994
32995 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
32996 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
32997
32998 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
32999 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
33000
33001 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
33002 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
33003
33004 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
33005 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
33006
33007 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33008 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
33009
33010 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33011 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
33012
33013 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
33014 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
33015
33016 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
33017 #~ msgstr "Inicializa las variables locales y matrices a cero"
33018
33019 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
33020 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
33021
33022 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
33023 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
33024
33025 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
33026 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
33027
33028 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
33029 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
33030
33031 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
33032 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
33033
33034 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
33035 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
33036
33037 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
33038 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
33039
33040 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
33041 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
33042
33043 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
33044 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
33045
33046 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
33047 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
33048
33049 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
33050 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
33051
33052 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
33053 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
33054
33055 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
33056 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada ciclo DO iterativo"
33057
33058 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
33059 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
33060
33061 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
33062 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
33063
33064 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
33065 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
33066
33067 #~ msgid "Internally preserve source case"
33068 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
33069
33070 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
33071 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
33072
33073 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
33074 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
33075
33076 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
33077 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
33078
33079 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
33080 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
33081
33082 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
33083 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
33084
33085 #~ msgid "Allow all ugly features"
33086 #~ msgstr "Desactiva todas las características feas"
33087
33088 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
33089 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
33090
33091 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
33092 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
33093
33094 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
33095 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
33096
33097 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
33098 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
33099
33100 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
33101 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
33102
33103 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
33104 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
33105
33106 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
33107 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
33108
33109 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
33110 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
33111
33112 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
33113 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
33114
33115 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
33116 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
33117
33118 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
33119 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
33120
33121 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
33122 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
33123
33124 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
33125 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
33126
33127 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33128 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
33129
33130 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33131 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
33132
33133 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33134 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
33135
33136 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
33137 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
33138
33139 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
33140 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
33141
33142 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
33143 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
33144
33145 #~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
33146 #~ msgstr "la restricción lectura-escritura no permite un registro"
33147
33148 #~ msgid "your function will be miscompiled"
33149 #~ msgstr "su función será mal compilada"
33150
33151 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
33152 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
33153
33154 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
33155 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
33156
33157 #~ msgid "declared when the class is defined."
33158 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
33159
33160 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
33161 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
33162
33163 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
33164 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
33165
33166 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
33167 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
33168
33169 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
33170 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
33171
33172 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
33173 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
33174
33175 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
33176 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
33177
33178 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
33179 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
33180
33181 #~ msgid "duplicate member `%D'"
33182 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
33183
33184 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
33185 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
33186
33187 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
33188 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
33189
33190 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
33191 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
33192
33193 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
33194 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
33195
33196 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
33197 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
33198
33199 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
33200 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
33201
33202 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
33203 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
33204
33205 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
33206 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
33207
33208 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
33209 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
33210
33211 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
33212 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
33213
33214 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
33215 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
33216
33217 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
33218 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
33219
33220 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
33221 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
33222
33223 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
33224 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
33225
33226 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
33227 #~ msgstr "oscureciendo la función de biblioteca `%s'"
33228
33229 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
33230 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
33231
33232 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
33233 #~ msgstr "tipos en conflicto para `%s'"
33234
33235 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
33236 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
33237
33238 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
33239 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
33240
33241 #~ msgid "non-prototype definition here"
33242 #~ msgstr "la definición del no prototipo aquí"
33243
33244 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
33245 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
33246
33247 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
33248 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
33249
33250 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
33251 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
33252
33253 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
33254 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
33255
33256 #~ msgid "a parameter"
33257 #~ msgstr "un parámetro"
33258
33259 #~ msgid "a previous local"
33260 #~ msgstr "un local previo"
33261
33262 #~ msgid "a global declaration"
33263 #~ msgstr "una declaración global"
33264
33265 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
33266 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
33267
33268 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
33269 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
33270
33271 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
33272 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
33273
33274 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
33275 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
33276
33277 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
33278 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
33279
33280 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
33281 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
33282
33283 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
33284 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
33285
33286 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
33287 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
33288
33289 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
33290 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
33291
33292 #~ msgid "array size missing in `%s'"
33293 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
33294
33295 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
33296 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
33297
33298 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
33299 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
33300
33301 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
33302 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
33303
33304 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
33305 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
33306
33307 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
33308 #~ msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista completa"
33309
33310 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
33311 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
33312
33313 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
33314 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
33315
33316 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
33317 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
33318
33319 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
33320 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
33321
33322 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
33323 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
33324
33325 #~ msgid "duplicate member `%s'"
33326 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
33327
33328 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
33329 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
33330
33331 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
33332 #~ msgstr "el parámetro `%s' se declaró void"
33333
33334 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
33335 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
33336
33337 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
33338 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
33339
33340 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
33341 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
33342
33343 #~ msgid ""
33344 #~ "Switches:\n"
33345 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
33346 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
33347 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
33348 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
33349 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
33350 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
33351 #~ msgstr ""
33352 #~ "Interruptores:\n"
33353 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
33354 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
33355 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
33356 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
33357 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
33358 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
33359
33360 #~ msgid ""
33361 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
33362 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
33363 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
33364 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
33365 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
33366 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
33367 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
33368 #~ msgstr ""
33369 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
33370 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
33371 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
33372 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
33373 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
33374 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
33375 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
33376
33377 #~ msgid ""
33378 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
33379 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
33380 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
33381 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
33382 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
33383 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
33384 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
33385 #~ msgstr ""
33386 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
33387 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándard; una de:\n"
33388 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
33389 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
33390 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
33391 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
33392 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
33393
33394 #~ msgid ""
33395 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
33396 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
33397 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
33398 #~ msgstr ""
33399 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
33400 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
33401 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
33402
33403 #~ msgid ""
33404 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
33405 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
33406 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
33407 #~ msgstr ""
33408 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
33409 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
33410 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
33411
33412 #~ msgid ""
33413 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
33414 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
33415 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
33416 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
33417 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
33418 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
33419 #~ msgstr ""
33420 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
33421 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
33422 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
33423 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
33424 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
33425 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
33426
33427 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
33428 #~ msgid ""
33429 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
33430 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
33431 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
33432 #~ msgstr ""
33433 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
33434 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
33435 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
33436
33437 #~ msgid ""
33438 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
33439 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
33440 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
33441 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
33442 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
33443 #~ "  -v                        Display the version number\n"
33444 #~ msgstr ""
33445 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
33446 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
33447 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
33448 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
33449 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
33450 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
33451
33452 #~ msgid ""
33453 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
33454 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
33455 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
33456 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
33457 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
33458 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
33459 #~ msgstr ""
33460 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
33461 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
33462 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
33463 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
33464 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
33465 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
33466
33467 #~ msgid ""
33468 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
33469 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
33470 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
33471 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
33472 #~ "  --help                    Display this information\n"
33473 #~ msgstr ""
33474 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
33475 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
33476 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
33477 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
33478 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
33479
33480 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
33481 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
33482
33483 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
33484 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática no es una constante"
33485
33486 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
33487 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
33488
33489 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
33490 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
33491
33492 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
33493 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
33494
33495 #~ msgid "open %s"
33496 #~ msgstr "abrir %s"
33497
33498 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
33499 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
33500
33501 #~ msgid ""
33502 #~ "\n"
33503 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
33504 #~ msgstr ""
33505 #~ "\n"
33506 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
33507
33508 #~ msgid "string section missing"
33509 #~ msgstr "falta la sección de cadenas"
33510
33511 #~ msgid "no symbol table found"
33512 #~ msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos"
33513
33514 #~ msgid ""
33515 #~ "\n"
33516 #~ "Updating header and load commands.\n"
33517 #~ "\n"
33518 #~ msgstr ""
33519 #~ "\n"
33520 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
33521 #~ "\n"
33522
33523 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
33524 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
33525
33526 #~ msgid ""
33527 #~ "writing load commands.\n"
33528 #~ "\n"
33529 #~ msgstr ""
33530 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
33531 #~ "\n"
33532
33533 #~ msgid "close %s"
33534 #~ msgstr "cerrar %s"
33535
33536 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
33537 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
33538
33539 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
33540 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
33541
33542 #~ msgid "bad magic number"
33543 #~ msgstr "número mágico erróneo"
33544
33545 #~ msgid "bad header version"
33546 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
33547
33548 #~ msgid "bad raw header version"
33549 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
33550
33551 #~ msgid "raw header buffer too small"
33552 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
33553
33554 #~ msgid "old raw header file"
33555 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
33556
33557 #~ msgid "unsupported version"
33558 #~ msgstr "versión sin soporte"
33559
33560 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
33561 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
33562
33563 #~ msgid "fstat %s"
33564 #~ msgstr "fstat %s"
33565
33566 #~ msgid "lseek %s 0"
33567 #~ msgstr "lseek %s 0"
33568
33569 #~ msgid "read %s"
33570 #~ msgstr "read %s"
33571
33572 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
33573 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
33574
33575 #~ msgid "msync %s"
33576 #~ msgstr "msync %s"
33577
33578 #~ msgid "munmap %s"
33579 #~ msgstr "munmap %s"
33580
33581 #~ msgid "write %s"
33582 #~ msgstr "write %s"
33583
33584 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
33585 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
33586
33587 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
33588 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
33589
33590 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
33591 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
33592
33593 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
33594 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
33595
33596 #~ msgid "%s: Not a directory"
33597 #~ msgstr "%s: No es un directorio"
33598
33599 #~ msgid "directory name missing after %s"
33600 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
33601
33602 #~ msgid "file name missing after %s"
33603 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
33604
33605 #~ msgid "path name missing after %s"
33606 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
33607
33608 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
33609 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
33610
33611 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
33612 #~ msgstr "se ignora el trigrafo ??%c"
33613
33614 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
33615 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
33616
33617 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
33618 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
33619
33620 #~ msgid "\"/*\" within comment"
33621 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
33622
33623 #~ msgid "no newline at end of file"
33624 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
33625
33626 #~ msgid "unknown string token %s\n"
33627 #~ msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
33628
33629 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
33630 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
33631
33632 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
33633 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
33634
33635 #~ msgid "universal-character-name out of range"
33636 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
33637
33638 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
33639 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
33640
33641 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
33642 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
33643
33644 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
33645 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
33646
33647 #~ msgid "the conditional began here"
33648 #~ msgstr "el condicional empezó aquí"
33649
33650 #~ msgid "unterminated #%s"
33651 #~ msgstr "#%s sin terminar"
33652
33653 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
33654 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
33655
33656 #~ msgid "\"%s\" redefined"
33657 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
33658
33659 #~ msgid "((anonymous))"
33660 #~ msgstr "((anónimo))"
33661
33662 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
33663 #~ msgstr "%s: los avisos son tratados como errores\n"
33664
33665 #~ msgid ""
33666 #~ ",\n"
33667 #~ "                 from %s:%d"
33668 #~ msgstr ""
33669 #~ ",\n"
33670 #~ "                 de %s:%d"
33671
33672 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
33673 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
33674
33675 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
33676 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
33677
33678 #~ msgid "can't get current directory"
33679 #~ msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
33680
33681 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
33682 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
33683
33684 #~ msgid "mismatched braces in specs"
33685 #~ msgstr "llaves sin coincidencia en especificación"
33686
33687 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
33688 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
33689
33690 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
33691 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
33692
33693 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
33694 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero del grafo de flujo del programa %s.\n"
33695
33696 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
33697 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de datos %s.\n"
33698
33699 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
33700 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
33701
33702 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
33703 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
33704
33705 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
33706 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
33707
33708 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
33709 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
33710
33711 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
33712 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
33713
33714 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
33715 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
33716
33717 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
33718 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
33719
33720 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
33721 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de código fuente %s.\n"
33722
33723 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
33724 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
33725
33726 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
33727 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
33728
33729 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
33730 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
33731
33732 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
33733 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
33734
33735 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
33736 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
33737
33738 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
33739 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
33740
33741 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
33742 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
33743
33744 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
33745 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
33746
33747 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
33748 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
33749
33750 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
33751 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
33752
33753 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
33754 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
33755
33756 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
33757 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
33758
33759 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
33760 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
33761
33762 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
33763 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
33764
33765 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
33766 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
33767
33768 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
33769 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
33770
33771 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
33772 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
33773
33774 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
33775 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
33776
33777 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
33778 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
33779
33780 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
33781 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
33782
33783 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
33784 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
33785
33786 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
33787 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
33788
33789 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
33790 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
33791
33792 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
33793 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
33794
33795 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
33796 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
33797
33798 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
33799 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
33800
33801 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
33802 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
33803
33804 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
33805 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
33806
33807 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
33808 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
33809
33810 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
33811 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
33812
33813 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
33814 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
33815
33816 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
33817 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
33818
33819 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
33820 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
33821
33822 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
33823 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
33824
33825 #~ msgid "unit `%s' is not used"
33826 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
33827
33828 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
33829 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
33830
33831 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
33832 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
33833
33834 #~ msgid "-split has no argument."
33835 #~ msgstr "-split no tiene argumentos."
33836
33837 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
33838 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
33839
33840 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
33841 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
33842
33843 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
33844 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
33845
33846 #~ msgid "Errors in DFA description"
33847 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
33848
33849 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
33850 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
33851
33852 #~ msgid "No input file name."
33853 #~ msgstr "No hay nombre de fichero de entrada."
33854
33855 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
33856 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
33857
33858 #~ msgid ".da file corrupted"
33859 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
33860
33861 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
33862 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
33863
33864 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
33865 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
33866
33867 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
33868 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
33869
33870 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
33871 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
33872
33873 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
33874 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
33875
33876 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
33877 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
33878
33879 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
33880 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
33881
33882 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
33883 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
33884
33885 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
33886 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
33887
33888 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
33889 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
33890
33891 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
33892 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
33893
33894 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
33895 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
33896
33897 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
33898 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
33899
33900 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
33901 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
33902
33903 #~ msgid "Determine language standard"
33904 #~ msgstr "Determinar el estándard de lenguaje"
33905
33906 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
33907 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
33908
33909 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
33910 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
33911
33912 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
33913 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
33914
33915 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
33916 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
33917
33918 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
33919 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
33920
33921 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
33922 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
33923
33924 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
33925 #~ msgstr "Avisar sobre construcciones cuyos significados cambian en ISO C"
33926
33927 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
33928 #~ msgstr "Avisar si se encuentran trigrafos"
33929
33930 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
33931 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
33932
33933 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
33934 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
33935
33936 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
33937 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
33938
33939 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
33940 #~ msgstr "  -Wunused                Activar avisos sin usar\n"
33941
33942 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
33943 #~ msgstr "  -p                      Activar el análisis de perfil de funciones\n"
33944
33945 #~ msgid ""
33946 #~ "\n"
33947 #~ "Language specific options:\n"
33948 #~ msgstr ""
33949 #~ "\n"
33950 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
33951
33952 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
33953 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
33954
33955 #~ msgid ""
33956 #~ "\n"
33957 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
33958 #~ msgstr ""
33959 #~ "\n"
33960 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
33961
33962 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
33963 #~ msgstr "opción `-%s' no reconocida"
33964
33965 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
33966 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
33967
33968 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
33969 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
33970
33971 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
33972 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
33973
33974 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
33975 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
33976
33977 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
33978 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
33979
33980 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
33981 #~ msgstr "`%s' ignorado, tiene conflicto con `-g%s'"
33982
33983 #~ msgid "-param option missing argument"
33984 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
33985
33986 #~ msgid "invalid --param option: %s"
33987 #~ msgstr "opción de --param inválida: %s"
33988
33989 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
33990 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
33991
33992 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
33993 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
33994
33995 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
33996 #~ msgstr "El número máximo de instrucciones por inlining repetido antes de que gcc comience a descartar inlining"
33997
33998 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
33999 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
34000
34001 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
34002 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
34003
34004 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
34005 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
34006
34007 #~ msgid "Use bare Windows interface"
34008 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
34009
34010 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
34011 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
34012
34013 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
34014 #~ msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
34015
34016 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
34017 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
34018
34019 #~ msgid "Generate code for a 68881"
34020 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
34021
34022 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
34023 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
34024
34025 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
34026 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
34027
34028 #~ msgid "argument #%d is a structure"
34029 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
34030
34031 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
34032 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
34033
34034 #~ msgid "invalid %%Q value"
34035 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
34036
34037 #~ msgid "invalid %%o value"
34038 #~ msgstr "valor %%o inválido"
34039
34040 #~ msgid "invalid %%s/S value"
34041 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
34042
34043 #~ msgid "invalid %%B value"
34044 #~ msgstr "valor %%B inválido"
34045
34046 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
34047 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
34048
34049 #~ msgid "operand is r0"
34050 #~ msgstr "el operando es r0"
34051
34052 #~ msgid "operand is const_double"
34053 #~ msgstr "el operando es const_double"
34054
34055 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
34056 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
34057
34058 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
34059 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
34060
34061 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
34062 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
34063
34064 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
34065 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
34066
34067 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
34068 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
34069
34070 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
34071 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
34072
34073 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
34074 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
34075
34076 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
34077 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
34078
34079 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
34080 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
34081
34082 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
34083 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
34084
34085 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
34086 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
34087 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
34088
34089 #~ msgid "invalid %%z value"
34090 #~ msgstr "valor %%z inválido"
34091
34092 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
34093 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
34094
34095 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
34096 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
34097
34098 #~ msgid "64 bit mode"
34099 #~ msgstr "modo de 64 bit"
34100
34101 #~ msgid "31 bit mode"
34102 #~ msgstr "modo de 31 bit"
34103
34104 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
34105 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
34106
34107 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
34108 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
34109
34110 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
34111 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
34112
34113 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
34114 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
34115
34116 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
34117 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
34118
34119 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
34120 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
34121
34122 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
34123 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
34124
34125 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
34126 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
34127
34128 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
34129 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
34130
34131 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
34132 #~ msgstr "No usar la opción NSA de Xtensa"
34133
34134 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
34135 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
34136
34137 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
34138 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
34139
34140 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
34141 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
34142
34143 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
34144 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
34145
34146 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
34147 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
34148
34149 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
34150 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
34151
34152 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
34153 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
34154
34155 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
34156 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
34157
34158 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
34159 #~ msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
34160
34161 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
34162 #~ msgstr "No serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
34163
34164 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
34165 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
34166
34167 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
34168 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
34169
34170 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
34171 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
34172
34173 #~ msgid "%s %+#D%s"
34174 #~ msgstr "%s %+#D%s"
34175
34176 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
34177 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
34178
34179 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
34180 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
34181
34182 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
34183 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
34184
34185 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
34186 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
34187
34188 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
34189 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
34190
34191 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
34192 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
34193
34194 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
34195 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
34196
34197 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
34198 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo `%#T' que no es POD a través de `...'"
34199
34200 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
34201 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
34202
34203 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
34204 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
34205
34206 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
34207 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
34208
34209 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
34210 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
34211
34212 #~ msgid "invalid declarator"
34213 #~ msgstr "declarador inválido"
34214
34215 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
34216 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
34217
34218 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
34219 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
34220
34221 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
34222 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
34223
34224 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
34225 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
34226
34227 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
34228 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
34229
34230 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
34231 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
34232
34233 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
34234 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
34235
34236 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
34237 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
34238
34239 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
34240 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
34241
34242 #~ msgid "invalid data member initialization"
34243 #~ msgstr "inicialización del dato miembro inválida"
34244
34245 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
34246 #~ msgstr "(use `=' para inicializar miembros de datos static)"
34247
34248 #~ msgid "too many initialization functions required"
34249 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
34250
34251 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
34252 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
34253
34254 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
34255 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
34256
34257 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
34258 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
34259
34260 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
34261 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
34262
34263 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
34264 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
34265
34266 #~ msgid "(static %s for %s)"
34267 #~ msgstr "(% static para %s)"
34268
34269 #~ msgid "\\x%x"
34270 #~ msgstr "\\x%x"
34271
34272 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
34273 #~ msgstr "%s: En la instanciación de `%s':\n"
34274
34275 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
34276 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde `%s'\n"
34277
34278 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
34279 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí\n"
34280
34281 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
34282 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
34283
34284 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
34285 #~ msgstr "no se puede llamar al destructor `%T::~%T' sin un objeto"
34286
34287 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
34288 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
34289
34290 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
34291 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
34292
34293 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
34294 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
34295
34296 #~ msgid "object missing in `%E'"
34297 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
34298
34299 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
34300 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
34301
34302 #~ msgid "cannot declare references to references"
34303 #~ msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
34304
34305 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
34306 #~ msgstr "no se pueden declarar punteros a referencias"
34307
34308 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
34309 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
34310
34311 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
34312 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
34313
34314 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
34315 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
34316
34317 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
34318 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
34319
34320 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
34321 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlazado `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
34322
34323 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
34324 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
34325
34326 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
34327 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
34328
34329 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
34330 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
34331
34332 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
34333 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
34334
34335 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
34336 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
34337
34338 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
34339 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
34340
34341 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
34342 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
34343
34344 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
34345 #~ msgstr "`%T' no es una expresión válida"
34346
34347 #~ msgid "sigof type specifier"
34348 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
34349
34350 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
34351 #~ msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
34352
34353 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
34354 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
34355
34356 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
34357 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
34358
34359 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
34360 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
34361
34362 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
34363 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
34364
34365 #~ msgid "no bases given following `:'"
34366 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
34367
34368 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
34369 #~ msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
34370
34371 #~ msgid "missing ';' before right brace"
34372 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
34373
34374 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
34375 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
34376
34377 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
34378 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
34379
34380 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
34381 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
34382
34383 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
34384 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
34385
34386 #~ msgid "possibly missing ')'"
34387 #~ msgstr "posible ')' faltante"
34388
34389 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
34390 #~ msgstr "especificador de tipo omitido para el parámetro"
34391
34392 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
34393 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
34394
34395 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
34396 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
34397
34398 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
34399 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
34400
34401 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
34402 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
34403
34404 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
34405 #
34406 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
34407 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
34408
34409 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
34410 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
34411
34412 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
34413 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia a una clase)"
34414
34415 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
34416 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
34417
34418 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
34419 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
34420
34421 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
34422 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
34423
34424 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
34425 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devoluciòn para los constructores"
34426
34427 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
34428 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
34429
34430 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
34431 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
34432
34433 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
34434 #~ msgstr "el nombre de identificador `%s' causa conflictos con la estrategia interna de nombrado del C++ de GNU"
34435
34436 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
34437 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
34438
34439 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
34440 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
34441
34442 #~ msgid "function body for constructor missing"
34443 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
34444
34445 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
34446 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
34447
34448 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
34449 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
34450
34451 #~ msgid "%s before `%c'"
34452 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
34453
34454 #~ msgid "%s before `\\%o'"
34455 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
34456
34457 #~ msgid "%s before `%s' token"
34458 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
34459
34460 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
34461 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
34462
34463 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
34464 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
34465
34466 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
34467 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
34468
34469 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
34470 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
34471
34472 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
34473 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
34474
34475 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
34476 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
34477
34478 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
34479 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
34480
34481 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
34482 #~ msgstr "declaración de devolución con un valor, en una función declarada con un tipo de devolución void"
34483
34484 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
34485 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
34486
34487 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
34488 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
34489
34490 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
34491 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
34492
34493 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
34494 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
34495
34496 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
34497 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
34498
34499 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
34500 #~ msgstr "Avisar sobre tipos inconsistentes de devolución"
34501
34502 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
34503 #~ msgstr "Avisar cuando una función es declarada extern y luego inline"
34504
34505 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
34506 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
34507
34508 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
34509 #~ msgstr "ignorando el pragma: %s"
34510
34511 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
34512 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
34513
34514 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
34515 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
34516
34517 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
34518 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
34519
34520 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
34521 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
34522
34523 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
34524 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
34525
34526 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
34527 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
34528
34529 #~ msgid "Add directory to class path"
34530 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
34531
34532 #~ msgid "Directory where class files should be written"
34533 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
34534
34535 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
34536 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
34537
34538 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
34539 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
34540
34541 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
34542 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
34543
34544 #~ msgid "return type defaults to id"
34545 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
34546
34547 #~ msgid "cannot find method"
34548 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
34549
34550 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
34551 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
34552
34553 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
34554 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
34555
34556 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
34557 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
34558
34559 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
34560 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
34561
34562 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
34563 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
34564
34565 #~ msgid "compilation of header file requested"
34566 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
34567
34568 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
34569 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
34570
34571 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
34572 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
34573
34574 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
34575 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
34576
34577 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
34578 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
34579
34580 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
34581 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
34582
34583 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
34584 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
34585
34586 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
34587 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
34588
34589 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
34590 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
34591
34592 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
34593 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
34594
34595 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
34596 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
34597
34598 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
34599 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
34600
34601 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
34602 #~ msgstr "no se conoce el estándard de C `%s'"
34603
34604 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
34605 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
34606
34607 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
34608 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
34609
34610 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
34611 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
34612
34613 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
34614 #~ msgstr "se encuentran los sufijos `f' y `l' al mismo tiempo en una constante de coma flotante"
34615
34616 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
34617 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
34618
34619 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
34620 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
34621
34622 #~ msgid "underscore in number"
34623 #~ msgstr "subrayado en el número"
34624
34625 #~ msgid "numeric constant with no digits"
34626 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
34627
34628 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
34629 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
34630
34631 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
34632 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
34633
34634 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
34635 #~ msgstr "más de un sufijo `f' en una constante de coma flotante"
34636
34637 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
34638 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
34639
34640 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
34641 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
34642
34643 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
34644 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
34645
34646 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
34647 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
34648
34649 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
34650 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
34651
34652 #~ msgid "floating constant out of range"
34653 #~ msgstr "constante de coma flotante fuera de rango"
34654
34655 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
34656 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
34657
34658 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
34659 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
34660
34661 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
34662 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
34663
34664 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
34665 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
34666
34667 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
34668 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
34669
34670 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
34671 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
34672
34673 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
34674 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
34675
34676 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
34677 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
34678
34679 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
34680 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
34681
34682 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
34683 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
34684
34685 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
34686 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
34687
34688 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
34689 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
34690
34691 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
34692 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
34693
34694 #~ msgid "an unsigned long long int"
34695 #~ msgstr "un unsigned long long int"
34696
34697 #~ msgid "a long long int"
34698 #~ msgstr "un long long int"
34699
34700 #~ msgid "an unsigned long int"
34701 #~ msgstr "un unsigned long int"
34702
34703 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
34704 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
34705
34706 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
34707 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
34708
34709 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
34710 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
34711
34712 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
34713 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
34714
34715 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
34716 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
34717
34718 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
34719 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
34720
34721 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
34722 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
34723
34724 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
34725 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
34726
34727 #~ msgid "execvp %s"
34728 #~ msgstr "execvp %s"
34729
34730 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
34731 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
34732
34733 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
34734 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
34735
34736 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
34737 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
34738
34739 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
34740 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
34741
34742 #~ msgid "integer constant out of range"
34743 #~ msgstr "constante entera fuera de rango"
34744
34745 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
34746 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
34747
34748 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
34749 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
34750
34751 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
34752 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
34753
34754 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
34755 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
34756
34757 #~ msgid "I/O error on output"
34758 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
34759
34760 #~ msgid "number missing after %s"
34761 #~ msgstr "falta el número después de %s"
34762
34763 #~ msgid "target missing after %s"
34764 #~ msgstr "falta el objetivo después de %s"
34765
34766 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
34767 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
34768
34769 #~ msgid ""
34770 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
34771 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
34772 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
34773 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
34774 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
34775 #~ msgstr ""
34776 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
34777 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
34778 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
34779 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
34780 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
34781
34782 #~ msgid ""
34783 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
34784 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
34785 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
34786 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
34787 #~ msgstr ""
34788 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
34789 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
34790 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
34791 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
34792
34793 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
34794 #~ msgstr "posible inicio de la cadena literal sin terminar"
34795
34796 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
34797 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
34798
34799 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
34800 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
34801
34802 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
34803 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
34804
34805 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
34806 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
34807
34808 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
34809 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
34810
34811 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
34812 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
34813
34814 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
34815 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
34816
34817 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
34818 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
34819
34820 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
34821 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
34822
34823 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
34824 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
34825
34826 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
34827 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
34828
34829 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
34830 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
34831
34832 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
34833 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
34834
34835 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
34836 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
34837
34838 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
34839 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
34840
34841 #~ msgid "No calls in function %s\n"
34842 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
34843
34844 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
34845 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
34846
34847 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
34848 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
34849
34850 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
34851 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
34852
34853 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
34854 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
34855
34856 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
34857 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
34858
34859 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
34860 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
34861
34862 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
34863 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
34864
34865 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
34866 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
34867
34868 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
34869 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
34870
34871 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
34872 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
34873
34874 #~ msgid "conversion from NaN to int"
34875 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
34876
34877 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
34878 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
34879
34880 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
34881 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
34882
34883 #~ msgid "%s: argument domain error"
34884 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
34885
34886 #~ msgid "%s: function singularity"
34887 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
34888
34889 #~ msgid "%s: underflow range error"
34890 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
34891
34892 #~ msgid "%s: total loss of precision"
34893 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
34894
34895 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
34896 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
34897
34898 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
34899 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
34900
34901 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
34902 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
34903
34904 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
34905 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
34906
34907 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
34908 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
34909
34910 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
34911 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
34912
34913 #~ msgid "internal error: %s"
34914 #~ msgstr "error interno: %s"
34915
34916 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
34917 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
34918
34919 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
34920 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
34921
34922 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
34923 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
34924
34925 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
34926 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
34927
34928 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
34929 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
34930
34931 #~ msgid "invalid number in #if expression"
34932 #~ msgstr "número inválido en la expresión #if"
34933
34934 #~ msgid "invalid character constant in #if"
34935 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
34936
34937 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
34938 #~ msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
34939
34940 #~ msgid "invalid token in expression"
34941 #~ msgstr "elemento inválido en la expresión"
34942
34943 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
34944 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
34945
34946 #~ msgid "empty #if expression"
34947 #~ msgstr "expresión #if vacía"
34948
34949 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
34950 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
34951
34952 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
34953 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
34954
34955 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
34956 #~ msgstr "-traditional y -ansi son mutuamente exclusivos"
34957
34958 #~ msgid "filename missing after -i option"
34959 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
34960
34961 #~ msgid "filename missing after -o option"
34962 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
34963
34964 #~ msgid "target missing after %s option"
34965 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
34966
34967 #~ msgid "filename missing after %s option"
34968 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
34969
34970 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
34971 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
34972
34973 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
34974 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
34975
34976 #~ msgid "directory name missing after -I option"
34977 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
34978
34979 #~ msgid "`/*' within comment"
34980 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
34981
34982 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
34983 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
34984
34985 #~ msgid "not in any file?!"
34986 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
34987
34988 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
34989 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
34990
34991 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
34992 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
34993
34994 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
34995 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
34996
34997 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
34998 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
34999
35000 #~ msgid "invalid macro name"
35001 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
35002
35003 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
35004 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
35005
35006 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
35007 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
35008
35009 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
35010 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
35011
35012 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
35013 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
35014
35015 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
35016 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
35017
35018 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
35019 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
35020
35021 #~ msgid "invalid format #line command"
35022 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
35023
35024 #~ msgid "undefining `defined'"
35025 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
35026
35027 #~ msgid "undefining `%s'"
35028 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
35029
35030 #~ msgid "extra text at end of directive"
35031 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
35032
35033 #~ msgid "#error%.*s"
35034 #~ msgstr "#error%.*s"
35035
35036 #~ msgid "#warning%.*s"
35037 #~ msgstr "#warning%.*s"
35038
35039 #~ msgid "#elif not within a conditional"
35040 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
35041
35042 #~ msgid "#%s not within a conditional"
35043 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
35044
35045 #~ msgid "#else or #elif after #else"
35046 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
35047
35048 #~ msgid "#else not within a conditional"
35049 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
35050
35051 #~ msgid "unbalanced #endif"
35052 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
35053
35054 #~ msgid "unterminated string or character constant"
35055 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
35056
35057 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
35058 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
35059
35060 #~ msgid "no args to macro `%s'"
35061 #~ msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
35062
35063 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
35064 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
35065
35066 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
35067 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
35068
35069 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
35070 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
35071
35072 #~ msgid ""
35073 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
35074 #~ "Please submit a full bug report.\n"
35075 #~ "See %s for instructions."
35076 #~ msgstr ""
35077 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
35078 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
35079 #~ "Vea %s para más instrucciones."
35080
35081 #~ msgid "optimization turned on"
35082 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
35083
35084 #~ msgid "optimization turned off"
35085 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
35086
35087 #~ msgid "optimization level restored"
35088 #~ msgstr "nivel de optimización restaurado"
35089
35090 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
35091 #~ msgstr "Usar alineación VAX-C"
35092
35093 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
35094 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW está activado"
35095
35096 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
35097 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
35098
35099 #~ msgid "Generate code using byte writes"
35100 #~ msgstr "Generar código usando escritura de byte"
35101
35102 #~ msgid "Do not generate byte writes"
35103 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
35104
35105 #~ msgid "Use small memory model"
35106 #~ msgstr "Usar modelo de memoria small"
35107
35108 #~ msgid "Use normal memory model"
35109 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
35110
35111 #~ msgid "Use large memory model"
35112 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
35113
35114 #~ msgid "Generate 29050 code"
35115 #~ msgstr "Generar código 29050"
35116
35117 #~ msgid "Generate 29000 code"
35118 #~ msgstr "Generar código 29000"
35119
35120 #~ msgid "Use kernel global registers"
35121 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
35122
35123 #~ msgid "Use user global registers"
35124 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
35125
35126 #~ msgid "Emit stack checking code"
35127 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
35128
35129 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
35130 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
35131
35132 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
35133 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
35134
35135 #~ msgid "Store locals in argument registers"
35136 #~ msgstr "Almacenar los locales en los registros de argumento"
35137
35138 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
35139 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
35140
35141 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
35142 #~ msgstr "No generar instrucciones multm"
35143
35144 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
35145 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
35146
35147 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
35148 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
35149
35150 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
35151 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
35152
35153 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
35154 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
35155
35156 #~ msgid "Generate code for the C400"
35157 #~ msgstr "Generar código para el C400"
35158
35159 #~ msgid "Generate code for the C300"
35160 #~ msgstr "Generar código para el C300"
35161
35162 #~ msgid "Generate code for c1"
35163 #~ msgstr "Generar código para el c1"
35164
35165 #~ msgid "Generate code for c2"
35166 #~ msgstr "Generar código para el c2"
35167
35168 #~ msgid "Generate code for c32"
35169 #~ msgstr "Generar código para el c32"
35170
35171 #~ msgid "Generate code for c34"
35172 #~ msgstr "Generar código para el c34"
35173
35174 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
35175 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándard, con palabra de cuenta de argumentos"
35176
35177 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
35178 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
35179
35180 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
35181 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
35182
35183 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
35184 #~ msgstr "Usar el caché de datos para referencias a memoria volatile (por omisión)"
35185
35186 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
35187 #~ msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
35188
35189 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
35190 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
35191
35192 #~ msgid "Use 64-bit longs"
35193 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
35194
35195 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
35196 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
35197
35198 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
35199 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
35200
35201 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
35202 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
35203
35204 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
35205 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
35206
35207 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
35208 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándard"
35209
35210 #~ msgid "Retain legend information"
35211 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
35212
35213 #~ msgid "Generate external legend information"
35214 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
35215
35216 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
35217 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
35218
35219 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
35220 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
35221
35222 #~ msgid "argument is a structure"
35223 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
35224
35225 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
35226 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
35227
35228 #~ msgid "Profiling uses mcount"
35229 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
35230
35231 #~ msgid "Emit half-PIC code"
35232 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
35233
35234 #~ msgid "Emit ELF object code"
35235 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
35236
35237 #~ msgid "Emit ROSE object code"
35238 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
35239
35240 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
35241 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
35242
35243 #~ msgid "Align to >word boundaries"
35244 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
35245
35246 #~ msgid "Use mcount for profiling"
35247 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
35248
35249 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
35250 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
35251
35252 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
35253 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
35254
35255 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
35256 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
35257
35258 #~ msgid "-mips%d not supported"
35259 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte"
35260
35261 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
35262 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
35263
35264 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
35265 #~ msgstr "este objetivo no tiene soporte para el interruptor -mabi"
35266
35267 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
35268 #~ msgstr "-mips%d not tiene soporte para registros fp de 64 bit"
35269
35270 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
35271 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
35272
35273 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
35274 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
35275
35276 #~ msgid "Optimize for 3900"
35277 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
35278
35279 #~ msgid "Optimize for 4650"
35280 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
35281
35282 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
35283 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
35284
35285 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
35286 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
35287
35288 #~ msgid "Generate little endian data"
35289 #~ msgstr "Generar datos little endian"
35290
35291 #~ msgid "Generate big endian data"
35292 #~ msgstr "Generar datos big endian"
35293
35294 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
35295 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
35296
35297 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
35298 #~ msgstr "Activar las extensiones picoJava de Transmeta"
35299
35300 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
35301 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
35302
35303 #~ msgid "Disable reorganization pass"
35304 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
35305
35306 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
35307 #~ msgstr "se ignora -f%s (todo el código es independiente de posición)"
35308
35309 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
35310 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
35311
35312 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
35313 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
35314
35315 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
35316 #~ msgstr "el argumento 3 para `%s' debe ser una literal de 2-bit"
35317
35318 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
35319 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
35320
35321 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
35322 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
35323
35324 #~ msgid "no viable candidates"
35325 #~ msgstr "no hay candidatos viables"
35326
35327 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
35328 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo `%#T' que no es POD a través de `...'"
35329
35330 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
35331 #~ msgstr "`%D' ya ha sido declarado en `%T'"
35332
35333 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
35334 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
35335
35336 #~ msgid "`%D' as declarator"
35337 #~ msgstr "`%D' como declarador"
35338
35339 #~ msgid "cannot declare %s to references"
35340 #~ msgstr "no se puede declarar %s a referencias"
35341
35342 #~ msgid "invalid type: `void &'"
35343 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
35344
35345 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
35346 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
35347
35348 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
35349 #~ msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
35350
35351 #~ msgid "                %#D"
35352 #~ msgstr "                %#D"
35353
35354 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
35355 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
35356
35357 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
35358 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
35359
35360 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
35361 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
35362
35363 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
35364 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
35365
35366 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
35367 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
35368
35369 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
35370 #~ msgstr "la clase base `%T' ya está inicializada"
35371
35372 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
35373 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
35374
35375 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
35376 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#D' después de"
35377
35378 #~ msgid "explicit specialization here"
35379 #~ msgstr "especialización explícita aquí"
35380
35381 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
35382 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
35383
35384 #~ msgid "base initializer for `%T'"
35385 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
35386
35387 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
35388 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
35389
35390 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
35391 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
35392
35393 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
35394 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
35395
35396 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
35397 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
35398
35399 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
35400 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
35401
35402 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
35403 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
35404
35405 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
35406 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
35407
35408 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
35409 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
35410
35411 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
35412 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
35413
35414 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
35415 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
35416
35417 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
35418 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
35419
35420 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
35421 #~ msgstr "falta un objeto en la llamada al método `%D'"
35422
35423 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
35424 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
35425
35426 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
35427 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
35428
35429 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
35430 #~ msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%#T'"
35431
35432 #~ msgid "invalid use of `%T'"
35433 #~ msgstr "uso inválido de `%T'"
35434
35435 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
35436 #~ msgstr "uso inválido del miembro (¿olvidó el `&'?)"
35437
35438 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
35439 #~ msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
35440
35441 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
35442 #~ msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
35443
35444 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
35445 #~ msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
35446
35447 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
35448 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
35449
35450 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
35451 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
35452
35453 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
35454 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
35455
35456 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
35457 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
35458
35459 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
35460 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
35461
35462 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
35463 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
35464
35465 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
35466 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
35467
35468 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
35469 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
35470
35471 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
35472 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
35473
35474 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
35475 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
35476
35477 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
35478 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
35479
35480 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
35481 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
35482
35483 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
35484 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
35485
35486 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
35487 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
35488
35489 #~ msgid "incompatible interworking options"
35490 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
35491
35492 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
35493 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
35494
35495 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
35496 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
35497
35498 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
35499 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
35500
35501 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
35502 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
35503
35504 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
35505 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
35506
35507 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
35508 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
35509
35510 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
35511 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
35512
35513 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
35514 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
35515
35516 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
35517 #~ msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
35518
35519 #~ msgid "declaration of `%#T'"
35520 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
35521
35522 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
35523 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
35524
35525 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
35526 #~ msgstr "no se da soporte a __builtin_trap en este objetivo"
35527
35528 #~ msgid "`%s' previously defined here"
35529 #~ msgstr "se definió `%s' previamente aquí"
35530
35531 #~ msgid "`%s' previously declared here"
35532 #~ msgstr "se declaró `%s' previamente aquí"
35533
35534 #~ msgid "increment"
35535 #~ msgstr "incremento"
35536
35537 #~ msgid "decrement"
35538 #~ msgstr "decremento"
35539
35540 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
35541 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
35542
35543 #~ msgid "output_operand: %s"
35544 #~ msgstr "output_operand: %s"
35545
35546 #~ msgid "invalid %H value"
35547 #~ msgstr "valor %H inválido"
35548
35549 #~ msgid "invalid %h value"
35550 #~ msgstr "valor %h inválido"
35551
35552 #~ msgid "invalid %Q value"
35553 #~ msgstr "valor %Q inválido"
35554
35555 #~ msgid "invalid %q value"
35556 #~ msgstr "valor %q inválido"
35557
35558 #~ msgid "invalid %p value"
35559 #~ msgstr "valor %p inválido"
35560
35561 #~ msgid "invalid %B value"
35562 #~ msgstr "valor %B inválido"
35563
35564 #~ msgid "invalid %C value"
35565 #~ msgstr "valor %C inválido"
35566
35567 #~ msgid "invalid %E value"
35568 #~ msgstr "valor %E inválido"
35569
35570 #~ msgid "invalid %r value"
35571 #~ msgstr "valor %r inválido"
35572
35573 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
35574 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
35575
35576 #~ msgid "no code label found"
35577 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
35578
35579 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
35580 #~ msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
35581
35582 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
35583 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
35584
35585 #~ msgid "Use function_epilogue()"
35586 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
35587
35588 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
35589 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
35590
35591 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
35592 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
35593
35594 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
35595 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
35596
35597 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
35598 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
35599
35600 #~ msgid "range failure (not inside function)"
35601 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
35602
35603 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
35604 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
35605
35606 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
35607 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
35608
35609 #~ msgid "bad string length in %s"
35610 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
35611
35612 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
35613 #~ msgstr "el modo no coincide en la expresión %s"
35614
35615 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
35616 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
35617
35618 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
35619 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
35620
35621 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
35622 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
35623
35624 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
35625 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
35626
35627 #~ msgid "no label named `%s'"
35628 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
35629
35630 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
35631 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
35632
35633 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
35634 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
35635
35636 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
35637 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
35638
35639 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
35640 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
35641
35642 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
35643 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
35644
35645 #~ msgid "this is the first ELSE label"
35646 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
35647
35648 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
35649 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
35650
35651 #~ msgid "duplicate CASE value"
35652 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
35653
35654 #~ msgid "this is the first entry for that value"
35655 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
35656
35657 #~ msgid "empty range"
35658 #~ msgstr "rango vacío"
35659
35660 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
35661 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
35662
35663 #~ msgid "label not within a CASE statement"
35664 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
35665
35666 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
35667 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
35668
35669 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
35670 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
35671
35672 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
35673 #~ msgstr "el número de selectores CASE no coincide con el número de las listas de etiquetas CASE"
35674
35675 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
35676 #~ msgstr "CASE incompleto - no se maneja %s"
35677
35678 #~ msgid "CASE selector with variable range"
35679 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
35680
35681 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
35682 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
35683
35684 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
35685 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
35686 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
35687
35688 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
35689 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
35690 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
35691
35692 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
35693 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
35694
35695 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
35696 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
35697
35698 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
35699 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
35700
35701 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
35702 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
35703
35704 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
35705 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
35706
35707 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
35708 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
35709
35710 #~ msgid "bitstring slice"
35711 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
35712
35713 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
35714 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
35715
35716 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
35717 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
35718
35719 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
35720 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
35721
35722 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
35723 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
35724
35725 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
35726 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
35727
35728 # FIXME: ¿powerset? cfuga
35729 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
35730 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
35731
35732 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
35733 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
35734
35735 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
35736 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
35737
35738 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
35739 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
35740
35741 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
35742 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
35743
35744 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
35745 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
35746
35747 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
35748 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
35749
35750 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
35751 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
35752
35753 #~ msgid "no selected variant"
35754 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
35755
35756 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
35757 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
35758
35759 #~ msgid "probably not a structure tuple"
35760 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
35761
35762 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
35763 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
35764
35765 #~ msgid "excess unnamed initializers"
35766 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
35767
35768 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
35769 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
35770
35771 #~ msgid "invalid array tuple label"
35772 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
35773
35774 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
35775 #~ msgstr "rango del índice de tupla matriz no constante"
35776
35777 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
35778 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
35779
35780 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
35781 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
35782
35783 #~ msgid "empty range in array tuple"
35784 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
35785
35786 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
35787 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
35788
35789 #~ msgid "array tuple index out of range"
35790 #~ msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
35791
35792 #~ msgid "too many array tuple values"
35793 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
35794
35795 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
35796 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
35797
35798 #~ msgid "missing array tuple element %s"
35799 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
35800
35801 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
35802 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
35803
35804 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
35805 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
35806
35807 #~ msgid "destination is too small"
35808 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
35809
35810 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
35811 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
35812
35813 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
35814 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
35815
35816 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
35817 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
35818
35819 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
35820 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
35821
35822 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
35823 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
35824
35825 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
35826 #~ msgstr "inicializador no constante para `%s'"
35827
35828 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
35829 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
35830
35831 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
35832 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
35833
35834 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
35835 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
35836
35837 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
35838 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
35839
35840 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
35841 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
35842
35843 #~ msgid "too few tag labels"
35844 #~ msgstr "muy pocas etiquetas de marcado"
35845
35846 #~ msgid "too many tag labels"
35847 #~ msgstr "demasiadas etiquetas de marcado"
35848
35849 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
35850 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
35851
35852 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
35853 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
35854
35855 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
35856 #~ msgstr "la etiqueta de `case' debe ser una expresión constante discreta"
35857
35858 #~ msgid "variant label declared here..."
35859 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
35860
35861 #~ msgid "...is duplicated here"
35862 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
35863
35864 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
35865 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
35866
35867 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
35868 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
35869
35870 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
35871 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
35872
35873 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
35874 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
35875
35876 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
35877 #~ msgstr "definición duplicada `%s'"
35878
35879 #~ msgid "previous definition of `%s'"
35880 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
35881
35882 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
35883 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
35884
35885 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
35886 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
35887
35888 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
35889 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
35890
35891 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
35892 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
35893
35894 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
35895 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
35896
35897 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
35898 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
35899
35900 #~ msgid "BASE variable never declared"
35901 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
35902
35903 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
35904 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
35905
35906 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
35907 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
35908
35909 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
35910 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
35911
35912 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
35913 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
35914
35915 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
35916 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
35917
35918 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
35919 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
35920
35921 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
35922 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
35923
35924 #~ msgid "powerset is not addressable"
35925 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
35926
35927 #~ msgid "array is not addressable"
35928 #~ msgstr "la matriz no es direccionable"
35929
35930 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
35931 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `%s'"
35932
35933 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
35934 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
35935
35936 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
35937 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
35938
35939 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
35940 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
35941
35942 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
35943 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
35944
35945 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
35946 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
35947
35948 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
35949 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
35950
35951 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
35952 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
35953
35954 #~ msgid "no field named `%s'"
35955 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
35956
35957 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
35958 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
35959
35960 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
35961 #~ msgstr "el argumento %d para ABSTIME debe ser de tipo entero"
35962
35963 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
35964 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
35965
35966 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
35967 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
35968
35969 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
35970 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
35971
35972 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
35973 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
35974
35975 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
35976 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
35977
35978 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
35979 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
35980
35981 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
35982 #~ msgstr "el argumento de UPPER debe tener un modo, o ser un modo"
35983
35984 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
35985 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
35986
35987 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
35988 #~ msgstr "el argumento de UPPER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
35989
35990 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
35991 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
35992
35993 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
35994 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
35995
35996 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
35997 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
35998
35999 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
36000 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
36001
36002 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
36003 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por debajo de su rango de modo"
36004
36005 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
36006 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
36007
36008 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
36009 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
36010
36011 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
36012 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
36013
36014 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
36015 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándard"
36016
36017 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
36018 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
36019
36020 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
36021 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
36022
36023 #~ msgid "size applied to a function mode"
36024 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
36025
36026 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
36027 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
36028
36029 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
36030 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
36031
36032 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
36033 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
36034
36035 #~ msgid "invalid %s"
36036 #~ msgstr "%s inválido"
36037
36038 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
36039 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
36040
36041 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
36042 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
36043
36044 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
36045 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
36046
36047 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
36048 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el procedimiento `%s'"
36049
36050 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
36051 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
36052
36053 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
36054 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
36055
36056 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
36057 #~ msgstr "error interno - función interna `%s' errónea"
36058
36059 #~ msgid "empty expression in string index"
36060 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
36061
36062 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
36063 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
36064
36065 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
36066 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
36067
36068 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
36069 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
36070
36071 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
36072 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
36073
36074 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
36075 #~ msgstr "modos incompatibles en la concatenación de expresiones"
36076
36077 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
36078 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
36079
36080 #~ msgid "compare with variant records"
36081 #~ msgstr "compara con registros variantes"
36082
36083 #~ msgid "incompatible operands to %s"
36084 #~ msgstr "operandos incompatibles para %s"
36085
36086 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
36087 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
36088
36089 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
36090 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
36091
36092 #~ msgid "invalid left operand of %s"
36093 #~ msgstr "operando izquierdo de %s inválido"
36094
36095 #~ msgid "invalid right operand of %s"
36096 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
36097
36098 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
36099 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
36100
36101 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
36102 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
36103
36104 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
36105 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
36106
36107 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
36108 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
36109
36110 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
36111 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
36112
36113 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
36114 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándard"
36115
36116 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
36117 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
36118
36119 #~ msgid "-> expression is not addressable"
36120 #~ msgstr "la expresión -> no es direccionable"
36121
36122 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
36123 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
36124
36125 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
36126 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
36127
36128 #~ msgid "%s is not addressable"
36129 #~ msgstr "%s no es direccionable"
36130
36131 #~ msgid "repetition count < 0"
36132 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
36133
36134 #~ msgid "repetition value not constant"
36135 #~ msgstr "el valor de repetición no es una constante"
36136
36137 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
36138 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
36139
36140 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
36141 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
36142
36143 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
36144 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
36145
36146 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
36147 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
36148
36149 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
36150 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
36151
36152 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
36153 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
36154
36155 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
36156 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
36157
36158 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
36159 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
36160
36161 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
36162 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
36163
36164 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
36165 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
36166
36167 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
36168 #~ msgstr "FORBID no se ha implementado aún"
36169
36170 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
36171 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
36172
36173 #~ msgid "non-integral text length"
36174 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
36175
36176 #~ msgid "non-constant text length"
36177 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
36178
36179 #~ msgid "text length must be greater than 0"
36180 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
36181
36182 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
36183 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
36184
36185 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
36186 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
36187
36188 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
36189 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
36190
36191 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
36192 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
36193
36194 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
36195 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
36196
36197 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
36198 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY debe ser una cadena"
36199
36200 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
36201 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
36202
36203 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
36204 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
36205
36206 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
36207 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
36208
36209 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
36210 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
36211
36212 #~ msgid "incompatible index mode"
36213 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
36214
36215 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
36216 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
36217
36218 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
36219 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
36220
36221 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
36222 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `readrecord'"
36223
36224 #~ msgid "store location must not be READonly"
36225 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
36226
36227 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
36228 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `writerecord'"
36229
36230 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
36231 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
36232
36233 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
36234 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo TEXT"
36235
36236 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
36237 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
36238
36239 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
36240 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
36241
36242 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
36243 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
36244
36245 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
36246 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
36247
36248 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
36249 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
36250
36251 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
36252 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
36253
36254 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
36255 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
36256
36257 #~ msgid "argument %d is READonly"
36258 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
36259
36260 #~ msgid "argument %d must be referable"
36261 #~ msgstr "el argumento %d debe ser referenciable"
36262
36263 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
36264 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
36265
36266 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
36267 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
36268
36269 #~ msgid "too few arguments for this format string"
36270 #~ msgstr "muy pocos argumentos para esta cadena de formato"
36271
36272 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
36273 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
36274
36275 #~ msgid "unmatched open paren"
36276 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
36277
36278 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
36279 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
36280
36281 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
36282 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
36283
36284 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
36285 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
36286
36287 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
36288 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
36289
36290 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
36291 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
36292
36293 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
36294 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
36295
36296 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
36297 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
36298
36299 #~ msgid "internal error in check_format_string"
36300 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
36301
36302 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
36303 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
36304
36305 #~ msgid "missing index expression"
36306 #~ msgstr "falta la expresión de índice"
36307
36308 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
36309 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `writetext'"
36310
36311 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
36312 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
36313
36314 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
36315 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
36316
36317 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
36318 #~ msgstr "muy pocos argumentos en la llamada a `readtext'"
36319
36320 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
36321 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
36322
36323 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
36324 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
36325
36326 #~ msgid "ignoring case upon input and"
36327 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
36328
36329 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
36330 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
36331
36332 #~ msgid "making special words uppercase and"
36333 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
36334
36335 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
36336 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
36337
36338 #~ msgid "invalid C'xx' "
36339 #~ msgstr "C'xx' inválido "
36340
36341 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
36342 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
36343
36344 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
36345 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
36346
36347 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
36348 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
36349
36350 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
36351 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
36352
36353 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
36354 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
36355
36356 #~ msgid "unterminated control sequence"
36357 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
36358
36359 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
36360 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
36361
36362 #~ msgid "control sequence overflow"
36363 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
36364
36365 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
36366 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
36367
36368 #~ msgid "invalid number format `%s'"
36369 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
36370
36371 #~ msgid "integer literal too big"
36372 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
36373
36374 #~ msgid "can't find %s"
36375 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
36376
36377 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
36378 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
36379
36380 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
36381 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
36382
36383 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
36384 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
36385
36386 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
36387 #~ msgstr "carácter `%c' inválido en el nombre"
36388
36389 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
36390 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
36391
36392 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
36393 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
36394
36395 #~ msgid "no modules seen"
36396 #~ msgstr "no se ven los módulos"
36397
36398 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
36399 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo en este contexto"
36400
36401 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
36402 #~ msgstr "la expresión IN no tiene un modo"
36403
36404 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
36405 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
36406
36407 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
36408 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
36409
36410 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
36411 #~ msgstr "la expresión IN del ciclo no es un objeto compuesto"
36412
36413 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
36414 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
36415
36416 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
36417 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
36418
36419 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
36420 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
36421
36422 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
36423 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
36424
36425 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
36426 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
36427
36428 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
36429 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
36430
36431 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
36432 #~ msgstr "variable de ciclo incompatible con la expresión de inicio"
36433
36434 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
36435 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
36436
36437 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
36438 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
36439
36440 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
36441 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
36442
36443 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
36444 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
36445
36446 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
36447 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
36448
36449 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
36450 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
36451
36452 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
36453 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
36454 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
36455
36456 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
36457 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
36458
36459 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
36460 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
36461
36462 #~ msgid "`%s' undeclared"
36463 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
36464
36465 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
36466 #~ msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
36467
36468 #~ msgid "missing defining occurrence"
36469 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
36470
36471 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
36472 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
36473
36474 #~ msgid "missing '(' in exception list"
36475 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
36476
36477 #~ msgid "empty ON-condition"
36478 #~ msgstr "condición ON vacía"
36479
36480 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
36481 #~ msgstr "no se permite INIT en una declaración loc-identity"
36482
36483 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
36484 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
36485
36486 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
36487 #~ msgstr "declaración loc-identity sin inicialización"
36488
36489 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
36490 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
36491
36492 #~ msgid "expected a postfix name here"
36493 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
36494
36495 #~ msgid "expected another rename clause"
36496 #~ msgstr "se esperaba otra cláusula de renombrado"
36497
36498 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
36499 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
36500
36501 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
36502 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
36503
36504 #~ msgid "exception names must be unique"
36505 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
36506
36507 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
36508 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
36509
36510 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
36511 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
36512
36513 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
36514 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
36515
36516 #~ msgid "case range list"
36517 #~ msgstr "lista de rango de case"
36518
36519 #~ msgid "misplaced colon in case label"
36520 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
36521
36522 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
36523 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
36524
36525 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
36526 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
36527
36528 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
36529 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
36530
36531 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
36532 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
36533
36534 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
36535 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
36536
36537 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
36538 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
36539
36540 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
36541 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
36542
36543 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
36544 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
36545
36546 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
36547 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
36548
36549 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
36550 #~ msgstr "el número de copia de PROCESS debe ser entero"
36551
36552 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
36553 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
36554
36555 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
36556 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
36557
36558 #~ msgid "bad tuple field name list"
36559 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
36560
36561 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
36562 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
36563
36564 #~ msgid "bad syntax in tuple"
36565 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
36566
36567 #~ msgid "non-mode name before tuple"
36568 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
36569
36570 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
36571 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
36572
36573 #~ msgid "RECEIVE expression"
36574 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
36575
36576 #~ msgid "there should not be a ';' here"
36577 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
36578
36579 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
36580 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
36581
36582 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
36583 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
36584
36585 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
36586 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
36587
36588 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
36589 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándard"
36590
36591 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
36592 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
36593
36594 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
36595 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
36596
36597 #~ msgid "bad field name following ','"
36598 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
36599
36600 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
36601 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
36602
36603 #~ msgid "missing field"
36604 #~ msgstr "falta el campo"
36605
36606 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
36607 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
36608
36609 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
36610 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
36611
36612 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
36613 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
36614
36615 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
36616 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
36617
36618 #~ msgid "syntax error - missing mode"
36619 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
36620
36621 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
36622 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
36623
36624 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
36625 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
36626
36627 #~ msgid "  `%s'"
36628 #~ msgstr "  `%s'"
36629
36630 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
36631 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
36632
36633 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
36634 #~ msgstr "el modo de SYN es incompatible con el valor"
36635
36636 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
36637 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
36638
36639 #~ msgid "INIT string too large for mode"
36640 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
36641
36642 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
36643 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
36644
36645 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
36646 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
36647
36648 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
36649 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
36650
36651 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
36652 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
36653
36654 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
36655 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
36656
36657 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
36658 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
36659
36660 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
36661 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
36662
36663 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
36664 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
36665
36666 #~ msgid "process name %s never declared"
36667 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
36668
36669 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
36670 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
36671
36672 #~ msgid "SET expression not a location"
36673 #~ msgstr "la expresión SET no es una ubicación"
36674
36675 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
36676 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
36677
36678 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
36679 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
36680
36681 #~ msgid "too many arguments to process"
36682 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
36683
36684 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
36685 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el proceso `%s'"
36686
36687 #~ msgid "too few arguments to process"
36688 #~ msgstr "muy pocos argumentos para el proceso"
36689
36690 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
36691 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
36692
36693 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
36694 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
36695
36696 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
36697 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
36698
36699 #~ msgid "%s is not a declared process"
36700 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
36701
36702 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
36703 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
36704
36705 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
36706 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
36707
36708 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
36709 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
36710
36711 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
36712 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
36713
36714 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
36715 #~ msgstr "muy pocos valores para SIGNAL `%s'"
36716
36717 #~ msgid "signal sent without priority"
36718 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
36719
36720 #~ msgid " and no default priority was set."
36721 #~ msgstr " y no se estableción una prioridad por omisión."
36722
36723 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
36724 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
36725
36726 #~ msgid "SEND without a destination instance"
36727 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
36728
36729 #~ msgid " and no destination process specified"
36730 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
36731
36732 #~ msgid " for the signal"
36733 #~ msgstr " para la señal"
36734
36735 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
36736 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
36737
36738 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
36739 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
36740
36741 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
36742 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
36743
36744 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
36745 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
36746
36747 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
36748 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
36749
36750 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
36751 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
36752
36753 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
36754 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
36755
36756 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
36757 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
36758
36759 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
36760 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
36761
36762 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
36763 #~ msgstr "se proporcionaron muy pocos campos de datos para `%s'"
36764
36765 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
36766 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
36767
36768 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
36769 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
36770
36771 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
36772 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
36773
36774 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
36775 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
36776
36777 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
36778 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
36779
36780 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
36781 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
36782
36783 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
36784 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
36785
36786 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
36787 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
36788
36789 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
36790 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
36791
36792 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
36793 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
36794
36795 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
36796 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
36797
36798 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
36799 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
36800
36801 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
36802 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
36803
36804 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
36805 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
36806
36807 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
36808 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
36809
36810 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
36811 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
36812
36813 #~ msgid "DELAY action without priority."
36814 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
36815
36816 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
36817 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
36818
36819 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
36820 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
36821
36822 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
36823 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
36824
36825 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
36826 #~ msgstr "modos incompatibles en la acción de almacenamiento temporal de envío"
36827
36828 #~ msgid "buffer sent without priority"
36829 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
36830
36831 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
36832 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
36833
36834 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
36835 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
36836
36837 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
36838 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
36839
36840 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
36841 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
36842
36843 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
36844 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
36845
36846 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
36847 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
36848
36849 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
36850 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
36851
36852 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
36853 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
36854
36855 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
36856 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
36857
36858 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
36859 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
36860
36861 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
36862 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
36863
36864 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
36865 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
36866
36867 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
36868 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
36869
36870 #~ msgid "index is not an integer expression"
36871 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
36872
36873 #~ msgid "index is not discrete"
36874 #~ msgstr "el índice no es discreto"
36875
36876 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
36877 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
36878
36879 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
36880 #~ msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
36881
36882 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
36883 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
36884
36885 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
36886 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
36887
36888 #~ msgid "can only take slice of array or string"
36889 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
36890
36891 #~ msgid "slice length out-of-range"
36892 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
36893
36894 #~ msgid "too many index expressions"
36895 #~ msgstr "demasiadas expresiones índice"
36896
36897 #~ msgid "array index is not discrete"
36898 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
36899
36900 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
36901 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
36902
36903 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
36904 #~ msgid "conversions from variable_size value"
36905 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
36906
36907 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
36908 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
36909 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
36910
36911 #~ msgid "cannot convert to float"
36912 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
36913
36914 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
36915 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
36916
36917 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
36918 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
36919
36920 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
36921 #~ msgid "overflow (not inside function)"
36922 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
36923
36924 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
36925 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
36926
36927 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
36928 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
36929
36930 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
36931 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
36932
36933 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
36934 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
36935
36936 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
36937 #~ msgstr "conversión de valor no estándard y no transportable"
36938
36939 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
36940 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
36941
36942 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
36943 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
36944
36945 #~ msgid "BIN in pass 2"
36946 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
36947
36948 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
36949 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
36950
36951 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
36952 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
36953
36954 #~ msgid "string lengths not equal"
36955 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
36956
36957 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
36958 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
36959
36960 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
36961 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
36962
36963 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
36964 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
36965
36966 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
36967 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
36968
36969 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
36970 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
36971
36972 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
36973 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
36974
36975 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
36976 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
36977
36978 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
36979 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
36980
36981 #~ msgid "making range from non-mode"
36982 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
36983
36984 #~ msgid "floating point ranges"
36985 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
36986
36987 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
36988 #~ msgstr "el modo de rango tiene límites no constantes"
36989
36990 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
36991 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
36992
36993 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
36994 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
36995
36996 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
36997 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
36998
36999 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
37000 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
37001
37002 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
37003 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
37004
37005 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
37006 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
37007
37008 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
37009 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
37010
37011 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
37012 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
37013
37014 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
37015 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
37016
37017 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
37018 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
37019
37020 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
37021 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
37022
37023 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
37024 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
37025
37026 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
37027 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
37028
37029 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
37030 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
37031
37032 #~ msgid "length in POS must be > 0"
37033 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
37034
37035 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
37036 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
37037
37038 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
37039 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
37040
37041 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
37042 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
37043
37044 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
37045 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
37046
37047 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
37048 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
37049
37050 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
37051 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
37052
37053 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
37054 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
37055
37056 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
37057 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
37058
37059 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
37060 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
37061
37062 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
37063 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
37064
37065 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
37066 #~ msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
37067
37068 #~ msgid "invalid parameterized type"
37069 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
37070
37071 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
37072 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
37073
37074 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
37075 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
37076
37077 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
37078 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
37079
37080 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
37081 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
37082
37083 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
37084 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
37085
37086 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
37087 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
37088
37089 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
37090 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
37091
37092 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
37093 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
37094
37095 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
37096 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
37097
37098 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
37099 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
37100
37101 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
37102 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
37103
37104 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
37105 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
37106
37107 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
37108 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
37109
37110 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
37111 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
37112
37113 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
37114 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
37115
37116 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
37117 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
37118
37119 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
37120 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
37121
37122 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
37123 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
37124
37125 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
37126 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
37127
37128 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
37129 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
37130
37131 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
37132 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
37133
37134 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
37135 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
37136
37137 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
37138 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
37139
37140 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
37141 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
37142
37143 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
37144 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
37145
37146 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
37147 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
37148 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
37149
37150 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
37151 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
37152
37153 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
37154 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
37155
37156 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
37157 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
37158
37159 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
37160 #~ msgstr "Constante sin tipo inválida en %1"
37161
37162 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
37163 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
37164
37165 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
37166 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
37167
37168 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
37169 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
37170
37171 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
37172 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
37173
37174 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
37175 #~ msgstr "Expresión nula entre %0 y %1 inválida en este contexto"
37176
37177 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
37178 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
37179
37180 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
37181 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
37182
37183 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
37184 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
37185
37186 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
37187 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
37188
37189 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37190 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
37191
37192 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
37193 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
37194
37195 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
37196 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
37197
37198 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
37199 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
37200
37201 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
37202 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
37203
37204 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
37205 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
37206
37207 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37208 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
37209
37210 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
37211 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
37212
37213 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
37214 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
37215
37216 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
37217 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
37218
37219 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
37220 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
37221
37222 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
37223 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
37224
37225 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
37226 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
37227
37228 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
37229 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
37230
37231 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
37232 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
37233
37234 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
37235 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
37236
37237 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
37238 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
37239
37240 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
37241 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
37242
37243 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
37244 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
37245
37246 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
37247 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
37248
37249 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
37250 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
37251
37252 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
37253 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
37254
37255 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
37256 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0"
37257
37258 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
37259 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
37260
37261 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
37262 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0"
37263
37264 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
37265 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
37266
37267 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
37268 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
37269
37270 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
37271 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
37272
37273 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
37274 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
37275
37276 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
37277 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
37278
37279 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
37280 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
37281
37282 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
37283 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
37284
37285 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
37286 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
37287
37288 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
37289 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
37290
37291 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
37292 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
37293
37294 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
37295 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
37296
37297 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
37298 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
37299
37300 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
37301 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
37302
37303 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
37304 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
37305
37306 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
37307 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
37308
37309 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
37310 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
37311
37312 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
37313 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
37314
37315 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
37316 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
37317
37318 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
37319 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
37320
37321 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
37322 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
37323
37324 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
37325 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
37326
37327 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
37328 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
37329
37330 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
37331 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
37332
37333 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
37334 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
37335
37336 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
37337 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
37338
37339 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
37340 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
37341
37342 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
37343 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
37344
37345 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
37346 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
37347
37348 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
37349 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
37350
37351 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
37352 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
37353
37354 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
37355 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
37356
37357 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
37358 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
37359
37360 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
37361 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
37362
37363 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
37364 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
37365
37366 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
37367 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
37368
37369 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
37370 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
37371
37372 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
37373 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
37374
37375 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
37376 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
37377
37378 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
37379 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
37380
37381 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
37382 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
37383
37384 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
37385 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
37386
37387 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
37388 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
37389
37390 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
37391 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
37392
37393 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
37394 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
37395
37396 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
37397 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
37398
37399 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
37400 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
37401
37402 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
37403 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
37404
37405 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
37406 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
37407
37408 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
37409 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
37410
37411 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
37412 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
37413
37414 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
37415 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
37416
37417 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
37418 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
37419
37420 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
37421 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
37422
37423 #~ msgid "Useless range at %0"
37424 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
37425
37426 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
37427 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
37428
37429 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
37430 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
37431
37432 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
37433 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
37434
37435 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
37436 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
37437
37438 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
37439 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
37440
37441 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
37442 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
37443
37444 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
37445 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
37446
37447 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
37448 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
37449
37450 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
37451 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
37452
37453 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
37454 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
37455
37456 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
37457 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
37458
37459 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
37460 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
37461
37462 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37463 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
37464
37465 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
37466 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
37467
37468 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
37469 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
37470
37471 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
37472 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
37473
37474 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
37475 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
37476
37477 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
37478 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
37479
37480 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
37481 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
37482
37483 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
37484 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
37485
37486 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
37487 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
37488
37489 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37490 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
37491
37492 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
37493 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
37494
37495 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
37496 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
37497
37498 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
37499 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
37500
37501 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
37502 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
37503
37504 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
37505 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
37506
37507 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
37508 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
37509
37510 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
37511 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
37512
37513 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
37514 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
37515
37516 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
37517 #~ msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
37518
37519 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
37520 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
37521
37522 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
37523 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
37524
37525 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
37526 #~ msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
37527
37528 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
37529 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
37530
37531 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
37532 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
37533
37534 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
37535 #~ msgstr "Referencia a la subrutina intrínseca `%A' como si fuera una función en %0"
37536
37537 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
37538 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
37539
37540 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
37541 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
37542
37543 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
37544 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
37545
37546 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
37547 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
37548
37549 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
37550 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un ciclo DO en %1"
37551
37552 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
37553 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
37554
37555 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
37556 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
37557
37558 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
37559 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en %0"
37560
37561 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
37562 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
37563
37564 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
37565 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
37566
37567 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
37568 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
37569
37570 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
37571 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
37572
37573 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
37574 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
37575
37576 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
37577 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
37578
37579 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
37580 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
37581
37582 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
37583 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
37584
37585 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
37586 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
37587
37588 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
37589 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
37590
37591 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
37592 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
37593
37594 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
37595 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
37596
37597 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
37598 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
37599
37600 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
37601 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
37602
37603 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
37604 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
37605
37606 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
37607 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
37608
37609 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
37610 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
37611
37612 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
37613 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
37614
37615 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
37616 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
37617
37618 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
37619 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
37620
37621 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
37622 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
37623
37624 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
37625 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
37626
37627 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
37628 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
37629
37630 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
37631 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
37632
37633 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
37634 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte"
37635
37636 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
37637 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
37638
37639 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
37640 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
37641
37642 #~ msgid "can't to open %s"
37643 #~ msgstr "no se puede abrir %s"
37644
37645 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
37646 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
37647
37648 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
37649 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
37650
37651 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
37652 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
37653
37654 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
37655 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
37656
37657 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
37658 #~ msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
37659
37660 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
37661 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
37662
37663 #~ msgid "internal error #%d"
37664 #~ msgstr "error interno #%d"
37665
37666 #~ msgid "<stdin>"
37667 #~ msgstr "<salida estándard>"
37668
37669 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
37670 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
37671
37672 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
37673 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
37674
37675 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
37676 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
37677
37678 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
37679 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
37680
37681 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
37682 #~ msgstr "se usó una marca no-`union' en la declaración de `%#T'"
37683
37684 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
37685 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
37686
37687 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
37688 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
37689
37690 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
37691 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
37692
37693 #~ msgid "type with more precision than %s"
37694 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
37695
37696 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
37697 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
37698
37699 #~ msgid "leaving more files than we entered"
37700 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
37701
37702 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
37703 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
37704
37705 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
37706 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
37707
37708 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
37709 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
37710
37711 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
37712 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
37713
37714 #~ msgid "wrong type argument to %s"
37715 #~ msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
37716
37717 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
37718 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
37719
37720 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
37721 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
37722
37723 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
37724 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
37725
37726 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
37727 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
37728
37729 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
37730 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
37731
37732 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
37733 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
37734
37735 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
37736 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
37737
37738 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
37739 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i386"
37740
37741 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
37742 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
37743
37744 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
37745 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
37746
37747 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
37748 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
37749
37750 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
37751 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
37752
37753 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
37754 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
37755
37756 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
37757 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
37758
37759 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
37760 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
37761
37762 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
37763 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
37764
37765 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
37766 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
37767
37768 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
37769 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
37770
37771 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
37772 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
37773
37774 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
37775 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
37776
37777 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
37778 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
37779
37780 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
37781 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
37782
37783 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
37784 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
37785
37786 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
37787 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
37788
37789 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
37790 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
37791
37792 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
37793 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
37794
37795 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
37796 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
37797
37798 #~ msgid "# followed by integer"
37799 #~ msgstr "# seguido por entero"
37800
37801 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
37802 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
37803
37804 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
37805 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
37806
37807 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
37808 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
37809
37810 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
37811 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
37812
37813 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
37814 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
37815
37816 #~ msgid "Premature end of input file %s"
37817 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
37818
37819 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
37820 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
37821
37822 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
37823 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
37824
37825 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
37826 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
37827
37828 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
37829 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
37830
37831 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
37832 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
37833
37834 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
37835 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
37836
37837 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
37838 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
37839
37840 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
37841 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
37842
37843 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
37844 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
37845
37846 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
37847 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
37848
37849 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
37850 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
37851
37852 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
37853 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
37854
37855 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
37856 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
37857
37858 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
37859 #~ msgstr "Opción `%s' no reconocida"
37860
37861 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
37862 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
37863
37864 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
37865 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
37866
37867 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
37868 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se ignora `-a'."
37869
37870 #~ msgid "Data size %ld.\n"
37871 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
37872
37873 #~ msgid "bx]"
37874 #~ msgstr "bx]"
37875
37876 #~ msgid "bx"
37877 #~ msgstr "bx"
37878
37879 #~ msgid "cx"
37880 #~ msgstr "cx"