1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1-b20051125\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:11-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-02-21 14:55+0100\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: c-format.c:343 c-format.c:367
25 msgstr "» «-Kennzeichen"
27 #: c-format.c:343 c-format.c:367
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
31 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
33 msgstr "»+«-Kennzeichen"
35 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
39 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
41 msgstr "»#«-Kennzeichen"
43 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
47 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
49 msgstr "»0«-Kennzeichen"
51 #: c-format.c:346 c-format.c:370
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
55 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
57 msgstr "»-«-Kennzeichen"
59 #: c-format.c:347 c-format.c:371
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
63 #: c-format.c:348 c-format.c:428
65 msgstr "»'«-Kennzeichen"
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
71 #: c-format.c:349 c-format.c:429
73 msgstr "»I«-Kennzeichen"
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
79 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
80 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
84 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
88 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
92 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
96 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
97 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "Längenmodifizierer"
101 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
102 #: config/sol2-c.c:47
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
106 #: c-format.c:403 c-format.c:416
108 msgstr "»q«-Kennzeichen"
110 #: c-format.c:403 c-format.c:416
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
124 msgstr "»a«-Kennzeichen"
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
131 msgid "field width in scanf format"
132 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
135 msgid "length modifier in scanf format"
136 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
139 msgid "the ''' scanf flag"
140 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
143 msgid "the 'I' scanf flag"
144 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
148 msgstr "»_«-Kennzeichen"
151 msgid "the '_' strftime flag"
152 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
155 msgid "the '-' strftime flag"
156 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
159 msgid "the '0' strftime flag"
160 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
162 #: c-format.c:446 c-format.c:470
164 msgstr "»^«-Kennzeichen"
167 msgid "the '^' strftime flag"
168 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
171 msgid "the '#' strftime flag"
172 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
175 msgid "field width in strftime format"
176 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
180 msgstr "»E«-Modifizierer"
183 msgid "the 'E' strftime modifier"
184 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
188 msgstr "»O«-Modifizierer"
191 msgid "the 'O' strftime modifier"
192 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
195 msgid "the 'O' modifier"
196 msgstr "der »O«-Modifizierer"
199 msgid "fill character"
203 msgid "fill character in strfmon format"
204 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
207 msgid "the '^' strfmon flag"
208 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
211 msgid "the '+' strfmon flag"
212 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
216 msgstr "»(«-Kennzeichen"
219 msgid "the '(' strfmon flag"
220 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
224 msgstr "»!«-Kennzeichen"
227 msgid "the '!' strfmon flag"
228 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
231 msgid "the '-' strfmon flag"
232 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
235 msgid "field width in strfmon format"
236 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
239 msgid "left precision"
240 msgstr "linke Präzision"
243 msgid "left precision in strfmon format"
244 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
247 msgid "right precision"
248 msgstr "rechte Präzision"
251 msgid "right precision in strfmon format"
252 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
255 msgid "length modifier in strfmon format"
256 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
259 msgid "field precision"
260 msgstr "Feldpräzision"
264 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
265 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
269 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
270 msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
274 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
275 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
279 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
280 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
284 msgid "#include <...> search starts here:\n"
285 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
289 msgid "End of search list.\n"
290 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
297 msgid "<command line>"
298 msgstr "<Kommandozeile>"
300 #: c-typeck.c:2226 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602
301 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011
302 msgid "initializer element is not constant"
303 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
306 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
307 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
309 #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672
310 #, gcc-internal-format
311 msgid "char-array initialized from wide string"
312 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
315 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
316 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
318 #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692
319 #, gcc-internal-format
320 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
321 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
324 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
325 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
327 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
328 #. unprototyped functions.
329 #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4050 cp/typeck.c:1398
330 #, gcc-internal-format
331 msgid "invalid use of non-lvalue array"
332 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
335 msgid "array initialized from non-constant array expression"
336 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
338 #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015
339 #, gcc-internal-format
340 msgid "initializer element is not computable at load time"
341 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
343 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
344 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
345 #. sense to permit them to be initialized given that
346 #. ordinary VLAs may not be initialized.
347 #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "variable-sized object may not be initialized"
350 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
353 msgid "invalid initializer"
354 msgstr "ungültige Initialisierung"
357 msgid "extra brace group at end of initializer"
358 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
361 msgid "missing braces around initializer"
362 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
365 msgid "braces around scalar initializer"
366 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
369 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
370 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
373 msgid "initialization of a flexible array member"
374 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
377 msgid "missing initializer"
378 msgstr "fehlende Initialisierung"
381 msgid "empty scalar initializer"
382 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
385 msgid "extra elements in scalar initializer"
386 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
388 #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486
389 msgid "array index in non-array initializer"
390 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
392 #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539
393 msgid "field name not in record or union initializer"
394 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
397 msgid "array index in initializer not of integer type"
398 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
400 #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484
401 msgid "nonconstant array index in initializer"
402 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
404 #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491
405 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
406 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
409 msgid "empty index range in initializer"
410 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
413 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
414 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
416 #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079
417 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
418 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
421 msgid "excess elements in char array initializer"
422 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
424 #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340
425 msgid "excess elements in struct initializer"
426 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
429 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
430 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
433 msgid "excess elements in union initializer"
434 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
437 msgid "excess elements in array initializer"
438 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
441 msgid "excess elements in vector initializer"
442 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
445 msgid "excess elements in scalar initializer"
446 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
449 msgid "flow control insn inside a basic block"
450 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
453 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
454 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
457 msgid "insn outside basic block"
458 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
461 msgid "return not followed by barrier"
462 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
464 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296
465 msgid "function body not available"
466 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
468 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
469 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
470 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
472 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
473 msgid "function not considered for inlining"
474 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
476 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289
477 msgid "function not inlinable"
478 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
480 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
482 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
483 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
488 msgstr "Keine Argumente"
490 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
495 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
502 msgid "collect2 version %s"
503 msgstr "collect2-Version %s"
507 msgid "%d constructor(s) found\n"
508 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
512 msgid "%d destructor(s) found\n"
513 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
517 msgid "%d frame table(s) found\n"
518 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
522 msgid "can't get program status"
523 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
527 msgid "[cannot find %s]"
528 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
532 msgid "cannot find '%s'"
533 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
535 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
537 msgid "pex_init failed"
538 msgstr "pex_init gescheitert"
542 msgid "[Leaving %s]\n"
543 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
549 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
552 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
556 msgid "cannot find 'nm'"
557 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
561 msgid "can't open nm output"
562 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
566 msgid "init function found in object %s"
567 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
571 msgid "fini function found in object %s"
572 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
576 msgid "can't open ldd output"
577 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
583 "ldd output with constructors/destructors.\n"
586 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
590 msgid "dynamic dependency %s not found"
591 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
595 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
596 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
600 msgid "%s: not a COFF file"
601 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
605 msgid "%s: cannot open as COFF file"
606 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
610 msgid "library lib%s not found"
611 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
615 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
616 msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
620 msgid "too many input files"
621 msgstr "zu viele Eingabedateien"
625 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
626 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
630 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
631 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
636 "Please submit a full bug report,\n"
637 "with preprocessed source if appropriate.\n"
638 "See %s for instructions.\n"
640 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
641 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
643 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
645 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
649 msgid "compilation terminated.\n"
650 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
654 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
655 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
658 msgid "negative insn length"
659 msgstr "negative Befehlslänge"
662 msgid "could not split insn"
663 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
666 msgid "invalid 'asm': "
667 msgstr "ungültiges »asm«: "
671 msgid "nested assembly dialect alternatives"
672 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
674 #: final.c:3028 final.c:3040
676 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
677 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
681 msgid "operand number missing after %%-letter"
682 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
684 #: final.c:3090 final.c:3131
686 msgid "operand number out of range"
687 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
691 msgid "invalid %%-code"
692 msgstr "ungültiger %%-Code"
696 msgid "'%%l' operand isn't a label"
697 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
699 #. We can't handle floating point constants;
700 #. PRINT_OPERAND must handle them.
701 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
703 #. We can't handle floating point constants;
704 #. PRINT_OPERAND must handle them.
705 #: final.c:3281 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6616
706 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
708 msgid "floating constant misused"
709 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
711 #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6692
712 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
714 msgid "invalid expression as operand"
715 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
718 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
719 msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
723 msgid "Using built-in specs.\n"
724 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
729 "Setting spec %s to '%s'\n"
732 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
737 msgid "Reading specs from %s\n"
738 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
740 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
742 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
743 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
747 msgid "could not find specs file %s\n"
748 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
750 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
752 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
753 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
757 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
758 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
762 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
763 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
767 msgid "rename spec %s to %s\n"
768 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
776 "Spezifikation ist '%s'\n"
781 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
782 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
784 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
786 msgid "specs file malformed after %ld characters"
787 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
791 msgid "spec file has no spec for linking"
792 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
796 msgid "system path '%s' is not absolute"
797 msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
801 msgid "-pipe not supported"
802 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
804 # can we use j/n here, too?
805 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
810 "Go ahead? (y or n) "
813 "Fortfahren? (y oder n) "
816 msgid "failed to get exit status"
817 msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden"
820 msgid "failed to get process times"
821 msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden"
826 "Internal error: %s (program %s)\n"
827 "Please submit a full bug report.\n"
828 "See %s for instructions."
830 "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
831 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
832 "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
833 "sind an de@li.org zu melden.\n"
834 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
838 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
839 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
843 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
844 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
851 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
852 msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
855 msgid " --help Display this information\n"
856 msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n"
859 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
860 msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
863 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
864 msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
867 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
868 msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
871 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
872 msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n"
875 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
876 msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
879 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
880 msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
883 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
884 msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
887 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
888 msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
891 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
892 msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
895 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
896 msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
900 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
901 " multiple library search directories\n"
903 " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
904 " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
907 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
909 " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
913 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
914 msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
917 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
918 msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
921 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
922 msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
925 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
926 msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n"
929 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
930 msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
933 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
934 msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n"
937 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
938 msgstr " -combine Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
941 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
942 msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n"
945 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
946 msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
949 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
950 msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
953 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
955 " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
959 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
960 msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
964 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
965 " for headers and libraries\n"
967 " --sysroot=<Verzeichnis> <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
968 " Bibliotheken verwenden\n"
971 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
972 msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
975 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
977 " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
981 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
982 msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
985 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
986 msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
989 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
991 " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
992 " ausgeführten Befehlen\n"
995 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
997 " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
1001 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1002 msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1005 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1006 msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
1009 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1010 msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1014 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1015 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1016 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1017 " guessing the language based on the file's extension\n"
1019 " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1020 " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1021 " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1022 " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1023 " erweiterung zu vermuten\n"
1029 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1030 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1031 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1034 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
1035 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1036 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1037 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1041 msgid "'-%c' option must have argument"
1042 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1046 msgid "couldn't run '%s': %s"
1047 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1049 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1052 msgid "%s (GCC) %s\n"
1053 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1055 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1056 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1060 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1063 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1064 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1067 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1068 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1073 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1074 msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1078 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1079 msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1083 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1084 msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1088 msgid "argument to '-l' is missing"
1089 msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1093 msgid "argument to '-specs' is missing"
1094 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1098 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1099 msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1103 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1104 msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1108 msgid "argument to '-B' is missing"
1109 msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1113 msgid "argument to '-x' is missing"
1114 msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1118 msgid "argument to '-%s' is missing"
1119 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1123 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1124 msgstr "Schalter »%s« beginnt nicht mit »-«"
1128 msgid "spec '%s' invalid"
1129 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1138 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1139 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1143 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1144 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1148 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1149 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1153 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1154 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1158 msgid "unknown spec function '%s'"
1159 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1163 msgid "error in args to spec function '%s'"
1164 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1168 msgid "malformed spec function name"
1169 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1174 msgid "no arguments for spec function"
1175 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1179 msgid "malformed spec function arguments"
1180 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1184 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1185 msgstr "geschweift geklammertes »%s« ist bei »%c« ungültig"
1189 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1190 msgstr "geschweift geklammerter Körper »%s« ist ungültig"
1194 msgid "install: %s%s\n"
1195 msgstr "installiere: %s%s\n"
1199 msgid "programs: %s\n"
1200 msgstr "Programme: %s\n"
1204 msgid "libraries: %s\n"
1205 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1211 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1214 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1215 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n"
1220 msgid "Target: %s\n"
1225 msgid "Configured with: %s\n"
1226 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1230 msgid "Thread model: %s\n"
1231 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1235 msgid "gcc version %s\n"
1236 msgstr "gcc-Version %s\n"
1240 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1241 msgstr "gcc-Treiberversion %s führt GCC-Version %s aus\n"
1245 msgid "no input files"
1246 msgstr "keine Eingabedateien"
1250 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1251 msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S mit mehreren Dateien angegeben werden"
1255 msgid "spec '%s' is invalid"
1256 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1260 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1261 msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1265 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1266 msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1268 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1270 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1271 msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1275 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1276 msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1278 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1280 msgid "invalid version number `%s'"
1281 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
1285 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1286 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1290 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1291 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1295 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1296 msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
1301 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1304 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n"
1310 "Print code coverage information.\n"
1313 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1318 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1319 msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1323 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1324 msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n"
1328 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1329 msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1333 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1334 msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
1339 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1340 " rather than percentages\n"
1341 msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
1345 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1346 msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1351 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1354 " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1355 " eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1359 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1360 msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
1364 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1366 " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1367 " Objektdateien suchen\n"
1371 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1372 msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1376 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1377 msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1383 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1387 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
1389 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
1393 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1394 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1399 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1400 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1401 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1404 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1405 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1410 msgid "%s:no functions found\n"
1411 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1413 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1420 msgid "%s:creating '%s'\n"
1421 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1425 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1426 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1430 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1431 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1435 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1436 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1440 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1441 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1445 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1446 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1450 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1451 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1453 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1455 msgid "%s:corrupted\n"
1456 msgstr "%s: beschädigt\n"
1460 msgid "%s:cannot open data file\n"
1461 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n"
1465 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1466 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1470 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1471 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1475 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1476 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1480 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1481 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1485 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1486 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1490 msgid "%s:overflowed\n"
1491 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1495 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1496 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1500 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1501 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1505 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1506 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1510 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1511 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1520 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1521 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1525 msgid "No executable lines\n"
1526 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1530 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1531 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1535 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1536 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1540 msgid "No branches\n"
1541 msgstr "Keine Zweige\n"
1545 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1546 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1551 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1555 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1556 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1560 msgid "call %2d returned %s\n"
1561 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1565 msgid "call %2d never executed\n"
1566 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1570 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1571 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1575 msgid "branch %2d never executed\n"
1576 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1580 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1581 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1585 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1586 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1590 msgid "%s:cannot open source file\n"
1591 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1595 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1596 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1598 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1600 msgid "GCSE disabled"
1601 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1603 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1605 msgid "jump bypassing disabled"
1606 msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
1608 #. Opening quotation mark.
1613 #. Closing quotation mark.
1619 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1620 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1623 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1624 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1627 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1628 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1630 #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766
1631 msgid "recursive inlining"
1632 msgstr "rekursives inline"
1635 msgid "call is unlikely"
1636 msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
1639 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1640 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1643 msgid "At top level:"
1644 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1648 msgid "In member function %qs:"
1649 msgstr "In Elementfunktion %qs:"
1653 msgid "In function %qs:"
1654 msgstr "In Funktion %qs:"
1656 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1026
1657 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1658 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1660 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1027
1661 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1662 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1664 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1031
1665 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1666 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1668 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1032
1669 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1670 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1672 #. What to print when a switch has no documentation.
1674 msgid "This switch lacks documentation"
1675 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1681 "Target specific options:\n"
1684 "Zielspezifische Optionen:\n"
1687 msgid "The following options are language-independent:\n"
1688 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1693 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1696 "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
1700 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1701 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n"
1705 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1706 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
1710 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1711 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1715 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1716 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1720 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1721 msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
1725 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1726 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
1730 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1731 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
1733 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1734 #. point above the absolute root of the logical file
1738 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1739 msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
1743 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1744 msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1750 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1753 "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
1757 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1758 msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
1762 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1763 msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
1767 msgid "%s: wait: %s\n"
1768 msgstr "%s: warten: %s\n"
1772 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1773 msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
1777 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1778 msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
1782 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1783 msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
1785 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1787 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1788 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
1790 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1792 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1793 msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1797 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1798 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1802 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1803 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1807 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1808 msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1812 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1813 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1815 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
1817 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1818 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1822 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1823 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
1827 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1828 msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
1832 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1833 msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
1837 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1838 msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
1842 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1843 msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
1847 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1848 msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
1852 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1853 msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
1857 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1858 msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
1862 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1863 msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
1865 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1867 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1868 msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
1872 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1873 msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
1877 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1878 msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
1882 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1883 msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
1889 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1892 "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
1896 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1897 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
1901 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1902 msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
1908 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1911 "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
1915 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1916 msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
1918 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1920 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1921 msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
1925 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1926 msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
1930 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1931 msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
1933 #. If we make it here, then we did not know about this
1934 #. function definition.
1937 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1938 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
1942 msgid "%s: function definition not converted\n"
1943 msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
1947 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1948 msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
1952 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1953 msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
1957 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1958 msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
1962 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1963 msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1967 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1968 msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1974 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1977 "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
1981 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
1986 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
1987 msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
1991 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
1992 msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
1996 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
1997 msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2001 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2002 msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
2006 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2007 msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2011 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2012 msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
2015 msgid "unable to generate reloads for:"
2016 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2019 msgid "this is the insn:"
2020 msgstr "dies ist der Befehl:"
2022 #. It's the compiler's fault.
2024 msgid "could not find a spill register"
2025 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2027 #. It's the compiler's fault.
2029 msgid "VOIDmode on an output"
2030 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2033 msgid "Failure trying to reload:"
2034 msgstr "Neuladen gescheitert:"
2037 msgid "unrecognizable insn:"
2038 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2041 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2042 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2047 "Execution times (seconds)\n"
2050 "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2052 #. Print total time.
2059 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2060 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2064 msgid "collect: reading %s\n"
2065 msgstr "sammeln: %s lesen\n"
2069 msgid "removing .rpo file"
2070 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
2074 msgid "renaming .rpo file"
2075 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
2079 msgid "collect: recompiling %s\n"
2080 msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n"
2084 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2085 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2089 msgid "collect: relinking\n"
2090 msgstr "sammeln: neu binden\n"
2094 msgid "unrecoverable error"
2095 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2100 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2101 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2103 "%s%s%s Version %s (%s)\n"
2104 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n"
2108 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2109 msgstr "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n"
2113 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2114 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2117 msgid "options passed: "
2118 msgstr "angegebene Optionen: "
2121 msgid "options enabled: "
2122 msgstr "angeschaltete Optionen: "
2126 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2127 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
2130 msgid "out of memory"
2131 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2134 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2135 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2138 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2139 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2141 #: tree-inline.c:2021
2142 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2143 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2151 msgid "fatal error: "
2152 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2155 msgid "internal compiler error: "
2156 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2163 msgid "sorry, unimplemented: "
2164 msgstr "nicht implementiert: "
2171 msgid "anachronism: "
2172 msgstr "Anachronismus: "
2176 msgstr "Anmerkung: "
2180 msgstr "zur Fehlersuche: "
2183 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2184 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
2187 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2188 msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2191 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2192 msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2195 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2196 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
2199 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2200 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2203 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2204 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2207 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2208 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2211 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2212 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2215 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2216 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2219 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2220 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2223 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2224 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
2227 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2228 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2231 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2232 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
2235 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2236 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
2239 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2240 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2243 msgid "The size of function body to be considered large"
2244 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2247 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2248 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2251 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2252 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
2255 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2256 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2259 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2260 msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
2263 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2264 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2267 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2268 msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
2271 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2272 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
2275 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2276 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2279 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2280 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2283 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2284 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
2287 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2288 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2291 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2292 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2295 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2296 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2299 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2300 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2303 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2304 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
2307 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2308 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2311 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2312 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2315 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2316 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2319 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2320 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2323 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2324 msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
2327 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2328 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
2331 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2332 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
2335 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2336 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
2339 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2340 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2343 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2344 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2347 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2348 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
2351 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2352 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2355 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2356 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2359 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2360 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2363 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2364 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2367 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2368 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2371 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2372 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2375 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2376 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2379 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2380 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2383 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2384 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
2387 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2388 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
2391 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2392 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2395 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2396 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
2399 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2400 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2403 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2404 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
2407 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2408 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
2411 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2412 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2415 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2416 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
2419 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2420 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers eingefügt werden"
2423 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2424 msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
2427 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2428 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2431 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2432 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
2435 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2436 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2439 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2440 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2443 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2444 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2447 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2448 msgstr "Höchstzahl der erlaubten virtuellen Operanden, um Aliase vor Auslösen des Alias-Grouping zu repräsentieren"
2451 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2452 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2455 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2456 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2459 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2460 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2463 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2464 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2467 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2468 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2471 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2472 msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
2475 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2476 msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
2479 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2480 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2483 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2484 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2488 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2489 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
2491 #: config/alpha/alpha.c:5084
2493 msgid "invalid %%H value"
2494 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2496 #: config/alpha/alpha.c:5105 config/bfin/bfin.c:1191
2498 msgid "invalid %%J value"
2499 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2501 #: config/alpha/alpha.c:5135 config/ia64/ia64.c:4603
2503 msgid "invalid %%r value"
2504 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2506 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:10413
2507 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2509 msgid "invalid %%R value"
2510 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2512 #: config/alpha/alpha.c:5151 config/rs6000/rs6000.c:10332
2513 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2515 msgid "invalid %%N value"
2516 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2518 #: config/alpha/alpha.c:5159 config/rs6000/rs6000.c:10360
2520 msgid "invalid %%P value"
2521 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2523 #: config/alpha/alpha.c:5167
2525 msgid "invalid %%h value"
2526 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2528 #: config/alpha/alpha.c:5175 config/xtensa/xtensa.c:1684
2530 msgid "invalid %%L value"
2531 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2533 #: config/alpha/alpha.c:5214 config/rs6000/rs6000.c:10314
2535 msgid "invalid %%m value"
2536 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2538 #: config/alpha/alpha.c:5222 config/rs6000/rs6000.c:10322
2540 msgid "invalid %%M value"
2541 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2543 #: config/alpha/alpha.c:5266
2545 msgid "invalid %%U value"
2546 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2548 #: config/alpha/alpha.c:5278 config/alpha/alpha.c:5292
2549 #: config/rs6000/rs6000.c:10421
2551 msgid "invalid %%s value"
2552 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2554 #: config/alpha/alpha.c:5315
2556 msgid "invalid %%C value"
2557 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2559 #: config/alpha/alpha.c:5352 config/rs6000/rs6000.c:10153
2560 #: config/rs6000/rs6000.c:10171
2562 msgid "invalid %%E value"
2563 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2565 #: config/alpha/alpha.c:5377 config/alpha/alpha.c:5425
2567 msgid "unknown relocation unspec"
2568 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2570 #: config/alpha/alpha.c:5386 config/crx/crx.c:1082
2571 #: config/rs6000/rs6000.c:10735
2573 msgid "invalid %%xn code"
2574 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2576 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2578 msgid "invalid operand to %%R code"
2579 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2581 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2583 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2584 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2586 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2588 msgid "invalid operand to %%U code"
2589 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2591 #: config/arc/arc.c:1791
2593 msgid "invalid operand to %%V code"
2594 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2597 #. Undocumented flag.
2598 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818
2600 msgid "invalid operand output code"
2601 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2603 #: config/arm/arm.c:10906 config/arm/arm.c:10924
2605 msgid "predicated Thumb instruction"
2606 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2608 #: config/arm/arm.c:10912
2610 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2611 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2613 #: config/arm/arm.c:11020 config/arm/arm.c:11030 config/arm/arm.c:11040
2614 #: config/arm/arm.c:11066 config/arm/arm.c:11084 config/arm/arm.c:11119
2615 #: config/arm/arm.c:11138 config/arm/arm.c:11153 config/arm/arm.c:11179
2616 #: config/arm/arm.c:11186 config/arm/arm.c:11193
2618 msgid "invalid operand for code '%c'"
2619 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2621 #: config/arm/arm.c:11079
2623 msgid "instruction never exectued"
2624 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2626 #: config/arm/arm.c:11204
2628 msgid "missing operand"
2629 msgstr "fehlender Operand"
2631 #: config/avr/avr.c:1116
2632 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2633 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2635 #: config/avr/avr.c:1123
2636 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2637 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2639 #: config/avr/avr.c:1134
2640 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2641 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2643 #: config/avr/avr.c:1147
2644 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2645 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2647 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2648 msgid "invalid insn:"
2649 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2651 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2652 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2653 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2654 msgid "incorrect insn:"
2655 msgstr "Falscher Befehl:"
2657 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2658 #: config/avr/avr.c:2665
2659 msgid "unknown move insn:"
2660 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2662 #: config/avr/avr.c:2895
2663 msgid "bad shift insn:"
2664 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2666 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2667 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2668 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2670 #: config/bfin/bfin.c:1153
2672 msgid "invalid %%j value"
2673 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
2675 #: config/bfin/bfin.c:1272
2677 msgid "invalid const_double operand"
2678 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
2680 #: config/c4x/c4x.c:1584
2681 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2682 msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
2684 #: config/c4x/c4x.c:1722
2685 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2686 msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
2688 #: config/c4x/c4x.c:1857
2690 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2691 msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
2693 #: config/c4x/c4x.c:1863
2695 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2696 msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
2698 #: config/c4x/c4x.c:1904
2700 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2701 msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
2703 #: config/c4x/c4x.c:1999
2704 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2705 msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
2707 #: config/c4x/c4x.c:2040
2708 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2709 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
2711 #: config/c4x/c4x.c:2062
2712 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2713 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
2715 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2716 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2717 msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
2719 #: config/c4x/c4x.c:2388
2720 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2721 msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
2723 #: config/c4x/c4x.c:2990
2724 msgid "invalid indirect memory address"
2725 msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
2727 #: config/c4x/c4x.c:3079
2728 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2729 msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
2731 #: config/c4x/c4x.c:3414
2732 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2733 msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
2735 #: config/c4x/c4x.c:3853
2736 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2737 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
2739 #: config/c4x/c4x.c:3856
2740 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2741 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
2743 #. We could handle these with some difficulty.
2744 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2745 #: config/c4x/c4x.c:3882
2746 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2747 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
2749 #: config/c4x/c4x.c:3888
2750 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2751 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
2753 #: config/c4x/c4x.c:3899
2754 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2755 msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
2757 #: config/c4x/c4x.c:4101
2758 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2759 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
2761 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2762 #. characters in the message.
2763 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2764 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:747 c-typeck.c:4351
2765 #: c-typeck.c:4366 c-typeck.c:4381 final.c:2833 final.c:2835 gcc.c:4664
2766 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:587
2767 #: tree-ssa-loop-niter.c:1037 cp/parser.c:1970 cp/typeck.c:4292
2769 #, gcc-internal-format
2773 #: config/cris/cris.c:544
2774 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2775 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
2777 #: config/cris/cris.c:558
2778 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2779 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
2781 #: config/cris/cris.c:674
2782 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2783 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
2785 #: config/cris/cris.c:691
2786 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2787 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
2789 #: config/cris/cris.c:710
2790 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2791 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
2793 #: config/cris/cris.c:743
2794 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2795 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
2797 #: config/cris/cris.c:782
2798 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2799 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
2801 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2802 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2803 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
2805 #: config/cris/cris.c:842
2806 msgid "bad register"
2807 msgstr "falsches Register"
2809 #: config/cris/cris.c:887
2810 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2811 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
2813 #: config/cris/cris.c:904
2814 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2815 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
2817 #: config/cris/cris.c:929
2818 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2819 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
2821 #: config/cris/cris.c:952
2822 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2823 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
2825 #: config/cris/cris.c:966
2826 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2827 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
2829 #: config/cris/cris.c:975
2830 msgid "invalid operand modifier letter"
2831 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
2833 #: config/cris/cris.c:1032
2834 msgid "unexpected multiplicative operand"
2835 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
2837 #: config/cris/cris.c:1052
2838 msgid "unexpected operand"
2839 msgstr "unerwarteter Operand"
2841 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
2842 msgid "unrecognized address"
2843 msgstr "unerkannte Adresse"
2845 #: config/cris/cris.c:2021
2846 msgid "unrecognized supposed constant"
2847 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
2849 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
2850 msgid "unexpected side-effects in address"
2851 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
2853 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2855 #: config/cris/cris.c:3254
2856 msgid "Unidentifiable call op"
2857 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
2859 #: config/cris/cris.c:3305
2861 msgid "PIC register isn't set up"
2862 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
2864 #: config/fr30/fr30.c:464
2866 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2867 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
2869 #: config/fr30/fr30.c:488
2871 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2872 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
2874 #: config/fr30/fr30.c:508
2876 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2877 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
2879 #: config/fr30/fr30.c:529
2881 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2882 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
2884 #: config/fr30/fr30.c:537
2886 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2887 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
2889 #: config/fr30/fr30.c:554
2891 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2892 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
2894 #: config/fr30/fr30.c:561
2896 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2897 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
2899 #: config/fr30/fr30.c:578
2901 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2902 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
2904 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
2905 #: config/fr30/fr30.c:639
2907 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2908 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
2910 #: config/frv/frv.c:2541
2911 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2912 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
2914 #: config/frv/frv.c:2552
2915 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2916 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2918 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
2919 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
2920 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2921 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
2923 #: config/frv/frv.c:2722
2925 msgid "bad condition code"
2926 msgstr "Falscher Bedingungscode"
2928 #: config/frv/frv.c:2797
2929 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2930 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
2932 #: config/frv/frv.c:2858
2933 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2934 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
2936 #: config/frv/frv.c:2866
2937 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2938 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
2940 #: config/frv/frv.c:2882
2941 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2942 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
2944 #: config/frv/frv.c:2896
2945 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2946 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
2948 #: config/frv/frv.c:2944
2949 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2950 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
2952 #: config/frv/frv.c:2957
2953 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2954 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
2956 #: config/frv/frv.c:2978
2957 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2958 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
2960 #: config/frv/frv.c:2996
2961 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2962 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
2964 #: config/frv/frv.c:3016
2965 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2966 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
2968 #: config/frv/frv.c:3047
2969 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2970 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
2972 #: config/frv/frv.c:3052
2973 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2974 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
2976 #: config/frv/frv.c:4421
2977 msgid "bad output_move_single operand"
2978 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
2980 #: config/frv/frv.c:4548
2981 msgid "bad output_move_double operand"
2982 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
2984 #: config/frv/frv.c:4690
2985 msgid "bad output_condmove_single operand"
2986 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
2988 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
2989 #. particular machine description choice. Every machine description should
2990 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
2993 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
2995 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
2997 #: config/frv/frv.h:329
3002 #: config/i386/i386.c:6686
3004 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3005 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3007 #: config/i386/i386.c:7268
3009 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3010 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3012 #: config/i386/i386.c:7321
3014 msgid "invalid operand code '%c'"
3015 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3017 #: config/i386/i386.c:7364
3019 msgid "invalid constraints for operand"
3020 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3022 #: config/i386/i386.c:12958
3023 msgid "unknown insn mode"
3024 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3026 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3027 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3028 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3030 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3031 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3033 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3035 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3036 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3038 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3040 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3041 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3043 #: config/ia64/ia64.c:4653
3045 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3046 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3048 #: config/ia64/ia64.c:9013
3049 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3050 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3052 #: config/ia64/ia64.c:9016
3053 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3054 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3056 #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040
3057 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3058 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3060 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3062 msgid "invalid %%P operand"
3063 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3065 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10350
3067 msgid "invalid %%p value"
3068 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3070 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5537
3072 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3073 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3075 #: config/m32r/m32r.c:1775
3077 msgid "invalid operand to %%s code"
3078 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3080 #: config/m32r/m32r.c:1782
3082 msgid "invalid operand to %%p code"
3083 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3085 #: config/m32r/m32r.c:1837
3086 msgid "bad insn for 'A'"
3087 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3089 #: config/m32r/m32r.c:1884
3091 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3092 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3094 #: config/m32r/m32r.c:1907
3096 msgid "invalid operand to %%N code"
3097 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3099 #: config/m32r/m32r.c:1940
3100 msgid "pre-increment address is not a register"
3101 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3103 #: config/m32r/m32r.c:1947
3104 msgid "pre-decrement address is not a register"
3105 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3107 #: config/m32r/m32r.c:1954
3108 msgid "post-increment address is not a register"
3109 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3111 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3112 #: config/rs6000/rs6000.c:17587
3114 msgstr "Falsche Adresse"
3116 #: config/m32r/m32r.c:2049
3117 msgid "lo_sum not of register"
3118 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3120 #. !!!! SCz wrong here.
3121 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3122 msgid "move insn not handled"
3123 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3125 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3126 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3127 msgid "invalid register in the move instruction"
3128 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3130 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3131 msgid "invalid operand in the instruction"
3132 msgstr "ungültiger Operand in Befehl"
3134 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3135 msgid "invalid register in the instruction"
3136 msgstr "ungültiges Register in Befehl"
3138 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3139 msgid "operand 1 must be a hard register"
3140 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3142 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3143 msgid "invalid rotate insn"
3144 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3146 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3147 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3148 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3150 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3151 msgid "cannot do z-register replacement"
3152 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3154 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3155 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3156 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3158 #: config/mips/mips.c:5205
3159 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3160 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3162 #: config/mips/mips.c:5415
3164 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3165 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
3167 #: config/mips/mips.c:5432
3169 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3170 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
3172 #: config/mips/mips.c:5441
3174 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3175 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
3177 #: config/mips/mips.c:5450
3179 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3180 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
3182 #: config/mips/mips.c:5471
3184 msgid "invalid %%Y value"
3185 msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
3187 #: config/mips/mips.c:5488 config/mips/mips.c:5496
3189 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3190 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
3192 #: config/mips/mips.c:5565
3193 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3194 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
3196 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3197 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3198 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3200 #: config/mmix/mmix.c:1547
3201 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3202 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3204 #: config/mmix/mmix.c:1566
3205 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3206 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3208 #: config/mmix/mmix.c:1576
3209 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3210 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3212 #. We need the original here.
3213 #: config/mmix/mmix.c:1660
3214 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3215 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3217 #: config/mmix/mmix.c:1717
3218 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3219 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3221 #: config/mmix/mmix.c:2650
3222 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3223 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3225 #: config/mmix/mmix.c:2657
3226 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3227 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3229 #: config/mmix/mmix.c:2661
3230 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3231 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3233 #: config/mmix/mmix.c:2725
3234 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3235 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3237 #: config/mt/mt.c:298
3239 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3240 msgstr "ms1_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
3242 #: config/mt/mt.c:369
3243 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3244 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
3246 #: config/mt/mt.c:393
3247 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3248 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
3250 #: config/rs6000/host-darwin.c:87
3252 msgid "Out of stack space.\n"
3253 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3255 #: config/rs6000/host-darwin.c:108
3257 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3258 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3260 #: config/rs6000/rs6000.c:10180
3262 msgid "invalid %%f value"
3263 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3265 #: config/rs6000/rs6000.c:10189
3267 msgid "invalid %%F value"
3268 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3270 #: config/rs6000/rs6000.c:10198
3272 msgid "invalid %%G value"
3273 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3275 #: config/rs6000/rs6000.c:10233
3277 msgid "invalid %%j code"
3278 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3280 #: config/rs6000/rs6000.c:10243
3282 msgid "invalid %%J code"
3283 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3285 #: config/rs6000/rs6000.c:10253
3287 msgid "invalid %%k value"
3288 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3290 #: config/rs6000/rs6000.c:10273 config/xtensa/xtensa.c:1677
3292 msgid "invalid %%K value"
3293 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3295 #: config/rs6000/rs6000.c:10340
3297 msgid "invalid %%O value"
3298 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3300 #: config/rs6000/rs6000.c:10387
3302 msgid "invalid %%q value"
3303 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3305 #: config/rs6000/rs6000.c:10431
3307 msgid "invalid %%S value"
3308 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3310 #: config/rs6000/rs6000.c:10471
3312 msgid "invalid %%T value"
3313 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3315 #: config/rs6000/rs6000.c:10481
3317 msgid "invalid %%u value"
3318 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3320 #: config/rs6000/rs6000.c:10490 config/xtensa/xtensa.c:1647
3322 msgid "invalid %%v value"
3323 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3325 #: config/rs6000/rs6000.c:19104
3326 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3327 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3329 #: config/s390/s390.c:4488
3331 msgid "cannot decompose address"
3332 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3334 #: config/s390/s390.c:4698
3335 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3336 msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
3338 #: config/sh/sh.c:746
3340 msgid "invalid operand to %%R"
3341 msgstr "Ungültiger Operand für %%R"
3343 #: config/sh/sh.c:773
3345 msgid "invalid operand to %%S"
3346 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3348 #: config/sh/sh.c:7679
3349 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3350 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3352 #: config/sh/sh.c:7681
3353 msgid "created and used with different ABIs"
3354 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3356 #: config/sh/sh.c:7683
3357 msgid "created and used with different endianness"
3358 msgstr "erzeugt und mit anderer Endianness verwendet"
3360 #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632
3362 msgid "invalid %%Y operand"
3363 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3365 #: config/sparc/sparc.c:6702
3367 msgid "invalid %%A operand"
3368 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3370 #: config/sparc/sparc.c:6712
3372 msgid "invalid %%B operand"
3373 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3375 #: config/sparc/sparc.c:6751
3377 msgid "invalid %%c operand"
3378 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3380 #: config/sparc/sparc.c:6752
3382 msgid "invalid %%C operand"
3383 msgstr "ungültiger %%C-Operand"
3385 #: config/sparc/sparc.c:6773
3387 msgid "invalid %%d operand"
3388 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3390 #: config/sparc/sparc.c:6774
3392 msgid "invalid %%D operand"
3393 msgstr "ungültiger %%D-Operand"
3395 #: config/sparc/sparc.c:6790
3397 msgid "invalid %%f operand"
3398 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3400 #: config/sparc/sparc.c:6804
3402 msgid "invalid %%s operand"
3403 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3405 #: config/sparc/sparc.c:6858
3407 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3408 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3410 #: config/sparc/sparc.c:6861
3412 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3413 msgstr "Fließkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3415 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3417 msgid "'B' operand is not constant"
3418 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3420 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3422 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3423 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3425 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3427 msgid "'o' operand is not constant"
3428 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3430 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3432 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3433 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3435 #: config/v850/v850.c:360
3436 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3437 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3439 #: config/v850/v850.c:924
3440 msgid "output_move_single:"
3441 msgstr "output_move_single:"
3443 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3444 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3446 msgstr "Falscher Test"
3448 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3450 msgid "invalid %%D value"
3451 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3453 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3454 msgid "invalid mask"
3455 msgstr "ungültige Maske"
3457 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3459 msgid "invalid %%x value"
3460 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3462 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3464 msgid "invalid %%d value"
3465 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3467 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3469 msgid "invalid %%t/%%b value"
3470 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3472 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3473 msgid "invalid address"
3474 msgstr "ungültige Adresse"
3476 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3477 msgid "no register in address"
3478 msgstr "Kein Register in Adresse"
3480 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3481 msgid "address offset not a constant"
3482 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3485 msgid "candidates are:"
3486 msgstr "Kandidaten sind:"
3489 msgid "candidate 1:"
3490 msgstr "Kandidat 1:"
3493 msgid "candidate 2:"
3494 msgstr "Kandidat 2:"
3497 msgid "candidates are: %+#D"
3498 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3501 msgid "candidate is: %+#D"
3502 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3504 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3506 msgid "argument to '%s' missing\n"
3507 msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
3509 #: fortran/arith.c:141
3510 msgid "Arithmetic OK at %L"
3511 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
3513 #: fortran/arith.c:144
3514 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3515 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
3517 #: fortran/arith.c:147
3518 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3519 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
3521 #: fortran/arith.c:150
3522 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3523 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
3525 #: fortran/arith.c:153
3526 msgid "Division by zero at %L"
3527 msgstr "Division durch Null bei %L"
3529 #: fortran/arith.c:156
3530 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3531 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
3533 #: fortran/arith.c:160
3534 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3535 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
3537 #: fortran/arith.c:1384
3538 msgid "Elemental binary operation"
3539 msgstr "Elementare Binäroperation"
3541 #: fortran/arith.c:1920
3543 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3544 msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3546 #: fortran/arith.c:1924
3548 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3549 msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3551 #: fortran/arith.c:1928
3553 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3554 msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3556 #: fortran/arith.c:1932
3558 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3559 msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
3561 #: fortran/arith.c:1936
3563 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3564 msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3566 #: fortran/arith.c:1940
3568 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3569 msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3571 #: fortran/arith.c:1944
3573 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3574 msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
3576 #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349
3577 #: fortran/arith.c:2399
3579 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3580 msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
3582 #: fortran/arith.c:2445
3584 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3585 msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
3587 #: fortran/array.c:97
3589 msgid "Expected array subscript at %C"
3590 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
3592 #: fortran/array.c:124
3594 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3595 msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
3597 #: fortran/array.c:167
3599 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3600 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
3602 #: fortran/array.c:172
3604 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3605 msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
3607 #: fortran/array.c:224
3609 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3610 msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
3612 #: fortran/array.c:300
3614 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3615 msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
3617 #: fortran/array.c:379
3619 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3620 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
3622 #: fortran/array.c:390
3624 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3625 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
3627 #: fortran/array.c:403
3629 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3630 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
3632 #: fortran/array.c:407
3634 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3635 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
3637 #: fortran/array.c:416
3639 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3640 msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
3642 #: fortran/array.c:422
3644 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3645 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
3647 #: fortran/array.c:627
3649 msgid "duplicated initializer"
3650 msgstr "ungültige Initialisierung"
3652 #: fortran/array.c:720
3654 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3655 msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
3657 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3659 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3660 msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
3662 #: fortran/array.c:877
3664 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3665 msgstr "Neu in Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
3667 #: fortran/array.c:891
3669 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3670 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
3672 #: fortran/array.c:976
3674 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3675 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
3677 #: fortran/array.c:1305
3679 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3680 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
3682 #: fortran/check.c:44
3684 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3685 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
3687 #: fortran/check.c:60
3689 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3690 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
3692 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:661 fortran/check.c:671
3694 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3695 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
3697 #: fortran/check.c:92
3699 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3700 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
3702 #: fortran/check.c:118
3704 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3705 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
3707 #: fortran/check.c:126
3709 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3710 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
3712 #: fortran/check.c:146
3714 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3715 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
3717 #: fortran/check.c:163
3719 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3720 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
3722 #: fortran/check.c:180
3724 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3725 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
3727 #: fortran/check.c:195
3729 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3730 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
3732 #: fortran/check.c:210
3734 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3735 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
3737 #: fortran/check.c:225
3739 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3740 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
3742 #: fortran/check.c:239
3744 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3745 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
3747 #: fortran/check.c:259
3749 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3750 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
3752 #: fortran/check.c:280
3754 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3755 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
3757 #: fortran/check.c:286
3759 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3760 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
3762 #: fortran/check.c:311
3764 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3765 msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
3767 #: fortran/check.c:348
3769 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3770 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
3772 #: fortran/check.c:433
3774 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3775 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
3777 #: fortran/check.c:454 fortran/check.c:3108
3779 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3780 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
3782 #: fortran/check.c:463 fortran/check.c:941 fortran/check.c:1076
3783 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1364
3785 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3786 msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"
3788 #: fortran/check.c:488 fortran/check.c:1661
3790 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3791 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
3793 #: fortran/check.c:500
3795 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3796 msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt"
3798 #: fortran/check.c:515
3800 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3801 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
3803 #: fortran/check.c:531
3805 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3806 msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"
3808 #: fortran/check.c:641 fortran/check.c:743
3810 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3811 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist"
3813 #: fortran/check.c:792 fortran/check.c:1444 fortran/check.c:1452
3815 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3816 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL"
3818 #: fortran/check.c:1046
3820 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3821 msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
3823 #: fortran/check.c:1098
3825 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3826 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"
3828 #: fortran/check.c:1213
3830 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3831 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
3833 #: fortran/check.c:1336
3835 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3836 msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
3838 #: fortran/check.c:1370
3840 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3841 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
3843 #: fortran/check.c:1395
3845 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3846 msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
3848 #: fortran/check.c:1473
3850 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3851 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
3853 #: fortran/check.c:1682
3855 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
3856 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen"
3858 #: fortran/check.c:1709
3860 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3861 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder COMPLEX sein"
3863 #: fortran/check.c:1730
3865 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3866 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"
3868 #: fortran/check.c:1738
3870 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3871 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
3873 #: fortran/check.c:1854
3875 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3876 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
3878 #: fortran/check.c:1864
3880 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3881 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
3883 #: fortran/check.c:1952
3885 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3886 msgstr "Fehlende Argumente für intrinsisches %s bei %L"
3888 #: fortran/check.c:1993
3890 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3891 msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
3893 #: fortran/check.c:2055
3895 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3896 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"
3898 #: fortran/check.c:2512 fortran/check.c:2532
3900 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3901 msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
3903 #: fortran/check.c:2660 fortran/check.c:3022 fortran/check.c:3046
3905 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
3906 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
3908 #: fortran/check.c:3093 fortran/check.c:3101
3910 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
3911 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
3913 #: fortran/data.c:63
3915 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
3916 msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L."
3918 #: fortran/data.c:327
3920 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
3921 msgstr "Erweiterung: Reinitialisierung von »%s« bei %L"
3923 #: fortran/decl.c:208
3925 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
3926 msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen"
3928 #: fortran/decl.c:215
3930 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
3931 msgstr "Erweiterung: Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C"
3933 #: fortran/decl.c:301
3935 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
3936 msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
3938 #: fortran/decl.c:408
3940 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
3941 msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
3943 #: fortran/decl.c:455
3945 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
3946 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
3948 #: fortran/decl.c:483
3950 msgid "Bad INTENT specification at %C"
3951 msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
3953 #: fortran/decl.c:548
3955 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
3956 msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
3958 #: fortran/decl.c:623
3959 #, fuzzy, no-c-format
3960 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
3961 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
3963 #: fortran/decl.c:633
3964 #, fuzzy, no-c-format
3965 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
3966 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
3968 #: fortran/decl.c:805
3970 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
3971 msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"
3973 #: fortran/decl.c:814
3975 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
3976 msgstr "Initialisierung für COMMON-Variable »%s« bei %C nicht erlaubt"
3978 #: fortran/decl.c:824
3980 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
3981 msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
3983 #: fortran/decl.c:835
3985 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
3986 msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
3988 #: fortran/decl.c:913
3990 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
3991 msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
3993 #: fortran/decl.c:922
3995 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
3996 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
3998 #: fortran/decl.c:951
4000 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4001 msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4003 #: fortran/decl.c:961
4005 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4006 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
4008 #: fortran/decl.c:987
4010 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4011 msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
4013 #: fortran/decl.c:1054
4015 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
4016 msgstr "Aufzählung kann kein Feld bei %C sein"
4018 #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374
4020 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4021 msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Adresse bei %C."
4023 #: fortran/decl.c:1167
4025 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4026 msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"
4028 #: fortran/decl.c:1183
4030 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4031 msgstr "Erweiterung: Initialisierung im alten Stil bei %C"
4033 #: fortran/decl.c:1199
4035 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4036 msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
4038 #: fortran/decl.c:1207
4039 #, fuzzy, no-c-format
4040 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4041 msgstr "Zeigerinitialisierung benötigt NULL bei %C"
4043 #: fortran/decl.c:1214
4045 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4046 msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
4048 #: fortran/decl.c:1228
4050 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4051 msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"
4053 #: fortran/decl.c:1236
4055 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4056 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4058 #: fortran/decl.c:1243
4060 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4061 msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4063 #: fortran/decl.c:1265
4065 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4066 msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
4068 #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333
4069 #, fuzzy, no-c-format
4070 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4071 msgstr "Die Art %d im alten Stil wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
4073 #: fortran/decl.c:1338
4074 #, fuzzy, no-c-format
4075 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4076 msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
4078 #: fortran/decl.c:1372
4080 msgid "Expected initialization expression at %C"
4081 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4083 #: fortran/decl.c:1378
4085 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4086 msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4088 #: fortran/decl.c:1396
4090 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4091 msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
4093 #: fortran/decl.c:1405
4095 msgid "Missing right paren at %C"
4096 msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
4098 #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537
4100 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4101 msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"
4103 #: fortran/decl.c:1531
4105 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4106 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
4108 #: fortran/decl.c:1592
4110 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4111 msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"
4113 #: fortran/decl.c:1598
4115 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4116 msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
4118 #: fortran/decl.c:1647
4119 #, fuzzy, no-c-format
4120 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4121 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
4123 #: fortran/decl.c:1670
4125 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4126 msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
4128 #: fortran/decl.c:1736
4130 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4131 msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
4133 #: fortran/decl.c:1782
4135 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4136 msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
4138 #: fortran/decl.c:1836
4140 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4141 msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
4143 #: fortran/decl.c:2000
4145 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4146 msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben"
4148 #: fortran/decl.c:2013
4150 msgid "Missing dimension specification at %C"
4151 msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
4153 #: fortran/decl.c:2095
4155 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4156 msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
4158 #: fortran/decl.c:2112
4160 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4161 msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
4163 #: fortran/decl.c:2126
4165 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4166 msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb eines MODULEs nicht erlaubt"
4168 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4169 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4170 #: fortran/decl.c:2264
4172 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4173 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten."
4175 #: fortran/decl.c:2294
4177 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4178 msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
4180 #: fortran/decl.c:2440
4182 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4183 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
4185 #: fortran/decl.c:2452
4187 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4188 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
4190 #: fortran/decl.c:2470
4192 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4193 msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"
4195 #: fortran/decl.c:2513
4197 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4198 msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"
4200 #: fortran/decl.c:2520
4202 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4203 msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
4205 #: fortran/decl.c:2575
4207 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4208 msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
4210 #: fortran/decl.c:2586
4212 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4213 msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
4215 #: fortran/decl.c:2607
4217 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4218 msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"
4220 #: fortran/decl.c:2678
4222 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4223 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
4225 #: fortran/decl.c:2681
4227 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4228 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
4230 #: fortran/decl.c:2685
4232 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4233 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
4235 #: fortran/decl.c:2689
4237 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4238 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
4240 #: fortran/decl.c:2693
4242 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4243 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
4245 #: fortran/decl.c:2698
4247 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4248 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
4250 #: fortran/decl.c:2702
4252 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4253 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
4255 #: fortran/decl.c:2706
4257 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4258 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
4260 #: fortran/decl.c:2710
4262 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4263 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
4265 #: fortran/decl.c:2714
4267 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4268 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
4270 #: fortran/decl.c:2718
4272 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4273 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
4275 #: fortran/decl.c:2731
4277 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4278 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
4280 #: fortran/decl.c:2812
4282 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4283 msgstr "RESULT-Attribut in ENTRY-Anweisung bei %C benötigt"
4285 #: fortran/decl.c:3053
4287 msgid "Unexpected END statement at %C"
4288 msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
4290 #. We would have required END [something]
4291 #: fortran/decl.c:3062
4293 msgid "%s statement expected at %L"
4294 msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
4296 #: fortran/decl.c:3073
4298 msgid "Expecting %s statement at %C"
4299 msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
4301 #: fortran/decl.c:3087
4303 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4304 msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"
4306 #: fortran/decl.c:3103
4308 msgid "Expected terminating name at %C"
4309 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
4311 #: fortran/decl.c:3112
4313 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4314 msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"
4316 #: fortran/decl.c:3167
4318 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4319 msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
4321 #: fortran/decl.c:3176
4323 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4324 msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
4326 #: fortran/decl.c:3253
4328 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4329 msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
4331 #: fortran/decl.c:3290
4333 msgid "Expected '(' at %C"
4334 msgstr "»(« bei %C erwartet"
4336 #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345
4338 msgid "Expected variable name at %C"
4339 msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
4341 #: fortran/decl.c:3320
4343 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4344 msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein."
4346 #: fortran/decl.c:3324
4348 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4349 msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes."
4351 #: fortran/decl.c:3331
4353 msgid "Expected \",\" at %C"
4354 msgstr "»,« bei %C erwartet"
4356 #: fortran/decl.c:3394
4358 msgid "Expected \")\" at %C"
4359 msgstr "»)« bei %C erwartet"
4361 #: fortran/decl.c:3406
4363 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4364 msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
4366 #: fortran/decl.c:3471
4368 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4369 msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer."
4371 #: fortran/decl.c:3569
4373 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4374 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
4376 #: fortran/decl.c:3587
4378 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4379 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
4381 #: fortran/decl.c:3674
4383 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4384 msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
4386 #: fortran/decl.c:3681
4388 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4389 msgstr "Zeichen »=« in PARAMATER-Anweisung bei %C erwartet"
4391 #: fortran/decl.c:3687
4393 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4394 msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
4396 #: fortran/decl.c:3745
4398 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4399 msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
4401 #: fortran/decl.c:3770
4403 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4404 msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
4406 #: fortran/decl.c:3783
4408 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4409 msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
4411 #: fortran/decl.c:3829
4413 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4414 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
4416 #: fortran/decl.c:3850
4418 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4419 msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
4421 #: fortran/decl.c:3910
4423 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4424 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE innerhalb eines MODULEs sein"
4426 #: fortran/decl.c:3923
4428 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4429 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC innerhalb eines MODULEs sein"
4431 #: fortran/decl.c:3934
4433 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4434 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
4436 #: fortran/decl.c:3951
4438 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4439 msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
4441 #: fortran/decl.c:3961
4443 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4444 msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
4446 #: fortran/decl.c:3978
4448 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4449 msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"
4451 #: fortran/decl.c:4012
4453 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4454 msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
4456 #: fortran/decl.c:4033
4458 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4459 msgstr "Neu in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR bei %C"
4461 #: fortran/decl.c:4057
4463 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4464 msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
4466 #: fortran/decl.c:4090
4468 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4469 msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
4471 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4476 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4481 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:597
4486 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:844
4487 #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891
4492 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4493 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4494 #: fortran/dump-parse-tree.c:498 fortran/dump-parse-tree.c:584
4495 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
4500 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4505 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4510 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4512 msgid "(arg not-present)"
4513 msgstr "(Argument nicht vorhanden)"
4515 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4516 #: fortran/dump-parse-tree.c:494
4521 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4526 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4531 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4536 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4541 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4542 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4547 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4552 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4557 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4562 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4567 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4572 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4577 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4582 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4587 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4588 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4593 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4598 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4603 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4608 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4613 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701
4618 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4623 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4628 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4633 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4638 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4643 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4648 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4653 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4658 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4663 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4668 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4673 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4678 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4683 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4688 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4693 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4698 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4703 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4708 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4713 #: fortran/dump-parse-tree.c:482
4718 #: fortran/dump-parse-tree.c:504
4723 #: fortran/dump-parse-tree.c:510
4728 #: fortran/dump-parse-tree.c:531
4730 msgid "(%s %s %s %s"
4731 msgstr "(%s %s %s %s"
4733 #: fortran/dump-parse-tree.c:537
4735 msgid " ALLOCATABLE"
4736 msgstr " BESTIMMBAR"
4738 #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602
4743 #: fortran/dump-parse-tree.c:541
4748 #: fortran/dump-parse-tree.c:543
4751 msgstr " INTRINSISCH"
4753 #: fortran/dump-parse-tree.c:545
4758 #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600
4763 #: fortran/dump-parse-tree.c:549
4768 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
4773 #: fortran/dump-parse-tree.c:553
4778 #: fortran/dump-parse-tree.c:555
4783 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
4788 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4793 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4798 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4800 msgid " IN-NAMELIST"
4801 msgstr " IN-NAMENSLISTE"
4803 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
4808 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4813 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4816 msgstr " SUBROUTINE"
4818 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4820 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4821 msgstr " IMPLIZIT-TYP"
4823 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4828 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4833 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4838 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
4843 #: fortran/dump-parse-tree.c:628
4848 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4853 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4856 msgstr "Feld-Spezifikation:"
4858 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4860 msgid "Generic interfaces:"
4861 msgstr "Generische Schnittstellen:"
4863 #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675
4864 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044
4865 #: fortran/dump-parse-tree.c:1050 fortran/dump-parse-tree.c:1535
4870 #: fortran/dump-parse-tree.c:657
4873 msgstr "Ergebnis: %s"
4875 #: fortran/dump-parse-tree.c:663
4877 msgid "components: "
4878 msgstr "Komponenten: "
4880 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
4882 msgid "Formal arglist:"
4883 msgstr "Formale Argumentliste:"
4885 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
4887 msgid " [Alt Return]"
4888 msgstr " [Alt Enter]"
4890 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
4892 msgid "Formal namespace"
4893 msgstr "Formaler Namensbereich"
4895 #: fortran/dump-parse-tree.c:742
4897 msgid "common: /%s/ "
4898 msgstr "gemeinsam: /%s/ "
4900 #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471
4905 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
4907 msgid "symtree: %s Ambig %d"
4908 msgstr "Symbaum: %s Mehrdeut %d"
4910 #: fortran/dump-parse-tree.c:766
4912 msgid " from namespace %s"
4913 msgstr " aus Namensbereich %s"
4915 #: fortran/dump-parse-tree.c:810
4920 #: fortran/dump-parse-tree.c:814
4925 #: fortran/dump-parse-tree.c:818
4930 #: fortran/dump-parse-tree.c:822
4935 #: fortran/dump-parse-tree.c:829
4937 msgid "LABEL ASSIGN "
4938 msgstr "MARKE ZUORDNEN "
4940 #: fortran/dump-parse-tree.c:831
4945 #: fortran/dump-parse-tree.c:835
4947 msgid "POINTER ASSIGN "
4948 msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "
4950 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
4955 #: fortran/dump-parse-tree.c:851
4960 #: fortran/dump-parse-tree.c:865
4963 msgstr "AUFRUFEN: %s "
4965 #: fortran/dump-parse-tree.c:870
4968 msgstr "RÜCKKEHREN "
4970 #: fortran/dump-parse-tree.c:876
4975 #: fortran/dump-parse-tree.c:886
4980 #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904
4985 #: fortran/dump-parse-tree.c:898
4988 msgstr " %d, %d, %d"
4990 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
4995 #: fortran/dump-parse-tree.c:918
4998 msgstr "SONST WENN "
5000 #: fortran/dump-parse-tree.c:928
5005 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5007 msgid "SELECT CASE "
5008 msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "
5010 #: fortran/dump-parse-tree.c:941
5015 #: fortran/dump-parse-tree.c:957
5018 msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"
5020 #: fortran/dump-parse-tree.c:961
5025 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5030 #: fortran/dump-parse-tree.c:979
5035 #: fortran/dump-parse-tree.c:984
5040 #: fortran/dump-parse-tree.c:1009
5043 msgstr "ENDE FÜRALLE"
5045 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5050 #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038
5055 #: fortran/dump-parse-tree.c:1031
5058 msgstr "TUE SOLANGE "
5060 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5065 #: fortran/dump-parse-tree.c:1048
5070 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5075 #: fortran/dump-parse-tree.c:1057 fortran/dump-parse-tree.c:1073
5080 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070
5083 msgstr "ZURÜCKGEWINNEN "
5085 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5090 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170
5091 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235
5092 #: fortran/dump-parse-tree.c:1387
5097 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096 fortran/dump-parse-tree.c:1175
5098 #: fortran/dump-parse-tree.c:1217 fortran/dump-parse-tree.c:1246
5099 #: fortran/dump-parse-tree.c:1404
5104 #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180
5105 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251
5106 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409
5111 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240
5116 #: fortran/dump-parse-tree.c:1111 fortran/dump-parse-tree.c:1185
5121 #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281
5126 #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297
5131 #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312
5136 #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322
5141 #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5146 #: fortran/dump-parse-tree.c:1141 fortran/dump-parse-tree.c:1332
5151 #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352
5156 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357
5161 #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362
5166 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189
5167 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367
5168 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444
5173 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5178 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5181 msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"
5183 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5188 #: fortran/dump-parse-tree.c:1201
5193 #: fortran/dump-parse-tree.c:1205
5198 #: fortran/dump-parse-tree.c:1230
5203 #: fortran/dump-parse-tree.c:1256
5206 msgstr " EXISTIERT="
5208 #: fortran/dump-parse-tree.c:1261
5213 #: fortran/dump-parse-tree.c:1266
5218 #: fortran/dump-parse-tree.c:1271
5223 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276
5228 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5230 msgid " SEQUENTIAL="
5231 msgstr " SEQUENTIELL="
5233 #: fortran/dump-parse-tree.c:1292
5238 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5241 msgstr " FORMATIERT"
5243 #: fortran/dump-parse-tree.c:1307
5245 msgid " UNFORMATTED="
5246 msgstr " UNFORMATIERT="
5248 #: fortran/dump-parse-tree.c:1317
5251 msgstr " NÄCHSTEDATEN="
5253 #: fortran/dump-parse-tree.c:1337
5258 #: fortran/dump-parse-tree.c:1342
5261 msgstr " SCHREIBEN="
5263 #: fortran/dump-parse-tree.c:1347
5266 msgstr " LESENSCHREIBEN="
5268 #: fortran/dump-parse-tree.c:1371
5273 #: fortran/dump-parse-tree.c:1377
5278 #: fortran/dump-parse-tree.c:1381
5283 #: fortran/dump-parse-tree.c:1393
5288 #: fortran/dump-parse-tree.c:1398
5293 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5298 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414
5303 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5308 #: fortran/dump-parse-tree.c:1424
5313 #: fortran/dump-parse-tree.c:1435
5316 msgstr "ÜBERTRAGUNG "
5318 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5323 #: fortran/dump-parse-tree.c:1446
5328 #: fortran/dump-parse-tree.c:1448
5333 #: fortran/dump-parse-tree.c:1465
5335 msgid "Equivalence: "
5336 msgstr "Äquivalenz: "
5338 #: fortran/dump-parse-tree.c:1491
5341 msgstr "Namensbereich:"
5343 #: fortran/dump-parse-tree.c:1505
5348 #: fortran/dump-parse-tree.c:1507
5353 #: fortran/dump-parse-tree.c:1516
5355 msgid "procedure name = %s"
5356 msgstr "Prozedurname = %s"
5358 #: fortran/dump-parse-tree.c:1532
5360 msgid "Operator interfaces for %s:"
5361 msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"
5363 #: fortran/dump-parse-tree.c:1541
5365 msgid "User operators:\n"
5366 msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"
5368 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5373 #: fortran/error.c:137
5375 msgid "In file %s:%d\n"
5376 msgstr "In Datei %s:%d\n"
5378 #: fortran/error.c:152
5380 msgid " Included at %s:%d\n"
5381 msgstr " Eingefügt bei %s:%d\n"
5383 #: fortran/error.c:204
5385 msgid "<During initialization>\n"
5386 msgstr "<Während Initialisierung>\n"
5388 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:519 fortran/error.c:545
5392 #: fortran/error.c:521 fortran/error.c:595 fortran/error.c:619
5396 #: fortran/error.c:640
5397 msgid "Fatal Error:"
5398 msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
5400 #: fortran/error.c:659
5402 msgid "Internal Error at (1):"
5403 msgstr "Interner Fehler bei (1):"
5405 #: fortran/expr.c:258
5407 msgid "Constant expression required at %C"
5408 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
5410 #: fortran/expr.c:261
5412 msgid "Integer expression required at %C"
5413 msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
5415 #: fortran/expr.c:266
5417 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5418 msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
5420 #: fortran/expr.c:1274
5422 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5423 msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
5425 #: fortran/expr.c:1294
5427 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5428 msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"
5430 #: fortran/expr.c:1307
5432 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5433 msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
5435 #: fortran/expr.c:1314
5437 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5438 msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
5440 #: fortran/expr.c:1324
5442 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5443 msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
5445 #: fortran/expr.c:1340
5447 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5448 msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
5450 #: fortran/expr.c:1351
5452 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5453 msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
5455 #: fortran/expr.c:1359
5457 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5458 msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
5460 #: fortran/expr.c:1423
5462 msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L."
5465 #: fortran/expr.c:1476
5467 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5468 msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische Funktion sein"
5470 #: fortran/expr.c:1498
5472 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5475 #: fortran/expr.c:1583
5476 #, fuzzy, no-c-format
5477 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5478 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
5480 #: fortran/expr.c:1627
5482 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5483 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
5485 #: fortran/expr.c:1634
5487 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5488 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
5490 #: fortran/expr.c:1641
5492 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5493 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
5495 #: fortran/expr.c:1648
5497 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5498 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
5500 #: fortran/expr.c:1705
5502 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5503 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
5505 #: fortran/expr.c:1712
5507 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5508 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
5510 #: fortran/expr.c:1732
5512 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5513 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
5515 #: fortran/expr.c:1780
5517 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5518 msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben"
5520 #: fortran/expr.c:1786
5522 msgid "Expression at %L must be scalar"
5523 msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
5525 #: fortran/expr.c:1814
5527 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5528 msgstr "Unverträgliche Ränge in %s bei %L"
5530 #: fortran/expr.c:1828
5531 #, fuzzy, no-c-format
5532 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5533 msgstr "%s bei %L hat andere Form für Dimension %d (%d/%d)"
5535 #: fortran/expr.c:1861
5537 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5538 msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"
5540 #: fortran/expr.c:1868
5542 msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5545 #: fortran/expr.c:1876
5547 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5548 msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
5550 #: fortran/expr.c:1883
5552 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5553 msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
5555 #: fortran/expr.c:1890
5557 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5558 msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
5560 #: fortran/expr.c:1900
5562 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5563 msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal."
5565 #: fortran/expr.c:1909
5567 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5568 msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
5570 #: fortran/expr.c:1914
5571 msgid "Array assignment"
5572 msgstr "Feld-Zuweisung"
5574 #: fortran/expr.c:1931
5576 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5577 msgstr "Unverträgliche Typen in Zuweisung bei %L, %s an %s"
5579 #: fortran/expr.c:1954
5581 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5582 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
5584 #: fortran/expr.c:1962
5586 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5589 #: fortran/expr.c:1971
5591 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5592 msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"
5594 #: fortran/expr.c:1979
5596 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5597 msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"
5599 #: fortran/expr.c:1992
5601 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5602 msgstr "Verschiedene Typen in Zeiger-Zuweisung bei %L"
5604 #: fortran/expr.c:1999
5606 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5607 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
5609 #: fortran/expr.c:2006
5610 #, fuzzy, no-c-format
5611 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5612 msgstr "Verschiedene Typen in Zeiger-Zuweisung bei %L"
5614 #: fortran/expr.c:2020
5615 #, fuzzy, no-c-format
5616 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5617 msgstr "Verschiedene Typen in Zeiger-Zuweisung bei %L"
5619 #: fortran/expr.c:2028
5621 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5622 msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
5624 #: fortran/expr.c:2035
5626 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5627 msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
5629 #: fortran/expr.c:2041
5631 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5632 msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
5634 #: fortran/expr.c:2059
5636 msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
5639 #: fortran/gfortranspec.c:232
5641 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5642 msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
5644 #: fortran/gfortranspec.c:352
5647 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5648 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5649 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5650 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5653 "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
5654 "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
5655 "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
5656 "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
5658 #: fortran/gfortranspec.c:374
5660 msgid "argument to '%s' missing"
5661 msgstr "Argument für »%s« fehlt"
5663 #: fortran/gfortranspec.c:378
5665 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5666 msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
5668 #: fortran/gfortranspec.c:530
5671 msgstr "Angesteuert:"
5673 #: fortran/interface.c:175
5675 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5676 msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
5678 #: fortran/interface.c:204
5680 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5681 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
5683 #: fortran/interface.c:262
5685 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5686 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
5688 #: fortran/interface.c:273
5690 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5691 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
5693 #: fortran/interface.c:284
5695 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5696 msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"
5698 #: fortran/interface.c:286
5700 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5701 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet"
5703 #: fortran/interface.c:300
5705 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5706 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"
5708 #: fortran/interface.c:311
5710 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5711 msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"
5713 #: fortran/interface.c:523
5715 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5716 msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
5718 #: fortran/interface.c:532
5720 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5721 msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
5723 #: fortran/interface.c:619
5725 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5726 msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN) oder INTENT(INOUT) sein"
5728 #: fortran/interface.c:623
5730 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5731 msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
5733 #: fortran/interface.c:629
5735 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5736 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
5738 #: fortran/interface.c:633
5740 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5741 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
5743 #: fortran/interface.c:640
5745 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5746 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
5748 #: fortran/interface.c:645
5750 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5751 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
5753 #: fortran/interface.c:894
5755 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5756 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
5758 #: fortran/interface.c:948
5760 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5761 msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"
5763 #: fortran/interface.c:1197
5765 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5766 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
5768 #: fortran/interface.c:1206
5770 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5771 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
5773 #: fortran/interface.c:1216
5775 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5776 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
5778 #: fortran/interface.c:1229
5780 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5781 msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
5783 #: fortran/interface.c:1238
5785 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5786 msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
5788 #: fortran/interface.c:1250
5790 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5791 msgstr "Unpassender Typ/Rang in Argument »%s« bei %L"
5793 #: fortran/interface.c:1265
5795 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
5796 msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
5798 #: fortran/interface.c:1274
5800 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
5801 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
5803 #: fortran/interface.c:1284
5805 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
5808 #: fortran/interface.c:1305
5810 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
5811 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
5813 #: fortran/interface.c:1490
5815 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
5816 msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden"
5818 #: fortran/interface.c:1531
5820 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
5821 msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt"
5823 #: fortran/interface.c:1542
5825 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
5826 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben"
5828 #: fortran/interface.c:1551
5830 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
5831 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
5833 #: fortran/interface.c:1576
5835 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
5836 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
5838 #: fortran/interface.c:1743
5840 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
5841 msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
5843 #: fortran/interface.c:1823
5845 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
5846 msgstr "Entität »%s« bei %C ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
5848 #: fortran/intrinsic.c:2720
5850 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
5851 msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
5853 #: fortran/intrinsic.c:2734
5855 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
5856 msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s bei %L kann nicht gefunden werden«"
5858 #: fortran/intrinsic.c:2741
5860 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
5861 msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"
5863 #: fortran/intrinsic.c:2755
5865 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
5866 msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
5868 #: fortran/intrinsic.c:2814
5870 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
5871 msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"
5873 #: fortran/intrinsic.c:3118
5875 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
5876 msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L"
5878 #: fortran/intrinsic.c:3164
5880 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
5881 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
5883 #: fortran/intrinsic.c:3267
5885 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5886 msgstr "Erweiterung: Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
5888 #: fortran/intrinsic.c:3327
5890 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
5891 msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"
5893 #: fortran/intrinsic.c:3402
5895 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
5896 msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
5898 #: fortran/intrinsic.c:3405
5900 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
5901 msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
5903 #: fortran/intrinsic.c:3453
5905 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
5906 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
5909 msgid "Positive width required"
5910 msgstr "Positive Breite benötigt"
5913 msgid "Period required"
5914 msgstr "Punkt benötigt"
5917 msgid "Nonnegative width required"
5918 msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
5921 msgid "Unexpected element"
5922 msgstr "Unerwartetes Element"
5925 msgid "Unexpected end of format string"
5926 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
5929 msgid "Missing leading left parenthesis"
5930 msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
5933 msgid "Expected P edit descriptor"
5934 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
5936 #. P requires a prior number.
5938 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5939 msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
5941 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
5944 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
5945 msgstr "Erweiterung: X-Deskriptor benötigt führenden Leerzeichenzähler bei %C"
5949 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
5950 msgstr "Erweiterung: $-Deskriptor bei %C"
5953 msgid "$ must be the last specifier"
5954 msgstr "$ muss das letzte Spezifikationssymbol sein"
5957 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
5958 msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"
5961 msgid "Positive exponent width required"
5962 msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
5964 #: fortran/io.c:721 fortran/io.c:773
5966 msgid "Extension: Missing comma at %C"
5967 msgstr "Erweiterung: Fehlendes Komma bei %C"
5969 #: fortran/io.c:788 fortran/io.c:791
5971 msgid "%s in format string at %C"
5972 msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %C"
5975 #, fuzzy, no-c-format
5976 msgid "Format statement in module main block at %C."
5977 msgstr "Falsche Anweisungsmarke bei %C wird ignoriert"
5981 msgid "Missing format label at %C"
5982 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
5984 #: fortran/io.c:896 fortran/io.c:920
5986 msgid "Duplicate %s specification at %C"
5987 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
5991 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
5992 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
5996 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
5997 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
6001 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6002 msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
6006 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6007 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
6009 #: fortran/io.c:1004
6011 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6012 msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
6014 #: fortran/io.c:1017
6016 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6017 msgstr "%s-Markierung bei %L muss vom Typ %s oder %s sein"
6019 #: fortran/io.c:1025
6021 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6022 msgstr "Veraltet: ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
6024 #: fortran/io.c:1030
6026 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6027 msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
6029 #: fortran/io.c:1045
6031 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6032 msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
6034 #: fortran/io.c:1052
6036 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6037 msgstr "Erweiterung: Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
6039 #: fortran/io.c:1063
6041 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6042 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
6044 #: fortran/io.c:1069
6046 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6047 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
6049 #: fortran/io.c:1076
6051 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6054 #: fortran/io.c:1084
6056 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6059 #: fortran/io.c:1092
6060 #, fuzzy, no-c-format
6061 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6062 msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"
6064 #: fortran/io.c:1261
6066 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6067 msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6069 #: fortran/io.c:1369
6071 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6072 msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6074 #: fortran/io.c:1495 fortran/match.c:1457
6076 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6077 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6079 #: fortran/io.c:1555
6081 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6082 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
6084 #: fortran/io.c:1615
6086 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6087 msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
6089 #: fortran/io.c:1671
6091 msgid "Duplicate format specification at %C"
6092 msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
6094 #: fortran/io.c:1688
6096 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6097 msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"
6099 #: fortran/io.c:1724
6101 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6102 msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
6104 #: fortran/io.c:1733
6106 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6107 msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
6109 #: fortran/io.c:1771
6111 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6112 msgstr "END-Tag bei %C nicht erlaubt in Ausgabe-Anweisung"
6114 #: fortran/io.c:1831
6116 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6117 msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
6119 #: fortran/io.c:1840
6121 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6122 msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
6124 #: fortran/io.c:1848
6125 #, fuzzy, no-c-format
6126 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6127 msgstr "Aufzählung kann kein Feld bei %C sein"
6129 #: fortran/io.c:1858
6130 #, fuzzy, no-c-format
6131 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6132 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
6134 #: fortran/io.c:1870
6135 #, fuzzy, no-c-format
6136 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6137 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
6139 #: fortran/io.c:1882
6140 #, fuzzy, no-c-format
6141 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6142 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
6144 #: fortran/io.c:1892
6146 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6147 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
6149 #: fortran/io.c:2013
6151 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6152 msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
6154 #: fortran/io.c:2044
6156 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6157 msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
6159 #: fortran/io.c:2050
6161 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6162 msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
6164 #: fortran/io.c:2061
6166 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6167 msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6169 #: fortran/io.c:2070
6171 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6172 msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"
6174 #: fortran/io.c:2087
6176 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6177 msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden"
6179 #. A general purpose syntax error.
6180 #: fortran/io.c:2147 fortran/io.c:2515 fortran/gfortran.h:1666
6182 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6183 msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
6185 #: fortran/io.c:2364
6187 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6188 msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
6190 #: fortran/io.c:2476
6192 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6193 msgstr "Erweiterung: Komma vor Ausgabeelementliste bei %C ist eine Erweiterung"
6195 #: fortran/io.c:2485
6197 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6198 msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
6200 #: fortran/io.c:2547
6202 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6203 msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
6205 #: fortran/io.c:2686 fortran/io.c:2737
6207 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6208 msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6210 #: fortran/io.c:2713
6212 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6213 msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
6215 #: fortran/io.c:2723
6217 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6218 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
6220 #: fortran/io.c:2730
6222 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6223 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
6225 #: fortran/match.c:179
6227 msgid "Integer too large at %C"
6228 msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
6230 #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329
6231 #, fuzzy, no-c-format
6232 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6233 msgstr "Falsche Anweisungsmarke bei %C wird ignoriert"
6235 #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332
6236 #, fuzzy, no-c-format
6237 msgid "Statement label at %C is zero"
6238 msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist außerhalb des Wertebereiches"
6240 #: fortran/match.c:278
6242 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6243 msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
6245 #: fortran/match.c:284
6247 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6248 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
6250 #: fortran/match.c:408
6252 msgid "Name at %C is too long"
6253 msgstr "Name bei %C ist zu lang"
6255 #: fortran/match.c:525
6257 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6258 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
6260 #: fortran/match.c:531
6262 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6263 msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6265 #: fortran/match.c:538
6267 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6268 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein POINTER-Attribut haben"
6270 #: fortran/match.c:568
6272 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6273 msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
6275 #: fortran/match.c:580
6277 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6278 msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
6280 #: fortran/match.c:816
6282 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6283 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
6285 #: fortran/match.c:850
6287 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6288 msgstr "An PARAMETER-Variable bei %C kann nicht zugewiesen werden"
6290 #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015
6292 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6293 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
6295 #: fortran/match.c:986
6297 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6298 msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
6300 #: fortran/match.c:998
6302 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6303 msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
6305 #: fortran/match.c:1040
6307 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6308 msgstr "Blockmarke ist keine geeignete IF-Anweisung bei %C"
6310 #: fortran/match.c:1111
6312 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6313 msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
6315 #: fortran/match.c:1118
6317 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6318 msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
6320 #: fortran/match.c:1162
6322 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6323 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
6325 #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203
6327 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6328 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"
6330 #: fortran/match.c:1197
6332 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6333 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
6335 #: fortran/match.c:1360
6337 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6338 msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Schleifenname"
6340 #: fortran/match.c:1375
6342 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6343 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb einer Schleife"
6345 #: fortran/match.c:1378
6347 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6348 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb der Schleife »%s«"
6350 #: fortran/match.c:1435
6351 #, fuzzy, no-c-format
6352 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6353 msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
6355 #: fortran/match.c:1488
6357 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6358 msgstr "Veraltet: PAUSE-Anweisung bei %C"
6360 #: fortran/match.c:1537
6362 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6363 msgstr "Veraltet: ASSIGN-Anweisung bei %C"
6365 #: fortran/match.c:1583
6367 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6368 msgstr "Veraltet: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
6370 #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682
6372 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6373 msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
6375 #: fortran/match.c:1766
6377 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6378 msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
6380 #: fortran/match.c:1786
6382 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6383 msgstr "STAT-Variable »%s« der ALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6385 #: fortran/match.c:1794
6387 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6388 msgstr "Illegale STAT-Variable in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
6390 #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967
6392 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6393 msgstr "STAT-Ausdruck bei %C muss eine Variable sein"
6395 #: fortran/match.c:1856
6397 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6398 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
6400 #: fortran/match.c:1934
6402 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6403 msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"
6405 #: fortran/match.c:1953
6407 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6408 msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6410 #: fortran/match.c:1960
6412 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6413 msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
6415 #: fortran/match.c:2009
6417 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6418 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
6420 #: fortran/match.c:2040
6422 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6423 msgstr "Erweiterung: RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
6425 #: fortran/match.c:2235
6427 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6428 msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
6430 #: fortran/match.c:2271
6431 #, fuzzy, no-c-format
6432 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6433 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
6435 #: fortran/match.c:2318
6437 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6438 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
6440 #: fortran/match.c:2330
6442 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6443 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"
6445 #: fortran/match.c:2333
6447 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6448 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"
6450 #: fortran/match.c:2345
6452 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6453 msgstr "Variable abgeleiteten Typs in COMMON bei %C hat kein SEQUENCE-Attribut"
6455 #: fortran/match.c:2368
6457 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6458 msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"
6460 #: fortran/match.c:2379
6462 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6463 msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
6465 #: fortran/match.c:2411
6467 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6468 msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«"
6470 #: fortran/match.c:2521
6472 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6473 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
6475 #: fortran/match.c:2528
6476 #, fuzzy, no-c-format
6477 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6478 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
6480 #: fortran/match.c:2555
6481 #, fuzzy, no-c-format
6482 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6483 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
6485 #: fortran/match.c:2561
6486 #, fuzzy, no-c-format
6487 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6488 msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
6490 #: fortran/match.c:2689
6492 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6493 msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
6495 #: fortran/match.c:2698
6497 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6498 msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
6500 #: fortran/match.c:2727
6502 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6505 #: fortran/match.c:2741
6507 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6508 msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
6510 #: fortran/match.c:2893
6512 msgid "Statement function at %L is recursive"
6513 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
6515 #: fortran/match.c:2983
6517 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6518 msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
6520 #: fortran/match.c:3010
6522 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6523 msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"
6525 #: fortran/match.c:3054
6527 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6528 msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
6530 #: fortran/match.c:3106
6532 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6533 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
6535 #: fortran/match.c:3226
6537 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6538 msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
6540 #: fortran/match.c:3257
6542 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6543 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"
6545 #: fortran/match.c:3352
6547 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6548 msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
6550 #: fortran/matchexp.c:29
6552 msgid "Syntax error in expression at %C"
6553 msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
6555 #: fortran/matchexp.c:73
6557 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6558 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
6560 #: fortran/matchexp.c:81
6562 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6563 msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
6565 #: fortran/matchexp.c:160
6567 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6568 msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
6570 #: fortran/matchexp.c:302
6572 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6573 msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
6575 #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442
6577 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6578 msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
6580 #: fortran/misc.c:42
6582 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6583 msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"
6585 #: fortran/module.c:529
6587 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6588 msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
6590 #: fortran/module.c:837
6592 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6593 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
6595 #: fortran/module.c:841
6597 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6598 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
6600 #: fortran/module.c:845
6602 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6603 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"
6605 #: fortran/module.c:887
6606 msgid "Unexpected EOF"
6607 msgstr "Unerwartetes EOF"
6609 #: fortran/module.c:919
6610 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6611 msgstr "Unerwartetes Modulende in Zeichenkettenkonstante"
6613 #: fortran/module.c:973
6614 msgid "Integer overflow"
6615 msgstr "Ganzzahlüberlauf"
6617 #: fortran/module.c:1004
6618 msgid "Name too long"
6619 msgstr "Name zu lang"
6621 #: fortran/module.c:1111
6623 msgstr "Schlechter Name"
6625 #: fortran/module.c:1155
6626 msgid "Expected name"
6627 msgstr "Name erwartet"
6629 #: fortran/module.c:1158
6630 msgid "Expected left parenthesis"
6631 msgstr "Linke Klammer erwartet"
6633 #: fortran/module.c:1161
6634 msgid "Expected right parenthesis"
6635 msgstr "Rechte Klammer erwartet"
6637 #: fortran/module.c:1164
6638 msgid "Expected integer"
6639 msgstr "Ganzzahl erwartet"
6641 #: fortran/module.c:1167
6642 msgid "Expected string"
6643 msgstr "Zeichenkette erwartet"
6645 #: fortran/module.c:1191
6646 msgid "find_enum(): Enum not found"
6647 msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
6649 #: fortran/module.c:1206
6651 msgid "Error writing modules file: %s"
6652 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
6654 #: fortran/module.c:1565
6655 msgid "Expected attribute bit name"
6656 msgstr "Attributbitname erwartet"
6658 #: fortran/module.c:2322
6659 msgid "Expected integer string"
6660 msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
6662 #: fortran/module.c:2326
6663 msgid "Error converting integer"
6664 msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
6666 #: fortran/module.c:2349
6667 msgid "Expected real string"
6668 msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
6670 #: fortran/module.c:2496
6671 msgid "Expected expression type"
6672 msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
6674 #: fortran/module.c:2542
6675 msgid "Bad operator"
6676 msgstr "Falscher Operator"
6678 #: fortran/module.c:2628
6679 msgid "Bad type in constant expression"
6680 msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
6682 #: fortran/module.c:2665
6684 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6685 msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden."
6687 #: fortran/module.c:3333
6689 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6690 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
6692 #: fortran/module.c:3341
6694 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6695 msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
6697 #: fortran/module.c:3347
6699 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6700 msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
6702 #: fortran/module.c:3702
6704 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6705 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
6707 #: fortran/module.c:3727
6709 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6710 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"
6712 #: fortran/module.c:3748
6714 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6715 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
6717 #: fortran/module.c:3762
6718 msgid "Unexpected end of module"
6719 msgstr "Unerwartetes Modulende"
6721 #: fortran/module.c:3770
6723 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6724 msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"
6726 #: fortran/options.c:231
6728 msgid "Reading file '%s' as free form."
6729 msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen."
6731 #: fortran/options.c:241
6733 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6734 msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform."
6736 #: fortran/options.c:244
6738 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6739 msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform."
6741 #: fortran/options.c:309
6743 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6744 msgstr "gfortran: Nur eine Option -M erlaubt\n"
6746 #: fortran/options.c:315
6748 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6749 msgstr "gfortran: Verzeichnis hinter -M erwartet\n"
6751 #: fortran/options.c:355
6753 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6754 msgstr "Argument für -ffpe-trap ist nicht gültig: %s"
6756 #: fortran/options.c:451
6758 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6759 msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
6761 #: fortran/options.c:505
6763 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6764 msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
6766 #: fortran/options.c:512
6768 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6769 msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art"
6771 #: fortran/parse.c:294
6773 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6774 msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
6776 #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:413
6778 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
6779 msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
6781 #: fortran/parse.c:351
6783 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
6784 msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %C wird ignoriert"
6786 #: fortran/parse.c:421
6788 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
6789 msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
6791 #: fortran/parse.c:440
6793 msgid "Bad continuation line at %C"
6794 msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
6796 #: fortran/parse.c:467
6798 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
6799 msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert"
6801 #: fortran/parse.c:492
6803 msgid "Line truncated at %C"
6804 msgstr "Zeile bei %C wird abgeschnitten"
6806 #: fortran/parse.c:665
6808 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
6809 msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
6811 #: fortran/parse.c:737
6812 msgid "arithmetic IF"
6813 msgstr "arithmetisches IF"
6815 #: fortran/parse.c:743
6816 msgid "attribute declaration"
6817 msgstr "Attribut-Deklaration"
6819 #: fortran/parse.c:773
6820 msgid "data declaration"
6821 msgstr "Daten-Deklaration"
6823 #: fortran/parse.c:782
6824 msgid "derived type declaration"
6825 msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
6827 #: fortran/parse.c:861
6831 #: fortran/parse.c:870
6832 msgid "implied END DO"
6833 msgstr "impliziertes END DO"
6835 #: fortran/parse.c:937
6839 #: fortran/parse.c:940
6840 msgid "pointer assignment"
6841 msgstr "Zeigerzuweisung"
6843 #: fortran/parse.c:949
6845 msgstr "einfaches IF"
6847 #: fortran/parse.c:1086
6849 msgid "Unexpected %s statement at %C"
6850 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
6852 #: fortran/parse.c:1218
6854 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
6855 msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
6857 #: fortran/parse.c:1235
6859 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
6860 msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
6862 #: fortran/parse.c:1288
6864 msgid "Derived type definition at %C has no components"
6865 msgstr "Definition des abgeleiteten Typs bei %C hat keine Komponenten"
6867 #: fortran/parse.c:1299
6869 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
6870 msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
6872 #: fortran/parse.c:1306
6874 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
6875 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
6877 #: fortran/parse.c:1314
6879 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
6880 msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
6882 #: fortran/parse.c:1326
6884 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
6885 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
6887 #: fortran/parse.c:1333
6889 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
6890 msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
6892 #: fortran/parse.c:1338
6894 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
6895 msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
6897 #: fortran/parse.c:1362
6899 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6900 msgstr "Komponente %s des bei %C deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
6902 #: fortran/parse.c:1407
6904 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
6905 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
6907 #: fortran/parse.c:1481
6909 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
6910 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
6912 #: fortran/parse.c:1508
6914 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
6915 msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"
6917 #: fortran/parse.c:1513
6919 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
6920 msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"
6922 #: fortran/parse.c:1530
6924 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
6925 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
6927 #: fortran/parse.c:1602
6929 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
6930 msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
6932 #: fortran/parse.c:1609
6934 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
6935 msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
6937 #: fortran/parse.c:1686
6939 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
6940 msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
6942 #: fortran/parse.c:1707
6944 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
6945 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
6947 #: fortran/parse.c:1767
6949 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
6950 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
6952 #: fortran/parse.c:1819
6954 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
6955 msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
6957 #: fortran/parse.c:1837
6959 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
6960 msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
6962 #: fortran/parse.c:1899
6964 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
6965 msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
6967 #: fortran/parse.c:1957
6969 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
6970 msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
6972 #: fortran/parse.c:1992
6974 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
6975 msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
6977 #: fortran/parse.c:2001
6979 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
6980 msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
6982 #: fortran/parse.c:2051
6984 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
6985 msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
6987 #: fortran/parse.c:2108
6989 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
6990 msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
6992 #: fortran/parse.c:2247
6994 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
6995 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"
6997 #: fortran/parse.c:2298
6999 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7000 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
7002 #: fortran/parse.c:2383
7004 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7005 msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
7007 #: fortran/parse.c:2432
7009 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7010 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
7012 #: fortran/parse.c:2453
7014 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7015 msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
7017 #: fortran/parse.c:2478
7019 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7020 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
7022 #: fortran/parse.c:2521
7024 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7025 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
7027 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
7028 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7029 #. statements, we're in for lots of errors.
7030 #: fortran/parse.c:2700
7032 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7033 msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
7035 #: fortran/primary.c:91
7037 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7038 msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
7040 #: fortran/primary.c:214
7042 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7043 msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
7045 #: fortran/primary.c:222
7047 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7048 msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"
7050 #: fortran/primary.c:252
7052 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7053 msgstr "Erweiterung: Hollerithkonstante bei %C"
7055 #: fortran/primary.c:264
7057 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7058 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
7060 #: fortran/primary.c:270
7062 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7063 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
7065 #: fortran/primary.c:357
7067 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7068 msgstr "Erweiterung: Hexadezimalkonstante beii %C verwendet Nicht-Standard-Syntax."
7070 #: fortran/primary.c:367
7071 #, fuzzy, no-c-format
7072 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7073 msgstr "Leere Ziffernmenge in Oktalkonstante bei %C"
7075 #: fortran/primary.c:373
7076 #, fuzzy, no-c-format
7077 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7078 msgstr "Unzulässiges Zeichen in Oktalkonstante bei %C"
7080 #: fortran/primary.c:395
7081 #, fuzzy, no-c-format
7082 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7083 msgstr "Erweiterung: Hexadezimalkonstante beii %C verwendet Nicht-Standard-Syntax."
7085 #: fortran/primary.c:421
7087 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7088 msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
7090 #: fortran/primary.c:521
7092 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7093 msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
7095 #: fortran/primary.c:578
7097 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7098 msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"
7100 #: fortran/primary.c:588
7102 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7103 msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art"
7105 #: fortran/primary.c:600
7107 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7108 msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
7110 #: fortran/primary.c:614
7112 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7113 msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
7115 #: fortran/primary.c:619
7117 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7118 msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
7120 #: fortran/primary.c:711
7122 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7123 msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
7125 #: fortran/primary.c:943
7127 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7128 msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
7130 #: fortran/primary.c:964
7132 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7133 msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
7135 #: fortran/primary.c:1038
7137 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7138 msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
7140 #: fortran/primary.c:1073
7142 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7143 msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
7145 #: fortran/primary.c:1079
7147 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7148 msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erfordert"
7150 #: fortran/primary.c:1085
7152 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7153 msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
7155 #: fortran/primary.c:1115
7157 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7158 msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
7160 #: fortran/primary.c:1242
7162 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7163 msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
7165 #: fortran/primary.c:1424
7167 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7168 msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
7170 #: fortran/primary.c:1481
7172 msgid "Expected alternate return label at %C"
7173 msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
7175 #: fortran/primary.c:1500
7177 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7178 msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
7180 #: fortran/primary.c:1536
7182 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7183 msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
7185 #: fortran/primary.c:1623
7187 msgid "Expected structure component name at %C"
7188 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
7190 #: fortran/primary.c:1861
7192 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7193 msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
7195 #: fortran/primary.c:1876
7197 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7198 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
7200 #: fortran/primary.c:1894
7202 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7203 msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
7205 #: fortran/primary.c:2007
7207 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7208 msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"
7210 #: fortran/primary.c:2038
7212 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7213 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
7215 #: fortran/primary.c:2041
7217 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7218 msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
7220 #: fortran/primary.c:2195
7222 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7223 msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"
7225 #: fortran/primary.c:2223
7227 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7228 msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
7230 #: fortran/primary.c:2293
7232 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7233 msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
7235 #: fortran/resolve.c:102
7237 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7238 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
7240 #: fortran/resolve.c:106
7242 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7243 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
7245 #: fortran/resolve.c:120
7247 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7248 msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
7250 #: fortran/resolve.c:128
7252 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7253 msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"
7255 #: fortran/resolve.c:172
7257 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7258 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) sein"
7260 #: fortran/resolve.c:180
7262 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7263 msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden"
7265 #: fortran/resolve.c:191
7267 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7268 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
7270 #: fortran/resolve.c:199
7272 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7273 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
7275 #: fortran/resolve.c:211
7277 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7278 msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktions bei %L muss skalar sein"
7280 #: fortran/resolve.c:222
7282 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7283 msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
7285 #: fortran/resolve.c:283
7287 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7288 msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
7290 #: fortran/resolve.c:293
7291 #, fuzzy, no-c-format
7292 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7293 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
7295 #: fortran/resolve.c:436
7297 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7298 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
7300 #: fortran/resolve.c:440
7302 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7303 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
7305 #: fortran/resolve.c:447
7307 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7308 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
7310 #: fortran/resolve.c:451
7312 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7313 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
7315 #: fortran/resolve.c:489
7317 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7318 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
7320 #: fortran/resolve.c:494
7322 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7323 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
7325 #: fortran/resolve.c:590
7327 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7330 #: fortran/resolve.c:716
7332 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7335 #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3615 fortran/resolve.c:4281
7337 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7338 msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"
7340 #: fortran/resolve.c:808
7342 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7343 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
7345 #: fortran/resolve.c:815
7346 #, fuzzy, no-c-format
7347 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7348 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
7350 #: fortran/resolve.c:821
7351 #, fuzzy, no-c-format
7352 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7353 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
7355 #: fortran/resolve.c:845
7357 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7358 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
7360 #: fortran/resolve.c:974
7362 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7363 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion"
7365 #: fortran/resolve.c:984
7367 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7368 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
7370 #: fortran/resolve.c:1022
7372 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7373 msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
7375 #: fortran/resolve.c:1068
7377 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7378 msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
7380 #: fortran/resolve.c:1124 fortran/resolve.c:5889
7382 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7383 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
7385 #. This follows from a slightly odd requirement at 5.1.1.5 in the
7386 #. standard that allows assumed character length functions to be
7387 #. declared in interfaces but not used. Picking up the symbol here,
7388 #. rather than resolve_symbol, accomplishes that.
7389 #: fortran/resolve.c:1211
7391 msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
7394 #: fortran/resolve.c:1220
7396 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
7399 #: fortran/resolve.c:1329
7401 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7402 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist innerhalb eines FORALL-Blockes"
7404 #: fortran/resolve.c:1335
7406 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7407 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur"
7409 #: fortran/resolve.c:1365
7411 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7412 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
7414 #: fortran/resolve.c:1368
7416 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7417 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"
7419 #: fortran/resolve.c:1430
7421 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7422 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist kein intrinsisches Unterprogramm"
7424 #: fortran/resolve.c:1439
7426 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7427 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
7429 #: fortran/resolve.c:1474
7431 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7432 msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
7434 #: fortran/resolve.c:1517
7436 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7437 msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
7439 #: fortran/resolve.c:1573
7441 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
7444 #: fortran/resolve.c:1656
7446 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7447 msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
7449 #: fortran/resolve.c:1713
7451 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7452 msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
7454 #: fortran/resolve.c:1729
7456 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7457 msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
7459 #: fortran/resolve.c:1743
7461 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7462 msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
7464 #: fortran/resolve.c:1762
7466 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7467 msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
7469 #: fortran/resolve.c:1776
7471 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7472 msgstr "Operand des Operators .NOT. bei %%L ist %s"
7474 #: fortran/resolve.c:1786
7475 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7476 msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
7478 #: fortran/resolve.c:1812
7480 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7481 msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
7483 #: fortran/resolve.c:1817
7485 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7486 msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
7488 #: fortran/resolve.c:1825
7490 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7491 msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
7493 #: fortran/resolve.c:1828
7495 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7496 msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
7498 #: fortran/resolve.c:1899
7500 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7501 msgstr "Ränge für Operator bei %L und %L stimmen nicht überein"
7503 #: fortran/resolve.c:2022
7505 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7506 msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
7508 #: fortran/resolve.c:2043
7510 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7511 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken"
7513 #: fortran/resolve.c:2064
7515 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7516 msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
7518 #: fortran/resolve.c:2074
7520 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7521 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
7523 #: fortran/resolve.c:2102
7525 msgid "Array index at %L must be scalar"
7526 msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
7528 #: fortran/resolve.c:2108
7530 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7531 msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben"
7533 #: fortran/resolve.c:2114
7535 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7536 msgstr "Erweiterung: REAL-Feld-Index bei %L"
7538 #: fortran/resolve.c:2144
7540 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7541 msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
7543 #: fortran/resolve.c:2150
7545 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7546 msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
7548 #: fortran/resolve.c:2252
7550 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7551 msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
7553 #: fortran/resolve.c:2290
7555 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7556 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
7558 #: fortran/resolve.c:2297
7560 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7561 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
7563 #: fortran/resolve.c:2304
7565 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7566 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
7568 #: fortran/resolve.c:2317
7570 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7571 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
7573 #: fortran/resolve.c:2324
7575 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7576 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
7578 #: fortran/resolve.c:2332
7580 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7581 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L ist außerhalb der Grenzen"
7583 #: fortran/resolve.c:2406
7585 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7586 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
7588 #: fortran/resolve.c:2425
7590 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7591 msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
7593 #: fortran/resolve.c:2654
7595 msgid "%s at %L must be a scalar"
7596 msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
7598 #: fortran/resolve.c:2662
7600 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7601 msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
7603 #: fortran/resolve.c:2665
7605 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7606 msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
7608 #: fortran/resolve.c:2681
7610 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7611 msgstr "Obsolete: REAL DO Schleifeniterator bei %L"
7613 #: fortran/resolve.c:2690
7615 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7616 msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"
7618 #: fortran/resolve.c:2714
7620 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7621 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
7623 #: fortran/resolve.c:2749
7624 #, fuzzy, no-c-format
7625 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
7626 msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss INTEGER sein"
7628 #: fortran/resolve.c:2754
7629 #, fuzzy, no-c-format
7630 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
7631 msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss INTEGER sein"
7633 #: fortran/resolve.c:2761
7634 #, fuzzy, no-c-format
7635 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
7636 msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss INTEGER sein"
7638 #: fortran/resolve.c:2769
7639 #, fuzzy, no-c-format
7640 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
7641 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss INTEGER sein"
7643 #: fortran/resolve.c:2774
7644 #, fuzzy, no-c-format
7645 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
7646 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss INTEGER sein"
7648 #: fortran/resolve.c:2872
7650 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7651 msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
7653 #: fortran/resolve.c:2972
7655 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7656 msgstr "Ausdruck in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
7658 #: fortran/resolve.c:2997
7660 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7661 msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
7663 #: fortran/resolve.c:3026
7665 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7666 msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
7668 #. The cases overlap, or they are the same
7669 #. element in the list. Either way, we must
7670 #. issue an error and get the next case from P.
7671 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7672 #: fortran/resolve.c:3182
7674 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7675 msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
7677 #: fortran/resolve.c:3233
7679 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7680 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
7682 #: fortran/resolve.c:3244
7684 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7685 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von Art %d sein"
7687 #: fortran/resolve.c:3256
7689 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7690 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
7692 #: fortran/resolve.c:3302
7694 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7695 msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
7697 #: fortran/resolve.c:3320
7699 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7700 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
7702 #: fortran/resolve.c:3329
7704 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7705 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
7707 #: fortran/resolve.c:3393
7709 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7710 msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
7712 #: fortran/resolve.c:3420
7714 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7715 msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
7717 #: fortran/resolve.c:3431
7719 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7720 msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
7722 #: fortran/resolve.c:3534
7724 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7725 msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
7727 #: fortran/resolve.c:3572
7729 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7730 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
7732 #: fortran/resolve.c:3579
7734 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7735 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
7737 #: fortran/resolve.c:3588
7739 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7740 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
7742 #: fortran/resolve.c:3622
7744 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7745 msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
7747 #: fortran/resolve.c:3631
7749 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7750 msgstr "Sprung bei %L bewirkt Endlosschleife"
7752 #: fortran/resolve.c:3664
7754 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7755 msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
7757 #: fortran/resolve.c:3680
7759 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7760 msgstr "Veraltet: GOTO bei %L springt zum END des Konstrukts bei %L"
7762 #: fortran/resolve.c:3754
7764 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7765 msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
7767 #: fortran/resolve.c:3770
7769 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7770 msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
7772 #: fortran/resolve.c:3780 fortran/resolve.c:3979
7774 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7775 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
7777 #: fortran/resolve.c:3856
7779 msgid "expresion reference type error at %L"
7780 msgstr "Typfehler in Ausdrucksreferenz bei %L"
7782 #: fortran/resolve.c:3888
7784 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7785 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"
7787 #: fortran/resolve.c:3935
7789 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7790 msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
7792 #: fortran/resolve.c:3943
7794 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7795 msgstr "Das FORALL mit Index »%s« bewirkt mehr als eine Zuweisung an dieses Objekt bei %L"
7797 #: fortran/resolve.c:4070
7799 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
7800 msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
7802 #: fortran/resolve.c:4082 fortran/resolve.c:4085 fortran/resolve.c:4088
7804 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
7805 msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten"
7807 #: fortran/resolve.c:4131
7809 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7810 msgstr "Klausel ELSE IF bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
7812 #: fortran/resolve.c:4141
7814 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
7815 msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
7817 #: fortran/resolve.c:4222
7819 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
7820 msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
7822 #: fortran/resolve.c:4225
7824 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
7825 msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"
7827 #: fortran/resolve.c:4235
7829 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
7830 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen INTEGER als Rückgabe"
7832 #: fortran/resolve.c:4247
7833 #, fuzzy, no-c-format
7834 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
7835 msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein"
7837 #: fortran/resolve.c:4260
7839 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
7840 msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Variable »%s« zugewiesen werden"
7842 #: fortran/resolve.c:4269
7844 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
7845 msgstr "Rechte Seite der Zuweisung bei %L ist ein abgeleiteter Typ, der einen POINTER in einer PURE-Prozedur enthält"
7847 #: fortran/resolve.c:4289
7849 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
7850 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
7852 #: fortran/resolve.c:4304
7854 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
7855 msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"
7857 #: fortran/resolve.c:4316
7859 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7860 msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
7862 #: fortran/resolve.c:4342
7864 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
7865 msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
7867 #: fortran/resolve.c:4349
7869 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7870 msgstr "STAT-Marke in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
7872 #: fortran/resolve.c:4361
7874 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7875 msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
7877 #: fortran/resolve.c:4427
7879 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
7880 msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen LOGICAL-Ausdruck"
7882 #: fortran/resolve.c:4503
7884 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
7885 msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
7887 #: fortran/resolve.c:4506
7889 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
7890 msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
7892 #: fortran/resolve.c:4513
7894 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
7895 msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
7897 #: fortran/resolve.c:4524
7899 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
7900 msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
7902 #: fortran/resolve.c:4579
7903 #, fuzzy, no-c-format
7904 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
7905 msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
7907 #: fortran/resolve.c:4592
7909 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
7910 msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
7912 #: fortran/resolve.c:4605
7914 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
7917 #: fortran/resolve.c:4636
7919 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
7920 msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
7922 #: fortran/resolve.c:4639
7924 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
7925 msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
7927 #: fortran/resolve.c:4642
7929 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
7930 msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
7932 #: fortran/resolve.c:4645
7934 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
7935 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
7937 #: fortran/resolve.c:4648
7939 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
7940 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
7942 #: fortran/resolve.c:4651
7944 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
7945 msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
7947 #: fortran/resolve.c:4671
7948 #, fuzzy, no-c-format
7949 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
7950 msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
7952 #: fortran/resolve.c:4704
7954 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
7955 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
7957 #: fortran/resolve.c:4723
7958 #, fuzzy, no-c-format
7959 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
7960 msgstr "»%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
7962 #: fortran/resolve.c:4738
7964 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
7965 msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"
7967 #: fortran/resolve.c:4757
7968 #, fuzzy, no-c-format
7969 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
7970 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
7972 #: fortran/resolve.c:4761
7973 #, fuzzy, no-c-format
7974 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
7975 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
7977 #: fortran/resolve.c:4765
7978 #, fuzzy, no-c-format
7979 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
7980 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
7982 #: fortran/resolve.c:4769
7984 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
7987 #: fortran/resolve.c:4778
7989 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
7992 #: fortran/resolve.c:4803
7994 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
7997 #: fortran/resolve.c:4818
7999 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8000 msgstr "Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
8002 #: fortran/resolve.c:4836
8004 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8007 #: fortran/resolve.c:4860
8009 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8010 msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
8012 #: fortran/resolve.c:4872
8014 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8015 msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
8017 #: fortran/resolve.c:4883
8019 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8020 msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
8022 #: fortran/resolve.c:4985
8024 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8025 msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
8027 #: fortran/resolve.c:4988
8029 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8030 msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
8032 #: fortran/resolve.c:5001
8034 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8035 msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
8037 #: fortran/resolve.c:5016
8039 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8040 msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde."
8042 #: fortran/resolve.c:5035
8044 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8045 msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
8047 #: fortran/resolve.c:5067
8049 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8050 msgstr "PRIVATE-Symbol »%s« kann kein Element der PUBLIC-Namensliste bei %L sein"
8052 #: fortran/resolve.c:5091
8054 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8055 msgstr "Intrinsische Funktion %L existiert nicht"
8057 #: fortran/resolve.c:5166
8059 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8062 #: fortran/resolve.c:5210
8064 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8065 msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
8067 #: fortran/resolve.c:5223
8069 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8070 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
8072 #: fortran/resolve.c:5421
8074 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8075 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
8077 #: fortran/resolve.c:5503
8079 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8080 msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
8082 #: fortran/resolve.c:5508
8084 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8085 msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
8087 #: fortran/resolve.c:5592
8089 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8090 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
8092 #: fortran/resolve.c:5607
8094 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8095 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
8097 #: fortran/resolve.c:5614
8099 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8102 #: fortran/resolve.c:5715
8104 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8107 #: fortran/resolve.c:5732
8109 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8112 #: fortran/resolve.c:5746
8114 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8117 #: fortran/resolve.c:5755
8119 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8122 #: fortran/resolve.c:5834
8124 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8127 #: fortran/resolve.c:5845
8129 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8132 #: fortran/resolve.c:5856
8134 msgid "Substring at %L has length zero"
8137 #: fortran/resolve.c:5899
8138 #, fuzzy, no-c-format
8139 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8140 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
8142 #: fortran/resolve.c:5911
8144 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8147 #: fortran/resolve.c:5947
8149 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8152 #: fortran/scanner.c:967
8154 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8157 #: fortran/scanner.c:994
8158 #, fuzzy, no-c-format
8159 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8160 msgstr "%s in Präprozessordirektive"
8162 #: fortran/scanner.c:1069
8164 msgid "File '%s' is being included recursively"
8167 #: fortran/scanner.c:1084
8168 #, fuzzy, no-c-format
8169 msgid "Can't open file '%s'"
8170 msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
8172 #: fortran/scanner.c:1093
8173 #, fuzzy, no-c-format
8174 msgid "Can't open included file '%s'"
8175 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
8177 #: fortran/scanner.c:1195
8182 #: fortran/simplify.c:101
8184 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8187 #: fortran/simplify.c:120
8189 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8192 #: fortran/simplify.c:130
8193 #, fuzzy, no-c-format
8194 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8195 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
8197 #: fortran/simplify.c:227
8199 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8202 #: fortran/simplify.c:254
8204 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8207 #: fortran/simplify.c:276
8209 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8212 #: fortran/simplify.c:503
8214 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8217 #: fortran/simplify.c:559
8219 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8222 #: fortran/simplify.c:585
8224 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8227 #: fortran/simplify.c:667
8229 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8232 #: fortran/simplify.c:1195
8234 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8237 #: fortran/simplify.c:1235
8238 #, fuzzy, no-c-format
8239 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8240 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
8242 #: fortran/simplify.c:1243
8244 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8247 #: fortran/simplify.c:1270
8248 #, fuzzy, no-c-format
8249 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8250 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
8252 #: fortran/simplify.c:1276
8253 #, fuzzy, no-c-format
8254 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8255 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
8257 #: fortran/simplify.c:1287
8259 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8262 #: fortran/simplify.c:1335
8263 #, fuzzy, no-c-format
8264 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8265 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
8267 #: fortran/simplify.c:1343
8269 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8272 #: fortran/simplify.c:1369
8274 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8277 #: fortran/simplify.c:1377
8279 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8282 #: fortran/simplify.c:1585
8283 #, fuzzy, no-c-format
8284 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8285 msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette"
8287 #: fortran/simplify.c:1662
8288 #, fuzzy, no-c-format
8289 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8290 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
8292 #: fortran/simplify.c:1678
8294 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8297 #: fortran/simplify.c:1742
8298 #, fuzzy, no-c-format
8299 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8300 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
8302 #: fortran/simplify.c:1752
8303 #, fuzzy, no-c-format
8304 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8305 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
8307 #: fortran/simplify.c:1767
8309 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8312 #: fortran/simplify.c:1837
8314 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8317 #: fortran/simplify.c:1908
8318 #, fuzzy, no-c-format
8319 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8320 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
8322 #: fortran/simplify.c:2038
8324 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8327 #: fortran/simplify.c:2051
8329 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8332 #: fortran/simplify.c:2095
8334 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8337 #. Result is processor-dependent.
8338 #: fortran/simplify.c:2272
8340 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8343 #. Result is processor-dependent.
8344 #: fortran/simplify.c:2283
8346 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8349 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8350 #. to not handle it at all.
8351 #. Result is processor-dependent.
8352 #: fortran/simplify.c:2331 fortran/simplify.c:2343
8354 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8357 #: fortran/simplify.c:2400
8359 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8362 #: fortran/simplify.c:2708
8363 #, fuzzy, no-c-format
8364 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8365 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
8367 #: fortran/simplify.c:2782
8368 #, fuzzy, no-c-format
8369 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8370 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q#D"
8372 #: fortran/simplify.c:2792
8374 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8377 #: fortran/simplify.c:2800
8379 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8382 #: fortran/simplify.c:2810
8384 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8387 #: fortran/simplify.c:2834
8389 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8392 #: fortran/simplify.c:2841
8394 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8397 #: fortran/simplify.c:2851
8399 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8402 #: fortran/simplify.c:2860
8404 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8407 #: fortran/simplify.c:2917
8409 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8412 #: fortran/simplify.c:3051
8414 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8417 #: fortran/simplify.c:3632
8418 #, fuzzy, no-c-format
8419 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8420 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
8422 #: fortran/symbol.c:111
8423 #, fuzzy, no-c-format
8424 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8425 msgstr "Nicht unterstützte VXT-Anweisung bei %0"
8427 #: fortran/symbol.c:151
8429 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8432 #: fortran/symbol.c:173
8434 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8437 #: fortran/symbol.c:184
8439 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8442 #: fortran/symbol.c:232
8444 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8447 #: fortran/symbol.c:304
8448 #, fuzzy, no-c-format
8449 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8450 msgstr "Anweisung bei %0 ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %1"
8452 #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997
8453 #, fuzzy, no-c-format
8454 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8455 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
8457 #: fortran/symbol.c:509
8459 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8462 #: fortran/symbol.c:551
8464 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8467 #: fortran/symbol.c:554
8469 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8472 #: fortran/symbol.c:576
8474 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8477 #: fortran/symbol.c:592
8478 #, fuzzy, no-c-format
8479 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8480 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
8482 #: fortran/symbol.c:733
8484 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8487 #: fortran/symbol.c:765
8488 #, fuzzy, no-c-format
8489 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8490 msgstr "SAVE-Anweisung oder Attribut bei %1 kann nicht zusammen mit SAVE-Anweisung oder -Attribut bei %0 angegeben werden"
8492 #: fortran/symbol.c:773
8493 #, fuzzy, no-c-format
8494 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8495 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
8497 #: fortran/symbol.c:1027
8499 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8502 #: fortran/symbol.c:1062
8504 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8507 #: fortran/symbol.c:1085
8509 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8512 #: fortran/symbol.c:1105
8514 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8517 #: fortran/symbol.c:1133
8519 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8522 #: fortran/symbol.c:1145
8524 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8527 #: fortran/symbol.c:1283
8529 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8532 #: fortran/symbol.c:1361
8533 #, fuzzy, no-c-format
8534 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8535 msgstr "Verwendung von %qD ist mehrdeutig"
8537 #: fortran/symbol.c:1393
8539 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8542 #: fortran/symbol.c:1421
8543 #, fuzzy, no-c-format
8544 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8545 msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
8547 #: fortran/symbol.c:1427
8549 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8552 #: fortran/symbol.c:1571
8553 #, fuzzy, no-c-format
8554 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8555 msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
8557 #: fortran/symbol.c:1581
8559 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8562 #: fortran/symbol.c:1590
8564 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8567 #: fortran/symbol.c:1632
8569 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8572 #: fortran/symbol.c:1640
8574 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8577 #: fortran/symbol.c:1893
8579 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8582 #: fortran/symbol.c:1896
8584 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8587 #. Symbol is from another namespace.
8588 #: fortran/symbol.c:2033
8590 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8593 #: fortran/trans-common.c:331
8595 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8598 #: fortran/trans-common.c:629
8599 #, fuzzy, no-c-format
8600 msgid "Bad array reference at %L"
8601 msgstr "Nullelement bei %0 für Feldreferenz bei %1"
8603 #: fortran/trans-common.c:637
8605 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8608 #: fortran/trans-common.c:677
8610 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8613 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8614 #: fortran/trans-common.c:799
8616 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8619 #: fortran/trans-common.c:864
8621 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8624 #: fortran/trans-common.c:879
8626 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8629 #. The required offset conflicts with previous alignment
8630 #. requirements. Insert padding immediately before this
8632 #: fortran/trans-common.c:890
8634 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8637 #: fortran/trans-common.c:916
8639 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8642 #: fortran/trans-const.c:158
8643 msgid "Array bound mismatch"
8646 #: fortran/trans-const.c:161
8648 msgid "Array reference out of bounds"
8649 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
8651 #: fortran/trans-const.c:164
8653 msgid "Incorrect function return value"
8654 msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
8656 #: fortran/trans-decl.c:438
8657 #, fuzzy, no-c-format
8658 msgid "storage size not known"
8659 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
8661 #: fortran/trans-decl.c:445
8662 #, fuzzy, no-c-format
8663 msgid "storage size not constant"
8664 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
8666 #: fortran/trans-io.c:533
8667 msgid "Assigned label is not a format label"
8670 #: fortran/trans-io.c:974
8672 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8675 #: fortran/trans-stmt.c:163
8676 msgid "Assigned label is not a target label"
8679 #. Check the label list.
8680 #: fortran/trans-stmt.c:179
8681 msgid "Assigned label is not in the list"
8684 #: fortran/trans-stmt.c:319
8685 #, fuzzy, no-c-format
8686 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8687 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer bei %0 ungültig innerhalb Hauptprogrammeinheit"
8689 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
8691 #: java/gjavah.c:916
8693 msgid "ignored method '"
8694 msgstr "ignorierte Methode '"
8696 #: java/gjavah.c:918
8698 msgid "' marked virtual\n"
8699 msgstr "' als virtuell markiert\n"
8701 #: java/gjavah.c:2356
8706 #: java/gjavah.c:2356
8708 msgid " --help' for more information.\n"
8709 msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"
8711 #: java/gjavah.c:2363
8716 #: java/gjavah.c:2363
8719 " [OPTION]... CLASS...\n"
8722 " [OPTION]... KLASSE...\n"
8725 #: java/gjavah.c:2364
8728 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8731 "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
8734 #: java/gjavah.c:2365
8736 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
8737 msgstr " -stubs Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
8739 #: java/gjavah.c:2366
8741 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
8742 msgstr " -jni Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"
8744 #: java/gjavah.c:2367
8746 msgid " -force Always overwrite output files\n"
8747 msgstr " -force Ausgabedateien immer überschreiben\n"
8749 #: java/gjavah.c:2368
8751 msgid " -old Unused compatibility option\n"
8752 msgstr " -old Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
8754 #: java/gjavah.c:2369
8756 msgid " -trace Unused compatibility option\n"
8757 msgstr " -trace Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
8759 #: java/gjavah.c:2370
8761 msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
8762 msgstr " -J OPTION Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
8764 #: java/gjavah.c:2372
8766 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
8767 msgstr " -add TEXT TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
8769 #: java/gjavah.c:2373
8771 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
8772 msgstr " -append TEXT TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
8774 #: java/gjavah.c:2374
8776 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8777 msgstr " -friend TEXT TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
8779 #: java/gjavah.c:2375
8781 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
8782 msgstr " -prepend TEXT TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
8784 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8786 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
8787 msgstr " --classpath PFAD Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
8789 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8791 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
8792 msgstr " -IDIR Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
8794 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
8796 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
8797 msgstr " --bootclasspath PFAD Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
8799 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
8801 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
8802 msgstr " --extdirs PFAD Pfad für Erweiterungen setzen\n"
8804 #: java/gjavah.c:2381
8806 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
8807 msgstr " -d VERZEICHNIS Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
8809 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
8811 msgid " -o FILE Set output file name\n"
8812 msgstr " -o DATEI Ausgabedateinamen setzen\n"
8814 #: java/gjavah.c:2383
8816 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
8817 msgstr " -td VERZEICHNIS Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
8819 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
8821 msgid " --help Print this help, then exit\n"
8822 msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
8824 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
8826 msgid " --version Print version number, then exit\n"
8827 msgstr " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
8829 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
8831 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
8832 msgstr " -v, --verbose Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
8834 #: java/gjavah.c:2389
8837 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
8838 " suppress ordinary output\n"
8840 " -M Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
8841 " normale Ausgaben unterdrücken\n"
8843 #: java/gjavah.c:2391
8846 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
8847 " suppress ordinary output\n"
8849 " -MM Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
8850 " normale Ausgaben unterdrücken\n"
8852 #: java/gjavah.c:2393
8854 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
8855 msgstr " -MD Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
8857 #: java/gjavah.c:2394
8859 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
8860 msgstr " -MMD Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
8862 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
8865 "For bug reporting instructions, please see:\n"
8868 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
8870 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
8872 #: java/gjavah.c:2581
8874 msgid "Processing %s\n"
8875 msgstr "%s wird verarbeitet\n"
8877 #: java/gjavah.c:2591
8879 msgid "Found in %s\n"
8880 msgstr "Gefunden in %s\n"
8882 #: java/jcf-dump.c:829
8884 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
8885 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
8887 #: java/jcf-dump.c:835
8889 msgid "error while parsing constant pool\n"
8890 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
8892 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:759
8893 #, gcc-internal-format
8894 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
8895 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
8897 #: java/jcf-dump.c:851
8899 msgid "error while parsing fields\n"
8900 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
8902 #: java/jcf-dump.c:857
8904 msgid "error while parsing methods\n"
8905 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
8907 #: java/jcf-dump.c:863
8909 msgid "error while parsing final attributes\n"
8910 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
8912 #: java/jcf-dump.c:900
8914 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
8915 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
8917 #: java/jcf-dump.c:907
8920 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
8923 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
8926 #: java/jcf-dump.c:908
8929 "Display contents of a class file in readable form.\n"
8932 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
8935 #: java/jcf-dump.c:909
8937 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
8938 msgstr " -c Methodenkörper disassemblieren\n"
8940 #: java/jcf-dump.c:910
8942 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
8943 msgstr " --javap Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
8945 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
8947 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
8948 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
8950 #: java/jcf-dump.c:1038
8952 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
8953 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
8955 #: java/jcf-dump.c:1084
8957 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
8958 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
8960 #: java/jcf-dump.c:1202
8962 msgid "Bad byte codes.\n"
8963 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
8965 #: java/jv-scan.c:100
8967 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
8968 msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
8970 #: java/jv-scan.c:107
8973 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
8976 "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
8979 #: java/jv-scan.c:108
8982 "Print useful information read from Java source files.\n"
8985 "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
8988 #: java/jv-scan.c:109
8990 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
8991 msgstr " --no-assert Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
8993 #: java/jv-scan.c:110
8995 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
8996 msgstr " --complexity Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"
8998 #: java/jv-scan.c:111
9000 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
9001 msgstr " --encoding NAME Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
9003 #: java/jv-scan.c:112
9005 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
9006 msgstr " --print-main Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
9008 #: java/jv-scan.c:113
9010 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
9011 msgstr " --list-class Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
9013 #: java/jv-scan.c:114
9015 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
9016 msgstr " --list-filename Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"
9018 #: java/jv-scan.c:257
9021 msgstr "%s: Fehler: "
9023 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9025 msgid "%s: warning: "
9026 msgstr "%s: Warnung: "
9028 #: java/jvgenmain.c:48
9030 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9031 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
9033 #: java/jvgenmain.c:101
9035 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9036 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
9038 #: java/jvgenmain.c:138
9040 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9041 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
9043 #: java/jvspec.c:420
9045 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9046 msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"
9048 #: java/jvspec.c:423
9050 msgid "'%s' is not a valid class name"
9051 msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
9053 #: java/jvspec.c:429
9055 msgid "--resource requires -o"
9056 msgstr "--resource erfordert -o"
9058 #: java/jvspec.c:443
9060 msgid "cannot specify both -C and -o"
9061 msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
9063 #: java/jvspec.c:455
9065 msgid "cannot create temporary file"
9066 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
9068 #: java/jvspec.c:483
9070 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9071 msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
9073 #: java/jvspec.c:546
9075 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9076 msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
9078 #: config/mcore/mcore.h:57
9079 msgid "the m210 does not have little endian support"
9080 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
9084 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9085 msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden."
9089 msgid "cannot use mshared and static together"
9090 msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden."
9092 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9093 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174
9094 msgid "does not support multilib"
9095 msgstr "unterstützt nicht multilib"
9097 #: config/mips/r3900.h:35
9098 msgid "-mhard-float not supported"
9099 msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
9101 #: config/mips/r3900.h:37
9102 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9103 msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
9105 #: config/i386/cygwin.h:29
9106 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9107 msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
9109 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
9110 msgid "shared and mdll are not compatible"
9111 msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
9113 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9115 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9116 msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt."
9118 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9119 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9120 msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
9122 #: config/arm/arm.h:141
9123 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9124 msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"
9126 #: config/arm/arm.h:143
9127 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9128 msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
9130 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:849
9131 msgid "may not use both -EB and -EL"
9132 msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
9134 #: config/i386/sco5.h:189
9135 msgid "-pg not supported on this platform"
9136 msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
9138 #: config/i386/sco5.h:190
9139 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9140 msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
9142 #: config/i386/sco5.h:264
9143 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9144 msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
9146 #: config/rs6000/darwin.h:105
9147 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9148 msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
9150 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 java/jvspec.c:80
9151 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9152 msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
9154 #: ada/lang-specs.h:35
9155 msgid "-c or -S required for Ada"
9156 msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
9159 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9160 msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
9163 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9164 msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
9166 #: config/s390/tpf.h:125
9168 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9169 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
9171 #: config/sh/sh.h:460
9172 msgid "SH2a does not support little-endian"
9173 msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
9175 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9176 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9177 #: config/sparc/sol2-bi.h:197 config/sparc/sol2-bi.h:207
9178 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9179 msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
9181 #: config/vxworks.h:66
9183 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9184 msgstr "-membedded-pic und -mabicalls sind unverträglich"
9186 #: config/i386/nwld.h:35
9187 msgid "Static linking is not supported.\n"
9188 msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"
9190 #: java/lang-specs.h:34
9191 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9192 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
9194 #: java/lang-specs.h:35
9195 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9196 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
9198 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9199 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9200 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
9202 #: config/darwin.h:239
9203 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9204 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
9206 #: config/darwin.h:241
9207 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9208 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
9210 #: config/darwin.h:246
9211 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9212 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
9214 #: config/darwin.h:247
9215 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9216 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
9218 #: config/darwin.h:248
9219 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9220 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
9222 #: config/darwin.h:253
9223 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9224 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
9226 #: config/darwin.h:255
9227 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9228 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
9230 #: config/darwin.h:256
9231 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9232 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
9236 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9237 msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
9240 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9241 msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
9244 msgid "Warn if .class files are out of date"
9245 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
9248 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9249 msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
9253 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9254 msgstr "--CLASSPATH\tVeraltet; stattdessen --classpath verwenden"
9257 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9258 msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
9260 #: java/lang.opt:108
9262 msgid "Replace system path"
9263 msgstr "--bootclasspath=<Pfad>\tSystempfad ersetzen"
9265 #: java/lang.opt:112
9266 msgid "Generate checks for references to NULL"
9267 msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
9269 #: java/lang.opt:116
9270 msgid "Set class path"
9273 #: java/lang.opt:123
9274 msgid "Output a class file"
9275 msgstr "Klassendatei ausgeben"
9277 #: java/lang.opt:127
9278 msgid "Alias for -femit-class-file"
9279 msgstr "Alias für -femit-class-file"
9281 #: java/lang.opt:131
9283 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9284 msgstr "--encoding=<Kodierung>\tEingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle locale)"
9286 #: java/lang.opt:135
9288 msgid "Set the extension directory path"
9289 msgstr "--extdirs=<Pfad>\tDen Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
9291 #: java/lang.opt:139
9292 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9293 msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
9295 #: java/lang.opt:143
9296 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9297 msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
9299 #: java/lang.opt:147
9300 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9301 msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
9303 #: java/lang.opt:151
9304 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9305 msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
9307 #: java/lang.opt:158
9308 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9309 msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
9311 #: java/lang.opt:162
9312 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9313 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
9315 #: java/lang.opt:169
9316 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9317 msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
9319 #: java/lang.opt:173
9320 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9321 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
9323 #: java/lang.opt:177
9324 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9325 msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
9327 #: java/lang.opt:181
9328 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9332 msgid "Specify options to GNAT"
9335 #: fortran/lang.opt:30
9336 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9339 #: fortran/lang.opt:34
9341 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9342 msgstr "-J<Verzeichnis>\tMODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
9344 #: fortran/lang.opt:42
9345 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9346 msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
9348 #: fortran/lang.opt:46
9349 msgid "Warn about implicit conversion"
9350 msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"
9352 #: fortran/lang.opt:50
9353 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9354 msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
9356 #: fortran/lang.opt:54
9357 msgid "Warn about truncated source lines"
9358 msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
9360 #: fortran/lang.opt:58
9361 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9362 msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
9364 #: fortran/lang.opt:62
9365 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9366 msgstr "Bei \"verdächtigen\" Konstrukten warnen"
9368 #: fortran/lang.opt:66
9369 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9370 msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
9372 #: fortran/lang.opt:70 common.opt:162
9373 msgid "Warn when a label is unused"
9374 msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
9376 #: fortran/lang.opt:74
9377 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9380 #: fortran/lang.opt:78
9381 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9384 #: fortran/lang.opt:82
9385 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9386 msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
9388 #: fortran/lang.opt:86
9389 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9390 msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
9392 #: fortran/lang.opt:90
9393 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9394 msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
9396 #: fortran/lang.opt:94
9397 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9400 #: fortran/lang.opt:98
9401 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9404 #: fortran/lang.opt:102
9405 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9406 msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
9408 #: fortran/lang.opt:106
9410 msgid "Display the code tree after parsing"
9411 msgstr "Compiler-Version anzeigen"
9413 #: fortran/lang.opt:110
9415 msgid "Use f2c calling convention"
9416 msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
9418 #: fortran/lang.opt:114
9419 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9420 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
9422 #: fortran/lang.opt:118
9423 msgid "Assume that the source file is free form"
9424 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
9426 #: fortran/lang.opt:122
9427 msgid "Append underscores to externally visible names"
9428 msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
9430 #: fortran/lang.opt:126
9432 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9433 msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
9435 #: fortran/lang.opt:130
9436 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9437 msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"
9439 #: fortran/lang.opt:134
9440 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9441 msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
9443 #: fortran/lang.opt:138
9444 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9445 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
9447 #: fortran/lang.opt:142
9449 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9450 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
9452 #: fortran/lang.opt:146
9454 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
9455 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
9457 #: fortran/lang.opt:150
9459 msgid "Use n as character line width in free mode"
9460 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
9462 #: fortran/lang.opt:154
9464 msgid "Maximum identifier length"
9465 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximale Bezeichnerlänge."
9467 #: fortran/lang.opt:158
9469 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9470 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tGröße des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
9472 #: fortran/lang.opt:162
9473 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9474 msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen"
9476 #: fortran/lang.opt:166
9477 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9478 msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
9480 #: fortran/lang.opt:170
9481 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9482 msgstr "Abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anordnen"
9484 #: fortran/lang.opt:174
9485 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9486 msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
9488 #: fortran/lang.opt:178
9490 msgid "Treat the input file as preprocessed"
9491 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
9493 #: fortran/lang.opt:182
9495 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9496 msgstr "-qkind=<n>\tDie Art für eine Realzahl mit Exponent q auf n setzen"
9498 #: fortran/lang.opt:186
9500 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9501 msgstr "Fließkommadivision nicht »inline« generieren"
9503 #: fortran/lang.opt:190
9505 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9506 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
9508 #: fortran/lang.opt:194
9510 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9511 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
9513 #: fortran/lang.opt:198
9515 msgid "Conform nothing in particular"
9516 msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen."
9518 #: fortran/lang.opt:202
9519 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9522 #: fortran/lang.opt:206 c.opt:661
9523 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9524 msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
9526 #: fortran/lang.opt:210
9528 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
9529 msgstr "»little-endian« Bytereihenfolge für Daten verwenden"
9531 #: fortran/lang.opt:214
9533 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
9534 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
9536 #: fortran/lang.opt:218
9537 msgid "Use native format for unformatted files"
9540 #: fortran/lang.opt:222
9541 msgid "Swap endianness for unformatted files"
9544 #: treelang/lang.opt:30
9545 msgid "Trace lexical analysis"
9548 #: treelang/lang.opt:34
9550 msgid "Trace the parsing process"
9551 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
9553 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9554 msgid "Do not use hardware fp"
9555 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
9557 #: config/alpha/alpha.opt:28
9558 msgid "Use fp registers"
9559 msgstr "FP-Register verwenden"
9561 #: config/alpha/alpha.opt:32
9563 msgstr "GAS vermuten"
9565 #: config/alpha/alpha.opt:36
9566 msgid "Do not assume GAS"
9567 msgstr "Nicht GAS vermuten"
9569 #: config/alpha/alpha.opt:40
9570 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9571 msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
9573 #: config/alpha/alpha.opt:44
9574 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9575 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
9577 #: config/alpha/alpha.opt:51
9578 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9579 msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
9581 #: config/alpha/alpha.opt:55
9583 msgstr "VAX-FP verwenden"
9585 #: config/alpha/alpha.opt:59
9586 msgid "Do not use VAX fp"
9587 msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
9589 #: config/alpha/alpha.opt:63
9590 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9591 msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
9593 #: config/alpha/alpha.opt:67
9594 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9595 msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
9597 #: config/alpha/alpha.opt:71
9598 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9599 msgstr "Code für die FP-Move und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
9601 #: config/alpha/alpha.opt:75
9602 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9603 msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
9605 #: config/alpha/alpha.opt:79
9606 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9607 msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
9609 #: config/alpha/alpha.opt:83
9610 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9611 msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
9613 #: config/alpha/alpha.opt:87
9614 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9615 msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
9617 #: config/alpha/alpha.opt:91
9618 msgid "Emit direct branches to local functions"
9619 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
9621 #: config/alpha/alpha.opt:95
9623 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9624 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
9626 #: config/alpha/alpha.opt:99
9627 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9628 msgstr "rdval statt rduniq für Zhread-Zeiger erzeugen"
9630 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56
9631 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24
9632 msgid "Use 128-bit long double"
9633 msgstr "128-bit long double verwenden"
9635 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60
9636 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28
9637 msgid "Use 64-bit long double"
9638 msgstr "64-bit long double verwenden"
9640 #: config/alpha/alpha.opt:111
9641 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9642 msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
9644 #: config/alpha/alpha.opt:115
9645 msgid "Schedule given CPU"
9646 msgstr "Für angegebene CPU planen"
9648 #: config/alpha/alpha.opt:119
9649 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9650 msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
9652 #: config/alpha/alpha.opt:123
9653 msgid "Control the IEEE trap mode"
9654 msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
9656 #: config/alpha/alpha.opt:127
9657 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9658 msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
9660 #: config/alpha/alpha.opt:131
9661 msgid "Tune expected memory latency"
9662 msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
9664 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9665 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9666 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9667 msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
9669 #: config/frv/frv.opt:24
9671 msgid "Use 4 media accumulators"
9672 msgstr "Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
9674 #: config/frv/frv.opt:28
9676 msgid "Use 8 media accumulators"
9677 msgstr "Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
9679 #: config/frv/frv.opt:32
9681 msgid "Enable label alignment optimizations"
9682 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
9684 #: config/frv/frv.opt:36
9686 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9687 msgstr "Nicht das BK-Register belegen"
9689 #: config/frv/frv.opt:43
9690 msgid "Set the cost of branches"
9693 #: config/frv/frv.opt:47
9694 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9697 #: config/frv/frv.opt:51
9699 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9700 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
9702 #: config/frv/frv.opt:55
9703 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9706 #: config/frv/frv.opt:59
9708 msgid "Enable conditional moves"
9709 msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten"
9711 #: config/frv/frv.opt:63
9713 msgid "Set the target CPU type"
9714 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
9716 #: config/frv/frv.opt:85
9718 msgid "Use fp double instructions"
9719 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
9721 #: config/frv/frv.opt:89
9722 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9725 #: config/frv/frv.opt:93
9727 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9728 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
9730 #: config/frv/frv.opt:97
9731 msgid "Just use icc0/fcc0"
9734 #: config/frv/frv.opt:101
9735 msgid "Only use 32 FPRs"
9738 #: config/frv/frv.opt:105
9742 #: config/frv/frv.opt:109
9743 msgid "Only use 32 GPRs"
9746 #: config/frv/frv.opt:113
9750 #: config/frv/frv.opt:117
9751 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9754 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
9755 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
9756 msgid "Use hardware floating point"
9757 msgstr "Hardware-Fließkomma verwenden"
9759 #: config/frv/frv.opt:125
9761 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9762 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
9764 #: config/frv/frv.opt:129
9766 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9767 msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
9769 #: config/frv/frv.opt:133
9770 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9773 #: config/frv/frv.opt:137
9775 msgid "Disallow direct calls to global functions"
9776 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
9778 #: config/frv/frv.opt:141
9780 msgid "Use media instructions"
9781 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
9783 #: config/frv/frv.opt:145
9785 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
9786 msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren verwenden"
9788 #: config/frv/frv.opt:149
9790 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
9791 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
9793 #: config/frv/frv.opt:153
9795 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
9796 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
9798 #: config/frv/frv.opt:158
9799 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
9802 #: config/frv/frv.opt:162
9803 msgid "Remove redundant membars"
9806 #: config/frv/frv.opt:166
9808 msgid "Pack VLIW instructions"
9809 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
9811 #: config/frv/frv.opt:170
9812 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
9815 #: config/frv/frv.opt:174
9816 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
9819 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
9820 msgid "Use software floating point"
9821 msgstr "Software-Fließkomma verwenden"
9823 #: config/frv/frv.opt:182
9824 msgid "Assume a large TLS segment"
9827 #: config/frv/frv.opt:186
9829 msgid "Do not assume a large TLS segment"
9830 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
9832 #: config/frv/frv.opt:191
9833 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
9836 #: config/frv/frv.opt:196
9837 msgid "Link with the library-pic libraries"
9840 #: config/frv/frv.opt:200
9841 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
9844 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
9845 msgid "Target the AM33 processor"
9846 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
9848 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
9849 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9850 msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
9852 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
9853 msgid "Work around hardware multiply bug"
9854 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
9856 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
9857 msgid "Enable linker relaxations"
9858 msgstr "Binderlockerung einschalten"
9860 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
9861 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
9864 #: config/s390/tpf.opt:24
9866 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
9867 msgstr "tpf-OS-tracing-Code einschalten"
9869 #: config/s390/tpf.opt:28
9871 msgid "Specify main object for TPF-OS"
9872 msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS angeben"
9874 #: config/s390/s390.opt:24
9878 #: config/s390/s390.opt:28
9882 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
9883 msgid "Generate code for given CPU"
9884 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
9886 #: config/s390/s390.opt:36
9887 msgid "Maintain backchain pointer"
9888 msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
9890 #: config/s390/s390.opt:40
9891 msgid "Additional debug prints"
9892 msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
9894 #: config/s390/s390.opt:44
9895 msgid "ESA/390 architecture"
9896 msgstr "ESA/390-Architektur"
9898 #: config/s390/s390.opt:48
9899 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
9900 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
9902 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
9903 msgid "Use hardware fp"
9904 msgstr "Hardware-FP verwenden"
9906 #: config/s390/s390.opt:64
9907 msgid "Use packed stack layout"
9908 msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
9910 #: config/s390/s390.opt:68
9911 msgid "Use bras for executable < 64k"
9912 msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
9914 #: config/s390/s390.opt:72
9915 msgid "Don't use hardware fp"
9916 msgstr "Nicht Hardware-Fließkommaarithmetik verwenden"
9918 #: config/s390/s390.opt:76
9919 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
9920 msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"
9922 #: config/s390/s390.opt:80
9924 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
9925 msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten der Stackgröße um das gegebene Limit abzufangen (trap)"
9927 #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
9928 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
9929 msgid "Schedule code for given CPU"
9930 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
9932 #: config/s390/s390.opt:88
9934 msgstr "mvcle-Verwendung"
9936 #: config/s390/s390.opt:92
9937 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
9938 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"
9940 #: config/s390/s390.opt:96
9941 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
9942 msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"
9944 #: config/s390/s390.opt:100
9945 msgid "z/Architecture"
9946 msgstr "z/Architektur"
9948 #: config/ia64/ilp32.opt:3
9950 msgid "Generate ILP32 code"
9951 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
9953 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9955 msgid "Generate LP64 code"
9956 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
9958 #: config/ia64/ia64.opt:3
9959 msgid "Generate big endian code"
9960 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
9962 #: config/ia64/ia64.opt:7
9963 msgid "Generate little endian code"
9964 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
9966 #: config/ia64/ia64.opt:11
9967 msgid "Generate code for GNU as"
9968 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
9970 #: config/ia64/ia64.opt:15
9971 msgid "Generate code for GNU ld"
9972 msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
9974 #: config/ia64/ia64.opt:19
9975 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
9976 msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
9978 #: config/ia64/ia64.opt:23
9979 msgid "Use in/loc/out register names"
9980 msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
9982 #: config/ia64/ia64.opt:30
9983 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
9984 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
9986 #: config/ia64/ia64.opt:34
9987 msgid "Generate code without GP reg"
9988 msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
9990 #: config/ia64/ia64.opt:38
9991 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
9992 msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"
9994 #: config/ia64/ia64.opt:42
9995 msgid "Generate self-relocatable code"
9996 msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
9998 #: config/ia64/ia64.opt:46
9999 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10000 msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
10002 #: config/ia64/ia64.opt:50
10003 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10004 msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
10006 #: config/ia64/ia64.opt:57
10007 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10008 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
10010 #: config/ia64/ia64.opt:61
10011 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10012 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
10014 #: config/ia64/ia64.opt:65
10015 msgid "Do not inline integer division"
10016 msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
10018 #: config/ia64/ia64.opt:69
10019 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10020 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
10022 #: config/ia64/ia64.opt:73
10023 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10024 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
10026 #: config/ia64/ia64.opt:77
10027 msgid "Do not inline square root"
10028 msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
10030 #: config/ia64/ia64.opt:81
10031 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10032 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
10034 #: config/ia64/ia64.opt:85
10035 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10036 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
10038 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10039 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10040 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
10042 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28
10043 msgid "Use simulator runtime"
10046 #: config/m32c/m32c.opt:29
10048 msgid "Compile code for R8C variants"
10049 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
10051 #: config/m32c/m32c.opt:33
10053 msgid "Compile code for M16C variants"
10054 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
10056 #: config/m32c/m32c.opt:37
10058 msgid "Compile code for M32CM variants"
10059 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
10061 #: config/m32c/m32c.opt:41
10063 msgid "Compile code for M32C variants"
10064 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
10066 #: config/m32c/m32c.opt:45
10067 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10070 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10072 msgid "Generate code for little-endian"
10073 msgstr "Code für »little endian« erzeugen"
10075 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10077 msgid "Generate code for big-endian"
10078 msgstr "Code für »big endian« erzeugen"
10080 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10082 msgid "Use hardware FP"
10083 msgstr "Hardware-FP verwenden"
10085 #: config/sparc/sparc.opt:32
10087 msgid "Do not use hardware FP"
10088 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
10090 #: config/sparc/sparc.opt:36
10091 msgid "Assume possible double misalignment"
10092 msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
10094 #: config/sparc/sparc.opt:40
10095 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10096 msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
10098 #: config/sparc/sparc.opt:44
10099 msgid "Use ABI reserved registers"
10100 msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
10102 #: config/sparc/sparc.opt:48
10104 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10105 msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle verwenden"
10107 #: config/sparc/sparc.opt:52
10108 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10109 msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle nicht verwenden"
10111 #: config/sparc/sparc.opt:56
10113 msgid "Compile for V8+ ABI"
10114 msgstr "Für v8plus-ABI-übersetzen"
10116 #: config/sparc/sparc.opt:60
10118 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10119 msgstr "Visuellen Befehlssatz verwenden"
10121 #: config/sparc/sparc.opt:64
10122 msgid "Pointers are 64-bit"
10123 msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
10125 #: config/sparc/sparc.opt:68
10126 msgid "Pointers are 32-bit"
10127 msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
10129 #: config/sparc/sparc.opt:72
10130 msgid "Use 64-bit ABI"
10131 msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
10133 #: config/sparc/sparc.opt:76
10134 msgid "Use 32-bit ABI"
10135 msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
10137 #: config/sparc/sparc.opt:80
10138 msgid "Use stack bias"
10139 msgstr "Stapelversatz verwenden"
10141 #: config/sparc/sparc.opt:84
10142 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10143 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
10145 #: config/sparc/sparc.opt:88
10146 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10147 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
10149 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10150 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10151 msgstr "Eigenschaften und Programmplanung für gegebene CPU verwenden"
10153 #: config/sparc/sparc.opt:100
10155 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10156 msgstr "Gegebenes SPARC-Code-Modell verwenden"
10158 #: config/m32r/m32r.opt:24
10160 msgid "Compile for the m32rx"
10161 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
10163 #: config/m32r/m32r.opt:28
10165 msgid "Compile for the m32r2"
10166 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
10168 #: config/m32r/m32r.opt:32
10170 msgid "Compile for the m32r"
10171 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
10173 #: config/m32r/m32r.opt:36
10174 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10175 msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
10177 #: config/m32r/m32r.opt:40
10178 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10179 msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
10181 #: config/m32r/m32r.opt:44
10182 msgid "Give branches their default cost"
10185 #: config/m32r/m32r.opt:48
10186 msgid "Display compile time statistics"
10187 msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
10189 #: config/m32r/m32r.opt:52
10190 msgid "Specify cache flush function"
10191 msgstr "Funktion zum Entleeren des Zwischenspeichers angeben"
10193 #: config/m32r/m32r.opt:56
10194 msgid "Specify cache flush trap number"
10195 msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Zwischenspeichers angeben"
10197 #: config/m32r/m32r.opt:60
10198 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10199 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
10201 #: config/m32r/m32r.opt:64
10203 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10204 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
10206 #: config/m32r/m32r.opt:68
10207 msgid "Code size: small, medium or large"
10208 msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
10210 #: config/m32r/m32r.opt:72
10211 msgid "Don't call any cache flush functions"
10212 msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Zwischenspeichers aufrufen"
10214 #: config/m32r/m32r.opt:76
10215 msgid "Don't call any cache flush trap"
10216 msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Zwischenspeichers aufrufen"
10218 #: config/m32r/m32r.opt:83
10219 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10220 msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
10222 #: config/m68k/m68k.opt:24
10223 msgid "Generate code for a 520X"
10224 msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
10226 #: config/m68k/m68k.opt:28
10227 msgid "Generate code for a 5206e"
10228 msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
10230 #: config/m68k/m68k.opt:32
10231 msgid "Generate code for a 528x"
10232 msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
10234 #: config/m68k/m68k.opt:36
10235 msgid "Generate code for a 5307"
10236 msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
10238 #: config/m68k/m68k.opt:40
10239 msgid "Generate code for a 5407"
10240 msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
10242 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10243 msgid "Generate code for a 68000"
10244 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
10246 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10247 msgid "Generate code for a 68020"
10248 msgstr "Code für 68020 erzeugen"
10250 #: config/m68k/m68k.opt:52
10251 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10252 msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
10254 #: config/m68k/m68k.opt:56
10255 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10256 msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
10258 #: config/m68k/m68k.opt:60
10259 msgid "Generate code for a 68030"
10260 msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
10262 #: config/m68k/m68k.opt:64
10263 msgid "Generate code for a 68040"
10264 msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
10266 #: config/m68k/m68k.opt:68
10267 msgid "Generate code for a 68060"
10268 msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
10270 #: config/m68k/m68k.opt:72
10271 msgid "Generate code for a 68302"
10272 msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
10274 #: config/m68k/m68k.opt:76
10275 msgid "Generate code for a 68332"
10276 msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
10278 #: config/m68k/m68k.opt:81
10279 msgid "Generate code for a 68851"
10280 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
10282 #: config/m68k/m68k.opt:85
10284 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10285 msgstr "Paarweise-single Hardware-Fließkommabefehle verwenden"
10287 #: config/m68k/m68k.opt:89
10288 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10289 msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
10291 #: config/m68k/m68k.opt:93
10292 msgid "Use the bit-field instructions"
10293 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
10295 #: config/m68k/m68k.opt:105
10296 msgid "Generate code for a cpu32"
10297 msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
10299 #: config/m68k/m68k.opt:109
10300 msgid "Enable ID based shared library"
10301 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
10303 #: config/m68k/m68k.opt:113
10304 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10305 msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
10307 #: config/m68k/m68k.opt:117
10308 msgid "Use normal calling convention"
10309 msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
10311 #: config/m68k/m68k.opt:121
10312 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10313 msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
10315 #: config/m68k/m68k.opt:125
10316 msgid "Generate pc-relative code"
10317 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
10319 #: config/m68k/m68k.opt:129
10320 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10321 msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
10323 #: config/m68k/m68k.opt:133
10324 msgid "Enable separate data segment"
10325 msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
10327 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10328 msgid "ID of shared library to build"
10329 msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
10331 #: config/m68k/m68k.opt:141
10332 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10333 msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
10335 #: config/m68k/m68k.opt:145
10336 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10337 msgstr "Code mit Funktionsaufrufen für Fließkommaarithmetik erzeugen"
10339 #: config/m68k/m68k.opt:149
10340 msgid "Do not use unaligned memory references"
10341 msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
10343 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10344 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10345 msgstr "IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden"
10347 #: config/i386/djgpp.opt:26
10348 msgid "Ignored (obsolete)"
10351 #: config/i386/i386.opt:24
10352 msgid "sizeof(long double) is 16"
10353 msgstr "sizeof(long double) ist 16"
10355 #: config/i386/i386.opt:28
10356 msgid "Generate 32bit i386 code"
10357 msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
10359 #: config/i386/i386.opt:36
10360 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10361 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
10363 #: config/i386/i386.opt:44
10364 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10365 msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
10367 #: config/i386/i386.opt:52
10368 msgid "sizeof(long double) is 12"
10369 msgstr "sizeof(long double) ist 12"
10371 #: config/i386/i386.opt:56
10372 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10375 #: config/i386/i386.opt:60
10376 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10377 msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
10379 #: config/i386/i386.opt:64
10380 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10381 msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
10383 #: config/i386/i386.opt:68
10384 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10385 msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
10387 #: config/i386/i386.opt:72
10388 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10389 msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
10391 #: config/i386/i386.opt:76
10392 msgid "Align destination of the string operations"
10393 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
10395 #: config/i386/i386.opt:84
10396 msgid "Use given assembler dialect"
10397 msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
10399 #: config/i386/i386.opt:88
10400 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10401 msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
10403 #: config/i386/i386.opt:92
10404 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10407 #: config/i386/i386.opt:96
10408 msgid "Use given x86-64 code model"
10409 msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
10411 #: config/i386/i386.opt:106
10412 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10413 msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
10415 #: config/i386/i386.opt:110
10416 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10417 msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
10419 #: config/i386/i386.opt:114
10420 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10421 msgstr "Fließkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
10423 #: config/i386/i386.opt:126
10424 msgid "Inline all known string operations"
10425 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
10427 #: config/i386/i386.opt:134
10428 msgid "Support MMX built-in functions"
10429 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
10431 #: config/i386/i386.opt:138
10432 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10433 msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
10435 #: config/i386/i386.opt:154
10436 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10437 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
10439 #: config/i386/i386.opt:166
10440 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10441 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
10443 #: config/i386/i386.opt:170
10444 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10445 msgstr "push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
10447 #: config/i386/i386.opt:174
10448 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10449 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
10451 #: config/i386/i386.opt:178
10452 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10453 msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
10455 #: config/i386/i386.opt:182
10456 msgid "Alternate calling convention"
10457 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
10459 #: config/i386/i386.opt:190
10460 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10461 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
10463 #: config/i386/i386.opt:194
10464 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10465 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
10467 #: config/i386/i386.opt:198
10468 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10469 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
10471 #: config/i386/i386.opt:202
10472 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10475 #: config/i386/i386.opt:206
10476 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10477 msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
10479 #: config/i386/i386.opt:210
10480 msgid "Enable stack probing"
10481 msgstr "Stapelsondierung einschalten"
10483 #: config/i386/i386.opt:214
10484 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10485 msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
10487 #: config/i386/i386.opt:218
10489 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10490 msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
10492 #: config/i386/cygming.opt:24
10493 msgid "Create console application"
10494 msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
10496 #: config/i386/cygming.opt:28
10497 msgid "Use the Cygwin interface"
10498 msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
10500 #: config/i386/cygming.opt:32
10501 msgid "Generate code for a DLL"
10502 msgstr "Code für DLL erzeugen"
10504 #: config/i386/cygming.opt:36
10505 msgid "Ignore dllimport for functions"
10506 msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
10508 #: config/i386/cygming.opt:40
10509 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10510 msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
10512 #: config/i386/cygming.opt:44
10513 msgid "Set Windows defines"
10514 msgstr "Windows-defines setzen"
10516 #: config/i386/cygming.opt:48
10517 msgid "Create GUI application"
10518 msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
10520 #: config/i386/sco5.opt:25
10521 msgid "Generate ELF output"
10522 msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
10524 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10525 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10526 msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
10528 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10529 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10530 msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
10532 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10533 msgid "Generate 64-bit code"
10534 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
10536 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10537 msgid "Generate 32-bit code"
10538 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
10540 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10541 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10542 msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
10544 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10545 msgid "Use POWER instruction set"
10546 msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
10548 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10549 msgid "Do not use POWER instruction set"
10550 msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
10552 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10553 msgid "Use POWER2 instruction set"
10554 msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
10556 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10557 msgid "Use PowerPC instruction set"
10558 msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
10560 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10561 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10562 msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
10564 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10565 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10566 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
10568 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10569 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10570 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
10572 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10573 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10574 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
10576 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10578 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10579 msgstr "Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen"
10581 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10583 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10584 msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
10586 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10588 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10589 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
10591 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10592 msgid "Use AltiVec instructions"
10593 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
10595 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10596 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10597 msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
10599 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10600 msgid "Generate string instructions for block moves"
10601 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
10603 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10604 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10605 msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
10607 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10608 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10609 msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
10611 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10612 msgid "Do not use hardware floating point"
10613 msgstr "Hardware-Fließkomma nicht verwenden"
10615 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10616 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10617 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
10619 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10620 msgid "Generate load/store with update instructions"
10621 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
10623 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10624 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10625 msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
10627 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10628 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10629 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
10631 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10633 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10634 msgstr "Anfang und Ende der Prozedur nicht planen"
10636 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10637 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10638 msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
10640 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10641 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10642 msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
10644 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10646 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10647 msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
10649 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10650 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10651 msgstr "Fließkommakonstanten nicht ins TOC legen"
10653 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10654 msgid "Place floating point constants in TOC"
10655 msgstr "Fließkommakonstanten ins TOC legen"
10657 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10658 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10659 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
10661 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10662 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10663 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
10665 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10666 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10669 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10670 msgid "Put everything in the regular TOC"
10671 msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
10673 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10675 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10676 msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob VRSAVE-Befehle für AltiVec erzeugt werden sollen"
10678 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10679 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10682 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10684 msgid "Generate isel instructions"
10685 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
10687 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10688 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
10691 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10693 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10694 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
10696 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10697 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
10700 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10701 msgid "Enable debug output"
10702 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
10704 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10705 msgid "Specify ABI to use"
10706 msgstr "Zu verwendendes ABI"
10708 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10709 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10710 msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
10712 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
10713 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10714 msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
10716 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10717 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10718 msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
10720 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10721 msgid "Select GPR floating point method"
10724 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10725 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10726 msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
10728 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10729 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10730 msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
10732 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10733 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10734 msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
10736 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10737 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10738 msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder default/natural angeben"
10740 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10741 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10742 msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
10744 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10745 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10746 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
10748 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10749 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10750 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
10752 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10753 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10754 msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
10756 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10757 msgid "Select ABI calling convention"
10758 msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
10760 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10761 msgid "Select method for sdata handling"
10762 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
10764 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10765 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10766 msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
10768 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10769 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10770 msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
10772 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10773 msgid "Produce little endian code"
10774 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
10776 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10777 msgid "Produce big endian code"
10778 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
10780 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10781 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10782 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10783 msgid "no description yet"
10784 msgstr "noch keine Beschreibung"
10786 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10787 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10790 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10792 msgstr "EABI verwenden"
10794 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10796 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10797 msgstr "Nicht zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
10799 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10800 msgid "Use alternate register names"
10801 msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
10803 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10804 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10805 msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
10807 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10808 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10809 msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
10811 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10812 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10813 msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
10815 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10816 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10817 msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
10819 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10820 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10821 msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
10823 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10824 msgid "Use the WindISS simulator"
10825 msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
10827 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10829 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10830 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
10832 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10834 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10835 msgstr "Code für DLL erzeugen"
10837 #: config/mt/mt.opt:24
10838 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10841 #: config/mt/mt.opt:32
10842 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10845 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10846 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10848 msgid "Internal debug switch"
10849 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
10851 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10852 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10853 msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
10855 #: config/mcore/mcore.opt:24
10857 msgid "Generate code for the M*Core M210"
10858 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
10860 #: config/mcore/mcore.opt:28
10861 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10862 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
10864 #: config/mcore/mcore.opt:32
10865 msgid "Set maximum alignment to 4"
10866 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
10868 #: config/mcore/mcore.opt:36
10869 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10870 msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
10872 #: config/mcore/mcore.opt:40
10873 msgid "Set maximum alignment to 8"
10874 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
10876 #: config/mcore/mcore.opt:44
10878 msgid "Generate big-endian code"
10879 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
10881 #: config/mcore/mcore.opt:48
10882 msgid "Emit call graph information"
10883 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
10885 #: config/mcore/mcore.opt:52
10887 msgid "Use the divide instruction"
10888 msgstr "Divisionsbefehl nicht verwenden"
10890 #: config/mcore/mcore.opt:56
10891 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10892 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
10894 #: config/mcore/mcore.opt:60
10896 msgid "Generate little-endian code"
10897 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
10899 #: config/mcore/mcore.opt:68
10901 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
10902 msgstr "Keine Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
10904 #: config/mcore/mcore.opt:72
10905 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10906 msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
10908 #: config/mcore/mcore.opt:76
10910 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
10911 msgstr "Größter Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation"
10913 #: config/mcore/mcore.opt:80
10915 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
10916 msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
10918 #: config/arc/arc.opt:33
10919 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
10922 #: config/arc/arc.opt:43
10924 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
10925 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
10927 #: config/arc/arc.opt:47
10928 msgid "Put functions in SECTION"
10931 #: config/arc/arc.opt:51
10932 msgid "Put data in SECTION"
10935 #: config/arc/arc.opt:55
10936 msgid "Put read-only data in SECTION"
10939 #: config/sh/sh.opt:45
10941 msgid "Generate SH1 code"
10942 msgstr "SB-Code erzeugen"
10944 #: config/sh/sh.opt:49
10946 msgid "Generate SH2 code"
10947 msgstr "SB-Code erzeugen"
10949 #: config/sh/sh.opt:53
10951 msgid "Generate SH2a code"
10952 msgstr "SB-Code erzeugen"
10954 #: config/sh/sh.opt:57
10956 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
10957 msgstr "SA-Code erzeugen"
10959 #: config/sh/sh.opt:61
10961 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
10962 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
10964 #: config/sh/sh.opt:65
10966 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
10967 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
10969 #: config/sh/sh.opt:69
10971 msgid "Generate SH2e code"
10972 msgstr "SB-Code erzeugen"
10974 #: config/sh/sh.opt:73
10976 msgid "Generate SH3 code"
10977 msgstr "SB-Code erzeugen"
10979 #: config/sh/sh.opt:77
10981 msgid "Generate SH3e code"
10982 msgstr "SB-Code erzeugen"
10984 #: config/sh/sh.opt:81
10986 msgid "Generate SH4 code"
10987 msgstr "SB-Code erzeugen"
10989 #: config/sh/sh.opt:85
10991 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
10992 msgstr "SA-Code erzeugen"
10994 #: config/sh/sh.opt:89
10996 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
10997 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
10999 #: config/sh/sh.opt:93
11001 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11002 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11004 #: config/sh/sh.opt:97
11006 msgid "Generate SH4a code"
11007 msgstr "SB-Code erzeugen"
11009 #: config/sh/sh.opt:101
11011 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11012 msgstr "SA-Code erzeugen"
11014 #: config/sh/sh.opt:105
11016 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11017 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11019 #: config/sh/sh.opt:109
11021 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
11022 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11024 #: config/sh/sh.opt:113
11026 msgid "Generate SH4al-dsp code"
11027 msgstr "SA-Code erzeugen"
11029 #: config/sh/sh.opt:117
11031 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
11032 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
11034 #: config/sh/sh.opt:121
11036 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
11037 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11039 #: config/sh/sh.opt:125
11041 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
11042 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
11044 #: config/sh/sh.opt:129
11046 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
11047 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11049 #: config/sh/sh.opt:133
11051 msgid "Generate SHcompact code"
11052 msgstr "SA-Code erzeugen"
11054 #: config/sh/sh.opt:137
11056 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
11057 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
11059 #: config/sh/sh.opt:141
11060 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
11063 #: config/sh/sh.opt:145
11065 msgid "Generate code in big endian mode"
11066 msgstr "Code für »big endian« erzeugen"
11068 #: config/sh/sh.opt:149
11070 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11071 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
11073 #: config/sh/sh.opt:153
11074 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11077 #: config/sh/sh.opt:157
11079 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11080 msgstr "Variablen auf 16-Bit-Grenzen ausrichten"
11082 #: config/sh/sh.opt:161
11083 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11086 #: config/sh/sh.opt:165
11088 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11089 msgstr "Anderen Namen für bss-Abschnitt angeben"
11091 #: config/sh/sh.opt:172
11092 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11095 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11096 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11099 #: config/sh/sh.opt:180
11100 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11103 #: config/sh/sh.opt:184
11104 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11107 #: config/sh/sh.opt:188
11109 msgid "Assume symbols might be invalid"
11110 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
11112 #: config/sh/sh.opt:192
11113 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11116 #: config/sh/sh.opt:196
11118 msgid "Generate code in little endian mode"
11119 msgstr "Code für »little endian« erzeugen"
11121 #: config/sh/sh.opt:200
11123 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11124 msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
11126 #: config/sh/sh.opt:206
11127 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11130 #: config/sh/sh.opt:210
11131 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11134 #: config/sh/sh.opt:214
11136 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11137 msgstr "Annehmen, dass Fließkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
11139 #: config/sh/sh.opt:218
11140 msgid "Shorten address references during linking"
11143 #: config/sh/sh.opt:226
11145 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11146 msgstr "--CLASSPATH\tVeraltet; stattdessen --classpath verwenden"
11148 #: config/sh/sh.opt:230
11149 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11152 #: config/sh/sh.opt:234
11153 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11156 #: config/arm/arm.opt:24
11157 msgid "Specify an ABI"
11158 msgstr "ABI angeben"
11160 #: config/arm/arm.opt:28
11161 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11162 msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
11164 #: config/arm/arm.opt:35
11165 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11166 msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
11168 #: config/arm/arm.opt:39
11169 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11170 msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
11172 #: config/arm/arm.opt:43
11173 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11174 msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
11176 #: config/arm/arm.opt:50
11177 msgid "Specify the name of the target architecture"
11178 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
11180 #: config/arm/arm.opt:57
11181 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11182 msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
11184 #: config/arm/arm.opt:61
11185 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11186 msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"
11188 #: config/arm/arm.opt:65
11189 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11190 msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"
11192 #: config/arm/arm.opt:69
11193 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11194 msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
11196 #: config/arm/arm.opt:73
11197 msgid "Specify the name of the target CPU"
11198 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
11200 #: config/arm/arm.opt:77
11201 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11202 msgstr "Angeben, ob Fließkommahardware verwendet werden sollte"
11204 #: config/arm/arm.opt:91
11205 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11206 msgstr "Namen der Fließkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
11208 #: config/arm/arm.opt:95
11209 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11210 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
11212 #: config/arm/arm.opt:99
11213 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11214 msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
11216 #: config/arm/arm.opt:103
11217 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11218 msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
11220 #: config/arm/arm.opt:107
11221 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11222 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
11224 #: config/arm/arm.opt:111
11225 msgid "Store function names in object code"
11226 msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
11228 #: config/arm/arm.opt:115
11230 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11231 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
11233 #: config/arm/arm.opt:119
11234 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11235 msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
11237 #: config/arm/arm.opt:123
11238 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11239 msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
11241 #: config/arm/arm.opt:127
11242 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11243 msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
11245 #: config/arm/arm.opt:131
11246 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11247 msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
11249 #: config/arm/arm.opt:135
11250 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11251 msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
11253 #: config/arm/arm.opt:139
11255 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11256 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
11258 #: config/arm/arm.opt:143
11259 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11260 msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
11262 #: config/arm/arm.opt:147
11263 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11264 msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
11266 #: config/arm/arm.opt:151
11268 msgid "Tune code for the given processor"
11269 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
11271 #: config/arm/arm.opt:155
11272 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11273 msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"
11275 #: config/arm/pe.opt:24
11276 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11277 msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
11279 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11280 msgid "Generate code for an 11/10"
11281 msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
11283 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11284 msgid "Generate code for an 11/40"
11285 msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
11287 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11288 msgid "Generate code for an 11/45"
11289 msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
11291 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11293 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11294 msgstr "64-Bit-Fließkomma-Register verwenden"
11296 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11298 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11299 msgstr "Fließkommaergebnisse über ac0 zurückgeben"
11301 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11302 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11305 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11306 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11309 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11310 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11313 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11314 msgid "Pretend that branches are expensive"
11317 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11319 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11320 msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
11322 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11323 msgid "Use 32 bit float"
11324 msgstr "32-Bit float verwenden"
11326 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11327 msgid "Use 64 bit float"
11328 msgstr "64-Bit float verwenden"
11330 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11331 msgid "Use 16 bit int"
11332 msgstr "16-Bit int verwenden"
11334 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11335 msgid "Use 32 bit int"
11336 msgstr "32-Bit int verwenden"
11338 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11339 msgid "Target has split I&D"
11340 msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
11342 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11343 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11344 msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
11346 #: config/avr/avr.opt:24
11348 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11349 msgstr "Für Prolog/Epilog Unterprogramme verwenden"
11351 #: config/avr/avr.opt:28
11353 msgid "Select the target MCU"
11354 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
11356 #: config/avr/avr.opt:35
11358 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11359 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
11361 #: config/avr/avr.opt:39
11363 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11364 msgstr "64-Bit-»int«-Typ verwenden"
11366 #: config/avr/avr.opt:43
11367 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11368 msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
11370 #: config/avr/avr.opt:47
11371 msgid "Do not generate tablejump insns"
11372 msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
11374 #: config/avr/avr.opt:57
11375 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11376 msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
11378 #: config/avr/avr.opt:61
11379 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11380 msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
11382 #: config/avr/avr.opt:65
11383 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11384 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
11386 #: config/crx/crx.opt:24
11388 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11389 msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren verwenden"
11391 #: config/crx/crx.opt:28
11393 msgid "Do not use push to store function arguments"
11394 msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
11396 #: config/crx/crx.opt:32
11397 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11400 #: config/c4x/c4x.opt:24
11401 msgid "Generate code for C30 CPU"
11402 msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
11404 #: config/c4x/c4x.opt:28
11405 msgid "Generate code for C31 CPU"
11406 msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"
11408 #: config/c4x/c4x.opt:32
11409 msgid "Generate code for C32 CPU"
11410 msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
11412 #: config/c4x/c4x.opt:36
11413 msgid "Generate code for C33 CPU"
11414 msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
11416 #: config/c4x/c4x.opt:40
11417 msgid "Generate code for C40 CPU"
11418 msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
11420 #: config/c4x/c4x.opt:44
11421 msgid "Generate code for C44 CPU"
11422 msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
11424 #: config/c4x/c4x.opt:48
11425 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11426 msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
11428 #: config/c4x/c4x.opt:52
11429 msgid "Big memory model"
11430 msgstr "Großes Speichermodell"
11432 #: config/c4x/c4x.opt:56
11433 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11434 msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
11436 #: config/c4x/c4x.opt:60
11438 msgid "Generate code for CPU"
11439 msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
11441 #: config/c4x/c4x.opt:64
11442 msgid "Enable use of DB instruction"
11443 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
11445 #: config/c4x/c4x.opt:68
11446 msgid "Enable debugging"
11447 msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"
11449 #: config/c4x/c4x.opt:72
11450 msgid "Enable new features under development"
11451 msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
11453 #: config/c4x/c4x.opt:76
11454 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11455 msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
11457 #: config/c4x/c4x.opt:80
11458 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11459 msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
11461 #: config/c4x/c4x.opt:84
11462 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11463 msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
11465 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11466 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11467 msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
11469 #: config/c4x/c4x.opt:92
11470 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11471 msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
11473 #: config/c4x/c4x.opt:96
11474 msgid "Pass arguments on the stack"
11475 msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"
11477 #: config/c4x/c4x.opt:100
11478 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11479 msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
11481 #: config/c4x/c4x.opt:104
11482 msgid "Enable parallel instructions"
11483 msgstr "Parallele Befehle einschalten"
11485 #: config/c4x/c4x.opt:108
11486 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11487 msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
11489 #: config/c4x/c4x.opt:116
11490 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11491 msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
11493 #: config/c4x/c4x.opt:120
11494 msgid "Pass arguments in registers"
11495 msgstr "Argumente über Register übergeben"
11497 #: config/c4x/c4x.opt:124
11498 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11499 msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
11501 #: config/c4x/c4x.opt:128
11502 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11503 msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
11505 #: config/c4x/c4x.opt:132
11507 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11508 msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS angeben"
11510 #: config/c4x/c4x.opt:136
11511 msgid "Small memory model"
11512 msgstr "Kleines Speichermodell"
11514 #: config/c4x/c4x.opt:140
11515 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11516 msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"
11518 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11519 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11520 msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
11522 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11523 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11525 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11527 "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
11528 "Unterstützter Wert ist 93."
11530 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11531 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11532 msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
11534 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11535 msgid "Generate PA1.0 code"
11536 msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
11538 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11539 msgid "Generate PA1.1 code"
11540 msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
11542 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11543 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11544 msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
11546 #: config/pa/pa.opt:36
11547 msgid "Generate code for huge switch statements"
11548 msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
11550 #: config/pa/pa.opt:40
11551 msgid "Disable FP regs"
11552 msgstr "Fließkommaregister ausschalten"
11554 #: config/pa/pa.opt:44
11555 msgid "Disable indexed addressing"
11556 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
11558 #: config/pa/pa.opt:48
11559 msgid "Generate fast indirect calls"
11560 msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
11562 #: config/pa/pa.opt:56
11563 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11564 msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
11566 #: config/pa/pa.opt:60
11567 msgid "Put jumps in call delay slots"
11568 msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
11570 #: config/pa/pa.opt:65
11571 msgid "Enable linker optimizations"
11572 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
11574 #: config/pa/pa.opt:69
11575 msgid "Always generate long calls"
11576 msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
11578 #: config/pa/pa.opt:73
11579 msgid "Emit long load/store sequences"
11580 msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
11582 #: config/pa/pa.opt:81
11583 msgid "Disable space regs"
11584 msgstr "Leerregister ausschalten"
11586 #: config/pa/pa.opt:97
11587 msgid "Use portable calling conventions"
11588 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
11590 #: config/pa/pa.opt:101
11592 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11594 "Unbekannte Option für -mschedule= (%s).\n"
11595 "Gültige Optionen sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000\n"
11597 #: config/pa/pa.opt:113
11598 msgid "Do not disable space regs"
11599 msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
11601 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11602 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11603 msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
11605 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11606 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11607 msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
11609 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11610 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11611 msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
11613 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11614 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11615 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma einschalten"
11617 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11618 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11619 msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
11621 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11622 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11623 msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
11625 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11626 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11627 msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
11629 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11630 msgid "Provide libraries for the simulator"
11633 #: config/mips/mips.opt:24
11635 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11636 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
11638 #: config/mips/mips.opt:28
11639 msgid "Use SVR4-style PIC"
11642 #: config/mips/mips.opt:32
11644 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11645 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
11647 #: config/mips/mips.opt:36
11649 msgid "Generate code for the given ISA"
11650 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
11652 #: config/mips/mips.opt:40
11654 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11655 msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
11657 #: config/mips/mips.opt:44
11658 msgid "Trap on integer divide by zero"
11659 msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
11661 #: config/mips/mips.opt:48
11663 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11664 msgstr "Ganzzahldivision durch Null mit Break abfangen"
11666 #: config/mips/mips.opt:52
11668 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11669 msgstr "Ganzzahldivision durch Null mit Trap abfangen"
11671 #: config/mips/mips.opt:56
11672 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11675 #: config/mips/mips.opt:60
11677 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11678 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
11680 #: config/mips/mips.opt:70
11681 msgid "Use big-endian byte order"
11682 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
11684 #: config/mips/mips.opt:74
11685 msgid "Use little-endian byte order"
11686 msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
11688 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
11689 msgid "Use ROM instead of RAM"
11690 msgstr "ROM statt RAM verwenden"
11692 #: config/mips/mips.opt:82
11693 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11694 msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
11696 #: config/mips/mips.opt:86
11698 msgid "Work around certain R4000 errata"
11699 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
11701 #: config/mips/mips.opt:90
11703 msgid "Work around certain R4400 errata"
11704 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
11706 #: config/mips/mips.opt:94
11707 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11708 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
11710 #: config/mips/mips.opt:98
11711 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11712 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
11714 #: config/mips/mips.opt:102
11715 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11716 msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
11718 #: config/mips/mips.opt:106
11720 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11721 msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
11723 #: config/mips/mips.opt:110
11724 msgid "FP exceptions are enabled"
11725 msgstr "Fließkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
11727 #: config/mips/mips.opt:114
11729 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11730 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
11732 #: config/mips/mips.opt:118
11734 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11735 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
11737 #: config/mips/mips.opt:122
11738 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11741 #: config/mips/mips.opt:126
11743 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11744 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
11746 #: config/mips/mips.opt:130
11747 msgid "Use 32-bit general registers"
11748 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
11750 #: config/mips/mips.opt:134
11751 msgid "Use 64-bit general registers"
11752 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
11754 #: config/mips/mips.opt:138
11756 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
11757 msgstr "Paarweise-single Hardware-Fließkommabefehle verwenden"
11759 #: config/mips/mips.opt:142
11761 msgid "Generate code for ISA level N"
11762 msgstr "Code für Intel as erzeugen"
11764 #: config/mips/mips.opt:146
11765 msgid "Generate mips16 code"
11766 msgstr "mips16-Code erzeugen"
11768 #: config/mips/mips.opt:150
11769 msgid "Use MIPS-3D instructions"
11770 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
11772 #: config/mips/mips.opt:154
11773 msgid "Use indirect calls"
11774 msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
11776 #: config/mips/mips.opt:158
11778 msgid "Use a 32-bit long type"
11779 msgstr "32-Bit-»long«-Typ verwenden"
11781 #: config/mips/mips.opt:162
11783 msgid "Use a 64-bit long type"
11784 msgstr "64-Bit-»long«-Typ verwenden"
11786 #: config/mips/mips.opt:166
11787 msgid "Don't optimize block moves"
11788 msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
11790 #: config/mips/mips.opt:170
11792 msgid "Use the mips-tfile postpass"
11793 msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung verwenden"
11795 #: config/mips/mips.opt:174
11796 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
11799 #: config/mips/mips.opt:178
11800 msgid "Generate normal-mode code"
11801 msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
11803 #: config/mips/mips.opt:182
11805 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
11806 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
11808 #: config/mips/mips.opt:186
11810 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
11811 msgstr "Paarweise-single Hardware-Fließkommabefehle verwenden"
11813 #: config/mips/mips.opt:190
11814 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
11817 #: config/mips/mips.opt:194
11819 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
11820 msgstr "Paarweise-single Hardware-Fließkommabefehle verwenden"
11822 #: config/mips/mips.opt:198
11823 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11824 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
11826 #: config/mips/mips.opt:202
11827 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
11828 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
11830 #: config/mips/mips.opt:206
11831 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
11834 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
11835 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11836 msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
11838 #: config/mips/mips.opt:214
11839 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
11840 msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
11842 #: config/mips/mips.opt:218
11843 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11844 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
11846 #: config/fr30/fr30.opt:24
11847 msgid "Assume small address space"
11848 msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
11850 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11851 msgid "Compile for a 68HC11"
11852 msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
11854 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11855 msgid "Compile for a 68HC12"
11856 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
11858 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11859 msgid "Compile for a 68HCS12"
11860 msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
11862 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11863 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11864 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
11866 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11867 msgid "Min/max instructions allowed"
11868 msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
11870 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11871 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11872 msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
11874 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11875 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11876 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
11878 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11879 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11880 msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
11882 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11883 msgid "Min/max instructions not allowed"
11884 msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
11886 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11887 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11888 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
11890 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11891 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11892 msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
11894 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11895 msgid "Specify the register allocation order"
11896 msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
11898 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11899 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11900 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
11902 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11903 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11904 msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
11906 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11907 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11908 msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
11910 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
11911 msgid "Target DFLOAT double precision code"
11914 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
11916 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
11917 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11919 #: config/vax/vax.opt:40
11921 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
11922 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
11924 #: config/vax/vax.opt:44
11926 msgid "Generate code for UNIX assembler"
11927 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
11929 #: config/vax/vax.opt:48
11931 msgid "Use VAXC structure conventions"
11932 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
11934 #: config/cris/linux.opt:28
11935 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11936 msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
11938 #: config/cris/cris.opt:46
11939 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11940 msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
11942 #: config/cris/cris.opt:52
11943 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11944 msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
11946 #: config/cris/cris.opt:57
11947 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11948 msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
11950 #: config/cris/cris.opt:65
11951 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11952 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
11954 #: config/cris/cris.opt:72
11955 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11956 msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
11958 #: config/cris/cris.opt:81
11959 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11960 msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
11962 #: config/cris/cris.opt:90
11963 msgid "Do not tune stack alignment"
11964 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
11966 #: config/cris/cris.opt:99
11967 msgid "Do not tune writable data alignment"
11968 msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
11970 #: config/cris/cris.opt:108
11971 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11972 msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
11974 #: config/cris/cris.opt:117
11975 msgid "Align code and data to 32 bits"
11976 msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
11978 #: config/cris/cris.opt:134
11979 msgid "Don't align items in code or data"
11980 msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
11982 #: config/cris/cris.opt:143
11983 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11984 msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
11986 #: config/cris/cris.opt:150
11987 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11988 msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
11990 #: config/cris/cris.opt:159
11991 msgid "Override -mbest-lib-options"
11992 msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
11994 #: config/cris/cris.opt:166
11995 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11996 msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
11998 #: config/cris/cris.opt:170
11999 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12000 msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"
12002 #: config/cris/cris.opt:174
12003 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12004 msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
12006 #: config/cris/aout.opt:28
12007 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12008 msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
12010 #: config/cris/aout.opt:34
12011 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12012 msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
12014 #: config/h8300/h8300.opt:24
12015 msgid "Generate H8S code"
12016 msgstr "H8S-Code erzeugen"
12018 #: config/h8300/h8300.opt:28
12019 msgid "Generate H8SX code"
12020 msgstr "H8SX-Code erzeugen"
12022 #: config/h8300/h8300.opt:32
12023 msgid "Generate H8S/2600 code"
12024 msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
12026 #: config/h8300/h8300.opt:36
12027 msgid "Make integers 32 bits wide"
12028 msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
12030 #: config/h8300/h8300.opt:43
12031 msgid "Use registers for argument passing"
12032 msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
12034 #: config/h8300/h8300.opt:47
12035 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
12036 msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
12038 #: config/h8300/h8300.opt:51
12039 msgid "Enable linker relaxing"
12040 msgstr "Binderlockerung einschalten"
12042 #: config/h8300/h8300.opt:55
12043 msgid "Generate H8/300H code"
12044 msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
12046 #: config/h8300/h8300.opt:59
12047 msgid "Enable the normal mode"
12048 msgstr "Normalen Modus einschalten"
12050 #: config/h8300/h8300.opt:63
12051 msgid "Use H8/300 alignment rules"
12052 msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
12054 #: config/v850/v850.opt:24
12056 msgid "Use registers r2 and r5"
12057 msgstr "Die Register r2 und r5 nicht verwenden"
12059 #: config/v850/v850.opt:28
12060 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12061 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
12063 #: config/v850/v850.opt:32
12064 msgid "Enable backend debugging"
12065 msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
12067 #: config/v850/v850.opt:36
12068 msgid "Do not use the callt instruction"
12069 msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
12071 #: config/v850/v850.opt:40
12072 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12073 msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
12075 #: config/v850/v850.opt:44
12076 msgid "Support Green Hills ABI"
12077 msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
12079 #: config/v850/v850.opt:48
12080 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12081 msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
12083 #: config/v850/v850.opt:52
12084 msgid "Use stubs for function prologues"
12085 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
12087 #: config/v850/v850.opt:56
12088 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12089 msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
12091 #: config/v850/v850.opt:60
12092 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12093 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
12095 #: config/v850/v850.opt:64
12096 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12097 msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
12099 #: config/v850/v850.opt:68
12100 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12101 msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
12103 #: config/v850/v850.opt:72
12104 msgid "Enforce strict alignment"
12105 msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
12107 #: config/v850/v850.opt:79
12108 msgid "Compile for the v850 processor"
12109 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
12111 #: config/v850/v850.opt:83
12113 msgid "Compile for the v850e processor"
12114 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
12116 #: config/v850/v850.opt:87
12118 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12119 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
12121 #: config/v850/v850.opt:91
12122 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12123 msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
12125 #: config/mmix/mmix.opt:25
12126 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12127 msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
12129 #: config/mmix/mmix.opt:29
12130 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12131 msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
12133 #: config/mmix/mmix.opt:33
12134 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12135 msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
12137 #: config/mmix/mmix.opt:38
12138 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12139 msgstr "Epsilon beachtende Fließkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
12141 #: config/mmix/mmix.opt:42
12142 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12143 msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
12145 #: config/mmix/mmix.opt:46
12146 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12147 msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
12149 #: config/mmix/mmix.opt:50
12150 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12151 msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
12153 #: config/mmix/mmix.opt:54
12154 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12155 msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
12157 #: config/mmix/mmix.opt:58
12158 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12159 msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
12161 #: config/mmix/mmix.opt:62
12162 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12163 msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
12165 #: config/mmix/mmix.opt:66
12166 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12167 msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
12169 #: config/mmix/mmix.opt:80
12170 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12171 msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
12173 #: config/mmix/mmix.opt:84
12174 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12175 msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
12177 #: config/mmix/mmix.opt:88
12178 msgid "Generate a single exit point for each function"
12179 msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
12181 #: config/mmix/mmix.opt:92
12182 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12183 msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
12185 #: config/mmix/mmix.opt:96
12186 msgid "Set start-address of the program"
12187 msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
12189 #: config/mmix/mmix.opt:100
12190 msgid "Set start-address of data"
12191 msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
12193 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12194 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12195 msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
12197 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12198 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12199 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
12201 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12202 msgid "No default crt0.o"
12203 msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
12205 #: config/bfin/bfin.opt:24
12207 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12208 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
12210 #: config/bfin/bfin.opt:28
12211 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12214 #: config/bfin/bfin.opt:32
12215 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12218 #: config/bfin/bfin.opt:37
12219 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12222 #: config/bfin/bfin.opt:41
12224 msgid "Enabled ID based shared library"
12225 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
12227 #: config/bfin/bfin.opt:49
12228 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12231 #: config/vxworks.opt:25
12233 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12234 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
12236 #: config/vxworks.opt:32
12238 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12239 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
12241 #: config/darwin.opt:24
12242 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12243 msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
12245 #: config/darwin.opt:28
12246 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12249 #: config/darwin.opt:32
12250 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12251 msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
12253 #: config/lynx.opt:24
12254 msgid "Support legacy multi-threading"
12255 msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
12257 #: config/lynx.opt:28
12258 msgid "Use shared libraries"
12259 msgstr "Shared Libraries verwenden"
12261 #: config/lynx.opt:32
12262 msgid "Support multi-threading"
12263 msgstr "Multi-Threading unterstützen"
12267 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12268 msgstr "-A<Frage>=<Antwort>\tDie <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"
12271 msgid "Do not discard comments"
12272 msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
12275 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12276 msgstr "Kommentare in Makroexpansion nicht verwerfen"
12280 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12281 msgstr "-D<Makro>[=<Wert>]\tEin <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"
12285 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12286 msgstr "-F <Verz>\t<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
12289 msgid "Print the name of header files as they are used"
12290 msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
12292 #: c.opt:69 c.opt:782
12294 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12295 msgstr "-I <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"
12298 msgid "Generate make dependencies"
12299 msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
12302 msgid "Generate make dependencies and compile"
12303 msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
12307 msgid "Write dependency output to the given file"
12308 msgstr "-MF <Datei>\tAbhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"
12311 msgid "Treat missing header files as generated files"
12312 msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
12315 msgid "Like -M but ignore system header files"
12316 msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"
12319 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12320 msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
12323 msgid "Generate phony targets for all headers"
12324 msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
12328 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12329 msgstr "-MQ <Ziel>\tMAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
12333 msgid "Add an unquoted target"
12334 msgstr "-MT <Ziel>\tEin unzitiertes Ziel hinzufügen"
12337 msgid "Do not generate #line directives"
12338 msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
12342 msgid "Undefine <macro>"
12343 msgstr "-U<Makro>\t<Makro> undefinieren"
12346 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12347 msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"
12350 msgid "Enable most warning messages"
12351 msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"
12354 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12358 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12359 msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
12362 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12366 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12367 msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
12370 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12371 msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen"
12374 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12375 msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
12378 msgid "Synonym for -Wcomment"
12379 msgstr "Synonym für -Wcomment"
12382 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12383 msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
12386 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12387 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
12390 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12391 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
12394 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12395 msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
12398 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12399 msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
12402 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12403 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
12406 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12407 msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
12410 msgid "Make implicit function declarations an error"
12411 msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
12414 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12415 msgstr "Bei Test von Fließkommawerten auf Gleichheit warnen"
12418 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12419 msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
12422 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12423 msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
12426 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12427 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
12430 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12431 msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
12434 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12435 msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
12438 msgid "Warn about zero-length formats"
12439 msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
12443 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12444 msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen."
12447 msgid "Warn about implicit function declarations"
12448 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
12451 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12452 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
12456 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
12457 msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung."
12461 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12462 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
12465 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12466 msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
12469 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12470 msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
12473 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12474 msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
12477 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12478 msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen"
12481 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12482 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
12485 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12486 msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
12489 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12490 msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
12493 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12494 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
12497 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12498 msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"
12501 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12502 msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
12505 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12506 msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
12509 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12510 msgstr "Bei \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
12513 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12514 msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"
12517 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12518 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
12521 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12522 msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"
12526 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12527 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
12530 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12531 msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
12534 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12535 msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
12538 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12539 msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
12542 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12543 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
12546 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12547 msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
12550 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12551 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
12555 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12556 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
12560 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12561 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
12564 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12565 msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
12568 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12569 msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
12572 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12573 msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
12576 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12577 msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"
12580 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12581 msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
12584 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12585 msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
12588 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12589 msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
12592 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12593 msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
12596 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12597 msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
12600 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12601 msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
12604 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12608 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12609 msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
12611 #: c.opt:388 common.opt:142
12612 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12613 msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
12616 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12617 msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
12620 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12621 msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"
12624 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12625 msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
12628 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12629 msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
12632 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12633 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
12636 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12637 msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
12640 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12641 msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
12644 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12645 msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"
12649 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12650 msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet."
12654 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12655 msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)."
12658 msgid "Enforce class member access control semantics"
12659 msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
12662 msgid "Change when template instances are emitted"
12663 msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
12666 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
12667 msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
12670 msgid "Recognize built-in functions"
12671 msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
12674 msgid "Check the return value of new"
12675 msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
12678 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
12679 msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
12682 msgid "Reduce the size of object files"
12683 msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
12686 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
12687 msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"
12691 msgid "Use class <name> for constant strings"
12692 msgstr "-fconst-string-class=<Name>\tKlasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
12695 msgid "Inline member functions by default"
12696 msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
12699 msgid "Permit '$' as an identifier character"
12700 msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen"
12703 msgid "Generate code to check exception specifications"
12704 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
12708 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
12709 msgstr "-fexec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
12713 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
12714 msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner"
12718 msgid "Specify the default character set for source files"
12719 msgstr "-finput-charset=<ZSatz>\tStandard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
12722 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
12723 msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
12726 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
12727 msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
12730 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
12731 msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
12734 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
12735 msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
12738 msgid "Assume normal C execution environment"
12739 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
12742 msgid "Enable support for huge objects"
12743 msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
12746 msgid "Export functions even if they can be inlined"
12747 msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
12750 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
12751 msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
12754 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
12755 msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
12759 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
12760 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
12763 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
12764 msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
12767 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
12768 msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
12771 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
12772 msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
12775 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
12779 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
12783 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
12784 msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
12787 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
12791 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
12792 msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
12795 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
12796 msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
12799 msgid "Enable optional diagnostics"
12800 msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
12803 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
12804 msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
12807 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12808 msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
12811 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
12812 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
12815 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
12816 msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
12819 msgid "Enable automatic template instantiation"
12820 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
12823 msgid "Generate run time type descriptor information"
12824 msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
12827 msgid "Use the same size for double as for float"
12828 msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
12831 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
12832 msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
12835 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
12836 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"
12839 msgid "Make \"char\" signed by default"
12840 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"
12843 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
12844 msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
12848 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
12849 msgstr "-ftabstop=<Anzahl>\tTabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
12853 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
12854 msgstr "-ftemplate-depth-<Zahl>\tGrößte Template-Instantiierungstiefe angeben"
12858 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
12859 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tKeinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"
12862 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
12863 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenunbehaftet machen"
12866 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
12867 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"
12870 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
12871 msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
12874 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
12875 msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
12878 msgid "Discard unused virtual functions"
12879 msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
12882 msgid "Implement vtables using thunks"
12883 msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
12886 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
12887 msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
12891 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
12892 msgstr "-fwide-exec-charset=<ZMenge>\tAlle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <ZMenge> umwandeln"
12895 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
12896 msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
12899 msgid "Emit cross referencing information"
12900 msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
12903 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
12904 msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
12907 msgid "Dump declarations to a .decl file"
12908 msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
12910 #: c.opt:750 c.opt:778
12912 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
12913 msgstr "-idirafter <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
12917 msgid "Accept definition of macros in <file>"
12918 msgstr "-imacros <Datei>\tDefinitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"
12922 msgid "Include the contents of <file> before other files"
12923 msgstr "-include <Datei>\tInhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
12927 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
12928 msgstr "-iprefix <Pfad>\t<Pfad> als ein Prefix für die nächsten 2 Optionen angeben"
12932 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
12933 msgstr "-isysroot <Verz>\t<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
12937 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
12938 msgstr "-isystem <Verz>\t<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
12942 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
12943 msgstr "-iquote <Verz>\t<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"
12946 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
12947 msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"
12950 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
12951 msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
12954 msgid "Generate C header of platform-specific features"
12955 msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
12958 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
12962 msgid "Remap file names when including files"
12963 msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
12966 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
12967 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
12969 #: c.opt:831 c.opt:859
12970 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
12971 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
12973 #: c.opt:835 c.opt:867
12974 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
12975 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
12978 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
12979 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
12982 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
12983 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
12986 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
12987 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
12990 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
12991 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
12994 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
12995 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
12998 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
12999 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
13002 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13003 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
13006 msgid "Enable traditional preprocessing"
13007 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
13011 msgid "Support ISO C trigraphs"
13012 msgstr "-trigraphs\tTrigraphs nach ISO C unterstützen"
13015 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13016 msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
13019 msgid "Enable verbose output"
13020 msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
13023 msgid "Display this information"
13024 msgstr "Diese Informationen anzeigen"
13028 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
13029 msgstr "--param <Param>=<Wert>\tParameter <Param> auf <Wert> setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
13033 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
13034 msgstr "-G<Anzahl>\tGlobale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"
13038 msgid "Set optimization level to <number>"
13039 msgstr "-O<Zahl>\tOptimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
13042 msgid "Optimize for space rather than speed"
13043 msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
13046 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13047 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
13050 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13051 msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
13055 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
13056 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
13059 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13060 msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
13063 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
13064 msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
13067 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13068 msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
13071 msgid "Treat all warnings as errors"
13072 msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
13075 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
13076 msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
13079 msgid "Exit on the first error occurred"
13080 msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
13083 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13084 msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
13088 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
13089 msgstr "-Wlarger-than-<Anzahl>\tWarnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
13092 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13096 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
13097 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
13100 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13101 msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
13104 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
13105 msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
13108 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13109 msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
13112 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
13115 #: common.opt:122 common.opt:126
13116 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
13117 msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
13120 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
13121 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"
13124 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
13125 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
13128 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
13129 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
13132 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13133 msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
13136 msgid "Warn about code that will never be executed"
13137 msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
13140 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13141 msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
13144 msgid "Warn when a function is unused"
13145 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
13148 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13149 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
13152 msgid "Warn when an expression value is unused"
13153 msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
13156 msgid "Warn when a variable is unused"
13157 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
13161 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
13162 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
13166 msgid "Emit declaration information into <file>"
13167 msgstr "-aux-info <Datei>\tDeklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
13171 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
13172 msgstr "-d<Buchstaben>\tAbzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"
13176 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
13177 msgstr "-dumpbase <Datei>\tDen Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"
13180 msgid "Align the start of functions"
13181 msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
13184 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13185 msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
13188 msgid "Align all labels"
13189 msgstr "Alle Marken ausrichten"
13192 msgid "Align the start of loops"
13193 msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
13196 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13197 msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"
13200 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13201 msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"
13204 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13205 msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"
13208 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13209 msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
13212 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13213 msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
13216 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13217 msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"
13220 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13221 msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
13224 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13225 msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
13228 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13229 msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
13232 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13233 msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
13237 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13238 msgstr "-fcall-saved-<Register>\t<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
13242 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13243 msgstr "-fcall-used-<Register>\t<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
13246 msgid "Save registers around function calls"
13247 msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
13250 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13251 msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
13254 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13255 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
13258 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13259 msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
13262 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13263 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
13266 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13267 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
13270 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13271 msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"
13274 msgid "Place data items into their own section"
13275 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
13278 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13279 msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
13282 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13283 msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
13286 msgid "Delete useless null pointer checks"
13287 msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
13291 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13292 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tWie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"
13295 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13300 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13301 msgstr "-fdump-<Typ>\tVerschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
13304 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13305 msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen und Zeilennummern in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
13309 msgid "Perform early inlining"
13310 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
13313 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13314 msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
13316 #: common.opt:376 common.opt:380
13317 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13318 msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
13321 msgid "Enable exception handling"
13322 msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
13325 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13326 msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
13329 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13330 msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
13334 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13335 msgstr "-ffixed-<Register>\t<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
13338 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13339 msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
13342 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13343 msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"
13346 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13347 msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
13350 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13351 msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
13354 msgid "Place each function into its own section"
13355 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
13358 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13359 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
13362 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13363 msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
13366 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13367 msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
13370 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13371 msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
13374 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13375 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"
13378 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13379 msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
13382 msgid "Process #ident directives"
13383 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
13386 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13387 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
13390 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13391 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
13394 msgid "Do not generate .size directives"
13395 msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
13398 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13399 msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
13402 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13403 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
13407 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13408 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
13412 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13413 msgstr "-finline-limit=<Groesse>\tGröße von »inline«-Funktionen auf <Groesse> beschränken"
13416 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13417 msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
13420 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13425 msgid "Discover pure and const functions"
13426 msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
13429 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13433 msgid "Type based escape and alias analysis"
13437 msgid "Optimize induction variables on trees"
13438 msgstr "Induktionsvariablen auf Bäume optimieren"
13442 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13443 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
13446 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13447 msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
13450 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13451 msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
13454 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13455 msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
13458 msgid "Perform loop optimizations"
13459 msgstr "Schleifenoptimierung durchführen"
13462 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13463 msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"
13466 msgid "Set errno after built-in math functions"
13467 msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
13470 msgid "Report on permanent memory allocation"
13471 msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
13474 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13475 msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
13478 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13479 msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
13483 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
13484 msgstr "-fmessage-length=<Anzahl>\tDiagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
13487 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13488 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungs-Durchlauf durchführen"
13491 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13492 msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
13496 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13497 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Threaded-Programm hinzufügen."
13501 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13502 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Threaded-Programm hinzufügen."
13506 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13507 msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird."
13510 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13511 msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
13514 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13515 msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
13518 msgid "When possible do not generate stack frames"
13519 msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
13522 msgid "Do the full register move optimization pass"
13523 msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
13526 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13527 msgstr "Rekursive Aufrufe für Geschwister und Ende optimieren"
13530 msgid "Pack structure members together without holes"
13531 msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
13535 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13536 msgstr "-fpack-struct=<Anzahl>\tAnfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
13539 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13540 msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
13543 msgid "Perform loop peeling"
13544 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
13547 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13548 msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
13551 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13552 msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
13555 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13556 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
13559 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13560 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
13563 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13564 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
13567 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13568 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
13571 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13572 msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
13575 msgid "Enable basic program profiling code"
13576 msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
13579 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13580 msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
13583 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13584 msgstr "Gemeinsame Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
13587 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13588 msgstr "Gemeinsame Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
13591 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13592 msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
13596 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13597 msgstr "-frandom-seed=<Zeichenkette>\tÜbersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
13600 msgid "Return small aggregates in registers"
13601 msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
13604 msgid "Enables a register move optimization"
13605 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
13608 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13609 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
13612 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13613 msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
13616 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13617 msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
13620 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13621 msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
13624 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13625 msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
13628 msgid "Run the loop optimizer twice"
13629 msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"
13632 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13633 msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Fließkomma annehmen, ausschalten"
13636 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13637 msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
13640 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13641 msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
13644 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13645 msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
13648 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13649 msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
13653 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
13654 msgstr "-fsched-verbose=<Zahl>\tStufe der Wortfülle des Planers angeben"
13657 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13658 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
13661 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
13662 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
13665 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13666 msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
13669 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
13670 msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
13673 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
13674 msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
13678 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
13679 msgstr "-fsched-stalled-insns=<Zahl>\tAnzahl der eingereihten Befehle, die unausgereift geplant werden können"
13681 #: common.opt:772 common.opt:776
13682 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
13683 msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
13686 msgid "Mark data as shared rather than private"
13687 msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"
13690 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
13694 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
13695 msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
13698 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
13699 msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
13703 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
13704 msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden."
13708 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
13709 msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen aufgerollt werden"
13712 msgid "Insert stack checking code into the program"
13713 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
13717 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
13718 msgstr "-fstack-limit-register=<Register>\tWenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
13722 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
13723 msgstr "-fstack-limit-symbol=<Name>\tWenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
13726 msgid "Use propolice as a stack protection method"
13730 msgid "Use a stack protection method for every function"
13734 msgid "Perform strength reduction optimizations"
13735 msgstr "Stärkeverminderungsoptimierungen durchführen"
13738 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
13739 msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
13742 msgid "Check for syntax errors, then stop"
13743 msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
13746 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
13747 msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
13750 msgid "Perform jump threading optimizations"
13751 msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
13754 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
13755 msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
13759 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
13760 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDas standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
13763 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13764 msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
13767 msgid "Assume floating-point operations can trap"
13768 msgstr "Annehmen, dass Fließkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
13771 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
13772 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
13775 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
13776 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
13780 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
13781 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
13784 msgid "Enable loop header copying on trees"
13785 msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
13788 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
13789 msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
13793 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
13794 msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
13798 msgid "Enable copy propagation on trees"
13799 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
13803 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
13804 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
13807 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
13808 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
13811 msgid "Enable dominator optimizations"
13812 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
13815 msgid "Enable dead store elimination"
13816 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
13819 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
13820 msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
13823 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
13824 msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
13827 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
13828 msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
13831 msgid "Create canonical induction variables in loops"
13832 msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
13835 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
13836 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
13839 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
13840 msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
13843 msgid "Perform structural alias analysis"
13848 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
13849 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
13852 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
13853 msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
13856 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
13857 msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
13861 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
13862 msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
13866 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
13867 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
13870 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
13871 msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
13874 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
13875 msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
13878 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
13879 msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
13882 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
13886 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
13887 msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
13890 msgid "Perform loop unswitching"
13891 msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
13894 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
13895 msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
13898 msgid "Perform variable tracking"
13899 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
13902 msgid "Enable loop vectorization on trees"
13903 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
13907 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
13908 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
13912 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
13913 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<Zahl>\tStufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"
13916 msgid "Add extra commentary to assembler output"
13917 msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
13920 msgid "Set the default symbol visibility"
13924 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
13925 msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
13928 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
13929 msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
13933 msgid "Perform whole program optimizations"
13934 msgstr "Schleifenoptimierung durchführen"
13937 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
13938 msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
13941 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
13942 msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
13945 msgid "Generate debug information in default format"
13946 msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
13949 msgid "Generate debug information in COFF format"
13950 msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
13953 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
13954 msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"
13957 msgid "Generate debug information in default extended format"
13958 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
13961 msgid "Generate debug information in STABS format"
13962 msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
13965 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
13966 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
13969 msgid "Generate debug information in VMS format"
13970 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
13973 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
13974 msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
13977 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
13978 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
13982 msgid "Place output into <file>"
13983 msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben"
13986 msgid "Enable function profiling"
13987 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
13990 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
13991 msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
13994 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
13995 msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
13998 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
13999 msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
14002 msgid "Display the compiler's version"
14003 msgstr "Compiler-Version anzeigen"
14006 msgid "Suppress warnings"
14007 msgstr "Warnungen unterdrücken"
14010 #, gcc-internal-format
14011 msgid "%qs attribute directive ignored"
14012 msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
14015 #, gcc-internal-format
14016 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
14017 msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"
14020 #, gcc-internal-format
14021 msgid "%qs attribute does not apply to types"
14022 msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"
14025 #, gcc-internal-format
14026 msgid "%qs attribute only applies to function types"
14027 msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
14029 #: bb-reorder.c:1872
14030 #, gcc-internal-format
14031 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
14035 #, gcc-internal-format
14036 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
14037 msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
14040 #, gcc-internal-format
14041 msgid "offset outside bounds of constant string"
14042 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
14045 #, gcc-internal-format
14046 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14047 msgstr "zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
14050 #, gcc-internal-format
14051 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14052 msgstr "ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
14055 #, gcc-internal-format
14056 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14057 msgstr "drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
14060 #, gcc-internal-format
14061 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14062 msgstr "ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
14065 #, gcc-internal-format
14066 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
14067 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
14070 #, gcc-internal-format
14071 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
14072 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
14075 #, gcc-internal-format
14076 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
14077 msgstr "fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
14079 #: builtins.c:4195 gimplify.c:1882
14080 #, gcc-internal-format
14081 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
14082 msgstr "zu wenige Argumente für %<va_start%>"
14085 #, gcc-internal-format
14086 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
14087 msgstr "erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
14089 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
14090 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
14091 #. executed, the program is still strictly conforming.
14093 #, gcc-internal-format
14094 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
14095 msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
14098 #, gcc-internal-format
14099 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
14100 msgstr "(Sie sollten also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben)"
14102 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
14103 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
14104 #: builtins.c:4384 c-typeck.c:2186
14105 #, gcc-internal-format
14106 msgid "if this code is reached, the program will abort"
14107 msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen."
14110 #, gcc-internal-format
14111 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
14112 msgstr "ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
14115 #, gcc-internal-format
14116 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
14117 msgstr "ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
14120 #, gcc-internal-format
14121 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
14122 msgstr "nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
14125 #, gcc-internal-format
14126 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
14127 msgstr "nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
14130 #, gcc-internal-format
14131 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
14132 msgstr "zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
14135 #, gcc-internal-format
14136 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
14137 msgstr "zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
14140 #, gcc-internal-format
14141 msgid "target format does not support infinity"
14142 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
14144 #: builtins.c:8501 builtins.c:8595
14145 #, gcc-internal-format
14146 msgid "too few arguments to function %qs"
14147 msgstr "zu wenig Argumente für Funktion %qs"
14149 #: builtins.c:8507 builtins.c:8601
14150 #, gcc-internal-format
14151 msgid "too many arguments to function %qs"
14152 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qs"
14154 #: builtins.c:8513 builtins.c:8626
14155 #, gcc-internal-format
14156 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
14157 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
14160 #, gcc-internal-format
14161 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
14162 msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
14164 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
14165 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
14167 #, gcc-internal-format
14168 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
14169 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
14172 #, gcc-internal-format
14173 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
14174 msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
14176 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
14177 #. not the last argument even though the user used the last
14178 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
14179 #. argument so that we will get wrong-code because of
14182 #, gcc-internal-format
14183 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
14184 msgstr "zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
14187 #, fuzzy, gcc-internal-format
14188 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
14189 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
14192 #, fuzzy, gcc-internal-format
14193 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
14194 msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette"
14196 #: builtins.c:9939 builtins.c:10092 builtins.c:10160
14197 #, gcc-internal-format
14198 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
14202 #, gcc-internal-format
14203 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
14204 msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
14207 #, gcc-internal-format
14208 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
14209 msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
14212 #, gcc-internal-format
14213 msgid "overflow in constant expression"
14214 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
14217 #, gcc-internal-format
14218 msgid "integer overflow in expression"
14219 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
14222 #, gcc-internal-format
14223 msgid "floating point overflow in expression"
14224 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
14227 #, gcc-internal-format
14228 msgid "vector overflow in expression"
14229 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
14231 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14233 #, gcc-internal-format
14234 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14235 msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
14238 #, gcc-internal-format
14239 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14240 msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
14243 #, gcc-internal-format
14244 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
14245 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
14248 #, gcc-internal-format
14249 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
14250 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
14253 #, gcc-internal-format
14254 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
14255 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
14258 #, gcc-internal-format
14259 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14260 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
14263 #, fuzzy, gcc-internal-format
14264 msgid "operation on %qE may be undefined"
14265 msgstr "Operation auf %qs könnte undefiniert sein"
14268 #, gcc-internal-format
14269 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14270 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
14273 #, gcc-internal-format
14274 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14275 msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
14278 #, gcc-internal-format
14279 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14280 msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
14283 #, gcc-internal-format
14284 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14285 msgstr "unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
14288 #, gcc-internal-format
14289 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14290 msgstr "oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
14293 #, gcc-internal-format
14294 msgid "invalid truth-value expression"
14295 msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
14298 #, gcc-internal-format
14299 msgid "invalid operands to binary %s"
14300 msgstr "ungültige Operanden für binäres %s"
14303 #, gcc-internal-format
14304 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14305 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
14308 #, gcc-internal-format
14309 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14310 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
14313 #, gcc-internal-format
14314 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14315 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
14318 #, gcc-internal-format
14319 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14320 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
14323 #, gcc-internal-format
14324 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14325 msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
14328 #, gcc-internal-format
14329 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14330 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
14333 #, gcc-internal-format
14334 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14335 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
14337 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
14338 #. about this since it is so bad.
14340 #, gcc-internal-format
14341 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14342 msgstr "die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
14345 #, gcc-internal-format
14346 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14347 msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
14349 #: c-common.c:2585 c-common.c:2625
14350 #, gcc-internal-format
14351 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14352 msgstr "ungültige Verwendung von %<restrict%>"
14355 #, gcc-internal-format
14356 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14357 msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
14360 #, gcc-internal-format
14361 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14362 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
14365 #, gcc-internal-format
14366 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14367 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
14370 #, gcc-internal-format
14371 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14372 msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
14375 #, gcc-internal-format
14376 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14377 msgstr "eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
14380 #, gcc-internal-format
14381 msgid "pointers are not permitted as case values"
14382 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
14385 #, gcc-internal-format
14386 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14387 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
14390 #, gcc-internal-format
14391 msgid "empty range specified"
14392 msgstr "leerer Wertebereich angegeben"
14395 #, gcc-internal-format
14396 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14397 msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
14400 #, gcc-internal-format
14401 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14402 msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
14405 #, gcc-internal-format
14406 msgid "duplicate case value"
14407 msgstr "doppelter case-Wert"
14410 #, gcc-internal-format
14411 msgid "%Jpreviously used here"
14412 msgstr "%Jbereits hier verwendet"
14415 #, gcc-internal-format
14416 msgid "multiple default labels in one switch"
14417 msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«"
14420 #, gcc-internal-format
14421 msgid "%Jthis is the first default label"
14422 msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke"
14425 #, gcc-internal-format
14426 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14427 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
14430 #, gcc-internal-format
14431 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14432 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
14435 #, gcc-internal-format
14436 msgid "%Hswitch missing default case"
14437 msgstr "%Hdie Standardfallbehandlung in switch fehlt"
14439 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14440 #. case expressions.
14442 #, gcc-internal-format
14443 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14444 msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
14447 #, gcc-internal-format
14448 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14449 msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
14452 #, fuzzy, gcc-internal-format
14453 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
14454 msgstr "Attribut %qs ignoriert für %qs"
14456 #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170
14457 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258
14458 #: c-common.c:4284 c-common.c:4332 c-common.c:4359 c-common.c:4410
14459 #: c-common.c:4435 c-common.c:4463 c-common.c:4482 c-common.c:4814
14460 #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059
14461 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498
14462 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560
14463 #, fuzzy, gcc-internal-format
14464 msgid "%qE attribute ignored"
14465 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
14468 #, fuzzy, gcc-internal-format
14469 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14470 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
14473 #, gcc-internal-format
14474 msgid "unknown machine mode %qs"
14475 msgstr "unbekannter Maschinenzustand %qs"
14478 #, gcc-internal-format
14479 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14480 msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
14483 #, gcc-internal-format
14484 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14485 msgstr "stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
14488 #, gcc-internal-format
14489 msgid "unable to emulate %qs"
14490 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
14493 #, gcc-internal-format
14494 msgid "invalid pointer mode %qs"
14495 msgstr "ungültiger Zeigermodus %qs"
14498 #, gcc-internal-format
14499 msgid "no data type for mode %qs"
14500 msgstr "kein Datentyp für Zustand %qs"
14503 #, gcc-internal-format
14504 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14505 msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
14508 #, gcc-internal-format
14509 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14510 msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
14513 #, gcc-internal-format
14514 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14515 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
14518 #, fuzzy, gcc-internal-format
14519 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14520 msgstr "%JAbschnitt von %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
14523 #, fuzzy, gcc-internal-format
14524 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14525 msgstr "%JAbschnitts-Attribut nicht erlaubt für %qD"
14528 #, gcc-internal-format
14529 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14530 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
14533 #, gcc-internal-format
14534 msgid "requested alignment is not a constant"
14535 msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
14538 #, gcc-internal-format
14539 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14540 msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
14543 #, gcc-internal-format
14544 msgid "requested alignment is too large"
14545 msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß"
14548 #, fuzzy, gcc-internal-format
14549 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14550 msgstr "%Jfür %qD darf keine Ausrichtung angegeben werden"
14553 #, fuzzy, gcc-internal-format
14554 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14555 msgstr "%J%qD sowohl normal als auch als Alias definiert"
14558 #, gcc-internal-format
14559 msgid "alias argument not a string"
14560 msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
14563 #, gcc-internal-format
14564 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14568 #, fuzzy, gcc-internal-format
14569 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14570 msgstr "Attribut %qs ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
14573 #, gcc-internal-format
14574 msgid "visibility argument not a string"
14575 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
14578 #, gcc-internal-format
14579 msgid "%qE attribute ignored on types"
14580 msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
14583 #, gcc-internal-format
14584 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14585 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
14588 #, gcc-internal-format
14589 msgid "tls_model argument not a string"
14590 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
14593 #, gcc-internal-format
14594 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14595 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
14597 #: c-common.c:5015 c-common.c:5079
14598 #, gcc-internal-format
14599 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14600 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
14602 #: c-common.c:5020 c-common.c:5084
14603 #, gcc-internal-format
14604 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14605 msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
14608 #, fuzzy, gcc-internal-format
14609 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14610 msgstr "Attribut %qs ignoriert für %qs"
14613 #, fuzzy, gcc-internal-format
14614 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14615 msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut %qs"
14618 #, gcc-internal-format
14619 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
14623 #, gcc-internal-format
14624 msgid "zero vector size"
14628 #, gcc-internal-format
14629 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14630 msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
14633 #, gcc-internal-format
14634 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14635 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
14638 #, gcc-internal-format
14639 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14640 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
14643 #, gcc-internal-format
14644 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14645 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
14648 #, gcc-internal-format
14649 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14650 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
14652 #: c-common.c:5381 c-common.c:5404
14653 #, fuzzy, gcc-internal-format
14654 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14655 msgstr "zu wenige Argumente, um in einen Wächter zu passen"
14658 #, gcc-internal-format
14659 msgid "missing sentinel in function call"
14660 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
14663 #, gcc-internal-format
14664 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14665 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
14668 #, gcc-internal-format
14669 msgid "cleanup argument not an identifier"
14670 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
14673 #, gcc-internal-format
14674 msgid "cleanup argument not a function"
14675 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
14678 #, fuzzy, gcc-internal-format
14679 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
14680 msgstr "Attribut %qs benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
14683 #, fuzzy, gcc-internal-format
14684 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
14685 msgstr "Attribut %qs gilt nur für variadische Funktionen"
14688 #, gcc-internal-format
14689 msgid "requested position is not an integer constant"
14690 msgstr "angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
14693 #, gcc-internal-format
14694 msgid "requested position is less than zero"
14695 msgstr "angeforderte Position ist kleiner als Null"
14698 #, gcc-internal-format
14699 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
14700 msgstr "%Hder Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
14703 #, gcc-internal-format
14704 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
14705 msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
14707 #: c-common.c:5973 cp/typeck.c:4258
14708 #, gcc-internal-format
14709 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
14710 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
14713 #, gcc-internal-format
14714 msgid "invalid lvalue in assignment"
14715 msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung"
14718 #, gcc-internal-format
14719 msgid "invalid lvalue in increment"
14720 msgstr "ungültiger L-Wert in Erhöhung"
14723 #, gcc-internal-format
14724 msgid "invalid lvalue in decrement"
14725 msgstr "ungültiger L-Wert in Verringerung"
14728 #, gcc-internal-format
14729 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
14730 msgstr "ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"
14733 #, gcc-internal-format
14734 msgid "invalid lvalue in asm statement"
14735 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung"
14737 #: c-common.c:6160 c-common.c:6209 c-typeck.c:2444
14738 #, gcc-internal-format
14739 msgid "too few arguments to function %qE"
14740 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion %qE"
14742 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
14743 #. unprototyped functions.
14744 #: c-common.c:6177 c-typeck.c:4096
14745 #, gcc-internal-format
14746 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
14747 msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
14749 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
14750 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
14751 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
14752 #. making it a constraint in that case was rejected in
14754 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1597 c-typeck.c:3737 cp/typeck.c:1372
14755 #: cp/typeck.c:6011 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
14756 #, gcc-internal-format
14757 msgid "void value not ignored as it ought to be"
14758 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
14760 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
14761 #: treelang/tree-convert.c:105
14762 #, gcc-internal-format
14763 msgid "conversion to non-scalar type requested"
14764 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
14767 #, fuzzy, gcc-internal-format
14768 msgid "array %q+D assumed to have one element"
14769 msgstr "%JFeld %qD als einelementig betrachtet"
14772 #, gcc-internal-format
14773 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
14774 msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
14776 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:354 java/decl.c:1700
14777 #, fuzzy, gcc-internal-format
14778 msgid "label %q+D used but not defined"
14779 msgstr "Marke %qD verwendet, aber nicht definiert"
14781 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:365 java/decl.c:1705
14782 #, fuzzy, gcc-internal-format
14783 msgid "label %q+D defined but not used"
14784 msgstr "Marke %qD definiert, aber nicht verwendet"
14787 #, fuzzy, gcc-internal-format
14788 msgid "label %q+D declared but not defined"
14789 msgstr "%JMarke %qD deklariert, aber nicht definiert"
14792 #, fuzzy, gcc-internal-format
14793 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
14794 msgstr "%Jgeschachtelte Funktion %qD deklariert, aber nirgendwo definiert"
14796 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:559
14797 #, fuzzy, gcc-internal-format
14798 msgid "unused variable %q+D"
14799 msgstr "%JVariable %qD wird nicht verwendet"
14802 #, fuzzy, gcc-internal-format
14803 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
14804 msgstr "%JTyp des Feldes %qD vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
14807 #, gcc-internal-format
14808 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
14809 msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
14812 #, gcc-internal-format
14813 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
14814 msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
14817 #, fuzzy, gcc-internal-format
14818 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
14819 msgstr "%JPrototyp für %qD deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
14822 #, fuzzy, gcc-internal-format
14823 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
14824 msgstr "%JPrototyp für %qD deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
14827 #, fuzzy, gcc-internal-format
14828 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
14829 msgstr "%JPrototyp für %qD deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
14831 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
14832 #. for this poor-style construct.
14834 #, fuzzy, gcc-internal-format
14835 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
14836 msgstr "%JPrototyp für %qD folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
14839 #, fuzzy, gcc-internal-format
14840 msgid "previous definition of %q+D was here"
14841 msgstr "%Jvorherige Definition von %qD war hier"
14844 #, fuzzy, gcc-internal-format
14845 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
14846 msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von %qD war hier"
14849 #, fuzzy, gcc-internal-format
14850 msgid "previous declaration of %q+D was here"
14851 msgstr "%Jvorherige Deklaration von %qD war hier"
14854 #, fuzzy, gcc-internal-format
14855 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
14856 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
14859 #, fuzzy, gcc-internal-format
14860 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
14861 msgstr "%Jeingebaute Funktion %qD als Nicht-Funktion deklariert"
14863 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
14864 #, fuzzy, gcc-internal-format
14865 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
14866 msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine eingebaute Funktion"
14869 #, fuzzy, gcc-internal-format
14870 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
14871 msgstr "%JRedeklaration von Aufzählung %qD"
14873 #. If types don't match for a built-in, throw away the
14874 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
14875 #. won't print anything.
14877 #, fuzzy, gcc-internal-format
14878 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
14879 msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %qD"
14881 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
14882 #, fuzzy, gcc-internal-format
14883 msgid "conflicting types for %q+D"
14884 msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für %qD"
14887 #, fuzzy, gcc-internal-format
14888 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
14889 msgstr "%J in Konflikt stehende Qualifizierer für %qD"
14891 #. Allow OLDDECL to continue in use.
14893 #, fuzzy, gcc-internal-format
14894 msgid "redefinition of typedef %q+D"
14895 msgstr "%JRedefinition des typedef %qD"
14897 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
14898 #, fuzzy, gcc-internal-format
14899 msgid "redefinition of %q+D"
14900 msgstr "%JRedefinition von %qD"
14902 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
14903 #, fuzzy, gcc-internal-format
14904 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
14905 msgstr "%Jstatische Deklaration von %qD folgt nicht-statischer Deklaration"
14907 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
14908 #, fuzzy, gcc-internal-format
14909 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
14910 msgstr "%Jnicht-statische Deklaration von %qD folgt statischer Deklaration"
14913 #, fuzzy, gcc-internal-format
14914 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
14915 msgstr "%JThread-lokale Deklaration von %qD folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
14918 #, fuzzy, gcc-internal-format
14919 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
14920 msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von %qD folgt Thread-lokaler Deklaration"
14923 #, fuzzy, gcc-internal-format
14924 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
14925 msgstr "%Jextern-Deklaration von %qD folgt Deklaration ohne Bindung"
14928 #, fuzzy, gcc-internal-format
14929 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
14930 msgstr "%JDeklaration von %qD ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
14933 #, fuzzy, gcc-internal-format
14934 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
14935 msgstr "%JRedeklaration von %qD ohne Bindung"
14938 #, fuzzy, gcc-internal-format
14939 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
14940 msgstr "%JRedeklaration von %qD mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
14943 #, fuzzy, gcc-internal-format
14944 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
14945 msgstr "%Jinline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
14948 #, fuzzy, gcc-internal-format
14949 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
14950 msgstr "%JDeklaration von %qD mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
14953 #, fuzzy, gcc-internal-format
14954 msgid "%q+D declared inline after being called"
14955 msgstr "%J%qD als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
14958 #, fuzzy, gcc-internal-format
14959 msgid "%q+D declared inline after its definition"
14960 msgstr "%J%qD nach der Definition als inline deklariert"
14963 #, fuzzy, gcc-internal-format
14964 msgid "redefinition of parameter %q+D"
14965 msgstr "%JRedefinition des Parameters %qD"
14968 #, fuzzy, gcc-internal-format
14969 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
14970 msgstr "%Jredundante Redeklaration von %qD"
14973 #, fuzzy, gcc-internal-format
14974 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
14975 msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
14978 #, fuzzy, gcc-internal-format
14979 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
14980 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
14983 #, fuzzy, gcc-internal-format
14984 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
14985 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
14988 #, fuzzy, gcc-internal-format
14989 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
14990 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
14992 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985
14993 #: cp/name-lookup.c:993
14994 #, gcc-internal-format
14995 msgid "%Jshadowed declaration is here"
14996 msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier"
14999 #, gcc-internal-format
15000 msgid "nested extern declaration of %qD"
15001 msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
15004 #, gcc-internal-format
15005 msgid "implicit declaration of function %qE"
15006 msgstr "implizite Deklaration der Funktion %qE"
15009 #, gcc-internal-format
15010 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
15011 msgstr "unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
15014 #, gcc-internal-format
15015 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
15016 msgstr "unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
15019 #, fuzzy, gcc-internal-format
15020 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
15021 msgstr "%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
15024 #, fuzzy, gcc-internal-format
15025 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
15026 msgstr "%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
15029 #, fuzzy, gcc-internal-format
15030 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
15031 msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
15034 #, fuzzy, gcc-internal-format
15035 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
15036 msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)"
15038 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2134
15039 #, gcc-internal-format
15040 msgid "label %qE referenced outside of any function"
15041 msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
15044 #, fuzzy, gcc-internal-format
15045 msgid "duplicate label declaration %qE"
15046 msgstr "doppelte Markendeklaration %qs"
15049 #, gcc-internal-format
15050 msgid "%Hduplicate label %qD"
15051 msgstr "%Hdoppelte Marke %qD"
15054 #, gcc-internal-format
15055 msgid "%Jjump into statement expression"
15056 msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
15059 #, gcc-internal-format
15060 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
15061 msgstr "%Jin Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"
15064 #, fuzzy, gcc-internal-format
15065 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
15066 msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qs steht in Konflikt"
15069 #, fuzzy, gcc-internal-format
15070 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
15071 msgstr "%H%qs als falsche Symbolart definiert"
15074 #, gcc-internal-format
15075 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
15076 msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
15079 #, gcc-internal-format
15080 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
15081 msgstr "leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
15084 #, gcc-internal-format
15085 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
15086 msgstr "leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
15088 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
15089 #, gcc-internal-format
15090 msgid "useless type name in empty declaration"
15091 msgstr "nutzloser Typname in leerer Deklaration"
15094 #, gcc-internal-format
15095 msgid "%<inline%> in empty declaration"
15096 msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
15099 #, gcc-internal-format
15100 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
15101 msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
15104 #, gcc-internal-format
15105 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
15106 msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
15109 #, gcc-internal-format
15110 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
15111 msgstr "nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
15114 #, gcc-internal-format
15115 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
15116 msgstr "nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
15119 #, gcc-internal-format
15120 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
15121 msgstr "nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
15123 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
15124 #, gcc-internal-format
15125 msgid "empty declaration"
15126 msgstr "leere Deklaration"
15129 #, gcc-internal-format
15130 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
15131 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
15134 #, gcc-internal-format
15135 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
15136 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
15139 #, gcc-internal-format
15140 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
15141 msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"
15144 #, gcc-internal-format
15145 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
15146 msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
15149 #, fuzzy, gcc-internal-format
15150 msgid "%q+D is usually a function"
15151 msgstr "%J%qD ist üblicherweise eine Funktion"
15153 #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3706 cp/decl2.c:825
15154 #, gcc-internal-format
15155 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
15156 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
15159 #, gcc-internal-format
15160 msgid "function %qD is initialized like a variable"
15161 msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
15163 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
15165 #, gcc-internal-format
15166 msgid "parameter %qD is initialized"
15167 msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
15170 #, gcc-internal-format
15171 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
15172 msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
15174 #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3745 cp/decl.c:10133
15175 #, fuzzy, gcc-internal-format
15176 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
15177 msgstr "%Jinline-Funktion %qD wurde das Attribut »noinline« gegeben"
15180 #, fuzzy, gcc-internal-format
15181 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
15182 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
15185 #, fuzzy, gcc-internal-format
15186 msgid "array size missing in %q+D"
15187 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
15190 #, fuzzy, gcc-internal-format
15191 msgid "zero or negative size array %q+D"
15192 msgstr "%JFeldgröße von %qD ist null oder negativ"
15194 #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646
15195 #, fuzzy, gcc-internal-format
15196 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
15197 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
15200 #, fuzzy, gcc-internal-format
15201 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
15202 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
15205 #, fuzzy, gcc-internal-format
15206 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
15207 msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %qD wird ignoriert"
15209 #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:667
15210 #, gcc-internal-format
15211 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15212 msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
15215 #, gcc-internal-format
15216 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15217 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
15220 #, gcc-internal-format
15221 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15222 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
15225 #, gcc-internal-format
15226 msgid "negative width in bit-field %qs"
15227 msgstr "negative Breite in Bitfeld %qs"
15230 #, gcc-internal-format
15231 msgid "zero width for bit-field %qs"
15232 msgstr "Breite null für Bitfeld %qs"
15235 #, gcc-internal-format
15236 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15237 msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
15240 #, gcc-internal-format
15241 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15242 msgstr "der Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
15245 #, gcc-internal-format
15246 msgid "width of %qs exceeds its type"
15247 msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
15250 #, gcc-internal-format
15251 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15252 msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
15255 #, gcc-internal-format
15256 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15257 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
15260 #, gcc-internal-format
15261 msgid "duplicate %<const%>"
15262 msgstr "doppeltes %<const%>"
15265 #, gcc-internal-format
15266 msgid "duplicate %<restrict%>"
15267 msgstr "doppeltes %<restrict%>"
15270 #, gcc-internal-format
15271 msgid "duplicate %<volatile%>"
15272 msgstr "doppeltes %<volatile%>"
15275 #, gcc-internal-format
15276 msgid "function definition declared %<auto%>"
15277 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
15280 #, gcc-internal-format
15281 msgid "function definition declared %<register%>"
15282 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
15285 #, gcc-internal-format
15286 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15287 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
15290 #, gcc-internal-format
15291 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15292 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
15295 #, gcc-internal-format
15296 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15297 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
15299 #: c-decl.c:4027 cp/decl.c:7193
15300 #, gcc-internal-format
15301 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15302 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
15304 #: c-decl.c:4030 cp/decl.c:7195
15305 #, gcc-internal-format
15306 msgid "storage class specified for typename"
15307 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
15309 #: c-decl.c:4043 cp/decl.c:7212
15310 #, gcc-internal-format
15311 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15312 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
15314 #: c-decl.c:4045 cp/decl.c:7215
15315 #, gcc-internal-format
15316 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15317 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
15320 #, gcc-internal-format
15321 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15322 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
15325 #, gcc-internal-format
15326 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15327 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
15329 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7219
15330 #, gcc-internal-format
15331 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15332 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
15334 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7229
15335 #, gcc-internal-format
15336 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15337 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
15339 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15340 #. array type which is converted to pointer type)
15341 #. may have static or type qualifiers.
15342 #: c-decl.c:4107 c-decl.c:4301
15343 #, gcc-internal-format
15344 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15345 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15350 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15355 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
15358 #, gcc-internal-format
15359 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15360 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15365 msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15370 msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "size of array %qs is negative"
15375 msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15380 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15385 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
15387 #: c-decl.c:4254 c-decl.c:4423 cp/decl.c:7650
15388 #, gcc-internal-format
15389 msgid "size of array %qs is too large"
15390 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
15393 #, gcc-internal-format
15394 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15395 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
15398 #, gcc-internal-format
15399 msgid "array type has incomplete element type"
15400 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
15402 #: c-decl.c:4333 cp/decl.c:7313
15403 #, gcc-internal-format
15404 msgid "%qs declared as function returning a function"
15405 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
15407 #: c-decl.c:4338 cp/decl.c:7318
15408 #, gcc-internal-format
15409 msgid "%qs declared as function returning an array"
15410 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
15413 #, gcc-internal-format
15414 msgid "function definition has qualified void return type"
15415 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
15418 #, gcc-internal-format
15419 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15420 msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
15422 #: c-decl.c:4390 c-decl.c:4436 c-decl.c:4531 c-decl.c:4621
15423 #, gcc-internal-format
15424 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15425 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
15428 #, fuzzy, gcc-internal-format
15429 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15430 msgstr "%Jtypedef %qD als %<inline%> deklariert"
15433 #, gcc-internal-format
15434 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15435 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
15438 #, gcc-internal-format
15439 msgid "variable or field %qs declared void"
15440 msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
15443 #, gcc-internal-format
15444 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15445 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
15448 #, fuzzy, gcc-internal-format
15449 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15450 msgstr "%JParameter %qD als %<inline%> deklariert"
15453 #, gcc-internal-format
15454 msgid "field %qs declared as a function"
15455 msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
15458 #, gcc-internal-format
15459 msgid "field %qs has incomplete type"
15460 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
15462 #: c-decl.c:4591 c-decl.c:4603 c-decl.c:4607
15463 #, gcc-internal-format
15464 msgid "invalid storage class for function %qs"
15465 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
15468 #, gcc-internal-format
15469 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15470 msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
15473 #, gcc-internal-format
15474 msgid "cannot inline function %<main%>"
15475 msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
15478 #, gcc-internal-format
15479 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15480 msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
15483 #, fuzzy, gcc-internal-format
15484 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15485 msgstr "%JVariable %qD als %<inline%> deklariert"
15487 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15488 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
15489 #. A mere warning is sure to result in improper
15490 #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to
15492 #: c-decl.c:4742 cp/decl.c:6121 cp/decl.c:8240
15493 #, gcc-internal-format
15494 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15495 msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
15497 #: c-decl.c:4807 c-decl.c:5964
15498 #, gcc-internal-format
15499 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15500 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
15503 #, gcc-internal-format
15504 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15505 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
15508 #, fuzzy, gcc-internal-format
15509 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15510 msgstr "%JParameter %u (%qD) hat unvollständigen Typen"
15513 #, gcc-internal-format
15514 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15515 msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"
15518 #, fuzzy, gcc-internal-format
15519 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15520 msgstr "%JParameter %u (%qD) hat void-Typen"
15523 #, gcc-internal-format
15524 msgid "%Jparameter %u has void type"
15525 msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"
15528 #, gcc-internal-format
15529 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15530 msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
15532 #: c-decl.c:4927 c-decl.c:4961
15533 #, gcc-internal-format
15534 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15535 msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
15538 #, fuzzy, gcc-internal-format
15539 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15540 msgstr "%JParameter %qD hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
15542 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15544 #, gcc-internal-format
15545 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15546 msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
15548 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15550 #, gcc-internal-format
15551 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15552 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
15555 #, gcc-internal-format
15556 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15557 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
15560 #, fuzzy, gcc-internal-format
15561 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15562 msgstr "Redefinition von %<union %s%>"
15565 #, fuzzy, gcc-internal-format
15566 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15567 msgstr "Redefinition von %<struct %s%>"
15570 #, fuzzy, gcc-internal-format
15571 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15572 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %s%>"
15575 #, fuzzy, gcc-internal-format
15576 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15577 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %s%>"
15579 #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3506
15580 #, gcc-internal-format
15581 msgid "declaration does not declare anything"
15582 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
15585 #, gcc-internal-format
15586 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15587 msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
15589 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285
15590 #, fuzzy, gcc-internal-format
15591 msgid "duplicate member %q+D"
15592 msgstr "%Jdoppeltes Element %qD"
15595 #, gcc-internal-format
15596 msgid "union has no named members"
15597 msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
15600 #, gcc-internal-format
15601 msgid "union has no members"
15602 msgstr "Union hat keine Elemente"
15605 #, gcc-internal-format
15606 msgid "struct has no named members"
15607 msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
15610 #, gcc-internal-format
15611 msgid "struct has no members"
15612 msgstr "struct hat keine Elemente"
15615 #, gcc-internal-format
15616 msgid "%Jflexible array member in union"
15617 msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
15620 #, gcc-internal-format
15621 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15622 msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
15625 #, gcc-internal-format
15626 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15627 msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
15630 #, gcc-internal-format
15631 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15632 msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
15635 #, gcc-internal-format
15636 msgid "union cannot be made transparent"
15637 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
15640 #, fuzzy, gcc-internal-format
15641 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15642 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %s%>"
15644 #. This enum is a named one that has been declared already.
15646 #, fuzzy, gcc-internal-format
15647 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15648 msgstr "Redeklaration von %<enum %s%>"
15651 #, gcc-internal-format
15652 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15653 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
15656 #, gcc-internal-format
15657 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15658 msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
15661 #, gcc-internal-format
15662 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15663 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
15666 #, gcc-internal-format
15667 msgid "overflow in enumeration values"
15668 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
15671 #, gcc-internal-format
15672 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
15673 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
15676 #, gcc-internal-format
15677 msgid "return type is an incomplete type"
15678 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
15681 #, gcc-internal-format
15682 msgid "return type defaults to %<int%>"
15683 msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
15686 #, fuzzy, gcc-internal-format
15687 msgid "no previous prototype for %q+D"
15688 msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für %qD"
15691 #, fuzzy, gcc-internal-format
15692 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
15693 msgstr "%J%qD wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
15696 #, fuzzy, gcc-internal-format
15697 msgid "no previous declaration for %q+D"
15698 msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für %qD"
15701 #, fuzzy, gcc-internal-format
15702 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
15703 msgstr "%J%qD wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
15705 #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545
15706 #, fuzzy, gcc-internal-format
15707 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
15708 msgstr "%JRückgabetyp von %qD ist nicht %<int%>"
15711 #, fuzzy, gcc-internal-format
15712 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
15713 msgstr "%Jerstes Argument von %qD sollte %<int%> sein"
15716 #, fuzzy, gcc-internal-format
15717 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
15718 msgstr "%Jzweites Argument von %qD sollte %<char **%> sein"
15721 #, fuzzy, gcc-internal-format
15722 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
15723 msgstr "%Jdrittes Argument von %qD sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
15726 #, fuzzy, gcc-internal-format
15727 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
15728 msgstr "%J%qD benötigt entweder null oder zwei Argumente"
15731 #, fuzzy, gcc-internal-format
15732 msgid "%q+D is normally a non-static function"
15733 msgstr "%J%qD ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
15736 #, gcc-internal-format
15737 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
15738 msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
15741 #, gcc-internal-format
15742 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
15743 msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
15746 #, gcc-internal-format
15747 msgid "%Jparameter name omitted"
15748 msgstr "%JParametername ausgelassen"
15751 #, gcc-internal-format
15752 msgid "%Jold-style function definition"
15753 msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"
15756 #, gcc-internal-format
15757 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
15758 msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
15761 #, fuzzy, gcc-internal-format
15762 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
15763 msgstr "%J%qD als Nicht-Parameter deklariert"
15766 #, fuzzy, gcc-internal-format
15767 msgid "multiple parameters named %q+D"
15768 msgstr "%Jmehrere Parameter wurden %qD genannt"
15771 #, fuzzy, gcc-internal-format
15772 msgid "parameter %q+D declared with void type"
15773 msgstr "%JParameter %qD als void deklariert"
15775 #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235
15776 #, fuzzy, gcc-internal-format
15777 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
15778 msgstr "%JTyp von %qD ist auf %<int%> voreingestellt"
15781 #, fuzzy, gcc-internal-format
15782 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
15783 msgstr "%JParameter %qD hat unvollständigen Typen"
15786 #, fuzzy, gcc-internal-format
15787 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
15788 msgstr "%JDeklaration für nicht vorhandenen Parameter %qD"
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
15793 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
15796 #, gcc-internal-format
15797 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
15798 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
15800 #: c-decl.c:6315 c-decl.c:6355 c-decl.c:6368
15801 #, gcc-internal-format
15802 msgid "%Hprototype declaration"
15803 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15808 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
15813 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15818 msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
15821 #, gcc-internal-format
15822 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
15823 msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
15825 #: c-decl.c:6590 cp/decl.c:10954
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "no return statement in function returning non-void"
15828 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
15831 #, gcc-internal-format
15832 msgid "this function may return with or without a value"
15833 msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
15835 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
15836 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
15839 #, gcc-internal-format
15840 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
15841 msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
15844 #, fuzzy, gcc-internal-format
15845 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15846 msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
15849 #, fuzzy, gcc-internal-format
15850 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15851 msgstr "%JDeklaration der %<extern%>-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15856 msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15861 msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15866 msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
15869 #, fuzzy, gcc-internal-format
15870 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15871 msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
15873 #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386
15874 #, fuzzy, gcc-internal-format
15875 msgid "duplicate %qE"
15876 msgstr "doppeltes %qs"
15878 #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
15881 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
15883 #: c-decl.c:7060 cp/parser.c:7509
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
15886 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
15888 #: c-decl.c:7067 c-decl.c:7259
15889 #, gcc-internal-format
15890 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
15891 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
15894 #, gcc-internal-format
15895 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
15896 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
15898 #: c-decl.c:7078 c-decl.c:7098
15899 #, gcc-internal-format
15900 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
15901 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
15903 #: c-decl.c:7081 c-decl.c:7192
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
15906 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
15908 #: c-decl.c:7084 c-decl.c:7211
15909 #, gcc-internal-format
15910 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15911 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
15913 #: c-decl.c:7087 c-decl.c:7230
15914 #, gcc-internal-format
15915 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
15916 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
15918 #: c-decl.c:7090 c-decl.c:7243
15919 #, gcc-internal-format
15920 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
15921 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
15923 #: c-decl.c:7101 c-decl.c:7195
15924 #, gcc-internal-format
15925 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
15926 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
15928 #: c-decl.c:7104 c-decl.c:7214
15929 #, gcc-internal-format
15930 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15931 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
15933 #: c-decl.c:7107 c-decl.c:7233
15934 #, gcc-internal-format
15935 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
15936 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
15938 #: c-decl.c:7110 c-decl.c:7246
15939 #, gcc-internal-format
15940 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
15941 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
15943 #: c-decl.c:7113 c-decl.c:7262
15944 #, gcc-internal-format
15945 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
15946 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
15948 #: c-decl.c:7121 c-decl.c:7141
15949 #, gcc-internal-format
15950 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
15951 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
15953 #: c-decl.c:7124 c-decl.c:7198
15954 #, gcc-internal-format
15955 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
15956 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
15958 #: c-decl.c:7127 c-decl.c:7217
15959 #, gcc-internal-format
15960 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15961 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
15963 #: c-decl.c:7130 c-decl.c:7249
15964 #, gcc-internal-format
15965 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
15966 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
15968 #: c-decl.c:7133 c-decl.c:7265
15969 #, gcc-internal-format
15970 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
15971 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
15973 #: c-decl.c:7144 c-decl.c:7201
15974 #, gcc-internal-format
15975 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
15976 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
15978 #: c-decl.c:7147 c-decl.c:7220
15979 #, gcc-internal-format
15980 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15981 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
15983 #: c-decl.c:7150 c-decl.c:7252
15984 #, gcc-internal-format
15985 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
15986 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
15988 #: c-decl.c:7153 c-decl.c:7268
15989 #, gcc-internal-format
15990 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
15991 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
15994 #, gcc-internal-format
15995 msgid "ISO C90 does not support complex types"
15996 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
15998 #: c-decl.c:7163 c-decl.c:7204
15999 #, gcc-internal-format
16000 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
16001 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
16003 #: c-decl.c:7166 c-decl.c:7223
16004 #, gcc-internal-format
16005 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
16006 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
16009 #, fuzzy, gcc-internal-format
16010 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
16011 msgstr "%qs ist kein typedef oder eingebauter Typ"
16014 #, fuzzy, gcc-internal-format
16015 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
16016 msgstr "%qs ist nicht am Beginn einer Deklaration"
16019 #, gcc-internal-format
16020 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
16021 msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
16024 #, gcc-internal-format
16025 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
16026 msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
16029 #, gcc-internal-format
16030 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
16031 msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
16033 #: c-decl.c:7366 cp/parser.c:7395
16034 #, gcc-internal-format
16035 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
16036 msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
16038 #: c-decl.c:7375 cp/parser.c:7385
16039 #, gcc-internal-format
16040 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
16041 msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
16044 #, gcc-internal-format
16045 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
16046 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
16049 #, fuzzy, gcc-internal-format
16050 msgid "%<__thread%> used with %qE"
16051 msgstr "%<__thread%> mit %qs verwendet"
16054 #, gcc-internal-format
16055 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
16056 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
16058 #: c-decl.c:7497 c-decl.c:7523
16059 #, gcc-internal-format
16060 msgid "ISO C does not support complex integer types"
16061 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
16063 #: c-decl.c:7597 toplev.c:822
16064 #, fuzzy, gcc-internal-format
16065 msgid "%q+F used but never defined"
16066 msgstr "%J%qF verwendet, aber nirgendwo definiert"
16068 #: c-format.c:97 c-format.c:206
16069 #, gcc-internal-format
16070 msgid "format string has invalid operand number"
16071 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
16074 #, gcc-internal-format
16075 msgid "function does not return string type"
16076 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
16079 #, gcc-internal-format
16080 msgid "format string argument not a string type"
16081 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
16084 #, gcc-internal-format
16085 msgid "unrecognized format specifier"
16086 msgstr "unerkannte Formatangabe"
16089 #, fuzzy, gcc-internal-format
16090 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
16091 msgstr "%qs ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
16094 #, gcc-internal-format
16095 msgid "%<...%> has invalid operand number"
16096 msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
16099 #, gcc-internal-format
16100 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
16101 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
16104 #, gcc-internal-format
16105 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
16106 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
16108 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
16109 #, gcc-internal-format
16110 msgid "missing $ operand number in format"
16111 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
16114 #, gcc-internal-format
16115 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
16116 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
16119 #, gcc-internal-format
16120 msgid "operand number out of range in format"
16121 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
16124 #, gcc-internal-format
16125 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
16126 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
16129 #, gcc-internal-format
16130 msgid "$ operand number used after format without operand number"
16131 msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
16134 #, gcc-internal-format
16135 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
16136 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
16139 #, gcc-internal-format
16140 msgid "format not a string literal, format string not checked"
16141 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
16143 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
16144 #, gcc-internal-format
16145 msgid "format not a string literal and no format arguments"
16146 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
16149 #, gcc-internal-format
16150 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
16151 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
16154 #, gcc-internal-format
16155 msgid "too many arguments for format"
16156 msgstr "zu viele Argumente für Format"
16159 #, gcc-internal-format
16160 msgid "unused arguments in $-style format"
16161 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
16164 #, gcc-internal-format
16165 msgid "zero-length %s format string"
16166 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
16169 #, gcc-internal-format
16170 msgid "format is a wide character string"
16171 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
16174 #, gcc-internal-format
16175 msgid "unterminated format string"
16176 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
16179 #, gcc-internal-format
16180 msgid "embedded %<\\0%> in format"
16181 msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
16184 #, gcc-internal-format
16185 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
16186 msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
16188 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
16189 #, gcc-internal-format
16190 msgid "repeated %s in format"
16191 msgstr "wiederholtes %s im Format"
16194 #, gcc-internal-format
16195 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
16196 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
16198 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
16199 #, gcc-internal-format
16200 msgid "too few arguments for format"
16201 msgstr "zu wenig Argumente für Format"
16204 #, gcc-internal-format
16205 msgid "zero width in %s format"
16206 msgstr "Breite null im Format %s"
16209 #, gcc-internal-format
16210 msgid "empty left precision in %s format"
16211 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
16214 #, gcc-internal-format
16215 msgid "empty precision in %s format"
16216 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
16219 #, gcc-internal-format
16220 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16221 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
16224 #, gcc-internal-format
16225 msgid "conversion lacks type at end of format"
16226 msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
16229 #, gcc-internal-format
16230 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16231 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
16234 #, gcc-internal-format
16235 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16236 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
16239 #, gcc-internal-format
16240 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16241 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
16244 #, gcc-internal-format
16245 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16246 msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
16249 #, gcc-internal-format
16250 msgid "%s does not support %s"
16251 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
16254 #, gcc-internal-format
16255 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16256 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
16259 #, gcc-internal-format
16260 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16261 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
16264 #, gcc-internal-format
16265 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16266 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16271 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16276 msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16281 msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
16284 #, gcc-internal-format
16285 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16286 msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
16288 #. The end of the format string was reached.
16290 #, gcc-internal-format
16291 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16292 msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
16295 #, gcc-internal-format
16296 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16297 msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
16300 #, gcc-internal-format
16301 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16302 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16307 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
16310 #, gcc-internal-format
16311 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16312 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16317 msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16322 msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
16325 #, gcc-internal-format
16326 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16327 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16332 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16337 msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16342 msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16347 msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16352 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
16354 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16357 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
16359 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16362 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
16365 #, fuzzy, gcc-internal-format
16366 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16367 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16372 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16377 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16382 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16387 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
16390 #, gcc-internal-format
16391 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16392 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
16395 #, gcc-internal-format
16396 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16397 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
16400 #, gcc-internal-format
16401 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16402 msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16408 msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"
16411 #, gcc-internal-format
16412 msgid "stray %qs in program"
16413 msgstr "verirrtes %qs im Programm"
16416 #, gcc-internal-format
16417 msgid "missing terminating %c character"
16418 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "stray %qc in program"
16423 msgstr "verirrtes %qc im Programm"
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16428 msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16433 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16438 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
16441 #, gcc-internal-format
16442 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16443 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16448 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %<%s%>"
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16453 msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
16455 #: c-objc-common.c:81
16456 #, fuzzy, gcc-internal-format
16457 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16458 msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
16460 #: c-objc-common.c:91
16461 #, fuzzy, gcc-internal-format
16462 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16463 msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"
16465 #: c-objc-common.c:99
16466 #, fuzzy, gcc-internal-format
16467 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16468 msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "no class name specified with %qs"
16473 msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "assertion missing after %qs"
16478 msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "macro name missing after %qs"
16483 msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "missing path after %qs"
16488 msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "missing filename after %qs"
16493 msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "missing makefile target after %qs"
16498 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "-I- specified twice"
16503 msgstr "-I- doppelt angegeben"
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16508 msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
16511 #, fuzzy, gcc-internal-format
16512 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16513 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "switch %qs is no longer supported"
16518 msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16523 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "output filename specified twice"
16528 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
16531 #, gcc-internal-format
16532 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16533 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16538 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
16541 #, gcc-internal-format
16542 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16543 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16548 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
16551 #, gcc-internal-format
16552 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16553 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
16556 #, gcc-internal-format
16557 msgid "opening output file %s: %m"
16558 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
16561 #, gcc-internal-format
16562 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
16563 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
16566 #, gcc-internal-format
16567 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16568 msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
16571 #, gcc-internal-format
16572 msgid "opening dependency file %s: %m"
16573 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
16576 #, gcc-internal-format
16577 msgid "closing dependency file %s: %m"
16578 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
16581 #, gcc-internal-format
16582 msgid "when writing output to %s: %m"
16583 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16588 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16593 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16598 msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
16600 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16603 msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
16606 #, fuzzy, gcc-internal-format
16607 msgid "expected declaration specifiers"
16608 msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«"
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "data definition has no type or storage class"
16613 msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16620 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16621 #. function definition, so we don't give a more specific
16622 #. error suggesting there was one.
16623 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16624 #, gcc-internal-format
16625 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "ISO C forbids nested functions"
16631 msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
16633 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16634 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16635 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16636 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16637 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16639 #, fuzzy, gcc-internal-format
16640 msgid "expected identifier"
16641 msgstr "Typname erwartet"
16643 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10272
16644 #, gcc-internal-format
16645 msgid "comma at end of enumerator list"
16646 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
16649 #, gcc-internal-format
16650 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16653 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16654 #, fuzzy, gcc-internal-format
16655 msgid "expected %<{%>"
16656 msgstr "zusätzliches %<;%>"
16659 #, gcc-internal-format
16660 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16661 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
16664 #, fuzzy, gcc-internal-format
16665 msgid "expected class name"
16666 msgstr "Typname erwartet"
16668 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16669 #, gcc-internal-format
16670 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
16671 msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
16674 #, gcc-internal-format
16675 msgid "no semicolon at end of struct or union"
16676 msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
16679 #, fuzzy, gcc-internal-format
16680 msgid "expected %<;%>"
16681 msgstr "zusätzliches %<;%>"
16683 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
16684 #, gcc-internal-format
16685 msgid "expected specifier-qualifier-list"
16689 #, gcc-internal-format
16690 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
16691 msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
16694 #, gcc-internal-format
16695 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
16699 #, gcc-internal-format
16700 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
16704 #, gcc-internal-format
16705 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
16706 msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
16709 #, gcc-internal-format
16710 msgid "expected identifier or %<(%>"
16714 #, gcc-internal-format
16715 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
16716 msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
16719 #, fuzzy, gcc-internal-format
16720 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
16721 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
16724 #, gcc-internal-format
16725 msgid "wide string literal in %<asm%>"
16726 msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in »asm«"
16729 #, fuzzy, gcc-internal-format
16730 msgid "expected string literal"
16731 msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
16734 #, gcc-internal-format
16735 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
16736 msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
16739 #, gcc-internal-format
16740 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
16741 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
16746 msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
16749 #, gcc-internal-format
16750 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
16751 msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
16754 #, gcc-internal-format
16755 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
16756 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
16759 #, fuzzy, gcc-internal-format
16760 msgid "expected %<=%>"
16761 msgstr "zusätzliches %<;%>"
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "ISO C forbids label declarations"
16766 msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
16768 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
16769 #, fuzzy, gcc-internal-format
16770 msgid "expected declaration or statement"
16771 msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s"
16773 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
16774 #, fuzzy, gcc-internal-format
16775 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
16776 msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "label at end of compound statement"
16781 msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "expected identifier or %<*%>"
16793 #. Avoid infinite loop in error recovery:
16794 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
16795 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
16796 #. it to proceed further.
16798 #, fuzzy, gcc-internal-format
16799 msgid "expected statement"
16800 msgstr "Typname erwartet"
16803 #, gcc-internal-format
16804 msgid "%E qualifier ignored on asm"
16805 msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
16808 #, gcc-internal-format
16809 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
16810 msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
16815 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
16818 #, gcc-internal-format
16819 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
16820 msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
16822 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
16823 #, fuzzy, gcc-internal-format
16824 msgid "expected expression"
16825 msgstr "unerwarteter Adressausdruck"
16828 #, gcc-internal-format
16829 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
16830 msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
16835 msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
16840 msgstr "das erste Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "compound literal has variable size"
16845 msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe"
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
16850 msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "extra semicolon in method definition specified"
16855 msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
16858 #, gcc-internal-format
16859 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
16860 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
16863 #, gcc-internal-format
16864 msgid "can%'t write to %s: %m"
16865 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "%qs is not a valid output file"
16870 msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
16872 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
16873 #, gcc-internal-format
16874 msgid "can%'t write %s: %m"
16875 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
16877 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "can%'t seek in %s: %m"
16880 msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
16882 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
16883 #, gcc-internal-format
16884 msgid "can%'t read %s: %m"
16885 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
16890 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC pch_preprocess, ignoriert"
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
16895 msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "use #include instead"
16900 msgstr "stattdessen #include verwenden"
16903 #, fuzzy, gcc-internal-format
16904 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
16905 msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m\n"
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
16910 msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
16913 #, gcc-internal-format
16914 msgid "%s: PCH file was invalid"
16915 msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
16920 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
16925 msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"
16928 #, gcc-internal-format
16929 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
16930 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
16933 #, gcc-internal-format
16934 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
16935 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
16938 #, gcc-internal-format
16939 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
16940 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
16942 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
16943 #, gcc-internal-format
16944 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
16945 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
16948 #, gcc-internal-format
16949 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
16950 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
16953 #, gcc-internal-format
16954 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
16955 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
16958 #, gcc-internal-format
16959 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
16960 msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"
16963 #, gcc-internal-format
16964 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
16965 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
16968 #, gcc-internal-format
16969 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
16970 msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
16975 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
16978 #, fuzzy, gcc-internal-format
16979 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
16980 msgstr "%JAnwendung von #pragma weak %qD nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
16982 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
16983 #, gcc-internal-format
16984 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
16985 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
16988 #, gcc-internal-format
16989 msgid "junk at end of #pragma weak"
16990 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
16992 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
16995 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
17000 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname"
17003 #, gcc-internal-format
17004 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
17005 msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
17007 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
17008 #, gcc-internal-format
17009 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
17010 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
17013 #, gcc-internal-format
17014 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
17015 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
17018 #, gcc-internal-format
17019 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
17020 msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
17023 #, gcc-internal-format
17024 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
17025 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix"
17028 #, gcc-internal-format
17029 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
17030 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
17033 #, gcc-internal-format
17034 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
17035 msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
17038 #, gcc-internal-format
17039 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
17040 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
17043 #, gcc-internal-format
17044 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
17045 msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
17048 #, fuzzy, gcc-internal-format
17049 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
17050 msgstr "Kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
17052 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
17053 #, gcc-internal-format
17054 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
17055 msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
17058 #, gcc-internal-format
17059 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
17060 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
17063 #, gcc-internal-format
17064 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
17065 msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
17068 #, gcc-internal-format
17069 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
17070 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
17073 #, fuzzy, gcc-internal-format
17074 msgid "%qD has an incomplete type"
17075 msgstr "%qs hat unvollständigen Typ"
17077 #: c-typeck.c:178 cp/call.c:2693
17078 #, gcc-internal-format
17079 msgid "invalid use of void expression"
17080 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
17083 #, gcc-internal-format
17084 msgid "invalid use of flexible array member"
17085 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
17088 #, gcc-internal-format
17089 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
17090 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
17093 #, fuzzy, gcc-internal-format
17094 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
17095 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %s%>"
17097 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
17099 #, fuzzy, gcc-internal-format
17100 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
17101 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qs"
17103 #: c-typeck.c:431 c-typeck.c:456
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
17106 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "types are not quite compatible"
17111 msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
17116 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
17118 #: c-typeck.c:1335 c-typeck.c:2629
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
17121 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
17124 #, fuzzy, gcc-internal-format
17125 msgid "%qT has no member named %qE"
17126 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
17129 #, fuzzy, gcc-internal-format
17130 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
17131 msgstr "Anfrage nach Element %qs in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
17134 #, gcc-internal-format
17135 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
17136 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
17141 msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
17143 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2198
17144 #, gcc-internal-format
17145 msgid "invalid type argument of %qs"
17146 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
17148 #: c-typeck.c:1841 cp/typeck.c:2349
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
17151 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
17153 #: c-typeck.c:1852 cp/typeck.c:2268 cp/typeck.c:2354
17154 #, gcc-internal-format
17155 msgid "array subscript is not an integer"
17156 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "subscripted value is pointer to function"
17161 msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
17163 #: c-typeck.c:1871 cp/typeck.c:2264
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "array subscript has type %<char%>"
17166 msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
17171 msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
17176 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "called object %qE is not a function"
17181 msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"
17183 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
17184 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
17185 #. executions of the program must execute the code.
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "function called through a non-compatible type"
17189 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "too many arguments to function %qE"
17194 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
17199 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
17204 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
17209 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17214 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17219 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17224 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17229 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17234 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17239 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17244 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17249 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17254 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17259 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17264 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17269 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17274 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17279 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17284 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17289 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17294 msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17299 msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17304 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "wrong type argument to unary plus"
17309 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "wrong type argument to unary minus"
17314 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17319 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17324 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "wrong type argument to abs"
17329 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "wrong type argument to conjugation"
17334 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17339 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17344 msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
17346 #: c-typeck.c:2801 c-typeck.c:2833
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "wrong type argument to increment"
17349 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
17351 #: c-typeck.c:2803 c-typeck.c:2835
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "wrong type argument to decrement"
17354 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17359 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17364 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
17367 #, fuzzy, gcc-internal-format
17368 msgid "assignment of read-only member %qD"
17369 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qs"
17372 #, fuzzy, gcc-internal-format
17373 msgid "increment of read-only member %qD"
17374 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qs"
17377 #, fuzzy, gcc-internal-format
17378 msgid "decrement of read-only member %qD"
17379 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qs"
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17387 #, fuzzy, gcc-internal-format
17388 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17389 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qs"
17392 #, fuzzy, gcc-internal-format
17393 msgid "increment of read-only variable %qD"
17394 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qs"
17397 #, fuzzy, gcc-internal-format
17398 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17399 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qs"
17402 #, fuzzy, gcc-internal-format
17403 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17404 msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "assignment of read-only location"
17409 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle"
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "increment of read-only location"
17414 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle"
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "decrement of read-only location"
17419 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle"
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17429 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17434 msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "register variable %qD used in nested function"
17439 msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "address of global register variable %qD requested"
17444 msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "address of register variable %qD requested"
17449 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17454 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17459 msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17464 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
17466 #: c-typeck.c:3205 c-typeck.c:3213
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17469 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17474 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
17476 #: c-typeck.c:3227 c-typeck.c:3237
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17479 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "type mismatch in conditional expression"
17484 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17489 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "cast specifies array type"
17494 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "cast specifies function type"
17499 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17504 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17509 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "cast to union type from type not present in union"
17514 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17519 msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"
17521 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17522 #. present in IN_TYPE.
17524 #, gcc-internal-format
17525 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17526 msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "cast increases required alignment of target type"
17531 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17536 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17541 msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17546 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17551 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17556 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17561 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
17563 #: c-typeck.c:3855 c-typeck.c:4023
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17566 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
17568 #: c-typeck.c:3858 c-typeck.c:4026
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17571 msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
17573 #: c-typeck.c:3861 c-typeck.c:4028
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17576 msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
17578 #: c-typeck.c:3864 c-typeck.c:4030
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17581 msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
17583 #: c-typeck.c:3868 c-typeck.c:3990
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17586 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
17588 #: c-typeck.c:3870 c-typeck.c:3992
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17591 msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
17593 #: c-typeck.c:3872 c-typeck.c:3994
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17596 msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
17598 #: c-typeck.c:3874 c-typeck.c:3996
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17601 msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17606 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
17609 #, fuzzy, gcc-internal-format
17610 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17611 msgstr " für Umwandlung von %qT in %qT"
17614 #, fuzzy, gcc-internal-format
17615 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17616 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
17619 #, fuzzy, gcc-internal-format
17620 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17621 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
17624 #, fuzzy, gcc-internal-format
17625 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17626 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
17629 #, fuzzy, gcc-internal-format
17630 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17631 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17636 msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17641 msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17646 msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17651 msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17656 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
17661 msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
17666 msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
17671 msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
17676 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "assignment from incompatible pointer type"
17681 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
17684 #, gcc-internal-format
17685 msgid "initialization from incompatible pointer type"
17686 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "return from incompatible pointer type"
17691 msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
17696 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
17701 msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
17704 #, gcc-internal-format
17705 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
17706 msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
17709 #, gcc-internal-format
17710 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
17711 msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
17714 #, gcc-internal-format
17715 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
17716 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
17719 #, gcc-internal-format
17720 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
17721 msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
17724 #, gcc-internal-format
17725 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
17726 msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
17731 msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "incompatible types in assignment"
17736 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "incompatible types in initialization"
17741 msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "incompatible types in return"
17746 msgstr "inkompatible Typen in return"
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
17751 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
17753 #: c-typeck.c:4354 c-typeck.c:4369 c-typeck.c:4384
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "(near initialization for %qs)"
17756 msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
17758 #: c-typeck.c:4921 cp/decl.c:4603
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
17761 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
17764 #, fuzzy, gcc-internal-format
17765 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
17766 msgstr "unbekanntes Feld %qs in Initialisierung angegeben"
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
17771 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "jump into statement expression"
17776 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
17781 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
17786 msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
17788 #: c-typeck.c:6811 cp/typeck.c:6259
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
17791 msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
17796 msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
17801 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "function returns address of local variable"
17806 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
17808 #: c-typeck.c:6958 cp/semantics.c:908
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "switch quantity not an integer"
17811 msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
17816 msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17821 msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17826 msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17831 msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17836 msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
17838 #: c-typeck.c:7026 cp/parser.c:6205
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "case label not within a switch statement"
17841 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
17846 msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
17849 #, gcc-internal-format
17850 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
17851 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "%Hempty body in an if-statement"
17856 msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "%Hempty body in an else-statement"
17861 msgstr "%Hleerer Körper in einer else-Anweisung"
17863 #: c-typeck.c:7242 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6702
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "break statement not within loop or switch"
17866 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
17868 #: c-typeck.c:7244 cp/parser.c:6713
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "continue statement not within a loop"
17871 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
17874 #, gcc-internal-format
17875 msgid "%Hstatement with no effect"
17876 msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "expression statement has incomplete type"
17881 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
17883 #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "division by zero"
17886 msgstr "Division durch Null"
17888 #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3037
17889 #, gcc-internal-format
17890 msgid "right shift count is negative"
17891 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
17893 #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3043
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "right shift count >= width of type"
17896 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
17898 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3062
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "left shift count is negative"
17901 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
17903 #: c-typeck.c:7861 cp/typeck.c:3064
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "left shift count >= width of type"
17906 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
17908 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3099
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
17911 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
17913 #: c-typeck.c:7903 c-typeck.c:7910
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
17916 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
17918 #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
17921 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
17923 #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "comparison between pointer and integer"
17926 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
17931 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
17936 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
17938 #: c-typeck.c:7970 c-typeck.c:7977
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
17941 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "comparison between signed and unsigned"
17946 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
17948 #: c-typeck.c:8253 cp/typeck.c:3522
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17951 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
17953 #: c-typeck.c:8261 cp/typeck.c:3530
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17956 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
17961 msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "used struct type value where scalar is required"
17966 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "used union type value where scalar is required"
17971 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "function call has aggregate value"
17976 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
17978 #: cfgexpand.c:1597
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
17983 #: cfgexpand.c:1599
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "bb %d on wrong place"
17991 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
17996 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
18001 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
18006 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
18011 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
18016 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
18021 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
18026 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
18028 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
18029 #, fuzzy, gcc-internal-format
18030 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
18031 msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
18033 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
18036 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
18041 msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
18046 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "verify_flow_info failed"
18051 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
18054 #, fuzzy, gcc-internal-format
18055 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
18056 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch."
18059 #, fuzzy, gcc-internal-format
18060 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
18061 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force."
18064 #, fuzzy, gcc-internal-format
18065 msgid "%s does not support split_block"
18066 msgstr "%s unterstützt nicht split_block."
18069 #, fuzzy, gcc-internal-format
18070 msgid "%s does not support move_block_after"
18071 msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after."
18074 #, fuzzy, gcc-internal-format
18075 msgid "%s does not support delete_basic_block"
18076 msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block."
18079 #, fuzzy, gcc-internal-format
18080 msgid "%s does not support split_edge"
18081 msgstr "%s unterstützt nicht split_edge."
18084 #, fuzzy, gcc-internal-format
18085 msgid "%s does not support create_basic_block"
18086 msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block."
18089 #, fuzzy, gcc-internal-format
18090 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
18091 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p."
18094 #, fuzzy, gcc-internal-format
18095 msgid "%s does not support predict_edge"
18096 msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge."
18099 #, fuzzy, gcc-internal-format
18100 msgid "%s does not support predicted_by_p"
18101 msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p."
18104 #, fuzzy, gcc-internal-format
18105 msgid "%s does not support merge_blocks"
18106 msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks."
18109 #, fuzzy, gcc-internal-format
18110 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
18111 msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block."
18114 #, fuzzy, gcc-internal-format
18115 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
18116 msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p."
18119 #, fuzzy, gcc-internal-format
18120 msgid "%s does not support duplicate_block"
18121 msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block."
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
18126 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
18131 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
18136 msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
18139 #, fuzzy, gcc-internal-format
18140 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
18141 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d."
18144 #, fuzzy, gcc-internal-format
18145 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
18146 msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d."
18149 #, fuzzy, gcc-internal-format
18150 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
18151 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge."
18154 #, fuzzy, gcc-internal-format
18155 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
18156 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger."
18159 #, fuzzy, gcc-internal-format
18160 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
18161 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger."
18164 #, fuzzy, gcc-internal-format
18165 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
18166 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
18169 #, fuzzy, gcc-internal-format
18170 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
18171 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
18174 #, fuzzy, gcc-internal-format
18175 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
18176 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert."
18179 #, fuzzy, gcc-internal-format
18180 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
18181 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden."
18184 #, fuzzy, gcc-internal-format
18185 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
18186 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
18189 #, fuzzy, gcc-internal-format
18190 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
18191 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden."
18194 #, fuzzy, gcc-internal-format
18195 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
18196 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
18199 #, fuzzy, gcc-internal-format
18200 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
18201 msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet."
18204 #, fuzzy, gcc-internal-format
18205 msgid "right exit is %d->%d"
18206 msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d."
18209 #, fuzzy, gcc-internal-format
18210 msgid "single exit not recorded for loop %d"
18211 msgstr "Einzelner Ausgang nicht aufgezeichnet für Schleife %d."
18214 #, fuzzy, gcc-internal-format
18215 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18216 msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben."
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18226 msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18231 msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18236 msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18241 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
18244 #, fuzzy, gcc-internal-format
18245 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18246 msgstr "Fall-Through-Kante erreicht Abschnittsgrenze (bb %i)"
18249 #, fuzzy, gcc-internal-format
18250 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18251 msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
18254 #, fuzzy, gcc-internal-format
18255 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18256 msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
18259 #, fuzzy, gcc-internal-format
18260 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18261 msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
18264 #, fuzzy, gcc-internal-format
18265 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18266 msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
18269 #, fuzzy, gcc-internal-format
18270 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18271 msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"
18274 #, fuzzy, gcc-internal-format
18275 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18276 msgstr "Abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18281 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18286 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
18288 #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18291 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18296 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "in basic block %d:"
18301 msgstr "im Basis-Block %d:"
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "missing barrier after block %i"
18311 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18316 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18321 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18326 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18331 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18336 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
18338 #: cgraphunit.c:664
18339 #, fuzzy, gcc-internal-format
18340 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18341 msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
18343 #: cgraphunit.c:670
18344 #, fuzzy, gcc-internal-format
18345 msgid "Execution count is negative"
18346 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
18348 #: cgraphunit.c:677
18349 #, fuzzy, gcc-internal-format
18350 msgid "caller edge count is negative"
18351 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
18353 #: cgraphunit.c:686
18354 #, fuzzy, gcc-internal-format
18355 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18356 msgstr "Inlined_to-Zeiger ist falsch"
18358 #: cgraphunit.c:691
18359 #, fuzzy, gcc-internal-format
18360 msgid "multiple inline callers"
18361 msgstr "Mehrere Inline-Aufrufer"
18363 #: cgraphunit.c:698
18364 #, fuzzy, gcc-internal-format
18365 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18366 msgstr "Inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
18368 #: cgraphunit.c:704
18369 #, fuzzy, gcc-internal-format
18370 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18371 msgstr "Inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
18373 #: cgraphunit.c:709
18374 #, fuzzy, gcc-internal-format
18375 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18376 msgstr "Inlined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
18378 #: cgraphunit.c:719
18379 #, fuzzy, gcc-internal-format
18380 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18381 msgstr "Knoten in DECL_ASSEMBLER_NAME-Hash nicht gefunden"
18383 #: cgraphunit.c:747
18384 #, fuzzy, gcc-internal-format
18385 msgid "shared call_stmt:"
18386 msgstr "Gemeinsam genutztes call_expr:"
18388 #: cgraphunit.c:753
18389 #, fuzzy, gcc-internal-format
18390 msgid "edge points to wrong declaration:"
18391 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
18393 #: cgraphunit.c:762
18394 #, fuzzy, gcc-internal-format
18395 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18396 msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call_expr:"
18398 #: cgraphunit.c:779
18399 #, fuzzy, gcc-internal-format
18400 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18401 msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_expr"
18403 #: cgraphunit.c:791
18404 #, fuzzy, gcc-internal-format
18405 msgid "verify_cgraph_node failed"
18406 msgstr "verify_cgraph gescheitert."
18408 #: cgraphunit.c:1028
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18411 msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"
18413 #: cgraphunit.c:1308
18414 #, fuzzy, gcc-internal-format
18415 msgid "nodes with no released memory found"
18416 msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden."
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "unknown demangling style '%s'"
18421 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18426 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "%s returned %d exit status"
18431 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "cannot find 'ldd'"
18436 msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "cannot convert to a pointer type"
18441 msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18446 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18451 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "conversion to incomplete type"
18456 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
18458 #: convert.c:688 convert.c:764
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "can't convert between vector values of different size"
18461 msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18466 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18471 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18476 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "can't convert value to a vector"
18481 msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "%qs is not a gcov data file"
18486 msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18491 msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
18493 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18494 #, fuzzy, gcc-internal-format
18495 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18496 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler."
18498 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "checksum is %x instead of %x"
18501 msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
18503 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18506 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18511 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "%qs has overflowed"
18516 msgstr "%qs übergelaufen"
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "%qs is corrupted"
18521 msgstr "%qs ist beschädigt"
18524 #, fuzzy, gcc-internal-format
18525 msgid "no coverage for function %qs found"
18526 msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden."
18528 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18529 #, fuzzy, gcc-internal-format
18530 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18531 msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs."
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "cannot open %s"
18536 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "error writing %qs"
18541 msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
18543 #: diagnostic.c:602
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "in %s, at %s:%d"
18546 msgstr "in %s, bei %s:%d"
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "dominator of %d status unknown"
18551 msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18556 msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18561 msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
18563 #: dwarf2out.c:3533
18564 #, fuzzy, gcc-internal-format
18565 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18566 msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n"
18569 #, fuzzy, gcc-internal-format
18570 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18571 msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
18574 #, fuzzy, gcc-internal-format
18576 msgstr "Gemeinsames rtx"
18578 #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "internal consistency failure"
18581 msgstr "internes Konsistenzproblem"
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18586 msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
18588 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18591 msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18596 msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18601 msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18606 msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
18608 #: except.c:3771 except.c:3780
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "outer block of region %i is wrong"
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "negative nesting depth of region %i"
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "tree list ends on depth %i"
18634 #, fuzzy, gcc-internal-format
18635 msgid "array does not match the region tree"
18636 msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen"
18639 #, fuzzy, gcc-internal-format
18640 msgid "verify_eh_tree failed"
18641 msgstr "verify_name_tags gescheitert"
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "stack limits not supported on this target"
18646 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
18648 #: fold-const.c:3331 fold-const.c:3342
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18651 msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
18653 #: fold-const.c:4943 fold-const.c:4958
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "comparison is always %d"
18656 msgstr "Vergleich ist immer %d"
18658 #: fold-const.c:5087
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18661 msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
18663 #: fold-const.c:5092
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18666 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
18668 #: fold-const.c:10304
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18671 msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
18674 #, fuzzy, gcc-internal-format
18675 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
18676 msgstr "%JGröße der Variablen %qD ist zu hoch"
18678 #: function.c:838 varasm.c:1674
18679 #, fuzzy, gcc-internal-format
18680 msgid "size of variable %q+D is too large"
18681 msgstr "%JGröße der Variablen %qD ist zu hoch"
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18686 msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
18689 #, fuzzy, gcc-internal-format
18690 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18691 msgstr "%JVariable %qD könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
18694 #, fuzzy, gcc-internal-format
18695 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18696 msgstr "%JArgument %qD könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "function returns an aggregate"
18701 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
18704 #, fuzzy, gcc-internal-format
18705 msgid "unused parameter %q+D"
18706 msgstr "%Jnicht benutzter Parameter %qD"
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "ambiguous abbreviation %s"
18711 msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "incomplete '%s' option"
18716 msgstr "unvollständige »%s«-Option"
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "missing argument to '%s' option"
18721 msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "extraneous argument to '%s' option"
18726 msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
18731 msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
18736 msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
18738 #. Catch the case where a spec string contains something like
18739 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
18740 #. hand side of the :.
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
18744 msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
18749 msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
18754 msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
18757 #, fuzzy, gcc-internal-format
18758 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18759 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
18762 #, fuzzy, gcc-internal-format
18763 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18764 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "unrecognized option '-%s'"
18769 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
18771 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18774 msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18779 msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "language %s not recognized"
18784 msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
18787 #, gcc-internal-format
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18794 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
18799 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
18801 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
18802 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "can't write PCH file: %m"
18806 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
18808 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "can't get position in PCH file: %m"
18811 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
18813 #: ggc-common.c:502
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
18816 msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
18818 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
18819 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "can't read PCH file: %m"
18822 msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
18824 #: ggc-common.c:580
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "had to relocate PCH"
18827 msgstr "PCH musste verschoben werden"
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "open /dev/zero: %m"
18832 msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
18834 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "can't write PCH file"
18837 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
18839 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
18840 #, fuzzy, gcc-internal-format
18841 msgid "can't seek PCH file: %m"
18842 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
18845 #, fuzzy, gcc-internal-format
18846 msgid "can't write PCH fle: %m"
18847 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
18849 #: gimple-low.c:202
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "unexpected node"
18852 msgstr "unerwarteter Knoten"
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18857 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18862 msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "gimplification failed"
18867 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
18869 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "%s cannot be used in asm here"
18872 msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
18874 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1086 java/jcf-parse.c:1221 java/lex.c:1855
18875 #: objc/objc-act.c:501
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "can't open %s: %m"
18878 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
18880 #: haifa-sched.c:182
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
18883 msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
18885 #. Eventually this should become a hard error IMO.
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
18889 msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
18892 #, fuzzy, gcc-internal-format
18893 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
18894 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "missing argument to \"%s\""
18899 msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
18904 msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
18909 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
18914 msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
18919 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
18922 #, fuzzy, gcc-internal-format
18923 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
18924 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
18927 #, fuzzy, gcc-internal-format
18928 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
18929 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
18934 msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
18937 #, fuzzy, gcc-internal-format
18938 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
18939 msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "unrecognized register name \"%s\""
18944 msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "unknown tls-model \"%s\""
18949 msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
18959 msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "invalid --param value %qs"
18964 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "target system does not support debug output"
18969 msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
18974 msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
18979 msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "debug output level %s is too high"
18984 msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
18989 msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
18994 msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
18996 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "invalid parameter %qs"
19000 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
19005 msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19010 msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19015 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19020 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19025 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "output constraint %d must specify a single register"
19030 msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
19035 msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
19040 msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
19045 msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
19050 msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "can't use '%s' as a %s register"
19055 msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
19057 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048
19058 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "unknown register name: %s"
19061 msgstr "unbekannter Registername: %s"
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "global register variable follows a function definition"
19066 msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "register used for two global register variables"
19071 msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
19076 msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
19078 #: regrename.c:1916
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
19081 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
19083 #: regrename.c:1928
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
19086 msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
19088 #: regrename.c:1931
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
19091 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
19093 #: regrename.c:1943
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
19096 msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
19101 msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
19106 msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
19111 msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
19113 #: reload.c:3735 reload.c:3967
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19116 msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19121 msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "try reducing the number of local variables"
19126 msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
19131 msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19136 msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
19141 msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
19146 msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
19151 msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
19156 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19161 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19166 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19171 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19176 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19181 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19186 msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19191 msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19196 msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19201 msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
19203 #: stmt.c:362 stmt.c:461
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19206 msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19211 msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "input operand constraint contains %qc"
19216 msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19221 msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19226 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "matching constraint does not allow a register"
19231 msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19236 msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19241 msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19246 msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19251 msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "output number %d not directly addressable"
19256 msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19261 msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19266 msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19271 msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19276 msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19281 msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19286 msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19291 msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "missing close brace for named operand"
19296 msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "undefined named operand %qs"
19301 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "%Hvalue computed is not used"
19306 msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
19308 #: stor-layout.c:149
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19311 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
19313 #: stor-layout.c:151
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19316 msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
19318 #: stor-layout.c:462
19319 #, fuzzy, gcc-internal-format
19320 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19321 msgstr "%JGröße von %qD ist %d Bytes"
19323 #: stor-layout.c:464
19324 #, fuzzy, gcc-internal-format
19325 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19326 msgstr "%JGröße von %qD überschreitet %d Bytes"
19328 #: stor-layout.c:881
19329 #, fuzzy, gcc-internal-format
19330 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19331 msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qD"
19333 #: stor-layout.c:884
19334 #, fuzzy, gcc-internal-format
19335 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19336 msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für %qD"
19338 #. No, we need to skip space before this field.
19339 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19340 #: stor-layout.c:899
19341 #, fuzzy, gcc-internal-format
19342 msgid "padding struct to align %q+D"
19343 msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um %qD auszurichten"
19345 #: stor-layout.c:1302
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19348 msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
19350 #: stor-layout.c:1332
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19353 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"
19355 #: stor-layout.c:1336
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19358 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"
19360 #: stor-layout.c:1342
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19363 msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
19365 #: stor-layout.c:1344
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "packed attribute is unnecessary"
19368 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
19370 #: stor-layout.c:1849
19371 #, fuzzy, gcc-internal-format
19372 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19373 msgstr "%JAusrichtung von %qD ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«"
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19378 msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19383 msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19388 msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "ld returned %d exit status"
19393 msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "invalid option argument %qs"
19398 msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19403 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19408 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
19411 #, fuzzy, gcc-internal-format
19412 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19413 msgstr "%J%qF als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
19416 #, fuzzy, gcc-internal-format
19417 msgid "%q+D defined but not used"
19418 msgstr "%J%qD definiert, aber nicht verwendet"
19420 #: toplev.c:892 toplev.c:916
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19423 msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19428 msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "%qs is deprecated"
19433 msgstr "%qs ist veraltet"
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "type is deprecated"
19438 msgstr "Typ ist veraltet"
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19443 msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19448 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19453 msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19458 msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19463 msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19468 msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19473 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19478 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "can%'t open %s: %m"
19483 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19488 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19493 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19498 msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19503 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19508 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19513 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19518 msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
19521 #, fuzzy, gcc-internal-format
19522 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19523 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "error writing to %s: %m"
19533 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
19535 #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1105 java/jcf-write.c:3539
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "error closing %s: %m"
19538 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
19540 #: tree-cfg.c:1445 tree-cfg.c:2083 tree-cfg.c:2086
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "%Hwill never be executed"
19543 msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19548 msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19558 msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19578 msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "non-boolean used in condition"
19583 msgstr "Nicht-Boolean in Bedingung verwendet"
19586 #, fuzzy, gcc-internal-format
19587 msgid "invalid conditional operand"
19588 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
19591 #, fuzzy, gcc-internal-format
19592 msgid "invalid reference prefix"
19593 msgstr "Ungültiger Referenzprefix."
19596 #, fuzzy, gcc-internal-format
19597 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19598 msgstr "Ist keine gültige GIMPLE-Anweisung."
19601 #, fuzzy, gcc-internal-format
19602 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19603 msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht."
19606 #, fuzzy, gcc-internal-format
19607 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19608 msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert."
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19618 msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"
19620 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562
19621 #, fuzzy, gcc-internal-format
19622 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19623 msgstr "Falscher gemeinsamer Zugriff auf Baumknoten"
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19631 #, fuzzy, gcc-internal-format
19632 msgid "verify_stmts failed"
19633 msgstr "verify_stmts gescheitert."
19636 #, fuzzy, gcc-internal-format
19637 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19638 msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste\n"
19641 #, fuzzy, gcc-internal-format
19642 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19643 msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste\n"
19646 #, fuzzy, gcc-internal-format
19647 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19648 msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d\n"
19651 #, fuzzy, gcc-internal-format
19652 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
19653 msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"
19656 #, fuzzy, gcc-internal-format
19657 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
19658 msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d\n"
19661 #, fuzzy, gcc-internal-format
19662 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
19663 msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d\n"
19666 #, fuzzy, gcc-internal-format
19667 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19668 msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d\n"
19671 #, fuzzy, gcc-internal-format
19672 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
19673 msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d\n"
19676 #, fuzzy, gcc-internal-format
19677 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
19678 msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d \n"
19681 #, fuzzy, gcc-internal-format
19682 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
19683 msgstr "Strukturiertes COND_EXPR am Ende von bb %d\n"
19685 #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838
19686 #, fuzzy, gcc-internal-format
19687 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
19688 msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d\n"
19691 #, fuzzy, gcc-internal-format
19692 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
19693 msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d\n"
19696 #, fuzzy, gcc-internal-format
19697 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
19698 msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d\n"
19701 #, fuzzy, gcc-internal-format
19702 msgid "explicit goto at end of bb %d"
19703 msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d\n"
19706 #, fuzzy, gcc-internal-format
19707 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
19708 msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d\n"
19711 #, fuzzy, gcc-internal-format
19712 msgid "found default case not at end of case vector"
19713 msgstr "Default-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"
19716 #, fuzzy, gcc-internal-format
19717 msgid "case labels not sorted:"
19719 "Case-Marken nicht sortiert:\n"
19723 #, fuzzy, gcc-internal-format
19724 msgid "no default case found at end of case vector"
19725 msgstr "Kein Default-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
19728 #, fuzzy, gcc-internal-format
19729 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
19730 msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d\n"
19733 #, fuzzy, gcc-internal-format
19734 msgid "missing edge %i->%i"
19735 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
19737 #: tree-cfg.c:5146 tree-cfg.c:5150
19738 #, gcc-internal-format
19739 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
19740 msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
19742 #: tree-cfg.c:5172 tree-cfg.c:5177
19743 #, gcc-internal-format
19744 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
19745 msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
19750 msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "could not open dump file %qs: %s"
19755 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
19760 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
19763 #, fuzzy, gcc-internal-format
19764 msgid "EH edge %i->%i is missing"
19765 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
19772 #. ??? might not be mistake.
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
19789 #, fuzzy, gcc-internal-format
19790 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
19791 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
19793 #: tree-inline.c:1381
19794 #, fuzzy, gcc-internal-format
19795 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
19796 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
19798 #: tree-inline.c:1393
19799 #, fuzzy, gcc-internal-format
19800 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
19801 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
19803 #: tree-inline.c:1407
19804 #, fuzzy, gcc-internal-format
19805 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19806 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
19808 #: tree-inline.c:1418
19809 #, fuzzy, gcc-internal-format
19810 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19811 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
19813 #: tree-inline.c:1425
19814 #, fuzzy, gcc-internal-format
19815 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19816 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
19818 #: tree-inline.c:1436
19819 #, fuzzy, gcc-internal-format
19820 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19821 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
19823 #: tree-inline.c:1455
19824 #, fuzzy, gcc-internal-format
19825 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19826 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
19828 #: tree-inline.c:1469
19829 #, fuzzy, gcc-internal-format
19830 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
19831 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
19833 #: tree-inline.c:1494
19834 #, fuzzy, gcc-internal-format
19835 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
19836 msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
19838 #: tree-inline.c:2033 tree-inline.c:2043
19839 #, fuzzy, gcc-internal-format
19840 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19841 msgstr "%J»inline« beim Aufruf von %qF gescheitert: %s"
19843 #: tree-inline.c:2034 tree-inline.c:2045
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "called from here"
19846 msgstr "von hier aufgerufen"
19848 #: tree-mudflap.c:847
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
19851 msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
19853 #: tree-mudflap.c:1038
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
19856 msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"
19858 #: tree-mudflap.c:1265
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
19861 msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"
19863 #: tree-nomudflap.c:51
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "mudflap: this language is not supported"
19866 msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
19868 #: tree-optimize.c:478
19869 #, fuzzy, gcc-internal-format
19870 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19871 msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von %qD ist %u Bytes"
19873 #: tree-optimize.c:481
19874 #, fuzzy, gcc-internal-format
19875 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19876 msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von %qD ist größer als %wd Bytes"
19878 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
19879 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
19880 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "SSA corruption"
19883 msgstr "SSA-Beschädigung"
19885 #: tree-outof-ssa.c:2287
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
19888 msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
19890 #: tree-outof-ssa.c:2293
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
19893 msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
19895 #: tree-outof-ssa.c:2300
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
19898 msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
19900 #: tree-outof-ssa.c:2306
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
19903 msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
19905 #: tree-profile.c:216
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "unimplemented functionality"
19908 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
19910 #: tree-ssa-loop-niter.c:1035
19911 #, fuzzy, gcc-internal-format
19915 #: tree-ssa-operands.c:1328
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "internal error"
19918 msgstr "interner Fehler"
19921 #, fuzzy, gcc-internal-format
19922 msgid "expected an SSA_NAME object"
19923 msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
19926 #, fuzzy, gcc-internal-format
19927 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19928 msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol."
19931 #, fuzzy, gcc-internal-format
19932 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19933 msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
19936 #, fuzzy, gcc-internal-format
19937 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19938 msgstr "Virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
19941 #, fuzzy, gcc-internal-format
19942 msgid "found a real definition for a non-register"
19943 msgstr "Reale Definition für Nicht-Register gefunden"
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19953 msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19958 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
19961 #, fuzzy, gcc-internal-format
19962 msgid "missing definition"
19963 msgstr "Fehlende Definition"
19966 #, fuzzy, gcc-internal-format
19967 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19968 msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
19971 #, fuzzy, gcc-internal-format
19972 msgid "definition in block %i follows the use"
19973 msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19978 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "no immediate_use list"
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "wrong immediate use list"
19991 #, fuzzy, gcc-internal-format
19992 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19993 msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente\n"
19996 #, fuzzy, gcc-internal-format
19997 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19998 msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d\n"
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
20003 msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
20006 #, fuzzy, gcc-internal-format
20007 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
20008 msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument\n"
20011 #, fuzzy, gcc-internal-format
20012 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
20013 msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
20016 #, fuzzy, gcc-internal-format
20017 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
20018 msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt."
20021 #, fuzzy, gcc-internal-format
20022 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
20023 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert."
20026 #, fuzzy, gcc-internal-format
20027 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
20028 msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
20031 #, fuzzy, gcc-internal-format
20032 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
20033 msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
20036 #, fuzzy, gcc-internal-format
20037 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
20038 msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert."
20041 #, fuzzy, gcc-internal-format
20042 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
20043 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert."
20046 #, fuzzy, gcc-internal-format
20047 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
20048 msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Typenmarke sollte eine Obermenge des korrespondierenden Namensschilds sein"
20051 #, fuzzy, gcc-internal-format
20052 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
20053 msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "verify_name_tags failed"
20058 msgstr "verify_name_tags gescheitert"
20061 #, fuzzy, gcc-internal-format
20062 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
20063 msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert\n"
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
20071 #, fuzzy, gcc-internal-format
20072 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
20073 msgstr "Anweisung erzeugt Alias-Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS"
20076 #, fuzzy, gcc-internal-format
20077 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
20078 msgstr "Anweisung erzeugt Alias-Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS"
20081 #, fuzzy, gcc-internal-format
20082 msgid "verify_ssa failed"
20083 msgstr "verify_ssa gescheitert."
20085 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
20090 msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
20095 msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
20097 #: tree-vect-transform.c:561
20098 #, fuzzy, gcc-internal-format
20099 msgid "no support for induction"
20100 msgstr "keine Unterstützung für Reduktion/Induktion"
20103 #, fuzzy, gcc-internal-format
20104 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
20105 msgstr "%J»%D« ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dllimport-Bindung referenziert wurde"
20108 #, fuzzy, gcc-internal-format
20109 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
20110 msgstr "%J»%D« ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dllimport-Bindung referenziert wurde"
20112 #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70
20113 #, fuzzy, gcc-internal-format
20114 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
20115 msgstr "%J»%D« ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dllimport-Bindung referenziert wurde"
20117 #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2890
20118 #: config/arm/arm.c:2918 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
20119 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2066 config/i386/i386.c:16701
20120 #: config/ia64/ia64.c:534 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
20121 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "%qs attribute ignored"
20124 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
20127 #, fuzzy, gcc-internal-format
20128 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
20129 msgstr "%H»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert."
20132 #, fuzzy, gcc-internal-format
20133 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
20134 msgstr "%JFunktionsdefinition von %qD ist als »dllimport« markiert."
20136 #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431
20137 #, fuzzy, gcc-internal-format
20138 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
20139 msgstr "%JVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
20141 #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506
20142 #, fuzzy, gcc-internal-format
20143 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
20144 msgstr "%Jfür Symbol %qD wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "arrays of functions are not meaningful"
20149 msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "function return type cannot be function"
20154 msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
20159 msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
20164 msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
20169 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
20172 #, fuzzy, gcc-internal-format
20173 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
20174 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
20179 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
20184 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
20189 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
20191 #: value-prof.c:101
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
20197 #, fuzzy, gcc-internal-format
20198 msgid "%+D causes a section type conflict"
20199 msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
20201 #: varasm.c:930 varasm.c:938
20202 #, fuzzy, gcc-internal-format
20203 msgid "register name not specified for %q+D"
20204 msgstr "%Jfür %qD wurde kein Registername angegeben"
20207 #, fuzzy, gcc-internal-format
20208 msgid "invalid register name for %q+D"
20209 msgstr "%Jungültiger Registername für %qD"
20212 #, fuzzy, gcc-internal-format
20213 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20214 msgstr "%JDatentyp von %qD ist nicht für Register geeignet"
20217 #, fuzzy, gcc-internal-format
20218 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20219 msgstr "%Jfür %qD angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "global register variable has initial value"
20224 msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20232 #, fuzzy, gcc-internal-format
20233 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20234 msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable %qD angegeben"
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "global destructors not supported on this target"
20239 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "global constructors not supported on this target"
20244 msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
20247 #, fuzzy, gcc-internal-format
20248 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
20249 msgstr "%JAusrichtung von %qD ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«"
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20254 msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
20257 #, fuzzy, gcc-internal-format
20258 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20259 msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für %qD ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d"
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20269 msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert"
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20274 msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "invalid initial value for member %qs"
20279 msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"
20281 #: varasm.c:4451 varasm.c:4495
20282 #, fuzzy, gcc-internal-format
20283 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20284 msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD muss der Definition vorangehen"
20287 #, fuzzy, gcc-internal-format
20288 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20289 msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
20292 #, fuzzy, gcc-internal-format
20293 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20294 msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD muss öffentlich sein"
20297 #, fuzzy, gcc-internal-format
20298 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20299 msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD wird nicht unterstützt"
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20304 msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
20307 #, fuzzy, gcc-internal-format
20308 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20309 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
20312 #, fuzzy, gcc-internal-format
20313 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20314 msgstr "%J%qD als Alias für undefiniertes Symbol %qE"
20317 #, fuzzy, gcc-internal-format
20318 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20319 msgstr "%J%qD als Alias für externes Symbol %qE"
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20329 msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20334 msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20339 msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20344 msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20349 msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20354 msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
20356 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20358 #, fuzzy, gcc-internal-format
20359 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20360 msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n"
20362 #: config/darwin-c.c:86
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "too many #pragma options align=reset"
20365 msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
20367 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20368 #: config/darwin-c.c:113
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20371 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
20373 #: config/darwin-c.c:116
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20376 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
20378 #: config/darwin-c.c:126
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20381 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
20383 #: config/darwin-c.c:138
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20386 msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
20388 #: config/darwin-c.c:156
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20391 msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
20393 #: config/darwin-c.c:159
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20396 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
20398 #: config/darwin-c.c:385
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20401 msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
20403 #: config/darwin-c.c:577
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20408 #: config/darwin.c:1350
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20411 msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
20413 #: config/host-darwin.c:63
20414 #, fuzzy, gcc-internal-format
20415 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20416 msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m\n"
20418 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20421 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
20423 #: config/sol2-c.c:103
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20426 msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
20428 #: config/sol2-c.c:118
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20431 msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
20433 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20436 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
20438 #: config/sol2-c.c:137
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20441 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
20443 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20446 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
20448 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20451 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
20453 #: config/sol2-c.c:195
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20456 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
20458 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20461 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
20463 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20466 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
20468 #: config/sol2-c.c:253
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20471 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
20473 #: config/sol2.c:54
20474 #, fuzzy, gcc-internal-format
20475 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20476 msgstr "%J%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %<%D%> ignoriert"
20478 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20479 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
20480 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20481 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20482 #. are not supported.
20483 #: config/darwin.h:395
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20486 msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
20489 #: config/vx-common.h:83
20490 #, fuzzy, gcc-internal-format
20491 msgid "profiler support for VxWorks"
20492 msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
20494 #: config/windiss.h:37
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "profiler support for WindISS"
20497 msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
20499 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1578
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20502 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
20504 #: config/alpha/alpha.c:285
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20507 msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
20509 #: config/alpha/alpha.c:309
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20512 msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
20514 #: config/alpha/alpha.c:320
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20517 msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
20519 #: config/alpha/alpha.c:337
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20522 msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
20524 #: config/alpha/alpha.c:351
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20527 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
20529 #: config/alpha/alpha.c:366
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20532 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
20534 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20537 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
20539 #: config/alpha/alpha.c:399
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20542 msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
20544 #: config/alpha/alpha.c:406
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20547 msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
20549 #: config/alpha/alpha.c:422
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20552 msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
20554 #: config/alpha/alpha.c:427
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20557 msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
20559 #: config/alpha/alpha.c:431
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20562 msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
20564 #: config/alpha/alpha.c:459
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20567 msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
20569 #: config/alpha/alpha.c:474
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20572 msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
20574 #: config/alpha/alpha.c:6566 config/alpha/alpha.c:6569 config/s390/s390.c:8109
20575 #: config/s390/s390.c:8112
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "bad builtin fcode"
20578 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
20580 #: config/arc/arc.c:390
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20583 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
20585 #: config/arc/arc.c:398
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20588 msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
20590 #: config/arm/arm.c:912
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20593 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
20595 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1230 config/sparc/sparc.c:706
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20598 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
20600 #: config/arm/arm.c:1032
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "target CPU does not support interworking"
20603 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
20605 #: config/arm/arm.c:1038
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20608 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
20610 #: config/arm/arm.c:1056
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20613 msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
20615 #: config/arm/arm.c:1059
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20618 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
20620 #: config/arm/arm.c:1062
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20623 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
20625 #: config/arm/arm.c:1066
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20628 msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
20630 #: config/arm/arm.c:1074
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20633 msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
20635 #: config/arm/arm.c:1077
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
20638 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
20640 #: config/arm/arm.c:1085
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20643 msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
20645 #: config/arm/arm.c:1093
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20648 msgstr "Die Übergabe von Fließkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"
20650 #: config/arm/arm.c:1135
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20653 msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
20655 #: config/arm/arm.c:1141
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20658 msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
20660 #: config/arm/arm.c:1144
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20663 msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
20665 #: config/arm/arm.c:1154
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20668 msgstr "Ungültige Option für Fließkommaemulation: -mfpe-%s"
20670 #: config/arm/arm.c:1171
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20673 msgstr "Ungültige Fließkommaoption: -mfpu=%s"
20675 #: config/arm/arm.c:1211
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20678 msgstr "Ungültiges Fließkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
20680 #: config/arm/arm.c:1218
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20683 msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
20685 #: config/arm/arm.c:1241
20686 #, fuzzy, gcc-internal-format
20687 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
20688 msgstr "Ungültige Fließkommaoption: -mfpu=%s"
20690 #: config/arm/arm.c:1254
20691 #, fuzzy, gcc-internal-format
20692 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
20693 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
20695 #: config/arm/arm.c:1268
20696 #, gcc-internal-format
20697 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
20698 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"
20700 #: config/arm/arm.c:1277
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20703 msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
20705 #: config/arm/arm.c:1284
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20708 msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
20710 #: config/arm/arm.c:2858 config/arm/arm.c:2876 config/avr/avr.c:4676
20711 #: config/bfin/bfin.c:2733 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
20712 #: config/i386/i386.c:2030 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
20713 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1274
20714 #: config/rs6000/rs6000.c:17383 config/sh/sh.c:7568 config/sh/sh.c:7589
20715 #: config/sh/sh.c:7612 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "%qs attribute only applies to functions"
20718 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
20720 #: config/arm/arm.c:11997
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20723 msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
20725 #. @@@ better error message
20726 #: config/arm/arm.c:12642 config/arm/arm.c:12679
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "selector must be an immediate"
20729 msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
20731 #. @@@ better error message
20732 #: config/arm/arm.c:12722 config/i386/i386.c:15478 config/i386/i386.c:15512
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "mask must be an immediate"
20735 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
20737 #: config/arm/arm.c:13381
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "no low registers available for popping high registers"
20740 msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
20742 #: config/arm/arm.c:13605
20743 #, gcc-internal-format
20744 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20745 msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
20747 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
20748 #, fuzzy, gcc-internal-format
20749 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20750 msgstr "%Jinitialisierte Variable »%D« ist als »dllimport« markiert"
20752 #: config/arm/pe.c:174
20753 #, fuzzy, gcc-internal-format
20754 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20755 msgstr "%Jstatische Variable »%D« ist als »dllimport« markiert"
20757 #: config/avr/avr.c:531
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
20760 msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
20762 #: config/avr/avr.c:4649
20763 #, gcc-internal-format
20764 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20765 msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden"
20767 #: config/avr/avr.c:4693
20768 #, fuzzy, gcc-internal-format
20769 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20770 msgstr "»%s« scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
20772 #: config/avr/avr.c:4701
20773 #, fuzzy, gcc-internal-format
20774 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20775 msgstr "»%s« scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"
20777 #: config/avr/avr.c:4770
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20780 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
20782 #: config/avr/avr.c:4784
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20785 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
20787 #: config/avr/avr.h:713
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "trampolines not supported"
20790 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
20792 #: config/bfin/bfin.c:1815 config/m68k/m68k.c:294
20793 #, fuzzy, gcc-internal-format
20794 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20795 msgstr "-mshared-library-id=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
20797 #: config/bfin/bfin.c:1835
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20800 msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
20802 #: config/bfin/bfin.c:2738
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "multiple function type attributes specified"
20805 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
20807 #: config/bfin/bfin.c:2794
20808 #, fuzzy, gcc-internal-format
20809 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
20810 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
20812 #: config/bfin/bfin.c:2805
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20817 #: config/c4x/c4x-c.c:72
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
20820 msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
20822 #: config/c4x/c4x-c.c:75
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
20825 msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
20827 #: config/c4x/c4x-c.c:80
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
20830 msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
20832 #: config/c4x/c4x-c.c:82
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
20835 msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
20837 #: config/c4x/c4x-c.c:87
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
20840 msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
20842 #: config/c4x/c4x-c.c:90
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
20845 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
20847 #: config/c4x/c4x.c:860
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
20850 msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
20852 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20853 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
20854 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
20856 #: config/cris/cris.c:435
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "MULT case in cris_op_str"
20861 #: config/cris/cris.c:813
20862 #, fuzzy, gcc-internal-format
20863 msgid "invalid use of ':' modifier"
20864 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
20866 #: config/cris/cris.c:986
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "internal error: bad register: %d"
20869 msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
20871 #: config/cris/cris.c:1528
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20874 msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
20876 #: config/cris/cris.c:1552
20877 #, fuzzy, gcc-internal-format
20878 msgid "unknown cc_attr value"
20879 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
20881 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20882 #: config/cris/cris.c:1903
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20885 msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
20887 #: config/cris/cris.c:2106
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20890 msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
20892 #: config/cris/cris.c:2134
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20895 msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
20897 #: config/cris/cris.c:2170
20898 #, gcc-internal-format
20899 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20900 msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
20902 #: config/cris/cris.c:2188
20903 #, gcc-internal-format
20904 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20905 msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
20907 #: config/cris/cris.c:2203
20908 #, gcc-internal-format
20909 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20910 msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
20912 #: config/cris/cris.c:2416
20913 #, fuzzy, gcc-internal-format
20914 msgid "Unknown src"
20915 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
20917 #: config/cris/cris.c:2477
20918 #, fuzzy, gcc-internal-format
20919 msgid "Unknown dest"
20920 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
20922 #: config/cris/cris.c:2762
20923 #, gcc-internal-format
20924 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20925 msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
20927 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
20928 #, gcc-internal-format
20929 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20932 #: config/cris/cris.c:3322
20933 #, gcc-internal-format
20934 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20935 msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
20937 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
20938 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
20939 #. Free Software Foundation, Inc.
20940 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
20942 #. This file is part of GCC.
20944 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20945 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20946 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
20947 #. any later version.
20949 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20950 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20951 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
20952 #. GNU General Public License for more details.
20954 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20955 #. along with GCC; see the file COPYING. If not, write to
20956 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
20957 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
20958 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20959 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20960 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20961 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
20962 #. really, but needs an update anyway.
20964 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20965 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
20966 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
20967 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20968 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
20969 #. the section-comment is present.
20970 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20971 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20972 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
20973 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20974 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20976 #: config/cris/cris.h:44
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20981 #. Node: Caller Saves
20982 #. (no definitions)
20983 #. Node: Function entry
20984 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20985 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20987 #: config/cris/cris.h:871
20988 #, gcc-internal-format
20989 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20990 msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20992 #: config/crx/crx.h:355
20993 #, fuzzy, gcc-internal-format
20994 msgid "Profiler support for CRX"
20995 msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
20997 #: config/crx/crx.h:366
20998 #, fuzzy, gcc-internal-format
20999 msgid "Trampoline support for CRX"
21000 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
21002 #: config/frv/frv.c:8623
21003 #, gcc-internal-format
21004 msgid "accumulator is not a constant integer"
21005 msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
21007 #: config/frv/frv.c:8628
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "accumulator number is out of bounds"
21010 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
21012 #: config/frv/frv.c:8639
21013 #, gcc-internal-format
21014 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
21015 msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
21017 #: config/frv/frv.c:8717
21018 #, gcc-internal-format
21019 msgid "invalid IACC argument"
21020 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
21022 #: config/frv/frv.c:8740
21023 #, gcc-internal-format
21024 msgid "%qs expects a constant argument"
21025 msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
21027 #: config/frv/frv.c:8745
21028 #, gcc-internal-format
21029 msgid "constant argument out of range for %qs"
21030 msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
21032 #: config/frv/frv.c:9227
21033 #, gcc-internal-format
21034 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
21035 msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
21037 #: config/frv/frv.c:9239
21038 #, gcc-internal-format
21039 msgid "this media function is only available on the fr500"
21040 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
21042 #: config/frv/frv.c:9267
21043 #, gcc-internal-format
21044 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
21045 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
21047 #: config/frv/frv.c:9286
21048 #, gcc-internal-format
21049 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
21050 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
21052 #: config/frv/frv.c:9295
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
21055 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
21057 #: config/frv/frv.c:9307
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
21060 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
21062 #: config/h8300/h8300.c:331
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "-ms2600 is used without -ms"
21065 msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
21067 #: config/h8300/h8300.c:337
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
21070 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
21072 #: config/i386/host-cygwin.c:65
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "can't extend PCH file: %m"
21075 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
21077 #: config/i386/host-cygwin.c:76
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "can't set position in PCH file: %m"
21080 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
21082 #: config/i386/i386.c:1322
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
21085 msgstr "Codemodell %s wird im PIC-Modus nicht unterstützt"
21087 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:670
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
21090 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
21092 #: config/i386/i386.c:1346
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
21095 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="
21097 #: config/i386/i386.c:1349
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
21100 msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
21102 #: config/i386/i386.c:1352
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "code model %<large%> not supported yet"
21105 msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
21107 #: config/i386/i386.c:1354
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "%i-bit mode not compiled in"
21110 msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
21112 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
21115 msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
21117 #: config/i386/i386.c:1390 config/mt/mt.c:803
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
21120 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="
21122 #: config/i386/i386.c:1421
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
21125 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
21127 #: config/i386/i386.c:1438
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
21130 msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
21132 #: config/i386/i386.c:1451
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
21135 msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
21137 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
21140 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
21142 #: config/i386/i386.c:1464
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
21145 msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
21147 #: config/i386/i386.c:1477
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
21150 msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
21152 #: config/i386/i386.c:1515
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
21155 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
21157 #: config/i386/i386.c:1527
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
21160 msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
21162 #: config/i386/i386.c:1535
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
21167 #: config/i386/i386.c:1547
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
21170 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="
21172 #: config/i386/i386.c:1594
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
21175 msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
21177 #: config/i386/i386.c:1596
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
21180 msgstr "Aufrufkonvention -mrtd wird im 64-Bit-Modus nicht unterstützt"
21182 #: config/i386/i386.c:1616
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
21187 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21190 msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
21192 #: config/i386/i386.c:1644
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21195 msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
21197 #: config/i386/i386.c:1651
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
21200 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="
21202 #: config/i386/i386.c:1673
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
21207 #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21210 msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
21212 #: config/i386/i386.c:2050
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21215 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
21217 #: config/i386/i386.c:2056
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21220 msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"
21222 #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112
21223 #, fuzzy, gcc-internal-format
21224 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21225 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
21227 #: config/i386/i386.c:2081
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21230 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
21232 #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108
21233 #, fuzzy, gcc-internal-format
21234 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21235 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
21237 #: config/i386/i386.c:2099
21238 #, fuzzy, gcc-internal-format
21239 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21240 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
21242 #: config/i386/i386.c:2234
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21247 #: config/i386/i386.c:2237
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21252 #: config/i386/i386.c:2962
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21255 msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
21257 #: config/i386/i386.c:2964
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21260 msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
21262 #: config/i386/i386.c:3279
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21265 msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
21267 #: config/i386/i386.c:3296
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21270 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
21272 #: config/i386/i386.c:3562
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21275 msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
21277 #: config/i386/i386.c:3572
21278 #, fuzzy, gcc-internal-format
21279 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21280 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
21282 #: config/i386/i386.c:6933
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "extended registers have no high halves"
21285 msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
21287 #: config/i386/i386.c:6948
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "unsupported operand size for extended register"
21290 msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
21292 #: config/i386/i386.c:15206 config/rs6000/rs6000.c:7157
21293 #, fuzzy, gcc-internal-format
21294 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21295 msgstr "Wahl muss auf Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%i fallen"
21297 #: config/i386/i386.c:15544
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "shift must be an immediate"
21300 msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
21302 #: config/i386/i386.c:16711
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21305 msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
21307 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21312 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21313 #, fuzzy, gcc-internal-format
21314 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21315 msgstr "%HDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
21317 #: config/i386/winnt.c:74
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21320 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
21322 #: config/i386/winnt.c:103
21323 #, fuzzy, gcc-internal-format
21324 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21325 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
21327 #: config/i386/winnt.c:214
21328 #, fuzzy, gcc-internal-format
21329 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21330 msgstr "%Jinkonsistente dll-Bindung für »%D«, dllexport angenommen."
21332 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21335 msgstr "%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
21337 #: config/i386/winnt.c:549
21338 #, fuzzy, gcc-internal-format
21339 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21340 msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
21342 #: config/i386/cygming.h:166
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21345 msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
21347 #: config/i386/djgpp.h:181
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21350 msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
21352 #: config/i386/i386-interix.h:257
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21355 msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
21357 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "malformed #pragma builtin"
21360 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
21362 #: config/ia64/ia64.c:502 config/m32r/m32r.c:373
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21365 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
21367 #: config/ia64/ia64.c:514
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21370 msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
21372 #: config/ia64/ia64.c:521
21373 #, fuzzy, gcc-internal-format
21374 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21375 msgstr "%JAdressbereich von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
21377 #: config/ia64/ia64.c:528
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21380 msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
21382 #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21385 msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
21387 #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "%s-%s is an empty range"
21390 msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
21392 #: config/ia64/ia64.c:5084
21393 #, fuzzy, gcc-internal-format
21394 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21395 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-size="
21397 #: config/ia64/ia64.c:5112
21398 #, fuzzy, gcc-internal-format
21399 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21400 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
21402 #: config/ia64/ia64.c:5131
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21405 msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
21407 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21408 #, fuzzy, gcc-internal-format
21409 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21410 msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als null."
21412 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "argument %qd is not a constant"
21415 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
21417 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/mt/mt.c:348 config/xtensa/xtensa.c:1773
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21420 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
21422 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21425 msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
21427 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5395
21428 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21431 msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
21433 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21434 #, fuzzy, gcc-internal-format
21435 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21436 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
21438 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21443 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21448 #: config/m32c/m32c.c:412
21449 #, fuzzy, gcc-internal-format
21450 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21451 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
21453 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21456 msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
21458 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21461 msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
21463 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21466 msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
21468 #: config/m68k/m68k.c:321
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21471 msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
21473 #: config/m68k/m68k.c:333
21474 #, fuzzy, gcc-internal-format
21475 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21476 msgstr "-fPIC wird derzeit nicht für 68000 oder 68010 unterstützt\n"
21478 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13646
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "stack limit expression is not supported"
21481 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
21483 #: config/mips/mips.c:4584
21484 #, fuzzy, gcc-internal-format
21485 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21486 msgstr "-mips%s steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen MIPS%d-Prozessor angeben"
21488 #: config/mips/mips.c:4600
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21491 msgstr "-march=%s ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
21493 #: config/mips/mips.c:4618
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21496 msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
21498 #: config/mips/mips.c:4620
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21501 msgstr "-mgp32 mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
21503 #: config/mips/mips.c:4622
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21506 msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
21508 #: config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642 config/mips/mips.c:4644
21509 #: config/mips/mips.c:4720
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "unsupported combination: %s"
21512 msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
21514 #: config/mips/mips.c:4715
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21517 msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"
21519 #: config/mips/mips.c:4732
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21522 msgstr "-G ist mit PIC-Code unverträglich, was Standard ist"
21524 #: config/mips/mips.c:4799
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21527 msgstr "-mips3d erfordert -mpaired-single"
21529 #: config/mips/mips.c:4808
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21532 msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
21534 #: config/mips/mips.c:4813
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21537 msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
21539 #: config/mips/mips.c:4816
21540 #, fuzzy, gcc-internal-format
21541 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21542 msgstr "-mapcs-26 und -mapcs-32 dürfen nicht zusammen verwendet werden"
21544 #: config/mips/mips.c:5332
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21547 msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
21549 #: config/mips/mips.c:5346
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21552 msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
21554 #: config/mips/mips.c:5359
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21557 msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
21559 #: config/mips/mips.c:5372
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21562 msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
21564 #: config/mips/mips.c:5386
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21567 msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
21569 #: config/mips/mips.c:8149
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21572 msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
21574 #: config/mips/mips.c:9548
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "the cpu name must be lower case"
21577 msgstr "CPU-Name muss klein geschrieben sein"
21579 #: config/mips/mips.c:10214
21580 #, fuzzy, gcc-internal-format
21581 msgid "invalid argument to builtin function"
21582 msgstr "ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
21584 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21585 #. for profiling a function entry.
21586 #: config/mips/mips.h:2108
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "mips16 function profiling"
21589 msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
21591 #: config/mmix/mmix.c:227
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "-f%s not supported: ignored"
21594 msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
21596 #: config/mmix/mmix.c:655
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "support for mode %qs"
21599 msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
21601 #: config/mmix/mmix.c:669
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21604 msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
21606 #: config/mmix/mmix.c:839
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "function_profiler support for MMIX"
21609 msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
21611 #: config/mmix/mmix.c:861
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21614 msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
21616 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21619 msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
21621 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21622 #: config/mmix/mmix.c:1608
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21625 msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
21627 #: config/mmix/mmix.c:1894
21628 #, fuzzy, gcc-internal-format
21629 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21630 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %d"
21632 #: config/mmix/mmix.c:2130
21633 #, fuzzy, gcc-internal-format
21634 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21635 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %d"
21637 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21640 msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
21642 #: config/mt/mt.c:311
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "info pointer NULL"
21647 #: config/pa/pa.c:459
21648 #, fuzzy, gcc-internal-format
21649 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21650 msgstr "PIC-Code-Generierung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt\n"
21652 #: config/pa/pa.c:464
21653 #, fuzzy, gcc-internal-format
21654 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21655 msgstr "PIC-Code-Generierung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich\n"
21657 #: config/pa/pa.c:469
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21660 msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
21662 #: config/pa/pa.c:470
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "-g option disabled"
21665 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
21667 #: config/pa/pa.c:8016
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
21670 msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
21672 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21675 msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
21677 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "Segmentation Fault (code)"
21680 msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
21682 #: config/rs6000/host-darwin.c:121
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "Segmentation Fault"
21685 msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
21687 #: config/rs6000/host-darwin.c:135
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "While setting up signal stack: %m"
21690 msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
21692 #: config/rs6000/host-darwin.c:141
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "While setting up signal handler: %m"
21695 msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
21697 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
21699 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21701 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21703 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21704 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21705 #. attribute by default.
21706 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21709 msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
21711 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "missing open paren"
21714 msgstr "öffnende Klammer fehlt"
21716 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "missing number"
21719 msgstr "Fehlende Zahl"
21721 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "missing close paren"
21724 msgstr "Fehlende schließende Klammer"
21726 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "number must be 0 or 1"
21729 msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
21731 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21734 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
21736 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
21737 #, fuzzy, gcc-internal-format
21738 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21739 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
21741 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
21742 #, fuzzy, gcc-internal-format
21743 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21744 msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches %qs AltiVec"
21746 #: config/rs6000/rs6000.c:1254
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21749 msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
21751 #: config/rs6000/rs6000.c:1261
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21754 msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
21756 #: config/rs6000/rs6000.c:1275
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21759 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
21761 #: config/rs6000/rs6000.c:1287
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21764 msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"
21766 #: config/rs6000/rs6000.c:1333
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
21769 msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
21771 #: config/rs6000/rs6000.c:1561
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21774 msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
21776 #: config/rs6000/rs6000.c:1766
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21779 msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
21781 #: config/rs6000/rs6000.c:1776
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "Using darwin64 ABI"
21784 msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
21786 #: config/rs6000/rs6000.c:1781
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "Using old darwin ABI"
21789 msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
21791 #: config/rs6000/rs6000.c:1787
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "Using IBM extended precision long double"
21796 #: config/rs6000/rs6000.c:1792
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21801 #: config/rs6000/rs6000.c:1797
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21804 msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
21806 #: config/rs6000/rs6000.c:1824
21807 #, fuzzy, gcc-internal-format
21808 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21809 msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs"
21811 #: config/rs6000/rs6000.c:1834
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21814 msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
21816 #: config/rs6000/rs6000.c:1855
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21819 msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
21821 #: config/rs6000/rs6000.c:1863
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21824 msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
21826 #: config/rs6000/rs6000.c:4225
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21829 msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
21831 #: config/rs6000/rs6000.c:4298
21832 #, fuzzy, gcc-internal-format
21833 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21834 msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein."
21836 #: config/rs6000/rs6000.c:4544
21837 #, fuzzy, gcc-internal-format
21838 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21839 msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein."
21841 #: config/rs6000/rs6000.c:5400
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21844 msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
21846 #: config/rs6000/rs6000.c:6571
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21849 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
21851 #: config/rs6000/rs6000.c:6674 config/rs6000/rs6000.c:7468
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21854 msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
21856 #: config/rs6000/rs6000.c:6714
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21859 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
21861 #: config/rs6000/rs6000.c:6767
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21864 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
21866 #: config/rs6000/rs6000.c:6929
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21869 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
21871 #: config/rs6000/rs6000.c:7101
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21874 msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
21876 #: config/rs6000/rs6000.c:7245
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21881 #: config/rs6000/rs6000.c:7327
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21884 msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
21886 #: config/rs6000/rs6000.c:7588
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21889 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
21891 #: config/rs6000/rs6000.c:7660
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21894 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
21896 #: config/rs6000/rs6000.c:13609
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "stack frame too large"
21899 msgstr "Stapelrahmen zu groß"
21901 #: config/rs6000/rs6000.c:16169
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21904 msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
21906 #: config/rs6000/rs6000.c:17278
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
21909 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"
21911 #: config/rs6000/rs6000.c:17280
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21914 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
21916 #: config/rs6000/rs6000.c:17284
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
21919 msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
21921 #: config/rs6000/rs6000.c:17286
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
21924 msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
21926 #: config/rs6000/rs6000.c:17288
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21929 msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
21931 #: config/rs6000/rs6000.c:17290
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21934 msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
21936 #: config/rs6000/rs6000.c:17292
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21939 msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
21941 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
21944 msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
21946 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
21949 msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
21951 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
21952 #, fuzzy, gcc-internal-format
21953 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
21954 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
21956 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
21959 msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
21961 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
21963 #: config/rs6000/darwin.h:75
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21966 msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
21968 #. Darwin doesn't support -fpic.
21969 #: config/rs6000/darwin.h:81
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
21972 msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
21974 #: config/rs6000/darwin.h:88
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21977 msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
21980 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
21981 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
21982 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "-m64 not supported in this configuration"
21985 msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
21987 #: config/rs6000/linux64.h:109
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
21990 msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
21992 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
21993 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
21995 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
21996 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
21997 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
21998 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22000 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22001 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
22002 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22003 #. abi's store the return address.
22004 #: config/rs6000/rs6000.h:1593
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22007 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
22009 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22010 #. on a particular target machine. You can define a macro
22011 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
22012 #. defined, is executed once just after all the command options have
22015 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22017 #: config/rs6000/sysv4.h:130
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "bad value for -mcall-%s"
22020 msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
22022 #: config/rs6000/sysv4.h:146
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "bad value for -msdata=%s"
22025 msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
22027 #: config/rs6000/sysv4.h:163
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22030 msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
22032 #: config/rs6000/sysv4.h:172
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22035 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
22037 #: config/rs6000/sysv4.h:181
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22040 msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
22042 #: config/rs6000/sysv4.h:190
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22045 msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
22047 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22050 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
22052 #: config/rs6000/sysv4.h:203
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22055 msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
22057 #: config/rs6000/sysv4.h:210
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22060 msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
22062 #: config/rs6000/sysv4.h:215
22063 #, fuzzy, gcc-internal-format
22064 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22065 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
22067 #: config/rs6000/sysv4.h:220
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
22072 #: config/rs6000/sysv4.h:234
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22075 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
22077 #: config/s390/s390.c:1339
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22080 msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
22082 #: config/s390/s390.c:1346
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22085 msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
22087 #: config/s390/s390.c:1391
22088 #, fuzzy, gcc-internal-format
22089 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22090 msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s."
22092 #: config/s390/s390.c:1393
22093 #, fuzzy, gcc-internal-format
22094 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22095 msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
22097 #: config/s390/s390.c:1404
22098 #, fuzzy, gcc-internal-format
22099 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22100 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt."
22102 #: config/s390/s390.c:1410
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
22105 msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
22107 #: config/s390/s390.c:1412
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22110 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
22112 #: config/s390/s390.c:1414
22113 #, fuzzy, gcc-internal-format
22114 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22115 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
22117 #: config/s390/s390.c:1417
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22120 msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
22122 #: config/s390/s390.c:6566
22123 #, fuzzy, gcc-internal-format
22124 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22125 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur."
22127 #: config/s390/s390.c:7153
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "frame size of %qs is "
22130 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
22132 #: config/s390/s390.c:7153
22133 #, gcc-internal-format
22137 #: config/s390/s390.c:7157
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22140 msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
22142 #: config/sh/sh.c:6483
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22145 msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
22147 #: config/sh/sh.c:7488
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
22150 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
22152 #: config/sh/sh.c:7574
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22155 msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
22157 #. The argument must be a constant string.
22158 #: config/sh/sh.c:7596
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
22161 msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
22163 #. The argument must be a constant integer.
22164 #: config/sh/sh.c:7621
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
22167 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
22169 #: config/sh/sh.c:9673
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22174 #: config/sh/sh.c:9694
22175 #, fuzzy, gcc-internal-format
22176 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22177 msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
22179 #: config/sh/sh.c:9702
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "Need a call-clobbered target register"
22184 #: config/sh/symbian.c:147
22185 #, fuzzy, gcc-internal-format
22186 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22187 msgstr "%JFunktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
22189 #: config/sh/symbian.c:159
22190 #, fuzzy, gcc-internal-format
22191 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22192 msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert."
22194 #: config/sh/symbian.c:280
22195 #, fuzzy, gcc-internal-format
22196 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22197 msgstr "%JFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
22199 #: config/sh/symbian.c:326
22200 #, fuzzy, gcc-internal-format
22201 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22202 msgstr "%H%s »%D« %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung."
22204 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
22207 msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
22210 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22211 #, fuzzy, gcc-internal-format
22212 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22213 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
22215 #. There are no delay slots on SHmedia.
22216 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22217 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
22218 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22219 #: config/sh/sh.h:611
22220 #, fuzzy, gcc-internal-format
22221 msgid "profiling is still experimental for this target"
22222 msgstr "Profiling wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
22224 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22225 #. User supplied - leave it alone.
22226 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
22227 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
22228 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22229 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22230 #: config/sh/sh.h:676
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22235 #: config/sparc/sparc.c:643
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "%s is not supported by this configuration"
22238 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
22240 #: config/sparc/sparc.c:650
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22243 msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
22245 #: config/sparc/sparc.c:675
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22248 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
22250 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22251 #, fuzzy, gcc-internal-format
22252 msgid "constant halfword load operand out of range"
22253 msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches."
22255 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22256 #, fuzzy, gcc-internal-format
22257 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22258 msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches."
22260 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22261 #, fuzzy, gcc-internal-format
22262 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22263 msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität."
22265 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "function_profiler support"
22268 msgstr "function_profiler-Unterstützung"
22270 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22273 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
22275 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22278 msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
22280 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22283 msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
22285 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22286 #, fuzzy, gcc-internal-format
22287 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22288 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
22290 #: config/v850/v850-c.c:67
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22293 msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
22295 #: config/v850/v850-c.c:70
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22298 msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
22300 #: config/v850/v850-c.c:96
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22303 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
22305 #: config/v850/v850-c.c:104
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22308 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
22310 #: config/v850/v850-c.c:149
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22313 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
22315 #: config/v850/v850-c.c:166
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22318 msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
22320 #: config/v850/v850-c.c:181
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "malformed #pragma ghs section"
22323 msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
22325 #: config/v850/v850-c.c:200
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22328 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
22330 #: config/v850/v850-c.c:211
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22333 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
22335 #: config/v850/v850-c.c:222
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22338 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
22340 #: config/v850/v850-c.c:233
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22343 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
22345 #: config/v850/v850-c.c:244
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22348 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
22350 #: config/v850/v850-c.c:255
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22353 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
22355 #: config/v850/v850-c.c:266
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22358 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
22360 #: config/v850/v850.c:172
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22365 #: config/v850/v850.c:2147
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22368 msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
22370 #: config/v850/v850.c:2158
22371 #, fuzzy, gcc-internal-format
22372 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22373 msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
22375 #: config/v850/v850.c:2288
22376 #, fuzzy, gcc-internal-format
22377 msgid "bogus JR construction: %d"
22378 msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d\n"
22380 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22383 msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
22385 #: config/v850/v850.c:2395
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22388 msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
22390 #: config/v850/v850.c:2694
22391 #, fuzzy, gcc-internal-format
22392 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22393 msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d\n"
22395 #: config/v850/v850.c:2713
22396 #, fuzzy, gcc-internal-format
22397 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22398 msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %dd"
22400 #: config/v850/v850.c:2815
22401 #, fuzzy, gcc-internal-format
22402 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22403 msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d\n"
22405 #: config/v850/v850.c:2834
22406 #, fuzzy, gcc-internal-format
22407 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22408 msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
22410 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22413 msgstr "Boolsche Register für die Fließkommaoption benötigt"
22415 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22418 msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
22420 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22423 msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
22425 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22428 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "missing argument to \"-%s\""
22433 msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22438 msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "unable to call pointer to member function here"
22443 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22448 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22453 msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22458 msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "%s %T <conversion>"
22463 msgstr "%s %T <Umformung>"
22466 #, fuzzy, gcc-internal-format
22467 msgid "%s %+#D <near match>"
22468 msgstr "%J%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
22470 #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327
22471 #, gcc-internal-format
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22478 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
22480 #: cp/call.c:2779 cp/call.c:2797 cp/call.c:2855
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22483 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
22485 #: cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22488 msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
22490 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22491 #. pointer-to-member-function.
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22495 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22500 msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22505 msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22510 msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22515 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22520 msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22525 msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22530 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22535 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22540 msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22545 msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
22547 #: cp/call.c:3278 cp/call.c:3488
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "operands to ?: have different types"
22550 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen"
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22555 msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22560 msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22565 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22570 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22575 msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "%q+#D is private"
22580 msgstr "%q+#D ist privat"
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "%q+#D is protected"
22585 msgstr "%q+#D ist geschützt"
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "%q+#D is inaccessible"
22590 msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "within this context"
22595 msgstr "in diesem Zusammenhang"
22597 #: cp/call.c:4186 cp/cvt.c:264
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22600 msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid " initializing argument %P of %qD"
22605 msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert"
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22610 msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22615 msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22620 msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "converting to %qT from %qT"
22625 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22630 msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
22632 #: cp/call.c:4356 cp/call.c:4372
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22635 msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22640 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22645 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
22647 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22651 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22656 msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"
22659 #, fuzzy, gcc-internal-format
22660 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22661 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22666 msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22671 msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22676 msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "call to non-function %qD"
22681 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22686 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22691 msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "cannot call member function %qD without object"
22696 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22701 msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
22703 #: cp/call.c:6035 cp/name-lookup.c:4257
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid " in call to %qD"
22706 msgstr " in Aufruf von %qD"
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "choosing %qD over %qD"
22711 msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid " for conversion from %qT to %qT"
22716 msgstr " für Umwandlung von %qT in %qT"
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
22721 msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22726 msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "could not convert %qE to %qT"
22731 msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
22736 msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von temporärem Wert des Typs %qT"
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22741 msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22746 msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22751 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
22756 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
22759 #, fuzzy, gcc-internal-format
22760 msgid "repeated using declaration %q+D"
22761 msgstr "Für Template-Deklaration %qD"
22764 #, fuzzy, gcc-internal-format
22765 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
22766 msgstr "%JAbschnitt von %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
22769 #, fuzzy, gcc-internal-format
22770 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
22771 msgstr "%q#D und %q#D können nicht überladen werden"
22774 #, fuzzy, gcc-internal-format
22779 #, fuzzy, gcc-internal-format
22780 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
22781 msgstr "Zugriffsangaben für Methode %qD stehen in Konflikt, ignoriert"
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
22786 msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
22788 #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196
22789 #, fuzzy, gcc-internal-format
22790 msgid "%q+D invalid in %q#T"
22791 msgstr "%qD ungültig in %q#T"
22794 #, fuzzy, gcc-internal-format
22795 msgid " because of local method %q+#D with same name"
22796 msgstr " wegen lokaler Methode %q#D mit gleichem Namen"
22799 #, fuzzy, gcc-internal-format
22800 msgid " because of local member %q+#D with same name"
22801 msgstr " wegen lokalem Element %q#D mit gleichem Namen"
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
22806 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "all member functions in class %qT are private"
22811 msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
22816 msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
22821 msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
22826 msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
22828 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
22830 #, fuzzy, gcc-internal-format
22831 msgid "%q+D was hidden"
22832 msgstr "%qD war versteckt"
22835 #, fuzzy, gcc-internal-format
22839 #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072
22840 #, fuzzy, gcc-internal-format
22841 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
22842 msgstr "%q#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
22844 #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078
22845 #, fuzzy, gcc-internal-format
22846 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
22847 msgstr "privates Element %q#D in anonymer Union"
22849 #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080
22850 #, fuzzy, gcc-internal-format
22851 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
22852 msgstr "geschütztes Element %q#D in anonymer Union"
22855 #, fuzzy, gcc-internal-format
22856 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
22857 msgstr "Bit-Feld %q#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
22860 #, fuzzy, gcc-internal-format
22861 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
22862 msgstr "Breite des Bitfeldes %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
22865 #, fuzzy, gcc-internal-format
22866 msgid "negative width in bit-field %q+D"
22867 msgstr "negative Breite in Bitfeld %qD"
22870 #, fuzzy, gcc-internal-format
22871 msgid "zero width for bit-field %q+D"
22872 msgstr "Breite null für Bitfeld %qD"
22875 #, fuzzy, gcc-internal-format
22876 msgid "width of %q+D exceeds its type"
22877 msgstr "Breite von %qD übersteigt seinen Typen"
22880 #, fuzzy, gcc-internal-format
22881 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
22882 msgstr "%qD ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
22885 #, fuzzy, gcc-internal-format
22886 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
22887 msgstr "Element %q#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
22890 #, fuzzy, gcc-internal-format
22891 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
22892 msgstr "Element %q#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
22895 #, fuzzy, gcc-internal-format
22896 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
22897 msgstr "Element %q#D mit Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
22902 msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
22905 #, fuzzy, gcc-internal-format
22906 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
22907 msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q#D wird ignoriert"
22910 #, fuzzy, gcc-internal-format
22911 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
22912 msgstr "%qD kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
22915 #, fuzzy, gcc-internal-format
22916 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
22917 msgstr "%qD darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
22920 #, fuzzy, gcc-internal-format
22921 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
22922 msgstr "Feld %qD in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"
22925 #, fuzzy, gcc-internal-format
22926 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
22927 msgstr "Feld %qD deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
22930 #, fuzzy, gcc-internal-format
22931 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
22932 msgstr "Feld %qD deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
22935 #, fuzzy, gcc-internal-format
22936 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
22937 msgstr "nicht-statische Referenz %q#D in Klasse ohne Konstruktor"
22940 #, fuzzy, gcc-internal-format
22941 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
22942 msgstr "nicht-statisches const-Element %q#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
22945 #, fuzzy, gcc-internal-format
22946 msgid "field %q+#D with same name as class"
22947 msgstr "Feld %q#D mit gleichem Namen wie die Klasse"
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "%q#T has pointer data members"
22952 msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
22957 msgstr " aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
22962 msgstr " oder %<operator=(const %T&)%>"
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
22967 msgstr " aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
22972 msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
22977 msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"
22980 #, fuzzy, gcc-internal-format
22981 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
22982 msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %qD angegeben"
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22987 msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
22992 msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
22997 msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23002 msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
23004 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23009 msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"
23012 #, fuzzy, gcc-internal-format
23013 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23014 msgstr "Versatz von %qD ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
23017 #, fuzzy, gcc-internal-format
23018 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23019 msgstr "%qD enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23024 msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
23026 #: cp/class.c:4929 cp/parser.c:13211
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "redefinition of %q#T"
23029 msgstr "Redefinition von %q#T"
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
23034 msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen aber nicht-virtuellen Destruktor"
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23039 msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23044 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23049 msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23054 msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23059 msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "assuming pointer to member %qD"
23064 msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23069 msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
23071 #: cp/class.c:5938 cp/class.c:5969 cp/class.c:6121 cp/class.c:6128
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "not enough type information"
23074 msgstr "zu wenig Typinformationen"
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23079 msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
23084 msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen"
23086 #. [basic.scope.class]
23088 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23089 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23091 #: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1136 cp/name-lookup.c:508
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "declaration of %q#D"
23094 msgstr "Deklaration von %q#D"
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23099 msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
23101 #: cp/cp-gimplify.c:120
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "continue statement not within loop or switch"
23104 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
23106 #: cp/cp-gimplify.c:365
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "statement with no effect"
23109 msgstr "Anweisung ohne Effekt"
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23114 msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23119 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
23121 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23124 msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
23126 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
23129 msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23134 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
23136 #: cp/cvt.c:516 cp/typeck.c:4978
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23139 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23144 msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23149 msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
23151 #: cp/cvt.c:691 cp/cvt.c:711
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23154 msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23159 msgstr "%q#T verwendet, wo ein Fließkommawert erwartet wurde"
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23164 msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "pseudo-destructor is not called"
23169 msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23174 msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23179 msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23184 msgstr "auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
23186 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
23187 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
23189 #, gcc-internal-format
23190 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23191 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
23193 #. Only warn when there is no &.
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23197 msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "%s has no effect"
23202 msgstr "%s hat keinen Effekt"
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "value computed is not used"
23207 msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23212 msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23217 msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
23222 msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23227 msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
23229 #: cp/decl.c:1003 cp/decl.c:1508 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7487
23230 #, fuzzy, gcc-internal-format
23231 msgid "previous declaration of %q+D"
23232 msgstr "vorherige Deklaration von %qD"
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23237 msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"
23240 #, fuzzy, gcc-internal-format
23241 msgid "from previous declaration %q+F"
23242 msgstr "vorherige Deklaration %qD"
23245 #, fuzzy, gcc-internal-format
23246 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23247 msgstr "%JFunktion %qD als inline redeklariert"
23250 #, fuzzy, gcc-internal-format
23251 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23252 msgstr "%Jvorherige Deklaration von %qD mit Attribut noinline"
23255 #, fuzzy, gcc-internal-format
23256 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23257 msgstr "%JFunktion %qD mit Attribut noinline redeklariert"
23260 #, fuzzy, gcc-internal-format
23261 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23262 msgstr "%Jvorherige Deklaration von %qD war inline"
23264 #: cp/decl.c:1123 cp/decl.c:1196
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "shadowing %s function %q#D"
23267 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23272 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23277 msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
23279 #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1300 cp/decl.c:1316
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "new declaration %q#D"
23282 msgstr "neue Deklaration %q#D"
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23287 msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23292 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
23295 #, fuzzy, gcc-internal-format
23296 msgid "previous declaration of %q+#D"
23297 msgstr "vorherige Deklaration von %q#D"
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "declaration of template %q#D"
23302 msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
23304 #: cp/decl.c:1287 cp/name-lookup.c:509
23305 #, fuzzy, gcc-internal-format
23306 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23307 msgstr "steht mit der vorherigen Deklaration %q#D in Konflikt"
23309 #: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:1317
23310 #, fuzzy, gcc-internal-format
23311 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23312 msgstr "macht alte Deklaration %q#D mehrdeutig"
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23317 msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
23320 #, fuzzy, gcc-internal-format
23321 msgid "previous declaration %q+#D here"
23322 msgstr "vorherige Deklaration %q#D hier"
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "conflicting declaration %q#D"
23327 msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
23330 #, fuzzy, gcc-internal-format
23331 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23332 msgstr "%qD hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
23334 #. [namespace.alias]
23336 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23337 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23338 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23339 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23344 msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
23347 #, fuzzy, gcc-internal-format
23348 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23349 msgstr "vorherige Deklaration von namespace %qD hier"
23352 #, fuzzy, gcc-internal-format
23353 msgid "%q+#D previously defined here"
23354 msgstr "%q#D wurde vorher hier definiert"
23357 #, fuzzy, gcc-internal-format
23358 msgid "%q+#D previously declared here"
23359 msgstr "%q#D wurde vorher hier deklariert"
23361 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23363 #, fuzzy, gcc-internal-format
23364 msgid "prototype for %q+#D"
23365 msgstr "Prototyp für %q#D"
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23370 msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
23373 #, fuzzy, gcc-internal-format
23374 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23375 msgstr "vorherige Deklaration von %q#D mit %qL-Bindung"
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23380 msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
23382 #: cp/decl.c:1437 cp/decl.c:1443
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23385 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
23387 #: cp/decl.c:1439 cp/decl.c:1445
23388 #, fuzzy, gcc-internal-format
23389 msgid "after previous specification in %q+#D"
23390 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q#D"
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23395 msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23400 msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23405 msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
23407 #. From [temp.expl.spec]:
23409 #. If a template, a member template or the member of a class
23410 #. template is explicitly specialized then that
23411 #. specialization shall be declared before the first use of
23412 #. that specialization that would cause an implicit
23413 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23414 #. which such a use occurs.
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23418 msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
23421 #, fuzzy, gcc-internal-format
23422 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23423 msgstr "%J%qD: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23428 msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"
23430 #: cp/decl.c:2230 cp/decl.c:2252
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "jump to label %qD"
23433 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
23435 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "jump to case label"
23438 msgstr "Sprung zur case-Marke"
23440 #: cp/decl.c:2235 cp/decl.c:2257
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "%H from here"
23443 msgstr "%H von hier"
23446 #, fuzzy, gcc-internal-format
23447 msgid " crosses initialization of %q+#D"
23448 msgstr " überschneidet Initialisierung von %q#D"
23450 #: cp/decl.c:2242 cp/decl.c:2356
23451 #, fuzzy, gcc-internal-format
23452 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
23453 msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q#D ein"
23455 #: cp/decl.c:2261 cp/decl.c:2360
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid " enters try block"
23458 msgstr " tritt in try-Block ein"
23460 #: cp/decl.c:2263 cp/decl.c:2362
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid " enters catch block"
23463 msgstr " tritt in catch-Block ein"
23466 #, fuzzy, gcc-internal-format
23467 msgid "jump to label %q+D"
23468 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
23471 #, gcc-internal-format
23475 #. Can't skip init of __exception_info.
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "%J enters catch block"
23479 msgstr "%J tritt in catch-Block ein"
23482 #, fuzzy, gcc-internal-format
23483 msgid " skips initialization of %q+#D"
23484 msgstr " überspringt Initialisierung von %q#D"
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "label named wchar_t"
23489 msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "duplicate label %qD"
23494 msgstr "doppelte Marke %qD"
23496 #: cp/decl.c:2647 cp/parser.c:3652
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "%qD used without template parameters"
23499 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
23501 #: cp/decl.c:2664 cp/decl.c:2755
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23504 msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
23506 #: cp/decl.c:2685 cp/decl.c:2695 cp/decl.c:2715
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23509 msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "template parameters do not match template"
23514 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
23516 #: cp/decl.c:2765 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23517 #, fuzzy, gcc-internal-format
23518 msgid "%q+D declared here"
23519 msgstr "%qD hier deklariert"
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23524 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
23527 #, fuzzy, gcc-internal-format
23528 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23529 msgstr "Element %q#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
23532 #, fuzzy, gcc-internal-format
23533 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23534 msgstr "Element %q#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
23537 #, fuzzy, gcc-internal-format
23538 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23539 msgstr "Element %q#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "multiple types in one declaration"
23544 msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23549 msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23554 msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23559 msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "%qs can only be specified for functions"
23564 msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23569 msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23574 msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23579 msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23584 msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
23587 #, fuzzy, gcc-internal-format
23588 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23589 msgstr "Attribut in Deklaration von %q#T ignoriert"
23592 #, fuzzy, gcc-internal-format
23593 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23594 msgstr "Attribut für %q#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23599 msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23604 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23609 msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23614 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23619 msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "duplicate initialization of %qD"
23624 msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23629 msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23634 msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
23636 #: cp/decl.c:3872 cp/decl.c:4570
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23639 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23644 msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23649 msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23654 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23659 msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23664 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "array size missing in %qD"
23669 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "zero-size array %qD"
23674 msgstr "Feld %qD der Größe null"
23676 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23677 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23678 #. message in grokdeclarator.
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "storage size of %qD isn't known"
23682 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "storage size of %qD isn't constant"
23687 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
23690 #, fuzzy, gcc-internal-format
23691 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
23692 msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
23697 msgstr "%J dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "uninitialized const %qD"
23702 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
23707 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
23710 #, fuzzy, gcc-internal-format
23711 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
23712 msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
23717 msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
23722 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
23727 msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
23730 #, fuzzy, gcc-internal-format
23731 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
23732 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für %qT"
23735 #, fuzzy, gcc-internal-format
23736 msgid "missing braces around initializer for %qT"
23737 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "too many initializers for %qT"
23742 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
23747 msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "%qD has incomplete type"
23752 msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
23757 msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
23762 msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
23767 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
23772 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
23777 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
23782 msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
23787 msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
23792 msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
23797 msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
23800 #, fuzzy, gcc-internal-format
23801 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
23802 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
23807 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
23812 msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
23817 msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
23822 msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
23827 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-Deklaration"
23830 #, fuzzy, gcc-internal-format
23831 msgid "%q+D declared as a friend"
23832 msgstr "%qD als »friend« deklariert"
23835 #, fuzzy, gcc-internal-format
23836 msgid "%q+D declared with an exception specification"
23837 msgstr "%qD mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
23840 #, fuzzy, gcc-internal-format
23841 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
23842 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
23847 msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
23849 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
23853 msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23858 msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23863 msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
23868 msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
23873 msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
23878 msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
23883 msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
23888 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
23890 #: cp/decl.c:5878 cp/decl.c:6148
23891 #, fuzzy, gcc-internal-format
23892 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
23893 msgstr "%q#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
23898 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
23903 msgstr "%sElementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
23908 msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
23910 #: cp/decl.c:5996 cp/decl2.c:704
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
23913 msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
23915 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
23916 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
23917 #. entities. Since it's not always an error in the
23918 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
23922 msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
23927 msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
23932 msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
23937 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
23942 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
23947 msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "size of array has non-integral type %qT"
23952 msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "size of array %qD is negative"
23957 msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "size of array is negative"
23962 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
23967 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
23972 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
23977 msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
23982 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
23987 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Größe"
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
23992 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Größe"
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "overflow in array dimension"
23997 msgstr "Überlauf in Feldgröße"
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "declaration of %qD as %s"
24002 msgstr "Deklaration von %qD als %s"
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "creating %s"
24007 msgstr "Erzeugen von %s"
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24012 msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24017 msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "return type specification for constructor invalid"
24022 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "return type specification for destructor invalid"
24027 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "operator %qT declared to return %qT"
24032 msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24037 msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "unnamed variable or field declared void"
24042 msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "variable or field %qE declared void"
24047 msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "variable or field declared void"
24052 msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24057 msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
24059 #: cp/decl.c:6759 cp/decl.c:6847 cp/decl.c:7933
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "declaration of %qD as non-function"
24062 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "declaration of %qD as non-member"
24067 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24072 msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24077 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
24079 #: cp/decl.c:6944 cp/decl.c:6946
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24082 msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
24087 msgstr "»short«, »signed« oder »unsigned« ungültig für %qs"
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
24092 msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für %qs"
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "long and short specified together for %qs"
24097 msgstr "»long« und »short« für %qs gleichzeitig angegeben"
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "long or short specified with char for %qs"
24102 msgstr "»long« oder »short« mit »char« für %qs angegeben"
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
24107 msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
24112 msgstr "»signed« und »unsigned« für %qs gleichzeitig angegeben"
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24117 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "complex invalid for %qs"
24122 msgstr "complex ungültig für %qs"
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24127 msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
24129 #: cp/decl.c:7093 cp/typeck.c:6630
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24132 msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24137 msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24142 msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24147 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24152 msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "virtual outside class declaration"
24157 msgstr "virtuelle Deklaration einer äußeren Klasse"
24159 #: cp/decl.c:7157 cp/decl.c:7166
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24162 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "storage class specified for %qs"
24167 msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24172 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24177 msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "destructor cannot be static member function"
24182 msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24187 msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "constructor cannot be static member function"
24192 msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24197 msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "constructors may not be cv-qualified"
24202 msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "can't initialize friend function %qs"
24207 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
24209 #. Cannot be both friend and virtual.
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "virtual functions cannot be friends"
24213 msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "friend declaration not in class definition"
24218 msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24223 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "destructors may not have parameters"
24228 msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
24230 #: cp/decl.c:7445 cp/decl.c:7452
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24233 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24238 msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24243 msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "%qD is a namespace"
24248 msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24253 msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24258 msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
24261 #, fuzzy, gcc-internal-format
24262 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24263 msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs ignoriert"
24266 #, fuzzy, gcc-internal-format
24267 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24268 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24273 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24278 msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24283 msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24288 msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
24290 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24291 #. declarations of constructors within a class definition.
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24295 msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24300 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24305 msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24310 msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24315 msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24320 msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24325 msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24330 msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24335 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um %s Funktion zu deklarieren"
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24340 msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24345 msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "template parameters cannot be friends"
24350 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24355 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24360 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24365 msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24370 msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24375 msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24380 msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
24382 #. Something like struct S { int N::j; };
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "invalid use of %<::%>"
24386 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24391 msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24396 msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24401 msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
24404 #, fuzzy, gcc-internal-format
24405 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24406 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von »%D«"
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24411 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "field %qD has incomplete type"
24416 msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "name %qT has incomplete type"
24421 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid " in instantiation of template %qT"
24426 msgstr " in Instanziierung des Templates %qT"
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24431 msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
24433 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24434 #. member. But, from [class.mem]:
24436 #. 4 A member-declarator can contain a
24437 #. constant-initializer only if it declares a static
24438 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24439 #. type, see _class.static.data_.
24441 #. This used to be relatively common practice, but
24442 #. the rest of the compiler does not correctly
24443 #. handle the initialization unless the member is
24444 #. static so we make it static below.
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24448 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "making %qD static"
24453 msgstr "%qD wird statisch gemacht"
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24458 msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24463 msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24468 msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24473 msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24478 msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "virtual non-class function %qs"
24483 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24488 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
24490 #. FIXME need arm citation
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "cannot declare static function inside another function"
24494 msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24499 msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24504 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24509 msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24514 msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24519 msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24524 msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24529 msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24534 msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
24538 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24539 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24540 #. and either there are no other parameters or else all other
24541 #. parameters have default arguments.
24543 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24544 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24545 #. what constructor to use during overload resolution. Since
24546 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24547 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24548 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24549 #. existence. Theoretically, they should never even be
24550 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24554 msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24559 msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "%qD may not be declared as static"
24564 msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24569 msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24574 msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24579 msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24584 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24590 msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24595 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24600 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24605 msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24610 msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "prefix %qD should return %qT"
24615 msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "postfix %qD should return %qT"
24620 msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "%qD must take %<void%>"
24625 msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
24627 #: cp/decl.c:9107 cp/decl.c:9115
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "%qD must take exactly one argument"
24630 msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24635 msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24640 msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "%qD should return by value"
24645 msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
24647 #: cp/decl.c:9151 cp/decl.c:9154
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "%qD cannot have default arguments"
24650 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24655 msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24660 msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
24663 #, fuzzy, gcc-internal-format
24664 msgid "%q+D has a previous declaration here"
24665 msgstr "%qD hat eine vorherige Deklaration hier"
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "%qT referred to as %qs"
24670 msgstr "%qT als %qs verwendet"
24672 #: cp/decl.c:9236 cp/decl.c:9243
24673 #, fuzzy, gcc-internal-format
24674 msgid "%q+T has a previous declaration here"
24675 msgstr "%qT hat eine vorherige Deklaration hier"
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "%qT referred to as enum"
24680 msgstr "%qT als enum verwendet"
24682 #. If a class template appears as elaborated type specifier
24683 #. without a template header such as:
24685 #. template <class T> class C {};
24686 #. void f(class C); // No template header here
24688 #. then the required template argument is missing.
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
24692 msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
24694 #: cp/decl.c:9305 cp/name-lookup.c:2627
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
24697 msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
24702 msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
24707 msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "derived union %qT invalid"
24712 msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
24717 msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
24722 msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
24727 msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "recursive type %qT undefined"
24732 msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "duplicate base type %qT invalid"
24737 msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "multiple definition of %q#T"
24742 msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "%Jprevious definition here"
24747 msgstr "%Jvorherige Definition hier"
24751 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
24752 #. enumeration is ill-formed.
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
24756 msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
24761 msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
24766 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "return type %q#T is incomplete"
24771 msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
24773 #: cp/decl.c:10170 cp/typeck.c:6377
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
24776 msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "parameter %qD declared void"
24781 msgstr "Parameter %qD leer definiert"
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "invalid member function declaration"
24786 msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "%qD is already defined in class %qT"
24791 msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
24796 msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "name missing for member function"
24801 msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
24803 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
24806 msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
24811 msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "deleting array %q#D"
24816 msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
24821 msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
24826 msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "deleting %qT is undefined"
24831 msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
24833 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
24835 #. A local class shall not have member templates.
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
24839 msgstr "ungültige Deklaration des Elementtemplates %q#D in lokaler Klasse"
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
24844 msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"
24846 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3024
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "template declaration of %q#D"
24849 msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
24854 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
24859 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
24864 msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
24869 msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
24874 msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "(an out of class initialization is required)"
24879 msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
24884 msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
24889 msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "%qD is already defined in %qT"
24894 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
24897 #, fuzzy, gcc-internal-format
24898 msgid "initializer specified for static member function %qD"
24899 msgstr "Initialisierung für Nicht-Element-Funktion »%D« angegeben"
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "field initializer is not constant"
24904 msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
24909 msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
24914 msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
24919 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
24924 msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
24929 msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "anonymous struct not inside named type"
24934 msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
24939 msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "anonymous union with no members"
24944 msgstr "anonyme Union ohne Element"
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
24949 msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
24954 msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
24959 msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
24964 msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
24967 #, fuzzy, gcc-internal-format
24968 msgid "inline function %q+D used but never defined"
24969 msgstr "inline-Funktion %qD verwendet, aber nirgendwo definiert"
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
24974 msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
24976 #. Can't throw a reference.
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
24980 msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
24985 msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"
24987 #. Thrown object must be a Throwable.
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
24991 msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
24996 msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25001 msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
25003 #: cp/except.c:631 cp/init.c:1929
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "%qD should never be overloaded"
25006 msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid " in thrown expression"
25011 msgstr " in geworfenem Ausdruck"
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25016 msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
25021 msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "%H by earlier handler for %qT"
25026 msgstr "%H von früherem Behandler für %qT"
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25031 msgstr "%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25036 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25041 msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
25044 #. Friend declarations shall not declare partial
25045 #. specializations.
25046 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25048 #. Friend declarations shall not declare partial
25049 #. specializations.
25050 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25053 msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25058 msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "%qT is not a member of %qT"
25063 msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25068 msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25073 msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
25075 #. template <class T> friend class T;
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25079 msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
25081 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "%q#T is not a template"
25085 msgstr "%q#T ist kein Template"
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25090 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25095 msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25100 msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25105 msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
25110 msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) -Wno-non-template-friend schaltet diese Warnung aus)"
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
25115 msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
25120 msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
25125 msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"
25128 #, gcc-internal-format
25129 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25130 msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
25133 #, fuzzy, gcc-internal-format
25134 msgid "%q+D will be initialized after"
25135 msgstr "%qD wird initialisiert nach"
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "base %qT will be initialized after"
25140 msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
25143 #, fuzzy, gcc-internal-format
25148 #, gcc-internal-format
25150 msgstr " Basis %qT"
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "%J when initialized here"
25155 msgstr "%J während es hier initialisiert wurde"
25158 #, gcc-internal-format
25159 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
25160 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
25163 #, gcc-internal-format
25164 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
25165 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
25170 msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25175 msgstr "%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
25177 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25180 msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25185 msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25190 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25195 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25200 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25205 msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
25208 #, fuzzy, gcc-internal-format
25209 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25210 msgstr "Typ %qD ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
25213 #, fuzzy, gcc-internal-format
25214 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25215 msgstr "Typ %qD ist keine direkte Basis von %qT"
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "bad array initializer"
25220 msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "%qT is not an aggregate type"
25225 msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25230 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25235 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25240 msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25245 msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25250 msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25255 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "size in array new must have integral type"
25260 msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "zero size array reserves no space"
25265 msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25270 msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "new cannot be applied to a function type"
25275 msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25280 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "can't find class$"
25285 msgstr "class$ kann nicht gefunden werden"
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "invalid type %<void%> for new"
25290 msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25295 msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25300 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
25303 #, fuzzy, gcc-internal-format
25304 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25305 msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25310 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25315 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "initializer ends prematurely"
25320 msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25325 msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25330 msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25335 msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "unknown array size in delete"
25340 msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25345 msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "junk at end of #pragma %s"
25350 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "invalid #pragma %s"
25355 msgstr "ungültiges #pragma %s"
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25360 msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25365 msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25370 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "%qD not defined"
25375 msgstr "%qD nicht definiert"
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "%qD was not declared in this scope"
25380 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
25382 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25383 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
25384 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25385 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25386 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25389 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25390 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25391 #. be kept in synch.
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25395 msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25400 msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
25402 #: cp/mangle.c:2139
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25405 msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
25407 #: cp/mangle.c:2147
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25410 msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
25412 #: cp/mangle.c:2197
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25415 msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
25417 #: cp/mangle.c:2507
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25420 msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25425 msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25430 msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25435 msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25440 msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
25442 #: cp/method.c:1140
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25445 msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
25447 #: cp/name-lookup.c:697
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25450 msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
25452 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25455 #. [basic.start.main]
25457 #. This function shall not be overloaded.
25458 #: cp/name-lookup.c:727
25459 #, fuzzy, gcc-internal-format
25460 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25461 msgstr "ungültige Redeklaration von %qD"
25463 #: cp/name-lookup.c:728
25464 #, gcc-internal-format
25468 #: cp/name-lookup.c:816
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25471 msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
25473 #: cp/name-lookup.c:817
25474 #, fuzzy, gcc-internal-format
25475 msgid "previous external decl of %q+#D"
25476 msgstr "vorherige externe Deklaration von %q#D"
25478 #: cp/name-lookup.c:908
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25481 msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
25483 #: cp/name-lookup.c:909
25484 #, fuzzy, gcc-internal-format
25485 msgid "global declaration %q+#D"
25486 msgstr "globale Deklaration von %q#D"
25488 #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25491 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
25493 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25494 #: cp/name-lookup.c:978
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25497 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
25499 #: cp/name-lookup.c:984
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25502 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
25504 #: cp/name-lookup.c:991
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25507 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
25509 #: cp/name-lookup.c:1114
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "name lookup of %qD changed"
25512 msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
25514 #: cp/name-lookup.c:1115
25515 #, fuzzy, gcc-internal-format
25516 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
25517 msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %qD"
25519 #: cp/name-lookup.c:1117
25520 #, fuzzy, gcc-internal-format
25521 msgid " matches this %q+D under old rules"
25522 msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem %qD"
25524 #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25527 msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
25529 #: cp/name-lookup.c:1137
25530 #, fuzzy, gcc-internal-format
25531 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25532 msgstr " veraltete Bindung bei %qD kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
25534 #: cp/name-lookup.c:1145
25535 #, fuzzy, gcc-internal-format
25536 msgid " using obsolete binding at %q+D"
25537 msgstr " bei %qD wird veraltete Bindung verwendet"
25539 #: cp/name-lookup.c:1198
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25542 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
25544 #: cp/name-lookup.c:1201
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "%s %s %p %d\n"
25547 msgstr "%s %s %p %d\n"
25549 #: cp/name-lookup.c:1327
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25552 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25554 #: cp/name-lookup.c:1885
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25557 msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
25559 #: cp/name-lookup.c:1901
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25562 msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
25564 #: cp/name-lookup.c:1921
25565 #, fuzzy, gcc-internal-format
25566 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25567 msgstr "vorherige Deklaration %q#D einer Nicht-Funktion"
25569 #: cp/name-lookup.c:1922
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25572 msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
25574 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25575 #. This can only be using-declaration for class member.
25576 #: cp/name-lookup.c:2000 cp/name-lookup.c:2025
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "%qT is not a namespace"
25579 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
25582 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25583 #: cp/name-lookup.c:2010
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
25586 msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
25588 #: cp/name-lookup.c:2017
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25591 msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
25593 #: cp/name-lookup.c:2053
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "%qD not declared"
25596 msgstr "%qD nicht deklariert"
25598 #: cp/name-lookup.c:2074 cp/name-lookup.c:2111 cp/name-lookup.c:2145
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "%qD is already declared in this scope"
25601 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
25603 #: cp/name-lookup.c:2151
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25606 msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
25608 #: cp/name-lookup.c:2743
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25611 msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
25613 #: cp/name-lookup.c:2750
25614 #, fuzzy, gcc-internal-format
25615 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25616 msgstr "%qD benennt Konstruktor"
25618 #: cp/name-lookup.c:2755
25619 #, fuzzy, gcc-internal-format
25620 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25621 msgstr "%qD benennt Konstruktor"
25623 #: cp/name-lookup.c:2760
25624 #, fuzzy, gcc-internal-format
25625 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25626 msgstr "%qD benennt Konstruktor"
25628 #: cp/name-lookup.c:2809
25629 #, fuzzy, gcc-internal-format
25630 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25631 msgstr "kein Element passt zu %qD in %q#T"
25633 #: cp/name-lookup.c:2877
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25636 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
25638 #: cp/name-lookup.c:2885
25639 #, fuzzy, gcc-internal-format
25640 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25641 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von »%D«"
25643 #: cp/name-lookup.c:2925
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25646 msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
25648 #: cp/name-lookup.c:2987
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25651 msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
25653 #: cp/name-lookup.c:3294
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25656 msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
25658 #: cp/name-lookup.c:3301
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "%qD attribute directive ignored"
25661 msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
25663 #: cp/name-lookup.c:3451
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
25666 msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
25668 #: cp/name-lookup.c:3452
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "%J first type here"
25671 msgstr "%J erster Typ hier"
25673 #: cp/name-lookup.c:3453
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "%J other type here"
25676 msgstr "%J anderer Typ hier"
25678 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
25679 #. template arguments.
25680 #: cp/name-lookup.c:3563 cp/parser.c:4495 cp/typeck.c:1807
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "invalid use of %qD"
25683 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
25685 #: cp/name-lookup.c:3603
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
25688 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"
25690 #: cp/name-lookup.c:3618
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
25693 msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"
25695 #: cp/name-lookup.c:4255
25696 #, fuzzy, gcc-internal-format
25697 msgid "%q+D is not a function,"
25698 msgstr "%qD ist keine Funktion"
25700 #: cp/name-lookup.c:4256
25701 #, fuzzy, gcc-internal-format
25702 msgid " conflict with %q+D"
25703 msgstr " Konflikt mit %qD"
25705 #: cp/name-lookup.c:5090
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
25708 msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
25710 #: cp/name-lookup.c:5099
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
25713 msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
25715 #: cp/parser.c:1873
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
25718 msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"
25720 #: cp/parser.c:1893
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
25723 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
25725 #: cp/parser.c:1922
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
25728 msgstr "%<%D::%D%> wurde nicht deklariert"
25730 #: cp/parser.c:1925 cp/semantics.c:2396
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "%<::%D%> has not been declared"
25733 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
25735 #: cp/parser.c:1928
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
25738 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in Nicht-Klassentyp %qT"
25740 #: cp/parser.c:1931
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
25743 msgstr "%<%T::%D%> wurde nicht deklariert"
25745 #: cp/parser.c:1934
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "%qD has not been declared"
25748 msgstr "%qD wurde nicht deklariert"
25750 #: cp/parser.c:1937
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "%<%D::%D%> %s"
25753 msgstr "%<%D::%D%> %s"
25755 #: cp/parser.c:1939
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "%<::%D%> %s"
25758 msgstr "%<::%D%> %s"
25760 #: cp/parser.c:1941
25761 #, gcc-internal-format
25765 #: cp/parser.c:1993
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "new types may not be defined in a return type"
25768 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
25770 #: cp/parser.c:1994
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
25773 msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
25775 #: cp/parser.c:2013 cp/parser.c:3696 cp/pt.c:4400
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "%qT is not a template"
25778 msgstr "%qT ist kein Template"
25780 #: cp/parser.c:2015
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "%qE is not a template"
25783 msgstr "%qE ist kein Template"
25785 #: cp/parser.c:2017
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "invalid template-id"
25788 msgstr "ungültige Template-ID"
25790 #: cp/parser.c:2046
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
25793 msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
25795 #: cp/parser.c:2071
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
25798 msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
25800 #. Issue an error message.
25801 #: cp/parser.c:2076
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "%qE does not name a type"
25804 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
25806 #: cp/parser.c:2108
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
25809 msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
25811 #: cp/parser.c:2123
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
25814 msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
25816 #: cp/parser.c:2126
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
25819 msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
25821 #: cp/parser.c:2846
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
25824 msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
25826 #: cp/parser.c:2855
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
25829 msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt"
25831 #: cp/parser.c:2906
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "%<this%> may not be used in this context"
25834 msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
25836 #: cp/parser.c:3057
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
25839 msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
25841 #: cp/parser.c:3433
25842 #, fuzzy, gcc-internal-format
25843 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
25844 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
25846 #: cp/parser.c:3446
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
25849 msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
25851 #: cp/parser.c:3655 cp/parser.c:12662 cp/parser.c:14789
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25854 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
25856 #: cp/parser.c:3697 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
25857 #, fuzzy, gcc-internal-format
25858 msgid "%qD is not a template"
25859 msgstr "%qE ist kein Template"
25861 #: cp/parser.c:4088
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
25864 msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
25866 #: cp/parser.c:4420
25867 #, fuzzy, gcc-internal-format
25868 msgid "%qE does not have class type"
25869 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
25871 #: cp/parser.c:5019
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
25874 msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
25876 #: cp/parser.c:5020
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
25879 msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
25881 #: cp/parser.c:5222
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
25884 msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
25886 #: cp/parser.c:5411
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "use of old-style cast"
25889 msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
25891 #: cp/parser.c:6195
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "case label %qE not within a switch statement"
25894 msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
25896 #: cp/parser.c:6744
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
25899 msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
25901 #: cp/parser.c:6869
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "extra %<;%>"
25904 msgstr "zusätzliches %<;%>"
25906 #: cp/parser.c:7202
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
25909 msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
25911 #: cp/parser.c:7511
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
25914 msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<long long%>"
25916 #: cp/parser.c:7531
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "duplicate %qs"
25919 msgstr "doppeltes %qs"
25921 #: cp/parser.c:7538
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "class definition may not be declared a friend"
25924 msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
25926 #: cp/parser.c:7852
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "only constructors take base initializers"
25929 msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"
25931 #: cp/parser.c:7904
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
25934 msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"
25936 #: cp/parser.c:7948
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
25939 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
25941 #. Warn that we do not support `export'.
25942 #: cp/parser.c:8314
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
25945 msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
25947 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
25948 #. parsing because we got our argument list.
25949 #: cp/parser.c:8687
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
25952 msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
25954 #: cp/parser.c:8688
25955 #, gcc-internal-format
25956 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
25957 msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
25959 #: cp/parser.c:8695
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
25962 msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
25964 #: cp/parser.c:8759
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "parse error in template argument list"
25967 msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
25969 #. Explain what went wrong.
25970 #: cp/parser.c:8872
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "non-template %qD used as template"
25973 msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
25975 #: cp/parser.c:8873
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
25978 msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
25980 #: cp/parser.c:9386
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "template specialization with C linkage"
25983 msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
25985 #: cp/parser.c:9492 cp/parser.c:15418
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "template declaration of %qs"
25988 msgstr "Templatedeklaration von %qs"
25990 #: cp/parser.c:9965
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "using %<typename%> outside of template"
25993 msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
25995 #: cp/parser.c:10162
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "type attributes are honored only at type definition"
25998 msgstr "Typattribute werden nur bei Typdefinition beachtet"
26000 #: cp/parser.c:10364
26001 #, fuzzy, gcc-internal-format
26002 msgid "%qD is not a namespace-name"
26003 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
26005 #. [namespace.udecl]
26007 #. A using declaration shall not name a template-id.
26008 #: cp/parser.c:10554
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26011 msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
26013 #: cp/parser.c:10884
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26016 msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
26018 #: cp/parser.c:10886
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26021 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
26023 #: cp/parser.c:11018
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26026 msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
26028 #: cp/parser.c:11398
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "array bound is not an integer constant"
26031 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
26033 #: cp/parser.c:11469
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
26036 msgstr "%<%T::%D%> ist kein Typ"
26038 #: cp/parser.c:11494
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "invalid use of constructor as a template"
26041 msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
26043 #: cp/parser.c:11495
26044 #, fuzzy, gcc-internal-format
26045 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
26046 msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%T%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
26048 #: cp/parser.c:11723
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "duplicate cv-qualifier"
26051 msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
26053 #: cp/parser.c:12259
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "file ends in default argument"
26056 msgstr "Datei endet in Standardargument"
26058 #: cp/parser.c:12321
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
26061 msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
26063 #: cp/parser.c:12324
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
26066 msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
26068 #: cp/parser.c:13084
26069 #, gcc-internal-format
26070 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
26071 msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
26073 #: cp/parser.c:13095
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
26076 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
26078 #: cp/parser.c:13108
26079 #, gcc-internal-format
26080 msgid "extra qualification ignored"
26081 msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"
26083 #: cp/parser.c:13119
26084 #, gcc-internal-format
26085 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
26086 msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
26088 #: cp/parser.c:13212
26089 #, fuzzy, gcc-internal-format
26090 msgid "previous definition of %q+#T"
26091 msgstr "vorherige Definition von %q#T"
26093 #: cp/parser.c:13443
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "%Hextra %<;%>"
26096 msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
26098 #: cp/parser.c:13461
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
26101 msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"
26103 #: cp/parser.c:13475
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "friend declaration does not name a class or function"
26106 msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
26108 #: cp/parser.c:13652
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "pure-specifier on function-definition"
26111 msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
26113 #: cp/parser.c:13925
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
26116 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
26118 #: cp/parser.c:13927
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
26121 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
26123 #: cp/parser.c:14202
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "invalid catch parameter"
26126 msgstr "ungültiger catch-Parameter"
26128 #: cp/parser.c:14958
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "too few template-parameter-lists"
26131 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
26133 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
26136 #. template <class T> template <class U> void S::f();
26137 #: cp/parser.c:14973
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "too many template-parameter-lists"
26140 msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
26142 #. Skip the entire function.
26143 #: cp/parser.c:15197
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "invalid function declaration"
26146 msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
26148 #. Issue an error message.
26149 #: cp/parser.c:15234
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "named return values are no longer supported"
26152 msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
26154 #: cp/parser.c:15298
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "template with C linkage"
26157 msgstr "Template mit C-Bindung"
26159 #: cp/parser.c:15631
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
26162 msgstr "%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
26164 #: cp/parser.c:15646
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
26167 msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
26169 #: cp/parser.c:16206
26170 #, gcc-internal-format
26171 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
26172 msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
26174 #: cp/parser.c:16227
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "%qD redeclared with different access"
26177 msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
26179 #: cp/parser.c:16244
26180 #, gcc-internal-format
26181 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
26182 msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"
26184 #: cp/parser.c:16481 cp/parser.c:17404 cp/parser.c:17535
26185 #, gcc-internal-format
26186 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
26189 #: cp/parser.c:16622
26190 #, gcc-internal-format
26191 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
26194 #: cp/parser.c:16937
26195 #, gcc-internal-format
26196 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
26199 #: cp/parser.c:17268
26200 #, fuzzy, gcc-internal-format
26201 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
26202 msgstr "Bezeichner erforderlich"
26204 #: cp/parser.c:17558
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26207 msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26212 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "invalid member template declaration %qD"
26217 msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26222 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26227 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26232 msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
26234 #: cp/pt.c:669 cp/pt.c:759
26235 #, fuzzy, gcc-internal-format
26236 msgid " from definition of %q+#D"
26237 msgstr " aus Definition von %q#D"
26240 #, fuzzy, gcc-internal-format
26241 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26242 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26247 msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26252 msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26257 msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26262 msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26267 msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "%qD is not a function template"
26272 msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26277 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
26280 #, gcc-internal-format
26281 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26282 msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
26284 #. This case handles bogus declarations like template <>
26285 #. template <class T> void f<int>();
26286 #: cp/pt.c:1816 cp/pt.c:1870
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26289 msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26294 msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26299 msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26304 msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26309 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26314 msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26319 msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26324 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "%qD is not a template function"
26329 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
26331 #. From [temp.expl.spec]:
26333 #. If such an explicit specialization for the member
26334 #. of a class template names an implicitly-declared
26335 #. special member function (clause _special_), the
26336 #. program is ill-formed.
26338 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26340 #, gcc-internal-format
26341 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26342 msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26347 msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
26350 #, fuzzy, gcc-internal-format
26351 msgid "declaration of %q+#D"
26352 msgstr "Deklaration von %q#D"
26355 #, fuzzy, gcc-internal-format
26356 msgid " shadows template parm %q+#D"
26357 msgstr " überdeckt Templateparameter %q#D"
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26362 msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
26365 #, gcc-internal-format
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26372 msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26377 msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26382 msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "no default argument for %qD"
26387 msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "template class without a name"
26392 msgstr "Templateklasse ohne Namen"
26396 #. A destructor shall not be a member template.
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "destructor %qD declared as member template"
26400 msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
26402 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26404 #. An allocation function can be a function
26405 #. template. ... Template allocation functions shall
26406 #. have two or more parameters.
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "invalid template declaration of %qD"
26410 msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "%qD does not declare a template type"
26415 msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "template definition of non-template %q#D"
26420 msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26425 msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26430 msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26435 msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid " but %d required"
26440 msgstr " aber %d benötigt"
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "%qT is not a template type"
26445 msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26450 msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
26453 #, fuzzy, gcc-internal-format
26454 msgid "previous declaration %q+D"
26455 msgstr "vorherige Deklaration %qD"
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26460 msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
26463 #, fuzzy, gcc-internal-format
26464 msgid "template parameter %q+#D"
26465 msgstr "Template-Parameter %q#D"
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "redeclared here as %q#D"
26470 msgstr "hier als %q#D redeklariert"
26472 #. We have in [temp.param]:
26474 #. A template-parameter may not be given default arguments
26475 #. by two different declarations in the same scope.
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26479 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "%J original definition appeared here"
26484 msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf"
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26489 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26494 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26499 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26504 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein konstanter Zeiger ist"
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26509 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es Konflikte in CV-Qualifikation gibt"
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26514 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26519 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26524 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "try using %qE instead"
26529 msgstr "stattdessen %qE verwenden"
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26534 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26539 msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26544 msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
26546 #: cp/pt.c:3879 cp/pt.c:3898 cp/pt.c:3938
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26549 msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
26554 msgstr " Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid " expected a class template, got %qE"
26559 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid " expected a type, got %qE"
26564 msgstr " einen Typ erwartet, %qE erhalten"
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid " expected a type, got %qT"
26569 msgstr " einen Typ erwartet, %qT erhalten"
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid " expected a class template, got %qT"
26574 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
26579 msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26584 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26589 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
26592 #, fuzzy, gcc-internal-format
26593 msgid "provided for %q+D"
26594 msgstr "für %qD bereitgestellt"
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "template argument %d is invalid"
26599 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "non-template type %qT used as a template"
26604 msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
26607 #, fuzzy, gcc-internal-format
26608 msgid "for template declaration %q+D"
26609 msgstr "Für Template-Deklaration %qD"
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26614 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
26617 #, fuzzy, gcc-internal-format
26618 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26619 msgstr "Instanziierung von %qD als Typ %qT"
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "invalid parameter type %qT"
26624 msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
26627 #, fuzzy, gcc-internal-format
26628 msgid "in declaration %q+D"
26629 msgstr "in Deklaration %qD"
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "function returning an array"
26634 msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "function returning a function"
26639 msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26644 msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
26647 #, fuzzy, gcc-internal-format
26648 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26649 msgstr "Feld der Größe null (%qE) wird erzeugt"
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "forming reference to void"
26654 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "forming %s to reference type %qT"
26659 msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
26664 msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
26669 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
26672 #, fuzzy, gcc-internal-format
26673 msgid "creating pointer to member of type void"
26674 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "creating array of %qT"
26679 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
26684 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
26689 msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
26694 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
26699 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "use of %qs in template"
26704 msgstr "Verwendung von %qs in Template"
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
26709 msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
26714 msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "using invalid field %qD"
26719 msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "%qT is not a class or namespace"
26724 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "%qD is not a class or namespace"
26729 msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "%qT is/uses anonymous type"
26734 msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "%qT uses local type %qT"
26739 msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "%qT is a variably modified type"
26744 msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "integral expression %qE is not constant"
26749 msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid " trying to instantiate %qD"
26754 msgstr " Versuch, %qD zu instanziieren"
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
26759 msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
26762 #, gcc-internal-format
26766 #: cp/pt.c:11120 cp/pt.c:11191
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
26769 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
26771 #: cp/pt.c:11136 cp/pt.c:11186
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "no matching template for %qD found"
26774 msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "explicit instantiation of %q#D"
26779 msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
26784 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
26789 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
26791 #: cp/pt.c:11205 cp/pt.c:11298
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
26794 msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
26799 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
26804 msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
26809 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
26814 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
26819 msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
26822 #, fuzzy, gcc-internal-format
26823 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
26824 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
26829 msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "-frepo must be used with -c"
26834 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "mysterious repository information in %s"
26839 msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "can't create repository information file %qs"
26844 msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
26849 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
26854 msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
26859 msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil seine Größe variabel ist"
26861 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
26864 msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
26869 msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
26874 msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
26879 msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
26881 #: cp/search.c:1846
26882 #, fuzzy, gcc-internal-format
26883 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
26884 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q#D"
26886 #: cp/search.c:1848 cp/search.c:1863 cp/search.c:1868
26887 #, fuzzy, gcc-internal-format
26888 msgid " overriding %q+#D"
26889 msgstr " %q#D wird überschrieben"
26891 #: cp/search.c:1862
26892 #, fuzzy, gcc-internal-format
26893 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
26894 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q#D"
26896 #: cp/search.c:1867
26897 #, fuzzy, gcc-internal-format
26898 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
26899 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q#D angegeben"
26901 #: cp/search.c:1877
26902 #, fuzzy, gcc-internal-format
26903 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
26904 msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q#F"
26906 #: cp/search.c:1878
26907 #, fuzzy, gcc-internal-format
26908 msgid " overriding %q+#F"
26909 msgstr " %q#F wird überschrieben"
26911 #. A static member function cannot match an inherited
26912 #. virtual member function.
26913 #: cp/search.c:1971
26914 #, fuzzy, gcc-internal-format
26915 msgid "%q+#D cannot be declared"
26916 msgstr "%q#D kann nicht deklariert werden"
26918 #: cp/search.c:1972
26919 #, fuzzy, gcc-internal-format
26920 msgid " since %q+#D declared in base class"
26921 msgstr " denn %q#D ist in Basisklasse deklariert"
26923 #: cp/semantics.c:1240
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
26926 msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
26928 #: cp/semantics.c:1359
26929 #, fuzzy, gcc-internal-format
26930 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
26931 msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %qD in statischer Elementfunktion"
26933 #: cp/semantics.c:1361
26934 #, fuzzy, gcc-internal-format
26935 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
26936 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
26938 #: cp/semantics.c:1362 cp/semantics.c:1401
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "from this location"
26941 msgstr "von dieser Stelle"
26943 #: cp/semantics.c:1400
26944 #, fuzzy, gcc-internal-format
26945 msgid "object missing in reference to %q+D"
26946 msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %qD"
26948 #: cp/semantics.c:1866
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "arguments to destructor are not allowed"
26951 msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
26953 #: cp/semantics.c:1917
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
26956 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
26958 #: cp/semantics.c:1923
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
26961 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
26963 #: cp/semantics.c:1925
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
26966 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
26968 #: cp/semantics.c:1949
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
26971 msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
26973 #: cp/semantics.c:1969
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "%qE is not of type %qT"
26976 msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
26978 #: cp/semantics.c:2071
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
26981 msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
26983 #: cp/semantics.c:2115
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
26986 msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
26988 #: cp/semantics.c:2118
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
26991 msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
26993 #: cp/semantics.c:2122
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
26996 msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
26998 #: cp/semantics.c:2139
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
27001 msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
27003 #: cp/semantics.c:2150
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
27006 msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
27008 #: cp/semantics.c:2353
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "invalid base-class specification"
27011 msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
27013 #: cp/semantics.c:2362
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
27016 msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
27018 #: cp/semantics.c:2384
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
27021 msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
27023 #: cp/semantics.c:2387
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
27026 msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
27028 #: cp/semantics.c:2391 cp/typeck.c:1642
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "%qD is not a member of %qT"
27031 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
27033 #: cp/semantics.c:2394
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "%qD is not a member of %qD"
27036 msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
27038 #: cp/semantics.c:2508
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
27041 msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"
27043 #: cp/semantics.c:2509
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "use of parameter from containing function"
27046 msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
27048 #: cp/semantics.c:2510
27049 #, fuzzy, gcc-internal-format
27050 msgid " %q+#D declared here"
27051 msgstr " %q#D hier deklariert"
27053 #: cp/semantics.c:2548
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
27056 msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
27058 #: cp/semantics.c:2714
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
27061 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
27063 #: cp/semantics.c:2722
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "use of namespace %qD as expression"
27066 msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
27068 #: cp/semantics.c:2727
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "use of class template %qT as expression"
27071 msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
27073 #. Ambiguous reference to base members.
27074 #: cp/semantics.c:2733
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
27077 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
27079 #: cp/semantics.c:2845
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "type of %qE is unknown"
27082 msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
27087 msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
27092 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
27097 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
27102 msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
27107 msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
27112 msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "requested init_priority is out of range"
27117 msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
27122 msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
27127 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
27129 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
27132 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
27137 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
27142 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
27144 #: cp/typeck.c:1258
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "invalid application of %qs to a member function"
27147 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
27149 #: cp/typeck.c:1293
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
27152 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf ein Bitfeld"
27154 #: cp/typeck.c:1298
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
27157 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %qs auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
27159 #: cp/typeck.c:1335
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "invalid use of non-static member function"
27162 msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
27164 #: cp/typeck.c:1502
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
27167 msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
27169 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
27172 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
27174 #: cp/typeck.c:1640
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
27177 msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
27179 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
27182 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
27184 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
27187 msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
27189 #: cp/typeck.c:1833
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
27192 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
27194 #: cp/typeck.c:1839
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
27197 msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
27199 #: cp/typeck.c:2004
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
27202 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
27204 #: cp/typeck.c:2015
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "%qT is not a base of %qT"
27207 msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
27209 #: cp/typeck.c:2034
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "%qD has no member named %qE"
27212 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
27214 #: cp/typeck.c:2049
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "%qD is not a member template function"
27217 msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
27219 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27220 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27221 #: cp/typeck.c:2169
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27224 msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
27226 #: cp/typeck.c:2194
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27229 msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"
27231 #: cp/typeck.c:2200
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "invalid type argument"
27234 msgstr "ungültiges Typargument"
27236 #: cp/typeck.c:2223
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "subscript missing in array reference"
27239 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
27241 #: cp/typeck.c:2305
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27244 msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
27246 #: cp/typeck.c:2316
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27249 msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
27251 #: cp/typeck.c:2399
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "object missing in use of %qE"
27254 msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
27256 #: cp/typeck.c:2513
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27259 msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
27261 #: cp/typeck.c:2538
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27264 msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E (...)%> aufzurufen"
27266 #: cp/typeck.c:2552
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "%qE cannot be used as a function"
27269 msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
27271 #: cp/typeck.c:2632
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27274 msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
27276 #: cp/typeck.c:2633 cp/typeck.c:2735
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "at this point in file"
27279 msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
27281 #: cp/typeck.c:2636
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "too many arguments to function"
27284 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
27286 #: cp/typeck.c:2670
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27289 msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
27291 #: cp/typeck.c:2673
27292 #, gcc-internal-format
27293 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27294 msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
27296 #: cp/typeck.c:2734
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27299 msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
27301 #: cp/typeck.c:2738
27302 #, gcc-internal-format
27303 msgid "too few arguments to function"
27304 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
27306 #: cp/typeck.c:2886 cp/typeck.c:2896
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27309 msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
27311 #: cp/typeck.c:2964
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27314 msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
27316 #: cp/typeck.c:2966
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27319 msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
27321 #: cp/typeck.c:3001
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27324 msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
27326 #: cp/typeck.c:3003
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27329 msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
27331 #: cp/typeck.c:3083
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "%s rotate count is negative"
27334 msgstr "Rotationszähler %s ist negativ"
27336 #: cp/typeck.c:3086
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "%s rotate count >= width of type"
27339 msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs"
27341 #: cp/typeck.c:3120 cp/typeck.c:3125 cp/typeck.c:3221 cp/typeck.c:3226
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27344 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
27346 #: cp/typeck.c:3240
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27349 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
27351 #: cp/typeck.c:3278
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27354 msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
27356 #: cp/typeck.c:3442
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27359 msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"
27361 #: cp/typeck.c:3478
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27364 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
27366 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27367 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
27368 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27370 #: cp/typeck.c:3557
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "NULL used in arithmetic"
27373 msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
27375 #: cp/typeck.c:3615
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27378 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
27380 #: cp/typeck.c:3617
27381 #, gcc-internal-format
27382 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27383 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
27385 #: cp/typeck.c:3619
27386 #, gcc-internal-format
27387 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27388 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
27390 #: cp/typeck.c:3631
27391 #, gcc-internal-format
27392 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27393 msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
27395 #: cp/typeck.c:3691
27396 #, fuzzy, gcc-internal-format
27397 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27398 msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Qualifizierer-ID sollte verwendet werden"
27400 #: cp/typeck.c:3694
27401 #, gcc-internal-format
27402 msgid " a qualified-id is required"
27405 #: cp/typeck.c:3699
27406 #, gcc-internal-format
27407 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27408 msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
27410 #: cp/typeck.c:3722
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "taking address of temporary"
27413 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
27415 #: cp/typeck.c:3966
27416 #, gcc-internal-format
27417 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27418 msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung"
27420 #: cp/typeck.c:3977
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27423 msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen %qT"
27425 #: cp/typeck.c:3983
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27428 msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ %qT"
27430 #: cp/typeck.c:4008
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27433 msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
27435 #: cp/typeck.c:4043
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27438 msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
27441 #: cp/typeck.c:4072
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27444 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
27446 #. An expression like &memfn.
27447 #: cp/typeck.c:4126
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
27450 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
27452 #: cp/typeck.c:4131
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
27455 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
27457 #: cp/typeck.c:4159
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27460 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
27462 #: cp/typeck.c:4179
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27465 msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
27467 #: cp/typeck.c:4411
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27470 msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
27472 #: cp/typeck.c:4434
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27475 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
27477 #: cp/typeck.c:4439
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27480 msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
27482 #: cp/typeck.c:4505
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27485 msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
27487 #: cp/typeck.c:4899
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27490 msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
27492 #: cp/typeck.c:4921
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "converting from %qT to %qT"
27495 msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
27497 #: cp/typeck.c:4966
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27500 msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
27502 #: cp/typeck.c:5025
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27505 msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
27507 #: cp/typeck.c:5052
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27510 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
27512 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27513 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
27514 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27516 #: cp/typeck.c:5071
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27519 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
27521 #: cp/typeck.c:5082
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27524 msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
27526 #: cp/typeck.c:5138
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27529 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
27531 #: cp/typeck.c:5147
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27534 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
27536 #: cp/typeck.c:5169
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27539 msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
27541 #: cp/typeck.c:5220
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27544 msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
27546 #: cp/typeck.c:5288 cp/typeck.c:5293
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27549 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
27551 #: cp/typeck.c:5301
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "invalid cast to function type %qT"
27554 msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
27556 #: cp/typeck.c:5517
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27559 msgstr " in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
27561 #: cp/typeck.c:5586
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27564 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
27566 #: cp/typeck.c:5593
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27569 msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
27571 #: cp/typeck.c:5713
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid " in pointer to member function conversion"
27574 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
27576 #: cp/typeck.c:5724 cp/typeck.c:5750
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27579 msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
27581 #: cp/typeck.c:5727
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27584 msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
27586 #: cp/typeck.c:5736
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid " in pointer to member conversion"
27589 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element"
27591 #: cp/typeck.c:5826
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27594 msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
27596 #: cp/typeck.c:6070
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27599 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
27601 #: cp/typeck.c:6073
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27604 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"
27606 #: cp/typeck.c:6084
27607 #, fuzzy, gcc-internal-format
27608 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27609 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
27611 #: cp/typeck.c:6157 cp/typeck.c:6159
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27614 msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
27616 #: cp/typeck.c:6209
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "returning reference to temporary"
27619 msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
27621 #: cp/typeck.c:6216
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "reference to non-lvalue returned"
27624 msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
27626 #: cp/typeck.c:6228
27627 #, fuzzy, gcc-internal-format
27628 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27629 msgstr "Referenz auf lokale Variable %qD zurückgegeben"
27631 #: cp/typeck.c:6231
27632 #, fuzzy, gcc-internal-format
27633 msgid "address of local variable %q+D returned"
27634 msgstr "Adresse der lokalen Variable %qD zurückgegeben"
27636 #: cp/typeck.c:6265
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "returning a value from a destructor"
27639 msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
27641 #. If a return statement appears in a handler of the
27642 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27643 #: cp/typeck.c:6273
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27646 msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
27648 #. You can't return a value from a constructor.
27649 #: cp/typeck.c:6276
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "returning a value from a constructor"
27652 msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
27654 #: cp/typeck.c:6299
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27657 msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
27659 #: cp/typeck.c:6320
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
27662 msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
27664 #: cp/typeck.c:6351
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
27667 msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
27672 msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
27674 #: cp/typeck2.c:294
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
27677 msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
27679 #: cp/typeck2.c:297
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
27682 msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
27684 #: cp/typeck2.c:300
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
27687 msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
27689 #: cp/typeck2.c:304
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
27692 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
27694 #: cp/typeck2.c:306
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
27697 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
27699 #. Here we do not have location information.
27700 #: cp/typeck2.c:309
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
27703 msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
27705 #: cp/typeck2.c:311
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "invalid abstract type for %q+D"
27708 msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
27710 #: cp/typeck2.c:314
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
27713 msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
27715 #: cp/typeck2.c:322
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
27718 msgstr "%J denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
27720 #: cp/typeck2.c:326
27721 #, fuzzy, gcc-internal-format
27725 #: cp/typeck2.c:333
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
27728 msgstr "%J denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
27730 #: cp/typeck2.c:588
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
27733 msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
27735 #: cp/typeck2.c:602
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
27738 msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
27740 #: cp/typeck2.c:678
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "int-array initialized from non-wide string"
27743 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
27745 #: cp/typeck2.c:717
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
27750 #: cp/typeck2.c:791 cp/typeck2.c:889
27751 #, fuzzy, gcc-internal-format
27752 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
27753 msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen"
27755 #: cp/typeck2.c:911 cp/typeck2.c:925
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "missing initializer for member %qD"
27758 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
27760 #: cp/typeck2.c:916
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "uninitialized const member %qD"
27763 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
27765 #: cp/typeck2.c:918
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
27768 msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
27770 #: cp/typeck2.c:920
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "member %qD is uninitialized reference"
27773 msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
27775 #: cp/typeck2.c:975
27776 #, fuzzy, gcc-internal-format
27777 msgid "no field %qD found in union being initialized"
27778 msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union"
27780 #: cp/typeck2.c:984
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "index value instead of field name in union initializer"
27783 msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
27785 #: cp/typeck2.c:997
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
27788 msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
27790 #: cp/typeck2.c:1144
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "circular pointer delegation detected"
27793 msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
27795 #: cp/typeck2.c:1157
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
27798 msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
27800 #: cp/typeck2.c:1181
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
27803 msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
27805 #: cp/typeck2.c:1183
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
27808 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
27810 #: cp/typeck2.c:1207
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
27813 msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
27815 #: cp/typeck2.c:1216
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
27818 msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Aggregat-Typ %qT ist"
27820 #: cp/typeck2.c:1238
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
27823 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
27825 #: cp/typeck2.c:1461
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
27828 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
27830 #: cp/typeck2.c:1464
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
27833 msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
27835 #: fortran/f95-lang.c:263
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
27838 msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
27840 #: fortran/f95-lang.c:316
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "can't open input file: %s"
27843 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
27845 #: fortran/f95-lang.c:643
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "global register variable %qs used in nested function"
27848 msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
27850 #: fortran/f95-lang.c:647
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "register variable %qs used in nested function"
27853 msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
27855 #: fortran/f95-lang.c:654
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "address of global register variable %qs requested"
27858 msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
27860 #: fortran/f95-lang.c:672
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "address of register variable %qs requested"
27863 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
27865 #: fortran/trans-array.c:3055
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
27868 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
27870 #: fortran/trans-array.c:4175
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
27873 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Verschobene Feldgröße ohne Zeiger oder belegbares Attribut."
27875 #: fortran/trans-array.c:4626
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "bad expression type during walk (%d)"
27878 msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
27880 #: fortran/trans-const.c:334
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
27883 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
27885 #: fortran/trans-decl.c:897
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
27888 msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
27890 #: fortran/trans-decl.c:2273
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "Function does not return a value"
27893 msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"
27895 #. I don't think this should ever happen.
27896 #: fortran/trans-decl.c:2378
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
27899 msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
27901 #: fortran/trans-decl.c:2397
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
27904 msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
27906 #: fortran/trans-decl.c:2479
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "unused parameter %qs"
27909 msgstr "nicht benutzter Parameter %qs"
27911 #: fortran/trans-decl.c:2484
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "unused variable %qs"
27914 msgstr "unbenutzte Variable %qs"
27916 #: fortran/trans-decl.c:2689
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "Function return value not set"
27919 msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
27921 #: fortran/trans-expr.c:1027
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "Unknown intrinsic op"
27924 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
27926 #: fortran/trans-intrinsic.c:637
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
27929 msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
27931 #: fortran/trans-io.c:1730
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "Bad IO basetype (%d)"
27934 msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
27936 #: fortran/trans-types.c:213
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
27939 msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
27941 #: fortran/trans-types.c:225
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
27944 msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
27946 #: fortran/trans-types.c:238
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
27949 msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
27951 #: fortran/trans-types.c:950
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "Array element size too big"
27954 msgstr "Feldelementgröße zu hoch"
27956 #: fortran/trans.c:625
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
27959 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
27961 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
27962 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
27963 #: fortran/trans.h:579
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
27966 msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
27968 #: java/check-init.c:248
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
27971 msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
27973 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
27974 #, fuzzy, gcc-internal-format
27975 msgid "variable %qD may not have been initialized"
27976 msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
27978 #: java/check-init.c:948
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
27981 msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
27983 #: java/check-init.c:1021
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
27986 msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
27988 #: java/class.c:757
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "bad method signature"
27991 msgstr "Schlechte Methodensignatur"
27993 #: java/class.c:802
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
27996 msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
27998 #: java/class.c:805
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
28001 msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
28003 #: java/class.c:816
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
28006 msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
28008 #: java/class.c:1444
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
28011 msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
28013 #: java/class.c:2377
28014 #, fuzzy, gcc-internal-format
28015 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
28016 msgstr "%Jnicht-statische Methode »%D« überschreibt statische Methode"
28018 #: java/decl.c:1328
28019 #, fuzzy, gcc-internal-format
28020 msgid "%q+D used prior to declaration"
28021 msgstr "»%#D« vor Deklaration verwendet"
28023 #: java/decl.c:1369
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
28026 msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
28028 #: java/decl.c:1372
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
28031 msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
28033 #: java/decl.c:1833
28034 #, fuzzy, gcc-internal-format
28035 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
28036 msgstr "%JIn %D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
28038 #: java/decl.c:1896
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "bad type in parameter debug info"
28041 msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
28043 #: java/decl.c:1905
28044 #, fuzzy, gcc-internal-format
28045 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
28046 msgstr "%Jschlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales »%D«"
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "need to insert runtime check for %s"
28051 msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
28053 #: java/expr.c:498 java/expr.c:545
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
28056 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "stack underflow - dup* operation"
28061 msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
28063 #: java/expr.c:1651
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
28066 msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
28068 #: java/expr.c:1679
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "field %qs not found"
28071 msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
28073 #: java/expr.c:2069
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "method '%s' not found in class"
28076 msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
28078 #: java/expr.c:2274
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "failed to find class '%s'"
28081 msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
28083 #: java/expr.c:2312
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
28086 msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
28088 #: java/expr.c:2343
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "invokestatic on non static method"
28091 msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
28093 #: java/expr.c:2348
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "invokestatic on abstract method"
28096 msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
28098 #: java/expr.c:2356
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "invoke[non-static] on static method"
28101 msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
28103 #: java/expr.c:2682
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "missing field '%s' in '%s'"
28106 msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
28108 #: java/expr.c:2689
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
28111 msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
28113 #: java/expr.c:2712
28114 #, fuzzy, gcc-internal-format
28115 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
28116 msgstr "%JZuweisung an final-Feld »%D« nicht in Klasse des Feldes"
28118 #: java/expr.c:2717
28119 #, fuzzy, gcc-internal-format
28120 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
28121 msgstr "%JZuweisung an »final static«-Feld %qD nicht in Klasseninitialisierung"
28123 #: java/expr.c:2726
28124 #, fuzzy, gcc-internal-format
28125 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
28126 msgstr "%JZuweisung an final-Feld »%D« nicht in Konstruktor"
28128 #: java/expr.c:2916
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "invalid PC in line number table"
28131 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
28133 #: java/expr.c:2964
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
28136 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
28138 #: java/expr.c:3006
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
28141 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
28143 #. duplicate code from LOAD macro
28144 #: java/expr.c:3306
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
28147 msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
28149 #: java/gjavah.c:718
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "static field has same name as method"
28152 msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
28154 #: java/gjavah.c:1266
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "couldn't find class %s"
28157 msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
28159 #: java/gjavah.c:1273
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "parse error while reading %s"
28162 msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
28164 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "unparseable signature: '%s'"
28167 msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
28169 #: java/gjavah.c:2066
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "Not a valid Java .class file."
28172 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
28174 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:756
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "error while parsing constant pool"
28177 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
28179 #: java/gjavah.c:2080
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "error in constant pool entry #%d"
28182 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
28184 #: java/gjavah.c:2223
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "class is of array type\n"
28187 msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
28189 #: java/gjavah.c:2231
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "base class is of array type"
28192 msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
28194 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "no classes specified"
28197 msgstr "keine Klassen angegeben"
28199 #: java/gjavah.c:2522
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "'-MG' option is unimplemented"
28202 msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
28204 #: java/gjavah.c:2564
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "can't specify both -o and -MD"
28207 msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
28209 #: java/gjavah.c:2587
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "%s: no such class"
28212 msgstr "%s: keine derartige Klasse"
28214 #: java/jcf-io.c:550
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
28217 msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
28219 #: java/jcf-parse.c:372
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "bad string constant"
28222 msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
28224 #: java/jcf-parse.c:390
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28227 msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
28229 #: java/jcf-parse.c:582
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "can't reopen %s: %m"
28232 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
28234 #: java/jcf-parse.c:589
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "can't close %s: %m"
28237 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
28239 #: java/jcf-parse.c:724 java/jcf-parse.c:730
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "cannot find file for class %s"
28242 msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
28244 #: java/jcf-parse.c:753
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "not a valid Java .class file"
28247 msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
28249 #. FIXME - where was first time
28250 #: java/jcf-parse.c:771
28251 #, gcc-internal-format
28252 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28253 msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
28255 #: java/jcf-parse.c:789
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "error while parsing fields"
28258 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
28260 #: java/jcf-parse.c:792
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "error while parsing methods"
28263 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
28265 #: java/jcf-parse.c:795
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "error while parsing final attributes"
28268 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
28270 #: java/jcf-parse.c:812
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28273 msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
28275 #: java/jcf-parse.c:846
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28280 #: java/jcf-parse.c:900
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "missing Code attribute"
28283 msgstr "fehlendes Code-Attribut"
28285 #: java/jcf-parse.c:1182
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "no input file specified"
28288 msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
28290 #: java/jcf-parse.c:1217
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "can't close input file %s: %m"
28293 msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
28295 #: java/jcf-parse.c:1264
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "bad zip/jar file %s"
28298 msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
28300 #: java/jcf-parse.c:1485
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "error while reading %s from zip file"
28303 msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
28305 #: java/jcf-write.c:2668
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28308 msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
28310 #: java/jcf-write.c:3042
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "field initializer type mismatch"
28313 msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
28315 #: java/jcf-write.c:3499
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "can't create directory %s: %m"
28318 msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
28320 #: java/jcf-write.c:3532
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "can't open %s for writing: %m"
28323 msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
28325 #: java/jcf-write.c:3552
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "can't create %s: %m"
28328 msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
28330 #: java/jv-scan.c:194
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28333 msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
28335 #: java/jv-scan.c:197
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "can't open output file '%s'"
28338 msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
28340 #: java/jv-scan.c:233
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "file not found '%s'"
28343 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
28345 #: java/jvspec.c:436
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28348 msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28353 msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28358 msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
28361 #, gcc-internal-format
28363 "unknown encoding: %qs\n"
28364 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28365 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
28366 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28367 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28369 "unbekannte Codierung: %qs\n"
28370 "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
28371 "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
28372 "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
28373 "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "internal error - bad unget"
28378 msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
28380 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28383 msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
28385 #: java/typeck.c:531
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "junk at end of signature string"
28388 msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
28390 #: java/verify-glue.c:387
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "verification failed: %s"
28393 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
28395 #: java/verify-glue.c:389
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
28398 msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
28400 #: java/verify-glue.c:473
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "bad pc in exception_table"
28403 msgstr "schlechtes PC in execution_table"
28405 #: java/parse.h:129
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "%s method can't be abstract"
28408 msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
28410 #: java/parse.h:133
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "Constructor can't be %s"
28413 msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"
28415 #. Standard error messages
28416 #: java/parse.h:356
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
28419 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
28421 #: java/parse.h:361
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
28424 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"
28426 #: java/parse.h:369
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
28429 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
28431 #: java/parse.h:374
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
28434 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
28436 #: java/parse.h:381
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
28439 msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
28441 #: objc/objc-act.c:710
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
28444 msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
28446 #: objc/objc-act.c:739
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "method declaration not in @interface context"
28449 msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
28451 #: objc/objc-act.c:750
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "method definition not in @implementation context"
28454 msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
28456 #: objc/objc-act.c:1174
28457 #, fuzzy, gcc-internal-format
28458 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
28459 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
28461 #: objc/objc-act.c:1178
28462 #, fuzzy, gcc-internal-format
28463 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
28464 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
28466 #: objc/objc-act.c:1182
28467 #, fuzzy, gcc-internal-format
28468 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
28469 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
28471 #: objc/objc-act.c:1186
28472 #, fuzzy, gcc-internal-format
28473 msgid "distinct Objective-C type in return"
28474 msgstr "inkompatible Typen in return"
28476 #: objc/objc-act.c:1190
28477 #, fuzzy, gcc-internal-format
28478 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
28479 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
28481 #: objc/objc-act.c:1345
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
28484 msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"
28486 #: objc/objc-act.c:1416
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "protocol %qs has circular dependency"
28489 msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"
28491 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
28494 msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
28496 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7180
28497 #: objc/objc-act.c:7516 objc/objc-act.c:7570 objc/objc-act.c:7595
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
28500 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
28502 #: objc/objc-act.c:1909
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
28505 msgstr "die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
28507 #: objc/objc-act.c:1914
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
28510 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
28512 #: objc/objc-act.c:2539
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
28515 msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
28517 #: objc/objc-act.c:2741
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
28520 msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
28522 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7444
28523 #: objc/objc-act.c:7745 objc/objc-act.c:7775
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
28526 msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
28528 #: objc/objc-act.c:2872
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "cannot find class %qs"
28531 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
28533 #: objc/objc-act.c:2874
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "class %qs already exists"
28536 msgstr "Klasse %qs existiert bereits"
28538 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7485
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
28541 msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"
28543 #: objc/objc-act.c:3192
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
28548 #: objc/objc-act.c:3234
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "strong-cast may possibly be needed"
28553 #: objc/objc-act.c:3244
28554 #, fuzzy, gcc-internal-format
28555 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
28556 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
28558 #: objc/objc-act.c:3263
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
28563 #: objc/objc-act.c:3269
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
28568 #: objc/objc-act.c:3452
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
28571 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
28573 #: objc/objc-act.c:3794
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
28576 msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
28578 #: objc/objc-act.c:3810
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
28581 msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
28583 #: objc/objc-act.c:3812
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
28586 msgstr "%H von früherem Behandler für %<%T%>"
28588 #: objc/objc-act.c:3865
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
28591 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
28593 #: objc/objc-act.c:3913
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
28596 msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
28598 #: objc/objc-act.c:4311
28599 #, fuzzy, gcc-internal-format
28600 msgid "type %q+D does not have a known size"
28601 msgstr "%JTyp »%D« hat keine bekannte Größe"
28603 #: objc/objc-act.c:4944
28604 #, gcc-internal-format
28608 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "inconsistent instance variable specification"
28611 msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
28613 #: objc/objc-act.c:5843
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "can not use an object as parameter to a method"
28616 msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
28618 #: objc/objc-act.c:6066
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
28621 msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
28623 #: objc/objc-act.c:6295
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
28626 msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"
28628 #: objc/objc-act.c:6333
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
28631 msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"
28633 #: objc/objc-act.c:6392
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "invalid receiver type %qs"
28636 msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
28638 #: objc/objc-act.c:6407
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
28641 msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
28643 #: objc/objc-act.c:6421
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
28646 msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"
28648 #: objc/objc-act.c:6429
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "no %<%c%s%> method found"
28651 msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"
28653 #: objc/objc-act.c:6435
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "(Messages without a matching method signature"
28656 msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
28658 #: objc/objc-act.c:6436
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
28661 msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
28663 #: objc/objc-act.c:6437
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "%<...%> as arguments.)"
28666 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
28668 #: objc/objc-act.c:6670
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "undeclared selector %qs"
28671 msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"
28673 #. Historically, a class method that produced objects (factory
28674 #. method) would assign `self' to the instance that it
28675 #. allocated. This would effectively turn the class method into
28676 #. an instance method. Following this assignment, the instance
28677 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
28678 #. violates the simple rule that a class method should not refer
28679 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
28680 #. where this is done unknowingly than to support the above
28682 #: objc/objc-act.c:6712
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
28685 msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"
28687 #: objc/objc-act.c:6944
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
28690 msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"
28692 #: objc/objc-act.c:7005
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
28695 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"
28697 #: objc/objc-act.c:7032
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
28700 msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
28702 #: objc/objc-act.c:7043
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "instance variable %qs has unknown size"
28705 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
28707 #: objc/objc-act.c:7068
28708 #, fuzzy, gcc-internal-format
28709 msgid "type %qs has no default constructor to call"
28710 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
28712 #: objc/objc-act.c:7074
28713 #, fuzzy, gcc-internal-format
28714 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
28715 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
28717 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
28718 #. initialize them.
28719 #: objc/objc-act.c:7086
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "type %qs has virtual member functions"
28722 msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"
28724 #: objc/objc-act.c:7087
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
28727 msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"
28729 #: objc/objc-act.c:7097
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
28732 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
28734 #: objc/objc-act.c:7099
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
28737 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
28739 #: objc/objc-act.c:7103
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
28742 msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
28744 #: objc/objc-act.c:7209
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "instance variable %qs is declared private"
28747 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
28749 #: objc/objc-act.c:7220
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
28752 msgstr "Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
28754 #: objc/objc-act.c:7227
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "instance variable %qs is declared %s"
28757 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"
28759 #: objc/objc-act.c:7253 objc/objc-act.c:7341
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "incomplete implementation of class %qs"
28762 msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"
28764 #: objc/objc-act.c:7257 objc/objc-act.c:7346
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "incomplete implementation of category %qs"
28767 msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"
28769 #: objc/objc-act.c:7262 objc/objc-act.c:7351
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
28772 msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"
28774 #: objc/objc-act.c:7392
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
28777 msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"
28779 #: objc/objc-act.c:7450 objc/objc-act.c:9118
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
28782 msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
28784 #: objc/objc-act.c:7469
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
28787 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden werden"
28789 #: objc/objc-act.c:7499
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "reimplementation of class %qs"
28792 msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"
28794 #: objc/objc-act.c:7531
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "conflicting super class name %qs"
28797 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
28799 #: objc/objc-act.c:7533
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "previous declaration of %qs"
28802 msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
28804 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7549
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
28807 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"
28809 #: objc/objc-act.c:7803
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
28812 msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"
28814 #. Add a readable method name to the warning.
28815 #: objc/objc-act.c:8361
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "%J%s %<%c%s%>"
28818 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
28820 #: objc/objc-act.c:8691
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "no super class declared in interface for %qs"
28823 msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"
28825 #: objc/objc-act.c:8740
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "[super ...] must appear in a method context"
28828 msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
28830 #: objc/objc-act.c:8780
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
28835 #: objc/objc-act.c:9408
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
28838 msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"
28840 #: treelang/tree1.c:278
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
28843 msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
28845 #: treelang/treetree.c:814
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
28848 msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
28850 #: treelang/treetree.c:818
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "Register variable %qD used in nested function."
28853 msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
28855 #: treelang/treetree.c:824
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "Address of global register variable %qD requested."
28858 msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
28860 #: treelang/treetree.c:829
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "Address of register variable %qD requested."
28863 msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
28865 #: treelang/treetree.c:1214
28866 #, fuzzy, gcc-internal-format
28867 msgid "%qD attribute ignored"
28868 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
28870 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
28871 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
28873 #~ msgid "memory exhausted"
28874 #~ msgstr "Speicher erschöpft"
28876 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
28877 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
28879 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
28880 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s erwartet"
28882 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
28883 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
28885 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
28886 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
28888 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
28889 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"
28891 #~ msgid "syntax error"
28892 #~ msgstr "Syntaxfehler"
28894 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot appear in an initialization expression"
28895 #~ msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
28897 #~ msgid "Unequal ranks %d and %d in pointer assignment at %L"
28898 #~ msgstr "Ungleiche Ränge %d und %d in Zeigerzuweisung bei %L"
28900 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
28901 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist unverträglich mit interner Datei"
28903 #~ msgid "Internal file at %L is incompatible with namelist"
28904 #~ msgstr "Interne Datei bei %L ist mit Namensliste unverträglich"
28906 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
28907 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich"
28909 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
28910 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich"
28912 #~ msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
28913 #~ msgstr "END-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
28915 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with namelist"
28916 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit Namensliste unverträglich"
28918 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
28919 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
28921 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
28922 #~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
28924 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
28925 #~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
28927 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
28928 #~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt"
28930 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
28931 #~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)"
28933 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
28934 #~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"
28936 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
28937 #~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches"
28939 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
28940 #~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert"
28942 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
28943 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C"
28945 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
28946 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C"
28948 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
28949 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C"
28951 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
28952 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C"
28954 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
28955 #~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein"
28957 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
28958 #~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
28960 #~ msgid "Missing term"
28961 #~ msgstr "Fehlender Term"
28963 #~ msgid "';' expected"
28964 #~ msgstr "»;« erwartet"
28966 #~ msgid "parse error"
28967 #~ msgstr "Fehler beim Parsen"
28969 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
28970 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
28972 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
28973 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
28975 #~ msgid "parse error: cannot back up"
28976 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
28978 #~ msgid "Missing name"
28979 #~ msgstr "Fehlender Name"
28981 #~ msgid "'*' expected"
28982 #~ msgstr "»*« erwartet"
28984 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
28985 #~ msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"
28987 #~ msgid "Missing class name"
28988 #~ msgstr "Fehlender Klassenname"
28990 #~ msgid "'{' expected"
28991 #~ msgstr "»{« erwartet"
28993 #~ msgid "Missing super class name"
28994 #~ msgstr "Fehlender Basisklassenname"
28996 #~ msgid "Missing interface name"
28997 #~ msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
28999 #~ msgid "Missing variable initializer"
29000 #~ msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"
29002 #~ msgid "Invalid declaration"
29003 #~ msgstr "Ungültige Deklaration"
29005 #~ msgid "']' expected"
29006 #~ msgstr "»]« erwartet"
29008 #~ msgid "Unbalanced ']'"
29009 #~ msgstr "Unsymmetrisches »]«"
29011 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
29012 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
29014 #~ msgid "Identifier expected"
29015 #~ msgstr "Bezeichner erforderlich"
29017 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
29018 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
29020 #~ msgid "')' expected"
29021 #~ msgstr "»)« erwartet"
29023 #~ msgid "Missing formal parameter term"
29024 #~ msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
29026 #~ msgid "Missing identifier"
29027 #~ msgstr "Fehlender Bezeichner"
29029 #~ msgid "Missing class type term"
29030 #~ msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
29032 #~ msgid "Invalid interface type"
29033 #~ msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"
29035 #~ msgid "':' expected"
29036 #~ msgstr "»:« erwartet"
29038 #~ msgid "Invalid expression statement"
29039 #~ msgstr "Ungültiger Ausdruck"
29041 #~ msgid "'(' expected"
29042 #~ msgstr "»(« erwartet"
29044 #~ msgid "Missing term or ')'"
29045 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)«"
29047 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
29048 #~ msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"
29050 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
29051 #~ msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
29053 #~ msgid "Invalid control expression"
29054 #~ msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
29056 #~ msgid "Invalid update expression"
29057 #~ msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
29059 #~ msgid "Invalid init statement"
29060 #~ msgstr "Ungültige Init-Anweisung"
29062 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
29063 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
29065 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
29066 #~ msgstr "»class« oder »this« erwartet"
29068 #~ msgid "'class' expected"
29069 #~ msgstr "»class« erwartet"
29071 #~ msgid "')' or term expected"
29072 #~ msgstr "»)« oder Term erwartet"
29074 #~ msgid "'[' expected"
29075 #~ msgstr "»[« erwartet"
29077 #~ msgid "Field expected"
29078 #~ msgstr "Feld erwartet"
29080 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
29081 #~ msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
29083 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
29084 #~ msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
29086 #~ msgid "Invalid type expression"
29087 #~ msgstr "Ungültiger Typausdruck"
29089 #~ msgid "Invalid reference type"
29090 #~ msgstr "Ungültiger Referenztyp"
29092 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
29093 #~ msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
29095 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
29096 #~ msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
29099 #~ msgid "Generate multiply instructions"
29100 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
29102 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
29103 #~ msgstr "doppeltes %<friend%>"
29105 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
29106 #~ msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
29108 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
29109 #~ msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
29111 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
29112 #~ msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
29114 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
29115 #~ msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."
29117 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
29118 #~ msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"
29120 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
29121 #~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
29130 #~ msgid "Missing return statement"
29131 #~ msgstr "Fehlende Rückgabeanweisung"
29133 #~ msgid "Unreachable statement"
29134 #~ msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
29136 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
29137 #~ msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
29139 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
29140 #~ msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"
29142 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
29143 #~ msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"
29145 #~ msgid "Interface %qs repeated"
29146 #~ msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
29148 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
29149 #~ msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
29151 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
29152 #~ msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
29154 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
29155 #~ msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
29157 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
29158 #~ msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"
29160 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
29161 #~ msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"
29163 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
29164 #~ msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
29166 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
29167 #~ msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"
29169 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
29170 #~ msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
29172 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
29173 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
29175 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
29176 #~ msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
29178 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
29179 #~ msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
29181 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
29182 #~ msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"
29184 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
29185 #~ msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
29187 #~ msgid "method %qs can't be transient"
29188 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
29190 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
29191 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
29193 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
29194 #~ msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
29196 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
29197 #~ msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
29199 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
29200 #~ msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"
29202 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
29203 #~ msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
29205 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
29206 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"
29208 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
29209 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"
29211 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
29212 #~ msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"
29214 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
29215 #~ msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
29217 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
29218 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
29220 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
29221 #~ msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
29223 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
29224 #~ msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
29226 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
29227 #~ msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
29229 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
29230 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
29232 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
29233 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
29235 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
29236 #~ msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
29238 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
29239 #~ msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"
29241 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
29242 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
29244 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
29245 #~ msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
29247 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
29248 #~ msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
29250 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
29251 #~ msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"
29253 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29254 #~ msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"
29256 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
29257 #~ msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"
29260 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
29261 #~ msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
29263 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
29264 #~ msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"
29266 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
29267 #~ msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
29269 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
29270 #~ msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"
29272 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
29273 #~ msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"
29275 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
29276 #~ msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
29278 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
29279 #~ msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
29281 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
29282 #~ msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
29284 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
29285 #~ msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
29287 #~ msgid "Package %qs not found in import"
29288 #~ msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
29290 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
29291 #~ msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
29293 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
29294 #~ msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
29296 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
29297 #~ msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
29299 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
29300 #~ msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
29302 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
29303 #~ msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
29305 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
29306 #~ msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
29308 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
29309 #~ msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"
29311 #~ msgid "Undefined variable %qs"
29312 #~ msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
29314 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
29315 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
29317 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
29318 #~ msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
29320 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
29321 #~ msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
29323 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
29324 #~ msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"
29326 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
29327 #~ msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
29329 #~ msgid "No variable %qs defined in class %qs"
29330 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
29332 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
29333 #~ msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
29335 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
29336 #~ msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
29338 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
29339 #~ msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
29341 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
29342 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
29344 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
29345 #~ msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
29347 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
29348 #~ msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
29350 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
29351 #~ msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
29353 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
29354 #~ msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
29357 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
29358 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
29361 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
29362 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
29364 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
29365 #~ msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
29367 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
29368 #~ msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
29370 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
29371 #~ msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
29373 #~ msgid "No method named %qs in scope"
29374 #~ msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
29376 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
29377 #~ msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
29379 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
29380 #~ msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
29382 #~ msgid "Constant expression required"
29383 #~ msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
29385 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
29386 #~ msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
29388 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
29389 #~ msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
29391 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
29392 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"
29394 #~ msgid "missing static field %qs"
29395 #~ msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
29397 #~ msgid "not a static field %qs"
29398 #~ msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
29400 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
29401 #~ msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
29403 #~ msgid "No case for %s"
29404 #~ msgstr "Kein Fall für %s"
29406 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
29407 #~ msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"
29409 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
29410 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
29412 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
29413 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"
29415 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
29416 #~ msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
29418 #~ msgid "unregistered operator %s"
29419 #~ msgstr "nicht registrierter Operator %s"
29421 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
29422 #~ msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
29424 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
29425 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
29427 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
29428 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"
29430 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
29431 #~ msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
29433 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
29434 #~ msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
29436 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
29437 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
29439 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
29440 #~ msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"
29442 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
29443 #~ msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
29445 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
29446 #~ msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
29448 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
29449 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"
29451 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29452 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
29454 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
29455 #~ msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"
29457 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
29458 #~ msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
29460 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
29461 #~ msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
29463 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
29464 #~ msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
29466 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
29467 #~ msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
29469 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
29470 #~ msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
29472 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
29473 #~ msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
29475 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29476 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
29478 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
29479 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
29481 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
29482 #~ msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
29484 #~ msgid "No label definition found for %qs"
29485 #~ msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"
29487 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
29488 #~ msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"
29490 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
29491 #~ msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
29493 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
29494 #~ msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
29496 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29497 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
29499 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29500 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
29502 #~ msgid "duplicate case label: %<"
29503 #~ msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
29508 #~ msgid "original label is here"
29509 #~ msgstr "ursprüngliche Marke war hier"
29511 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29512 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
29514 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
29515 #~ msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
29517 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
29518 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"
29520 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29521 #~ msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
29523 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
29524 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"
29526 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
29527 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"
29529 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
29530 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
29532 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
29533 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
29535 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
29536 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"
29538 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
29539 #~ msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
29541 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
29542 #~ msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"
29544 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29545 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
29547 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
29548 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
29550 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
29551 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"
29553 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
29554 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"
29556 #~ msgid "parser stack overflow"
29557 #~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
29559 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
29560 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
29562 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
29563 #~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"
29571 #~ msgid "dup2 %d 1"
29572 #~ msgstr "dup2 %d 1"
29574 #~ msgid "close %d"
29575 #~ msgstr "close %d"
29577 #~ msgid "execv %s"
29578 #~ msgstr "execv %s"
29581 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
29582 #~ ";; %d successes.\n"
29585 #~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
29586 #~ ";; %d Erfolge.\n"
29591 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
29592 #~ ";; %d successes.\n"
29595 #~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
29596 #~ ";; %d Erfolge.\n"
29598 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
29599 #~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
29601 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
29602 #~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n"
29606 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
29609 #~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
29611 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
29612 #~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
29614 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
29615 #~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
29617 #~ msgid "Do not use fp registers"
29618 #~ msgstr "FP-Register nicht verwenden"
29620 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
29621 #~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"
29623 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
29624 #~ msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben"
29626 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
29627 #~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"
29629 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
29630 #~ msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen"
29632 #~ msgid "Specify the initial stack address"
29633 #~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"
29635 #~ msgid "Specify the MCU name"
29636 #~ msgstr "MCU-Namen angeben"
29638 #~ msgid "mode not QImode"
29639 #~ msgstr "Modus ist nicht QImode"
29641 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
29642 #~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"
29644 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
29645 #~ msgstr "Langsame aber genaue Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
29647 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
29648 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten"
29650 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
29651 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"
29653 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
29654 #~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"
29656 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
29657 #~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
29659 #~ msgid "Disable new features under development"
29660 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"
29662 #~ msgid "Disable use of DB instruction"
29663 #~ msgstr "Verwendung des DB-Befehls ausschalten"
29665 #~ msgid "Disable debugging"
29666 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"
29668 #~ msgid "Don't force constants into registers"
29669 #~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"
29671 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
29672 #~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"
29674 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
29675 #~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"
29677 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
29678 #~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
29680 #~ msgid "Disable parallel instructions"
29681 #~ msgstr "Parallele Befehle ausschalten"
29683 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
29684 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"
29686 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
29687 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"
29689 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
29690 #~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"
29692 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
29693 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"
29695 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
29696 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"
29698 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
29699 #~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"
29701 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
29702 #~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"
29704 #~ msgid "Do not generate H8S code"
29705 #~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"
29707 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
29708 #~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"
29710 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
29711 #~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"
29713 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
29714 #~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"
29716 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
29717 #~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"
29719 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
29720 #~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"
29722 #~ msgid "Don't set Windows defines"
29723 #~ msgstr "Keine Windows-defines setzen"
29725 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
29726 #~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"
29728 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
29729 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"
29731 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
29732 #~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden"
29734 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
29735 #~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"
29737 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
29738 #~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"
29740 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
29741 #~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"
29743 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
29744 #~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"
29746 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
29747 #~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"
29749 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
29750 #~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"
29752 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
29753 #~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
29755 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
29756 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
29758 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
29759 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
29761 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
29762 #~ msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"
29764 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
29765 #~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"
29767 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
29768 #~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
29770 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
29771 #~ msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"
29773 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
29774 #~ msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"
29776 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
29777 #~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen"
29779 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
29780 #~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"
29782 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
29783 #~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"
29785 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
29786 #~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"
29788 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
29789 #~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"
29791 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
29792 #~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"
29794 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
29795 #~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"
29797 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
29798 #~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"
29800 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
29801 #~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
29803 #~ msgid "Disable separate data segment"
29804 #~ msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten"
29806 #~ msgid "Disable ID based shared library"
29807 #~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"
29809 #~ msgid "Use unaligned memory references"
29810 #~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"
29812 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
29813 #~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"
29815 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
29816 #~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"
29818 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
29819 #~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"
29821 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
29822 #~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"
29824 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
29825 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"
29827 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
29828 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"
29830 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
29831 #~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"
29833 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
29834 #~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"
29836 #~ msgid "Optimize block moves"
29837 #~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"
29839 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
29840 #~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"
29842 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
29843 #~ msgstr "32-Bit-Fließkomma-Register verwenden"
29845 #~ msgid "Use Irix PIC"
29846 #~ msgstr "Irix PIC verwenden"
29848 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
29849 #~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden"
29851 #~ msgid "Don't use indirect calls"
29852 #~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"
29854 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
29855 #~ msgstr "Nur single (32-bit) Fließkomma verwenden"
29857 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
29858 #~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Fließkomma verwenden"
29860 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
29861 #~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
29863 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
29864 #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
29866 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
29867 #~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
29869 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
29870 #~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"
29872 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
29873 #~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"
29875 #~ msgid "Work around R4000 errata"
29876 #~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"
29878 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
29879 #~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten"
29881 #~ msgid "Work around R4400 errata"
29882 #~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"
29884 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
29885 #~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten"
29887 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
29888 #~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"
29890 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
29891 #~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"
29893 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
29894 #~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
29896 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
29897 #~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"
29899 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
29900 #~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
29902 #~ msgid "FP exceptions are not enabled"
29903 #~ msgstr "Fließkomma-Ausnahmen sind nicht eingeschaltet"
29905 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
29906 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
29908 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
29909 #~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
29911 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
29912 #~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
29914 #~ msgid "Alternative calling convention"
29915 #~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
29917 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
29918 #~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
29920 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
29921 #~ msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"
29923 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
29924 #~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
29926 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
29927 #~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
29929 #~ msgid "Optimize for 32032"
29930 #~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
29932 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
29933 #~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
29935 #~ msgid "Do not use register sb"
29936 #~ msgstr "Register sb nicht verwenden"
29938 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
29939 #~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
29941 #~ msgid "Generate code for high memory"
29942 #~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
29944 #~ msgid "Generate code for low memory"
29945 #~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
29947 #~ msgid "32381 fpu"
29948 #~ msgstr "32381-FPU"
29950 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
29951 #~ msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
29953 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
29954 #~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
29956 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
29957 #~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
29960 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
29961 #~ "Supported values are 93 and 95."
29963 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
29964 #~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95."
29967 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
29968 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
29970 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
29971 #~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."
29973 #~ msgid "Do not disable FP regs"
29974 #~ msgstr "Fließkommaregister nicht ausschalten"
29976 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
29977 #~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
29979 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
29980 #~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
29982 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
29983 #~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
29985 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
29986 #~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
29988 #~ msgid "Do not use software floating point"
29989 #~ msgstr "Software-Fließkomma nicht verwenden"
29991 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
29992 #~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
29994 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
29995 #~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
29997 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
29998 #~ msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
30000 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
30001 #~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
30004 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
30005 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
30007 #~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
30008 #~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"
30010 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
30011 #~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
30013 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
30014 #~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
30016 #~ msgid "Return floating point results in memory"
30017 #~ msgstr "Fließkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"
30019 #~ msgid "Target does not have split I&D"
30020 #~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
30022 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
30023 #~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"
30025 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
30026 #~ msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"
30028 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
30029 #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
30031 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
30032 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
30034 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
30035 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
30037 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
30038 #~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
30040 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
30041 #~ msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"
30043 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
30044 #~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
30046 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
30047 #~ msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
30049 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
30050 #~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
30052 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
30053 #~ msgstr "Keinen Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen"
30055 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
30056 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
30058 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
30059 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
30061 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
30062 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Fließkomma in den GPRs verwendet wird"
30064 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
30065 #~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
30067 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
30068 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
30070 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
30071 #~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
30073 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
30074 #~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
30076 #~ msgid "Don't use EABI"
30077 #~ msgstr "EABI nicht verwenden"
30079 #~ msgid "Don't use alternate register names"
30080 #~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
30082 #~ msgid "Don't use bras"
30083 #~ msgstr "bras nicht verwenden"
30085 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
30086 #~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
30091 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
30092 #~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"
30094 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
30095 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
30097 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
30098 #~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"
30100 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
30101 #~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"
30103 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
30104 #~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden"
30106 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
30107 #~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
30109 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
30110 #~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
30112 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
30113 #~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
30115 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
30116 #~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
30118 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
30119 #~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
30121 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
30122 #~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
30124 #~ msgid "Do not use stack bias"
30125 #~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
30127 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
30128 #~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
30130 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
30131 #~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
30133 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
30134 #~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
30136 #~ msgid "Compile for v850e processor"
30137 #~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
30139 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
30140 #~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
30142 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
30143 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma ausschalten"
30145 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
30146 #~ msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"
30148 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
30149 #~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
30151 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
30152 #~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
30154 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
30155 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
30157 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
30158 #~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"
30160 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
30161 #~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"
30163 #~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
30164 #~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
30166 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
30167 #~ msgstr "-iwithprefix <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
30169 #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
30170 #~ msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"
30172 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
30173 #~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
30175 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
30176 #~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"
30178 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
30179 #~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"
30181 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
30182 #~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"
30184 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
30185 #~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"
30187 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
30188 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
30190 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
30191 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
30193 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
30194 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
30196 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
30197 #~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"
30199 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
30200 #~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"
30202 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
30203 #~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"
30205 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
30206 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"
30208 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
30209 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"
30211 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
30212 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
30214 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
30215 #~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"
30217 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
30218 #~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"
30220 #~ msgid "Internal consistency failure"
30221 #~ msgstr "Interner Konsistenzfehler"
30223 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
30224 #~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
30226 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
30227 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"
30229 #~ msgid "invalid option %qs"
30230 #~ msgstr "ungültige Option %qs"
30232 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
30233 #~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"
30235 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
30236 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
30238 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
30239 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
30241 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
30242 #~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"
30244 #~ msgid "unsupported defining stmt"
30245 #~ msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"
30247 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
30248 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
30250 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
30251 #~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"
30253 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
30254 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu"
30256 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
30257 #~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"
30259 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
30260 #~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"
30262 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
30263 #~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"
30265 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
30266 #~ msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s"
30268 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
30269 #~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
30271 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
30272 #~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"
30274 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
30275 #~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"
30277 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
30278 #~ msgstr "Fließkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
30280 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
30281 #~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
30283 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
30284 #~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
30286 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
30287 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune="
30289 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
30290 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="
30292 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
30293 #~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
30295 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
30296 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"
30298 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
30299 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"
30301 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
30302 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"
30304 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
30305 #~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"
30307 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
30308 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="
30310 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
30311 #~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"
30313 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
30314 #~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"
30316 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
30317 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für %s"
30320 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
30321 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
30323 #~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
30324 #~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
30327 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
30328 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
30330 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
30331 #~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"
30334 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
30335 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
30337 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
30338 #~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"
30341 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
30342 #~ "Valid option is 93.\n"
30344 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
30345 #~ "Gültige Option ist 93.\n"
30347 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
30348 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
30350 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
30351 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
30353 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
30354 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"
30356 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
30357 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"
30359 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
30360 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"
30362 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
30363 #~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
30365 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
30366 #~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
30368 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
30369 #~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
30371 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
30372 #~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"
30374 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
30375 #~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
30377 #~ msgid "%s=%s is too large"
30378 #~ msgstr "%s=%s ist zu groß"
30380 #~ msgid "%J%s %+#D"
30381 #~ msgstr "%J%s %+#D"
30383 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
30384 #~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"
30386 #~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
30387 #~ msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Nicht-Aggregattyp %qT ist"
30389 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
30390 #~ msgstr "%qD ungültig in %qT"
30392 #~ msgid "than previous declaration %qF"
30393 #~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF"
30395 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
30396 #~ msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
30398 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
30399 #~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"
30401 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
30402 #~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"
30404 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
30405 #~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"
30407 #~ msgid " first declared as %q#D here"
30408 #~ msgstr " zuerst hier deklariert as %q#D"
30410 #~ msgid " also declared as %q#D here"
30411 #~ msgstr " auch hier deklariert als %q#D"
30413 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
30414 #~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"
30416 #~ msgid "creating array with size zero"
30417 #~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
30419 #~ msgid "incomplete type unification"
30420 #~ msgstr "unvollständige Typvereinigung"
30422 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
30423 #~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"
30425 #~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
30426 #~ msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
30428 #~ msgid "initializing array with parameter list"
30429 #~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
30431 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
30432 #~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
30434 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
30435 #~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"
30437 #~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
30438 #~ msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"
30440 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
30441 #~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"
30443 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
30444 #~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
30446 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
30447 #~ msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
30449 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
30450 #~ msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"
30452 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
30453 #~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
30455 #~ msgid "scalar vector subscript???"
30456 #~ msgstr "Skalarer Vektorindex???"
30458 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
30459 #~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
30461 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
30462 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
30464 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
30465 #~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
30467 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
30468 #~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"
30470 #~ msgid "can't mangle %s"
30471 #~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"
30473 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
30474 #~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"
30476 #~ msgid "verification error at PC=%d"
30477 #~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d"
30479 #~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
30480 #~ msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll %qs"
30482 #~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
30483 #~ msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qs"
30485 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
30486 #~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
30488 #~ msgid "static access to object of type %<id%>"
30489 #~ msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs %<id%>"
30491 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
30492 #~ msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"
30494 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
30495 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"
30497 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
30498 #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"
30500 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
30501 #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"
30503 #~ msgid "field '%s' not found in class"
30504 #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"
30506 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
30507 #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"
30509 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
30510 #~ msgstr " wobei cfront %q#D verwenden würde"
30513 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
30514 #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"
30516 #~ msgid "taking address of destructor"
30517 #~ msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"
30519 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
30520 #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
30522 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
30523 #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"
30525 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
30526 #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"
30528 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
30529 #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"
30531 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
30532 #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
30534 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
30535 #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
30537 #~ msgid "initialization designators may not nest"
30538 #~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden"
30540 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
30541 #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
30543 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
30544 #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
30546 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
30547 #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
30549 #~ msgid "unknown set constructor type"
30550 #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
30552 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
30553 #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"
30555 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
30556 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"
30558 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
30559 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "
30561 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
30562 #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"
30564 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
30565 #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"
30567 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
30568 #~ msgstr "Fließkommaargumente immer über Speicher übergeben"
30570 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
30571 #~ msgstr "Fließkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
30574 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
30575 #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"
30577 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
30578 #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
30581 #~ msgid "function %qD cannot be declared friend"
30582 #~ msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
30585 #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
30586 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für virtuelle Methode »%D«"
30589 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
30590 #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"
30592 #~ msgid "non-template used as template"
30593 #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
30596 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
30597 #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
30599 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
30600 #~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"
30602 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
30603 #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
30605 #~ msgid "%s at end of input"
30606 #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
30608 #~ msgid "%s before %s'%c'"
30609 #~ msgstr "%s vor %s'%c'"
30611 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
30612 #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
30614 #~ msgid "%s before string constant"
30615 #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
30617 #~ msgid "%s before numeric constant"
30618 #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
30620 #~ msgid "%s before \"%s\""
30621 #~ msgstr "%s vor \"%s\""
30623 #~ msgid "%s before '%s' token"
30624 #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"
30626 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
30627 #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
30629 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
30630 #~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
30632 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
30633 #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
30635 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
30636 #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
30638 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
30639 #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
30641 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
30642 #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
30644 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
30645 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
30647 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
30648 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
30650 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
30651 #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
30653 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
30654 #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
30656 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
30657 #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
30659 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
30660 #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
30662 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
30663 #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
30665 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
30666 #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
30668 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
30669 #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
30671 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
30672 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
30674 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
30675 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
30677 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
30678 #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
30680 #~ msgid "parameter has incomplete type"
30681 #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
30683 #~ msgid "%s defined inside parms"
30684 #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
30689 #~ msgid "structure"
30690 #~ msgstr "Struktur"
30692 #~ msgid "%s has no %s"
30693 #~ msgstr "%s hat kein %s"
30699 #~ msgstr "Elemente"
30701 #~ msgid "enum defined inside parms"
30702 #~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
30704 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
30705 #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
30707 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
30708 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
30710 #~ msgid "the ` ' printf flag"
30711 #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
30713 #~ msgid "the `+' printf flag"
30714 #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
30716 #~ msgid "the `#' printf flag"
30717 #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
30719 #~ msgid "the `0' printf flag"
30720 #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
30722 #~ msgid "the `-' printf flag"
30723 #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
30725 #~ msgid "`I' flag"
30726 #~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
30728 #~ msgid "`a' flag"
30729 #~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
30731 #~ msgid "the `a' scanf flag"
30732 #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
30734 #~ msgid "`_' flag"
30735 #~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
30737 #~ msgid "`^' flag"
30738 #~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
30740 #~ msgid "`(' flag"
30741 #~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
30743 #~ msgid "`!' flag"
30744 #~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
30746 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
30747 #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
30749 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
30750 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
30755 #~ msgid "different type"
30756 #~ msgstr "anderer Typ"
30758 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
30759 #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
30761 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
30762 #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
30764 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
30765 #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
30767 #~ msgid "old-style parameter declaration"
30768 #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
30770 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
30771 #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
30773 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
30774 #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
30776 #~ msgid "%s: not for %s"
30777 #~ msgstr "%s: nicht für %s"
30779 #~ msgid "%s: not a PCH file"
30780 #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
30782 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
30783 #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
30785 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
30786 #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
30788 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
30789 #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
30791 #~ msgid "%s: created using different flags"
30792 #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"
30794 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
30795 #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
30797 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
30798 #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
30800 #~ msgid "calling fdopen"
30801 #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
30806 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
30807 #~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
30809 #~ msgid "where case label appears here"
30810 #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
30812 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
30813 #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
30815 #~ msgid "will never be executed"
30816 #~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
30818 #~ msgid "subscript has type `char'"
30819 #~ msgstr "Index hat Typ »char«"
30821 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
30822 #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
30824 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
30825 #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
30827 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
30828 #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
30830 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
30831 #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
30833 #~ msgid "passing arg of `%s'"
30834 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
30836 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
30837 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
30839 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
30840 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
30842 #~ msgid "asm template is not a string constant"
30843 #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
30845 #~ msgid "modification by `asm'"
30846 #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
30851 #~ msgid "shift count is negative"
30852 #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
30854 #~ msgid "shift count >= width of type"
30855 #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
30857 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
30858 #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
30860 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
30861 #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
30863 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
30864 #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
30866 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
30867 #~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
30869 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
30870 #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
30872 #~ msgid "unable to open file '%s'"
30873 #~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
30875 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
30876 #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
30878 #~ msgid "not found\n"
30879 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
30881 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
30882 #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
30884 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
30885 #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
30887 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
30888 #~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
30890 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
30891 #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
30893 #~ msgid "iconv_open"
30894 #~ msgstr "iconv_open"
30896 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30897 #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
30899 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
30900 #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
30902 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
30903 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
30905 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
30906 #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
30908 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
30909 #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
30911 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
30912 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
30914 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
30915 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
30917 #~ msgid "converting UCN to source character set"
30918 #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
30920 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
30921 #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
30923 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
30924 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
30926 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
30927 #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
30929 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
30930 #~ msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
30932 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
30933 #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
30935 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
30936 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
30938 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
30939 #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
30941 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
30942 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
30944 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
30945 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
30947 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
30948 #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
30950 #~ msgid "converting to execution character set"
30951 #~ msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
30953 #~ msgid "character constant too long for its type"
30954 #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
30956 #~ msgid "multi-character character constant"
30957 #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
30959 #~ msgid "empty character constant"
30960 #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"
30963 #~ msgstr "Standardausgabe"
30965 #~ msgid "too many decimal points in number"
30966 #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
30968 #~ msgid "exponent has no digits"
30969 #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
30971 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
30972 #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
30974 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
30975 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
30977 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
30978 #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
30980 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
30981 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
30983 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
30984 #~ msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
30986 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
30987 #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
30989 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
30990 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
30992 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
30993 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
30995 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
30996 #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
30998 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
30999 #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
31001 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
31002 #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"
31004 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
31005 #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
31007 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
31008 #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
31010 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
31011 #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
31013 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
31014 #~ msgstr "»%s« ist nicht definiert"
31016 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
31017 #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
31019 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
31020 #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
31022 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
31023 #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
31025 #~ msgid "#if with no expression"
31026 #~ msgstr "#if ohne Ausdruck"
31028 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
31029 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
31031 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
31032 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
31034 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
31035 #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
31037 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
31038 #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
31040 #~ msgid "impossible operator '%u'"
31041 #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
31043 #~ msgid "missing ')' in expression"
31044 #~ msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
31046 #~ msgid "'?' without following ':'"
31047 #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
31049 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
31050 #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
31052 #~ msgid "missing '(' in expression"
31053 #~ msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
31055 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
31056 #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
31058 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
31059 #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
31061 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
31062 #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
31064 #~ msgid "division by zero in #if"
31065 #~ msgstr "Division durch null in #if"
31067 #~ msgid "NULL directory in find_file"
31068 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
31070 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
31071 #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
31073 #~ msgid "%s is a block device"
31074 #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
31076 #~ msgid "%s is too large"
31077 #~ msgstr "%s ist zu groß"
31079 #~ msgid "%s is shorter than expected"
31080 #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
31082 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
31083 #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
31085 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
31086 #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
31088 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
31089 #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
31091 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
31092 #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
31094 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
31095 #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"
31097 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
31098 #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
31100 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
31101 #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
31103 #~ msgid "target int is narrower than target char"
31104 #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
31106 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
31107 #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
31109 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
31110 #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
31112 #~ msgid "null character(s) ignored"
31113 #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
31115 #~ msgid "'$' in identifier or number"
31116 #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
31118 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
31119 #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
31121 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
31122 #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
31124 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
31125 #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
31127 #~ msgid "unterminated comment"
31128 #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
31130 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
31131 #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
31133 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
31134 #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
31136 #~ msgid "multi-line comment"
31137 #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
31139 #~ msgid "unspellable token %s"
31140 #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
31142 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
31143 #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
31145 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
31146 #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
31148 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
31149 #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
31151 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
31152 #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
31154 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
31155 #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
31157 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
31158 #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
31160 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
31161 #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
31163 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
31164 #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
31166 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
31167 #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
31169 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
31170 #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
31172 #~ msgid "macro names must be identifiers"
31173 #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
31175 #~ msgid "undefining \"%s\""
31176 #~ msgstr "un-definiere »%s«"
31178 #~ msgid "missing terminating > character"
31179 #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
31181 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
31182 #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
31184 #~ msgid "#include_next in primary source file"
31185 #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
31187 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
31188 #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
31190 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
31191 #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
31193 #~ msgid "line number out of range"
31194 #~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
31196 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
31197 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
31199 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
31200 #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
31202 #~ msgid "invalid #ident directive"
31203 #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"
31205 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
31206 #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
31208 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
31209 #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
31211 #~ msgid "#pragma once in main file"
31212 #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
31214 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
31215 #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
31217 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
31218 #~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
31220 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
31221 #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
31223 #~ msgid "cannot find source file %s"
31224 #~ msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
31226 #~ msgid "current file is older than %s"
31227 #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
31229 #~ msgid "#else without #if"
31230 #~ msgstr "#else ohne #if"
31232 #~ msgid "#else after #else"
31233 #~ msgstr "#else hinter #else"
31235 #~ msgid "#elif without #if"
31236 #~ msgstr "#elif ohne #if"
31238 #~ msgid "#elif after #else"
31239 #~ msgstr "#elif hinter #else"
31241 #~ msgid "#endif without #if"
31242 #~ msgstr "#endif ohne #if"
31244 #~ msgid "missing '(' after predicate"
31245 #~ msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
31247 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
31248 #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
31250 #~ msgid "predicate's answer is empty"
31251 #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"
31253 #~ msgid "assertion without predicate"
31254 #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
31256 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
31257 #~ msgstr "»%s« wieder behauptet"
31259 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
31260 #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
31262 #~ msgid "could not determine date and time"
31263 #~ msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
31265 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
31266 #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
31268 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
31269 #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
31271 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
31272 #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
31274 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
31275 #~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
31277 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
31278 #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
31280 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
31281 #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
31283 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
31284 #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
31286 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
31287 #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
31289 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
31290 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
31292 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
31293 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
31295 #~ msgid "parameter name missing"
31296 #~ msgstr "Parametername fehlt"
31298 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
31299 #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
31301 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
31302 #~ msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
31304 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
31305 #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
31307 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
31308 #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
31310 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
31311 #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
31313 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
31314 #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
31316 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
31317 #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
31319 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
31320 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
31322 #~ msgid "while writing precompiled header"
31323 #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
31325 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
31326 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
31328 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
31329 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
31331 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
31332 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
31334 #~ msgid "while reading precompiled header"
31335 #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
31337 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
31338 #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
31340 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
31341 #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
31343 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
31344 #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
31346 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
31347 #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
31349 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
31350 #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
31352 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
31353 #~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc"
31355 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
31356 #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
31358 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
31359 #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
31361 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
31362 #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
31364 #~ msgid "function cannot be inline"
31365 #~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
31367 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
31368 #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
31370 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
31371 #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
31373 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
31374 #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
31376 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
31377 #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
31379 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
31380 #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
31382 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
31383 #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
31385 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
31386 #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
31388 #~ msgid "function too large to be inline"
31389 #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
31391 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
31392 #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
31394 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
31395 #~ msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt"
31397 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
31398 #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
31400 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
31401 #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
31403 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
31404 #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
31406 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
31407 #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
31409 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
31410 #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
31412 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
31413 #~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
31415 #~ msgid "In file included from %s:%u"
31416 #~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
31425 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
31426 #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
31428 #~ msgid "%s: internal abort\n"
31429 #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
31431 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
31432 #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
31434 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
31435 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
31437 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
31438 #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
31440 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
31441 #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
31443 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
31444 #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
31446 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
31447 #~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
31449 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
31450 #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
31452 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
31453 #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"
31455 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
31456 #~ msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"
31458 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
31459 #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"
31461 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
31462 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-32"
31464 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
31465 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"
31467 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
31468 #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"
31470 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
31471 #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"
31473 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
31474 #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."
31476 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
31477 #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"
31479 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
31480 #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"
31482 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
31483 #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"
31485 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
31486 #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"
31488 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
31489 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"
31491 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
31492 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"
31494 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
31495 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"
31497 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
31498 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"
31500 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
31501 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"
31503 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
31504 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"
31506 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
31507 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"
31509 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
31510 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"
31512 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
31513 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"
31515 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
31516 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"
31518 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
31519 #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"
31521 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
31522 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
31524 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
31525 #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"
31527 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
31528 #~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten"
31530 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
31531 #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"
31533 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
31534 #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"
31536 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
31537 #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"
31539 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
31540 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"
31542 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
31543 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"
31545 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
31546 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"
31548 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
31549 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"
31551 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
31552 #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"
31554 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
31555 #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"
31557 #~ msgid "stack size > 32k"
31558 #~ msgstr "Stapelgröße > 32k"
31560 #~ msgid "invalid addressing mode"
31561 #~ msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
31563 #~ msgid "bad register extension code"
31564 #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"
31566 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
31567 #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"
31569 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
31570 #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"
31572 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
31573 #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"
31575 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
31576 #~ msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg"
31578 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
31579 #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"
31581 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
31582 #~ msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)"
31584 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
31585 #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"
31587 #~ msgid "Generate code for near calls"
31588 #~ msgstr "Code für nahe Aufrufe erzeugen"
31590 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
31591 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"
31593 #~ msgid "Generate code for near jumps"
31594 #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"
31596 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
31597 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"
31599 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
31600 #~ msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen"
31602 #~ msgid "Generate code for memory map1"
31603 #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"
31605 #~ msgid "Generate code for memory map2"
31606 #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"
31608 #~ msgid "Generate code for memory map3"
31609 #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"
31611 #~ msgid "Generate code for memory map4"
31612 #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"
31614 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
31615 #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"
31617 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
31618 #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"
31620 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
31621 #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"
31623 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
31624 #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"
31626 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
31627 #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"
31629 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
31630 #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"
31632 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
31633 #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"
31635 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
31636 #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"
31638 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
31639 #~ msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
31641 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
31642 #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"
31644 #~ msgid "frv_registers_update"
31645 #~ msgstr "frv_registers_update"
31647 #~ msgid "frv_registers_used_p"
31648 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
31650 #~ msgid "frv_registers_set_p"
31651 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
31653 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
31654 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"
31656 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
31657 #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"
31659 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
31660 #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"
31662 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
31663 #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"
31665 #~ msgid "Do not generate char instructions"
31666 #~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
31668 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
31669 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"
31671 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
31672 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"
31674 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
31675 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"
31677 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
31678 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"
31680 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
31681 #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"
31683 #~ msgid "Generate KA code"
31684 #~ msgstr "KA-Code erzeugen"
31686 #~ msgid "Generate KB code"
31687 #~ msgstr "KB-Code erzeugen"
31689 #~ msgid "Generate JA code"
31690 #~ msgstr "JA-Code erzeugen"
31692 #~ msgid "Generate JD code"
31693 #~ msgstr "JD-Code erzeugen"
31695 #~ msgid "Generate JF code"
31696 #~ msgstr "JF-Code erzeugen"
31698 #~ msgid "generate RP code"
31699 #~ msgstr "RP-Code erzeugen"
31701 #~ msgid "Generate MC code"
31702 #~ msgstr "MC-Code erzeugen"
31704 #~ msgid "Generate CA code"
31705 #~ msgstr "CA-Code erzeugen"
31707 #~ msgid "Generate CF code"
31708 #~ msgstr "CF-Code erzeugen"
31710 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
31711 #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"
31713 #~ msgid "Use complex addressing modes"
31714 #~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"
31716 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
31717 #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"
31719 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
31720 #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
31722 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
31723 #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
31725 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
31726 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"
31728 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
31729 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"
31731 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
31732 #~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"
31734 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
31735 #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"
31737 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
31738 #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"
31740 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
31741 #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
31743 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
31744 #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
31746 #~ msgid "Enable linker relaxation"
31747 #~ msgstr "Binderlockerung einschalten"
31749 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
31750 #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"
31752 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
31753 #~ msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
31755 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
31756 #~ msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
31758 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
31759 #~ msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
31761 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
31762 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as unterstützt,"
31764 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
31765 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"
31767 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
31768 #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"
31770 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
31771 #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"
31773 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
31774 #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
31776 #~ msgid "can't write to output file: %m"
31777 #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
31779 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
31780 #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
31782 #~ msgid "can't close temp file: %m"
31783 #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
31785 #~ msgid "Use MIPS as"
31786 #~ msgstr "MIPS as verwenden"
31788 #~ msgid "Use GNU as"
31789 #~ msgstr "GNU as verwenden"
31791 #~ msgid "Use symbolic register names"
31792 #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"
31794 #~ msgid "Use embedded PIC"
31795 #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"
31797 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
31798 #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"
31800 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
31801 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
31803 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
31804 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
31806 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
31807 #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
31809 #~ msgid "Set backchain"
31810 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen"
31812 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
31813 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
31815 #~ msgid "Use flat register window model"
31816 #~ msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
31818 #~ msgid "Do not use flat register window model"
31819 #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
31821 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
31822 #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
31824 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
31825 #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
31827 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
31828 #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
31830 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
31831 #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
31833 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
31834 #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
31836 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
31837 #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
31839 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
31840 #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"
31842 #~ msgid "destructors must be member functions"
31843 #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"
31845 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
31846 #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"
31848 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
31849 #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"
31851 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
31852 #~ msgstr " vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"
31854 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
31855 #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"
31857 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
31858 #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"
31860 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
31861 #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"
31863 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
31864 #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"
31866 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
31867 #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"
31869 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
31870 #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"
31872 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
31873 #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"
31875 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
31876 #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"
31878 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
31879 #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"
31881 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
31882 #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"
31884 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
31885 #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"
31887 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
31888 #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"
31890 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
31891 #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"
31893 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
31894 #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"
31896 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
31897 #~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)"
31899 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
31900 #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"
31902 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
31903 #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"
31905 #~ msgid "invalid token"
31906 #~ msgstr "ungültiges Token"
31908 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
31909 #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
31911 #~ msgid "`::%D' %s"
31912 #~ msgstr "»::%D« %s"
31914 #~ msgid "`%s' is not a template"
31915 #~ msgstr "»%s« ist kein Template"
31917 #~ msgid "extra semicolon"
31918 #~ msgstr "zusätzliches Semikolon"
31920 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
31921 #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"
31923 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
31924 #~ msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates"
31926 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
31927 #~ msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
31929 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
31930 #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
31932 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
31933 #~ msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"
31935 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
31936 #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
31938 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
31939 #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
31941 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
31942 #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
31944 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
31945 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
31947 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
31948 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
31950 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
31951 #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
31953 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
31954 #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
31956 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
31957 #~ msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"
31959 #~ msgid "non-lvalue in %s"
31960 #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
31962 #~ msgid "unary `&'"
31963 #~ msgstr "einstelliges »&«"
31965 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
31966 #~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
31968 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
31969 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
31971 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
31972 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
31974 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
31975 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
31977 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
31978 #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
31981 #~ msgstr "beachte:"
31984 #~ msgstr "schwerwiegend:"
31986 #~ msgid "(continued):"
31987 #~ msgstr "(Fortsetzung:)"
31989 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
31990 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
31992 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
31993 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
31995 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
31996 #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
31998 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
31999 #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
32001 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
32002 #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
32004 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
32005 #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
32007 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
32008 #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
32010 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
32011 #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
32013 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
32014 #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
32017 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
32018 #~ " ASSIGN statement might fail"
32020 #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
32021 #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
32023 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
32024 #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
32026 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
32027 #~ msgstr "%A von %B bei %0%C"
32029 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
32030 #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
32032 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
32033 #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
32035 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
32036 #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
32038 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
32039 #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
32041 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
32042 #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
32044 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
32045 #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
32047 #~ msgid "--driver no longer supported"
32048 #~ msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"
32050 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
32051 #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
32053 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
32054 #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
32056 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
32057 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
32059 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
32060 #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
32062 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
32063 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
32065 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
32066 #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
32068 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
32069 #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
32071 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
32072 #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
32074 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
32075 #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
32077 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
32078 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
32080 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
32081 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
32083 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
32084 #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
32086 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
32087 #~ msgstr "#-Zeichen zum Betreten und Verlassen von Dateien passen nicht"
32089 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
32090 #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
32092 #~ msgid "invalid #ident"
32093 #~ msgstr "ungültiges #ident"
32095 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
32096 #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
32098 #~ msgid "invalid #line"
32099 #~ msgstr "ungültiges #line"
32101 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
32102 #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
32104 #~ msgid "invalid #-line"
32105 #~ msgstr "ungültige #-Zeile"
32107 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
32108 #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
32110 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
32111 #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
32113 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
32114 #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
32116 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
32117 #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
32119 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
32120 #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
32122 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
32123 #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
32125 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
32126 #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
32128 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
32129 #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
32131 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
32132 #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
32134 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
32135 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
32137 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
32138 #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
32140 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
32141 #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
32143 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
32144 #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
32146 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
32147 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
32149 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
32150 #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
32152 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
32153 #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
32155 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
32156 #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
32158 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
32159 #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
32161 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
32162 #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
32164 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
32165 #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
32167 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
32168 #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
32170 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
32171 #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
32173 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
32174 #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
32176 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
32177 #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
32179 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
32180 #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Fließkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
32182 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
32183 #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
32185 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
32186 #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
32188 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
32189 #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
32191 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
32192 #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
32194 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
32195 #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
32197 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
32198 #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
32200 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
32201 #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
32203 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
32204 #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
32206 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
32207 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
32209 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
32210 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
32212 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
32213 #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
32215 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
32216 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
32218 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
32219 #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
32221 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
32222 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"
32224 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
32225 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"
32227 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
32228 #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
32230 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
32231 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
32233 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
32234 #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"
32236 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
32237 #~ msgstr "Anweisung bei %0 in diesem Kontext ungültig"
32239 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
32240 #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"
32242 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
32243 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"
32245 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
32246 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"
32248 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
32249 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"
32251 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
32252 #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"
32254 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
32255 #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"
32257 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
32258 #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"
32260 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
32261 #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"
32263 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
32264 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"
32266 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
32267 #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"
32269 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
32270 #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"
32272 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
32273 #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"
32275 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
32276 #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"
32278 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
32279 #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"
32281 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
32282 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"
32284 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
32285 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"
32287 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
32288 #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"
32290 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
32291 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"
32293 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
32294 #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"
32296 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
32297 #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"
32299 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
32300 #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"
32302 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
32303 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"
32305 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
32306 #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"
32308 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
32309 #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"
32311 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
32312 #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"
32314 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
32315 #~ msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0"
32317 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
32318 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"
32320 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
32321 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"
32323 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
32324 #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"
32326 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
32327 #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"
32329 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
32330 #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"
32332 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
32333 #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"
32335 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
32336 #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"
32338 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
32339 #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"
32341 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
32342 #~ msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1"
32344 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
32345 #~ msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1"
32347 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
32348 #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"
32350 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
32351 #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"
32353 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
32354 #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"
32356 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
32357 #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"
32359 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
32360 #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"
32362 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
32363 #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"
32365 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
32366 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"
32368 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
32369 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"
32371 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
32372 #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
32374 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
32375 #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"
32377 #~ msgid "Zero-size array at %0"
32378 #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"
32380 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
32381 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"
32383 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
32384 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"
32386 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
32387 #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"
32389 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
32390 #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"
32392 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
32393 #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
32395 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
32396 #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
32398 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
32399 #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"
32401 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
32402 #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"
32404 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
32405 #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"
32407 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
32408 #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"
32410 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
32411 #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
32413 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
32414 #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
32416 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
32417 #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"
32419 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
32420 #~ msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0"
32422 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
32423 #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"
32425 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
32426 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"
32428 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
32429 #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"
32431 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
32432 #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"
32434 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
32435 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"
32437 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
32438 #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
32440 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
32441 #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
32443 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
32444 #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"
32446 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
32447 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"
32449 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
32450 #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"
32452 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
32453 #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"
32455 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
32456 #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"
32458 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
32459 #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"
32461 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
32462 #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
32464 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
32465 #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
32467 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
32468 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"
32470 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
32471 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
32473 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
32474 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
32476 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
32477 #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"
32479 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
32480 #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"
32482 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
32483 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"
32485 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
32486 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"
32488 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
32489 #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"
32491 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
32492 #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"
32494 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
32495 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"
32497 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
32498 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"
32500 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
32501 #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"
32503 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
32504 #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"
32506 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
32507 #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"
32509 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
32510 #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"
32512 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
32513 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
32515 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
32516 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
32518 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
32519 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
32521 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
32522 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
32524 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
32525 #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"
32527 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
32528 #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"
32530 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32531 #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"
32533 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32534 #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32536 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32537 #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"
32539 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32540 #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
32542 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32543 #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
32545 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32546 #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32548 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
32549 #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"
32551 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
32552 #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"
32554 #~ msgid "In unknown kind"
32555 #~ msgstr "In unbekannter Art"
32557 #~ msgid "In entity"
32558 #~ msgstr "In Entität"
32560 #~ msgid "In function"
32561 #~ msgstr "In Funktion"
32563 #~ msgid "In subroutine"
32564 #~ msgstr "In Unterprogramm"
32566 #~ msgid "In program"
32567 #~ msgstr "In Programm"
32569 #~ msgid "In block-data unit"
32570 #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"
32572 #~ msgid "In common block"
32573 #~ msgstr "In gemeinsamem Block"
32575 #~ msgid "In construct"
32576 #~ msgstr "In Konstrukt"
32578 #~ msgid "In namelist"
32579 #~ msgstr "In Namensliste"
32581 #~ msgid "In anything"
32582 #~ msgstr "In irgend etwas"
32584 #~ msgid "internal error - too many interface type"
32585 #~ msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen"
32587 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
32588 #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
32590 #~ msgid "can't expand %s"
32591 #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"
32593 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
32594 #~ msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)"
32596 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
32597 #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"
32599 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
32600 #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"
32602 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
32603 #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"
32605 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
32606 #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"
32608 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
32609 #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
32611 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
32612 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
32614 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
32615 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
32617 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
32618 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
32620 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
32621 #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"
32623 #~ msgid "Preserve case used in program"
32624 #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
32626 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
32627 #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
32629 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
32630 #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
32632 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
32633 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
32635 #~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
32636 #~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register"
32638 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
32639 #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
32641 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
32642 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
32644 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
32645 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
32647 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
32648 #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
32650 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
32651 #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
32653 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
32654 #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
32656 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
32657 #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
32659 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
32660 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
32662 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
32663 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
32665 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
32666 #~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
32668 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
32669 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
32671 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
32672 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
32674 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
32675 #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
32677 #~ msgid "a parameter"
32678 #~ msgstr "ein Parameter"
32680 #~ msgid "a previous local"
32681 #~ msgstr "ein vorheriges »local«"
32683 #~ msgid "a global declaration"
32684 #~ msgstr "eine globale Deklaration"
32686 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
32687 #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
32689 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
32690 #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
32692 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
32693 #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
32695 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
32696 #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
32698 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
32699 #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
32701 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
32702 #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
32704 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
32705 #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
32707 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
32708 #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
32710 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
32711 #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
32713 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
32714 #~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein"
32716 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
32717 #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
32719 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
32720 #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
32722 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
32723 #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
32725 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
32726 #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
32728 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
32729 #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
32731 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
32732 #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
32734 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
32735 #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
32737 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
32738 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
32742 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
32743 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
32744 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
32745 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
32746 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
32747 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
32750 #~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
32751 #~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
32752 #~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
32754 #~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
32756 #~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
32758 #~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
32762 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
32763 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
32764 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
32765 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
32766 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
32767 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
32768 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
32770 #~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
32772 #~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
32774 #~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
32776 #~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
32777 #~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
32778 #~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
32779 #~ " durchsuchen\n"
32780 #~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n"
32783 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
32784 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
32785 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
32786 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
32787 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
32788 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
32789 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
32791 #~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
32792 #~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n"
32793 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
32794 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
32795 #~ " -w Warnungen unterdrücken\n"
32796 #~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n"
32797 #~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
32800 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
32801 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
32802 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
32804 #~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
32805 #~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
32807 #~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
32811 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
32812 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
32813 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
32815 #~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
32816 #~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
32817 #~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
32820 #~ " -M Generate make dependencies\n"
32821 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
32822 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
32823 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
32824 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
32825 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
32827 #~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n"
32828 #~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
32829 #~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
32830 #~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
32831 #~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
32833 #~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
32837 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
32838 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
32839 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
32841 #~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
32842 #~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
32843 #~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
32846 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
32847 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
32848 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
32849 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
32850 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
32851 #~ " -v Display the version number\n"
32853 #~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
32854 #~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
32855 #~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
32856 #~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
32857 #~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n"
32858 #~ " -v Version anzeigen\n"
32861 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
32862 #~ " -C Do not discard comments\n"
32863 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
32864 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
32865 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
32866 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
32868 #~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
32869 #~ " verwendet werden\n"
32870 #~ " -C Kommentare nicht streichen\n"
32871 #~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
32872 #~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
32873 #~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
32874 #~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
32877 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
32878 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
32879 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
32880 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
32881 #~ " --help Display this information\n"
32883 #~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
32884 #~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
32885 #~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n"
32886 #~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
32887 #~ " --help diese Information anzeigen\n"
32889 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
32890 #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
32892 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
32893 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
32895 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
32896 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
32898 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
32899 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
32901 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
32902 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
32904 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
32905 #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
32909 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
32912 #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
32914 #~ msgid "string section missing"
32915 #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
32917 #~ msgid "no symbol table found"
32918 #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
32922 #~ "Updating header and load commands.\n"
32926 #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
32929 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
32930 #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
32933 #~ "writing load commands.\n"
32936 #~ "schreibe Ladebefehle.\n"
32939 #~ msgid "close %s"
32940 #~ msgstr "schließe %s"
32942 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
32943 #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
32945 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
32946 #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
32948 #~ msgid "bad magic number"
32949 #~ msgstr "falsche magische Zahl"
32951 #~ msgid "bad header version"
32952 #~ msgstr "falsche Kopf-Version"
32954 #~ msgid "bad raw header version"
32955 #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
32957 #~ msgid "raw header buffer too small"
32958 #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
32960 #~ msgid "old raw header file"
32961 #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
32963 #~ msgid "unsupported version"
32964 #~ msgstr "nicht unterstützte Version"
32966 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
32967 #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
32969 #~ msgid "fstat %s"
32970 #~ msgstr "fstat %s"
32972 #~ msgid "lseek %s 0"
32973 #~ msgstr "lseek %s 0"
32976 #~ msgstr "Lese %s"
32978 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
32979 #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
32981 #~ msgid "msync %s"
32982 #~ msgstr "msync %s"
32984 #~ msgid "munmap %s"
32985 #~ msgstr "munmap %s"
32987 #~ msgid "write %s"
32988 #~ msgstr "schreibe %s"
32990 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
32991 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
32993 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
32994 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
32996 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
32997 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
32999 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
33000 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
33002 #~ msgid "%s: Not a directory"
33003 #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
33005 #~ msgid "directory name missing after %s"
33006 #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
33008 #~ msgid "file name missing after %s"
33009 #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
33011 #~ msgid "path name missing after %s"
33012 #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
33014 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
33015 #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
33017 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
33018 #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
33020 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
33021 #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
33023 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
33024 #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
33026 #~ msgid "\"/*\" within comment"
33027 #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
33029 #~ msgid "no newline at end of file"
33030 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
33032 #~ msgid "unknown string token %s\n"
33033 #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
33035 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
33036 #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
33038 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
33039 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
33041 #~ msgid "universal-character-name out of range"
33042 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
33044 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
33045 #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
33047 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
33048 #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
33050 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
33051 #~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
33053 #~ msgid "the conditional began here"
33054 #~ msgstr "die Bedingung begann hier"
33056 #~ msgid "unterminated #%s"
33057 #~ msgstr "unbeendetes #%s"
33059 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
33060 #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
33062 #~ msgid "\"%s\" redefined"
33063 #~ msgstr "»%s« redefiniert"
33065 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
33066 #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
33075 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
33076 #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
33078 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
33079 #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
33081 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
33082 #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
33084 #~ msgid "mismatched braces in specs"
33085 #~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation"
33087 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
33088 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
33090 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
33091 #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
33093 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
33094 #~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n"
33096 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
33097 #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
33099 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
33100 #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
33102 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
33103 #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
33105 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
33106 #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
33108 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
33109 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
33111 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
33112 #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
33114 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
33115 #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
33117 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
33118 #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
33120 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
33121 #~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n"
33123 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
33124 #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
33126 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
33127 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
33129 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
33130 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
33132 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
33133 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
33135 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
33136 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
33138 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
33139 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
33141 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
33142 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
33144 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
33145 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
33147 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
33148 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
33150 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
33151 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
33153 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
33154 #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
33156 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
33157 #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
33159 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
33160 #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
33162 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
33163 #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
33165 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
33166 #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
33168 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
33169 #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
33171 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
33172 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
33174 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
33175 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
33177 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
33178 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
33180 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
33181 #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
33183 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
33184 #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
33186 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
33187 #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
33189 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
33190 #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
33192 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
33193 #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
33195 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
33196 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
33198 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
33199 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
33201 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
33202 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
33204 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
33205 #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
33207 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
33208 #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
33210 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
33211 #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
33213 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
33214 #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
33216 #~ msgid "unit `%s' is not used"
33217 #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
33219 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
33220 #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
33222 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
33223 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
33225 #~ msgid "-split has no argument."
33226 #~ msgstr "-split hat kein Argument."
33228 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
33229 #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
33231 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
33232 #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
33234 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
33235 #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
33237 #~ msgid "Errors in DFA description"
33238 #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
33240 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
33241 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
33243 #~ msgid "No input file name."
33244 #~ msgstr "Kein Eingabedateiname."
33246 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
33247 #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
33249 #~ msgid ".da file corrupted"
33250 #~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
33252 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
33253 #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
33255 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
33256 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
33258 #~ msgid "I/O error on output"
33259 #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
33262 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
33263 #~ "Please submit a full bug report.\n"
33264 #~ "See %s for instructions."
33266 #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
33267 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
33268 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
33269 #~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
33270 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."