1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
9 "Project-Id-Version: gcc 4.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
25 msgstr "» «-Kennzeichen"
27 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
31 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
32 #: config/i386/msformat-c.c:50
34 msgstr "»+«-Kennzeichen"
36 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
37 #: config/i386/msformat-c.c:50
38 msgid "the '+' printf flag"
39 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
41 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
42 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
44 msgstr "»#«-Kennzeichen"
46 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
47 msgid "the '#' printf flag"
48 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
50 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
52 msgstr "»0«-Kennzeichen"
54 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
55 msgid "the '0' printf flag"
56 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
58 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
59 #: config/i386/msformat-c.c:53
61 msgstr "»-«-Kennzeichen"
63 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
64 msgid "the '-' printf flag"
65 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
67 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
68 #: config/i386/msformat-c.c:74
70 msgstr "»'«-Kennzeichen"
72 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
73 msgid "the ''' printf flag"
74 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
76 #: c-format.c:367 c-format.c:448
78 msgstr "»I«-Kennzeichen"
81 msgid "the 'I' printf flag"
82 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
84 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
85 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
86 #: config/i386/msformat-c.c:72
90 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
91 #: config/i386/msformat-c.c:55
92 msgid "field width in printf format"
93 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
95 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
96 #: config/i386/msformat-c.c:56
100 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
101 #: config/i386/msformat-c.c:56
102 msgid "precision in printf format"
103 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
105 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
106 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
107 #: config/i386/msformat-c.c:73
108 msgid "length modifier"
109 msgstr "Längenmodifizierer"
111 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
112 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
113 msgid "length modifier in printf format"
114 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
116 #: c-format.c:421 c-format.c:434
118 msgstr "»q«-Kennzeichen"
120 #: c-format.c:421 c-format.c:434
121 msgid "the 'q' diagnostic flag"
122 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
124 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
125 msgid "assignment suppression"
126 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
128 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
129 msgid "the assignment suppression scanf feature"
130 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
132 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
134 msgstr "»a«-Kennzeichen"
136 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
137 msgid "the 'a' scanf flag"
138 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
142 msgstr "»m«-Kennzeichen"
145 msgid "the 'm' scanf flag"
146 msgstr "das »m«-scanf-Kennzeichen"
148 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
149 msgid "field width in scanf format"
150 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
152 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
153 msgid "length modifier in scanf format"
154 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
156 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
157 msgid "the ''' scanf flag"
158 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
161 msgid "the 'I' scanf flag"
162 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
166 msgstr "»_«-Kennzeichen"
169 msgid "the '_' strftime flag"
170 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
173 msgid "the '-' strftime flag"
174 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
177 msgid "the '0' strftime flag"
178 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
180 #: c-format.c:466 c-format.c:490
182 msgstr "»^«-Kennzeichen"
185 msgid "the '^' strftime flag"
186 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
188 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
189 msgid "the '#' strftime flag"
190 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
193 msgid "field width in strftime format"
194 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
198 msgstr "»E«-Modifizierer"
201 msgid "the 'E' strftime modifier"
202 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
206 msgstr "»O«-Modifizierer"
209 msgid "the 'O' strftime modifier"
210 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
213 msgid "the 'O' modifier"
214 msgstr "der »O«-Modifizierer"
217 msgid "fill character"
221 msgid "fill character in strfmon format"
222 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
225 msgid "the '^' strfmon flag"
226 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
229 msgid "the '+' strfmon flag"
230 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
234 msgstr "»(«-Kennzeichen"
237 msgid "the '(' strfmon flag"
238 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
242 msgstr "»!«-Kennzeichen"
245 msgid "the '!' strfmon flag"
246 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
249 msgid "the '-' strfmon flag"
250 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
253 msgid "field width in strfmon format"
254 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
257 msgid "left precision"
258 msgstr "linke Präzision"
261 msgid "left precision in strfmon format"
262 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
265 msgid "right precision"
266 msgstr "rechte Präzision"
269 msgid "right precision in strfmon format"
270 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
273 msgid "length modifier in strfmon format"
274 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
277 msgid "field precision"
278 msgstr "Feldpräzision"
280 #: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552
284 #. Handle deferred options from command-line.
285 #: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557
286 msgid "<command-line>"
287 msgstr "<Kommandozeile>"
289 #: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976
290 #: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392
291 msgid "initializer element is not constant"
292 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
295 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
296 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
298 #: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757
299 #, gcc-internal-format
300 msgid "char-array initialized from wide string"
301 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
305 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
306 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
310 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
311 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
313 #: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785
314 #, gcc-internal-format
315 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
316 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
319 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
320 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
322 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
323 #. unprototyped functions.
324 #: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653
325 #, gcc-internal-format
326 msgid "invalid use of non-lvalue array"
327 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
330 msgid "array initialized from non-constant array expression"
331 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
333 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397
334 #, gcc-internal-format
335 msgid "initializer element is not computable at load time"
336 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
338 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
339 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
340 #. sense to permit them to be initialized given that
341 #. ordinary VLAs may not be initialized.
342 #: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239
343 #, gcc-internal-format
344 msgid "variable-sized object may not be initialized"
345 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
348 msgid "invalid initializer"
349 msgstr "ungültige Initialisierung"
352 msgid "extra brace group at end of initializer"
353 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
356 msgid "missing braces around initializer"
357 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
360 msgid "braces around scalar initializer"
361 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
364 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
365 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
368 msgid "initialization of a flexible array member"
369 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
372 msgid "missing initializer"
373 msgstr "fehlende Initialisierung"
376 msgid "empty scalar initializer"
377 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
380 msgid "extra elements in scalar initializer"
381 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
383 #: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855
384 msgid "array index in non-array initializer"
385 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
387 #: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908
388 msgid "field name not in record or union initializer"
389 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
392 msgid "array index in initializer not of integer type"
393 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
395 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853
396 msgid "nonconstant array index in initializer"
397 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
399 #: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860
400 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
401 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
404 msgid "empty index range in initializer"
405 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
408 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
409 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
411 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464
412 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
413 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
415 #: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466
416 msgid "initialized field overwritten"
417 msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
420 msgid "excess elements in char array initializer"
421 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
423 #: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734
424 msgid "excess elements in struct initializer"
425 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
428 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
429 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
432 msgid "excess elements in union initializer"
433 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
436 msgid "excess elements in array initializer"
437 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
440 msgid "excess elements in vector initializer"
441 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
444 msgid "excess elements in scalar initializer"
445 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
448 msgid "flow control insn inside a basic block"
449 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
452 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
453 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
456 msgid "insn outside basic block"
457 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
460 msgid "return not followed by barrier"
461 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
463 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
464 msgid "function body not available"
465 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
467 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
469 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
471 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
472 msgid "function not considered for inlining"
473 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
475 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
476 msgid "function not inlinable"
477 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
480 msgid "mismatched arguments"
481 msgstr "unpassende Argumente"
483 #: collect2.c:396 gcc.c:7008
485 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
486 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
491 msgstr "Keine Argumente"
493 #: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467
498 #: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470
505 msgid "collect2 version %s"
506 msgstr "collect2-Version %s"
510 msgid "%d constructor(s) found\n"
511 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
515 msgid "%d destructor(s) found\n"
516 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
520 msgid "%d frame table(s) found\n"
521 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
525 msgid "can't get program status"
526 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
530 msgid "could not open response file %s"
531 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
535 msgid "could not write to response file %s"
536 msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
540 msgid "could not close response file %s"
541 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
545 msgid "[cannot find %s]"
546 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
550 msgid "cannot find '%s'"
551 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
553 #: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994
555 msgid "pex_init failed"
556 msgstr "pex_init gescheitert"
560 msgid "[Leaving %s]\n"
561 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
567 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
570 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
574 msgid "cannot find 'nm'"
575 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
579 msgid "can't open nm output"
580 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
584 msgid "init function found in object %s"
585 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
589 msgid "fini function found in object %s"
590 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
594 msgid "can't open ldd output"
595 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
601 "ldd output with constructors/destructors.\n"
604 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
608 msgid "dynamic dependency %s not found"
609 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
613 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
614 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
618 msgid "%s: not a COFF file"
619 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
623 msgid "%s: cannot open as COFF file"
624 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
628 msgid "library lib%s not found"
629 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
633 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
634 msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
638 msgid "too many input files"
639 msgstr "zu viele Eingabedateien"
643 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
644 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
649 "Please submit a full bug report,\n"
650 "with preprocessed source if appropriate.\n"
651 "See %s for instructions.\n"
653 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
654 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
656 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
658 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
662 msgid "compilation terminated.\n"
663 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
667 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
668 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
672 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
673 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
676 msgid "negative insn length"
677 msgstr "negative Befehlslänge"
680 msgid "could not split insn"
681 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
684 msgid "invalid 'asm': "
685 msgstr "ungültiges »asm«: "
689 msgid "nested assembly dialect alternatives"
690 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
692 #: final.c:3195 final.c:3207
694 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
695 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
699 msgid "operand number missing after %%-letter"
700 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
702 #: final.c:3257 final.c:3298
704 msgid "operand number out of range"
705 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
709 msgid "invalid %%-code"
710 msgstr "ungültiger %%-Code"
714 msgid "'%%l' operand isn't a label"
715 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
717 #. We can't handle floating point constants;
718 #. PRINT_OPERAND must handle them.
719 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
721 #. We can't handle floating point constants;
722 #. PRINT_OPERAND must handle them.
723 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259
724 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
726 msgid "floating constant misused"
727 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
729 #: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346
730 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
732 msgid "invalid expression as operand"
733 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
737 msgid "Using built-in specs.\n"
738 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
743 "Setting spec %s to '%s'\n"
746 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
751 msgid "Reading specs from %s\n"
752 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
754 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
756 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
757 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
761 msgid "could not find specs file %s\n"
762 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
764 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
766 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
767 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
771 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
772 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
776 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
777 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
781 msgid "rename spec %s to %s\n"
782 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
790 "Spezifikation ist '%s'\n"
795 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
796 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
798 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
800 msgid "specs file malformed after %ld characters"
801 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
805 msgid "spec file has no spec for linking"
806 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
808 #: gcc.c:2615 gcc.c:4842
815 msgid "system path '%s' is not absolute"
816 msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
820 msgid "-pipe not supported"
821 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
823 # can we use j/n here, too?
824 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
829 "Go ahead? (y or n) "
832 "Fortfahren? (y oder n) "
835 msgid "failed to get exit status"
836 msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden"
839 msgid "failed to get process times"
840 msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden"
845 "Internal error: %s (program %s)\n"
846 "Please submit a full bug report.\n"
847 "See %s for instructions."
849 "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
850 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
851 "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
852 "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
853 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
857 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
858 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
862 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
863 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
870 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
871 msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
874 msgid " --help Display this information\n"
875 msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n"
878 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
879 msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
883 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
884 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
887 msgid " Display specific types of command line options\n"
888 msgstr " Spezifische Typen der Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
891 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
892 msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
896 msgid " --version Display compiler version information\n"
897 msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n"
900 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
901 msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
904 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
905 msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n"
908 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
909 msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
912 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
913 msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
916 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
917 msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
920 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
921 msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
924 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
925 msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
928 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
929 msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
933 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
934 " multiple library search directories\n"
936 " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
937 " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
940 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
942 " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
947 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
948 msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
951 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
952 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Den für Headersuche verwendeten sysroot-Suffix anzeigen\n"
955 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
956 msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
959 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
960 msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
963 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
964 msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
967 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
968 msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n"
971 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
972 msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
975 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
976 msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n"
979 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
980 msgstr " -combine Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
983 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
984 msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n"
987 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
988 msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
991 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
992 msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
995 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
997 " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
1001 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1002 msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
1006 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1009 " --sysroot=<Verzeichnis> <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
1010 " Bibliotheken verwenden\n"
1013 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1014 msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
1017 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1019 " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
1023 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1024 msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
1027 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1028 msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
1031 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1033 " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
1034 " ausgeführten Befehlen\n"
1037 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1039 " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
1043 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1044 msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1047 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1048 msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
1051 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1052 msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1056 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1057 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1058 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1059 " guessing the language based on the file's extension\n"
1061 " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1062 " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1063 " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1064 " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1065 " erweiterung zu vermuten\n"
1071 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1072 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1073 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1076 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
1077 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1078 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1079 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1083 msgid "'-%c' option must have argument"
1084 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1088 msgid "couldn't run '%s': %s"
1089 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1093 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1094 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1096 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1102 #: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1106 #: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171
1109 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1110 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1113 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1114 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1119 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1120 msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1124 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1125 msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1129 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1130 msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1134 msgid "argument to '-l' is missing"
1135 msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1139 msgid "argument to '-specs' is missing"
1140 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1144 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1145 msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1149 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1150 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1154 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1155 msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1159 msgid "argument to '-B' is missing"
1160 msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1164 msgid "argument to '-x' is missing"
1165 msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1169 msgid "argument to '-%s' is missing"
1170 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1174 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1175 msgstr "Schalter »%s« beginnt nicht mit »-«"
1179 msgid "spec '%s' invalid"
1180 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1184 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1185 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1189 msgid "could not open temporary response file %s"
1190 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
1194 msgid "could not write to temporary response file %s"
1195 msgstr "in temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
1199 msgid "could not close temporary response file %s"
1200 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
1204 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1205 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1209 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1210 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1214 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1215 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1219 msgid "unknown spec function '%s'"
1220 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1224 msgid "error in args to spec function '%s'"
1225 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1229 msgid "malformed spec function name"
1230 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1235 msgid "no arguments for spec function"
1236 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1240 msgid "malformed spec function arguments"
1241 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1245 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1246 msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation »%s« ist bei »%c« ungültig"
1250 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1251 msgstr "geschweift geklammerter Körper »%s« ist ungültig"
1255 msgid "install: %s%s\n"
1256 msgstr "installiere: %s%s\n"
1260 msgid "programs: %s\n"
1261 msgstr "Programme: %s\n"
1265 msgid "libraries: %s\n"
1266 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1268 #. The error status indicates that only one set of fixed
1269 #. headers should be built.
1272 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1273 msgstr "nicht mit sysroot-Header-Suffix konfiguriert"
1279 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1282 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1283 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
1284 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
1288 msgid "Target: %s\n"
1293 msgid "Configured with: %s\n"
1294 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1298 msgid "Thread model: %s\n"
1299 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1303 msgid "gcc version %s %s\n"
1304 msgstr "gcc-Version %s %s\n"
1308 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1309 msgstr "gcc-Treiberversion %s %s führt GCC-Version %s aus\n"
1313 msgid "no input files"
1314 msgstr "keine Eingabedateien"
1318 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1319 msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S mit mehreren Dateien angegeben werden"
1323 msgid "spec '%s' is invalid"
1324 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1342 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1345 "»-Wl,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Linker zu übergeben.\n"
1350 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1351 msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1355 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1356 msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1358 #: gcc.c:7473 gcc.c:7614
1360 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1361 msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1365 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1366 msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1370 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1371 msgstr "Umgebungsvariable »%s« nicht definiert"
1373 #: gcc.c:7949 gcc.c:7954
1375 msgid "invalid version number `%s'"
1376 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
1380 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1381 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1385 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1386 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1390 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1391 msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
1396 "Assembler options\n"
1397 "=================\n"
1400 "Assembleroptionen\n"
1401 "=================\n"
1407 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1410 "»-Wa,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Assembler zu übergeben.\n"
1416 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1419 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI...\n"
1425 "Print code coverage information.\n"
1428 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1433 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1434 msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1438 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1439 msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n"
1443 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1444 msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1448 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1449 msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
1454 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1455 " rather than percentages\n"
1456 msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
1460 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1461 msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1466 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1469 " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1470 " eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1474 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1475 msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
1479 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1481 " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1482 " Objektdateien suchen\n"
1486 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1487 msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1491 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1492 msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1498 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1502 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
1504 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
1509 msgstr "gcov %s%s\n"
1514 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1515 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1516 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1519 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1520 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1525 msgid "%s:no functions found\n"
1526 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1528 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1535 msgid "%s:creating '%s'\n"
1536 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1540 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1541 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1545 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1546 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1550 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1551 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1555 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1556 msgstr "(die Meldung wird für jede Quelldatei nur einmal angezeigt)\n"
1560 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1561 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1565 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1566 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1570 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1571 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1575 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1576 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1580 msgid "%s:corrupted\n"
1581 msgstr "%s: beschädigt\n"
1585 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1586 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
1590 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1591 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1595 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1596 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1600 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1601 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1605 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1606 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1610 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1611 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1615 msgid "%s:overflowed\n"
1616 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1620 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1621 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1625 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1626 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1630 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1631 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1635 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1636 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1645 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1646 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1650 msgid "No executable lines\n"
1651 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1655 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1656 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1660 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1661 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1665 msgid "No branches\n"
1666 msgstr "Keine Zweige\n"
1670 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1671 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1676 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1680 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1681 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1685 msgid "call %2d returned %s\n"
1686 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1690 msgid "call %2d never executed\n"
1691 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1695 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1696 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1700 msgid "branch %2d never executed\n"
1701 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1705 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1706 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1710 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1711 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1715 msgid "%s:cannot open source file\n"
1716 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1719 msgid "GCSE disabled"
1720 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1723 msgid "jump bypassing disabled"
1724 msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
1728 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1729 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
1733 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1734 msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
1738 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1739 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
1743 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1744 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
1748 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1749 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
1753 msgid "End of search list.\n"
1754 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
1756 #. Opening quotation mark.
1761 #. Closing quotation mark.
1767 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1768 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1771 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1772 msgstr "--param large-stack-frame-growth: Limit erreicht"
1775 msgid "function not inline candidate"
1776 msgstr "Funktion kein Kandidat für »inline«"
1779 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1780 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1783 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1784 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1786 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1787 msgid "recursive inlining"
1788 msgstr "rekursives Inlining"
1791 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1792 msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen"
1795 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1796 msgstr "Funktion nicht »inline« deklariert und Codegröße würde wachsen"
1799 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1800 msgstr "bei Optimierung nach Größe würde Codegröße wachsen"
1804 msgid "target specific option mismatch"
1807 "Zielspezifische Optionen:\n"
1809 #: ipa-inline.c:1056
1810 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1811 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1814 msgid "At top level:"
1815 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1819 msgid "In member function %qs"
1820 msgstr "In Elementfunktion %qs"
1824 msgid "In function %qs"
1825 msgstr "In Funktion %qs"
1829 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1830 msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d:%d"
1834 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1835 msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d"
1839 msgid " inlined from %qs"
1840 msgstr " eingefügt von %qs"
1842 #: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874
1843 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1844 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1846 #: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875
1847 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1848 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1850 #: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879
1851 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1852 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1854 #: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880
1855 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1856 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1859 msgid "This switch lacks documentation"
1860 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1864 msgstr "[eingeschaltet]"
1868 msgstr "[ausgeschaltet]"
1872 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1873 msgstr " Keine Optionen mit den gewünschten Eigenschaften gefunden\n"
1877 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1882 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1883 msgstr " Alle Optionen mit den gewünschten Eigenschaften wurden bereits angezeigt\n"
1886 msgid "The following options are target specific"
1887 msgstr "Die folgenden Optionen sind zielspezifisch"
1890 msgid "The following options control compiler warning messages"
1891 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Warnmeldungen des Compilers"
1894 msgid "The following options control optimizations"
1895 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen"
1897 #: opts.c:1361 opts.c:1400
1898 msgid "The following options are language-independent"
1899 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig"
1902 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1903 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter"
1907 msgid "The following options are specific to just the language "
1908 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachspezifisch "
1911 msgid "The following options are supported by the language "
1912 msgstr "Die folgenden Optionen werden von der Sprache unterstützt "
1915 msgid "The following options are not documented"
1916 msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
1920 msgid "The following options take separate arguments"
1921 msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
1925 msgid "The following options take joined arguments"
1926 msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
1929 msgid "The following options are language-related"
1930 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachbezogen"
1934 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1939 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1940 msgstr "Warnung: Argument für Schalter --help=: »%.*s« nicht erkannt\n"
1944 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1945 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
1949 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1950 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1954 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1955 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1959 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1960 msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
1964 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1965 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
1969 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1970 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
1972 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1973 #. point above the absolute root of the logical file
1977 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1978 msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
1982 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1983 msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1989 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1992 "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
1996 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1997 msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
2001 msgid "%s: compiling '%s'\n"
2002 msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
2006 msgid "%s: wait: %s\n"
2007 msgstr "%s: warten: %s\n"
2011 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
2012 msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
2016 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
2017 msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
2021 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
2022 msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
2024 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
2026 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
2027 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
2029 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
2031 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
2032 msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2036 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2037 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
2041 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2042 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
2046 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2047 msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
2051 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2052 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
2054 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2056 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2057 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
2061 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2062 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
2066 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2067 msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
2071 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2072 msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
2076 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2077 msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
2081 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2082 msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
2086 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2087 msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
2091 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2092 msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
2096 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2097 msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
2101 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2102 msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
2104 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2106 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2107 msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
2111 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2112 msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
2116 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2117 msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2121 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2122 msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2128 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2131 "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2135 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2136 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
2140 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2141 msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
2147 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2150 "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
2154 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2155 msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
2157 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2159 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2160 msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2164 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2165 msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
2169 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2170 msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
2172 #. If we make it here, then we did not know about this
2173 #. function definition.
2176 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2177 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
2181 msgid "%s: function definition not converted\n"
2182 msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
2186 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2187 msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
2191 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2192 msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
2196 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2197 msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
2201 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2202 msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2206 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2207 msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
2213 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2216 "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
2220 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2221 msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2225 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2226 msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
2230 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2231 msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
2235 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2236 msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2240 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2241 msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
2245 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2246 msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2250 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2251 msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
2254 msgid "unable to generate reloads for:"
2255 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2258 msgid "this is the insn:"
2259 msgstr "dies ist der Befehl:"
2261 #. It's the compiler's fault.
2263 msgid "could not find a spill register"
2264 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2266 #. It's the compiler's fault.
2268 msgid "VOIDmode on an output"
2269 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2272 msgid "Failure trying to reload:"
2273 msgstr "Neuladen gescheitert:"
2276 msgid "unrecognizable insn:"
2277 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2280 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2281 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2286 "Execution times (seconds)\n"
2289 "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2291 #. Print total time.
2298 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2299 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2303 msgid "collect: reading %s\n"
2304 msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
2308 msgid "removing .rpo file"
2309 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
2313 msgid "renaming .rpo file"
2314 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
2318 msgid "collect: recompiling %s\n"
2319 msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
2323 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2324 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2328 msgid "collect: relinking\n"
2329 msgstr "sammeln: neu binden\n"
2333 msgid "unrecoverable error"
2334 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2339 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2340 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2342 "%s%s%s %sVersion %s (%s)\n"
2343 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s, "
2347 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2348 msgstr "%s%s%s %sVersion %s (%s) kompiliert von CC, "
2352 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2353 msgstr "GMP-Version %s, MPFR-Version %s.\n"
2357 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2358 msgstr "%s%sWarnung: %s-Header-Version %s unterscheidet sich von Bibliotheksversion %s.\n"
2362 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2363 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2366 msgid "options passed: "
2367 msgstr "angegebene Optionen: "
2370 msgid "options enabled: "
2371 msgstr "angeschaltete Optionen: "
2375 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2376 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
2379 msgid "out of memory"
2380 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2383 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2384 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2387 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2388 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2390 #: tree-inline.c:3221
2391 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2392 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2396 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2397 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
2401 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2402 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
2404 #. The remainder are real diagnostic types.
2405 #: diagnostic.def:15
2406 msgid "fatal error: "
2407 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2409 #: diagnostic.def:16
2410 msgid "internal compiler error: "
2411 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2413 #: diagnostic.def:17
2417 #: diagnostic.def:18
2418 msgid "sorry, unimplemented: "
2419 msgstr "nicht implementiert: "
2421 #: diagnostic.def:19
2425 #: diagnostic.def:20
2426 msgid "anachronism: "
2427 msgstr "Anachronismus: "
2429 #: diagnostic.def:21
2431 msgstr "Anmerkung: "
2433 #: diagnostic.def:22
2435 msgstr "zur Fehlersuche: "
2437 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2438 #. prefix does not matter.
2439 #: diagnostic.def:25
2444 #: diagnostic.def:26
2450 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2451 msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2454 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2455 msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2458 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2459 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
2462 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2463 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen aktuellen und heißesten Strukturzahlen"
2466 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2470 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2471 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2474 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2475 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2478 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2479 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2482 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2483 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2486 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2487 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2490 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2491 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2494 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2495 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
2498 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2499 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2502 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2503 msgstr "Wenn -ftree-vectorize verwendet wird, die minimale Schleifengrenze einer für Vektorisierung zu betrachtenden Schleife"
2506 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2507 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
2510 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2511 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
2514 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2515 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2518 msgid "The size of function body to be considered large"
2519 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2522 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2523 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2526 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2527 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
2530 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2531 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2535 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2536 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2539 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2540 msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
2543 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2544 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stack-Rahmens"
2547 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2548 msgstr "Maximales Stack-Rahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)"
2551 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2552 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2555 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2556 msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
2559 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2560 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
2563 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2564 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2567 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2568 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2571 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2572 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
2575 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2576 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2579 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2580 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2583 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2584 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2587 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2588 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2591 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2592 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
2595 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2596 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2599 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2600 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2603 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2604 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2607 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2608 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2611 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2612 msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen"
2615 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2616 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
2619 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2620 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
2623 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2624 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
2627 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2628 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2631 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2632 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2635 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2636 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet"
2639 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2640 msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung."
2643 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2644 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
2647 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2648 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2651 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2652 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2655 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2656 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2659 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2660 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2663 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2664 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2667 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2668 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2671 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2672 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2675 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2676 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2679 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2680 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
2683 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2684 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
2687 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2688 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2691 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2692 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
2695 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2696 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2699 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2700 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
2703 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2704 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
2707 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2708 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2711 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2712 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
2715 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2716 msgstr "Schranke für Anzahl der Variablen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2719 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2720 msgstr "Schranke für Anzahl der Ungleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2723 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2724 msgstr "Schranke für Anzahl der Gleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2727 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2728 msgstr "Schranke für Anzahl der Wildcards in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2731 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2732 msgstr "Schranke für Größe der Hashtabelle in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2735 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2736 msgstr "Schranke für Anzahl der Schlüssel in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2739 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2740 msgstr "Wenn auf 1 gesetzt, werden teure Methoden zum Beseitigen aller überflüssigen Nebenbedingungen verwendet"
2743 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2744 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden"
2747 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2748 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden"
2751 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2752 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2755 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2756 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2759 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2760 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2763 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2764 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2767 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2768 msgstr "Höchstzahl der für eine Funktion erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
2771 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2772 msgstr "Höchstzahl der für Speicheranweisungen erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
2774 #: params.def:552 params.def:562
2775 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2776 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2778 #: params.def:557 params.def:567
2779 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2780 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2783 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2784 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2787 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2788 msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
2791 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2792 msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt"
2795 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2796 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird"
2799 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2804 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2805 msgstr "Anzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
2809 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2810 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2813 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2817 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2818 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2821 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2822 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2825 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2826 msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
2829 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2830 msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
2833 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2834 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2837 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2838 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2841 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2842 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"
2845 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2846 msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"
2849 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2850 msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle bevor Prefetch abgeschlossen ist"
2853 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2854 msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können"
2857 msgid "The size of L1 cache"
2858 msgstr "Die Größe des L1-Caches"
2861 msgid "The size of L1 cache line"
2862 msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline"
2865 msgid "The size of L2 cache"
2866 msgstr "Die Größe des L2-Caches"
2869 msgid "Whether to use canonical types"
2870 msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind"
2873 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2874 msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird"
2877 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2878 msgstr "Maximalgröße eines SCC bevor SCCVN zur Bearbeitung einer Funktion anhält"
2881 msgid "max loops number for regional RA"
2885 msgid "max size of conflict table in MB"
2889 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2893 msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2896 #: config/alpha/alpha.c:5039
2898 msgid "invalid %%H value"
2899 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2901 #: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646
2903 msgid "invalid %%J value"
2904 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2906 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759
2908 msgid "invalid %%r value"
2909 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2911 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713
2912 #: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238
2914 msgid "invalid %%R value"
2915 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2917 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155
2918 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2920 msgid "invalid %%N value"
2921 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2923 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183
2925 msgid "invalid %%P value"
2926 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2928 #: config/alpha/alpha.c:5122
2930 msgid "invalid %%h value"
2931 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2933 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231
2935 msgid "invalid %%L value"
2936 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2938 #: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137
2940 msgid "invalid %%m value"
2941 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2943 #: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145
2945 msgid "invalid %%M value"
2946 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2948 #: config/alpha/alpha.c:5221
2950 msgid "invalid %%U value"
2951 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2953 #: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247
2954 #: config/rs6000/rs6000.c:12244
2956 msgid "invalid %%s value"
2957 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2959 #: config/alpha/alpha.c:5270
2961 msgid "invalid %%C value"
2962 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2964 #: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972
2965 #: config/rs6000/rs6000.c:11991
2967 msgid "invalid %%E value"
2968 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2970 #: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380
2972 msgid "unknown relocation unspec"
2973 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2975 #: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081
2976 #: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603
2978 msgid "invalid %%xn code"
2979 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2981 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2983 msgid "invalid operand to %%R code"
2984 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2986 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2988 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2989 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2991 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2993 msgid "invalid operand to %%U code"
2994 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2996 #: config/arc/arc.c:1794
2998 msgid "invalid operand to %%V code"
2999 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
3002 #. Undocumented flag.
3003 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
3005 msgid "invalid operand output code"
3006 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
3008 #: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318
3010 msgid "predicated Thumb instruction"
3011 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
3013 #: config/arm/arm.c:13306
3015 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3016 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
3018 #: config/arm/arm.c:13476
3020 msgid "invalid shift operand"
3021 msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
3023 #: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543
3024 #: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602
3025 #: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674
3026 #: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724
3027 #: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760
3028 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
3029 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
3030 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
3032 msgid "invalid operand for code '%c'"
3033 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
3035 #: config/arm/arm.c:13615
3037 msgid "instruction never executed"
3038 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
3040 #: config/arm/arm.c:13827
3042 msgid "missing operand"
3043 msgstr "fehlender Operand"
3045 #: config/avr/avr.c:1209
3047 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3048 msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
3050 #: config/avr/avr.c:1321
3051 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3052 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
3054 #: config/avr/avr.c:1328
3055 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3056 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
3058 #: config/avr/avr.c:1339
3059 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3060 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
3062 #: config/avr/avr.c:1352
3063 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3064 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
3066 #: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635
3067 msgid "invalid insn:"
3068 msgstr "Ungültiger Befehl:"
3070 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121
3071 #: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413
3072 #: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786
3073 msgid "incorrect insn:"
3074 msgstr "Falscher Befehl:"
3076 #: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484
3077 #: config/avr/avr.c:2852
3078 msgid "unknown move insn:"
3079 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
3081 #: config/avr/avr.c:3082
3082 msgid "bad shift insn:"
3083 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
3085 #: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976
3086 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3087 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
3089 #: config/bfin/bfin.c:1608
3091 msgid "invalid %%j value"
3092 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
3094 #: config/bfin/bfin.c:1801
3096 msgid "invalid const_double operand"
3097 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
3099 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737
3100 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834
3101 #: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733
3103 #, gcc-internal-format
3107 #: config/cris/cris.c:555
3108 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3109 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
3111 #: config/cris/cris.c:572
3112 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3113 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
3115 #: config/cris/cris.c:688
3116 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3117 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
3119 #: config/cris/cris.c:705
3120 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3121 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
3123 #: config/cris/cris.c:724
3124 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3125 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
3127 #: config/cris/cris.c:757
3128 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3129 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
3131 #: config/cris/cris.c:796
3132 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3133 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
3135 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3136 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3137 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
3139 #: config/cris/cris.c:870
3140 msgid "bad register"
3141 msgstr "falsches Register"
3143 #: config/cris/cris.c:914
3144 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3145 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
3147 #: config/cris/cris.c:931
3148 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3149 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
3151 #: config/cris/cris.c:956
3152 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3153 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
3155 #: config/cris/cris.c:979
3156 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3157 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
3159 #: config/cris/cris.c:993
3160 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3161 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
3163 #: config/cris/cris.c:1013
3164 msgid "invalid operand modifier letter"
3165 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
3167 #: config/cris/cris.c:1070
3168 msgid "unexpected multiplicative operand"
3169 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
3171 #: config/cris/cris.c:1090
3172 msgid "unexpected operand"
3173 msgstr "unerwarteter Operand"
3175 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3176 msgid "unrecognized address"
3177 msgstr "unerkannte Adresse"
3179 #: config/cris/cris.c:2231
3180 msgid "unrecognized supposed constant"
3181 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
3183 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3184 msgid "unexpected side-effects in address"
3185 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
3187 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3189 #: config/cris/cris.c:3561
3190 msgid "Unidentifiable call op"
3191 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
3193 #: config/cris/cris.c:3613
3195 msgid "PIC register isn't set up"
3196 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
3198 #: config/fr30/fr30.c:464
3200 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3201 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
3203 #: config/fr30/fr30.c:488
3205 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3206 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
3208 #: config/fr30/fr30.c:508
3210 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3211 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
3213 #: config/fr30/fr30.c:529
3215 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3216 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
3218 #: config/fr30/fr30.c:537
3220 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3221 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
3223 #: config/fr30/fr30.c:554
3225 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3226 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
3228 #: config/fr30/fr30.c:561
3230 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3231 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
3233 #: config/fr30/fr30.c:578
3235 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3236 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
3238 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3239 #: config/fr30/fr30.c:639
3241 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3242 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
3244 #: config/frv/frv.c:2552
3245 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3246 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
3248 #: config/frv/frv.c:2563
3249 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3250 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3252 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3253 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3254 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3255 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
3257 #: config/frv/frv.c:2733
3259 msgid "bad condition code"
3260 msgstr "Falscher Bedingungscode"
3262 #: config/frv/frv.c:2808
3263 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3264 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
3266 #: config/frv/frv.c:2869
3267 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3268 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
3270 #: config/frv/frv.c:2877
3271 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3272 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
3274 #: config/frv/frv.c:2893
3275 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3276 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
3278 #: config/frv/frv.c:2907
3279 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3280 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
3282 #: config/frv/frv.c:2955
3283 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3284 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
3286 #: config/frv/frv.c:2968
3287 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3288 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
3290 #: config/frv/frv.c:2989
3291 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3292 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
3294 #: config/frv/frv.c:3007
3295 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3296 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
3298 #: config/frv/frv.c:3027
3299 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3300 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
3302 #: config/frv/frv.c:3058
3303 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3304 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
3306 #: config/frv/frv.c:3063
3307 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3308 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
3310 #: config/frv/frv.c:4432
3311 msgid "bad output_move_single operand"
3312 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
3314 #: config/frv/frv.c:4559
3315 msgid "bad output_move_double operand"
3316 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
3318 #: config/frv/frv.c:4701
3319 msgid "bad output_condmove_single operand"
3320 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
3322 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3323 #. particular machine description choice. Every machine description should
3324 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3327 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3329 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3331 #: config/frv/frv.h:328
3336 #: config/i386/i386.c:10340
3338 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3339 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3341 #: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278
3343 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3344 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3346 #: config/i386/i386.c:11129
3348 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3349 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3351 #: config/i386/i386.c:11139
3353 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3354 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3356 #: config/i386/i386.c:11157
3358 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3359 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3361 #: config/i386/i386.c:11167
3363 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3364 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3366 #: config/i386/i386.c:11292
3368 msgid "invalid operand code '%c'"
3369 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3371 #: config/i386/i386.c:11341
3373 msgid "invalid constraints for operand"
3374 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3376 #: config/i386/i386.c:19022
3377 msgid "unknown insn mode"
3378 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3380 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3381 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3382 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3384 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3385 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3387 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3389 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3390 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3392 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3394 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3395 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3397 #: config/ia64/ia64.c:4811
3399 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3400 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3402 #: config/ia64/ia64.c:10485
3403 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3404 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3406 #: config/ia64/ia64.c:10488
3407 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3408 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3410 #: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512
3411 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3412 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3414 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3416 msgid "invalid %%P operand"
3417 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3419 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173
3421 msgid "invalid %%p value"
3422 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3424 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3426 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3427 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3429 #: config/m32r/m32r.c:1776
3431 msgid "invalid operand to %%s code"
3432 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3434 #: config/m32r/m32r.c:1783
3436 msgid "invalid operand to %%p code"
3437 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3439 #: config/m32r/m32r.c:1838
3440 msgid "bad insn for 'A'"
3441 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3443 #: config/m32r/m32r.c:1885
3445 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3446 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3448 #: config/m32r/m32r.c:1908
3450 msgid "invalid operand to %%N code"
3451 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3453 #: config/m32r/m32r.c:1941
3454 msgid "pre-increment address is not a register"
3455 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3457 #: config/m32r/m32r.c:1948
3458 msgid "pre-decrement address is not a register"
3459 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3461 #: config/m32r/m32r.c:1955
3462 msgid "post-increment address is not a register"
3463 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3465 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3466 #: config/rs6000/rs6000.c:20952
3468 msgstr "Falsche Adresse"
3470 #: config/m32r/m32r.c:2050
3471 msgid "lo_sum not of register"
3472 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3474 #. !!!! SCz wrong here.
3475 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3476 msgid "move insn not handled"
3477 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3479 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3480 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3481 msgid "invalid register in the move instruction"
3482 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3484 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3485 msgid "invalid operand in the instruction"
3486 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
3488 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3489 msgid "invalid register in the instruction"
3490 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
3492 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3493 msgid "operand 1 must be a hard register"
3494 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3496 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3497 msgid "invalid rotate insn"
3498 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3500 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3501 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3502 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3504 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3505 msgid "cannot do z-register replacement"
3506 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3508 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3509 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3510 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3512 #: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201
3514 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3515 msgstr "»%%%c« ist kein gültiger Operandenpräfix"
3517 #: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152
3518 #: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219
3520 msgid "invalid use of '%%%c'"
3521 msgstr "ungültige Verwendung von »%%%c«"
3523 #: config/mips/mips.c:7467
3524 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3525 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3527 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3528 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3529 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3531 #: config/mmix/mmix.c:1563
3532 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3533 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3535 #: config/mmix/mmix.c:1582
3536 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3537 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3539 #: config/mmix/mmix.c:1592
3540 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3541 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3543 #. We need the original here.
3544 #: config/mmix/mmix.c:1676
3545 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3546 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3548 #: config/mmix/mmix.c:1733
3549 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3550 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3552 #: config/mmix/mmix.c:2666
3553 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3554 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3556 #: config/mmix/mmix.c:2673
3557 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3558 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3560 #: config/mmix/mmix.c:2677
3561 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3562 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3564 #: config/mmix/mmix.c:2741
3565 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3566 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3568 #: config/picochip/picochip.c:2406
3569 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3572 #: config/picochip/picochip.c:2665
3573 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3576 #: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743
3578 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3579 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
3581 #: config/picochip/picochip.c:2757
3583 msgid "Bad address, not register:"
3584 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
3586 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3588 msgid "Out of stack space.\n"
3589 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3591 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3593 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3594 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3596 #: config/rs6000/rs6000.c:12000
3598 msgid "invalid %%f value"
3599 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3601 #: config/rs6000/rs6000.c:12009
3603 msgid "invalid %%F value"
3604 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3606 #: config/rs6000/rs6000.c:12018
3608 msgid "invalid %%G value"
3609 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3611 #: config/rs6000/rs6000.c:12053
3613 msgid "invalid %%j code"
3614 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3616 #: config/rs6000/rs6000.c:12063
3618 msgid "invalid %%J code"
3619 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3621 #: config/rs6000/rs6000.c:12073
3623 msgid "invalid %%k value"
3624 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3626 #: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224
3628 msgid "invalid %%K value"
3629 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3631 #: config/rs6000/rs6000.c:12163
3633 msgid "invalid %%O value"
3634 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3636 #: config/rs6000/rs6000.c:12210
3638 msgid "invalid %%q value"
3639 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3641 #: config/rs6000/rs6000.c:12254
3643 msgid "invalid %%S value"
3644 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3646 #: config/rs6000/rs6000.c:12294
3648 msgid "invalid %%T value"
3649 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3651 #: config/rs6000/rs6000.c:12304
3653 msgid "invalid %%u value"
3654 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3656 #: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194
3658 msgid "invalid %%v value"
3659 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3661 #: config/rs6000/rs6000.c:12534
3663 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3664 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
3666 #: config/rs6000/rs6000.c:22817
3667 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3668 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3670 #: config/s390/s390.c:4933
3672 msgid "cannot decompose address"
3673 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3675 #: config/s390/s390.c:5146
3676 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3677 msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
3679 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3680 #: config/score/score7.c:1256
3682 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3683 msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"
3685 #: config/sh/sh.c:779
3687 msgid "invalid operand to %%R"
3688 msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3690 #: config/sh/sh.c:806
3692 msgid "invalid operand to %%S"
3693 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3695 #: config/sh/sh.c:8383
3696 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3697 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3699 #: config/sh/sh.c:8385
3700 msgid "created and used with different ABIs"
3701 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3703 #: config/sh/sh.c:8387
3704 msgid "created and used with different endianness"
3705 msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3707 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3709 msgid "invalid %%Y operand"
3710 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3712 #: config/sparc/sparc.c:6932
3714 msgid "invalid %%A operand"
3715 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3717 #: config/sparc/sparc.c:6942
3719 msgid "invalid %%B operand"
3720 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3722 #: config/sparc/sparc.c:6981
3724 msgid "invalid %%c operand"
3725 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3727 #: config/sparc/sparc.c:7003
3729 msgid "invalid %%d operand"
3730 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3732 #: config/sparc/sparc.c:7020
3734 msgid "invalid %%f operand"
3735 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3737 #: config/sparc/sparc.c:7034
3739 msgid "invalid %%s operand"
3740 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3742 #: config/sparc/sparc.c:7088
3744 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3745 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3747 #: config/sparc/sparc.c:7091
3749 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3750 msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3752 #: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817
3754 msgid "'B' operand is not constant"
3755 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3757 #: config/stormy16/stormy16.c:1773
3759 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3760 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3762 #: config/stormy16/stormy16.c:1799
3764 msgid "'o' operand is not constant"
3765 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3767 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3769 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3770 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3772 #: config/v850/v850.c:372
3773 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3774 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3776 #: config/v850/v850.c:936
3777 msgid "output_move_single:"
3778 msgstr "output_move_single:"
3780 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3781 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3783 msgstr "Falscher Test"
3785 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3787 msgid "invalid %%D value"
3788 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3790 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3791 msgid "invalid mask"
3792 msgstr "ungültige Maske"
3794 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3796 msgid "invalid %%x value"
3797 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3799 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3801 msgid "invalid %%d value"
3802 msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3804 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3806 msgid "invalid %%t/%%b value"
3807 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3809 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3810 msgid "invalid address"
3811 msgstr "ungültige Adresse"
3813 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3814 msgid "no register in address"
3815 msgstr "Kein Register in Adresse"
3817 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3818 msgid "address offset not a constant"
3819 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3822 msgid "candidates are:"
3823 msgstr "Kandidaten sind:"
3826 msgid "candidate 1:"
3827 msgstr "Kandidat 1:"
3830 msgid "candidate 2:"
3831 msgstr "Kandidat 2:"
3834 msgid "candidates are: %+#D"
3835 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3838 msgid "candidate is: %+#D"
3839 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3841 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3843 msgid "argument to '%s' missing\n"
3844 msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
3846 #: fortran/arith.c:44
3848 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3851 #: fortran/arith.c:94
3852 msgid "Arithmetic OK at %L"
3853 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
3855 #: fortran/arith.c:97
3856 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3857 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
3859 #: fortran/arith.c:100
3860 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3861 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
3863 #: fortran/arith.c:103
3864 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3865 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
3867 #: fortran/arith.c:106
3868 msgid "Division by zero at %L"
3869 msgstr "Division durch Null bei %L"
3871 #: fortran/arith.c:109
3872 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3873 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
3875 #: fortran/arith.c:113
3876 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3877 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
3879 #: fortran/arith.c:1482
3880 msgid "elemental binary operation"
3881 msgstr "Elementare Binäroperation"
3883 #: fortran/arith.c:2060
3885 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3886 msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3888 #: fortran/arith.c:2064
3890 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3891 msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
3893 #: fortran/arith.c:2069
3894 #, fuzzy, no-c-format
3895 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3896 msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
3898 #: fortran/arith.c:2074
3899 #, fuzzy, no-c-format
3900 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3901 msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
3903 #: fortran/arith.c:2079
3905 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3906 msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3908 #: fortran/arith.c:2083
3910 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3911 msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3913 #: fortran/arith.c:2087
3915 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3916 msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
3918 #: fortran/arith.c:2420
3920 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3921 msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
3923 #: fortran/arith.c:2579
3925 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3926 msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
3928 #: fortran/array.c:90
3930 msgid "Expected array subscript at %C"
3931 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
3933 #: fortran/array.c:117
3935 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3936 msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
3938 #: fortran/array.c:160
3940 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3941 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
3943 #: fortran/array.c:165
3945 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3946 msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
3948 #: fortran/array.c:216
3950 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3951 msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
3953 #: fortran/array.c:307
3955 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3956 msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
3958 #: fortran/array.c:389
3960 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3961 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
3963 #: fortran/array.c:399
3965 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3966 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
3968 #: fortran/array.c:413
3970 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3971 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
3973 #: fortran/array.c:417
3975 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3976 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
3978 #: fortran/array.c:426
3980 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3981 msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
3983 #: fortran/array.c:432
3985 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3986 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
3988 #: fortran/array.c:438
3989 #, fuzzy, no-c-format
3990 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3991 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
3993 #: fortran/array.c:644
3995 msgid "duplicated initializer"
3996 msgstr "ungültige Initialisierung"
3998 #: fortran/array.c:736
4000 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4001 msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
4003 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
4005 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4006 msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
4008 #: fortran/array.c:895
4010 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4011 msgstr "Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
4013 #: fortran/array.c:915
4014 #, fuzzy, no-c-format
4015 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
4016 msgstr "Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
4018 #: fortran/array.c:930
4020 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4021 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
4023 #: fortran/array.c:1027
4025 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4026 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
4028 #: fortran/array.c:1364
4030 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4031 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
4033 #: fortran/array.c:1650
4034 #, fuzzy, no-c-format
4035 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4036 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
4038 #: fortran/check.c:44
4040 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4041 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
4043 #: fortran/check.c:59
4045 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4046 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
4048 #: fortran/check.c:87
4050 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4051 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
4053 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840
4055 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4056 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
4058 #: fortran/check.c:118
4060 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4061 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
4063 #: fortran/check.c:147
4065 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4066 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
4068 #: fortran/check.c:156
4070 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4071 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
4073 #: fortran/check.c:175
4075 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4076 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
4078 #: fortran/check.c:192
4080 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4081 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
4083 #: fortran/check.c:210
4085 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4086 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
4088 #: fortran/check.c:225
4090 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4091 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
4093 #: fortran/check.c:241
4095 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4096 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
4098 #: fortran/check.c:256
4100 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4101 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
4103 #: fortran/check.c:275
4105 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4106 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
4108 #: fortran/check.c:297
4110 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4111 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
4113 #: fortran/check.c:303
4115 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4116 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
4118 #: fortran/check.c:361
4120 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4121 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
4123 #: fortran/check.c:431
4124 #, fuzzy, no-c-format
4125 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4126 msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld und %ld) in intrinsischem %s bei %L"
4128 #: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054
4130 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4131 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
4133 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908
4135 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4136 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
4138 #: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345
4139 #: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708
4141 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4142 msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"
4144 #: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123
4146 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4147 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
4149 #: fortran/check.c:630
4151 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4152 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"
4154 #: fortran/check.c:638
4156 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4157 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
4159 #: fortran/check.c:654
4161 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4162 msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"
4164 #: fortran/check.c:665
4166 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4167 msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt"
4169 #: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935
4171 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4172 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist"
4174 #: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367
4175 #: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427
4176 #: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973
4178 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4179 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L"
4181 #: fortran/check.c:886
4183 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4186 #: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812
4188 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4189 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
4191 #: fortran/check.c:998
4193 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4194 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
4196 #: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025
4198 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4199 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Standard-Real sein"
4201 #: fortran/check.c:1052
4203 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4206 #: fortran/check.c:1072
4208 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4211 #: fortran/check.c:1083
4212 #, fuzzy, no-c-format
4213 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4214 msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4216 #: fortran/check.c:1315
4218 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4219 msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
4221 #: fortran/check.c:1374
4223 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4224 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"
4226 #: fortran/check.c:1499
4228 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4229 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
4231 #: fortran/check.c:1681
4233 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4234 msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
4236 #: fortran/check.c:1714
4238 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4239 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
4241 #: fortran/check.c:1747
4243 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4244 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit CHARACTER-Argument bei %L"
4246 #: fortran/check.c:1754
4248 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4249 msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER, REAL oder CHARACTER sein"
4251 #: fortran/check.c:1821
4252 #, fuzzy, no-c-format
4253 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4254 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
4256 #: fortran/check.c:1835
4258 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4259 msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4261 #: fortran/check.c:1854
4263 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4264 msgstr "andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4266 #: fortran/check.c:1863
4268 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4269 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
4271 #: fortran/check.c:2065
4273 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4274 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben"
4276 #: fortran/check.c:2074
4278 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4279 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen von der selben Art %d/%d sein"
4281 #: fortran/check.c:2170
4283 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4284 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder COMPLEX sein"
4286 #: fortran/check.c:2191
4288 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4289 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"
4291 #: fortran/check.c:2199
4293 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4294 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
4296 #: fortran/check.c:2215
4298 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4299 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein Unterobjekt von »%s« sein"
4301 #: fortran/check.c:2340
4303 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4304 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
4306 #: fortran/check.c:2350
4308 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4309 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
4311 #: fortran/check.c:2388
4313 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4314 msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in eingebauter RESHAPE-Quelle bei %L um zur Form zu passen"
4316 #: fortran/check.c:2489
4318 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4319 msgstr "Fehlende Argumente für intrinsisches %s bei %L"
4321 #: fortran/check.c:2530
4323 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4324 msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
4326 #: fortran/check.c:2604
4328 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4329 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"
4331 #: fortran/check.c:2864
4333 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4334 msgstr "Argument »MOLD« des intrinsischen »TRANSFER« bei %L darf nicht %s sein"
4336 #: fortran/check.c:2938
4338 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4341 #: fortran/check.c:2949
4342 #, fuzzy, no-c-format
4343 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4344 msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4346 #: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222
4347 #, fuzzy, no-c-format
4348 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4349 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
4351 #: fortran/check.c:3230
4353 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4354 msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
4356 #: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843
4358 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4359 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
4361 #: fortran/check.c:3525
4363 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4364 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf von der Art nicht breiter als der Stardard (%d) sein"
4366 #: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900
4368 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4369 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
4371 #: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891
4372 #, gcc-internal-format
4373 msgid "output filename specified twice"
4374 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
4376 #: fortran/cpp.c:436
4378 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4381 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4382 #, fuzzy, no-c-format
4383 msgid "opening output file %s: %s"
4384 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
4386 #: fortran/data.c:64
4388 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4389 msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L"
4391 #: fortran/data.c:191
4393 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4394 msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L"
4396 #: fortran/data.c:216
4398 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4399 msgstr "Initialisierungszeichenkette abgeschnitten um an Variable bei %L anzupassen"
4401 #: fortran/data.c:295
4403 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4404 msgstr "»%s« bei %L wurde bereits bei %L initialisiert"
4406 #: fortran/data.c:319
4408 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4409 msgstr "Datenelement unterhalb der unteren Feldgrenze bei %L"
4411 #: fortran/data.c:331
4413 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4414 msgstr "Datenelement oberhalb der oberen Feldgrenze bei %L"
4416 #: fortran/data.c:436
4418 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4419 msgstr "Erweiterung: Reinitialisierung von »%s« bei %L"
4421 #: fortran/decl.c:258
4423 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4424 msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen"
4426 #: fortran/decl.c:265
4428 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4429 msgstr "Erweiterung: Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C"
4431 #: fortran/decl.c:370
4433 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4434 msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
4436 #: fortran/decl.c:395
4438 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4439 msgstr "Ungültige Initialisierung %s in Data-Anweisung bei %C"
4441 #: fortran/decl.c:498
4443 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4444 msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4446 #: fortran/decl.c:557
4448 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4449 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4451 #: fortran/decl.c:586
4453 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4454 msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
4456 #: fortran/decl.c:633
4458 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4459 msgstr "Konflikt in Attributen des Funktionsarguments bei %C"
4461 #: fortran/decl.c:686
4463 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4464 msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
4466 #: fortran/decl.c:805
4468 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4469 msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
4471 #: fortran/decl.c:813
4473 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4474 msgstr "Name »%s« bei %C ist bereits als eine allgemeine Schnittstelle bei %L definiert"
4476 #: fortran/decl.c:826
4478 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4479 msgstr "Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben"
4481 #: fortran/decl.c:898
4483 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4484 msgstr "Prozedur »%s« bei %L muss das BIND(C)-Attribut haben, um mit C interoperabel zu sein"
4486 #: fortran/decl.c:928
4488 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4489 msgstr "Typ »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, jedoch nicht interoperabel mit C, da der abgeleitete Typ »%s« nicht mit C interoperabel ist"
4491 #: fortran/decl.c:935
4493 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4494 msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, könnte jedoch inkompatibel mit C sein"
4496 #: fortran/decl.c:950
4498 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4499 msgstr "Zeichenargument »%s« bei %L muss Länge 1 haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4501 #: fortran/decl.c:964
4503 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4504 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht Attribut ALLOCATABLE haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4506 #: fortran/decl.c:973
4508 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4509 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein POINTER-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4511 #: fortran/decl.c:982
4513 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4514 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein OPTIONAL-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4516 #: fortran/decl.c:995
4518 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4519 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
4521 #: fortran/decl.c:1005
4523 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4524 msgstr "Feld »%s« mit zurückgestellter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
4526 #: fortran/decl.c:1081
4528 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4529 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %C muss mit einer mit C interoperablen Art deklariert sein, da der gemeinsame Block »%s« BIND(C) ist"
4531 #: fortran/decl.c:1120
4533 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4534 msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
4536 #: fortran/decl.c:1127
4538 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4539 msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen die gleiche Länge haben (%d/%d)"
4541 #: fortran/decl.c:1217
4543 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4544 msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"
4546 #: fortran/decl.c:1227
4548 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4549 msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
4551 #: fortran/decl.c:1237
4553 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4554 msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
4556 #: fortran/decl.c:1387
4558 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4559 msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
4561 #: fortran/decl.c:1395
4563 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4564 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
4566 #: fortran/decl.c:1468
4568 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4569 msgstr "Allozierbare Komponente bei %C muss ein Feld sein"
4571 #: fortran/decl.c:1479
4573 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4574 msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4576 #: fortran/decl.c:1488
4578 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4579 msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4581 #: fortran/decl.c:1497
4583 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4584 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
4586 #: fortran/decl.c:1523
4588 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4589 msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
4591 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5523
4593 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4594 msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C"
4596 #: fortran/decl.c:1706
4598 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4599 msgstr "der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert"
4601 #: fortran/decl.c:1722
4603 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4604 msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"
4606 #: fortran/decl.c:1738
4608 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4609 msgstr "Erweiterung: Initialisierung im alten Stil bei %C"
4611 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4226
4613 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4614 msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
4616 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4234
4618 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4619 msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C"
4621 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4240
4623 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4624 msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
4626 #: fortran/decl.c:1780
4628 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4629 msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"
4631 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6609
4633 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4634 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4636 #: fortran/decl.c:1795
4638 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4639 msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4641 #: fortran/decl.c:1808
4643 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4644 msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"
4646 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
4648 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4649 msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
4651 #: fortran/decl.c:1876
4653 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4654 msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
4656 #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:2003
4658 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4659 msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
4661 #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2048
4663 msgid "Expected initialization expression at %C"
4664 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4666 #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2054
4668 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4669 msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4671 #: fortran/decl.c:1979
4673 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4674 msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
4676 #: fortran/decl.c:1992
4677 #, fuzzy, no-c-format
4678 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
4679 msgstr "Parameter nach C-Art ist für Typ %s, aber Symbol »%s« bei %L ist vom Typ %s"
4681 #: fortran/decl.c:2001
4683 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4684 msgstr "Fehlende rechte Klammer oder Komma bei %C"
4686 #: fortran/decl.c:2074
4688 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4689 msgstr "Die Art %d wird für CHARACTER bei %C nicht unterstützt"
4691 #: fortran/decl.c:2203
4693 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4694 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
4696 #: fortran/decl.c:2288
4698 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4699 msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"
4701 #: fortran/decl.c:2294
4703 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4704 msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
4706 #: fortran/decl.c:2343
4708 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4709 msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein"
4711 #: fortran/decl.c:2383 fortran/decl.c:2392 fortran/decl.c:2707
4712 #: fortran/decl.c:2715
4714 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4715 msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
4717 #: fortran/decl.c:2468
4719 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4720 msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
4722 #: fortran/decl.c:2514
4724 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4725 msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
4727 #: fortran/decl.c:2570
4729 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4730 msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
4732 #: fortran/decl.c:2673
4734 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4735 msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C ist nur in einem INTERFACE-Körper erlaubt"
4737 #: fortran/decl.c:2678
4739 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4740 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-Anweisung bei %C"
4742 #: fortran/decl.c:2693
4744 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4745 msgstr "Liste benannter Einträge bei %C erwartet"
4747 #: fortran/decl.c:2721
4749 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4750 msgstr "IMPORT »%s« aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C nicht möglich - existiert nicht."
4752 #: fortran/decl.c:2728
4754 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4755 msgstr "»%s« bereits aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C IMPORTiert."
4757 #: fortran/decl.c:2757
4759 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4760 msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C"
4762 #: fortran/decl.c:3006
4764 msgid "Missing dimension specification at %C"
4765 msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
4767 #: fortran/decl.c:3080
4769 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4770 msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
4772 #: fortran/decl.c:3099
4774 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4775 msgstr "Fortran 2003: Attribut ALLOCATABLE bei %C in einer TYPE-Definition"
4777 #: fortran/decl.c:3109
4779 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4780 msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
4782 #: fortran/decl.c:3127
4784 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4785 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s bei %L in einer TYPE-Definition"
4787 #: fortran/decl.c:3138
4789 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4790 msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb des Spezifikationsabschnitts eines Moduls nicht erlaubt"
4792 #: fortran/decl.c:3190 fortran/decl.c:5763
4794 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4795 msgstr "PROTECTED bei %C nur in Spezifikationsabschnitts eines Moduls erlaubt"
4797 #: fortran/decl.c:3196
4799 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4800 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Attribut bei %C"
4802 #: fortran/decl.c:3227
4804 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4805 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Attribut bei %C"
4807 #: fortran/decl.c:3237
4809 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4810 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Attribut bei %C"
4812 #: fortran/decl.c:3277
4814 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4815 msgstr "Mehrere Bezeichner mit einzelner Spezifikation NAME= bei %C angegeben"
4817 #: fortran/decl.c:3373
4819 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4820 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
4822 #: fortran/decl.c:3394
4824 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4825 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L könnte inkompatibel mit C sein, obwohl gemeinsamer Block »%s« BIND(C) ist"
4827 #: fortran/decl.c:3403
4829 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4830 msgstr "Typdeklaration »%s« bei %L ist nicht C-kompatibel, aber sie ist BIND(C)"
4832 #: fortran/decl.c:3407
4834 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4835 msgstr "Variable »%s« bei %L könnte mit C inkompatibel sein, aber sie ist BIND(C)"
4837 #: fortran/decl.c:3419
4839 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4840 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L kann nicht mit BIND(C) deklariert werden da sie nicht global ist"
4842 #: fortran/decl.c:3433
4844 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4845 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute POINTER und BIND(C) haben"
4847 #: fortran/decl.c:3441
4849 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4850 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute ALLOCATABLE und BIND(C) haben"
4852 #: fortran/decl.c:3453
4854 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4855 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein"
4857 #: fortran/decl.c:3461
4859 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4860 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann keine Zeichenkette sein"
4862 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4863 #. just because of this.
4864 #: fortran/decl.c:3472
4866 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4867 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist als PRIVATE markiert, aber wurde mit Bindung »%s« markiert"
4869 #: fortran/decl.c:3547
4871 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4872 msgstr "Entweder Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C erforderlich"
4874 #: fortran/decl.c:3594
4876 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4877 msgstr "Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C fehlt"
4879 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4880 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4881 #: fortran/decl.c:3701
4883 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4884 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten"
4886 #: fortran/decl.c:3733
4888 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4889 msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
4891 #: fortran/decl.c:3890
4893 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4894 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
4896 #: fortran/decl.c:3902
4898 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4899 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
4901 #: fortran/decl.c:3919
4903 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4904 msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"
4906 #: fortran/decl.c:3970
4908 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4909 msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
4911 #: fortran/decl.c:4047
4913 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4914 msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
4916 #: fortran/decl.c:4057 fortran/decl.c:4858
4917 #, fuzzy, no-c-format
4918 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4919 msgstr "Erweiterung: BIND(C)-Attribut bei %L kann nicht für eine interne Prozedur angegeben werden"
4921 #: fortran/decl.c:4126
4923 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4924 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann nicht allgemein sein"
4926 #: fortran/decl.c:4131
4928 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4929 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann keine Anweisungsfunktion sein"
4931 #: fortran/decl.c:4144
4933 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4934 msgstr "Intrinsische Prozedur »%s« ist in PROCEDURE-Anweisung bei %C nicht erlaubt"
4936 #: fortran/decl.c:4180
4938 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4939 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %C erfordert eine Schnittstelle mit BIND(C)"
4941 #: fortran/decl.c:4187
4943 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4944 msgstr "BIND(C)-Prozedur mit NAME darf kein POINTER-Attribut bei %C haben"
4946 #: fortran/decl.c:4193
4948 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4949 msgstr "Scheinprozedur bei %C kann kein BIND(C)-Attribut mit NAME haben"
4951 #: fortran/decl.c:4263 fortran/decl.c:4311
4953 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4954 msgstr "Syntaxfehler in PROCEDURE-Anweisung bei %C"
4956 #: fortran/decl.c:4285
4958 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4959 msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein"
4961 #: fortran/decl.c:4338
4963 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4964 msgstr "Fortran 2003: Prozedurkomponenten bei %C sind in gfortran noch nicht implementiert"
4966 #: fortran/decl.c:4351
4968 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4969 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-Anweisung bei %C"
4971 #: fortran/decl.c:4415
4973 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4974 msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
4976 #: fortran/decl.c:4439 fortran/decl.c:4443 fortran/decl.c:4644
4977 #: fortran/decl.c:4648 fortran/decl.c:4826 fortran/decl.c:4830
4978 #: fortran/symbol.c:1472
4980 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4981 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nur für Variablen oder gemeinsame Blöcke verwendet werden"
4983 #: fortran/decl.c:4475
4985 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4986 msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"
4988 #: fortran/decl.c:4566
4990 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4991 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
4993 #: fortran/decl.c:4569
4995 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4996 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
4998 #: fortran/decl.c:4572
5000 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
5001 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
5003 #: fortran/decl.c:4576
5005 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
5006 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
5008 #: fortran/decl.c:4580
5010 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
5011 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
5013 #: fortran/decl.c:4584
5015 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
5016 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
5018 #: fortran/decl.c:4588
5020 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
5021 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
5023 #: fortran/decl.c:4592
5025 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
5026 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
5028 #: fortran/decl.c:4596
5030 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5031 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
5033 #: fortran/decl.c:4600
5035 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5036 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
5038 #: fortran/decl.c:4604
5040 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5041 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
5043 #: fortran/decl.c:4622
5045 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5046 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
5048 #: fortran/decl.c:4676 fortran/decl.c:4866
5050 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5051 msgstr "Erforderte Klammern vor BIND(C) bei %C fehlen"
5053 #: fortran/decl.c:4928 fortran/decl.c:4944
5055 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5056 msgstr "Syntaxfehler in NAME=-Spezifikation für Bindungsmarke bei %C"
5058 #: fortran/decl.c:4959
5060 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5061 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »\"« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
5063 #: fortran/decl.c:4968
5065 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5066 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »'« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
5068 #: fortran/decl.c:4978
5070 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5071 msgstr "Schließende Klammer für Bindungsmarke bei %C fehlt"
5073 #: fortran/decl.c:4984
5075 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5076 msgstr "In BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"
5078 #: fortran/decl.c:4990
5080 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5081 msgstr "For Schein-Prozedur %s in BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"
5083 #: fortran/decl.c:5021
5085 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5086 msgstr "NAME nicht erlaubt bei BIND(C) für ABSTRACT INTERFACE bei %C"
5088 #: fortran/decl.c:5194
5090 msgid "Unexpected END statement at %C"
5091 msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
5093 #. We would have required END [something].
5094 #: fortran/decl.c:5203
5096 msgid "%s statement expected at %L"
5097 msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
5099 #: fortran/decl.c:5214
5101 msgid "Expecting %s statement at %C"
5102 msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
5104 #: fortran/decl.c:5229
5106 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5107 msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"
5109 #: fortran/decl.c:5246
5111 msgid "Expected terminating name at %C"
5112 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
5114 #: fortran/decl.c:5255
5116 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5117 msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"
5119 #: fortran/decl.c:5309
5121 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5122 msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
5124 #: fortran/decl.c:5317
5126 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5127 msgstr "Für %s bei %L wurden Dimensionen nach dessen Initialisierung angegeben"
5129 #: fortran/decl.c:5326
5131 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5132 msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
5134 #: fortran/decl.c:5403
5136 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5137 msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
5139 #: fortran/decl.c:5440
5141 msgid "Expected '(' at %C"
5142 msgstr "»(« bei %C erwartet"
5144 #: fortran/decl.c:5454 fortran/decl.c:5494
5146 msgid "Expected variable name at %C"
5147 msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
5149 #: fortran/decl.c:5470
5151 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5152 msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein"
5154 #: fortran/decl.c:5474
5156 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5157 msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes"
5159 #: fortran/decl.c:5480
5161 msgid "Expected \",\" at %C"
5162 msgstr "»,« bei %C erwartet"
5164 #: fortran/decl.c:5543
5166 msgid "Expected \")\" at %C"
5167 msgstr "»)« bei %C erwartet"
5169 #: fortran/decl.c:5555
5171 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5172 msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
5174 #: fortran/decl.c:5619
5176 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5177 msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer"
5179 #: fortran/decl.c:5714
5181 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5182 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
5184 #: fortran/decl.c:5731
5186 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5187 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
5189 #: fortran/decl.c:5769
5191 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5192 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Anweisung bei %C"
5194 #: fortran/decl.c:5809
5196 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5197 msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C"
5199 #: fortran/decl.c:5833
5201 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5202 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
5204 #: fortran/decl.c:5870
5206 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5207 msgstr "PUBLIC-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
5209 #: fortran/decl.c:5897
5211 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5212 msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5214 #: fortran/decl.c:5904
5216 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5217 msgstr "Zeichen »=« in PARAMETER-Anweisung bei %C erwartet"
5219 #: fortran/decl.c:5910
5221 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5222 msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5224 #: fortran/decl.c:5930
5226 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5227 msgstr "Initialisierung einer bereits initialisierten Variablen bei %C"
5229 #: fortran/decl.c:5992
5231 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5232 msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
5234 #: fortran/decl.c:6016
5236 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5237 msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
5239 #: fortran/decl.c:6028
5241 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5242 msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
5244 #: fortran/decl.c:6075
5246 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5247 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
5249 #: fortran/decl.c:6086
5251 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5252 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Anweisung bei %C"
5254 #: fortran/decl.c:6126
5256 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5257 msgstr "Syntaxfehler in VALUE-Anweisung bei %C"
5259 #: fortran/decl.c:6137
5261 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5262 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Anweisung bei %C"
5264 #: fortran/decl.c:6179
5266 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5267 msgstr "Syntaxfehler in VOLATILE-Anweisung bei %C"
5269 #: fortran/decl.c:6202
5271 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5272 msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
5274 #: fortran/decl.c:6284
5275 #, fuzzy, no-c-format
5276 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5277 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
5279 #: fortran/decl.c:6290
5280 #, fuzzy, no-c-format
5281 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5282 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
5284 #: fortran/decl.c:6296
5286 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5289 #: fortran/decl.c:6303
5290 #, fuzzy, no-c-format
5291 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5292 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da es BIND(C) ist"
5294 #: fortran/decl.c:6310
5296 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5299 #: fortran/decl.c:6333
5301 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5302 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5304 #: fortran/decl.c:6345
5306 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5307 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5309 #: fortran/decl.c:6366
5310 #, fuzzy, no-c-format
5311 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5312 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE bei %C"
5314 #: fortran/decl.c:6430
5316 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5317 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
5319 #: fortran/decl.c:6441
5321 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5322 msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
5324 #: fortran/decl.c:6451
5326 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5327 msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
5329 #: fortran/decl.c:6467
5331 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5332 msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"
5334 #: fortran/decl.c:6534
5336 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5337 msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
5339 #: fortran/decl.c:6554
5341 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5342 msgstr "Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR bei %C"
5344 #: fortran/decl.c:6626
5346 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5347 msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
5349 #: fortran/decl.c:6675
5351 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5352 msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
5354 #: fortran/decl.c:6708
5356 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5357 msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
5359 #: fortran/decl.c:6754 fortran/decl.c:6769
5360 #, fuzzy, no-c-format
5361 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5362 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
5364 #: fortran/decl.c:6789
5366 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5369 #: fortran/decl.c:6807
5370 #, fuzzy, no-c-format
5371 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5372 msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
5374 #: fortran/decl.c:6822
5375 #, fuzzy, no-c-format
5376 msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
5377 msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
5379 #: fortran/decl.c:6836
5381 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5384 #: fortran/decl.c:6857
5385 #, fuzzy, no-c-format
5386 msgid "Expected access-specifier at %C"
5387 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
5389 #: fortran/decl.c:6859
5390 #, fuzzy, no-c-format
5391 msgid "Expected binding attribute at %C"
5392 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
5394 #: fortran/decl.c:6899
5395 #, fuzzy, no-c-format
5396 msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
5397 msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
5399 #: fortran/decl.c:6921
5400 #, fuzzy, no-c-format
5401 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5402 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
5404 #: fortran/decl.c:6931
5405 #, fuzzy, no-c-format
5406 msgid "Expected binding name at %C"
5407 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
5409 #: fortran/decl.c:6944
5411 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5414 #: fortran/decl.c:6954
5415 #, fuzzy, no-c-format
5416 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5417 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
5419 #: fortran/decl.c:6966
5420 #, fuzzy, no-c-format
5421 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5422 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
5424 #: fortran/decl.c:6984
5426 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5429 #: fortran/decl.c:7017
5431 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5434 #: fortran/decl.c:7034
5435 #, fuzzy, no-c-format
5436 msgid "Expected '::' at %C"
5437 msgstr "»(« bei %C erwartet"
5439 #: fortran/decl.c:7044
5440 #, fuzzy, no-c-format
5441 msgid "Expected generic name at %C"
5442 msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
5444 #: fortran/decl.c:7055
5446 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5449 #: fortran/decl.c:7064
5451 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5454 #: fortran/decl.c:7092
5455 #, fuzzy, no-c-format
5456 msgid "Expected specific binding name at %C"
5457 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
5459 #: fortran/decl.c:7103
5460 #, fuzzy, no-c-format
5461 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5462 msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"
5464 #: fortran/decl.c:7121
5466 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5469 #: fortran/decl.c:7146
5471 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5474 #: fortran/decl.c:7157
5475 #, fuzzy, no-c-format
5476 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5477 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5479 #: fortran/decl.c:7179
5480 #, fuzzy, no-c-format
5481 msgid "Empty FINAL at %C"
5482 msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
5484 #: fortran/decl.c:7186
5485 #, fuzzy, no-c-format
5486 msgid "Expected module procedure name at %C"
5487 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
5489 #: fortran/decl.c:7196
5490 #, fuzzy, no-c-format
5491 msgid "Expected ',' at %C"
5492 msgstr "»(« bei %C erwartet"
5494 #: fortran/decl.c:7202
5495 #, fuzzy, no-c-format
5496 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5497 msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"
5499 #: fortran/decl.c:7216
5500 #, fuzzy, no-c-format
5501 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5502 msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
5504 #. We are told not to check dependencies.
5505 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5506 #. If a dependency is found in the case
5507 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5508 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5509 #: fortran/dependency.c:486
5511 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5514 #: fortran/error.c:298
5516 msgid " Included at %s:%d:"
5517 msgstr " Eingefügt bei %s:%d:"
5519 #: fortran/error.c:382
5521 msgid "<During initialization>\n"
5522 msgstr "<Während Initialisierung>\n"
5524 #: fortran/error.c:715
5526 msgid "Error count reached limit of %d."
5527 msgstr "Fehlerzahl erreichte Grenze %d."
5529 #: fortran/error.c:734 fortran/error.c:788 fortran/error.c:825
5533 #: fortran/error.c:790 fortran/error.c:873 fortran/error.c:899
5537 #: fortran/error.c:923
5538 msgid "Fatal Error:"
5539 msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
5541 #: fortran/error.c:942
5543 msgid "Internal Error at (1):"
5544 msgstr "Interner Fehler bei (1):"
5546 #: fortran/expr.c:256
5548 msgid "Constant expression required at %C"
5549 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
5551 #: fortran/expr.c:259
5553 msgid "Integer expression required at %C"
5554 msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
5556 #: fortran/expr.c:264
5558 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5559 msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
5561 #: fortran/expr.c:1056
5563 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5564 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
5566 #: fortran/expr.c:1227 fortran/expr.c:1278
5568 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5569 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
5571 #: fortran/expr.c:1880
5573 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5574 msgstr "elementare Funktionsargumente bei %C sind nicht konform"
5576 #: fortran/expr.c:1924
5578 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5579 msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
5581 #: fortran/expr.c:1944
5583 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
5584 msgstr "Fortran 2003: Nichtganzzahliger Exponent in einem Initialisierungsausdruck bei %L"
5586 #: fortran/expr.c:1959
5588 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5589 msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
5591 #: fortran/expr.c:1966
5593 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5594 msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
5596 #: fortran/expr.c:1976
5598 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5599 msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
5601 #: fortran/expr.c:1992
5603 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5604 msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
5606 #: fortran/expr.c:2003
5608 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5609 msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
5611 #: fortran/expr.c:2011
5613 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5614 msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
5616 #: fortran/expr.c:2104
5618 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5619 msgstr "Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L"
5621 #: fortran/expr.c:2155 fortran/expr.c:2161
5623 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5624 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
5626 #: fortran/expr.c:2193
5628 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5629 msgstr "Erweiterung: Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
5631 #: fortran/expr.c:2250
5633 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5634 msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische oder Spezifikations-Funktion sein"
5636 #: fortran/expr.c:2262
5638 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5639 msgstr "Intrinsische Funktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
5641 #: fortran/expr.c:2294
5643 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5644 msgstr "PARAMETER »%s« wird bei %L verwendet, bevor dessen Definition vollständig ist"
5646 #: fortran/expr.c:2314
5648 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5649 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
5651 #: fortran/expr.c:2320
5653 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5654 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
5656 #: fortran/expr.c:2326
5658 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5659 msgstr "Aufgeschobenes Feld »%s bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt«"
5661 #: fortran/expr.c:2332
5663 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5664 msgstr "Feld »%s« bei %L ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
5666 #: fortran/expr.c:2342
5668 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5669 msgstr "Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
5671 #: fortran/expr.c:2418
5673 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5674 msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C"
5676 #: fortran/expr.c:2486
5678 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5679 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
5681 #: fortran/expr.c:2493
5683 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5684 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
5686 #: fortran/expr.c:2500
5688 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5689 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
5691 #: fortran/expr.c:2507
5693 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5694 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
5696 #: fortran/expr.c:2641
5698 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
5699 msgstr "Scheinargument »%s« ist im Ausdruck bei %L nicht erlaubt"
5701 #: fortran/expr.c:2648
5703 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5704 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
5706 #: fortran/expr.c:2655
5708 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5709 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
5711 #: fortran/expr.c:2686
5713 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5714 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
5716 #: fortran/expr.c:2736
5717 #, fuzzy, no-c-format
5718 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
5719 msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben"
5721 #: fortran/expr.c:2746
5723 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
5724 msgstr "Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
5726 #: fortran/expr.c:2755
5728 msgid "Expression at %L must be scalar"
5729 msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
5731 #: fortran/expr.c:2782
5733 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
5734 msgstr "Unverträgliche Ränge in %s (%d und %d) bei %L"
5736 #: fortran/expr.c:2796
5738 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
5739 msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d und %d)"
5741 #: fortran/expr.c:2842 fortran/expr.c:3099
5743 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5744 msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"
5746 #: fortran/expr.c:2894
5748 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5749 msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
5751 #: fortran/expr.c:2901
5753 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5754 msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
5756 #: fortran/expr.c:2908
5758 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5759 msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
5761 #: fortran/expr.c:2920
5763 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5764 msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
5766 #: fortran/expr.c:2931
5768 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
5769 msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal"
5771 #: fortran/expr.c:2940
5773 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5774 msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
5776 #: fortran/expr.c:2945
5777 msgid "array assignment"
5778 msgstr "Feld-Zuweisung"
5780 #: fortran/expr.c:2950
5782 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
5783 msgstr "Erweiterung: BOZ-Literal bei %L verwendet, um Nicht-Ganzzahlvariable »%s« zu initialisieren"
5785 #: fortran/expr.c:2956 fortran/resolve.c:6551
5787 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5788 msgstr "Erweiterung: BOZ-Literal bei %L außerhalb einer DATA-Anweisung und außerhalb von INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5790 #: fortran/expr.c:2966 fortran/resolve.c:6561
5792 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
5793 msgstr "BOZ-Literal bei %L ist bitweise übertragenes Nicht-Ganzzahlsymbol »%s«"
5795 #: fortran/expr.c:2974 fortran/resolve.c:6570
5797 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5798 msgstr "Arithmetischer Unterlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
5800 #: fortran/expr.c:2978 fortran/resolve.c:6574
5802 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5803 msgstr "Arithmetischer Überlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
5805 #: fortran/expr.c:2982 fortran/resolve.c:6578
5807 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5808 msgstr "Arithmetisches NaN des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
5810 #: fortran/expr.c:3004
5811 #, fuzzy, no-c-format
5812 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
5813 msgstr "Unverträgliche Typen in Zuweisung bei %L, %s an %s"
5815 #: fortran/expr.c:3040
5817 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5818 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
5820 #: fortran/expr.c:3049
5822 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5823 msgstr "»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
5825 #: fortran/expr.c:3077
5826 #, fuzzy, no-c-format
5827 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
5828 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
5830 #: fortran/expr.c:3082
5831 #, fuzzy, no-c-format
5832 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
5833 msgstr "Fortran 2003: Funktion »%s« als Initialisierungsausdruck bei %L"
5835 #: fortran/expr.c:3088
5836 #, fuzzy, no-c-format
5837 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
5838 msgstr "Fortran 2003: Prozedurzeiger bei %L sind in gfortran noch nicht definiert"
5840 #: fortran/expr.c:3106
5842 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5843 msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"
5845 #: fortran/expr.c:3115
5847 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5848 msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"
5850 #: fortran/expr.c:3134
5851 #, fuzzy, no-c-format
5852 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
5853 msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
5855 #: fortran/expr.c:3140
5856 #, fuzzy, no-c-format
5857 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
5858 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
5860 #: fortran/expr.c:3159
5861 #, fuzzy, no-c-format
5862 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
5863 msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
5865 #: fortran/expr.c:3167
5867 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5868 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
5870 #: fortran/expr.c:3174
5872 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5873 msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
5875 #: fortran/expr.c:3196
5877 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5878 msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
5880 #: fortran/expr.c:3203
5882 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5883 msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
5885 #: fortran/expr.c:3209
5887 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5888 msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
5890 #: fortran/expr.c:3217
5891 #, fuzzy, no-c-format
5892 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
5893 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel hat PROTECTED-Attribut bei %L"
5895 #: fortran/gfortranspec.c:251
5897 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5898 msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
5900 #: fortran/gfortranspec.c:384
5903 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5904 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5905 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5906 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5909 "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
5910 "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
5911 "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
5912 "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
5914 #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
5916 msgid "argument to '%s' missing"
5917 msgstr "Argument für »%s« fehlt"
5919 #: fortran/gfortranspec.c:410
5921 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5922 msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
5924 #: fortran/gfortranspec.c:432
5926 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
5927 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
5929 #: fortran/gfortranspec.c:578
5932 msgstr "Angesteuert:"
5934 #: fortran/interface.c:173
5936 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5937 msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
5939 #: fortran/interface.c:200
5941 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5942 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
5944 #: fortran/interface.c:219
5946 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5947 msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
5949 #: fortran/interface.c:252
5951 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
5952 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE bei %C"
5954 #: fortran/interface.c:260
5956 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
5957 msgstr "Syntaxfehler in ABSTRACT INTERFACE-Anweisung bei %C"
5959 #: fortran/interface.c:291
5961 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5962 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
5964 #: fortran/interface.c:304
5966 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5967 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
5969 #: fortran/interface.c:315
5971 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5972 msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"
5974 #: fortran/interface.c:317
5976 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5977 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet"
5979 #: fortran/interface.c:331
5981 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5982 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"
5984 #: fortran/interface.c:342
5986 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5987 msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"
5989 #: fortran/interface.c:571
5991 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5992 msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"
5994 #: fortran/interface.c:601
5996 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5997 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
5999 #: fortran/interface.c:612
6001 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6002 msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
6004 #: fortran/interface.c:618
6006 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6007 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"
6009 #: fortran/interface.c:633
6011 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6012 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren"
6014 #: fortran/interface.c:642
6016 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6017 msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
6019 #: fortran/interface.c:652
6020 #, fuzzy, no-c-format
6021 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
6022 msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN) oder INTENT(INOUT) sein"
6024 #: fortran/interface.c:656
6026 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6027 msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
6029 #: fortran/interface.c:662 fortran/resolve.c:10345
6031 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6032 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6034 #: fortran/interface.c:666 fortran/resolve.c:10357
6036 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6037 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6039 #: fortran/interface.c:769
6041 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6042 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
6044 #: fortran/interface.c:1130
6046 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6047 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle"
6049 #: fortran/interface.c:1133
6051 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6052 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
6054 #: fortran/interface.c:1188 fortran/interface.c:1194
6056 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6057 msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"
6059 #: fortran/interface.c:1230
6061 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6062 msgstr "»%s« bei %L ist keine Modulprozedur"
6064 #: fortran/interface.c:1478 fortran/interface.c:2440
6066 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6067 msgstr "Unpassender Typ/Rang in Argument »%s« bei %L"
6069 #: fortran/interface.c:1487
6071 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6072 msgstr "Unpassender Typ in Argument »%s« bei %L; übergab %s an %s"
6074 #: fortran/interface.c:1505 fortran/interface.c:1545
6076 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6077 msgstr "Unpassender Rang in Argument »%s« bei %L (%d und %d)"
6079 #: fortran/interface.c:1532
6081 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6082 msgstr "Fortran 2003: Skalares effektives CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument »%s« bei %L"
6084 #: fortran/interface.c:1557
6086 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6087 msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Form an Scheinargument »%s« bei %L übergeben"
6089 #: fortran/interface.c:1874
6091 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6092 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
6094 #: fortran/interface.c:1882
6096 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6097 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
6099 #: fortran/interface.c:1892
6101 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6102 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
6104 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:2136
6106 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6107 msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6109 #: fortran/interface.c:1912
6111 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6112 msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6114 #: fortran/interface.c:1935
6116 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6117 msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Zeiger oder reservierbarem Scheinargument »%s« bei %L"
6119 #: fortran/interface.c:1942
6121 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6122 msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Scheinargument »%s« mit vermuteter Form bei %L"
6124 #: fortran/interface.c:1958
6126 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6127 msgstr "Zeichenlänge des effektiven Arguments kürzer als das des Scheinarguments »%s« (%lu/%lu) bei %L"
6129 #: fortran/interface.c:1963
6131 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6132 msgstr "Effektives Argument enthält zuwenige Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L"
6134 #: fortran/interface.c:1976
6135 #, fuzzy, no-c-format
6136 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6137 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6139 #: fortran/interface.c:1988
6141 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6142 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6144 #: fortran/interface.c:1998
6146 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6147 msgstr "PURE-Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6149 #: fortran/interface.c:2012
6151 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6152 msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
6154 #: fortran/interface.c:2021
6156 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6157 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
6159 #: fortran/interface.c:2030
6161 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6162 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ALLOCATABLE bei %L sein"
6164 #: fortran/interface.c:2043
6166 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6167 msgstr "Das effektive Argument bei %L muss definierbar sein, denn das Scheinargument »%s« ist INTENT = OUT/INOUT"
6169 #: fortran/interface.c:2052
6171 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6172 msgstr "Das effektive Argument bei %L ist benutzungs-verbunden mit PROTECTED-Attribut und Scheinargument »%s« ist INTENT = OUT/INOUT"
6174 #: fortran/interface.c:2065
6176 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6177 msgstr "Feldbereich mit Vektorindex als effektives Argument bei %L ist unverträglich mit INTENT(OUT), INTENT(INOUT) und VOLATILE-Attribut des Scheinarguments »%s«"
6179 #: fortran/interface.c:2082
6181 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6182 msgstr "Effektives Argument mit vermuteter Form bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"
6184 #: fortran/interface.c:2094
6186 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6187 msgstr "Feldbereich als effektives Argument bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"
6189 #: fortran/interface.c:2113
6191 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6192 msgstr "Zeigerfeld als effektives Argument bei %L erfordert wegen VOLATILE-Attribut ein Scheinargument »%s« mit vermuteter Form oder als Zeigerfeld"
6194 #: fortran/interface.c:2143
6196 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6197 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
6199 #: fortran/interface.c:2329
6201 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6202 msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden"
6204 #: fortran/interface.c:2385
6206 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6207 msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt"
6209 #: fortran/interface.c:2395
6211 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6212 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben"
6214 #: fortran/interface.c:2403
6216 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6217 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
6219 #: fortran/interface.c:2429
6221 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6222 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
6224 #: fortran/interface.c:2454
6225 #, fuzzy, no-c-format
6226 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6227 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
6229 #: fortran/interface.c:2699
6231 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6232 msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6234 #: fortran/interface.c:2779
6236 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6237 msgstr "Entität »%s« bei %C ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
6239 #: fortran/intrinsic.c:840
6241 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6244 #: fortran/intrinsic.c:3079
6246 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6247 msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
6249 #: fortran/intrinsic.c:3094
6251 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6252 msgstr "Die Argumentlistenfunktionen %%VAL, %%LOC oder %%REF bei %L sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
6254 #: fortran/intrinsic.c:3097
6256 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6257 msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
6259 #: fortran/intrinsic.c:3104
6261 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6262 msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"
6264 #: fortran/intrinsic.c:3118
6266 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6267 msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
6269 #: fortran/intrinsic.c:3133
6271 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6272 msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"
6274 #: fortran/intrinsic.c:3190
6276 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6277 msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"
6279 #: fortran/intrinsic.c:3556
6280 #, fuzzy, no-c-format
6281 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6282 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"
6284 #: fortran/intrinsic.c:3620
6286 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6287 msgstr "Fortran 2003: Funktion »%s« als Initialisierungsausdruck bei %L"
6289 #: fortran/intrinsic.c:3696
6291 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6292 msgstr "Fortran 2003: Elementare Funktion als Initialisierungsausdruck mit Nicht-Ganzzahl-/Nicht-Zeichen-Argumenten bei %L"
6294 #: fortran/intrinsic.c:3757
6296 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6297 msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"
6299 #: fortran/intrinsic.c:3829
6301 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6302 msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
6304 #: fortran/intrinsic.c:3832
6306 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6307 msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
6309 #: fortran/intrinsic.c:3879
6311 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6312 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
6314 #: fortran/intrinsic.c:3975
6316 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6319 #: fortran/intrinsic.c:3980
6321 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6324 #: fortran/io.c:165 fortran/primary.c:768
6326 msgid "Extension: backslash character at %C"
6327 msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
6329 #: fortran/io.c:201 fortran/io.c:204
6331 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6332 msgstr "Erweiterung: Tab-Zeichen im Format bei %C"
6335 #, fuzzy, no-c-format
6336 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6337 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-Anweisung bei %C"
6340 #, fuzzy, no-c-format
6341 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6342 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Anweisung bei %C"
6345 msgid "Positive width required"
6346 msgstr "Positive Breite benötigt"
6349 msgid "Nonnegative width required"
6350 msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
6354 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6355 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
6358 msgid "Unexpected end of format string"
6359 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
6363 msgid "Zero width in format descriptor"
6364 msgstr "Breite null im Format %s"
6367 msgid "Missing leading left parenthesis"
6368 msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
6371 msgid "Expected P edit descriptor"
6372 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
6374 #. P requires a prior number.
6376 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6377 msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
6379 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6382 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6383 msgstr "Erweiterung: X-Deskriptor benötigt führenden Leerzeichenzähler bei %C"
6387 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6388 msgstr "Erweiterung: $-Deskriptor bei %C"
6392 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6393 msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %C sein"
6396 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6397 msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"
6401 msgid "Positive width required with T descriptor"
6402 msgstr "Positive Breite benötigt"
6406 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6407 msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %C fehlt"
6410 #, fuzzy, no-c-format
6411 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
6412 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
6416 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
6417 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
6419 #: fortran/io.c:759 fortran/io.c:761 fortran/io.c:822 fortran/io.c:824
6421 msgid "Period required in format specifier at %C"
6422 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
6425 msgid "Positive exponent width required"
6426 msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
6430 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6431 msgstr "Das Formatspezifikationssymbol H bei %C ist eine in Fortran 95 entfernte Besonderheit"
6433 #: fortran/io.c:927 fortran/io.c:984
6435 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6436 msgstr "Erweiterung: Fehlendes Komma bei %C"
6439 #, fuzzy, no-c-format
6440 msgid "%s in format string at %L"
6441 msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %C"
6443 #: fortran/io.c:1044
6445 msgid "Format statement in module main block at %C"
6446 msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C"
6448 #: fortran/io.c:1050
6450 msgid "Missing format label at %C"
6451 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
6453 #: fortran/io.c:1110 fortran/io.c:1141 fortran/io.c:1203
6454 #, fuzzy, no-c-format
6455 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6456 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
6458 #: fortran/io.c:1116 fortran/io.c:1147
6460 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6461 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
6463 #: fortran/io.c:1154
6464 #, fuzzy, no-c-format
6465 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6466 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
6468 #: fortran/io.c:1161
6469 #, fuzzy, no-c-format
6470 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6471 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
6473 #: fortran/io.c:1209
6475 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6476 msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
6478 #: fortran/io.c:1229
6480 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6481 msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
6483 #: fortran/io.c:1242
6485 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6486 msgstr "FORMAT-Markierung bei %L muss vom Typ CHARACTER oder INTEGER sein"
6488 #: fortran/io.c:1248
6490 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6491 msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
6493 #: fortran/io.c:1254
6495 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6496 msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
6498 #: fortran/io.c:1261
6500 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6501 msgstr "Skalares »%s« in FORMAT-Marke bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"
6503 #: fortran/io.c:1274
6505 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6506 msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
6508 #: fortran/io.c:1280
6510 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6511 msgstr "Erweiterung: Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
6513 #: fortran/io.c:1305
6515 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6516 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
6518 #: fortran/io.c:1312
6520 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6521 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
6523 #: fortran/io.c:1318
6525 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6526 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
6528 #: fortran/io.c:1326
6530 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6531 msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in %s-Marke bei %L"
6533 #: fortran/io.c:1334
6535 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6536 msgstr "Erweiterung: CONVERT-Marke bei %L"
6538 #: fortran/io.c:1515 fortran/io.c:1523
6540 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6541 msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
6543 #: fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1550
6545 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6546 msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
6548 #: fortran/io.c:1563 fortran/io.c:1571
6550 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6551 msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert »%s«"
6553 #: fortran/io.c:1626
6555 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6556 msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6558 #: fortran/io.c:1659
6560 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6563 #: fortran/io.c:1677 fortran/io.c:3060
6565 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6568 #: fortran/io.c:1695 fortran/io.c:3039
6570 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6573 #: fortran/io.c:1713 fortran/io.c:3150
6575 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6578 #: fortran/io.c:1731
6580 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6583 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6584 #: fortran/io.c:1783
6585 #, fuzzy, no-c-format
6586 msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
6587 msgstr "Fortran 2003: Prozedurzeiger bei %L sind in gfortran noch nicht definiert"
6589 #: fortran/io.c:1802
6591 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6594 #: fortran/io.c:2015
6596 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6597 msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6599 #: fortran/io.c:2152 fortran/match.c:1948
6601 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6602 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6604 #: fortran/io.c:2208
6606 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6607 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
6609 #: fortran/io.c:2264
6611 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6612 msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
6614 #: fortran/io.c:2324
6616 msgid "Duplicate format specification at %C"
6617 msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
6619 #: fortran/io.c:2341
6621 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6622 msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"
6624 #: fortran/io.c:2377
6626 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6627 msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
6629 #: fortran/io.c:2386
6631 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6632 msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
6634 #: fortran/io.c:2451
6636 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6637 msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
6639 #: fortran/io.c:2528
6641 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6642 msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
6644 #: fortran/io.c:2553
6645 #, fuzzy, no-c-format
6646 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
6647 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
6649 #: fortran/io.c:2564
6651 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6652 msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
6654 #: fortran/io.c:2571
6656 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6657 msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
6659 #: fortran/io.c:2576
6660 #, fuzzy, no-c-format
6661 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
6662 msgstr "Erweiterung: Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %C"
6664 #: fortran/io.c:2586
6666 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6667 msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
6669 #: fortran/io.c:2598
6671 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6672 msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
6674 #: fortran/io.c:2610
6676 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6677 msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
6679 #: fortran/io.c:2620
6681 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6682 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
6684 #: fortran/io.c:2741
6686 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6687 msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
6689 #: fortran/io.c:2772
6691 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6692 msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
6694 #: fortran/io.c:2778
6696 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6697 msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
6699 #: fortran/io.c:2788
6701 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6702 msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6704 #: fortran/io.c:2797
6706 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6707 msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"
6709 #: fortran/io.c:2813
6711 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6712 msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden"
6714 #. A general purpose syntax error.
6715 #: fortran/io.c:2874 fortran/io.c:3481 fortran/gfortran.h:2206
6717 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6718 msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
6720 #: fortran/io.c:2959
6722 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
6723 msgstr "Fortran 2003: Interne Datei bei %L mit Namensliste"
6725 #: fortran/io.c:3013
6726 #, fuzzy, no-c-format
6727 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
6728 msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
6730 #: fortran/io.c:3081
6731 #, fuzzy, no-c-format
6732 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
6733 msgstr "Fortran 2003: Prozedurkomponenten bei %C sind in gfortran noch nicht implementiert"
6735 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6736 #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
6737 #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
6738 #. return MATCH_ERROR;
6739 #: fortran/io.c:3106
6741 msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
6744 #: fortran/io.c:3299
6746 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6747 msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
6749 #: fortran/io.c:3451
6751 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6752 msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
6754 #: fortran/io.c:3515
6756 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6757 msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
6759 #: fortran/io.c:3671 fortran/io.c:3722
6761 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6762 msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6764 #: fortran/io.c:3698
6766 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6767 msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
6769 #: fortran/io.c:3708 fortran/trans-io.c:1178
6771 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6772 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
6774 #: fortran/io.c:3715
6776 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6777 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
6779 #: fortran/io.c:3728
6780 #, fuzzy, no-c-format
6781 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
6782 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
6784 #: fortran/io.c:3888
6785 #, fuzzy, no-c-format
6786 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
6787 msgstr "Fortran 2003: Prozedurkomponenten bei %C sind in gfortran noch nicht implementiert"
6789 #: fortran/io.c:3894
6790 #, fuzzy, no-c-format
6791 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
6792 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6794 #: fortran/match.c:158
6795 #, fuzzy, no-c-format
6796 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
6797 msgstr "Fehlendes »)« in Anweisung vor %L"
6799 #: fortran/match.c:163
6800 #, fuzzy, no-c-format
6801 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
6802 msgstr "Fehlendes »(« in Anweisung vor %L"
6804 #: fortran/match.c:360
6806 msgid "Integer too large at %C"
6807 msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
6809 #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
6811 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6812 msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
6814 #: fortran/match.c:459
6816 msgid "Statement label at %C is zero"
6817 msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
6819 #: fortran/match.c:492
6821 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6822 msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
6824 #: fortran/match.c:498
6826 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6827 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
6829 #: fortran/match.c:529
6831 msgid "Invalid character in name at %C"
6832 msgstr "Ungültiges Zeichen in Name bei %C"
6834 #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
6836 msgid "Name at %C is too long"
6837 msgstr "Name bei %C ist zu lang"
6839 #: fortran/match.c:553
6841 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
6844 #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
6846 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
6847 msgstr "Ungültiger C-Name in NAME=-Spezifizierung bei %C"
6849 #: fortran/match.c:643
6851 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
6852 msgstr "Eingeschlossenes Leerzeichen in NAME=-Spezifizierung bei %C"
6854 #: fortran/match.c:968
6856 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6857 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
6859 #: fortran/match.c:974
6861 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6862 msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6864 #: fortran/match.c:1007
6866 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6867 msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
6869 #: fortran/match.c:1019
6871 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6872 msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
6874 #: fortran/match.c:1260
6876 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6877 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
6879 #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
6881 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6882 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
6884 #: fortran/match.c:1441
6886 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6887 msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
6889 #: fortran/match.c:1452
6891 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6892 msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
6894 #: fortran/match.c:1490
6896 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
6897 msgstr "Blockmarke ist ungeeignet für IF-Anweisung bei %C"
6899 #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2888
6901 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6902 msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"
6904 #: fortran/match.c:1580
6906 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6907 msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
6909 #: fortran/match.c:1587
6911 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6912 msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
6914 #: fortran/match.c:1631
6916 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6917 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
6919 #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
6921 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6922 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"
6924 #: fortran/match.c:1666
6926 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6927 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
6929 #: fortran/match.c:1834
6931 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6932 msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Schleifenname"
6934 #: fortran/match.c:1850
6936 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6937 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb einer Schleife"
6939 #: fortran/match.c:1853
6941 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6942 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb der Schleife »%s«"
6944 #: fortran/match.c:1861
6946 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6947 msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt OpenMP-strukturierten Block"
6949 #: fortran/match.c:1874
6951 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6952 msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"
6954 #: fortran/match.c:1926
6956 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6957 msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C"
6959 #: fortran/match.c:1979
6961 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
6962 msgstr "Gelöschte Funktion: PAUSE-Anweisung bei %C"
6964 #: fortran/match.c:2027
6966 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
6967 msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGN-Anweisung bei %C"
6969 #: fortran/match.c:2073
6971 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
6972 msgstr "Gelöschte Funktion: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
6974 #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
6976 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6977 msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
6979 #: fortran/match.c:2256
6981 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6982 msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
6984 #: fortran/match.c:2324
6986 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6987 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
6989 #: fortran/match.c:2401
6991 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6992 msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"
6994 #: fortran/match.c:2453
6996 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6997 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
6999 #: fortran/match.c:2484
7001 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7002 msgstr "Erweiterung: RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
7004 #: fortran/match.c:2515
7005 #, fuzzy, no-c-format
7006 msgid "Expected component reference at %C"
7007 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
7009 #: fortran/match.c:2521
7011 msgid "Junk after CALL at %C"
7014 #: fortran/match.c:2527
7015 #, fuzzy, no-c-format
7016 msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
7017 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
7019 #: fortran/match.c:2745
7021 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7022 msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
7024 #: fortran/match.c:2781
7026 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7027 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist"
7029 #. If we find an error, just print it and continue,
7030 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7032 #: fortran/match.c:2840
7034 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7035 msgstr "Variable »%s« bei %L in Common-Block »%s« bei %C muss in einer C-kompatiblen Art deklariert sein, da Common-Block »%s« bind(c) ist"
7037 #: fortran/match.c:2849
7039 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7040 msgstr "Variable »%s« in Common-Block »%s« bei %C kann nicht bind(c) sein, da sie nicht global ist"
7042 #: fortran/match.c:2856
7044 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7045 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
7047 #: fortran/match.c:2864
7049 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7050 msgstr "Initialisiertes Symbol »%s« bei %C kann nur COMMON in BLOCK DATA sein"
7052 #: fortran/match.c:2891
7054 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7055 msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"
7057 #: fortran/match.c:2901
7059 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7060 msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
7062 #: fortran/match.c:2933
7064 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7065 msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«"
7067 #: fortran/match.c:3041
7069 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7070 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
7072 #: fortran/match.c:3049
7074 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7075 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."
7077 #: fortran/match.c:3076
7079 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7080 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
7082 #: fortran/match.c:3083
7084 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7085 msgstr "Vermutete Zeichenlänge »%s« in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
7087 #: fortran/match.c:3210
7089 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7090 msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
7092 #: fortran/match.c:3218
7094 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7095 msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
7097 #: fortran/match.c:3246
7099 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7100 msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
7102 #: fortran/match.c:3260
7104 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7105 msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
7107 #: fortran/match.c:3386
7109 msgid "Statement function at %L is recursive"
7110 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
7112 #: fortran/match.c:3474
7114 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7115 msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
7117 #: fortran/match.c:3497
7119 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7120 msgstr "Name des select-case-Konstrukts bei %C erwartet"
7122 #: fortran/match.c:3509
7124 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7125 msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"
7127 #: fortran/match.c:3553
7129 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7130 msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
7132 #: fortran/match.c:3605
7134 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7135 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
7137 #: fortran/match.c:3725
7139 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7140 msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
7142 #: fortran/match.c:3763
7144 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7145 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"
7147 #: fortran/match.c:3863
7149 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7150 msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
7152 #: fortran/matchexp.c:28
7154 msgid "Syntax error in expression at %C"
7155 msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
7157 #: fortran/matchexp.c:72
7159 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7160 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
7162 #: fortran/matchexp.c:80
7164 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7165 msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
7167 #: fortran/matchexp.c:180
7169 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7170 msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
7172 #: fortran/matchexp.c:305
7174 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7175 msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
7177 #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7178 #: fortran/matchexp.c:457
7180 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7181 msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
7183 #: fortran/misc.c:39
7185 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7186 msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"
7188 #: fortran/module.c:509
7190 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7191 msgstr "Fortran 2003: Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C"
7193 #: fortran/module.c:521
7195 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7196 msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C sollte entweder INTRINSIC oder NON_INTRINSIC sein"
7198 #: fortran/module.c:534
7200 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7201 msgstr "\"::\" nach Modul-Eigenschaft bei %C erwartet, aber nicht gefunden"
7203 #: fortran/module.c:543
7205 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7206 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" bei %C"
7208 #: fortran/module.c:597
7210 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7211 msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
7213 #: fortran/module.c:605
7215 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7216 msgstr "Fortran 2003: Umbenennungsoperatoren in USE-Anweisungen bei %C"
7218 #: fortran/module.c:647
7220 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7221 msgstr "Der Name »%s« bei %C wurde bereits als ein externer Modulname verwendet."
7223 #: fortran/module.c:925
7225 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7226 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
7228 #: fortran/module.c:929
7230 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7231 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
7233 #: fortran/module.c:933
7235 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7236 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"
7238 #: fortran/module.c:973
7239 msgid "Unexpected EOF"
7240 msgstr "Unerwartetes EOF"
7242 #: fortran/module.c:1005
7243 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7244 msgstr "Unerwartetes Modulende in Zeichenkettenkonstante"
7246 #: fortran/module.c:1059
7247 msgid "Integer overflow"
7248 msgstr "Ganzzahlüberlauf"
7250 #: fortran/module.c:1090
7251 msgid "Name too long"
7252 msgstr "Name zu lang"
7254 #: fortran/module.c:1197
7256 msgstr "Schlechter Name"
7258 #: fortran/module.c:1241
7259 msgid "Expected name"
7260 msgstr "Name erwartet"
7262 #: fortran/module.c:1244
7263 msgid "Expected left parenthesis"
7264 msgstr "Linke Klammer erwartet"
7266 #: fortran/module.c:1247
7267 msgid "Expected right parenthesis"
7268 msgstr "Rechte Klammer erwartet"
7270 #: fortran/module.c:1250
7271 msgid "Expected integer"
7272 msgstr "Ganzzahl erwartet"
7274 #: fortran/module.c:1253
7275 msgid "Expected string"
7276 msgstr "Zeichenkette erwartet"
7278 #: fortran/module.c:1277
7279 msgid "find_enum(): Enum not found"
7280 msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
7282 #: fortran/module.c:1291
7284 msgid "Error writing modules file: %s"
7285 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
7287 #: fortran/module.c:1840
7288 msgid "Expected attribute bit name"
7289 msgstr "Attributbitname erwartet"
7291 #: fortran/module.c:2665
7292 msgid "Expected integer string"
7293 msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
7295 #: fortran/module.c:2669
7296 msgid "Error converting integer"
7297 msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
7299 #: fortran/module.c:2691
7300 msgid "Expected real string"
7301 msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
7303 #: fortran/module.c:2893
7304 msgid "Expected expression type"
7305 msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
7307 #: fortran/module.c:2947
7308 msgid "Bad operator"
7309 msgstr "Falscher Operator"
7311 #: fortran/module.c:3036
7312 msgid "Bad type in constant expression"
7313 msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
7315 #: fortran/module.c:3077
7317 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7318 msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden"
7320 #: fortran/module.c:4250
7322 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7323 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7325 #: fortran/module.c:4257
7327 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7328 msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7330 #: fortran/module.c:4262
7332 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7333 msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7335 #: fortran/module.c:4829
7337 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7338 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
7340 #: fortran/module.c:4867
7342 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7343 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"
7345 #: fortran/module.c:4876
7346 #, fuzzy, no-c-format
7347 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
7348 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
7350 #: fortran/module.c:4879
7351 #, fuzzy, no-c-format
7352 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
7353 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
7355 #: fortran/module.c:4885
7356 #, fuzzy, no-c-format
7357 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
7358 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
7360 #: fortran/module.c:4905 fortran/module.c:4987
7362 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7363 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_C_BINDING."
7365 #: fortran/module.c:5018
7367 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7368 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul ISO_C_BINDING gefunden"
7370 #: fortran/module.c:5040
7372 msgid "Symbol '%s' already declared"
7373 msgstr "Symbol »%s« bereits deklariert"
7375 #: fortran/module.c:5095
7377 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7378 msgstr "Verwendung des intrinsischen Moduls »%s« bei »%C« steht mit nicht-intrinsischem vorher verwendeten Modulnamen in Konflikt"
7380 #: fortran/module.c:5108
7382 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7383 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV"
7385 #: fortran/module.c:5116
7387 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7388 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %L ist mit Option %s unverträglich"
7390 #: fortran/module.c:5144
7392 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7393 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C ist mit Option %s unverträglich"
7395 #: fortran/module.c:5160
7397 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7398 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV gefunden"
7400 #: fortran/module.c:5194
7402 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7403 msgstr "Fortran 2003: Intrinsisches Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C"
7405 #: fortran/module.c:5202
7407 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7408 msgstr "Fortran 2003: Modul ISO_C_BINDING bei %C"
7410 #: fortran/module.c:5212
7412 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7413 msgstr "Intrinsisches Modul »%s« bei %C nicht gefunden"
7415 #: fortran/module.c:5217
7417 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7418 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
7420 #: fortran/module.c:5225
7422 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7423 msgstr "Verwendung des nicht-intrinsischen Moduls »%s« bei %C steht mit vorher verwendetem intrinsischen Modulnamen in Konflikt"
7425 #: fortran/module.c:5240
7426 msgid "Unexpected end of module"
7427 msgstr "Unerwartetes Modulende"
7429 #: fortran/module.c:5245
7431 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7432 msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei »%1$s« ist keine GFORTRAN-Moduldatei"
7434 #: fortran/module.c:5252
7436 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
7439 #: fortran/module.c:5257
7441 msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
7444 #: fortran/module.c:5270
7446 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7447 msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"
7449 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
7451 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7452 msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"
7454 #: fortran/openmp.c:165
7456 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7457 msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"
7459 #: fortran/openmp.c:293
7461 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7462 msgstr "%s ist kein INTRINSIC-Prozedurname bei %C"
7464 #: fortran/openmp.c:404
7466 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7469 #: fortran/openmp.c:541
7471 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7472 msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
7474 #: fortran/openmp.c:581
7476 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7477 msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"
7479 #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6460 fortran/resolve.c:6813
7481 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7482 msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
7484 #: fortran/openmp.c:767
7486 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7487 msgstr "Klausel NUM_THREADS bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7489 #: fortran/openmp.c:775
7491 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7492 msgstr "chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7494 #: fortran/openmp.c:815
7495 #, fuzzy, no-c-format
7496 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
7497 msgstr "»%s« bei %C ist keine Variable"
7499 #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
7500 #: fortran/openmp.c:850
7502 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7503 msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
7505 #: fortran/openmp.c:873
7507 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7508 msgstr "Nicht-threadprivates Objekt »%s« in Klausel COPYIN bei %L"
7510 #: fortran/openmp.c:876
7512 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7513 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7515 #: fortran/openmp.c:884
7517 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7518 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"
7520 #: fortran/openmp.c:887
7522 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7523 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7525 #: fortran/openmp.c:895
7527 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7528 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7530 #: fortran/openmp.c:898
7532 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7533 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7535 #: fortran/openmp.c:906
7537 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7538 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7540 #: fortran/openmp.c:909
7542 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7543 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"
7545 #: fortran/openmp.c:914
7547 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7548 msgstr "POINTER-Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7550 #: fortran/openmp.c:919
7552 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7553 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7555 #: fortran/openmp.c:922
7557 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7558 msgstr "Cray-Zeiger »%s« in Klausel %s bei %L"
7560 #: fortran/openmp.c:926
7562 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7563 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"
7565 #: fortran/openmp.c:931
7567 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7568 msgstr "Variable »%s« in Klausel %s wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"
7570 #: fortran/openmp.c:940
7572 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7573 msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L numerischen Typ haben, %s erhalten"
7575 #: fortran/openmp.c:951
7577 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7578 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L LOGICAL sein"
7580 #: fortran/openmp.c:962
7582 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7583 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein"
7585 #: fortran/openmp.c:971
7587 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7588 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER sein"
7590 #: fortran/openmp.c:1083
7592 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7593 msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
7595 #: fortran/openmp.c:1123
7597 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7598 msgstr "Zuweisungsoperator !$OMP ATOMIC muss bei %L +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein"
7600 #: fortran/openmp.c:1171
7602 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7603 msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein"
7605 #: fortran/openmp.c:1185
7607 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7608 msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var = var op (expr)«"
7610 #: fortran/openmp.c:1217
7612 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7613 msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
7615 #: fortran/openmp.c:1241
7617 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
7618 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben"
7620 #: fortran/openmp.c:1248
7622 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7623 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein"
7625 #: fortran/openmp.c:1264
7627 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7628 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente außer einem dürfen bei %2$L nicht »%1$s« referenzieren"
7630 #: fortran/openmp.c:1267
7632 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7633 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"
7635 #: fortran/openmp.c:1273
7637 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7638 msgstr "Erstes oder letztes !$OMP ATOMIC intrinsisches Argument muss bei %2$L »%1$s« sein"
7640 #: fortran/openmp.c:1291
7642 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7643 msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben"
7645 #: fortran/openmp.c:1426
7647 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7648 msgstr "!$OMP DO kann bei %L kein DO WHILE oder DO ohne Schleifensteuerung sein"
7650 #: fortran/openmp.c:1432
7652 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7653 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable muss bei %L ganzzahligen Typs sein"
7655 #: fortran/openmp.c:1436
7657 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7658 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable darf bei %L nicht THREADPRIVATE sein"
7660 #: fortran/openmp.c:1444
7662 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7663 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable bei %L an Klausel statt PRIVATE oder LASTPRIVATE vorhanden"
7665 #: fortran/openmp.c:1462
7667 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
7670 #: fortran/openmp.c:1476
7672 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
7675 #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
7677 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
7680 #: fortran/options.c:233
7682 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
7683 msgstr "Option -fwhole-program wird für Fortran nicht unterstützt"
7685 #: fortran/options.c:287
7687 msgid "Reading file '%s' as free form"
7688 msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen"
7690 #: fortran/options.c:297
7692 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
7693 msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform"
7695 #: fortran/options.c:300
7697 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
7698 msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform"
7700 #: fortran/options.c:318
7702 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7703 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
7705 #: fortran/options.c:321
7707 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
7708 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive"
7710 #: fortran/options.c:323
7712 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7713 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
7715 #: fortran/options.c:327
7717 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7718 msgstr "Schalter -frecursive überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
7720 #: fortran/options.c:331
7722 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7723 msgstr "Schalter -fmax-stack-var-size=%d überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
7725 #: fortran/options.c:404
7726 #, fuzzy, no-c-format
7727 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
7728 msgstr "gfortran: Nur eine Option -M erlaubt\n"
7730 #: fortran/options.c:447
7732 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7733 msgstr "Argument für -ffpe-trap ist nicht gültig: %s"
7735 #: fortran/options.c:600
7737 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7738 msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
7740 #: fortran/options.c:618
7742 msgid "Free line length must be at least three."
7743 msgstr "Freie Zeilenlänge muss mindestens drei sein."
7745 #: fortran/options.c:632
7747 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
7748 msgstr "-static-libgfortran wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
7750 #: fortran/options.c:680
7752 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7753 msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
7755 #: fortran/options.c:712
7757 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
7758 msgstr "Nicht erkannte Option für -finit-logical: %s"
7760 #: fortran/options.c:726
7762 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
7763 msgstr "Nicht erkannte Option für -finit-real: %s"
7765 #: fortran/options.c:742
7767 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
7768 msgstr "Der Wert von n in -finit-character=n muss zwischen 0 und 127 liegen"
7770 #: fortran/options.c:833
7772 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7773 msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"
7775 #: fortran/parse.c:454
7777 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7778 msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
7780 #: fortran/parse.c:478
7782 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7783 msgstr "OpenMP-Anweisungen bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht auftreten"
7785 #: fortran/parse.c:559
7787 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7788 msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
7790 #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
7792 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7793 msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
7795 #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
7797 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7798 msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
7800 #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
7802 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7803 msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"
7805 #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
7807 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7808 msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %C wird ignoriert"
7810 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
7812 msgid "Bad continuation line at %C"
7813 msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
7815 #: fortran/parse.c:821
7817 msgid "Line truncated at %C"
7818 msgstr "Zeile bei %C wird abgeschnitten"
7820 #: fortran/parse.c:1008
7822 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7823 msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
7825 #: fortran/parse.c:1080
7826 msgid "arithmetic IF"
7827 msgstr "arithmetisches IF"
7829 #: fortran/parse.c:1086
7830 msgid "attribute declaration"
7831 msgstr "Attribut-Deklaration"
7833 #: fortran/parse.c:1116
7834 msgid "data declaration"
7835 msgstr "Daten-Deklaration"
7837 #: fortran/parse.c:1125
7838 msgid "derived type declaration"
7839 msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
7841 #: fortran/parse.c:1207
7845 #: fortran/parse.c:1216
7846 msgid "implied END DO"
7847 msgstr "impliziertes END DO"
7849 #: fortran/parse.c:1292
7853 #: fortran/parse.c:1295
7854 msgid "pointer assignment"
7855 msgstr "Zeigerzuweisung"
7857 #: fortran/parse.c:1304
7859 msgstr "einfaches IF"
7861 #: fortran/parse.c:1533
7863 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7864 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
7866 #: fortran/parse.c:1673
7868 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7869 msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
7871 #: fortran/parse.c:1690
7873 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7874 msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
7876 #: fortran/parse.c:1722
7877 #, fuzzy, no-c-format
7878 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
7879 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
7881 #: fortran/parse.c:1725
7882 #, fuzzy, no-c-format
7883 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
7884 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
7886 #: fortran/parse.c:1745
7888 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
7891 #: fortran/parse.c:1750
7892 #, fuzzy, no-c-format
7893 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
7894 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" bei %C"
7896 #: fortran/parse.c:1759
7897 #, fuzzy, no-c-format
7898 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
7899 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
7901 #: fortran/parse.c:1769
7902 #, fuzzy, no-c-format
7903 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
7904 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Attribut bei %C"
7906 #: fortran/parse.c:1781
7907 #, fuzzy, no-c-format
7908 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
7909 msgstr "Fortran 2003: Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
7911 #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
7913 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7914 msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
7916 #: fortran/parse.c:1800
7917 #, fuzzy, no-c-format
7918 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
7919 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
7921 #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
7923 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7924 msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
7926 #: fortran/parse.c:1818
7927 #, fuzzy, no-c-format
7928 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
7929 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
7931 #: fortran/parse.c:1823
7933 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
7936 #: fortran/parse.c:1878
7937 #, fuzzy, no-c-format
7938 msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
7939 msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein"
7941 #: fortran/parse.c:1883
7942 #, fuzzy, no-c-format
7943 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
7944 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
7946 #: fortran/parse.c:1892
7948 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
7949 msgstr "Fortran 2003: Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
7951 #: fortran/parse.c:1911
7953 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7954 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
7956 #: fortran/parse.c:1932
7958 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7959 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
7961 #: fortran/parse.c:1939
7963 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7964 msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
7966 #: fortran/parse.c:1944
7968 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7969 msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
7971 #: fortran/parse.c:1955
7972 #, fuzzy, no-c-format
7973 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
7974 msgstr "Fortran 2003: Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
7976 #: fortran/parse.c:2037
7978 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7979 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
7981 #: fortran/parse.c:2131
7983 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7984 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
7986 #: fortran/parse.c:2157
7988 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7989 msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"
7991 #: fortran/parse.c:2161
7993 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7994 msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"
7996 #: fortran/parse.c:2171
7998 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
7999 msgstr "Name »%s« des ABSTRACT INTERFACE bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
8001 #: fortran/parse.c:2202
8003 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8004 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
8006 #: fortran/parse.c:2216
8008 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8009 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
8011 #: fortran/parse.c:2402
8013 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8014 msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
8016 #: fortran/parse.c:2409
8018 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8019 msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
8021 #: fortran/parse.c:2459
8023 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8024 msgstr "Falscher Art-Ausdruck für Funktion »%s« bei %L"
8026 #: fortran/parse.c:2463
8028 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8029 msgstr "Der Typ für Funktion »%s« bei %L ist nicht erreichbar"
8031 #: fortran/parse.c:2521
8033 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8034 msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
8036 #: fortran/parse.c:2542
8038 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8039 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
8041 #: fortran/parse.c:2601
8043 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8044 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
8046 #: fortran/parse.c:2652
8048 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8049 msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
8051 #: fortran/parse.c:2670
8053 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8054 msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
8056 #: fortran/parse.c:2731
8058 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8059 msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
8061 #: fortran/parse.c:2789
8063 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8064 msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
8066 #: fortran/parse.c:2823
8068 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8069 msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
8071 #: fortran/parse.c:2832
8073 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8074 msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
8076 #: fortran/parse.c:2881
8078 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8079 msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
8081 #: fortran/parse.c:2897
8083 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8084 msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"
8086 #: fortran/parse.c:3156
8088 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8089 msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"
8091 #: fortran/parse.c:3212
8093 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8094 msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
8096 #: fortran/parse.c:3399
8098 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8099 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"
8101 #: fortran/parse.c:3449
8103 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8104 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
8106 #: fortran/parse.c:3473
8107 #, fuzzy, no-c-format
8108 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8109 msgstr "Erweiterung: CONTAINS-Anweisung ohne FUNCTION- oder SUBROUTINE-Anweisung bei %C"
8111 #: fortran/parse.c:3544
8113 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8114 msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
8116 #: fortran/parse.c:3593
8118 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8119 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
8121 #: fortran/parse.c:3614
8123 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8124 msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
8126 #: fortran/parse.c:3640
8128 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8129 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
8131 #: fortran/parse.c:3683
8133 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8134 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
8136 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8137 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8138 #. statements, we're in for lots of errors.
8139 #: fortran/parse.c:3866
8141 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8142 msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
8144 #: fortran/primary.c:90
8146 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8147 msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
8149 #: fortran/primary.c:214
8151 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8152 msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
8154 #: fortran/primary.c:222
8156 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8157 msgstr "Ganzzahl zu groß für ihre Art bei %C. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
8159 #: fortran/primary.c:251
8161 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8162 msgstr "Erweiterung: Hollerithkonstante bei %C"
8164 #: fortran/primary.c:263
8166 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8167 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
8169 #: fortran/primary.c:269
8171 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8172 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
8174 #: fortran/primary.c:286
8175 #, fuzzy, no-c-format
8176 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8177 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
8179 #: fortran/primary.c:367
8181 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8182 msgstr "Erweiterung: Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax"
8184 #: fortran/primary.c:377
8186 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8187 msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
8189 #: fortran/primary.c:383
8191 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8192 msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
8194 #: fortran/primary.c:406
8196 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8197 msgstr "Erweiterung: BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax"
8199 #: fortran/primary.c:437
8201 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8202 msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
8204 #: fortran/primary.c:443
8206 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8207 msgstr "Fortran 2003: BOZ außerhalb einer DATA-Anweisung bei %C verwendet"
8209 #: fortran/primary.c:543
8211 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8212 msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
8214 #: fortran/primary.c:599
8216 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8217 msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"
8219 #: fortran/primary.c:612
8221 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8222 msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
8224 #: fortran/primary.c:626
8226 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8227 msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
8229 #: fortran/primary.c:631
8231 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8232 msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
8234 #: fortran/primary.c:723
8236 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8237 msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
8239 #: fortran/primary.c:935
8241 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8242 msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
8244 #: fortran/primary.c:956
8246 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8247 msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
8249 #: fortran/primary.c:997
8251 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8254 #: fortran/primary.c:1080
8256 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8257 msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
8259 #: fortran/primary.c:1119
8261 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8262 msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8264 #: fortran/primary.c:1125
8266 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8267 msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
8269 #: fortran/primary.c:1131
8271 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8272 msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8274 #: fortran/primary.c:1135
8276 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8277 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
8279 #: fortran/primary.c:1165
8281 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8282 msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
8284 #: fortran/primary.c:1294
8286 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8287 msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
8289 #: fortran/primary.c:1483
8291 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8292 msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
8294 #: fortran/primary.c:1547
8296 msgid "Extension: argument list function at %C"
8297 msgstr "Erweiterung: Argumentlistenfunktion bei %C"
8299 #: fortran/primary.c:1614
8301 msgid "Expected alternate return label at %C"
8302 msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
8304 #: fortran/primary.c:1632
8306 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8307 msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
8309 #: fortran/primary.c:1677
8311 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8312 msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
8314 #: fortran/primary.c:1772
8316 msgid "Expected structure component name at %C"
8317 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
8319 #: fortran/primary.c:1809
8320 #, fuzzy, no-c-format
8321 msgid "Expected argument list at %C"
8322 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
8324 #: fortran/primary.c:2103
8325 #, fuzzy, no-c-format
8326 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8327 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L"
8329 #: fortran/primary.c:2111
8330 #, fuzzy, no-c-format
8331 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8332 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8334 #: fortran/primary.c:2167
8335 #, fuzzy, no-c-format
8336 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8337 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
8339 #: fortran/primary.c:2195
8340 #, fuzzy, no-c-format
8341 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8342 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L"
8344 #: fortran/primary.c:2210
8346 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8349 #: fortran/primary.c:2213
8350 #, fuzzy, no-c-format
8351 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8352 msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8354 #: fortran/primary.c:2246
8355 #, fuzzy, no-c-format
8356 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8357 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8359 #: fortran/primary.c:2302
8361 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8364 #: fortran/primary.c:2325
8366 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8367 msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
8369 #: fortran/primary.c:2415
8371 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8372 msgstr "»%s« bei %C ist der Name einer rekursiven Funktion und verweist damit auf die Ergebnisvariable. Für direkte Rekursion, eine explizite RESULT-Variable verwenden (12.5.2.1)"
8374 #: fortran/primary.c:2536
8376 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8377 msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"
8379 #: fortran/primary.c:2567
8381 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8382 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
8384 #: fortran/primary.c:2570
8386 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8387 msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
8389 #: fortran/primary.c:2615
8391 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8392 msgstr "Fehlendes Argument für »%s« bei %C"
8394 #: fortran/primary.c:2756
8396 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8397 msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"
8399 #: fortran/primary.c:2784
8401 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8402 msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
8404 #: fortran/primary.c:2852
8406 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8407 msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Variable bei %C"
8409 #: fortran/primary.c:2886
8411 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8412 msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"
8414 #: fortran/primary.c:2921
8416 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8417 msgstr "»%s« bei %C ist keine Variable"
8419 #: fortran/resolve.c:110
8420 #, fuzzy, no-c-format
8421 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8422 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
8424 #: fortran/resolve.c:113
8425 #, fuzzy, no-c-format
8426 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8427 msgstr "ABSTRACT INTERFACE »%s« darf bei %L nicht referenziert werden"
8429 #: fortran/resolve.c:163
8431 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8432 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8434 #: fortran/resolve.c:167
8436 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8437 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8439 #: fortran/resolve.c:180
8441 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8442 msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
8444 #: fortran/resolve.c:187
8446 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8447 msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"
8449 #: fortran/resolve.c:200 fortran/resolve.c:1292
8451 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8452 msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
8454 #: fortran/resolve.c:248
8456 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8457 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) sein"
8459 #: fortran/resolve.c:253
8461 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8462 msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden"
8464 #: fortran/resolve.c:262
8466 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8467 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
8469 #: fortran/resolve.c:269
8471 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8472 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
8474 #: fortran/resolve.c:277
8476 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8477 msgstr "Scheinprozedur »%s« nicht in elementarer Prozedur »%s« bei %L erlaubt"
8479 #: fortran/resolve.c:289
8481 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8482 msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"
8484 #: fortran/resolve.c:299
8486 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8487 msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
8489 #: fortran/resolve.c:356
8491 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8492 msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8494 #: fortran/resolve.c:359
8496 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8497 msgstr "Ergebnis »%s« der enthaltenen Funktion »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8499 #: fortran/resolve.c:376
8501 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8502 msgstr "Interne zeichenwertige Funktion »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben"
8504 #: fortran/resolve.c:547
8506 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8507 msgstr "Funktion %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"
8509 #: fortran/resolve.c:564
8511 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8512 msgstr "Erweiterung: Funktion %s bei %L mit Einträgen, die Variablen mit verschiedenen Zeichenkettenlängen zurückgeben"
8514 #: fortran/resolve.c:591
8516 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8517 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8519 #: fortran/resolve.c:595
8521 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8522 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8524 #: fortran/resolve.c:602
8526 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8527 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8529 #: fortran/resolve.c:606
8531 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8532 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8534 #: fortran/resolve.c:644
8536 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8537 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8539 #: fortran/resolve.c:649
8541 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8542 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8544 #: fortran/resolve.c:707
8546 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8547 msgstr "Variable »%s« bei %L ist in COMMON, aber Initialisierung ist nur in BLOCK DATA erlaubt"
8549 #: fortran/resolve.c:711
8551 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8552 msgstr "Initialisierte Variable »%s« bei %L ist in leerem COMMON, aber Initialisierung ist nur in in benannten Common-Blocks erlaubt"
8554 #: fortran/resolve.c:722
8556 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8557 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat weder das SEQUENCE- noch das BIND(C)-Attribut"
8559 #: fortran/resolve.c:726
8561 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8562 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat eine endgültige Komponente, die allozierbar ist"
8564 #: fortran/resolve.c:730
8566 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8567 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L darf nicht Standardinitialisierung haben"
8569 #: fortran/resolve.c:760
8571 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8572 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L wird bei %L als PARAMETER verwendet"
8574 #: fortran/resolve.c:764
8576 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8577 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L ist auch eine intrinsische Prozedur"
8579 #: fortran/resolve.c:768
8581 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8582 msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch ein Funktionsergebnis ist"
8584 #: fortran/resolve.c:773
8586 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8587 msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch eine globale Prozedur ist"
8589 #: fortran/resolve.c:835
8591 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8592 msgstr "Komponenten des Strukturkonstruktors »%s« bei %L sind PRIVATE"
8594 #: fortran/resolve.c:857
8596 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8597 msgstr "Der Rang des Elements im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)"
8599 #: fortran/resolve.c:870
8601 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8602 msgstr "Das Element in Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« ist %s, sollte aber %s sein"
8604 #: fortran/resolve.c:883
8605 #, fuzzy, no-c-format
8606 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
8607 msgstr "Das Element im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
8609 #: fortran/resolve.c:897
8611 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8612 msgstr "Das Element im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
8614 #: fortran/resolve.c:1018
8616 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8617 msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten"
8619 #: fortran/resolve.c:1080
8621 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8622 msgstr "»%s« bei %L ist mehrdeutig"
8624 #: fortran/resolve.c:1084
8626 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8627 msgstr "GENERIC-Prozedur »%s« ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt"
8629 #: fortran/resolve.c:1163
8631 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
8634 #: fortran/resolve.c:1196 fortran/resolve.c:6023 fortran/resolve.c:6778
8636 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8637 msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"
8639 #: fortran/resolve.c:1241
8641 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8642 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8644 #: fortran/resolve.c:1249
8646 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8647 msgstr "Eingebautes »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8649 #: fortran/resolve.c:1256
8651 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8652 msgstr "Interne Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8654 #: fortran/resolve.c:1262
8656 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8657 msgstr "Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8659 #: fortran/resolve.c:1314
8661 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8662 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
8664 #: fortran/resolve.c:1365
8666 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8667 msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"
8669 #: fortran/resolve.c:1372
8671 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8672 msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"
8674 #: fortran/resolve.c:1386
8676 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8677 msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
8679 #: fortran/resolve.c:1398
8681 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8682 msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt"
8684 #: fortran/resolve.c:1523
8686 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8687 msgstr "»%s« bei %L ist ein Feld und optional; wenn es fehlt, kann es nicht das effektive Argument einer elementaren Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit dem selben Rang (12.4.1.5)"
8689 #: fortran/resolve.c:1545
8690 msgid "elemental procedure"
8691 msgstr "Elementares Unterprogramm"
8693 #: fortran/resolve.c:1562
8695 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8696 msgstr "Effektives Argument bei %L für INTENT(%s)-Dummy »%s« von ELEMENTAL-Unterprogramm »%s« ist skalar, aber ein anderes effektives Argument ist ein Feld"
8698 #: fortran/resolve.c:1699
8700 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8701 msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"
8703 #: fortran/resolve.c:1708
8705 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8706 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
8708 #: fortran/resolve.c:1763
8710 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8711 msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
8713 #: fortran/resolve.c:1809
8715 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8716 msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
8718 #: fortran/resolve.c:1865 fortran/resolve.c:10276
8720 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8721 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
8723 #: fortran/resolve.c:2074
8725 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8726 msgstr "Argument von »%s« bei %L ist keine Variable"
8728 #: fortran/resolve.c:2122
8730 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8731 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
8733 #: fortran/resolve.c:2131
8735 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8736 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss entweder ein TARGET oder ein zugeordneter Zeiger sein"
8738 #: fortran/resolve.c:2154
8740 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8741 msgstr "Reservierbare Variable »%s«, die als als Parameter für »%s« bei %L verwendet wird, darf kein Feld der Größe Null sein"
8743 #: fortran/resolve.c:2171
8745 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8746 msgstr "Feld »%s« bei %L mit vermuteter Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"
8748 #: fortran/resolve.c:2181
8750 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8751 msgstr "Feld »%s« bei %L mit aufgeschobener Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"
8753 #: fortran/resolve.c:2204 fortran/resolve.c:2241
8755 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
8756 msgstr "CHARACTER-Argument »%s« von »%s« bei %L muss Länge 1 haben"
8758 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
8760 #: fortran/resolve.c:2217
8762 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
8763 msgstr "Argument »%s« für »%s« bei %L muss ein zugeordneter skalarer POINTER sein"
8765 #: fortran/resolve.c:2233
8767 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
8768 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
8770 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
8771 #. pointers once they are implemented.
8772 #: fortran/resolve.c:2255
8774 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
8775 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss eine Prozedur sein"
8777 #: fortran/resolve.c:2263
8779 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
8780 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss BIND(C) sein"
8782 #: fortran/resolve.c:2309
8783 #, fuzzy, no-c-format
8784 msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
8785 msgstr "Intrinsisches Unterprogramm »%s« bei %L sollte keine Typspezifizierung haben"
8787 #: fortran/resolve.c:2316
8789 msgid "'%s' at %L is not a function"
8790 msgstr "»%s« bei %L ist keine Funktion"
8792 #: fortran/resolve.c:2322
8794 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
8795 msgstr "ABSTRACT INTERFACE »%s« darf bei %L nicht referenziert werden"
8797 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8798 #: fortran/resolve.c:2367
8800 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8801 msgstr "Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"
8803 #: fortran/resolve.c:2420
8805 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8806 msgstr "Benutzerdefinierte nicht-elementare Funktion »%s« bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt"
8808 #: fortran/resolve.c:2470
8810 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8811 msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines FORALL %s"
8813 #: fortran/resolve.c:2477
8815 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8816 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur"
8818 #: fortran/resolve.c:2493
8819 #, fuzzy, no-c-format
8820 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
8821 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Funktion »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
8823 #: fortran/resolve.c:2497
8824 #, fuzzy, no-c-format
8825 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
8826 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da sie nicht RECURSIVE ist"
8828 #: fortran/resolve.c:2544
8830 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8831 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
8833 #: fortran/resolve.c:2547
8835 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8836 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"
8838 #: fortran/resolve.c:2610
8840 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8841 msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines »%s« bei %L"
8843 #: fortran/resolve.c:2619
8845 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8846 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
8848 #: fortran/resolve.c:2727
8850 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
8851 msgstr "Fehlender SHAPE-Parameter für Aufruf von »%s« bei %L"
8853 #: fortran/resolve.c:2735
8855 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
8856 msgstr "SHAPE-Parameter für Aufruf von %s bei %L muss ein INTEGER-Feld mit Rang 1 sein"
8858 #: fortran/resolve.c:2820
8860 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8861 msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
8863 #: fortran/resolve.c:2864
8865 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8866 msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
8868 #: fortran/resolve.c:2924
8870 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8871 msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
8873 #: fortran/resolve.c:2957
8874 #, fuzzy, no-c-format
8875 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
8876 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Unterprogramm »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
8878 #: fortran/resolve.c:2961
8879 #, fuzzy, no-c-format
8880 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
8881 msgstr "SUBROUTINE »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da es nicht RECURSIVE ist"
8883 #: fortran/resolve.c:3035
8885 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8886 msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
8888 #: fortran/resolve.c:3086
8890 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
8891 msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L"
8893 #: fortran/resolve.c:3102
8895 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8896 msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
8898 #: fortran/resolve.c:3118
8900 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8901 msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
8903 #: fortran/resolve.c:3133
8905 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8906 msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
8908 #: fortran/resolve.c:3152
8910 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8911 msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
8913 #: fortran/resolve.c:3166
8915 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
8916 msgstr "Operand des Operators .not. bei %%L ist %s"
8918 #: fortran/resolve.c:3180
8919 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8920 msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
8922 #: fortran/resolve.c:3209
8924 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8925 msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
8927 #: fortran/resolve.c:3215
8929 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8930 msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
8932 #: fortran/resolve.c:3223
8934 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
8935 msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"
8937 #: fortran/resolve.c:3225
8939 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8940 msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
8942 #: fortran/resolve.c:3228
8944 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8945 msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
8947 #: fortran/resolve.c:3314
8949 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
8950 msgstr "Ränge für Operator bei %%L und %%L stimmen nicht überein"
8952 #: fortran/resolve.c:3511
8954 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8955 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
8957 #: fortran/resolve.c:3519
8959 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8960 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
8962 #: fortran/resolve.c:3538
8964 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8965 msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
8967 #: fortran/resolve.c:3555
8969 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8970 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
8972 #: fortran/resolve.c:3563
8974 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8975 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
8977 #: fortran/resolve.c:3579
8979 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8980 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
8982 #: fortran/resolve.c:3588
8984 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8985 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
8987 #: fortran/resolve.c:3627
8989 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8990 msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
8992 #: fortran/resolve.c:3637
8994 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8995 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
8997 #: fortran/resolve.c:3665
8999 msgid "Array index at %L must be scalar"
9000 msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
9002 #: fortran/resolve.c:3671
9003 #, fuzzy, no-c-format
9004 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
9005 msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9007 #: fortran/resolve.c:3677
9009 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9010 msgstr "Erweiterung: REAL-Feld-Index bei %L"
9012 #: fortran/resolve.c:3707
9014 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9015 msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
9017 #: fortran/resolve.c:3714
9019 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9020 msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9022 #: fortran/resolve.c:3835
9024 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9025 msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
9027 #: fortran/resolve.c:3872
9029 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9030 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9032 #: fortran/resolve.c:3879
9034 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9035 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9037 #: fortran/resolve.c:3888
9039 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9040 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
9042 #: fortran/resolve.c:3901
9044 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9045 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9047 #: fortran/resolve.c:3908
9049 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9050 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9052 #: fortran/resolve.c:3918
9054 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9055 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
9057 #: fortran/resolve.c:4056
9059 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9060 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
9062 #: fortran/resolve.c:4063
9064 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9065 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben"
9067 #: fortran/resolve.c:4082
9069 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9070 msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
9072 #: fortran/resolve.c:4261
9074 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9075 msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"
9077 #: fortran/resolve.c:4266
9079 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9080 msgstr "Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist"
9082 #: fortran/resolve.c:4550
9083 #, fuzzy, no-c-format
9084 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
9085 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
9087 #. Nothing matching found!
9088 #: fortran/resolve.c:4660
9090 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
9093 #: fortran/resolve.c:4680
9094 #, fuzzy, no-c-format
9095 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
9096 msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
9098 #: fortran/resolve.c:4716
9099 #, fuzzy, no-c-format
9100 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9101 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
9103 #: fortran/resolve.c:4852
9105 msgid "%s at %L must be a scalar"
9106 msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
9108 #: fortran/resolve.c:4862
9110 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9111 msgstr "Gelöschte Funktion: %s bei %C muss eine Ganzzahl sein"
9113 #: fortran/resolve.c:4866 fortran/resolve.c:4873
9115 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9116 msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
9118 #: fortran/resolve.c:4893
9120 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9121 msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"
9123 #: fortran/resolve.c:4917
9125 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9126 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
9128 #: fortran/resolve.c:4993
9130 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9131 msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9133 #: fortran/resolve.c:4998
9135 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9136 msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9138 #: fortran/resolve.c:5005
9140 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9141 msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9143 #: fortran/resolve.c:5013
9145 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9146 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
9148 #: fortran/resolve.c:5018
9150 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9151 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
9153 #: fortran/resolve.c:5034
9155 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9156 msgstr "FORALL-Index »%s« kann nicht in Tripel-Spezifikation bei %L auftreten"
9158 #: fortran/resolve.c:5114
9160 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9161 msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9163 #: fortran/resolve.c:5121
9165 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9166 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht freigegeben werden"
9168 #: fortran/resolve.c:5225
9170 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9171 msgstr "Die STAT-Variable »%s« in einer ALLOCATE-Anweisung darf bei %L nicht in der gleichen Anweisung alloziert werden"
9173 #: fortran/resolve.c:5261
9175 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9176 msgstr "Ausdruck in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9178 #: fortran/resolve.c:5269
9180 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9181 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht alloziert werden"
9183 #: fortran/resolve.c:5293
9185 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9186 msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
9188 #: fortran/resolve.c:5323
9190 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9191 msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
9193 #: fortran/resolve.c:5343
9194 #, fuzzy, no-c-format
9195 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9196 msgstr "»%s« darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"
9198 #: fortran/resolve.c:5366
9200 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9201 msgstr "STAT-Variable »%s« der %s-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
9203 #: fortran/resolve.c:5370
9205 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9206 msgstr "Illegale STAT-Variable in %s-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
9208 #: fortran/resolve.c:5375
9210 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9211 msgstr "STAT-Marke in %s-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
9213 #. The cases overlap, or they are the same
9214 #. element in the list. Either way, we must
9215 #. issue an error and get the next case from P.
9216 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9217 #: fortran/resolve.c:5538
9219 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9220 msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
9222 #: fortran/resolve.c:5589
9224 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9225 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
9227 #: fortran/resolve.c:5600
9228 #, fuzzy, no-c-format
9229 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9230 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von Art %d sein"
9232 #: fortran/resolve.c:5612
9234 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9235 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
9237 #: fortran/resolve.c:5658
9239 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9240 msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
9242 #: fortran/resolve.c:5676
9244 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9245 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
9247 #: fortran/resolve.c:5685
9249 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9250 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
9252 #: fortran/resolve.c:5750
9254 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9255 msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
9257 #: fortran/resolve.c:5776
9259 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9260 msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
9262 #: fortran/resolve.c:5788
9264 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9265 msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"
9267 #: fortran/resolve.c:5802
9269 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9270 msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
9272 #: fortran/resolve.c:5905
9274 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9275 msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
9277 #: fortran/resolve.c:5943
9279 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9280 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
9282 #: fortran/resolve.c:5950
9284 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9285 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9287 #: fortran/resolve.c:5957
9289 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9290 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
9292 #: fortran/resolve.c:5966
9294 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9295 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
9297 #: fortran/resolve.c:6030
9299 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9300 msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
9302 #: fortran/resolve.c:6039
9303 #, fuzzy, no-c-format
9304 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9305 msgstr "Sprung bei %L bewirkt Endlosschleife"
9307 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9308 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9309 #. further checks are necessary in this case.
9310 #: fortran/resolve.c:6052
9312 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9313 msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
9315 #: fortran/resolve.c:6067 fortran/resolve.c:6081
9317 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9318 msgstr "Gelöschte Funktion: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L"
9320 #: fortran/resolve.c:6158
9322 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9323 msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
9325 #: fortran/resolve.c:6174
9327 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9328 msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
9330 #: fortran/resolve.c:6182 fortran/resolve.c:6269
9332 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9333 msgstr "Benutzerdefinierte Nicht-ELEMENTAL-Zuweisung in WHERE bei %L"
9335 #: fortran/resolve.c:6192 fortran/resolve.c:6279
9337 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9338 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
9340 #: fortran/resolve.c:6223
9342 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9343 msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
9345 #: fortran/resolve.c:6232
9346 #, fuzzy, no-c-format
9347 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9348 msgstr "Das FORALL mit Index »%s« bewirkt mehr als eine Zuweisung an dieses Objekt bei %L"
9350 #: fortran/resolve.c:6401
9352 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9353 msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
9355 #: fortran/resolve.c:6468
9357 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9358 msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
9360 #: fortran/resolve.c:6530
9362 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9363 msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein"
9365 #: fortran/resolve.c:6603
9367 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9368 msgstr "CHARACTER-Ausdruck wird in Zuweisung (%d/%d) bei %L abgeschnitten"
9370 #: fortran/resolve.c:6628
9372 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9373 msgstr "In PURE-Prozedur bei %2$L kann nicht an Variable »%1$s« zugewiesen werden"
9375 #: fortran/resolve.c:6640
9377 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9378 msgstr "Die unreine Variable bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen (12.6)"
9380 #: fortran/resolve.c:6746
9382 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9383 msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
9385 #: fortran/resolve.c:6749
9387 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9388 msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"
9390 #: fortran/resolve.c:6760
9392 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9393 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"
9395 #: fortran/resolve.c:6786
9397 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9398 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
9400 #: fortran/resolve.c:6801
9402 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9403 msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"
9405 #: fortran/resolve.c:6847
9407 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9408 msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
9410 #: fortran/resolve.c:6929
9412 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9413 msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen LOGICAL-Ausdruck"
9415 #: fortran/resolve.c:7001 fortran/resolve.c:7057
9417 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9418 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
9420 #. Common block names match but binding labels do not.
9421 #: fortran/resolve.c:7022
9423 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9424 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L passt nicht zu Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L"
9426 #: fortran/resolve.c:7069
9428 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9429 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"
9431 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9432 #: fortran/resolve.c:7121
9434 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9435 msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
9437 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9438 #: fortran/resolve.c:7134
9440 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9441 msgstr "Binde-Marke »%s« in Schnittstellenkörper bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
9443 #: fortran/resolve.c:7147
9445 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9446 msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"
9448 #: fortran/resolve.c:7224
9450 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9451 msgstr "CHARACTER-Variable hat Länge Null bei %L"
9453 #: fortran/resolve.c:7511
9455 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9456 msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
9458 #: fortran/resolve.c:7514
9460 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9461 msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
9463 #: fortran/resolve.c:7521
9465 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9466 msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
9468 #: fortran/resolve.c:7532
9470 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9471 msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
9473 #: fortran/resolve.c:7560
9475 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9476 msgstr "Der Typ %s kann bei %L nicht mit Wirt verbunden werden, da er von unverträglichem bei %L definiertem Objekt mit gleichem Namen blockiert wird"
9478 #: fortran/resolve.c:7583
9480 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9481 msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut für Standardinitialisierung einer Komponente haben"
9483 #. The shape of a main program or module array needs to be
9485 #: fortran/resolve.c:7630
9487 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9488 msgstr "Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
9490 #: fortran/resolve.c:7643
9492 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9493 msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
9495 #: fortran/resolve.c:7662
9497 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9498 msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
9500 #: fortran/resolve.c:7698
9502 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9503 msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9505 #: fortran/resolve.c:7701
9507 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9508 msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9510 #: fortran/resolve.c:7705
9512 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9513 msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9515 #: fortran/resolve.c:7708
9517 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9518 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9520 #: fortran/resolve.c:7711
9522 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9523 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9525 #: fortran/resolve.c:7714
9527 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9528 msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9530 #: fortran/resolve.c:7737
9532 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9533 msgstr "Obwohl nicht referenziert, »%s« bei %L hat mehrdeutige Schnittstellen"
9535 #: fortran/resolve.c:7756
9537 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9538 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
9540 #: fortran/resolve.c:7764
9542 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9543 msgstr "Automatische Zeichenlängenfunktion »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"
9545 #: fortran/resolve.c:7789
9547 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9548 msgstr "Fortran 2003: »%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
9550 #: fortran/resolve.c:7812 fortran/resolve.c:7837
9552 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9553 msgstr "Fortran 2003: Prozedur »%s« in PUBLIC-Schnittstelle »%s« bei %L nimmt Schneinargumente von »%s«, das PRIVATE ist"
9555 #: fortran/resolve.c:7855
9557 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9558 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9560 #: fortran/resolve.c:7864
9562 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9563 msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"
9565 #: fortran/resolve.c:7872
9567 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9568 msgstr "Elementare Funktion »%s« bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"
9570 #: fortran/resolve.c:7893
9572 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9573 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"
9575 #: fortran/resolve.c:7897
9577 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9578 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein"
9580 #: fortran/resolve.c:7901
9582 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9583 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"
9585 #: fortran/resolve.c:7905
9587 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9588 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein"
9590 #: fortran/resolve.c:7914
9592 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9593 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet"
9595 #: fortran/resolve.c:7967
9596 #, fuzzy, no-c-format
9597 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
9598 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
9600 #: fortran/resolve.c:7974
9601 #, fuzzy, no-c-format
9602 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
9603 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
9605 #: fortran/resolve.c:8018
9606 #, fuzzy, no-c-format
9607 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
9608 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
9610 #: fortran/resolve.c:8026
9611 #, fuzzy, no-c-format
9612 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
9613 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
9615 #: fortran/resolve.c:8035
9616 #, fuzzy, no-c-format
9617 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
9618 msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
9620 #: fortran/resolve.c:8043
9621 #, fuzzy, no-c-format
9622 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
9623 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
9625 #: fortran/resolve.c:8049
9626 #, fuzzy, no-c-format
9627 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
9628 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
9630 #: fortran/resolve.c:8055
9631 #, fuzzy, no-c-format
9632 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
9633 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
9635 #: fortran/resolve.c:8063
9636 #, fuzzy, no-c-format
9637 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
9638 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
9640 #: fortran/resolve.c:8071
9641 #, fuzzy, no-c-format
9642 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
9643 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
9645 #: fortran/resolve.c:8090
9646 #, fuzzy, no-c-format
9647 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
9648 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
9650 #: fortran/resolve.c:8123
9652 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
9655 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
9656 #: fortran/resolve.c:8128
9657 #, fuzzy, no-c-format
9658 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
9659 msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
9661 #: fortran/resolve.c:8154
9662 #, fuzzy, no-c-format
9663 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
9664 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
9666 #: fortran/resolve.c:8166
9668 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
9671 #: fortran/resolve.c:8174
9672 #, fuzzy, no-c-format
9673 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
9674 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
9676 #: fortran/resolve.c:8183
9678 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
9681 #: fortran/resolve.c:8189
9683 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
9686 #: fortran/resolve.c:8198
9688 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
9691 #: fortran/resolve.c:8209
9693 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
9696 #: fortran/resolve.c:8220
9698 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
9701 #: fortran/resolve.c:8231
9702 #, fuzzy, no-c-format
9703 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
9704 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
9706 #: fortran/resolve.c:8260
9708 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
9711 #: fortran/resolve.c:8273
9713 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
9716 #: fortran/resolve.c:8283
9717 #, fuzzy, no-c-format
9718 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
9719 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
9721 #: fortran/resolve.c:8292
9723 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
9726 #: fortran/resolve.c:8303
9728 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
9731 #: fortran/resolve.c:8310
9733 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
9736 #: fortran/resolve.c:8341
9738 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
9741 #: fortran/resolve.c:8350
9743 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
9746 #: fortran/resolve.c:8419
9748 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
9751 #: fortran/resolve.c:8431
9753 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
9756 #: fortran/resolve.c:8461
9758 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
9761 #: fortran/resolve.c:8519
9762 #, fuzzy, no-c-format
9763 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
9764 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
9766 #: fortran/resolve.c:8556
9767 #, fuzzy, no-c-format
9768 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
9769 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle"
9771 #: fortran/resolve.c:8570
9772 #, fuzzy, no-c-format
9773 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
9774 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
9776 #: fortran/resolve.c:8582
9777 #, fuzzy, no-c-format
9778 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
9779 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
9781 #: fortran/resolve.c:8588
9783 msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
9786 #: fortran/resolve.c:8613
9787 #, fuzzy, no-c-format
9788 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
9789 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
9791 #: fortran/resolve.c:8622
9792 #, fuzzy, no-c-format
9793 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
9794 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
9796 #: fortran/resolve.c:8690
9797 #, fuzzy, no-c-format
9798 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
9799 msgstr "Komponente »%s« in abgeleitetem Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
9801 #: fortran/resolve.c:8707
9802 #, fuzzy, no-c-format
9803 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
9804 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
9806 #: fortran/resolve.c:8719
9808 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9809 msgstr "Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein"
9811 #: fortran/resolve.c:8735
9812 #, fuzzy, no-c-format
9813 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9814 msgstr "Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
9816 #: fortran/resolve.c:8746
9818 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9819 msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
9821 #: fortran/resolve.c:8757
9823 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9824 msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ"
9826 #: fortran/resolve.c:8785
9828 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9829 msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L muss konstante Feldgrenzen haben"
9831 #: fortran/resolve.c:8824
9833 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9834 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« wurde als PRIVATE deklariert und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
9836 #: fortran/resolve.c:8834
9838 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9839 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat benutzungs-verbundene PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der Namensliste »%s« bei %L sein"
9841 #: fortran/resolve.c:8847
9843 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9844 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
9846 #: fortran/resolve.c:8859
9848 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9849 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« darf in Namensliste »%s« bei %L keine vermutete Form haben"
9851 #: fortran/resolve.c:8868
9853 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9854 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« muss konstante Form in Namensliste »%s« bei %L haben"
9856 #: fortran/resolve.c:8880
9858 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9859 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9861 #: fortran/resolve.c:8888
9863 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9864 msgstr "Namenslistenobjekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
9866 #: fortran/resolve.c:8914
9868 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9869 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
9871 #: fortran/resolve.c:8933
9873 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9874 msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
9876 #: fortran/resolve.c:8944
9878 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9879 msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
9881 #: fortran/resolve.c:8955
9883 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9884 msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
9886 #: fortran/resolve.c:9014
9888 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9889 msgstr "Schnittstelle »%s«, von Prozedur »%s« bei %L verwendet, ist in späterer PROCEDURE-Anweisung deklariert"
9891 #: fortran/resolve.c:9062
9893 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9894 msgstr "Schnittstelle »%s« der Prozedur »%s« bei %L muss explizit sein"
9896 #: fortran/resolve.c:9095
9898 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9899 msgstr "Für intrinsische Funktion »%s« angegebener Typ bei %L wird ignoriert"
9901 #: fortran/resolve.c:9102
9903 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9904 msgstr "Intrinsisches Unterprogramm »%s« bei %L sollte keine Typspezifizierung haben"
9906 #: fortran/resolve.c:9109
9907 #, fuzzy, no-c-format
9908 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9909 msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"
9911 #: fortran/resolve.c:9118
9913 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9916 #: fortran/resolve.c:9162
9918 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9919 msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
9921 #: fortran/resolve.c:9165
9923 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9924 msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
9926 #: fortran/resolve.c:9177
9928 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9929 msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
9931 #: fortran/resolve.c:9183
9933 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9934 msgstr "»%s« bei %L kann nicht das VALUE-Attribut haben, da es kein Scheinargument ist"
9936 #: fortran/resolve.c:9193
9938 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9939 msgstr "Zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss konstante Länge haben"
9941 #: fortran/resolve.c:9202
9943 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9944 msgstr "C-kompatible zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss Länge eins haben"
9946 #: fortran/resolve.c:9228
9948 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9949 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht BIND(C) sein, weil es weder ein COMMON-Block noch mit Sichtbarkeit auf Modulebene deklariert ist"
9951 #: fortran/resolve.c:9281
9953 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9954 msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde"
9956 #: fortran/resolve.c:9322
9958 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9959 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s »%s« bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen »%s«"
9961 #: fortran/resolve.c:9341
9963 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9964 msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
9966 #: fortran/resolve.c:9400
9968 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9969 msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"
9971 #: fortran/resolve.c:9448
9972 #, fuzzy, no-c-format
9973 msgid "non-constant DATA value at %L"
9974 msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L"
9976 #: fortran/resolve.c:9488
9978 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9979 msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein"
9981 #: fortran/resolve.c:9494
9983 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
9984 msgstr "DATA-Feld »%s« bei %L muss in vorheriger Deklaration angegeben werden"
9986 #: fortran/resolve.c:9539
9988 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9989 msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
9991 #: fortran/resolve.c:9552
9993 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9994 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
9996 #: fortran/resolve.c:9646
9998 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9999 msgstr "Iteratoranfang bei %L vereinfacht nicht"
10001 #: fortran/resolve.c:9653
10003 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10004 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10006 #: fortran/resolve.c:9660
10008 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10009 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10011 #: fortran/resolve.c:9786
10013 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10014 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
10016 #: fortran/resolve.c:9877
10018 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10019 msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
10021 #: fortran/resolve.c:9882
10023 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10024 msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
10026 #: fortran/resolve.c:9967
10028 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10029 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10031 #: fortran/resolve.c:9976
10033 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10034 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10036 #: fortran/resolve.c:9984
10038 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10039 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann nicht in EQUIVALENCE mit einer Variablen in COMMON sein"
10041 #: fortran/resolve.c:10001
10043 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10044 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10046 #: fortran/resolve.c:10106
10048 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10049 msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
10051 #: fortran/resolve.c:10121
10053 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10054 msgstr "Entweder alle oder keines der Objekte in bei %L gesetztem EQUIVALENCE sollte das Attribut PROTECTED haben"
10056 #: fortran/resolve.c:10133
10058 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10059 msgstr "Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur »%s« sein"
10061 #: fortran/resolve.c:10142
10063 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10064 msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10066 #: fortran/resolve.c:10221
10068 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10069 msgstr "Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10071 #: fortran/resolve.c:10232
10073 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10074 msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10076 #: fortran/resolve.c:10243
10078 msgid "Substring at %L has length zero"
10079 msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
10081 #: fortran/resolve.c:10287
10082 #, fuzzy, no-c-format
10083 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
10084 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s »%s« bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen »%s«"
10086 #: fortran/resolve.c:10300
10088 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10089 msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10091 #: fortran/resolve.c:10326
10093 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10094 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
10096 #: fortran/resolve.c:10333
10098 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10099 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"
10101 #: fortran/resolve.c:10339
10103 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10104 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
10106 #: fortran/resolve.c:10349
10108 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10109 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10111 #: fortran/resolve.c:10361
10113 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10114 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10116 #: fortran/resolve.c:10365
10118 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10119 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
10121 #: fortran/resolve.c:10419
10123 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10124 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
10126 #: fortran/scanner.c:727
10128 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10129 msgstr "!$OMP bei %C beginnt eine kommentierte Zeile, da es weder von Leerzeichen gefolgt wird noch eine Fortsetzungszeile ist"
10131 #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
10133 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10134 msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"
10136 #: fortran/scanner.c:1078
10138 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10139 msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«"
10141 #: fortran/scanner.c:1304
10143 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10144 msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"
10146 #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
10148 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10149 msgstr "»&« ist in Zeile %d selbst nicht erlaubt"
10151 #: fortran/scanner.c:1439
10153 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10154 msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte %d der Zeile %d"
10156 #: fortran/scanner.c:1647
10158 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10159 msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten"
10161 #: fortran/scanner.c:1681
10163 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10164 msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive"
10166 #: fortran/scanner.c:1799
10168 msgid "Can't open file '%s'"
10169 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
10171 #: fortran/simplify.c:82
10173 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10174 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
10176 #: fortran/simplify.c:87
10178 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10179 msgstr "Ergebnis von %s unterschreitet seine Art bei %L"
10181 #: fortran/simplify.c:92
10183 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10184 msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
10186 #: fortran/simplify.c:96
10188 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10189 msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"
10191 #: fortran/simplify.c:119
10193 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10194 msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
10196 #: fortran/simplify.c:127
10198 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10199 msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
10201 #: fortran/simplify.c:276
10202 #, fuzzy, no-c-format
10203 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10204 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
10206 #: fortran/simplify.c:283
10207 #, fuzzy, no-c-format
10208 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10209 msgstr "Argument der ACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"
10211 #: fortran/simplify.c:301
10213 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10216 #: fortran/simplify.c:337
10218 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10219 msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
10221 #: fortran/simplify.c:359
10223 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10224 msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
10226 #: fortran/simplify.c:576
10228 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10229 msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
10231 #: fortran/simplify.c:632
10233 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10234 msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
10236 #: fortran/simplify.c:655
10238 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10239 msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein"
10241 #: fortran/simplify.c:1462
10243 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10244 msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10246 #: fortran/simplify.c:1469
10248 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10249 msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"
10251 #: fortran/simplify.c:1508
10253 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10254 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L"
10256 #: fortran/simplify.c:1516
10258 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10259 msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L"
10261 #: fortran/simplify.c:1550
10263 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10264 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L"
10266 #: fortran/simplify.c:1556
10268 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10269 msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"
10271 #: fortran/simplify.c:1566
10273 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10274 msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"
10276 #: fortran/simplify.c:1613
10278 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10279 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L"
10281 #: fortran/simplify.c:1621
10283 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10284 msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L"
10286 #: fortran/simplify.c:1651
10288 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10289 msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10291 #: fortran/simplify.c:1854
10293 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10294 msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ"
10296 #: fortran/simplify.c:1885
10298 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10299 msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ"
10301 #: fortran/simplify.c:1982
10303 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10304 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFT bei %L"
10306 #: fortran/simplify.c:1997
10308 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10309 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFT überschreitet Bit-Größe bei %L"
10311 #: fortran/simplify.c:2061
10313 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10314 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L"
10316 #: fortran/simplify.c:2075
10318 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10319 msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L"
10321 #: fortran/simplify.c:2081
10323 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10324 msgstr "Größe des dritten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
10326 #: fortran/simplify.c:2097
10328 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10329 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L"
10331 #: fortran/simplify.c:2100
10333 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10334 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
10336 #: fortran/simplify.c:2171
10338 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10339 msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ"
10341 #: fortran/simplify.c:2383
10343 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10344 msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
10346 #: fortran/simplify.c:2558
10348 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10349 msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
10351 #: fortran/simplify.c:2571
10353 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10354 msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
10356 #: fortran/simplify.c:2612
10358 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10359 msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
10361 #. Result is processor-dependent.
10362 #: fortran/simplify.c:2905
10364 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10365 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
10367 #. Result is processor-dependent.
10368 #: fortran/simplify.c:2916
10370 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10371 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
10373 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10374 #. to not handle it at all.
10375 #. Result is processor-dependent.
10376 #: fortran/simplify.c:2958 fortran/simplify.c:2970
10378 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10379 msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
10381 #: fortran/simplify.c:3016
10383 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10384 msgstr "Zweites Argument von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein"
10386 #: fortran/simplify.c:3052
10388 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10389 msgstr "Ergebnis von NEAREST ist NaN bei %L"
10391 #: fortran/simplify.c:3333
10393 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10394 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L negativ"
10396 #: fortran/simplify.c:3388
10398 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10399 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L zu groß"
10401 #: fortran/simplify.c:3499
10403 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10404 msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L"
10406 #: fortran/simplify.c:3507
10408 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10409 msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L"
10411 #: fortran/simplify.c:3515
10413 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10414 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein"
10416 #: fortran/simplify.c:3527
10418 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10419 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein"
10421 #: fortran/simplify.c:3548
10423 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10424 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-Parameter"
10426 #: fortran/simplify.c:3555
10428 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10429 msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L"
10431 #: fortran/simplify.c:3563
10433 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10434 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches"
10436 #: fortran/simplify.c:3573
10438 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10439 msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L"
10441 #: fortran/simplify.c:3632
10443 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10444 msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L"
10446 #: fortran/simplify.c:3751
10448 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10449 msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
10451 #: fortran/simplify.c:4385
10453 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10454 msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
10456 #: fortran/simplify.c:4540
10458 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10459 msgstr "Intrinsisches TRANSFER bei %L hat teilweise undefiniertes Ergebnis: Quellgröße %ld < Ergebnisgröße %ld"
10461 #: fortran/simplify.c:4906
10463 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
10466 #: fortran/symbol.c:121
10468 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10469 msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
10471 #: fortran/symbol.c:161
10473 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10474 msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C"
10476 #: fortran/symbol.c:183
10478 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10479 msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
10481 #: fortran/symbol.c:193
10483 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10484 msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C"
10486 #: fortran/symbol.c:249
10488 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10489 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10491 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10492 #: fortran/symbol.c:269
10494 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10495 msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein"
10497 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10498 #. they are implicitly typed.
10499 #: fortran/symbol.c:283
10500 #, fuzzy, no-c-format
10501 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10502 msgstr "Implizit deklarierte Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein, ist aber ein Scheinargument für BIND(C)-Prozedur »%s« bei %L"
10504 #: fortran/symbol.c:324
10506 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10507 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10509 #: fortran/symbol.c:403
10511 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10512 msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
10514 #: fortran/symbol.c:607
10515 #, fuzzy, no-c-format
10516 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
10517 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10519 #: fortran/symbol.c:614
10521 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
10524 #: fortran/symbol.c:716 fortran/symbol.c:1369
10526 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10527 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10529 #: fortran/symbol.c:719
10531 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10532 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
10534 #: fortran/symbol.c:727
10536 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10537 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s bei %L"
10539 #: fortran/symbol.c:733
10541 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10542 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L"
10544 #: fortran/symbol.c:777
10546 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10547 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
10549 #: fortran/symbol.c:780
10551 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10552 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
10554 #: fortran/symbol.c:796
10556 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10557 msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
10559 #: fortran/symbol.c:829
10561 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
10564 #: fortran/symbol.c:855
10566 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
10569 #: fortran/symbol.c:973
10571 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10572 msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf"
10574 #: fortran/symbol.c:992
10576 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10577 msgstr "Doppeltes PROTECTED-Attribut bei %L angegeben"
10579 #: fortran/symbol.c:1025
10581 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10582 msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
10584 #: fortran/symbol.c:1033
10586 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10587 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
10589 #: fortran/symbol.c:1054
10591 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10592 msgstr "Doppeltes VALUE-Attribut bei %L angegeben"
10594 #: fortran/symbol.c:1074
10596 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10597 msgstr "Doppeltes VOLATILE-Attribut bei %L angegeben"
10599 #: fortran/symbol.c:1365
10601 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10602 msgstr "Attribut %s von »%s« steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10604 #: fortran/symbol.c:1399
10606 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10607 msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
10609 #: fortran/symbol.c:1434
10611 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10612 msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
10614 #: fortran/symbol.c:1458
10616 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10617 msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
10619 #: fortran/symbol.c:1475
10621 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10622 msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben"
10624 #: fortran/symbol.c:1482
10626 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10627 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) bei %L"
10629 #: fortran/symbol.c:1499
10630 #, fuzzy, no-c-format
10631 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
10632 msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben"
10634 #: fortran/symbol.c:1503
10635 #, fuzzy, no-c-format
10636 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
10637 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) bei %L"
10639 #: fortran/symbol.c:1525
10641 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10642 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
10644 #: fortran/symbol.c:1532
10646 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
10649 #: fortran/symbol.c:1579
10651 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10652 msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben"
10654 #: fortran/symbol.c:1738
10656 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10657 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
10659 #: fortran/symbol.c:1749
10660 #, fuzzy, no-c-format
10661 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
10662 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
10664 #: fortran/symbol.c:1824
10666 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10667 msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig"
10669 #: fortran/symbol.c:1856
10671 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10672 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"
10674 #: fortran/symbol.c:1897
10676 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10677 msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«"
10679 #: fortran/symbol.c:1905
10681 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10682 msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"
10684 #: fortran/symbol.c:1915
10685 #, fuzzy, no-c-format
10686 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
10687 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
10689 #: fortran/symbol.c:2044
10691 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10692 msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
10694 #: fortran/symbol.c:2054
10696 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10697 msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
10699 #: fortran/symbol.c:2063
10701 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10702 msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
10704 #: fortran/symbol.c:2105
10706 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10707 msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
10709 #: fortran/symbol.c:2113
10711 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10712 msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
10714 #: fortran/symbol.c:2425
10716 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10717 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«"
10719 #: fortran/symbol.c:2428
10721 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10722 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller Programmeinheit"
10724 #. Symbol is from another namespace.
10725 #: fortran/symbol.c:2572
10727 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10728 msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
10730 #: fortran/symbol.c:3342
10732 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10733 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s«, bei %L deklariert, muss BIND-Attribut haben, um C-kompatibel zu sein"
10735 #: fortran/symbol.c:3353
10737 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10738 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L ist leer"
10740 #: fortran/symbol.c:3370
10742 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10743 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht POINTER-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
10745 #: fortran/symbol.c:3382
10747 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10748 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
10750 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10752 #: fortran/symbol.c:3420
10754 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10755 msgstr "Komponente »%s« in abgeleiteten Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, obwohl abgeleiteter Typ »%s« BIND(C) ist"
10757 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10758 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10759 #. all fields must interop too.
10760 #: fortran/symbol.c:3429
10762 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10763 msgstr "Komponente »%s« in abgeleitetem Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
10765 #: fortran/symbol.c:3443
10767 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10768 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht mit Attributen PRIVATE und BIND(C) deklariert werden"
10770 #: fortran/symbol.c:3451
10772 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10773 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da es BIND(C) ist"
10775 #: fortran/symbol.c:4267
10776 #, fuzzy, no-c-format
10777 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10778 msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
10780 #: fortran/symbol.c:4273
10781 #, fuzzy, no-c-format
10782 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10783 msgstr "Erweiterung: Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %C"
10785 #: fortran/symbol.c:4324
10787 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
10790 #: fortran/target-memory.c:615
10792 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10793 msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %L"
10795 #: fortran/target-memory.c:702
10797 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10798 msgstr "BOZ-konstante bei %L ist zu groß (%ld vs %ld Bits)"
10800 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4387
10801 #: fortran/trans-array.c:5318 fortran/trans-intrinsic.c:3714
10802 #, fuzzy, no-c-format
10803 msgid "Creating array temporary at %L"
10804 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
10806 #. Problems occur when we get something like
10807 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
10808 #: fortran/trans-array.c:3957
10810 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
10813 #: fortran/trans-array.c:5315
10815 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
10818 #: fortran/trans-common.c:399
10820 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10821 msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe haben"
10823 #: fortran/trans-common.c:838
10825 msgid "Bad array reference at %L"
10826 msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
10828 #: fortran/trans-common.c:846
10830 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10831 msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
10833 #: fortran/trans-common.c:886
10835 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10836 msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L"
10838 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10839 #: fortran/trans-common.c:1019
10841 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10842 msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt Ausrichtungsanforderungen"
10844 #: fortran/trans-common.c:1086
10846 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10847 msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L"
10849 #: fortran/trans-common.c:1101
10851 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10852 msgstr "Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%s« bei %L"
10854 #: fortran/trans-common.c:1116
10855 #, fuzzy, no-c-format
10856 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10857 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich"
10859 #: fortran/trans-common.c:1121
10860 #, fuzzy, no-c-format
10861 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10862 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich"
10864 #: fortran/trans-common.c:1149
10866 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10867 msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"
10869 #: fortran/trans-common.c:1157
10870 #, fuzzy, no-c-format
10871 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10872 msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes am Anfang"
10874 #: fortran/trans-common.c:1161
10875 #, fuzzy, no-c-format
10876 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10877 msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes am Anfang"
10879 #: fortran/trans-const.c:290
10881 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
10884 #: fortran/trans-decl.c:2885 fortran/trans-decl.c:3923
10885 #, fuzzy, no-c-format
10886 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
10887 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein"
10889 #: fortran/trans-decl.c:3544
10891 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10892 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt"
10894 #: fortran/trans-decl.c:3548
10896 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10897 msgstr "Ungenutztes Scheinargument %s bei %L"
10899 #: fortran/trans-decl.c:3554
10901 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10902 msgstr "Ungenutzte Variable »%s« bei %L deklariert"
10904 #: fortran/trans-decl.c:3600
10906 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10907 msgstr "Ungenutzter Parameter »%s« bei %L deklariert"
10909 #: fortran/trans-decl.c:3614
10910 #, fuzzy, no-c-format
10911 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
10912 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein"
10914 #: fortran/trans-expr.c:2357
10916 msgid "Unknown argument list function at %L"
10917 msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"
10919 #: fortran/trans-intrinsic.c:882
10921 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10922 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
10924 #: fortran/trans-io.c:2004
10926 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10927 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L hat PRIVATE-Komponenten"
10929 #: fortran/trans-stmt.c:498
10931 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10932 msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
10934 #: fortran/trans.c:50
10935 msgid "Array bound mismatch"
10936 msgstr "Feldgrenzenkonflikt"
10938 #: fortran/trans.c:51
10939 msgid "Array reference out of bounds"
10940 msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
10942 #: fortran/trans.c:52
10943 msgid "Incorrect function return value"
10944 msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
10946 #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
10947 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10948 msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren."
10950 #: fortran/trans.c:533
10951 msgid "Memory allocation failed"
10952 msgstr "Speicherreservierung gescheitert"
10954 #: fortran/trans.c:615
10955 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10956 msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren. Möglicher Ganzzahlüberlauf"
10958 #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
10959 msgid "Out of memory"
10960 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
10962 #: fortran/trans.c:737
10964 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
10965 msgstr "Versuch, bereits reservierten Speicher zu reservieren"
10967 #: fortran/trans.c:743
10969 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
10970 msgstr "Versuch, bereits reservierten Speicher zu reservieren"
10972 #: fortran/trans.c:852
10974 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
10975 msgstr "Versuch, nicht reservierten Speicher freizugeben."
10977 #: java/jcf-dump.c:1068
10979 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10980 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
10982 #: java/jcf-dump.c:1074
10984 msgid "error while parsing constant pool\n"
10985 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
10987 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
10988 #, gcc-internal-format
10989 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10990 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
10992 #: java/jcf-dump.c:1090
10994 msgid "error while parsing fields\n"
10995 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
10997 #: java/jcf-dump.c:1096
10999 msgid "error while parsing methods\n"
11000 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
11002 #: java/jcf-dump.c:1102
11004 msgid "error while parsing final attributes\n"
11005 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
11007 #: java/jcf-dump.c:1139
11009 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
11010 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
11012 #: java/jcf-dump.c:1146
11015 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
11018 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
11021 #: java/jcf-dump.c:1147
11024 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11027 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
11030 #: java/jcf-dump.c:1148
11032 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11033 msgstr " -c Methodenkörper disassemblieren\n"
11035 #: java/jcf-dump.c:1149
11037 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11038 msgstr " --javap Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
11040 #: java/jcf-dump.c:1151
11042 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11043 msgstr " --classpath PFAD Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
11045 #: java/jcf-dump.c:1152
11047 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11048 msgstr " -IDIR Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
11050 #: java/jcf-dump.c:1153
11052 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11053 msgstr " --bootclasspath PFAD Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
11055 #: java/jcf-dump.c:1154
11057 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11058 msgstr " --extdirs PFAD Pfad für Erweiterungen setzen\n"
11060 #: java/jcf-dump.c:1155
11062 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11063 msgstr " -o DATEI Ausgabedateinamen setzen\n"
11065 #: java/jcf-dump.c:1157
11067 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11068 msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
11070 #: java/jcf-dump.c:1158
11072 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11073 msgstr " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
11075 #: java/jcf-dump.c:1159
11077 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11078 msgstr " -v, --verbose Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
11080 #: java/jcf-dump.c:1161
11083 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11086 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
11088 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
11089 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
11091 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
11093 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11094 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
11096 #: java/jcf-dump.c:1277
11098 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11099 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
11101 #: java/jcf-dump.c:1323
11103 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11104 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
11106 #: java/jcf-dump.c:1441
11108 msgid "Bad byte codes.\n"
11109 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
11111 #: java/jvgenmain.c:47
11113 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11114 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
11116 #: java/jvgenmain.c:109
11118 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11119 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
11121 #: java/jvgenmain.c:151
11123 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11124 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
11126 #: java/jvspec.c:409
11128 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11129 msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"
11131 #: java/jvspec.c:412
11133 msgid "'%s' is not a valid class name"
11134 msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
11136 #: java/jvspec.c:418
11138 msgid "--resource requires -o"
11139 msgstr "--resource erfordert -o"
11141 #: java/jvspec.c:432
11143 msgid "cannot specify both -C and -o"
11144 msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
11146 #: java/jvspec.c:444
11148 msgid "cannot create temporary file"
11149 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
11151 #: java/jvspec.c:466
11153 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11154 msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
11156 #: java/jvspec.c:588
11158 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11159 msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
11161 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11162 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11163 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11164 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11165 msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
11167 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:91
11168 msgid "shared and mdll are not compatible"
11169 msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
11171 #: config/bfin/elf.h:31
11173 msgid "no processor type specified for linking"
11174 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
11176 #: config/vxworks.h:71
11177 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11178 msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich"
11180 #: config/mips/mips.h:1182 config/arc/arc.h:61
11181 msgid "may not use both -EB and -EL"
11182 msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
11184 #: config/mips/r3900.h:34
11185 msgid "-mhard-float not supported"
11186 msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
11188 #: config/mips/r3900.h:36
11189 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11190 msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
11193 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11194 msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
11196 #: gcc.c:828 java/jvspec.c:80 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
11197 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11198 msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
11201 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11202 msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
11204 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11205 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11206 msgid "does not support multilib"
11207 msgstr "unterstützt nicht multilib"
11209 #: config/i386/cygwin.h:28
11210 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11211 msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
11213 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
11214 #: config/rs6000/linux64.h:350 config/rs6000/linux64.h:352 config/linux.h:111
11215 #: config/linux.h:113 config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11216 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11217 msgstr "-mglibc and -muclibc zusammen verwendet"
11219 #: config/sh/sh.h:461
11220 msgid "SH2a does not support little-endian"
11221 msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
11223 #: config/arm/arm.h:148
11224 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11225 msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"
11227 #: config/arm/arm.h:150
11228 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11229 msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
11231 #: config/cris/cris.h:207
11232 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11233 msgstr " -march=... und -mcpu=... können nicht zusammen angegeben werden"
11235 #: config/lynx.h:70
11236 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11237 msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
11239 #: config/lynx.h:95
11240 msgid "cannot use mshared and static together"
11241 msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
11243 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11244 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11245 msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
11247 #: config/i386/nwld.h:34
11248 msgid "Static linking is not supported.\n"
11249 msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"
11251 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
11252 msgid "-c or -S required for Ada"
11253 msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
11255 #: config/s390/tpf.h:119
11256 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11257 msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
11259 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
11261 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
11262 msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
11264 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
11265 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11266 msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
11268 #: config/mcore/mcore.h:54
11269 msgid "the m210 does not have little endian support"
11270 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
11272 #: java/lang-specs.h:33
11273 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11274 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
11276 #: java/lang-specs.h:34
11277 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11278 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
11280 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11281 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11282 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
11284 #: config/darwin.h:274
11285 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11286 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
11288 #: config/darwin.h:276
11289 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11290 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
11292 #: config/darwin.h:281
11293 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11294 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11296 #: config/darwin.h:282
11297 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11298 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11300 #: config/darwin.h:283
11301 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11302 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11304 #: config/darwin.h:288
11305 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11306 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11308 #: config/darwin.h:290
11309 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11310 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
11312 #: config/darwin.h:291
11313 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11314 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
11316 #: config/rs6000/darwin.h:95
11317 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11318 msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
11320 #: fortran/lang.opt:57
11321 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11322 msgstr "MODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
11324 #: fortran/lang.opt:73
11325 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11326 msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
11328 #: fortran/lang.opt:77
11329 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
11332 #: fortran/lang.opt:81
11333 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11334 msgstr "Bei fehlendem kaufmännischen Und in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen"
11336 #: fortran/lang.opt:85
11338 msgid "Warn about creation of array temporaries"
11339 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
11341 #: fortran/lang.opt:89
11342 msgid "Warn about truncated character expressions"
11343 msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen"
11345 #: fortran/lang.opt:97
11346 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11347 msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
11349 #: fortran/lang.opt:101
11350 msgid "Warn about truncated source lines"
11351 msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
11353 #: fortran/lang.opt:105
11355 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
11356 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
11358 #: fortran/lang.opt:113
11359 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11360 msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen"
11362 #: fortran/lang.opt:117
11363 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11364 msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben"
11366 #: fortran/lang.opt:121
11367 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11368 msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
11370 #: fortran/lang.opt:125
11371 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
11374 #: fortran/lang.opt:129
11376 msgid "Enable preprocessing"
11377 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
11379 #: fortran/lang.opt:133
11381 msgid "Disable preprocessing"
11382 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
11384 #: fortran/lang.opt:141
11386 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
11387 msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
11389 #: fortran/lang.opt:145
11390 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11391 msgstr "Alle eingebauten Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar"
11393 #: fortran/lang.opt:153
11394 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11395 msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären"
11397 #: fortran/lang.opt:157
11398 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11399 msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen"
11401 #: fortran/lang.opt:161
11402 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11403 msgstr "Backtrace erzeugen, wenn Laufzeitfehler auftritt"
11405 #: fortran/lang.opt:165
11406 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11407 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Größe der kleinsten Matrix, für die matmul BLAS verwenden wird"
11409 #: fortran/lang.opt:169
11410 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
11413 #: fortran/lang.opt:173
11414 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11415 msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11417 #: fortran/lang.opt:177
11418 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11419 msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11421 #: fortran/lang.opt:181
11422 msgid "Use native format for unformatted files"
11423 msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden"
11425 #: fortran/lang.opt:185
11426 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11427 msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln"
11429 #: fortran/lang.opt:189
11430 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11431 msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden"
11433 #: fortran/lang.opt:193
11434 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11435 msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren"
11437 #: fortran/lang.opt:197
11438 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11439 msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln"
11441 #: fortran/lang.opt:201
11442 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11443 msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11445 #: fortran/lang.opt:205
11446 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11447 msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11449 #: fortran/lang.opt:209
11450 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11451 msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11453 #: fortran/lang.opt:213
11454 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11455 msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
11457 #: fortran/lang.opt:217
11458 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11459 msgstr "Core-Datei abziehen, wenn Laufzeitfehler auftritt"
11461 #: fortran/lang.opt:221
11462 msgid "Display the code tree after parsing"
11463 msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen"
11465 #: fortran/lang.opt:225
11466 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11467 msgstr "Angeben, dass eine externe BLAS-Bibliothek für matmul-Aufrufe mit großen Feldern verwendet werden sollte"
11469 #: fortran/lang.opt:229
11470 msgid "Use f2c calling convention"
11471 msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
11473 #: fortran/lang.opt:233
11474 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11475 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
11477 #: fortran/lang.opt:237
11478 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11479 msgstr "Angeben, wo die kompilierten intrinsischen Module zu finden sind"
11481 #: fortran/lang.opt:241
11482 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11483 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11485 #: fortran/lang.opt:245
11486 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11487 msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden"
11489 #: fortran/lang.opt:249
11490 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11491 msgstr "Bei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten"
11493 #: fortran/lang.opt:253
11494 msgid "Assume that the source file is free form"
11495 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
11497 #: fortran/lang.opt:257
11498 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11499 msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11501 #: fortran/lang.opt:261
11502 msgid "Use n as character line width in free mode"
11503 msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden"
11505 #: fortran/lang.opt:265
11506 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11507 msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
11509 #: fortran/lang.opt:269
11510 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11511 msgstr "-finit-character=<n> Lokale Zeichenvariablen auf ASCII-Wert n initialisieren"
11513 #: fortran/lang.opt:273
11514 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11515 msgstr "-finit-integer=<n> Lokale Ganzzahlvariablen auf n initialisieren"
11517 #: fortran/lang.opt:277
11518 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11519 msgstr "Lokale Variablen auf Null initialisieren (von g77)"
11521 #: fortran/lang.opt:281
11522 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11523 msgstr "-finit-logical=<true|false> Lokale logische Variablen initialisieren"
11525 #: fortran/lang.opt:285
11526 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11527 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Lokale Real-Variablen initialisieren"
11529 #: fortran/lang.opt:289
11530 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
11533 #: fortran/lang.opt:293
11534 msgid "Maximum number of errors to report"
11535 msgstr "Höchstzahl der zu meldenden Fehler"
11537 #: fortran/lang.opt:297
11538 msgid "Maximum identifier length"
11539 msgstr "Größte Bezeichnerlänge"
11541 #: fortran/lang.opt:301
11542 msgid "Maximum length for subrecords"
11543 msgstr "Größte Zeichenlänge für Teildatensätze"
11545 #: fortran/lang.opt:305
11546 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11547 msgstr "Größe des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
11549 #: fortran/lang.opt:309
11550 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11551 msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen."
11553 #: fortran/lang.opt:317
11554 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11555 msgstr "Versuchen, abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anzuordnen"
11557 #: fortran/lang.opt:325
11558 msgid "Enable range checking during compilation"
11559 msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"
11561 #: fortran/lang.opt:329
11562 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11563 msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11565 #: fortran/lang.opt:333
11566 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11567 msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11569 #: fortran/lang.opt:337
11570 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11571 msgstr "Lokale Variablen auf Stack anlegen um indirekte Rekursion zu ermöglichen"
11573 #: fortran/lang.opt:341
11574 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11575 msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
11577 #: fortran/lang.opt:345
11578 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11579 msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"
11581 #: fortran/lang.opt:349 c.opt:737
11582 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11583 msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
11585 #: fortran/lang.opt:353
11586 msgid "Apply negative sign to zero values"
11587 msgstr "Negatives Vorzeichen auf Null-Werte anwenden"
11589 #: fortran/lang.opt:357
11590 msgid "Append underscores to externally visible names"
11591 msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
11593 #: fortran/lang.opt:397
11594 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11595 msgstr "GNU Fortran Hilfsbibliothek (libgfortran) statisch binden"
11597 #: fortran/lang.opt:401
11598 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11599 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
11601 #: fortran/lang.opt:405
11603 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
11604 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
11606 #: fortran/lang.opt:409
11607 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11608 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
11610 #: fortran/lang.opt:413
11611 msgid "Conform to nothing in particular"
11612 msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen"
11614 #: fortran/lang.opt:417
11615 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11616 msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen"
11618 #: config/mcore/mcore.opt:23
11619 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11620 msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"
11622 #: config/mcore/mcore.opt:27
11623 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11624 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
11626 #: config/mcore/mcore.opt:31
11627 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11628 msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
11630 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
11631 msgid "Generate big-endian code"
11632 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
11634 #: config/mcore/mcore.opt:39
11635 msgid "Emit call graph information"
11636 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
11638 #: config/mcore/mcore.opt:43
11639 msgid "Use the divide instruction"
11640 msgstr "Divisionsbefehl verwenden"
11642 #: config/mcore/mcore.opt:47
11643 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11644 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
11646 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
11647 msgid "Generate little-endian code"
11648 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11650 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
11651 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
11654 #: config/mcore/mcore.opt:60
11655 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11656 msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
11658 #: config/mcore/mcore.opt:64
11659 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11660 msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
11662 #: config/mcore/mcore.opt:68
11663 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11664 msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen"
11666 #: config/mcore/mcore.opt:72
11667 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11668 msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
11670 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
11671 msgid "Do not use hardware fp"
11672 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
11674 #: config/alpha/alpha.opt:27
11675 msgid "Use fp registers"
11676 msgstr "FP-Register verwenden"
11678 #: config/alpha/alpha.opt:31
11680 msgstr "GAS vermuten"
11682 #: config/alpha/alpha.opt:35
11683 msgid "Do not assume GAS"
11684 msgstr "Nicht GAS vermuten"
11686 #: config/alpha/alpha.opt:39
11687 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11688 msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
11690 #: config/alpha/alpha.opt:43
11691 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11692 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
11694 #: config/alpha/alpha.opt:50
11695 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11696 msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
11698 #: config/alpha/alpha.opt:54
11700 msgstr "VAX-FP verwenden"
11702 #: config/alpha/alpha.opt:58
11703 msgid "Do not use VAX fp"
11704 msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
11706 #: config/alpha/alpha.opt:62
11707 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11708 msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
11710 #: config/alpha/alpha.opt:66
11711 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11712 msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
11714 #: config/alpha/alpha.opt:70
11715 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11716 msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
11718 #: config/alpha/alpha.opt:74
11719 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11720 msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
11722 #: config/alpha/alpha.opt:78
11723 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11724 msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
11726 #: config/alpha/alpha.opt:82
11727 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11728 msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11730 #: config/alpha/alpha.opt:86
11731 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11732 msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11734 #: config/alpha/alpha.opt:90
11735 msgid "Emit direct branches to local functions"
11736 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11738 #: config/alpha/alpha.opt:94
11739 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11740 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11742 #: config/alpha/alpha.opt:98
11743 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11744 msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen"
11746 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11747 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11748 msgid "Use 128-bit long double"
11749 msgstr "128-bit long double verwenden"
11751 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11752 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11753 msgid "Use 64-bit long double"
11754 msgstr "64-bit long double verwenden"
11756 #: config/alpha/alpha.opt:110
11757 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11758 msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
11760 #: config/alpha/alpha.opt:114
11761 msgid "Schedule given CPU"
11762 msgstr "Für angegebene CPU planen"
11764 #: config/alpha/alpha.opt:118
11765 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11766 msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
11768 #: config/alpha/alpha.opt:122
11769 msgid "Control the IEEE trap mode"
11770 msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
11772 #: config/alpha/alpha.opt:126
11773 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11774 msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
11776 #: config/alpha/alpha.opt:130
11777 msgid "Tune expected memory latency"
11778 msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
11780 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11781 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11782 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11783 msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
11785 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11786 msgid "Generate ILP32 code"
11787 msgstr "ILP32-Code erzeugen"
11789 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11790 msgid "Generate LP64 code"
11791 msgstr "ILP64-Code erzeugen"
11793 #: config/ia64/ia64.opt:3
11794 msgid "Generate big endian code"
11795 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
11797 #: config/ia64/ia64.opt:7
11798 msgid "Generate little endian code"
11799 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11801 #: config/ia64/ia64.opt:11
11802 msgid "Generate code for GNU as"
11803 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
11805 #: config/ia64/ia64.opt:15
11806 msgid "Generate code for GNU ld"
11807 msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
11809 #: config/ia64/ia64.opt:19
11810 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11811 msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
11813 #: config/ia64/ia64.opt:23
11814 msgid "Use in/loc/out register names"
11815 msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
11817 #: config/ia64/ia64.opt:30
11818 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11819 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
11821 #: config/ia64/ia64.opt:34
11822 msgid "Generate code without GP reg"
11823 msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
11825 #: config/ia64/ia64.opt:38
11826 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11827 msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"
11829 #: config/ia64/ia64.opt:42
11830 msgid "Generate self-relocatable code"
11831 msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
11833 #: config/ia64/ia64.opt:46
11834 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11835 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
11837 #: config/ia64/ia64.opt:50
11838 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11839 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
11841 #: config/ia64/ia64.opt:57
11842 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11843 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
11845 #: config/ia64/ia64.opt:61
11846 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11847 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
11849 #: config/ia64/ia64.opt:65
11850 msgid "Do not inline integer division"
11851 msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
11853 #: config/ia64/ia64.opt:69
11854 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
11855 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
11857 #: config/ia64/ia64.opt:73
11858 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
11859 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
11861 #: config/ia64/ia64.opt:77
11862 msgid "Do not inline square root"
11863 msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
11865 #: config/ia64/ia64.opt:81
11866 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11867 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
11869 #: config/ia64/ia64.opt:85
11870 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
11871 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
11873 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:72
11874 #: config/sh/sh.opt:253
11875 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11876 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
11878 #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:229
11879 #: config/rs6000/rs6000.opt:230 config/spu/spu.opt:84 config/s390/s390.opt:87
11880 #: config/sparc/sparc.opt:95
11881 msgid "Schedule code for given CPU"
11882 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
11884 #: config/ia64/ia64.opt:101
11885 msgid "Use data speculation before reload"
11886 msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden"
11888 #: config/ia64/ia64.opt:105
11889 msgid "Use data speculation after reload"
11890 msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"
11892 #: config/ia64/ia64.opt:109
11893 msgid "Use control speculation"
11894 msgstr "Steuerungsspekulation verwenden"
11896 #: config/ia64/ia64.opt:113
11897 msgid "Use in block data speculation before reload"
11898 msgstr "Datenspekulation im Block vor Neuladen verwenden"
11900 #: config/ia64/ia64.opt:117
11901 msgid "Use in block data speculation after reload"
11902 msgstr "Datenspekulation im Block nach Neuladen verwenden"
11904 #: config/ia64/ia64.opt:121
11905 msgid "Use in block control speculation"
11906 msgstr "Steuerungsspekulation im Block verwenden"
11908 #: config/ia64/ia64.opt:125
11909 msgid "Use simple data speculation check"
11910 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden"
11912 #: config/ia64/ia64.opt:129
11913 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
11914 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden"
11916 #: config/ia64/ia64.opt:133
11917 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11918 msgstr "Wenn gesetzt, werden daten-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
11920 #: config/ia64/ia64.opt:137
11921 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11922 msgstr "Wenn gesetzt, werden steuerungs-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
11924 #: config/ia64/ia64.opt:141
11925 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
11926 msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Anweisungen zählen"
11928 #: config/ia64/ia64.opt:145
11930 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
11931 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
11933 #: config/ia64/ia64.opt:149
11934 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
11937 #: config/ia64/ia64.opt:153
11938 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
11941 #: config/ia64/ia64.opt:157
11942 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
11945 #: config/ia64/ia64.opt:161
11946 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
11949 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11950 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11951 msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
11953 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11954 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11955 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma einschalten"
11957 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11958 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11959 msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
11961 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11962 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11963 msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
11965 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11966 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11967 msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
11969 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
11971 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
11972 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
11974 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11975 msgid "Generate PA1.0 code"
11976 msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
11978 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11979 msgid "Generate PA1.1 code"
11980 msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
11982 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11983 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11984 msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
11986 #: config/pa/pa.opt:35
11987 msgid "Generate code for huge switch statements"
11988 msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
11990 #: config/pa/pa.opt:39
11991 msgid "Disable FP regs"
11992 msgstr "Gleitkommaregister ausschalten"
11994 #: config/pa/pa.opt:43
11995 msgid "Disable indexed addressing"
11996 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
11998 #: config/pa/pa.opt:47
11999 msgid "Generate fast indirect calls"
12000 msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
12002 #: config/pa/pa.opt:55
12003 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
12004 msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
12006 #: config/pa/pa.opt:59
12007 msgid "Put jumps in call delay slots"
12008 msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
12010 #: config/pa/pa.opt:64
12011 msgid "Enable linker optimizations"
12012 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
12014 #: config/pa/pa.opt:68
12015 msgid "Always generate long calls"
12016 msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
12018 #: config/pa/pa.opt:72
12019 msgid "Emit long load/store sequences"
12020 msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
12022 #: config/pa/pa.opt:80
12023 msgid "Disable space regs"
12024 msgstr "Leerregister ausschalten"
12026 #: config/pa/pa.opt:96
12027 msgid "Use portable calling conventions"
12028 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
12030 #: config/pa/pa.opt:100
12031 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
12032 msgstr "CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000"
12034 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
12035 msgid "Use software floating point"
12036 msgstr "Software-Gleitkomma verwenden"
12038 #: config/pa/pa.opt:112
12039 msgid "Do not disable space regs"
12040 msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
12042 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
12043 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
12044 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
12045 msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben"
12047 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
12048 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
12049 msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
12051 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
12052 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
12053 msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
12055 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
12056 msgid "Generate cpp defines for server IO"
12057 msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
12059 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
12060 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
12061 msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
12063 #: config/frv/frv.opt:23
12064 msgid "Use 4 media accumulators"
12065 msgstr "4 Media-Register verwenden"
12067 #: config/frv/frv.opt:27
12068 msgid "Use 8 media accumulators"
12069 msgstr "8 Media-Register verwenden"
12071 #: config/frv/frv.opt:31
12072 msgid "Enable label alignment optimizations"
12073 msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten"
12075 #: config/frv/frv.opt:35
12076 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12077 msgstr "CC-Register dynamisch belegen"
12079 #: config/frv/frv.opt:42
12080 msgid "Set the cost of branches"
12081 msgstr "Sprungkosten setzen"
12083 #: config/frv/frv.opt:46
12084 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12085 msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten"
12087 #: config/frv/frv.opt:50
12088 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12089 msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern"
12091 #: config/frv/frv.opt:54
12092 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12093 msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen"
12095 #: config/frv/frv.opt:58
12096 msgid "Enable conditional moves"
12097 msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"
12099 #: config/frv/frv.opt:62
12100 msgid "Set the target CPU type"
12101 msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"
12103 #: config/frv/frv.opt:84
12104 msgid "Use fp double instructions"
12105 msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden"
12107 #: config/frv/frv.opt:88
12108 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12109 msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen"
12111 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12112 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12113 msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten"
12115 #: config/frv/frv.opt:96
12116 msgid "Just use icc0/fcc0"
12117 msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden"
12119 #: config/frv/frv.opt:100
12120 msgid "Only use 32 FPRs"
12121 msgstr "Nur 32 FPRs verwenden"
12123 #: config/frv/frv.opt:104
12124 msgid "Use 64 FPRs"
12125 msgstr "64 FPRs verwenden"
12127 #: config/frv/frv.opt:108
12128 msgid "Only use 32 GPRs"
12129 msgstr "Nur 32 GPR verwenden"
12131 #: config/frv/frv.opt:112
12132 msgid "Use 64 GPRs"
12133 msgstr "64 GPRs verwenden"
12135 #: config/frv/frv.opt:116
12136 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12137 msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten"
12139 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12140 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12141 msgid "Use hardware floating point"
12142 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
12144 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12145 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12146 msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten"
12148 #: config/frv/frv.opt:128
12149 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12150 msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten"
12152 #: config/frv/frv.opt:132
12153 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12154 msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen"
12156 #: config/frv/frv.opt:136
12157 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12158 msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten"
12160 #: config/frv/frv.opt:140
12161 msgid "Use media instructions"
12162 msgstr "Media-Befehle verwenden"
12164 #: config/frv/frv.opt:144
12165 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12166 msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
12168 #: config/frv/frv.opt:148
12169 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12170 msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten"
12172 #: config/frv/frv.opt:152
12173 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12174 msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten"
12176 #: config/frv/frv.opt:157
12177 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12178 msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren"
12180 #: config/frv/frv.opt:161
12181 msgid "Remove redundant membars"
12182 msgstr "Redundante Membars entfernen"
12184 #: config/frv/frv.opt:165
12185 msgid "Pack VLIW instructions"
12186 msgstr "VLIW-Befehle packen"
12188 #: config/frv/frv.opt:169
12189 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12190 msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten"
12192 #: config/frv/frv.opt:173
12193 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12194 msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern"
12196 #: config/frv/frv.opt:181
12197 msgid "Assume a large TLS segment"
12198 msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten"
12200 #: config/frv/frv.opt:185
12201 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12202 msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten"
12204 #: config/frv/frv.opt:190
12205 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12206 msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben"
12208 #: config/frv/frv.opt:195
12209 msgid "Link with the library-pic libraries"
12210 msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
12212 #: config/frv/frv.opt:199
12213 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12214 msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen"
12216 #: config/picochip/picochip.opt:23
12217 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
12220 #: config/picochip/picochip.opt:27
12221 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
12224 #: config/picochip/picochip.opt:31
12226 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
12227 msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
12229 #: config/picochip/picochip.opt:35
12231 msgid "Enable debug output to be generated."
12232 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
12234 #: config/picochip/picochip.opt:39
12235 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
12238 #: config/picochip/picochip.opt:43
12240 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
12241 msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
12243 #: config/i386/cygming.opt:23
12244 msgid "Create console application"
12245 msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
12247 #: config/i386/cygming.opt:27
12248 msgid "Use the Cygwin interface"
12249 msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
12251 #: config/i386/cygming.opt:31
12252 msgid "Generate code for a DLL"
12253 msgstr "Code für DLL erzeugen"
12255 #: config/i386/cygming.opt:35
12256 msgid "Ignore dllimport for functions"
12257 msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
12259 #: config/i386/cygming.opt:39
12260 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12261 msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
12263 #: config/i386/cygming.opt:43
12264 msgid "Set Windows defines"
12265 msgstr "Windows-defines setzen"
12267 #: config/i386/cygming.opt:47
12268 msgid "Create GUI application"
12269 msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
12271 #: config/i386/mingw.opt:23
12272 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
12275 #: config/i386/i386.opt:61
12276 msgid "sizeof(long double) is 16"
12277 msgstr "sizeof(long double) ist 16"
12279 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
12280 msgid "Use hardware fp"
12281 msgstr "Hardware-FP verwenden"
12283 #: config/i386/i386.opt:69
12284 msgid "sizeof(long double) is 12"
12285 msgstr "sizeof(long double) ist 12"
12287 #: config/i386/i386.opt:73
12288 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12289 msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"
12291 #: config/i386/i386.opt:77
12292 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12293 msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
12295 #: config/i386/i386.opt:81
12296 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12297 msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
12299 #: config/i386/i386.opt:85
12300 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12301 msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
12303 #: config/i386/i386.opt:89
12304 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12305 msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
12307 #: config/i386/i386.opt:93
12308 msgid "Align destination of the string operations"
12309 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
12311 #: config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 config/s390/s390.opt:31
12312 msgid "Generate code for given CPU"
12313 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
12315 #: config/i386/i386.opt:101
12316 msgid "Use given assembler dialect"
12317 msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
12319 #: config/i386/i386.opt:105
12320 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12321 msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
12323 #: config/i386/i386.opt:109
12324 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12325 msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen"
12327 #: config/i386/i386.opt:113
12328 msgid "Use given x86-64 code model"
12329 msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
12331 #: config/i386/i386.opt:117
12332 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12333 msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
12335 #: config/i386/i386.opt:121
12336 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
12339 #: config/i386/i386.opt:125
12340 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12341 msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
12343 #: config/i386/i386.opt:129
12344 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12345 msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
12347 #: config/i386/i386.opt:137 config/m68k/ieee.opt:24
12348 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12349 msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
12351 #: config/i386/i386.opt:141
12352 msgid "Inline all known string operations"
12353 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
12355 #: config/i386/i386.opt:145
12356 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12357 msgstr "Zeichenkettenoperationen memset/memcpy als »inline« einfügen, aber Inline-Version nur für kleine Blöcke durchführen"
12359 #: config/i386/i386.opt:153
12360 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12361 msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
12363 #: config/i386/i386.opt:169
12364 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12365 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
12367 #: config/i386/i386.opt:173
12368 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12369 msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 setzen (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12371 #: config/i386/i386.opt:177
12372 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12373 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
12375 #: config/i386/i386.opt:181
12377 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
12378 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
12380 #: config/i386/i386.opt:185
12381 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12382 msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
12384 #: config/i386/i386.opt:189
12385 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12386 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
12388 #: config/i386/i386.opt:193
12389 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12390 msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
12392 #: config/i386/i386.opt:197
12393 msgid "Alternate calling convention"
12394 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
12396 #: config/i386/i386.opt:205
12397 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12398 msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden"
12400 #: config/i386/i386.opt:209
12401 msgid "Realign stack in prologue"
12402 msgstr "Stack in Prolog neu ausrichten"
12404 #: config/i386/i386.opt:213
12405 msgid "Enable stack probing"
12406 msgstr "Stapelsondierung einschalten"
12408 #: config/i386/i386.opt:217
12409 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12410 msgstr "Strategie zur Erzeugung von Zeichenkettenoperationen wählen"
12412 #: config/i386/i386.opt:221
12413 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12414 msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
12416 #: config/i386/i386.opt:225
12418 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12419 msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
12421 #: config/i386/i386.opt:233
12422 msgid "Vector library ABI to use"
12423 msgstr "Zu verwendendes Vektorbibliotheks-ABI"
12425 #: config/i386/i386.opt:237
12426 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12427 msgstr "Reziproke statt divss und sqrtss erzeugen."
12429 #: config/i386/i386.opt:241
12431 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
12432 msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben"
12434 #: config/i386/i386.opt:248
12435 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12436 msgstr "Automatische Erzeugung verschmolzener Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle einschalten"
12438 #: config/i386/i386.opt:256
12439 msgid "Generate 32bit i386 code"
12440 msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
12442 #: config/i386/i386.opt:260
12443 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12444 msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
12446 #: config/i386/i386.opt:264
12447 msgid "Support MMX built-in functions"
12448 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
12450 #: config/i386/i386.opt:268
12451 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12452 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
12454 #: config/i386/i386.opt:272
12455 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12456 msgstr "Eingebaute Athlon 3Dnow!-Funktionen unterstützen"
12458 #: config/i386/i386.opt:276
12459 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12460 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12462 #: config/i386/i386.opt:280
12463 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12464 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12466 #: config/i386/i386.opt:284
12467 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12468 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12470 #: config/i386/i386.opt:288
12471 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12472 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12474 #: config/i386/i386.opt:292
12475 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12476 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- und SSE4.1-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12478 #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
12479 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12480 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12482 #: config/i386/i386.opt:304
12483 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12484 msgstr "Eingebaute SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
12486 #: config/i386/i386.opt:308
12488 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
12489 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12491 #: config/i386/i386.opt:312
12493 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
12494 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12496 #: config/i386/i386.opt:316
12497 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12498 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSE4A-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12500 #: config/i386/i386.opt:320
12501 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12502 msgstr "Eingebaute SSE5-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12504 #: config/i386/i386.opt:324
12505 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12506 msgstr "Codeerzeugung der Advanced Bit Manipulation Befehle (ABM) unterstützen."
12508 #: config/i386/i386.opt:328
12509 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12510 msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen."
12512 #: config/i386/i386.opt:332
12513 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12514 msgstr "Codeerzeugung von cmpxchg16b-Befehlen unterstützen."
12516 #: config/i386/i386.opt:336
12517 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12518 msgstr "Codeerzeugung von sahf-Befehlen in 64-Bit x86-64-Code unterstützen."
12520 #: config/i386/i386.opt:340
12522 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
12523 msgstr "Eingebaute SSE5-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12525 #: config/i386/i386.opt:344
12527 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
12528 msgstr "Eingebaute SSE5-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12530 #: config/i386/i386.opt:348
12531 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
12534 #: config/i386/djgpp.opt:25
12535 msgid "Ignored (obsolete)"
12536 msgstr "Ignoriert (veraltet)"
12538 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
12539 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12540 msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
12542 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
12543 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12544 msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
12546 #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
12547 msgid "Use ROM instead of RAM"
12548 msgstr "ROM statt RAM verwenden"
12550 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
12551 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12552 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
12554 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
12555 msgid "No default crt0.o"
12556 msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
12558 #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:277
12559 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12560 msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
12562 #: config/arm/arm.opt:23
12563 msgid "Specify an ABI"
12564 msgstr "ABI angeben"
12566 #: config/arm/arm.opt:27
12567 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12568 msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
12570 #: config/arm/arm.opt:34
12571 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12572 msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
12574 #: config/arm/arm.opt:38
12575 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12576 msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
12578 #: config/arm/arm.opt:42
12579 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12580 msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
12582 #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
12583 msgid "Specify the name of the target architecture"
12584 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
12586 #: config/arm/arm.opt:56
12587 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12588 msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
12590 #: config/arm/arm.opt:60
12591 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12592 msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"
12594 #: config/arm/arm.opt:64
12595 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12596 msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"
12598 #: config/arm/arm.opt:68
12599 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12600 msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
12602 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
12603 msgid "Specify the name of the target CPU"
12604 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
12606 #: config/arm/arm.opt:76
12607 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12608 msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte"
12610 #: config/arm/arm.opt:90
12611 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12612 msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
12614 #: config/arm/arm.opt:94
12615 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12616 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
12618 #: config/arm/arm.opt:98
12619 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12620 msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
12622 #: config/arm/arm.opt:102
12623 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12624 msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
12626 #: config/arm/arm.opt:106
12627 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12628 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
12630 #: config/arm/arm.opt:110
12631 msgid "Store function names in object code"
12632 msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
12634 #: config/arm/arm.opt:114
12635 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12636 msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben"
12638 #: config/arm/arm.opt:118
12639 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12640 msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
12642 #: config/arm/arm.opt:122
12643 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12644 msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
12646 #: config/arm/arm.opt:126
12647 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12648 msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
12650 #: config/arm/arm.opt:130
12651 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12652 msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
12654 #: config/arm/arm.opt:134
12655 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12656 msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
12658 #: config/arm/arm.opt:138
12659 msgid "Specify how to access the thread pointer"
12660 msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird"
12662 #: config/arm/arm.opt:142
12663 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12664 msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
12666 #: config/arm/arm.opt:146
12667 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12668 msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
12670 #: config/arm/arm.opt:150
12671 msgid "Tune code for the given processor"
12672 msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen"
12674 #: config/arm/arm.opt:154
12675 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12676 msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"
12678 #: config/arm/arm.opt:158
12679 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12680 msgstr "Neon-Quad-Word (statt Double-Word) Register für Vektorisierung verwenden"
12682 #: config/arm/arm.opt:162
12683 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
12686 #: config/arm/arm.opt:166
12687 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
12690 #: config/arm/eabi.opt:23
12692 msgid "Generate code for the Android operating system."
12693 msgstr "Code für das gegebene ISA erzeugen"
12695 #: config/arm/pe.opt:23
12696 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
12697 msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
12699 #: config/cris/linux.opt:27
12700 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12701 msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
12703 #: config/cris/cris.opt:45
12704 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12705 msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
12707 #: config/cris/cris.opt:51
12708 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12709 msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
12711 #: config/cris/cris.opt:56
12712 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12713 msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
12715 #: config/cris/cris.opt:64
12716 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12717 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
12719 #: config/cris/cris.opt:71
12720 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12721 msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
12723 #: config/cris/cris.opt:80
12724 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12725 msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
12727 #: config/cris/cris.opt:89
12728 msgid "Do not tune stack alignment"
12729 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
12731 #: config/cris/cris.opt:98
12732 msgid "Do not tune writable data alignment"
12733 msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
12735 #: config/cris/cris.opt:107
12736 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12737 msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
12739 #: config/cris/cris.opt:116
12740 msgid "Align code and data to 32 bits"
12741 msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
12743 #: config/cris/cris.opt:133
12744 msgid "Don't align items in code or data"
12745 msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
12747 #: config/cris/cris.opt:142
12748 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12749 msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
12751 #: config/cris/cris.opt:149
12752 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12753 msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
12755 #: config/cris/cris.opt:158
12756 msgid "Override -mbest-lib-options"
12757 msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
12759 #: config/cris/cris.opt:165
12760 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12761 msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
12763 #: config/cris/cris.opt:169
12764 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12765 msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"
12767 #: config/cris/cris.opt:173
12768 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12769 msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
12771 #: config/avr/avr.opt:23
12772 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12773 msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden"
12775 #: config/avr/avr.opt:27
12776 msgid "Select the target MCU"
12777 msgstr "Die Ziel-MCU auswählen"
12779 #: config/avr/avr.opt:34
12780 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12781 msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden"
12783 #: config/avr/avr.opt:38
12784 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12785 msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
12787 #: config/avr/avr.opt:42
12788 msgid "Do not generate tablejump insns"
12789 msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
12791 #: config/avr/avr.opt:52
12792 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12793 msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
12795 #: config/avr/avr.opt:56
12796 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12797 msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
12799 #: config/avr/avr.opt:60
12800 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12801 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
12803 #: config/avr/avr.opt:64
12804 msgid "Relax branches"
12805 msgstr "Zweige entspannen"
12807 #: config/avr/avr.opt:68
12808 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
12809 msgstr "Maschine zur Binder-Entspannung soll annehmen, dass ein Befehlszählerübersprung auftritt."
12811 #: config/linux.opt:24
12812 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12813 msgstr "uClibc statt GNU libc verwenden"
12815 #: config/linux.opt:28
12816 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12817 msgstr "GNU libc statt uClibc verwenden"
12819 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12820 msgid "Select ABI calling convention"
12821 msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
12823 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12824 msgid "Select method for sdata handling"
12825 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
12827 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12828 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12829 msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
12831 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12832 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12833 msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
12835 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12836 msgid "Produce little endian code"
12837 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
12839 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12840 msgid "Produce big endian code"
12841 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
12843 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12844 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12845 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
12846 msgid "no description yet"
12847 msgstr "noch keine Beschreibung"
12849 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12850 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12851 msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben"
12853 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12855 msgstr "EABI verwenden"
12857 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12858 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12859 msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
12861 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12862 msgid "Use alternate register names"
12863 msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
12865 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12866 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12867 msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
12869 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12870 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12871 msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
12873 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12874 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12875 msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
12877 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12878 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12879 msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
12881 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12882 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12883 msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
12885 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/darwin.opt:24
12886 msgid "Generate 64-bit code"
12887 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
12889 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:28
12890 msgid "Generate 32-bit code"
12891 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
12893 #: config/rs6000/sysv4.opt:140
12894 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12895 msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält"
12897 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
12898 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12899 msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen"
12901 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12902 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12903 msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
12905 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12906 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12907 msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
12909 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12910 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12911 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
12913 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12914 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12915 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
12917 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
12918 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12919 msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
12921 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12922 msgid "Use POWER instruction set"
12923 msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
12925 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12926 msgid "Do not use POWER instruction set"
12927 msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
12929 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12930 msgid "Use POWER2 instruction set"
12931 msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
12933 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12934 msgid "Use PowerPC instruction set"
12935 msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
12937 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12938 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12939 msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
12941 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12942 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12943 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
12945 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12946 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12947 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
12949 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12950 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12951 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
12953 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12954 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12955 msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden"
12957 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12958 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12959 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
12961 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12962 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12963 msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden"
12965 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12966 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12967 msgstr "PowerPC V2.05 Bytevergleichs-Befehl verwenden"
12969 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12970 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12971 msgstr "Erweiterte Befehle zum Kopieren von Gleitkomma zu/von GPR bei PowerPC V2.05 verwenden"
12973 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12974 msgid "Use AltiVec instructions"
12975 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
12977 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12978 msgid "Use decimal floating point instructions"
12979 msgstr "Dezimale Gleitkommabefehle verwenden"
12981 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12982 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12983 msgstr "4xx Halbwort-Multiplikationsbefehle verwendet"
12985 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12986 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12987 msgstr "4xx Befehl zur Zeichenkettensuche dlmzb verwenden"
12989 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12990 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12991 msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
12993 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12994 msgid "Generate string instructions for block moves"
12995 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
12997 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12998 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12999 msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
13001 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
13002 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
13003 msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
13005 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
13006 msgid "Do not use hardware floating point"
13007 msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden"
13009 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
13010 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
13011 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
13013 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
13014 msgid "Generate load/store with update instructions"
13015 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
13017 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
13019 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
13020 msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
13022 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
13023 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
13024 msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
13026 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
13027 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
13028 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
13030 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
13031 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
13032 msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen"
13034 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
13035 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
13036 msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
13038 #: config/rs6000/rs6000.opt:147
13039 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13040 msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
13042 #: config/rs6000/rs6000.opt:151 config/rs6000/aix.opt:24
13043 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
13044 msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
13046 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
13047 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13048 msgstr "Reziprokes sqrt in Software für besseren Durchsatz erzeugen"
13050 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
13051 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13052 msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen"
13054 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
13055 msgid "Place floating point constants in TOC"
13056 msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen"
13058 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
13059 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13060 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
13062 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
13063 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13064 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
13066 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
13067 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13068 msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden"
13070 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
13071 msgid "Put everything in the regular TOC"
13072 msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
13074 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
13075 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13076 msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen"
13078 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
13079 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13080 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave/-mno-vrsave verwenden"
13082 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
13083 msgid "Generate isel instructions"
13084 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
13086 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
13087 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13088 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel/-mno-isel verwenden"
13090 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
13091 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13092 msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen"
13094 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
13095 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13096 msgstr "Paarweise-Einzel-Befehle für PPC750CL erzeugen"
13098 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
13099 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13100 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe/-mno-spe verwenden"
13102 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
13103 msgid "Enable debug output"
13104 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
13106 #: config/rs6000/rs6000.opt:222
13107 msgid "Specify ABI to use"
13108 msgstr "Zu verwendendes ABI"
13110 #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/sparc/sparc.opt:91
13111 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
13112 msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
13114 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13115 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13116 msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
13118 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13119 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13120 msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
13122 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13124 msgid "Generate Cell microcode"
13125 msgstr "MC-Code erzeugen"
13127 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13129 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13130 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
13132 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13133 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13134 msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
13136 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13137 msgid "Select GPR floating point method"
13138 msgstr "GPR-Gleitkommamethode auswählen"
13140 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13141 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13142 msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
13144 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13145 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13146 msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
13148 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13149 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13150 msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
13152 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
13153 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13154 msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben"
13156 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
13157 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13158 msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
13160 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13162 msgid "Single-precision floating point unit"
13163 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
13165 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13167 msgid "Double-precision floating point unit"
13168 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
13170 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13172 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13173 msgstr "Dezimales Gleitkomma wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
13175 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13176 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13179 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
13181 msgid "Specify Xilinx FPU."
13182 msgstr "ABI angeben"
13184 #: config/v850/v850.opt:23
13185 msgid "Use registers r2 and r5"
13186 msgstr "Register r2 und r5 verwenden"
13188 #: config/v850/v850.opt:27
13189 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13190 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
13192 #: config/v850/v850.opt:31
13193 msgid "Enable backend debugging"
13194 msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
13196 #: config/v850/v850.opt:35
13197 msgid "Do not use the callt instruction"
13198 msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
13200 #: config/v850/v850.opt:39
13201 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13202 msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
13204 #: config/v850/v850.opt:43
13205 msgid "Support Green Hills ABI"
13206 msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
13208 #: config/v850/v850.opt:47
13209 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13210 msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
13212 #: config/v850/v850.opt:51
13213 msgid "Use stubs for function prologues"
13214 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
13216 #: config/v850/v850.opt:55
13217 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13218 msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
13220 #: config/v850/v850.opt:59
13221 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13222 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
13224 #: config/v850/v850.opt:63
13225 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13226 msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
13228 #: config/v850/v850.opt:67
13229 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13230 msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
13232 #: config/v850/v850.opt:71
13233 msgid "Enforce strict alignment"
13234 msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
13236 #: config/v850/v850.opt:78
13237 msgid "Compile for the v850 processor"
13238 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
13240 #: config/v850/v850.opt:82
13241 msgid "Compile for the v850e processor"
13242 msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
13244 #: config/v850/v850.opt:86
13245 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13246 msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
13248 #: config/v850/v850.opt:90
13249 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13250 msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
13252 #: config/spu/spu.opt:20
13253 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13254 msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
13256 #: config/spu/spu.opt:24
13257 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13258 msgstr "Fehler melden, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
13260 #: config/spu/spu.opt:28
13261 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13262 msgstr "Sprungkosten angeben (Standard: 20)"
13264 #: config/spu/spu.opt:32
13265 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13266 msgstr "Sicherstellen, dass Laden/Speichern nicht hinter DMA-Befehle verschoben wird"
13268 #: config/spu/spu.opt:36
13269 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13270 msgstr "volatile muss für jeden Speicher angegeben werden, der von DMA beeinflusst wird"
13272 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
13273 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
13276 #: config/spu/spu.opt:48
13277 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13278 msgstr "Die Standard-main-Funktion als Einsprungpunkt zum Starten verwenden"
13280 #: config/spu/spu.opt:52
13281 msgid "Generate branch hints for branches"
13282 msgstr "Sprunghinweise für Sprünge erzeugen"
13284 #: config/spu/spu.opt:56
13286 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
13287 msgstr "Höchstzahl der zu meldenden Fehler"
13289 #: config/spu/spu.opt:60
13291 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
13292 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
13294 #: config/spu/spu.opt:64
13295 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13296 msgstr "Code für 18-Bit-Adressierung erzeugen"
13298 #: config/spu/spu.opt:68
13299 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13300 msgstr "Code für 32-Bit-Adressierung erzeugen"
13302 #: config/spu/spu.opt:76
13303 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
13306 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13307 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13308 msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit"
13310 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13311 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13312 msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"
13314 #: config/vax/vax.opt:39
13315 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13316 msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen"
13318 #: config/vax/vax.opt:43
13319 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13320 msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen"
13322 #: config/vax/vax.opt:47
13323 msgid "Use VAXC structure conventions"
13324 msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden"
13326 #: config/lynx.opt:23
13327 msgid "Support legacy multi-threading"
13328 msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
13330 #: config/lynx.opt:27
13331 msgid "Use shared libraries"
13332 msgstr "Shared Libraries verwenden"
13334 #: config/lynx.opt:31
13335 msgid "Support multi-threading"
13336 msgstr "Multi-Threading unterstützen"
13338 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13339 msgid "Provide libraries for the simulator"
13340 msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten"
13342 #: config/h8300/h8300.opt:23
13343 msgid "Generate H8S code"
13344 msgstr "H8S-Code erzeugen"
13346 #: config/h8300/h8300.opt:27
13347 msgid "Generate H8SX code"
13348 msgstr "H8SX-Code erzeugen"
13350 #: config/h8300/h8300.opt:31
13351 msgid "Generate H8S/2600 code"
13352 msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
13354 #: config/h8300/h8300.opt:35
13355 msgid "Make integers 32 bits wide"
13356 msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
13358 #: config/h8300/h8300.opt:42
13359 msgid "Use registers for argument passing"
13360 msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
13362 #: config/h8300/h8300.opt:46
13363 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13364 msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
13366 #: config/h8300/h8300.opt:50
13367 msgid "Enable linker relaxing"
13368 msgstr "Binderlockerung einschalten"
13370 #: config/h8300/h8300.opt:54
13371 msgid "Generate H8/300H code"
13372 msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
13374 #: config/h8300/h8300.opt:58
13375 msgid "Enable the normal mode"
13376 msgstr "Normalen Modus einschalten"
13378 #: config/h8300/h8300.opt:62
13379 msgid "Use H8/300 alignment rules"
13380 msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
13382 #: config/s390/s390.opt:23
13384 msgstr "31-Bit-ABI"
13386 #: config/s390/s390.opt:27
13388 msgstr "64-Bit-ABI"
13390 #: config/s390/s390.opt:35
13391 msgid "Maintain backchain pointer"
13392 msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
13394 #: config/s390/s390.opt:39
13395 msgid "Additional debug prints"
13396 msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
13398 #: config/s390/s390.opt:43
13399 msgid "ESA/390 architecture"
13400 msgstr "ESA/390-Architektur"
13402 #: config/s390/s390.opt:47
13403 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13404 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
13406 #: config/s390/s390.opt:51
13407 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
13408 msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten"
13410 #: config/s390/s390.opt:55
13411 msgid "Enable hardware floating point"
13412 msgstr "Hardware-Gleitkomma einschalten"
13414 #: config/s390/s390.opt:67
13415 msgid "Use packed stack layout"
13416 msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
13418 #: config/s390/s390.opt:71
13419 msgid "Use bras for executable < 64k"
13420 msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
13422 #: config/s390/s390.opt:75
13423 msgid "Disable hardware floating point"
13424 msgstr "Hardware-Gleitkomma ausschalten"
13426 #: config/s390/s390.opt:79
13427 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13428 msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"
13430 #: config/s390/s390.opt:83
13431 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13432 msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)"
13434 #: config/s390/s390.opt:91
13436 msgstr "mvcle-Verwendung"
13438 #: config/s390/s390.opt:95
13439 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13440 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"
13442 #: config/s390/s390.opt:99
13443 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13444 msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"
13446 #: config/s390/s390.opt:103
13447 msgid "z/Architecture"
13448 msgstr "z/Architektur"
13450 #: config/s390/tpf.opt:23
13451 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13452 msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten"
13454 #: config/s390/tpf.opt:27
13455 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13456 msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben"
13458 #: config/darwin.opt:23
13459 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13460 msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
13462 #: config/darwin.opt:31
13463 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13464 msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird"
13466 #: config/darwin.opt:35
13467 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13468 msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
13470 #: config/darwin.opt:39
13471 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
13472 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen"
13474 #: config/darwin.opt:43
13475 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
13476 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen"
13478 #: config/darwin.opt:47
13479 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
13480 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des System-Frameworks anfügen"
13482 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13483 msgid "Target the AM33 processor"
13484 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
13486 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13487 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13488 msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
13490 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13491 msgid "Work around hardware multiply bug"
13492 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
13494 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13495 msgid "Enable linker relaxations"
13496 msgstr "Binderlockerungen einschalten"
13498 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13499 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13500 msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurück geben"
13502 #: config/m32r/m32r.opt:23
13503 msgid "Compile for the m32rx"
13504 msgstr "Für m32rx übersetzen"
13506 #: config/m32r/m32r.opt:27
13507 msgid "Compile for the m32r2"
13508 msgstr "Für m32r2 übersetzen"
13510 #: config/m32r/m32r.opt:31
13511 msgid "Compile for the m32r"
13512 msgstr "Für m32r übersetzen"
13514 #: config/m32r/m32r.opt:35
13515 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13516 msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
13518 #: config/m32r/m32r.opt:39
13519 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13520 msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
13522 #: config/m32r/m32r.opt:43
13523 msgid "Give branches their default cost"
13524 msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen"
13526 #: config/m32r/m32r.opt:47
13527 msgid "Display compile time statistics"
13528 msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
13530 #: config/m32r/m32r.opt:51
13531 msgid "Specify cache flush function"
13532 msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben"
13534 #: config/m32r/m32r.opt:55
13535 msgid "Specify cache flush trap number"
13536 msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben"
13538 #: config/m32r/m32r.opt:59
13539 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13540 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
13542 #: config/m32r/m32r.opt:63
13543 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13544 msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben"
13546 #: config/m32r/m32r.opt:67
13547 msgid "Code size: small, medium or large"
13548 msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
13550 #: config/m32r/m32r.opt:71
13551 msgid "Don't call any cache flush functions"
13552 msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen"
13554 #: config/m32r/m32r.opt:75
13555 msgid "Don't call any cache flush trap"
13556 msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen"
13558 #: config/m32r/m32r.opt:82
13559 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13560 msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
13562 #: config/arc/arc.opt:32
13563 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13564 msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen"
13566 #: config/arc/arc.opt:42
13567 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13568 msgstr "Code für ARC-Varianten-CPU planen"
13570 #: config/arc/arc.opt:46
13571 msgid "Put functions in SECTION"
13572 msgstr "Funktionen in SECTION legen"
13574 #: config/arc/arc.opt:50
13575 msgid "Put data in SECTION"
13576 msgstr "Daten in SECTION legen"
13578 #: config/arc/arc.opt:54
13579 msgid "Put read-only data in SECTION"
13580 msgstr "Nur-Lese-Daten in SECTION legen"
13582 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
13583 msgid "Use simulator runtime"
13584 msgstr "Simulator-runtime verwenden"
13586 #: config/m32c/m32c.opt:28
13587 msgid "Compile code for R8C variants"
13588 msgstr "Code für R8C-Varianten kompilieren"
13590 #: config/m32c/m32c.opt:32
13591 msgid "Compile code for M16C variants"
13592 msgstr "Code für M16C-Varianten kompilieren"
13594 #: config/m32c/m32c.opt:36
13595 msgid "Compile code for M32CM variants"
13596 msgstr "Code für M32CM-Varianten kompilieren"
13598 #: config/m32c/m32c.opt:40
13599 msgid "Compile code for M32C variants"
13600 msgstr "Code für M32C-Varianten kompilieren"
13602 #: config/m32c/m32c.opt:44
13603 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13604 msgstr "Anzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)"
13606 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13607 msgid "Generate code for an 11/10"
13608 msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
13610 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13611 msgid "Generate code for an 11/40"
13612 msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
13614 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13615 msgid "Generate code for an 11/45"
13616 msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
13618 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13619 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13620 msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"
13622 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13623 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13624 msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"
13626 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13627 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13628 msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
13630 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13631 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13632 msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
13634 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13635 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13636 msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
13638 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13639 msgid "Pretend that branches are expensive"
13640 msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
13642 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13643 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13644 msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
13646 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13647 msgid "Use 32 bit float"
13648 msgstr "32-Bit float verwenden"
13650 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13651 msgid "Use 64 bit float"
13652 msgstr "64-Bit float verwenden"
13654 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13655 msgid "Use 16 bit int"
13656 msgstr "16-Bit int verwenden"
13658 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13659 msgid "Use 32 bit int"
13660 msgstr "32-Bit int verwenden"
13662 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13663 msgid "Target has split I&D"
13664 msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
13666 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13667 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13668 msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
13670 #: config/m68k/m68k.opt:23
13671 msgid "Generate code for a 520X"
13672 msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
13674 #: config/m68k/m68k.opt:27
13675 msgid "Generate code for a 5206e"
13676 msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
13678 #: config/m68k/m68k.opt:31
13679 msgid "Generate code for a 528x"
13680 msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
13682 #: config/m68k/m68k.opt:35
13683 msgid "Generate code for a 5307"
13684 msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
13686 #: config/m68k/m68k.opt:39
13687 msgid "Generate code for a 5407"
13688 msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
13690 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13691 msgid "Generate code for a 68000"
13692 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
13694 #: config/m68k/m68k.opt:47
13695 msgid "Generate code for a 68010"
13696 msgstr "Code für 68010 erzeugen"
13698 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13699 msgid "Generate code for a 68020"
13700 msgstr "Code für 68020 erzeugen"
13702 #: config/m68k/m68k.opt:55
13703 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13704 msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
13706 #: config/m68k/m68k.opt:59
13707 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13708 msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
13710 #: config/m68k/m68k.opt:63
13711 msgid "Generate code for a 68030"
13712 msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
13714 #: config/m68k/m68k.opt:67
13715 msgid "Generate code for a 68040"
13716 msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
13718 #: config/m68k/m68k.opt:71
13719 msgid "Generate code for a 68060"
13720 msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
13722 #: config/m68k/m68k.opt:75
13723 msgid "Generate code for a 68302"
13724 msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
13726 #: config/m68k/m68k.opt:79
13727 msgid "Generate code for a 68332"
13728 msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
13730 #: config/m68k/m68k.opt:84
13731 msgid "Generate code for a 68851"
13732 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
13734 #: config/m68k/m68k.opt:88
13735 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13736 msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet"
13738 #: config/m68k/m68k.opt:92
13739 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13740 msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
13742 #: config/m68k/m68k.opt:100
13743 msgid "Use the bit-field instructions"
13744 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
13746 #: config/m68k/m68k.opt:112
13747 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13748 msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen"
13750 #: config/m68k/m68k.opt:116
13751 msgid "Specify the target CPU"
13752 msgstr "Die Ziel-CPU auswählen"
13754 #: config/m68k/m68k.opt:120
13755 msgid "Generate code for a cpu32"
13756 msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
13758 #: config/m68k/m68k.opt:124
13759 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13760 msgstr "Hardware-Divisionsbefehle auf Coldfire verwenden"
13762 #: config/m68k/m68k.opt:128
13763 msgid "Generate code for a Fido A"
13764 msgstr "Code für Fido A erzeugen"
13766 #: config/m68k/m68k.opt:132
13767 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13768 msgstr "Code erzeugen, der Hardware-Gleitkommabefehle verwendet"
13770 #: config/m68k/m68k.opt:136
13771 msgid "Enable ID based shared library"
13772 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
13774 #: config/m68k/m68k.opt:140
13775 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13776 msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
13778 #: config/m68k/m68k.opt:144
13779 msgid "Use normal calling convention"
13780 msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
13782 #: config/m68k/m68k.opt:148
13783 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13784 msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
13786 #: config/m68k/m68k.opt:152
13787 msgid "Generate pc-relative code"
13788 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
13790 #: config/m68k/m68k.opt:156
13791 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13792 msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
13794 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13795 msgid "Enable separate data segment"
13796 msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
13798 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13799 msgid "ID of shared library to build"
13800 msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
13802 #: config/m68k/m68k.opt:168
13803 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13804 msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
13806 #: config/m68k/m68k.opt:172
13807 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13808 msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen"
13810 #: config/m68k/m68k.opt:176
13811 msgid "Do not use unaligned memory references"
13812 msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
13814 #: config/m68k/m68k.opt:180
13815 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13816 msgstr "Für angegebene Ziel-CPU oder Architektur optimieren"
13818 #: config/m68k/m68k.opt:184
13819 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
13822 #: config/mmix/mmix.opt:24
13823 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
13824 msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
13826 #: config/mmix/mmix.opt:28
13827 msgid "Use register stack for parameters and return value"
13828 msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
13830 #: config/mmix/mmix.opt:32
13831 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
13832 msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
13834 #: config/mmix/mmix.opt:37
13835 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
13836 msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
13838 #: config/mmix/mmix.opt:41
13839 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
13840 msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
13842 #: config/mmix/mmix.opt:45
13843 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
13844 msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
13846 #: config/mmix/mmix.opt:49
13847 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
13848 msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
13850 #: config/mmix/mmix.opt:53
13851 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
13852 msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
13854 #: config/mmix/mmix.opt:57
13855 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
13856 msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
13858 #: config/mmix/mmix.opt:61
13859 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
13860 msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
13862 #: config/mmix/mmix.opt:65
13863 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
13864 msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
13866 #: config/mmix/mmix.opt:79
13867 msgid "Use addresses that allocate global registers"
13868 msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
13870 #: config/mmix/mmix.opt:83
13871 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
13872 msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
13874 #: config/mmix/mmix.opt:87
13875 msgid "Generate a single exit point for each function"
13876 msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
13878 #: config/mmix/mmix.opt:91
13879 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
13880 msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
13882 #: config/mmix/mmix.opt:95
13883 msgid "Set start-address of the program"
13884 msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
13886 #: config/mmix/mmix.opt:99
13887 msgid "Set start-address of data"
13888 msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
13890 #: config/score/score.opt:31
13891 msgid "Disable bcnz instruction"
13892 msgstr "bcnz-Befehl ausschalten"
13894 #: config/score/score.opt:35
13895 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13896 msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten"
13898 #: config/score/score.opt:39
13899 msgid "Support SCORE 5 ISA"
13900 msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
13902 #: config/score/score.opt:43
13903 msgid "Support SCORE 5U ISA"
13904 msgstr "SCORE 5U ISA unterstützen"
13906 #: config/score/score.opt:47
13907 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13908 msgstr "SCORE 7 ISA unuterstützen"
13910 #: config/score/score.opt:51
13911 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13912 msgstr "SCORE 7D ISA unterstützen"
13914 #: config/score/score.opt:55
13915 msgid "Support SCORE 3 ISA"
13916 msgstr "SCORE 3 ISA unterstützen"
13918 #: config/score/score.opt:59
13919 msgid "Support SCORE 3d ISA"
13920 msgstr "SCORE 3d ISA unterstützen"
13922 #: config/crx/crx.opt:23
13923 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13924 msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen"
13926 #: config/crx/crx.opt:27
13927 msgid "Do not use push to store function arguments"
13928 msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern"
13930 #: config/crx/crx.opt:31
13931 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13932 msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken"
13934 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
13935 msgid "Compile for a 68HC11"
13936 msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
13938 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
13939 msgid "Compile for a 68HC12"
13940 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
13942 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
13943 msgid "Compile for a 68HCS12"
13944 msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
13946 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
13947 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
13948 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
13950 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
13951 msgid "Min/max instructions allowed"
13952 msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
13954 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
13955 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
13956 msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
13958 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
13959 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
13960 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
13962 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
13963 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
13964 msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
13966 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
13967 msgid "Min/max instructions not allowed"
13968 msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
13970 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
13971 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
13972 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
13974 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
13975 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
13976 msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
13978 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
13979 msgid "Specify the register allocation order"
13980 msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
13982 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
13983 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
13984 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
13986 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
13987 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
13988 msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
13990 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
13991 msgid "Indicate the number of soft registers available"
13992 msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
13994 #: config/fr30/fr30.opt:23
13995 msgid "Assume small address space"
13996 msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
13998 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13999 msgid "Generate code for little-endian"
14000 msgstr "Code für »little-endian« erzeugen"
14002 #: config/sparc/little-endian.opt:27
14003 msgid "Generate code for big-endian"
14004 msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
14006 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
14007 msgid "Use hardware FP"
14008 msgstr "Hardware-FP verwenden"
14010 #: config/sparc/sparc.opt:31
14011 msgid "Do not use hardware FP"
14012 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
14014 #: config/sparc/sparc.opt:35
14015 msgid "Assume possible double misalignment"
14016 msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
14018 #: config/sparc/sparc.opt:39
14019 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
14020 msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
14022 #: config/sparc/sparc.opt:43
14023 msgid "Use ABI reserved registers"
14024 msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
14026 #: config/sparc/sparc.opt:47
14027 msgid "Use hardware quad FP instructions"
14028 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden"
14030 #: config/sparc/sparc.opt:51
14031 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
14032 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden"
14034 #: config/sparc/sparc.opt:55
14035 msgid "Compile for V8+ ABI"
14036 msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen"
14038 #: config/sparc/sparc.opt:59
14039 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
14040 msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen für UltraSPARC verwenden"
14042 #: config/sparc/sparc.opt:63
14043 msgid "Pointers are 64-bit"
14044 msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
14046 #: config/sparc/sparc.opt:67
14047 msgid "Pointers are 32-bit"
14048 msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
14050 #: config/sparc/sparc.opt:71
14051 msgid "Use 64-bit ABI"
14052 msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
14054 #: config/sparc/sparc.opt:75
14055 msgid "Use 32-bit ABI"
14056 msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
14058 #: config/sparc/sparc.opt:79
14059 msgid "Use stack bias"
14060 msgstr "Stapelversatz verwenden"
14062 #: config/sparc/sparc.opt:83
14063 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
14064 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
14066 #: config/sparc/sparc.opt:87
14067 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
14068 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
14070 #: config/sparc/sparc.opt:99
14071 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
14072 msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden"
14074 #: config/sparc/sparc.opt:103
14075 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
14076 msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten"
14078 #: config/sh/superh.opt:6
14079 msgid "Board name [and memory region]."
14080 msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."
14082 #: config/sh/superh.opt:10
14083 msgid "Runtime name."
14084 msgstr "Laufzeitname."
14086 #: config/sh/sh.opt:44
14087 msgid "Generate SH1 code"
14088 msgstr "SH1-Code erzeugen"
14090 #: config/sh/sh.opt:48
14091 msgid "Generate SH2 code"
14092 msgstr "SH2-Code erzeugen"
14094 #: config/sh/sh.opt:52
14095 msgid "Generate SH2a code"
14096 msgstr "SH2a-Code erzeugen"
14098 #: config/sh/sh.opt:56
14099 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14100 msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen"
14102 #: config/sh/sh.opt:60
14103 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
14104 msgstr "Standard SH2a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14106 #: config/sh/sh.opt:64
14107 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
14108 msgstr "SH2a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14110 #: config/sh/sh.opt:68
14111 msgid "Generate SH2e code"
14112 msgstr "SH2e-Code erzeugen"
14114 #: config/sh/sh.opt:72
14115 msgid "Generate SH3 code"
14116 msgstr "SH3-Code erzeugen"
14118 #: config/sh/sh.opt:76
14119 msgid "Generate SH3e code"
14120 msgstr "SH3e-Code erzeugen"
14122 #: config/sh/sh.opt:80
14123 msgid "Generate SH4 code"
14124 msgstr "SH4-Code erzeugen"
14126 #: config/sh/sh.opt:84
14127 msgid "Generate SH4-100 code"
14128 msgstr "SH4-100-Code erzeugen"
14130 #: config/sh/sh.opt:88
14131 msgid "Generate SH4-200 code"
14132 msgstr "SH4-200-Code erzeugen"
14134 #: config/sh/sh.opt:94
14135 msgid "Generate SH4-300 code"
14136 msgstr "SH4-300-Code erzeugen"
14138 #: config/sh/sh.opt:98
14139 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14140 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
14142 #: config/sh/sh.opt:102
14143 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14144 msgstr "FPU-freien SH4-100-Code erzeugen"
14146 #: config/sh/sh.opt:106
14147 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14148 msgstr "FPU-freien SH4-200-Code erzeugen"
14150 #: config/sh/sh.opt:110
14151 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14152 msgstr "FPU-freien SH4-300-Code erzeugen"
14154 #: config/sh/sh.opt:114
14155 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14156 msgstr "Code für Serie SH4 340 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
14158 #: config/sh/sh.opt:119
14159 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14160 msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
14162 #: config/sh/sh.opt:124
14163 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14164 msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"
14166 #: config/sh/sh.opt:129
14167 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14168 msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14170 #: config/sh/sh.opt:133
14171 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14172 msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14174 #: config/sh/sh.opt:137
14175 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14176 msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14178 #: config/sh/sh.opt:141
14179 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14180 msgstr "Standard SH4-300-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14182 #: config/sh/sh.opt:145
14183 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14184 msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14186 #: config/sh/sh.opt:149
14187 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14188 msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14190 #: config/sh/sh.opt:153
14191 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14192 msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14194 #: config/sh/sh.opt:157
14195 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14196 msgstr "SH4-300-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14198 #: config/sh/sh.opt:161
14199 msgid "Generate SH4a code"
14200 msgstr "SH4a-Code erzeugen"
14202 #: config/sh/sh.opt:165
14203 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14204 msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen"
14206 #: config/sh/sh.opt:169
14207 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14208 msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14210 #: config/sh/sh.opt:173
14211 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14212 msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14214 #: config/sh/sh.opt:177
14215 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14216 msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen"
14218 #: config/sh/sh.opt:181
14219 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14220 msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
14222 #: config/sh/sh.opt:185
14223 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14224 msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
14226 #: config/sh/sh.opt:189
14227 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14228 msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
14230 #: config/sh/sh.opt:193
14231 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14232 msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
14234 #: config/sh/sh.opt:197
14235 msgid "Generate SHcompact code"
14236 msgstr "SHcompact-Code erzeugen"
14238 #: config/sh/sh.opt:201
14239 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14240 msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen"
14242 #: config/sh/sh.opt:205
14243 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14244 msgstr "Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei denn, das Unrolling überwiegt dies"
14246 #: config/sh/sh.opt:209
14247 msgid "Generate code in big endian mode"
14248 msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen"
14250 #: config/sh/sh.opt:213
14251 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14252 msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen"
14254 #: config/sh/sh.opt:217
14256 msgid "Generate bit instructions"
14257 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
14259 #: config/sh/sh.opt:221
14260 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14261 msgstr "Für Sprungbefehl anzunehmende Kosten"
14263 #: config/sh/sh.opt:225
14264 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14265 msgstr "cbranchdi4-Muster einschalten"
14267 #: config/sh/sh.opt:229
14268 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
14269 msgstr "cbranchdi4-Muster früh in separate Vergleiche und Sprungbefehle erweitern."
14271 #: config/sh/sh.opt:233
14272 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
14273 msgstr "cmpeqdi_t ausgeben, sogar wenn -mcbranchdi und -mexpand-cbranchdi aktiv sind."
14275 #: config/sh/sh.opt:237
14276 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14277 msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten"
14279 #: config/sh/sh.opt:241
14280 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14281 msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten"
14283 #: config/sh/sh.opt:245
14284 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14285 msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp, call-table"
14287 #: config/sh/sh.opt:249
14288 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14289 msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben"
14291 #: config/sh/sh.opt:260
14292 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14293 msgstr "Verwendung der verschmolzenen Gleitkommabefehle zum Multiplizieren/Addieren einschalten"
14295 #: config/sh/sh.opt:264
14296 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14297 msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"
14299 #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
14300 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14301 msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen"
14303 #: config/sh/sh.opt:272
14304 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14305 msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommacode erhöhen"
14307 #: config/sh/sh.opt:276
14308 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14309 msgstr "Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact einschalten"
14311 #: config/sh/sh.opt:280
14312 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14313 msgstr "Code inline einbetten, um Befehlscache nach dem Aufsetzen verschachtelter Funktionstrampolines zu verwerfen"
14315 #: config/sh/sh.opt:284
14316 msgid "Assume symbols might be invalid"
14317 msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können"
14319 #: config/sh/sh.opt:288
14320 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14321 msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren"
14323 #: config/sh/sh.opt:292
14324 msgid "Generate code in little endian mode"
14325 msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"
14327 #: config/sh/sh.opt:296
14328 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14329 msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren"
14331 #: config/sh/sh.opt:302
14332 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14333 msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)"
14335 #: config/sh/sh.opt:306
14336 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14337 msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden"
14339 #: config/sh/sh.opt:310
14340 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14341 msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)"
14343 #: config/sh/sh.opt:314
14344 msgid "Shorten address references during linking"
14345 msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen"
14347 #: config/sh/sh.opt:322
14348 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14349 msgstr "Veraltet; stattdessen -Os verwenden"
14351 #: config/sh/sh.opt:326
14352 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14353 msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten"
14355 #: config/sh/sh.opt:330
14356 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14357 msgstr "Keinen Code nur für privilegierten Modus erzeugen; impliziert -mno-inline-ic_invalidate, wenn der »inline«-Code nicht im Usermodus funktionieren würde"
14359 #: config/sh/sh.opt:336
14360 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14361 msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist"
14363 #: config/vxworks.opt:24
14364 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14365 msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten"
14367 #: config/vxworks.opt:31
14368 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14369 msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten"
14371 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14372 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14373 msgstr "Verwendung aller Gleitkommaoperationen verhindern"
14375 #: config/mips/mips.opt:23
14376 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14377 msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"
14379 #: config/mips/mips.opt:27
14380 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14381 msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"
14383 #: config/mips/mips.opt:31
14384 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14385 msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden"
14387 #: config/mips/mips.opt:35
14388 msgid "Generate code for the given ISA"
14389 msgstr "Code für das gegebene ISA erzeugen"
14391 #: config/mips/mips.opt:39
14392 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14393 msgstr "Sprungkosten auf ungefähr COST Befehle setzen"
14395 #: config/mips/mips.opt:43
14396 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14397 msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben"
14399 #: config/mips/mips.opt:47
14400 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14401 msgstr "MIPS16 ASE bei abwechselnden Funktionen für Compilertest ein-/ausschalten"
14403 #: config/mips/mips.opt:51
14404 msgid "Trap on integer divide by zero"
14405 msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
14407 #: config/mips/mips.opt:55
14408 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14409 msgstr "Angeben, wann Befehle zum Codezugriff erlaubt sind"
14411 #: config/mips/mips.opt:59
14412 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14413 msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
14415 #: config/mips/mips.opt:63
14416 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14417 msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
14419 #: config/mips/mips.opt:67
14420 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14421 msgstr "Verwendung von MDMX-Befehlen erlauben"
14423 #: config/mips/mips.opt:71
14424 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14425 msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken"
14427 #: config/mips/mips.opt:75
14428 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14429 msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
14431 #: config/mips/mips.opt:79
14432 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14433 msgstr "MIPS-DSP-Befehle REV 2 verwenden"
14435 #: config/mips/mips.opt:89
14436 msgid "Use big-endian byte order"
14437 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
14439 #: config/mips/mips.opt:93
14440 msgid "Use little-endian byte order"
14441 msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
14443 #: config/mips/mips.opt:101
14444 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14445 msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
14447 #: config/mips/mips.opt:105
14448 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14449 msgstr "-G für Daten verwenden, die nicht von aktuellem Objekt definiert wurden"
14451 #: config/mips/mips.opt:109
14452 msgid "Work around certain R4000 errata"
14453 msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
14455 #: config/mips/mips.opt:113
14456 msgid "Work around certain R4400 errata"
14457 msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen"
14459 #: config/mips/mips.opt:117
14461 msgid "Work around certain R10000 errata"
14462 msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
14464 #: config/mips/mips.opt:121
14465 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14466 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
14468 #: config/mips/mips.opt:125
14469 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14470 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
14472 #: config/mips/mips.opt:129
14473 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14474 msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
14476 #: config/mips/mips.opt:133
14477 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14478 msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
14480 #: config/mips/mips.opt:137
14481 msgid "FP exceptions are enabled"
14482 msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
14484 #: config/mips/mips.opt:141
14485 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14486 msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
14488 #: config/mips/mips.opt:145
14489 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14490 msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
14492 #: config/mips/mips.opt:149
14493 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14494 msgstr "FUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
14496 #: config/mips/mips.opt:153
14497 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14498 msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
14500 #: config/mips/mips.opt:157
14501 msgid "Use 32-bit general registers"
14502 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
14504 #: config/mips/mips.opt:161
14505 msgid "Use 64-bit general registers"
14506 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
14508 #: config/mips/mips.opt:165
14509 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14510 msgstr "GP-relative Adressierung verwenden, auf um kleine Daten zuzugreifen"
14512 #: config/mips/mips.opt:169
14514 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14515 msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen"
14517 #: config/mips/mips.opt:173
14518 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14519 msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkomma-ABI und -befehlen erlauben"
14521 #: config/mips/mips.opt:177
14522 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14523 msgstr "Code erzeugen, der sicher mit MIPS16-Code gebunden werden kann."
14525 #: config/mips/mips.opt:181
14526 msgid "Generate code for ISA level N"
14527 msgstr "Code für ISA Ebene N erzeugen"
14529 #: config/mips/mips.opt:185
14530 msgid "Generate MIPS16 code"
14531 msgstr "MIPS16-Code erzeugen"
14533 #: config/mips/mips.opt:189
14534 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14535 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
14537 #: config/mips/mips.opt:193
14538 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14539 msgstr "Befehle ll, sc und sync verwenden"
14541 #: config/mips/mips.opt:197
14542 msgid "Use -G for object-local data"
14543 msgstr "-G für Objekt-lokale Daten verwenden"
14545 #: config/mips/mips.opt:201
14546 msgid "Use indirect calls"
14547 msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
14549 #: config/mips/mips.opt:205
14550 msgid "Use a 32-bit long type"
14551 msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden"
14553 #: config/mips/mips.opt:209
14554 msgid "Use a 64-bit long type"
14555 msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden"
14557 #: config/mips/mips.opt:213
14558 msgid "Don't optimize block moves"
14559 msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
14561 #: config/mips/mips.opt:217
14562 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14563 msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden"
14565 #: config/mips/mips.opt:221
14566 msgid "Allow the use of MT instructions"
14567 msgstr "Verwendung von MT-Befehlen erlauben"
14569 #: config/mips/mips.opt:225
14570 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14571 msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
14573 #: config/mips/mips.opt:229
14574 msgid "Do not use MDMX instructions"
14575 msgstr "Keine MDMX-Befehle verwenden"
14577 #: config/mips/mips.opt:233
14578 msgid "Generate normal-mode code"
14579 msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
14581 #: config/mips/mips.opt:237
14582 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14583 msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
14585 #: config/mips/mips.opt:241
14586 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14587 msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden"
14589 #: config/mips/mips.opt:245
14591 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
14592 msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
14594 #: config/mips/mips.opt:249
14595 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14596 msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen"
14598 #: config/mips/mips.opt:253
14599 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14600 msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
14602 #: config/mips/mips.opt:257
14603 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14604 msgstr "SmartMIPS-Befehle verwenden"
14606 #: config/mips/mips.opt:261
14607 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14608 msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"
14610 #: config/mips/mips.opt:265
14611 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14612 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
14614 #: config/mips/mips.opt:269
14615 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14616 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
14618 #: config/mips/mips.opt:273
14619 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14620 msgstr "Ausgabe für PROCESSOR optimieren"
14622 #: config/mips/mips.opt:281
14623 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14624 msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
14626 #: config/mips/mips.opt:285
14627 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14628 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
14630 #: config/bfin/bfin.opt:31
14631 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14632 msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen"
14634 #: config/bfin/bfin.opt:35
14635 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14636 msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers"
14638 #: config/bfin/bfin.opt:39
14639 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14640 msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem"
14642 #: config/bfin/bfin.opt:44
14643 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14644 msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"
14646 #: config/bfin/bfin.opt:48
14647 msgid "Enabled ID based shared library"
14648 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
14650 #: config/bfin/bfin.opt:52
14651 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14652 msgstr "Code erzeugen, der nicht mit anderen ID-shared Libraries gelinkt werden würde,"
14654 #: config/bfin/bfin.opt:65
14655 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14656 msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden"
14658 #: config/bfin/bfin.opt:69
14659 msgid "Link with the fast floating-point library"
14660 msgstr "Mit schneller Gleitkomma-Bibliothek linken"
14662 #: config/bfin/bfin.opt:81
14663 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14664 msgstr "Stack-Überprüfung mit Grenzen im L1-Zwischenspeicher durchführen"
14666 #: config/bfin/bfin.opt:85
14668 msgid "Enable multicore support"
14669 msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten"
14671 #: config/bfin/bfin.opt:89
14672 msgid "Build for Core A"
14675 #: config/bfin/bfin.opt:93
14676 msgid "Build for Core B"
14679 #: config/bfin/bfin.opt:97
14680 msgid "Build for SDRAM"
14683 #: config/bfin/bfin.opt:101
14684 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
14687 #: java/lang.opt:69
14688 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14689 msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
14691 #: java/lang.opt:73
14692 msgid "Warn if .class files are out of date"
14693 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
14695 #: java/lang.opt:77
14696 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14697 msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
14699 #: java/lang.opt:81
14700 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14701 msgstr "Veraltet; stattdessen --classpath verwenden"
14703 #: java/lang.opt:88
14704 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14705 msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
14707 #: java/lang.opt:110
14708 msgid "Replace system path"
14709 msgstr "Systempfad ersetzen"
14711 #: java/lang.opt:114
14712 msgid "Generate checks for references to NULL"
14713 msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
14715 #: java/lang.opt:118
14716 msgid "Set class path"
14717 msgstr "Klassenpfad setzen"
14719 #: java/lang.opt:125
14720 msgid "Output a class file"
14721 msgstr "Klassendatei ausgeben"
14723 #: java/lang.opt:129
14724 msgid "Alias for -femit-class-file"
14725 msgstr "Alias für -femit-class-file"
14727 #: java/lang.opt:133
14728 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14729 msgstr "Eingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)"
14731 #: java/lang.opt:137
14732 msgid "Set the extension directory path"
14733 msgstr "Den Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
14735 #: java/lang.opt:144
14736 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14737 msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
14739 #: java/lang.opt:151
14740 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14741 msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
14743 #: java/lang.opt:155
14744 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14745 msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
14747 #: java/lang.opt:159
14748 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14749 msgstr "Klasseninstanzen zur Laufzeit erzeugen"
14751 #: java/lang.opt:163
14752 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14753 msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
14755 #: java/lang.opt:170
14756 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14757 msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
14759 #: java/lang.opt:174
14760 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14761 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
14763 #: java/lang.opt:181
14764 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14765 msgstr "Betrag der generierten Metadaten zur Reflexion verringern"
14767 #: java/lang.opt:185
14768 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14769 msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
14771 #: java/lang.opt:189
14772 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14773 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
14775 #: java/lang.opt:193
14776 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14777 msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
14779 #: java/lang.opt:197
14780 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14781 msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden"
14783 #: java/lang.opt:201
14784 msgid "Set the source language version"
14785 msgstr "Version der Quellsprache setzen"
14787 #: java/lang.opt:205
14788 msgid "Set the target VM version"
14789 msgstr "Ziel-VM-Version angeben"
14792 msgid "Display this information"
14793 msgstr "Diese Informationen anzeigen"
14796 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
14797 msgstr "Beschreibungen für eine bestimmte Klasse von Optionen anzeigen. <class> ist ein oder mehrere Optimierer, Ziel, Warnungen, undokumentierte Option, Parameter"
14800 msgid "Alias for --help=target"
14801 msgstr "Alias für --help=target"
14804 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14805 msgstr "Parameter <Param> auf Wert setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
14808 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14809 msgstr "Globale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"
14812 msgid "Set optimization level to <number>"
14813 msgstr "Optimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
14816 msgid "Optimize for space rather than speed"
14817 msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
14820 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14821 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
14824 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14825 msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
14828 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
14829 msgstr "Warnen, wenn auf ein Feld außerhalb der Grenzen zugegriffen wird"
14832 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14833 msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen"
14836 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14837 msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
14840 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14841 msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
14844 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14845 msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
14848 msgid "Treat all warnings as errors"
14849 msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
14852 msgid "Treat specified warning as error"
14853 msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln"
14856 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14857 msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
14860 msgid "Exit on the first error occurred"
14861 msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
14864 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
14868 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14869 msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
14872 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14873 msgstr "Warnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
14876 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
14877 msgstr "Warnen, wenn ein logischer Operator verdächtigerweise immer zu »wahr« oder »falsch« auswertet"
14880 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14881 msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."
14884 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14885 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
14888 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
14892 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14893 msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen"
14896 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14897 msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
14900 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14901 msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
14904 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14905 msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
14908 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14909 msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird"
14911 #: common.opt:166 common.opt:170
14912 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14913 msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
14915 #: common.opt:174 common.opt:178
14916 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14917 msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen"
14920 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14921 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"
14924 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14925 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
14928 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14929 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
14932 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14933 msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
14936 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14937 msgstr "Warnen, wenn ein Vergleich durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr« oder »unwahr« ist"
14940 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14941 msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
14944 msgid "Warn about code that will never be executed"
14945 msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
14948 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14949 msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
14952 msgid "Warn when a function is unused"
14953 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
14956 msgid "Warn when a label is unused"
14957 msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
14960 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14961 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
14964 msgid "Warn when an expression value is unused"
14965 msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
14968 msgid "Warn when a variable is unused"
14969 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
14972 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
14973 msgstr "Wenn Profile in -fprofile-use nicht passen, warnen statt Fehler melden"
14976 msgid "Emit declaration information into <file>"
14977 msgstr "Deklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
14980 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14981 msgstr "Abzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"
14984 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14985 msgstr "Den Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"
14988 msgid "Align the start of functions"
14989 msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
14992 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14993 msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
14996 msgid "Align all labels"
14997 msgstr "Alle Marken ausrichten"
15000 msgid "Align the start of loops"
15001 msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
15004 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15005 msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"
15008 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15009 msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"
15012 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15013 msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"
15016 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15017 msgstr "Annehmen, dass Argumente keine Aliase für anderen Speicher sind"
15020 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15021 msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
15024 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15025 msgstr "auto-inc/dec-Befehle erzeugen"
15028 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15029 msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
15032 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15033 msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"
15036 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15037 msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
15040 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15041 msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
15044 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15045 msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
15048 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15049 msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
15052 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15053 msgstr "<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
15056 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15057 msgstr "<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
15060 msgid "Save registers around function calls"
15061 msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
15064 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15065 msgstr "Die Ergebnisse mehrerer Datenabhängigkeitsanalysen vergleichen."
15068 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15069 msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
15072 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
15076 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15077 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
15080 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15081 msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
15084 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15085 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
15088 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15089 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
15092 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15093 msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"
15096 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
15100 msgid "Place data items into their own section"
15101 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
15104 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15105 msgstr "Alle verfügbaren Fehleranalysezähler mit ihren Grenzen und Werten auflisten."
15108 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15109 msgstr "-fdbg-cnt=<Zähler>:<Grenze>[,<Zähler>:<Grenze>,...] Grenze des Fehlersuchzählers setzen."
15112 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15113 msgstr "In Fehlersuchinfo einen Verzeichnisnamen auf einen anderen abbilden"
15116 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15117 msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
15120 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15121 msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
15124 msgid "Delete useless null pointer checks"
15125 msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
15128 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15129 msgstr "Wie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"
15132 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15133 msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die sie steuert"
15136 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15137 msgstr "Verschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
15140 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15141 msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
15144 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15145 msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
15148 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
15152 msgid "Perform early inlining"
15153 msgstr "Frühes Inlining durchführen"
15156 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15157 msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
15159 #: common.opt:476 common.opt:480
15160 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15161 msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
15164 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15165 msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken"
15168 msgid "Enable exception handling"
15169 msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
15172 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15173 msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
15176 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15177 msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
15180 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15181 msgstr "<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
15184 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15185 msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
15187 #: common.opt:511 common.opt:724 common.opt:945 common.opt:1101
15188 #: common.opt:1160 common.opt:1176 common.opt:1236
15189 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15190 msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
15193 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15194 msgstr "Schritt zur Vorwärts-Übertragung auf RTL durchführen"
15197 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15198 msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
15201 msgid "Place each function into its own section"
15202 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
15205 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15206 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15209 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15210 msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15213 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15214 msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15217 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15218 msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
15221 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15222 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"
15226 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
15227 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
15230 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
15234 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
15239 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
15240 msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"
15244 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
15245 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
15248 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15249 msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
15252 msgid "Process #ident directives"
15253 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
15256 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15257 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
15260 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15261 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
15264 msgid "Do not generate .size directives"
15265 msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
15269 msgid "Perform indirect inlining"
15270 msgstr "Frühes Inlining durchführen"
15273 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15274 msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
15277 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15278 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn Codegröße als nicht wachsend bekannt ist"
15281 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15282 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15285 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15286 msgstr "Einmal aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15289 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15290 msgstr "Größe von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"
15293 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15294 msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
15297 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15298 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
15301 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15302 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... In Dateien aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
15305 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15306 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
15310 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
15311 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
15314 msgid "Discover pure and const functions"
15315 msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"
15318 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15319 msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"
15322 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15323 msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"
15326 msgid "Type based escape and alias analysis"
15327 msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse"
15330 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15331 msgstr "Matrixanordnung aufgrund Abflachung und Transponierung durchführen"
15334 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15335 msgstr "Optimierungsgestützte Strukturanordnung durchführen"
15338 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
15342 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
15346 msgid "Do optimistic coalescing."
15350 msgid "Share slots for saving different hard registers."
15354 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
15358 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
15362 msgid "Optimize induction variables on trees"
15363 msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"
15366 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15367 msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"
15370 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15371 msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
15374 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15375 msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
15378 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15379 msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
15382 msgid "Set errno after built-in math functions"
15383 msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
15386 msgid "Report on permanent memory allocation"
15387 msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
15390 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15391 msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
15394 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15395 msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
15398 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
15399 msgstr "Versuchen, identische Zeichenketten zur Fehlersuche über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
15402 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15403 msgstr "Diagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
15406 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15407 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
15410 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15411 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung mit erlaubten Register-Bewegungen durchführen"
15414 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15415 msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
15418 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15419 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm hinzufügen"
15422 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15423 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm hinzufügen"
15426 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15427 msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird"
15430 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15431 msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toten Codes verwenden"
15434 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15435 msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toter Speicherbereiche verwenden"
15438 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15439 msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
15442 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15443 msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
15446 msgid "When possible do not generate stack frames"
15447 msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
15450 msgid "Do the full register move optimization pass"
15451 msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
15454 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15455 msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"
15457 #: common.opt:807 common.opt:811
15458 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15459 msgstr "Über Speicherbelegung vor zwischenprozeduraler Optimierung berichten"
15462 msgid "Pack structure members together without holes"
15463 msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
15466 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15467 msgstr "Anfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
15470 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15471 msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
15474 msgid "Perform loop peeling"
15475 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
15478 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15479 msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
15482 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15483 msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
15486 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15487 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
15490 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15491 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
15494 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15495 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
15498 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15499 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
15502 msgid "Run predictive commoning optimization."
15503 msgstr "Vorhersehende vereinheitlichende Optimierung durchlaufen."
15506 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15507 msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
15510 msgid "Enable basic program profiling code"
15511 msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
15514 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15515 msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
15518 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
15522 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
15526 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15527 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
15531 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
15532 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
15535 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15536 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
15540 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
15541 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
15544 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15545 msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
15548 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15549 msgstr "Übersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
15552 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15553 msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in Objektdateien aufzeichnen."
15556 msgid "Return small aggregates in registers"
15557 msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
15560 msgid "Enables a register move optimization"
15561 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
15564 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15565 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
15568 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15569 msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
15572 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15573 msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
15576 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15577 msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
15580 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15581 msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
15584 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15585 msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten"
15588 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15589 msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
15592 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15593 msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
15596 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15597 msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
15600 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15601 msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
15604 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15605 msgstr "Stufe der Wortfülle des Planers angeben"
15608 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15609 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
15612 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15613 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
15616 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15617 msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
15620 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15621 msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
15624 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
15629 msgid "Run selective scheduling after reload"
15630 msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"
15633 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
15637 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
15641 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
15645 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15646 msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
15649 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15650 msgstr "Anzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
15652 #: common.opt:1026 common.opt:1030
15653 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15654 msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
15657 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15658 msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen"
15661 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15662 msgstr "Optimierung für Ablaufabstraktion auf RTL durchführen"
15665 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15666 msgstr "Überflüssige Vorzeichenerweiterungen mit LCM beseitigen."
15669 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
15670 msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Aus"
15673 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15674 msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
15677 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
15678 msgstr "Gleitkommaoptimierungen ausschalten, die die IEEE-Vorzeichenbehaftung von Null nicht beachten"
15681 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15682 msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
15685 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15686 msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden"
15689 msgid "Split wide types into independent registers"
15690 msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen"
15693 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15694 msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"
15697 msgid "Insert stack checking code into the program"
15698 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
15702 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
15703 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
15706 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15707 msgstr "Wenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
15710 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15711 msgstr "Wenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
15714 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15715 msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"
15718 msgid "Use a stack protection method for every function"
15719 msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
15722 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15723 msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
15726 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15727 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln"
15730 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15731 msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
15734 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15735 msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
15738 msgid "Perform jump threading optimizations"
15739 msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
15742 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15743 msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
15746 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15747 msgstr "Das standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
15750 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15751 msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen"
15754 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15755 msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
15758 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15759 msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
15762 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15763 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
15766 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15767 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
15770 msgid "Enable loop header copying on trees"
15771 msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
15774 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15775 msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
15778 msgid "Enable copy propagation on trees"
15779 msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
15782 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
15783 msgstr "Bedingte Speicherbefehle in unbedingte umwandeln"
15787 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15788 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
15791 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15792 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
15795 msgid "Enable dominator optimizations"
15796 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
15799 msgid "Enable dead store elimination"
15800 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
15803 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15804 msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
15808 msgid "Enable loop distribution on trees"
15809 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
15812 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15813 msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
15816 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15817 msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
15820 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15821 msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
15824 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15825 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
15828 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
15829 msgstr "Automatische Parallelisierung von Schleifen einschalten"
15832 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15833 msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
15836 msgid "Enable reassociation on tree level"
15837 msgstr "Neuverbindung auf Baumebene einschalten"
15840 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15841 msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"
15844 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15845 msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
15848 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15849 msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
15852 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15853 msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
15856 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15857 msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
15860 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15861 msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
15864 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15865 msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
15868 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15869 msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
15872 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15873 msgstr "Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten"
15876 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
15877 msgstr "Optimierung für Gleitkommaarithmetik erlauben, bei möglicher Änderung von"
15880 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15881 msgstr "Das gleiche wie -fassociative-math für Ausdrücke, die Division enthalten."
15884 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15885 msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
15888 msgid "Perform loop unswitching"
15889 msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
15892 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15893 msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
15896 msgid "Perform variable tracking"
15897 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
15900 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
15901 msgstr "Variablenverfolgung durchführen und auch Variablen markieren, die uninitialisiert sind"
15904 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15905 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
15908 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
15909 msgstr "Verwendung des Kostenmodells in Vektorisierung einschalten"
15912 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15913 msgstr "Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
15916 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15917 msgstr "Stufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"
15920 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15921 msgstr "Kopieweitergabe von Informationen über Skalar-Evolution einschalten."
15924 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15925 msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
15928 msgid "Set the default symbol visibility"
15929 msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen"
15932 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15933 msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
15936 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15937 msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
15941 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
15942 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
15945 msgid "Perform whole program optimizations"
15946 msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"
15949 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15950 msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
15953 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15954 msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
15957 msgid "Generate debug information in default format"
15958 msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
15961 msgid "Generate debug information in COFF format"
15962 msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
15965 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15966 msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"
15969 msgid "Generate debug information in default extended format"
15970 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
15973 msgid "Generate debug information in STABS format"
15974 msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
15977 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15978 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
15981 msgid "Generate debug information in VMS format"
15982 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
15985 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15986 msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
15989 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15990 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
15993 msgid "Place output into <file>"
15994 msgstr "Ausgabe in <Datei> schreiben"
15997 msgid "Enable function profiling"
15998 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
16001 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16002 msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
16005 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16006 msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
16009 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16010 msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
16013 msgid "Display the compiler's version"
16014 msgstr "Compiler-Version anzeigen"
16017 msgid "Suppress warnings"
16018 msgstr "Warnungen unterdrücken"
16021 msgid "Create a shared library"
16022 msgstr "Shared Library erzeugen"
16025 msgid "Create a position independent executable"
16026 msgstr "Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen"
16029 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
16030 msgstr "Die <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"
16033 msgid "Do not discard comments"
16034 msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
16037 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
16038 msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen"
16041 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
16042 msgstr "Ein <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"
16045 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
16046 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
16049 msgid "Print the name of header files as they are used"
16050 msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
16052 #: c.opt:69 c.opt:882
16053 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
16054 msgstr "<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"
16057 msgid "Generate make dependencies"
16058 msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
16061 msgid "Generate make dependencies and compile"
16062 msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
16065 msgid "Write dependency output to the given file"
16066 msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"
16069 msgid "Treat missing header files as generated files"
16070 msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
16073 msgid "Like -M but ignore system header files"
16074 msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"
16077 msgid "Like -MD but ignore system header files"
16078 msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
16081 msgid "Generate phony targets for all headers"
16082 msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
16085 msgid "Add a MAKE-quoted target"
16086 msgstr "MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
16089 msgid "Add an unquoted target"
16090 msgstr "Ein unzitiertes Ziel hinzufügen"
16093 msgid "Do not generate #line directives"
16094 msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
16097 msgid "Undefine <macro>"
16098 msgstr "<Makro> undefinieren"
16101 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
16102 msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"
16105 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
16106 msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen"
16109 msgid "Enable most warning messages"
16110 msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"
16113 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
16114 msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird"
16117 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
16118 msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
16121 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
16125 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
16126 msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"
16129 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
16130 msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 1998 und ISO C++ 200x unterscheidet, warnen"
16133 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
16134 msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
16137 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
16138 msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen"
16141 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
16142 msgstr "Bei Variablen, die von »longjmp« oder »vfork« geändert werden könnten, warnen"
16145 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
16146 msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
16149 msgid "Synonym for -Wcomment"
16150 msgstr "Synonym für -Wcomment"
16153 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
16154 msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die einen Wert ändern könnten"
16157 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
16158 msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlen warnen"
16161 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
16162 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
16165 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
16166 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
16169 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
16170 msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"
16173 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
16174 msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
16177 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
16178 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
16181 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
16182 msgstr "Bei leerem Körper in einer if- oder else-Anweisung warnen"
16185 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
16186 msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
16190 msgid "Warn about comparison of different enum types"
16191 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
16194 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
16195 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Werror=implicit-function-declaration verwenden"
16198 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
16199 msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen"
16202 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
16203 msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
16206 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
16207 msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
16210 msgid "Warn about format strings that are not literals"
16211 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
16214 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
16215 msgstr "Bei Formatstrings, die NUL-Bytes enthalten, warnen"
16218 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
16219 msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
16222 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
16223 msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
16226 msgid "Warn about zero-length formats"
16227 msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
16230 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
16231 msgstr "Warnen, wenn Typqualifizierer ignoriert werden."
16234 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
16235 msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen"
16238 msgid "Warn about implicit function declarations"
16239 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
16242 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
16243 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
16246 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
16247 msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen"
16250 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
16251 msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
16254 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16255 msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
16258 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16259 msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
16262 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16263 msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen"
16266 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16267 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
16270 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16271 msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
16274 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16275 msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
16278 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16279 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
16282 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16283 msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"
16286 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16287 msgstr "Bei ohne Typspezifizierung in Funktionen im K&R-Stil deklarierten Funktionsparametern warnen"
16290 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16291 msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
16294 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16295 msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
16298 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16299 msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
16302 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16303 msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"
16306 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16307 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
16310 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16311 msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"
16314 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16315 msgstr "Bei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen"
16318 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16319 msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
16322 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16323 msgstr "Bei veralteter Verwendung in einer Deklaration warnen"
16326 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16327 msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
16330 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16331 msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als größte vom Standard angegebene portable Länge ist"
16334 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16335 msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
16338 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16339 msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen"
16342 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
16346 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16347 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
16350 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16351 msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
16354 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16355 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
16358 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16359 msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen"
16362 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16363 msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"
16366 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16367 msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
16370 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16371 msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
16374 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16375 msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
16378 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16379 msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"
16382 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16383 msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
16386 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16387 msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
16390 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16391 msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
16394 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16395 msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
16398 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16399 msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
16402 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16403 msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
16406 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16407 msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"
16410 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
16414 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
16415 msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung"
16418 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16419 msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
16422 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16423 msgstr "Bei Prototypen, die zu Typumwandlungen führen, warnen, wenn sich diese vom Fall ohne Prototypen unterscheiden"
16426 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16427 msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"
16430 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16431 msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
16434 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16435 msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
16438 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16439 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
16442 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16443 msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
16446 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16447 msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
16450 msgid "Warn if a variable length array is used"
16451 msgstr "Warnen, wenn ein Feld veränderbarer Länge verwendet wird"
16454 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
16455 msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
16458 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16459 msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
16462 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16463 msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet"
16466 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16467 msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)"
16470 msgid "Enforce class member access control semantics"
16471 msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
16474 msgid "Change when template instances are emitted"
16475 msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
16478 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16479 msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
16482 msgid "Recognize built-in functions"
16483 msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
16486 msgid "Check the return value of new"
16487 msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
16490 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16491 msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
16494 msgid "Reduce the size of object files"
16495 msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
16498 msgid "Use class <name> for constant strings"
16499 msgstr "Klasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
16502 msgid "Inline member functions by default"
16503 msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
16506 msgid "Preprocess directives only."
16507 msgstr "Nur Direktiven vorverarbeiten."
16510 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16511 msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"
16514 msgid "Generate code to check exception specifications"
16515 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
16518 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16519 msgstr "Alle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
16522 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16523 msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"
16526 msgid "Specify the default character set for source files"
16527 msgstr "Standard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
16530 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16531 msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
16534 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16535 msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
16538 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16539 msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
16542 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16543 msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
16546 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16547 msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden"
16550 msgid "Assume normal C execution environment"
16551 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
16554 msgid "Enable support for huge objects"
16555 msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
16558 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16559 msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
16562 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16563 msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
16566 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16567 msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
16570 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16571 msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen"
16574 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16575 msgstr "Implizite Umwandlungen zwischen Vektoren mit unterschiedlicher Anzahl der Teile und/oder abweichenden Elementtypen erlauben."
16578 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16579 msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
16582 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16583 msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
16586 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16587 msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
16590 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16591 msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen"
16594 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16595 msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben"
16598 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16599 msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
16602 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16603 msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten"
16606 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16607 msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
16611 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
16612 msgstr "OpenMP aktivieren (setzt auch frecursive)"
16616 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
16617 msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
16620 msgid "Enable optional diagnostics"
16621 msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
16624 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16625 msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
16628 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16629 msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
16632 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16633 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
16636 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16637 msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
16640 msgid "Enable automatic template instantiation"
16641 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
16644 msgid "Generate run time type descriptor information"
16645 msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
16648 msgid "Use the same size for double as for float"
16649 msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
16652 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16653 msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
16656 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16657 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"
16660 msgid "Make \"char\" signed by default"
16661 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"
16664 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16665 msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
16668 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16669 msgstr "Tabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
16672 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16673 msgstr "Größte Template-Instantiierungstiefe angeben"
16676 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16677 msgstr "Keinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"
16680 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16681 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenunbehaftet machen"
16684 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16685 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"
16688 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16689 msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
16692 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16693 msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden"
16696 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16697 msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
16700 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16701 msgstr "Sichtbarkeit wird geändert, um standardmäßig zu Microsoft Visual Studio zu passen"
16704 msgid "Discard unused virtual functions"
16705 msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
16708 msgid "Implement vtables using thunks"
16709 msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
16712 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16713 msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
16716 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16717 msgstr "Alle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> umwandeln"
16720 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16721 msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
16724 msgid "Emit cross referencing information"
16725 msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
16728 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16729 msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
16732 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16733 msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
16736 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16737 msgstr "Aggressiv reduzierte Debuginfo für Structs"
16740 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16741 msgstr "Konservativ reduzierte Debuginfo für Structs"
16744 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16745 msgstr "Ausführlich reduzierte Debuginfo für Structs"
16747 #: c.opt:846 c.opt:878
16748 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16749 msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
16752 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16753 msgstr "Definitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"
16756 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16757 msgstr "-imultilib <dir> <dir> als Multilib-include-Verzeichnis setzen"
16760 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16761 msgstr "Inhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
16764 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16765 msgstr "<Pfad> als ein Prefix für die nächsten zwei Optionen angeben"
16768 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16769 msgstr "<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
16772 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16773 msgstr "<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
16776 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16777 msgstr "<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"
16780 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16781 msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"
16784 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16785 msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
16788 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16789 msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
16792 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16793 msgstr "Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung ausgeben, und anhalten"
16796 msgid "Remap file names when including files"
16797 msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
16800 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16801 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
16804 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16805 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit geeigneten Erweiterungen übereinstimmen"
16807 #: c.opt:935 c.opt:970
16808 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16809 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
16811 #: c.opt:939 c.opt:978
16812 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16813 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
16816 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16817 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
16820 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16821 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
16824 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16825 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen und"
16828 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16829 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
16832 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16833 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
16836 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16837 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
16840 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16841 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
16844 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16845 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
16848 msgid "Enable traditional preprocessing"
16849 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
16852 msgid "Support ISO C trigraphs"
16853 msgstr "Trigraphs nach ISO C unterstützen"
16856 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16857 msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
16860 msgid "Enable verbose output"
16861 msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
16863 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
16864 msgid "Specify options to GNAT"
16865 msgstr "Optionen für GNAT angeben"
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "%qs attribute directive ignored"
16870 msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
16873 #, gcc-internal-format
16874 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16875 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16880 msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"
16883 #, gcc-internal-format
16884 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16885 msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16890 msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"
16892 #: bb-reorder.c:1879
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16895 msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16900 msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
16903 #, gcc-internal-format
16904 msgid "offset outside bounds of constant string"
16905 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16910 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16913 #, gcc-internal-format
16914 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16915 msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16920 msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16925 msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
16928 #, gcc-internal-format
16929 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16930 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
16933 #, gcc-internal-format
16934 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16935 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
16938 #, gcc-internal-format
16939 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16940 msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
16942 #: builtins.c:4816 gimplify.c:2367
16943 #, gcc-internal-format
16944 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16945 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
16948 #, gcc-internal-format
16949 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16950 msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
16952 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16953 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16954 #. executed, the program is still strictly conforming.
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16958 msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
16961 #, gcc-internal-format
16962 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16963 msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
16965 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16966 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16967 #: builtins.c:5001 c-typeck.c:2451
16968 #, gcc-internal-format
16969 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16970 msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16975 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16978 #, gcc-internal-format
16979 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16980 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
16983 #, gcc-internal-format
16984 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16985 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16988 #, gcc-internal-format
16989 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16990 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16995 msgstr "beide Argumente für %<__builtin___clear_cache%> müssen Zeiger sein"
16997 #: builtins.c:6050 builtins.c:6065
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
17002 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
17004 #: builtins.c:6451 expr.c:8051
17005 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17006 msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17008 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
17011 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17012 msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
17017 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "target format does not support infinity"
17022 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
17024 #: builtins.c:11733
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
17027 msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
17029 #: builtins.c:11741
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
17032 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<va_start%>"
17034 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
17035 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
17036 #: builtins.c:11754
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
17039 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
17041 #: builtins.c:11759
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
17044 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<__builtin_next_arg%>"
17046 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
17047 #. not the last argument even though the user used the last
17048 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
17049 #. argument so that we will get wrong-code because of
17051 #: builtins.c:11786
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
17054 msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
17056 #: builtins.c:11796
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
17061 #: builtins.c:11911
17062 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
17063 msgstr "%Kerstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"
17065 #: builtins.c:11924
17066 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
17067 msgstr "%Kletztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
17069 #: builtins.c:11969 builtins.c:12134 builtins.c:12193
17070 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
17071 msgstr "%KAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
17073 #: builtins.c:12124
17074 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
17075 msgstr "%KAufruf von %D könnte Zielpuffer überlaufen lassen"
17077 #: builtins.c:12214
17078 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
17081 #: builtins.c:12217
17082 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
17086 #, gcc-internal-format
17087 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17088 msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17093 msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
17095 #: c-common.c:1125 c-common.c:1137
17096 #, gcc-internal-format
17097 msgid "overflow in constant expression"
17098 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
17101 #, gcc-internal-format
17102 msgid "integer overflow in expression"
17103 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
17106 #, gcc-internal-format
17107 msgid "floating point overflow in expression"
17108 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "fixed-point overflow in expression"
17113 msgstr "Festkommaüberlauf in Ausdruck"
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "vector overflow in expression"
17118 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
17121 #, gcc-internal-format
17122 msgid "complex integer overflow in expression"
17123 msgstr "komplexer Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
17126 #, gcc-internal-format
17127 msgid "complex floating point overflow in expression"
17128 msgstr "komplexer Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
17131 #, gcc-internal-format
17132 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
17133 msgstr "logisches %<%s%> mit Konstante ungleich Null wird immer als »wahr« ausgewertet werden"
17136 #, gcc-internal-format
17137 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17138 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
17141 #, gcc-internal-format
17142 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17143 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
17145 #: c-common.c:1269 c-common.c:1287
17146 #, gcc-internal-format
17147 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17148 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
17151 #, gcc-internal-format
17152 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17153 msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
17156 #, gcc-internal-format
17157 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17158 msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
17161 #, gcc-internal-format
17162 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17163 msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
17166 #, gcc-internal-format
17167 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17168 msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
17171 #, gcc-internal-format
17172 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17173 msgstr "-flax-vector-conversions verwenden, um Umwandlung zwischen Vektoren mit unterschiedlichen Elementtypen oder Anzahl der Teile zu erlauben"
17176 #, fuzzy, gcc-internal-format
17177 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17178 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte den Wert ändern"
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17183 msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17188 msgstr "Umwandlung eines vorzeichenunbehafteten konstanten Wertes in negative Ganzzahl"
17191 #, gcc-internal-format
17192 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17193 msgstr "Umformung in %qT ändert konstanten Wert von %qT"
17196 #, gcc-internal-format
17197 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17198 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte das Vorzeichen des Ergebnisses ändern"
17201 #, gcc-internal-format
17202 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17203 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte den Wert ändern"
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17208 msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
17210 #: c-common.c:1759 c-common.c:1766 c-common.c:1774
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17213 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
17216 #, gcc-internal-format
17217 msgid "operation on %qE may be undefined"
17218 msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17223 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
17226 #, gcc-internal-format
17227 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17228 msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
17231 #, gcc-internal-format
17232 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17233 msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17238 msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17243 msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
17246 #, gcc-internal-format
17247 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17248 msgstr "GCC kann keine Operatoren mit Ganzzahl- und Festkommatypen unterstützen, die zusammen zu viele Ganzzahl- und Bruch-Bits haben"
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17253 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s (haben %qT und %qT)"
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17258 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
17261 #, gcc-internal-format
17262 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17263 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
17266 #, gcc-internal-format
17267 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17268 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
17271 #, gcc-internal-format
17272 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17273 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
17276 #, gcc-internal-format
17277 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17278 msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
17281 #, gcc-internal-format
17282 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17283 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
17286 #, gcc-internal-format
17287 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17288 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
17291 #, gcc-internal-format
17292 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17293 msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
17295 #: c-common.c:3472 cp/semantics.c:594 cp/typeck.c:6658
17296 #, gcc-internal-format
17297 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17298 msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
17300 #: c-common.c:3551 c-typeck.c:8974
17301 #, gcc-internal-format
17302 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17303 msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17308 msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17313 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17318 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17323 msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
17326 #, gcc-internal-format
17327 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17328 msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
17331 #, gcc-internal-format
17332 msgid "pointers are not permitted as case values"
17333 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
17336 #, gcc-internal-format
17337 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17338 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "empty range specified"
17343 msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
17346 #, gcc-internal-format
17347 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17348 msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17353 msgstr "%JDies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "duplicate case value"
17358 msgstr "Doppelter case-Wert"
17361 #, gcc-internal-format
17362 msgid "%Jpreviously used here"
17363 msgstr "%JBereits hier verwendet"
17366 #, gcc-internal-format
17367 msgid "multiple default labels in one switch"
17368 msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
17371 #, gcc-internal-format
17372 msgid "%Jthis is the first default label"
17373 msgstr "%JDies ist die erste Standardmarke"
17376 #, gcc-internal-format
17377 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17378 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
17381 #, gcc-internal-format
17382 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17383 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
17386 #, gcc-internal-format
17387 msgid "%Hswitch missing default case"
17388 msgstr "%HDie Standardfallbehandlung in switch fehlt"
17391 #, gcc-internal-format
17392 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17393 msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
17396 #, gcc-internal-format
17397 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17398 msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
17401 #, gcc-internal-format
17402 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17403 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
17405 #: c-common.c:5151 c-common.c:5170 c-common.c:5188 c-common.c:5215
17406 #: c-common.c:5242 c-common.c:5268 c-common.c:5287 c-common.c:5311
17407 #: c-common.c:5334 c-common.c:5357 c-common.c:5378 c-common.c:5399
17408 #: c-common.c:5423 c-common.c:5449 c-common.c:5486 c-common.c:5513
17409 #: c-common.c:5556 c-common.c:5640 c-common.c:5670 c-common.c:5689
17410 #: c-common.c:6024 c-common.c:6040 c-common.c:6088 c-common.c:6111
17411 #: c-common.c:6175 c-common.c:6303 c-common.c:6369 c-common.c:6413
17412 #: c-common.c:6459 c-common.c:6529 c-common.c:6553 c-common.c:6839
17413 #: c-common.c:6862 c-common.c:6901 c-common.c:6990 c-common.c:7130
17414 #: ada/gcc-interface/utils.c:5195 ada/gcc-interface/utils.c:5368
17415 #: ada/gcc-interface/utils.c:5387
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "%qE attribute ignored"
17418 msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
17420 #: c-common.c:5233 c-common.c:5259
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17423 msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %s in Konflikt"
17426 #, gcc-internal-format
17427 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17428 msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
17431 #, gcc-internal-format
17432 msgid "destructor priorities are not supported"
17433 msgstr "Destruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
17436 #, gcc-internal-format
17437 msgid "constructor priorities are not supported"
17438 msgstr "Konstruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
17441 #, gcc-internal-format
17442 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17443 msgstr "Destruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
17446 #, gcc-internal-format
17447 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17448 msgstr "Konstruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
17451 #, gcc-internal-format
17452 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17453 msgstr "Destruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
17456 #, gcc-internal-format
17457 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17458 msgstr "Konstruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
17461 #, gcc-internal-format
17462 msgid "unknown machine mode %qs"
17463 msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qs"
17466 #, gcc-internal-format
17467 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17468 msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
17471 #, gcc-internal-format
17472 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17473 msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
17476 #, gcc-internal-format
17477 msgid "unable to emulate %qs"
17478 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "invalid pointer mode %qs"
17483 msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17488 msgstr "Vorzeicheneigenschaft des Typen und Maschinenmodus %qs passen nicht zusammen"
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "no data type for mode %qs"
17493 msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17498 msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
17501 #, gcc-internal-format
17502 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17503 msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
17506 #, gcc-internal-format
17507 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17508 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
17510 #: c-common.c:5891 config/bfin/bfin.c:5329 config/bfin/bfin.c:5380
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17513 msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
17516 #, fuzzy, gcc-internal-format
17517 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
17518 msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17523 msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
17526 #, gcc-internal-format
17527 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17528 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
17531 #, gcc-internal-format
17532 msgid "requested alignment is not a constant"
17533 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17538 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "requested alignment is too large"
17543 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17548 msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17553 msgstr "Ausrichtung für %q+D wurde zuvor als %d angegeben und kann nicht verringert werden"
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17558 msgstr "Ausrichtung für %q+D muss mindestens %d sein"
17561 #, fuzzy, gcc-internal-format
17562 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
17563 msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
17566 #, gcc-internal-format
17567 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17568 msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Alias definiert"
17571 #, gcc-internal-format
17572 msgid "alias argument not a string"
17573 msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
17576 #, gcc-internal-format
17577 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17578 msgstr "%JAttribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"
17581 #, gcc-internal-format
17582 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17583 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
17586 #, gcc-internal-format
17587 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17588 msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"
17591 #, gcc-internal-format
17592 msgid "visibility argument not a string"
17593 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
17596 #, gcc-internal-format
17597 msgid "%qE attribute ignored on types"
17598 msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
17601 #, gcc-internal-format
17602 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17603 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
17606 #, gcc-internal-format
17607 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17608 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
17610 #: c-common.c:6223 c-common.c:6227
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17613 msgstr "%qD wurde als %qs deklariert, was Standardsichtbarkeit bedeutet"
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "tls_model argument not a string"
17618 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17623 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
17625 #: c-common.c:6343 c-common.c:6433
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17628 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
17630 #: c-common.c:6348 c-common.c:6438
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17633 msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "alloc_size parameter outside range"
17638 msgstr "Parameter alloc_size außerhalb des Wertebereiches"
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17643 msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17648 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
17651 #, gcc-internal-format
17652 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17653 msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
17656 #, gcc-internal-format
17657 msgid "zero vector size"
17658 msgstr "Vektorgröße Null"
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17663 msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
17665 #: c-common.c:6635 ada/gcc-interface/utils.c:5246
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17668 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
17670 #: c-common.c:6650 ada/gcc-interface/utils.c:5261
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17673 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
17675 #: c-common.c:6669 ada/gcc-interface/utils.c:5280
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17678 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
17680 #: c-common.c:6677 ada/gcc-interface/utils.c:5288
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17683 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17688 msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "missing sentinel in function call"
17693 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17698 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "cleanup argument not an identifier"
17703 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "cleanup argument not a function"
17708 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
17710 #: c-common.c:6919 ada/gcc-interface/utils.c:5310
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17713 msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
17715 #: c-common.c:6930 ada/gcc-interface/utils.c:5321
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17718 msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
17720 #: c-common.c:6942 ada/gcc-interface/utils.c:5332
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "requested position is not an integer constant"
17723 msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
17725 #: c-common.c:6950 ada/gcc-interface/utils.c:5339
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "requested position is less than zero"
17728 msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
17731 #, gcc-internal-format
17732 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
17736 #, gcc-internal-format
17737 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
17741 #, fuzzy, gcc-internal-format
17742 msgid "not enough arguments to function %qE"
17743 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
17745 #: c-common.c:7275 c-typeck.c:2558
17746 #, gcc-internal-format
17747 msgid "too many arguments to function %qE"
17748 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
17750 #: c-common.c:7305 c-common.c:7351
17751 #, fuzzy, gcc-internal-format
17752 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
17753 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
17756 #, fuzzy, gcc-internal-format
17757 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
17758 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
17761 #, fuzzy, gcc-internal-format
17762 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
17763 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
17766 #, gcc-internal-format
17767 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17768 msgstr "%HDer Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
17771 #, gcc-internal-format
17772 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17773 msgstr "%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17778 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17783 msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"
17785 #: c-common.c:7654 cp/typeck.c:4698
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17788 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17793 msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "lvalue required as increment operand"
17798 msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "lvalue required as decrement operand"
17803 msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17808 msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "lvalue required in asm statement"
17813 msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert"
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "size of array is too large"
17818 msgstr "Feldgröße ist zu groß"
17820 #: c-common.c:7884 c-common.c:7933 c-typeck.c:2748
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "too few arguments to function %qE"
17823 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
17825 #: c-common.c:7901 c-typeck.c:4465
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17828 msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "array subscript has type %<char%>"
17833 msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
17836 #, fuzzy, gcc-internal-format
17837 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
17838 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
17841 #, fuzzy, gcc-internal-format
17842 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
17843 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
17846 #, fuzzy, gcc-internal-format
17847 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
17848 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
17851 #, fuzzy, gcc-internal-format
17852 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
17853 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
17856 #, fuzzy, gcc-internal-format
17857 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
17858 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
17861 #, fuzzy, gcc-internal-format
17862 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
17863 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
17866 #, fuzzy, gcc-internal-format
17867 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
17868 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
17876 #, fuzzy, gcc-internal-format
17877 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
17878 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
17881 #, fuzzy, gcc-internal-format
17882 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
17883 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
17886 #, fuzzy, gcc-internal-format
17887 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
17888 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
17891 #, fuzzy, gcc-internal-format
17892 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
17893 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
17896 #, fuzzy, gcc-internal-format
17897 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
17898 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
17906 #, fuzzy, gcc-internal-format
17907 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
17908 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %s empfohlen"
17911 #, fuzzy, gcc-internal-format
17912 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
17913 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %s empfohlen"
17916 #, fuzzy, gcc-internal-format
17917 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
17918 msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "label %q+D defined but not used"
17923 msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "label %q+D declared but not defined"
17928 msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "division by zero"
17933 msgstr "Division durch Null"
17936 #, fuzzy, gcc-internal-format
17937 msgid "comparison between types %qT and %qT"
17938 msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17943 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
17951 #, gcc-internal-format
17952 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17953 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
17956 #, gcc-internal-format
17957 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17958 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
17960 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17961 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17962 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17963 #. making it a constraint in that case was rejected in
17965 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1796 c-typeck.c:4100 cp/typeck.c:1627
17966 #: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:6566 fortran/convert.c:88
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17969 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
17971 #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17974 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17979 msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet"
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17984 msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
17986 #: c-decl.c:740 cp/decl.c:357
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "label %q+D used but not defined"
17989 msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17994 msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17999 msgstr "Inline-Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
18001 #: c-decl.c:808 cp/decl.c:602
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "unused variable %q+D"
18004 msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
18009 msgstr "Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
18014 msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
18019 msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
18024 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
18029 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
18034 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
18036 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
18037 #. for this poor-style construct.
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
18041 msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "previous definition of %q+D was here"
18046 msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
18051 msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "previous declaration of %q+D was here"
18056 msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
18061 msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
18066 msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
18068 #: c-decl.c:1178 c-decl.c:1298 c-decl.c:1964
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
18071 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
18076 msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
18078 #. If types don't match for a built-in, throw away the
18079 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
18080 #. won't print anything.
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
18084 msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"
18086 #: c-decl.c:1233 c-decl.c:1246 c-decl.c:1255
18087 #, gcc-internal-format
18088 msgid "conflicting types for %q+D"
18089 msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
18092 #, gcc-internal-format
18093 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
18094 msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
18096 #. Allow OLDDECL to continue in use.
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "redefinition of typedef %q+D"
18100 msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
18102 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "redefinition of %q+D"
18105 msgstr "Redefinition von %q+D"
18107 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
18110 msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
18112 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1461
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
18115 msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
18120 msgstr "Attribut %<gnu_inline%> vorhanden bei %q+D"
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "%Jbut not here"
18125 msgstr "%Jaber nicht hier"
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
18130 msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
18135 msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
18140 msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
18145 msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
18150 msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18155 msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18160 msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18165 msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18170 msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18175 msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18180 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18185 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter"
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18190 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration"
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18195 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
18197 #: c-decl.c:1972 cp/name-lookup.c:1043 cp/name-lookup.c:1074
18198 #: cp/name-lookup.c:1082
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18201 msgstr "%JVerdeckte Deklaration ist hier"
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "nested extern declaration of %qD"
18206 msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
18208 #: c-decl.c:2330 c-decl.c:2333
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "implicit declaration of function %qE"
18211 msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18216 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18221 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18226 msgstr "%H%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18231 msgstr "%H%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18236 msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18241 msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)"
18243 #: c-decl.c:2505 cp/decl.c:2428
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18246 msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "duplicate label declaration %qE"
18251 msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "%Hduplicate label %qD"
18256 msgstr "%HDoppelte Marke %qD"
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "%Jjump into statement expression"
18261 msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18266 msgstr "%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18271 msgstr "%HTraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18276 msgstr "%H%qE als falsche Symbolart definiert"
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18281 msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18286 msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18291 msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
18293 #: c-decl.c:2951 c-decl.c:2958
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "useless type name in empty declaration"
18296 msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18301 msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18306 msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18311 msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18316 msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18321 msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18326 msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
18328 #: c-decl.c:3005 c-parser.c:1170
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "empty declaration"
18331 msgstr "Leere Deklaration"
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18336 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18341 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
18344 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18346 #: c-decl.c:3083 c-decl.c:5024
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18349 msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"
18352 #, gcc-internal-format
18353 msgid "%q+D is usually a function"
18354 msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
18356 #: c-decl.c:3194 cp/decl2.c:781
18357 #, gcc-internal-format
18358 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18359 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18364 msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
18366 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "parameter %qD is initialized"
18370 msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18375 msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
18377 #: c-decl.c:3319 c-decl.c:6138 cp/decl.c:4128 cp/decl.c:11513
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18380 msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18385 msgstr "%q+D ist statisch, aber in Inline-Funktion %qD deklariert, was nicht statisch ist"
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18390 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "array size missing in %q+D"
18395 msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D"
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "zero or negative size array %q+D"
18400 msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ"
18402 #: c-decl.c:3495 varasm.c:2111
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18405 msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18410 msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18415 msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
18417 #: c-decl.c:3581 fortran/f95-lang.c:624
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18420 msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18425 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18430 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "negative width in bit-field %qs"
18435 msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "zero width for bit-field %qs"
18440 msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18445 msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18450 msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "width of %qs exceeds its type"
18455 msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18460 msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18465 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18468 #, gcc-internal-format
18469 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18470 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18475 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18480 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld variabler Größe"
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18485 msgstr "die Größe des Feldes %qs kann nicht ausgewertet werden"
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18490 msgstr "die Größe eines Feldes kann nicht ausgewertet werden"
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "variable length array %qs is used"
18495 msgstr "Feld %qs variabler Größe wird verwendet"
18497 #: c-decl.c:3932 cp/decl.c:7290
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "variable length array is used"
18500 msgstr "Feld variabler Größe wird verwendet"
18502 #: c-decl.c:4054 c-decl.c:4335
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "variably modified %qs at file scope"
18505 msgstr "variabel modifiziertes %qs im Dateibereich"
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18510 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "duplicate %<const%>"
18515 msgstr "doppeltes %<const%>"
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "duplicate %<restrict%>"
18520 msgstr "doppeltes %<restrict%>"
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "duplicate %<volatile%>"
18525 msgstr "doppeltes %<volatile%>"
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "function definition declared %<auto%>"
18530 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "function definition declared %<register%>"
18535 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18540 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18545 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18550 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
18552 #: c-decl.c:4150 cp/decl.c:8188
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18555 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
18557 #: c-decl.c:4153 cp/decl.c:8190
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "storage class specified for typename"
18560 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
18562 #: c-decl.c:4170 cp/decl.c:9477
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18565 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
18567 #: c-decl.c:4173 cp/decl.c:9481
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18570 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18575 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18580 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
18582 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8201
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18585 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
18587 #: c-decl.c:4189 cp/decl.c:8211
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18590 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
18592 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18593 #. array type which is converted to pointer type)
18594 #. may have static or type qualifiers.
18595 #: c-decl.c:4236 c-decl.c:4494
18596 #, gcc-internal-format
18597 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18598 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18603 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18608 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18613 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
18616 #, gcc-internal-format
18617 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18618 msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
18621 #, gcc-internal-format
18622 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18623 msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "size of array %qs is negative"
18628 msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"
18630 #: c-decl.c:4382 c-decl.c:4655 cp/decl.c:8719
18631 #, gcc-internal-format
18632 msgid "size of array %qs is too large"
18633 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18638 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
18642 #, fuzzy, gcc-internal-format
18643 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
18644 msgstr "%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "array type has incomplete element type"
18649 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
18651 #: c-decl.c:4526 cp/decl.c:8307
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "%qs declared as function returning a function"
18654 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
18656 #: c-decl.c:4531 cp/decl.c:8312
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "%qs declared as function returning an array"
18659 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
18662 #, gcc-internal-format
18663 msgid "function definition has qualified void return type"
18664 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
18666 #: c-decl.c:4557 cp/decl.c:8296
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18669 msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
18671 #: c-decl.c:4587 c-decl.c:4669 c-decl.c:4759 c-decl.c:4848
18672 #, gcc-internal-format
18673 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18674 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
18677 #, gcc-internal-format
18678 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18679 msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18684 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18689 msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben"
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "variable or field %qs declared void"
18694 msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
18697 #, gcc-internal-format
18698 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18699 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18704 msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
18707 #, gcc-internal-format
18708 msgid "field %qs declared as a function"
18709 msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "field %qs has incomplete type"
18714 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
18716 #: c-decl.c:4821 c-decl.c:4831 c-decl.c:4834
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "invalid storage class for function %qs"
18719 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18724 msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "cannot inline function %<main%>"
18729 msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18734 msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18739 msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18745 msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"
18747 #: c-decl.c:5029 c-decl.c:6232
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18750 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18755 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18760 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
18763 #, gcc-internal-format
18764 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18765 msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"
18768 #, gcc-internal-format
18769 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18770 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
18773 #, gcc-internal-format
18774 msgid "%Jparameter %u has void type"
18775 msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"
18778 #, gcc-internal-format
18779 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18780 msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
18782 #: c-decl.c:5151 c-decl.c:5185
18783 #, gcc-internal-format
18784 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18785 msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
18788 #, gcc-internal-format
18789 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18790 msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
18792 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18796 msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
18798 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18802 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18807 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18812 msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18817 msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18822 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18827 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
18829 #: c-decl.c:5456 cp/decl.c:3863
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "declaration does not declare anything"
18832 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18837 msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
18839 #: c-decl.c:5503 c-decl.c:5519
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "duplicate member %q+D"
18842 msgstr "doppeltes Element %q+D"
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "union has no named members"
18847 msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "union has no members"
18852 msgstr "Union hat keine Elemente"
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "struct has no named members"
18857 msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "struct has no members"
18862 msgstr "struct hat keine Elemente"
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "%Jflexible array member in union"
18867 msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18872 msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18877 msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18882 msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "union cannot be made transparent"
18887 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18892 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
18894 #. This enum is a named one that has been declared already.
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18898 msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18903 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18908 msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18913 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "overflow in enumeration values"
18918 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
18921 #, gcc-internal-format
18922 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18923 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "return type is an incomplete type"
18928 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "return type defaults to %<int%>"
18933 msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "no previous prototype for %q+D"
18938 msgstr "kein vorheriger Prototyp für %q+D"
18941 #, gcc-internal-format
18942 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18943 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
18945 #: c-decl.c:6254 cp/decl.c:11654
18946 #, gcc-internal-format
18947 msgid "no previous declaration for %q+D"
18948 msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"
18951 #, gcc-internal-format
18952 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18953 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18958 msgstr "Rückgabetyp von %q+D ist nicht %<int%>"
18961 #, gcc-internal-format
18962 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18963 msgstr "%q+D ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18968 msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18973 msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "%Jparameter name omitted"
18978 msgstr "%JParametername ausgelassen"
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "%Jold-style function definition"
18983 msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18988 msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18993 msgstr "%q+D als Nicht-Parameter deklariert"
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "multiple parameters named %q+D"
18998 msgstr "mehrere Parameter wurden %q+D genannt"
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "parameter %q+D declared with void type"
19003 msgstr "Parameter %q+D als void deklariert"
19005 #: c-decl.c:6440 c-decl.c:6442
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
19008 msgstr "Typ von %q+D ist auf %<int%> voreingestellt"
19011 #, gcc-internal-format
19012 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
19013 msgstr "Parameter %q+D hat unvollständigen Typen"
19016 #, gcc-internal-format
19017 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
19018 msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %q+D"
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
19023 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
19028 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
19030 #: c-decl.c:6522 c-decl.c:6574
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "%Hprototype declaration"
19033 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19038 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
19043 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
19046 #, fuzzy, gcc-internal-format
19047 msgid "prototype declaration"
19048 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19053 msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
19058 msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
19060 #: c-decl.c:6782 cp/decl.c:12358
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "no return statement in function returning non-void"
19063 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
19065 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
19066 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
19069 #, fuzzy, gcc-internal-format
19070 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
19071 msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19081 msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19086 msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19091 msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19096 msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19101 msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19106 msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
19108 #: c-decl.c:7193 c-decl.c:7435 c-decl.c:7731
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "duplicate %qE"
19111 msgstr "doppeltes %qE"
19113 #: c-decl.c:7218 c-decl.c:7445 c-decl.c:7632
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
19116 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
19121 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
19123 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7535
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
19126 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
19131 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
19133 #: c-decl.c:7247 c-decl.c:7276
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
19136 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
19138 #: c-decl.c:7250 c-decl.c:7452
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
19141 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
19143 #: c-decl.c:7253 c-decl.c:7474
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19146 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
19148 #: c-decl.c:7256 c-decl.c:7496
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19151 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
19153 #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7516
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19156 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19161 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19166 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19171 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
19173 #: c-decl.c:7279 c-decl.c:7455
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19176 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
19178 #: c-decl.c:7282 c-decl.c:7477
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19181 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
19183 #: c-decl.c:7285 c-decl.c:7499
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19186 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
19188 #: c-decl.c:7288 c-decl.c:7519
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19191 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
19193 #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7538
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19196 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19201 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19206 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19211 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
19213 #: c-decl.c:7308 c-decl.c:7337
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19216 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
19218 #: c-decl.c:7311 c-decl.c:7458
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19221 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
19223 #: c-decl.c:7314 c-decl.c:7480
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19226 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
19228 #: c-decl.c:7317 c-decl.c:7522
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19231 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
19233 #: c-decl.c:7320 c-decl.c:7541
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19236 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19241 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19246 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19251 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
19253 #: c-decl.c:7340 c-decl.c:7461
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19256 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
19258 #: c-decl.c:7343 c-decl.c:7483
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19261 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
19263 #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7525
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19266 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
19268 #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7544
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19271 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19276 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19281 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19286 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19291 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
19293 #: c-decl.c:7368 c-decl.c:7464
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19296 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
19298 #: c-decl.c:7371 c-decl.c:7486
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19301 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19306 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19311 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19316 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
19319 #, gcc-internal-format
19320 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19321 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Fract%> in Deklaration"
19324 #, gcc-internal-format
19325 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19326 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Accum%> in Deklaration"
19329 #, gcc-internal-format
19330 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19331 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Sat%> in Deklaration"
19334 #, gcc-internal-format
19335 msgid "ISO C does not support saturating types"
19336 msgstr "ISO-C unterstützt keine sättigenden Typen"
19338 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7467
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19341 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<void%> in Deklaration"
19343 #: c-decl.c:7401 c-decl.c:7489
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19346 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
19348 #: c-decl.c:7404 c-decl.c:7502
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19351 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<char%> in Deklaration"
19353 #: c-decl.c:7407 c-decl.c:7509
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19356 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<int%> in Deklaration"
19358 #: c-decl.c:7410 c-decl.c:7528
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19361 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<float%> in Deklaration"
19363 #: c-decl.c:7413 c-decl.c:7547
19364 #, gcc-internal-format
19365 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19366 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<double%> in Deklaration"
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19371 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19376 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19381 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19386 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<complex%> in Deklaration"
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19391 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19396 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19401 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19406 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19411 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19413 #: c-decl.c:7579 c-decl.c:7605
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19416 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19421 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<%s%> in Deklaration"
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19426 msgstr "Dezimales Gleitkomma wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19431 msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma"
19433 #: c-decl.c:7613 c-decl.c:7792 c-parser.c:5107
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19436 msgstr "Festkommatypen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19441 msgstr "ISO-C unterstützt keine Ganzzahltypen"
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19446 msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19451 msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19456 msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19461 msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19466 msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19471 msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19476 msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19481 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19486 msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet"
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19491 msgstr "%<_Sat%> ohne %<_Fract%> oder %<_Accum%> verwendet"
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19496 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
19498 #: c-decl.c:7849 c-decl.c:7875
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19501 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
19503 #: c-decl.c:8029 toplev.c:838
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "%q+F used but never defined"
19506 msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
19508 #: c-format.c:98 c-format.c:209
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "format string has invalid operand number"
19511 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "function does not return string type"
19516 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "format string argument not a string type"
19521 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "unrecognized format specifier"
19526 msgstr "unerkannte Formatangabe"
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19531 msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19536 msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19541 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19546 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
19548 #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "missing $ operand number in format"
19551 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19556 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "operand number out of range in format"
19561 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19566 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19571 msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19576 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19581 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
19583 #: c-format.c:1258 c-format.c:1261
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19586 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19591 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "too many arguments for format"
19596 msgstr "zu viele Argumente für Format"
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "unused arguments in $-style format"
19601 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "zero-length %s format string"
19606 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "format is a wide character string"
19611 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "unterminated format string"
19616 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19621 msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19626 msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
19628 #: c-format.c:1557 c-format.c:1828
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "repeated %s in format"
19631 msgstr "wiederholtes %s im Format"
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19636 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
19638 #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "too few arguments for format"
19641 msgstr "zu wenig Argumente für Format"
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "zero width in %s format"
19646 msgstr "Breite null im Format %s"
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "empty left precision in %s format"
19651 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "empty precision in %s format"
19656 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19661 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "conversion lacks type at end of format"
19666 msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19671 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19676 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19681 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19686 msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "%s does not support %s"
19691 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19696 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19701 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19706 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19711 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19716 msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19721 msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19726 msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19728 #. The end of the format string was reached.
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19732 msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19737 msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19742 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19747 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19752 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19757 msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19762 msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19767 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19772 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19777 msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19782 msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19787 msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19792 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19794 #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19797 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
19799 #: c-format.c:2418 c-format.c:2572
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19802 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19807 msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19812 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19817 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19822 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19827 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19832 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19837 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19842 msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19848 msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "stray %qs in program"
19853 msgstr "verirrtes %qs im Programm"
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "missing terminating %c character"
19858 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "stray %qc in program"
19863 msgstr "verirrtes %qc im Programm"
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19868 msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19873 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19878 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19883 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19888 msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19893 msgstr "Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
19895 #: c-lex.c:687 c-lex.c:689
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19898 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "floating constant truncated to zero"
19903 msgstr "Gleitkommakonstante auf Null abgeschnitten"
19906 #, fuzzy, gcc-internal-format
19907 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
19908 msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19913 msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19918 msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"
19921 #, fuzzy, gcc-internal-format
19922 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
19923 msgstr "%Hungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
19926 #, fuzzy, gcc-internal-format
19927 msgid "%qE is not initialized"
19928 msgstr "%H%qE ist nicht initialisiert"
19931 #, fuzzy, gcc-internal-format
19932 msgid "missing controlling predicate"
19933 msgstr "%HSteuerprädikat fehlt"
19936 #, fuzzy, gcc-internal-format
19937 msgid "invalid controlling predicate"
19938 msgstr "%HSteuerprädikat ungültig"
19941 #, fuzzy, gcc-internal-format
19942 msgid "missing increment expression"
19943 msgstr "%HErhöhungsausdruck fehlt"
19946 #, fuzzy, gcc-internal-format
19947 msgid "invalid increment expression"
19948 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "no class name specified with %qs"
19953 msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "assertion missing after %qs"
19958 msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "macro name missing after %qs"
19963 msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "missing path after %qs"
19968 msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "missing filename after %qs"
19973 msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "missing makefile target after %qs"
19978 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "-I- specified twice"
19983 msgstr "-I- doppelt angegeben"
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19988 msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19993 msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "switch %qs is no longer supported"
19998 msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
20003 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
20008 msgstr "-fno-gnu89-inline wird nur im Modus GNU99 oder C99 unterstützt"
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
20013 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
20018 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
20023 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
20028 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
20031 #, gcc-internal-format
20032 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
20033 msgstr "-Wformat-contains-nul wird ohne -Wformat ignoriert"
20036 #, gcc-internal-format
20037 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
20038 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "opening output file %s: %m"
20043 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
20046 #, gcc-internal-format
20047 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
20048 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
20053 msgstr "Der C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
20058 msgstr "Der Objective-C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
20063 msgstr "Der C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
20068 msgstr "Der Objective-C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "opening dependency file %s: %m"
20073 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
20076 #, gcc-internal-format
20077 msgid "closing dependency file %s: %m"
20078 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "when writing output to %s: %m"
20083 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20088 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
20091 #, fuzzy, gcc-internal-format
20092 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
20093 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20098 msgstr "-fdirectives-only ist mit -Wunused_macros unverträglich"
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20103 msgstr "-fdirectives-only ist mit -traditional unverträglich"
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20108 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
20116 #, fuzzy, gcc-internal-format
20117 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
20118 msgstr "%HISO-C verbietet eine leere Quelldatei"
20120 #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6113
20121 #, fuzzy, gcc-internal-format
20122 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
20123 msgstr "%HISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
20125 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6671
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "expected declaration specifiers"
20128 msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
20131 #, fuzzy, gcc-internal-format
20132 msgid "data definition has no type or storage class"
20133 msgstr "%HDatendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
20138 msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
20140 #. This can appear in many cases looking nothing like a
20141 #. function definition, so we don't give a more specific
20142 #. error suggesting there was one.
20143 #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
20146 msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
20149 #, fuzzy, gcc-internal-format
20150 msgid "ISO C forbids nested functions"
20151 msgstr "%HISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
20153 #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3094 c-parser.c:3352
20154 #: c-parser.c:4292 c-parser.c:4892 c-parser.c:5314 c-parser.c:5335
20155 #: c-parser.c:5452 c-parser.c:5602 c-parser.c:5619 c-parser.c:5755
20156 #: c-parser.c:5767 c-parser.c:5792 c-parser.c:5926 c-parser.c:5955
20157 #: c-parser.c:5963 c-parser.c:5991 c-parser.c:6005 c-parser.c:6221
20158 #: c-parser.c:6320 c-parser.c:6841 c-parser.c:7542
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "expected identifier"
20161 msgstr "Bezeichner erwartet"
20163 #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11983
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "comma at end of enumerator list"
20166 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20171 msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
20173 #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6080
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "expected %<{%>"
20176 msgstr "%<{%> erwartet"
20179 #, fuzzy, gcc-internal-format
20180 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20181 msgstr "%HISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "expected class name"
20186 msgstr "Klassenname erwartet"
20188 #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5859
20189 #, fuzzy, gcc-internal-format
20190 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
20191 msgstr "%Hzusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
20194 #, fuzzy, gcc-internal-format
20195 msgid "no semicolon at end of struct or union"
20196 msgstr "%Hkein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "expected %<;%>"
20201 msgstr "%<;%> erwartet"
20203 #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2922
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20206 msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
20209 #, fuzzy, gcc-internal-format
20210 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
20211 msgstr "%HISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20216 msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20221 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
20224 #, fuzzy, gcc-internal-format
20225 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
20226 msgstr "%H%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "expected identifier or %<(%>"
20231 msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
20234 #, fuzzy, gcc-internal-format
20235 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
20236 msgstr "%HISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20241 msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
20244 #, fuzzy, gcc-internal-format
20245 msgid "wide string literal in %<asm%>"
20246 msgstr "%HWide-Zeichenkettenliteral in %<asm%>"
20248 #: c-parser.c:2689 c-parser.c:6726
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "expected string literal"
20251 msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
20254 #, fuzzy, gcc-internal-format
20255 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
20256 msgstr "%HISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
20259 #, fuzzy, gcc-internal-format
20260 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
20261 msgstr "%Hveraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
20264 #, fuzzy, gcc-internal-format
20265 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20266 msgstr "%HISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Elementebereiches"
20269 #, fuzzy, gcc-internal-format
20270 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20271 msgstr "%HISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
20274 #, fuzzy, gcc-internal-format
20275 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
20276 msgstr "%Hveraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "expected %<=%>"
20281 msgstr "%<=%> erwartet"
20284 #, fuzzy, gcc-internal-format
20285 msgid "ISO C forbids label declarations"
20286 msgstr "%HISO-C verbietet Markendeklarationen"
20288 #: c-parser.c:3372 c-parser.c:3448
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "expected declaration or statement"
20291 msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
20293 #: c-parser.c:3402 c-parser.c:3430
20294 #, fuzzy, gcc-internal-format
20295 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
20296 msgstr "%HISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
20299 #, fuzzy, gcc-internal-format
20300 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
20301 msgstr "%H%<}%> vor %<else%> erwartet"
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
20306 msgstr "%<else%> ohne vorheriges %<if%>"
20309 #, fuzzy, gcc-internal-format
20310 msgid "label at end of compound statement"
20311 msgstr "%HMarke am Ende einer Verbundanweisung"
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20316 msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
20319 #, fuzzy, gcc-internal-format
20320 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20321 msgstr "%Heine Marke kann nur Teil einer Anweisung sein, und eine Deklaration ist keine Anweisung"
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "expected identifier or %<*%>"
20326 msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
20328 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20329 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20330 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20331 #. it to proceed further.
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "expected statement"
20335 msgstr "Anweisung erwartet"
20337 #: c-parser.c:3872 cp/parser.c:7301
20338 #, fuzzy, gcc-internal-format
20339 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
20340 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<if%>-Anweisung empfohlen"
20342 #: c-parser.c:3898 cp/parser.c:7322
20343 #, fuzzy, gcc-internal-format
20344 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
20345 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<else%>-Anweisung empfohlen"
20348 #, fuzzy, gcc-internal-format
20349 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
20350 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung empfohlen"
20353 #, fuzzy, gcc-internal-format
20354 msgid "%E qualifier ignored on asm"
20355 msgstr "%H%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
20358 #, fuzzy, gcc-internal-format
20359 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20360 msgstr "%HISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
20363 #, fuzzy, gcc-internal-format
20364 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
20365 msgstr "%Htraditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
20368 #, fuzzy, gcc-internal-format
20369 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
20370 msgstr "%H%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
20372 #: c-parser.c:5137 c-parser.c:5494 c-parser.c:5516
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "expected expression"
20375 msgstr "Ausdruck erwartet"
20378 #, fuzzy, gcc-internal-format
20379 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
20380 msgstr "%Hgeklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
20383 #, fuzzy, gcc-internal-format
20384 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
20385 msgstr "%HISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
20388 #, fuzzy, gcc-internal-format
20389 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20390 msgstr "%Herstes Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
20393 #, fuzzy, gcc-internal-format
20394 msgid "compound literal has variable size"
20395 msgstr "%Hzusammengesetztes Literal hat variable Größe"
20398 #, fuzzy, gcc-internal-format
20399 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
20400 msgstr "%HISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
20403 #, fuzzy, gcc-internal-format
20404 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20405 msgstr "%Hzusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20410 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20415 msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
20418 #, fuzzy, gcc-internal-format
20419 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
20420 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20425 msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20430 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "too many %qs clauses"
20435 msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
20438 #, fuzzy, gcc-internal-format
20439 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
20440 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
20443 #, gcc-internal-format
20444 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20445 msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet"
20448 #, gcc-internal-format
20449 msgid "expected %<(%>"
20450 msgstr "%<(%> erwartet"
20452 #: c-parser.c:7067 c-parser.c:7251
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "expected integer expression"
20455 msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"
20458 #, fuzzy, gcc-internal-format
20459 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
20460 msgstr "%HWert %<num_threads%> muss positiv sein"
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20465 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> oder %<||%> erwartet"
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20470 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
20473 #, fuzzy, gcc-internal-format
20474 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20475 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "invalid schedule kind"
20480 msgstr "ungültige Ablaufart"
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20485 msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "%qs is not valid for %qs"
20490 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20495 msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"
20497 #: c-parser.c:7545 c-parser.c:7565
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "expected %<(%> or end of line"
20500 msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "for statement expected"
20505 msgstr "für Anweisung erwartet"
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20510 msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "not enough perfectly nested loops"
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
20522 #: c-parser.c:7811 cp/pt.c:10552
20523 #, fuzzy, gcc-internal-format
20524 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
20525 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht »firstprivate« sein"
20528 #, fuzzy, gcc-internal-format
20529 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20530 msgstr "%H%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
20533 #, fuzzy, gcc-internal-format
20534 msgid "%qD is not a variable"
20535 msgstr "»%s« bei %C ist keine Variable"
20537 #: c-parser.c:8233 cp/semantics.c:3807
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20540 msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert"
20542 #: c-parser.c:8235 cp/semantics.c:3809
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20545 msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"
20547 #: c-parser.c:8239 cp/semantics.c:3811
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20550 msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20555 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "can%'t write to %s: %m"
20560 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "%qs is not a valid output file"
20565 msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
20567 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "can%'t write %s: %m"
20570 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
20572 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20575 msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
20577 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "can%'t read %s: %m"
20580 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20585 msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "use #include instead"
20590 msgstr "stattdessen #include verwenden"
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20595 msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20600 msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "%s: PCH file was invalid"
20605 msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20610 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20615 msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20620 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20625 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20630 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20632 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20635 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
20637 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20640 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20645 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20650 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20655 msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20660 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20665 msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20670 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20675 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20680 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20685 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20690 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma push_macro%>"
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20695 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20700 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20705 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20710 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pop_macro%>"
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20715 msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
20717 #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20720 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20725 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
20727 #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20730 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20735 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20740 msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
20742 #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674
20743 #, gcc-internal-format
20744 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20745 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
20748 #, gcc-internal-format
20749 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20750 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20755 msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20760 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma extern_prefix%>"
20763 #, gcc-internal-format
20764 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20765 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20768 #, gcc-internal-format
20769 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20770 msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
20773 #, gcc-internal-format
20774 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20775 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20780 msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20785 msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20790 msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
20792 #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20795 msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20800 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20805 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20810 msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20815 msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt"
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20820 msgstr " [error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20825 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art fehlt"
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20830 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"
20833 #, fuzzy, gcc-internal-format
20834 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
20835 msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
20838 #, fuzzy, gcc-internal-format
20839 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
20840 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
20853 #, fuzzy, gcc-internal-format
20854 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
20855 msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
20873 #, fuzzy, gcc-internal-format
20874 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
20875 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma push_macro%>"
20878 #, fuzzy, gcc-internal-format
20879 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
20880 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pop_macro%>"
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
20888 #, fuzzy, gcc-internal-format
20889 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
20890 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
20892 #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158
20893 #, fuzzy, gcc-internal-format
20894 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
20895 msgstr " [error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
20898 #, fuzzy, gcc-internal-format
20899 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
20900 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
20903 #, fuzzy, gcc-internal-format
20904 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
20905 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
20908 #, fuzzy, gcc-internal-format
20909 msgid "#pragma message: %s"
20910 msgstr "Programme: %s\n"
20913 #, gcc-internal-format
20914 msgid "%qD has an incomplete type"
20915 msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
20917 #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2948
20918 #, gcc-internal-format
20919 msgid "invalid use of void expression"
20920 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
20923 #, gcc-internal-format
20924 msgid "invalid use of flexible array member"
20925 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
20928 #, gcc-internal-format
20929 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20930 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
20933 #, gcc-internal-format
20934 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20935 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>"
20937 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20941 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD"
20943 #: c-typeck.c:486 c-typeck.c:511
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20946 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20951 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden"
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20956 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden"
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20961 msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden"
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "types are not quite compatible"
20966 msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20971 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
20973 #: c-typeck.c:1537 c-typeck.c:2905
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20976 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "%qT has no member named %qE"
20981 msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20986 msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20991 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20996 msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
21001 msgstr "ungültiger Argumenttyp von %qs (haben %qT)"
21003 #: c-typeck.c:2077 cp/typeck.c:2709
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
21006 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
21008 #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:2624 cp/typeck.c:2714
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "array subscript is not an integer"
21011 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "subscripted value is pointer to function"
21016 msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
21021 msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
21026 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
21029 #, fuzzy, gcc-internal-format
21030 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
21031 msgstr "%H%qD ist statisch, wird jedoch in Inline-Funktion %qD verwendet, was nicht statisch ist"
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "called object %qE is not a function"
21036 msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"
21038 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
21039 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
21040 #. executions of the program must execute the code.
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "function called through a non-compatible type"
21044 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
21049 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
21054 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
21059 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
21064 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
21069 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
21074 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
21079 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
21084 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
21089 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
21094 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
21099 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
21104 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
21106 #: c-typeck.c:2818 c-typeck.c:2822
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
21109 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu unspezifiziertem Verhalten"
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
21114 msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "pointer to a function used in subtraction"
21119 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "wrong type argument to unary plus"
21124 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "wrong type argument to unary minus"
21129 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
21134 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21139 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "wrong type argument to abs"
21144 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "wrong type argument to conjugation"
21149 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21154 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21159 msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
21161 #: c-typeck.c:3092 c-typeck.c:3124
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "wrong type argument to increment"
21164 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
21166 #: c-typeck.c:3094 c-typeck.c:3127
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "wrong type argument to decrement"
21169 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21174 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21179 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "assignment of read-only member %qD"
21184 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "increment of read-only member %qD"
21189 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "decrement of read-only member %qD"
21194 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21199 msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21204 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "increment of read-only variable %qD"
21209 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21214 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21219 msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "assignment of read-only location %qE"
21224 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "increment of read-only location %qE"
21229 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "decrement of read-only location %qE"
21234 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21239 msgstr "schreibgeschützte Stelle %E als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21244 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21249 msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "register variable %qD used in nested function"
21254 msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "address of global register variable %qD requested"
21259 msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "address of register variable %qD requested"
21264 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21269 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21274 msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21279 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
21281 #: c-typeck.c:3536 c-typeck.c:3545
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21284 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21289 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
21291 #: c-typeck.c:3562 c-typeck.c:3573
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21294 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "type mismatch in conditional expression"
21299 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21304 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "cast specifies array type"
21309 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "cast specifies function type"
21314 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21319 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21324 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "cast to union type from type not present in union"
21329 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21334 msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"
21336 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21337 #. present in IN_TYPE.
21339 #, gcc-internal-format
21340 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21341 msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "cast increases required alignment of target type"
21346 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21351 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
21354 #, gcc-internal-format
21355 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21356 msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
21359 #, gcc-internal-format
21360 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21361 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21366 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21371 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
21373 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
21374 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
21376 #: c-typeck.c:4035 c-typeck.c:4468
21377 #, fuzzy, gcc-internal-format
21378 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
21379 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21384 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
21386 #: c-typeck.c:4228 c-typeck.c:4397
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21389 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
21391 #: c-typeck.c:4231 c-typeck.c:4400
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21394 msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
21396 #: c-typeck.c:4234 c-typeck.c:4402
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21399 msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
21401 #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:4404
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21404 msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
21406 #: c-typeck.c:4242 c-typeck.c:4362
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21409 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
21411 #: c-typeck.c:4244 c-typeck.c:4364
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21414 msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
21416 #: c-typeck.c:4246 c-typeck.c:4366
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21419 msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
21421 #: c-typeck.c:4248 c-typeck.c:4368
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21424 msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21429 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21434 msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21439 msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21444 msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21449 msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21454 msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21459 msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21464 msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21469 msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21474 msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21479 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21484 msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21489 msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21494 msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21499 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21504 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21509 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "return from incompatible pointer type"
21514 msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21519 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21524 msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21529 msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21534 msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21539 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21544 msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21549 msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21554 msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
21557 #, fuzzy, gcc-internal-format
21558 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
21559 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
21562 #, fuzzy, gcc-internal-format
21563 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
21564 msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
21567 #, fuzzy, gcc-internal-format
21568 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
21569 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21574 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
21576 #: c-typeck.c:4707 c-typeck.c:4723 c-typeck.c:4740
21577 #, gcc-internal-format
21578 msgid "(near initialization for %qs)"
21579 msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
21581 #: c-typeck.c:5295 cp/decl.c:5172
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21584 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21589 msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben"
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21594 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "jump into statement expression"
21599 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21604 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21609 msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
21611 #: c-typeck.c:7208 cp/typeck.c:6840
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21614 msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21619 msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21624 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21629 msgstr "ISO-C verbietet %<return%> mit Ausdruck, in void zurückgebender Funktion"
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "function returns address of local variable"
21634 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
21636 #: c-typeck.c:7363 cp/semantics.c:952
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "switch quantity not an integer"
21639 msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21644 msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21649 msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21654 msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21659 msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21664 msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "case label not within a switch statement"
21669 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21674 msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21679 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
21681 #: c-typeck.c:7622 cp/cp-gimplify.c:92
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "break statement not within loop or switch"
21684 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "continue statement not within a loop"
21689 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21694 msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "%Hstatement with no effect"
21699 msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "expression statement has incomplete type"
21704 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
21706 #: c-typeck.c:8249 cp/typeck.c:3518
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "right shift count is negative"
21709 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
21711 #: c-typeck.c:8256 cp/typeck.c:3524
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "right shift count >= width of type"
21714 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
21716 #: c-typeck.c:8278 cp/typeck.c:3545
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "left shift count is negative"
21719 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
21721 #: c-typeck.c:8281 cp/typeck.c:3550
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "left shift count >= width of type"
21724 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
21726 #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:3596
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21729 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
21731 #: c-typeck.c:8324 c-typeck.c:8331
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21734 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
21736 #: c-typeck.c:8338 c-typeck.c:8400
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21739 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
21741 #: c-typeck.c:8348 c-typeck.c:8357 cp/typeck.c:3619 cp/typeck.c:3631
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21744 msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein"
21746 #: c-typeck.c:8364 c-typeck.c:8369 c-typeck.c:8422 c-typeck.c:8427
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "comparison between pointer and integer"
21749 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21754 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21759 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
21761 #: c-typeck.c:8408 c-typeck.c:8411 c-typeck.c:8417
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21764 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21769 msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "used struct type value where scalar is required"
21774 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "used union type value where scalar is required"
21779 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21781 #: c-typeck.c:8739 cp/semantics.c:3690
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21784 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction%>"
21786 #: c-typeck.c:8773 cp/semantics.c:3703
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21789 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"
21791 #: c-typeck.c:8789 cp/semantics.c:3713
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21794 msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"
21796 #: c-typeck.c:8798 cp/semantics.c:3510
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21799 msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"
21801 #: c-typeck.c:8805 c-typeck.c:8825 c-typeck.c:8845
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21804 msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"
21806 #: c-typeck.c:8819 cp/semantics.c:3533
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21809 msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
21811 #: c-typeck.c:8839 cp/semantics.c:3555
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21814 msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
21816 #: c-typeck.c:8899 cp/semantics.c:3754
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21819 msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "function call has aggregate value"
21824 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
21831 #: cfgexpand.c:2331
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21834 msgstr "Lokale Variablen werden nicht geschützt: Puffer variabler Größe"
21836 #: cfgexpand.c:2334
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21839 msgstr "Funktion wird nicht geschützt: Kein Puffer mit mindestens %d Bytes"
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "bb %d on wrong place"
21844 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21849 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21854 msgstr "verify_flow_info: Block %i hat loop_father, aber es gibt keine Schleifen"
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21859 msgstr "verify_flow_info: Block %i fehlt loop_father"
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21864 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21869 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21874 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21879 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21884 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21889 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21891 #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1850
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21894 msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
21896 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21899 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21904 msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21909 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "verify_flow_info failed"
21914 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21919 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch"
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21924 msgstr "%s unterstützt nicht can_remove_branch_p"
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21929 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force"
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "%s does not support split_block"
21934 msgstr "%s unterstützt nicht split_block"
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "%s does not support move_block_after"
21939 msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after"
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21944 msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block"
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "%s does not support split_edge"
21949 msgstr "%s unterstützt nicht split_edge"
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "%s does not support create_basic_block"
21954 msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block"
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21959 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "%s does not support predict_edge"
21964 msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge"
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21969 msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p"
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "%s does not support merge_blocks"
21974 msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks"
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21979 msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block"
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21984 msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p"
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "%s does not support duplicate_block"
21989 msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block"
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21994 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21999 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
22004 msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
22009 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
22014 msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
22019 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
22024 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
22029 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
22034 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
22039 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
22044 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
22049 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
22054 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
22059 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden"
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
22064 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
22067 #, gcc-internal-format
22068 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
22069 msgstr "beschädigter Kopf der Ausgangsliste von Schleife %d"
22072 #, gcc-internal-format
22073 msgid "corrupted exits list of loop %d"
22074 msgstr "beschädigte Ausgangsliste der Schleife %d"
22077 #, gcc-internal-format
22078 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
22079 msgstr "Nichtleere Ausgangsliste der Schleife %d, aber Ausgänge werden nicht aufgezeichnet"
22082 #, gcc-internal-format
22083 msgid "Exit %d->%d not recorded"
22084 msgstr "Ausgang %d->%d nicht aufgezeichnet"
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
22089 msgstr "Falsche Liste der beendeten Schleifen für Kante %d->%d"
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "Too many loop exits recorded"
22094 msgstr "Zu viele Schleifenausgänge aufgezeichnet"
22097 #, gcc-internal-format
22098 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
22099 msgstr "%d Ausgänge für Schleife %d (mit %d Ausgängen) aufgezeichnet"
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
22104 msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
22109 msgstr "Basisblockzeiger des Befehls %d ist %d, sollte %d sein"
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
22114 msgstr "Befehl %d im Kopf des Basisblockes %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
22117 #, gcc-internal-format
22118 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
22119 msgstr "Befehl %d am Ende des Basisblocks %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
22122 #, gcc-internal-format
22123 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
22124 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
22129 msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze (bb %i)"
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
22134 msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
22139 msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
22144 msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
22149 msgstr "falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22154 msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22159 msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22164 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22169 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
22171 #: cfgrtl.c:1901 cfgrtl.c:1911
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22174 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22179 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "in basic block %d:"
22184 msgstr "im Basis-Block %d:"
22186 #: cfgrtl.c:1987 cfgrtl.c:2077
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22189 msgstr "Befehl %d außerhalb eines Basis-Blockes hat Nicht-NULL als Basisblockfeld"
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22194 msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22199 msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22204 msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "missing barrier after block %i"
22209 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22214 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22219 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22224 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22229 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22234 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
22236 #: cgraphunit.c:572
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22239 msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
22241 #: cgraphunit.c:578
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "Execution count is negative"
22244 msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
22246 #: cgraphunit.c:585
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "caller edge count is negative"
22249 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
22251 #: cgraphunit.c:590
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "caller edge frequency is negative"
22254 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist negativ"
22256 #: cgraphunit.c:595
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "caller edge frequency is too large"
22259 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist zu groß"
22261 #: cgraphunit.c:604
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22264 msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"
22266 #: cgraphunit.c:609
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "multiple inline callers"
22269 msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"
22271 #: cgraphunit.c:616
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22274 msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
22276 #: cgraphunit.c:622
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22279 msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
22281 #: cgraphunit.c:627
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22284 msgstr "Iilined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
22286 #: cgraphunit.c:637
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "node not found in cgraph_hash"
22289 msgstr "Knoten in cgraph_hash nicht gefunden"
22291 #: cgraphunit.c:666
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "shared call_stmt:"
22294 msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"
22296 #: cgraphunit.c:673
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "edge points to wrong declaration:"
22299 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
22301 #: cgraphunit.c:682
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22304 msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"
22306 #: cgraphunit.c:698
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22309 msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt"
22311 #: cgraphunit.c:710
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "verify_cgraph_node failed"
22314 msgstr "verify_cgraph gescheitert"
22316 #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22319 msgstr "%J Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
22321 #: cgraphunit.c:1018
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22324 msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"
22326 #: cgraphunit.c:1342
22327 #, fuzzy, gcc-internal-format
22328 msgid "nodes with unreleased memory found"
22329 msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden"
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "unknown demangling style '%s'"
22334 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22339 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "%s returned %d exit status"
22344 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "cannot find 'ldd'"
22349 msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "cannot convert to a pointer type"
22354 msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22359 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22364 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "conversion to incomplete type"
22369 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
22371 #: convert.c:774 convert.c:850
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "can't convert between vector values of different size"
22374 msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22379 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22384 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22389 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "can't convert value to a vector"
22394 msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22399 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Festkomma erwartet wurde"
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "%qs is not a gcov data file"
22404 msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22409 msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
22411 #: coverage.c:276 coverage.c:284
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22414 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler"
22416 #: coverage.c:278 coverage.c:373
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "checksum is %x instead of %x"
22419 msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
22421 #: coverage.c:286 coverage.c:375
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22424 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22429 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "%qs has overflowed"
22434 msgstr "%qs übergelaufen"
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "no coverage for function %qs found"
22439 msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden"
22441 #: coverage.c:364 coverage.c:367
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22444 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs"
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22449 msgstr "unpassende Überdeckung ignoriert wegen -Wcoverage-mismatch"
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "execution counts estimated"
22454 msgstr "Ausführungszähler voraussichtlich"
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "this can result in poorly optimized code"
22459 msgstr "dies kann zu schlecht optimiertem Code führen"
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "cannot open %s"
22464 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "error writing %qs"
22469 msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22474 msgstr "Es kann kein gültiger Zähler:Wert-Paar gefunden werden:"
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22479 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
22482 #, gcc-internal-format
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22491 #: diagnostic.c:712
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "in %s, at %s:%d"
22494 msgstr "in %s, bei %s:%d"
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "dominator of %d status unknown"
22499 msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22504 msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
22506 #: dwarf2out.c:4571
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22509 msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert"
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22514 msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
22517 #, gcc-internal-format
22519 msgstr "Gemeinsames rtx"
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "internal consistency failure"
22524 msgstr "internes Konsistenzproblem"
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22529 msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22534 msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22539 msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22544 msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22549 msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
22551 #: except.c:3863 except.c:3872
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22554 msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "outer block of region %i is wrong"
22559 msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22564 msgstr "Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies nicht darf"
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "negative nesting depth of region %i"
22569 msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "tree list ends on depth %i"
22574 msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "array does not match the region tree"
22579 msgstr "Feld passt nicht zum Regionsbaum"
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "verify_eh_tree failed"
22584 msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "stack limits not supported on this target"
22589 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
22592 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22593 msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributfehler deklariert: %s"
22596 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22597 msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributwarnung deklariert: %s"
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22602 msgstr "ungültiges Argument %qs für -fdebug-prefix-map"
22605 #, fuzzy, gcc-internal-format
22606 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
22607 msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
22609 #: fixed-value.c:104
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22612 msgstr "große Festkommakonstante implizit auf Festkommatypen abgeschnitten"
22614 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1883 tree-vrp.c:5723 tree-vrp.c:5764
22615 #, gcc-internal-format
22619 #: fold-const.c:1362
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22622 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
22624 #: fold-const.c:4017 fold-const.c:4028
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22627 msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
22629 #: fold-const.c:5361
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22632 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
22634 #: fold-const.c:5738 fold-const.c:5753
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "comparison is always %d"
22637 msgstr "Vergleich ist immer %d"
22639 #: fold-const.c:5882
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22642 msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
22644 #: fold-const.c:5887
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22647 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
22649 #: fold-const.c:8823
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22652 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstante in Vergleich verringert wird"
22654 #: fold-const.c:9190
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22657 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstanten um einen Vergleich kombiniert werden"
22659 #: fold-const.c:13729
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22662 msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22667 msgstr "%JGesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"
22669 #: function.c:918 varasm.c:2139
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "size of variable %q+D is too large"
22672 msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
22674 #: function.c:1626 gimplify.c:4782
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22677 msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22682 msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22687 msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "function returns an aggregate"
22692 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "unused parameter %q+D"
22697 msgstr "unbenutzter Parameter %q+D"
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22702 msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "incomplete '%s' option"
22707 msgstr "unvollständige »%s«-Option"
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "missing argument to '%s' option"
22712 msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22717 msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22722 msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22727 msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
22729 #. Catch the case where a spec string contains something like
22730 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22731 #. hand side of the :.
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22735 msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22740 msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22745 msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22750 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22755 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "unrecognized option '-%s'"
22760 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
22762 #: gcc.c:6726 gcc.c:6789
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22765 msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22770 msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "language %s not recognized"
22775 msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
22778 #, gcc-internal-format
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22785 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22790 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
22792 #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495
22793 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437
22794 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "can't write PCH file: %m"
22797 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22799 #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22802 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
22804 #: ggc-common.c:498
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22807 msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22809 #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571
22810 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "can't read PCH file: %m"
22813 msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
22815 #: ggc-common.c:576
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "had to relocate PCH"
22818 msgstr "PCH musste verschoben werden"
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "open /dev/zero: %m"
22823 msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
22825 #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "can't write PCH file"
22828 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
22830 #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "can't seek PCH file: %m"
22833 msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m"
22836 #, fuzzy, gcc-internal-format
22837 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
22838 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22843 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22848 msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22853 msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22858 msgstr "in umgebender Parallele wurde %qs nicht angegeben"
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "%Henclosing parallel"
22863 msgstr "%Humgebende Parallele"
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "iteration variable %qs should be private"
22868 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte »private« sein"
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22873 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht »firstprivate« sein"
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22878 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht in Reduktion sein"
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22883 msgstr "%s Variable %qs ist im äußeren Kontext »private«"
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "gimplification failed"
22888 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
22890 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "can't open %s: %m"
22893 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
22895 #: graphite.c:6190 toplev.c:1718
22896 #, fuzzy, gcc-internal-format
22897 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
22898 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
22900 #: haifa-sched.c:184
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22903 msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
22905 #: ira.c:1436 ira.c:1449 ira.c:1463
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "%s cannot be used in asm here"
22908 msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
22911 #, fuzzy, gcc-internal-format
22912 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22913 msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter oder Master-Region eng geschachtelt sein"
22916 #, fuzzy, gcc-internal-format
22917 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22918 msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter oder Master-Region eng geschachtelt sein"
22921 #, fuzzy, gcc-internal-format
22922 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
22923 msgstr "Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender Region eng geschachtelt sein"
22926 #, fuzzy, gcc-internal-format
22927 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22928 msgstr "geordnete Region darf nicht innerhalb kritischer Region eng geschachtelt sein"
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22933 msgstr "geordnete Region muss innerhalb einer Schleifenregion mit geordneter Klausel eng geschachtelt sein"
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22938 msgstr "kritische Region darf nicht innerhalb einer kritischen Region mit gleichem Namen geschachtelt werden"
22940 #: omp-low.c:6682 cp/decl.c:2691
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22943 msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
22945 #: omp-low.c:6684 omp-low.c:6689
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22948 msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block"
22950 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22952 #, fuzzy, gcc-internal-format
22953 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22954 msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22959 msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> nicht erkannt"
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22964 msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> unbekannt"
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22969 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> muss zumindest so viel wie %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> erlauben"
22971 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22975 msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
22977 #: opts.c:473 opts.c:769
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22980 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22985 msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "missing argument to \"%s\""
22990 msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22995 msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
23015 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
23020 msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen"
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
23025 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
23028 #, fuzzy, gcc-internal-format
23029 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
23030 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23035 msgstr "nicht erkanntes include_flags 0x%x an print_specific_help weitergegeben"
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23040 msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
23045 msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""
23048 #, fuzzy, gcc-internal-format
23049 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
23050 msgstr "nicht benutzter Parameter %qs"
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "unrecognized register name \"%s\""
23055 msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "unknown tls-model \"%s\""
23060 msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
23063 #, fuzzy, gcc-internal-format
23064 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
23065 msgstr "unbekannter Registername: %s"
23068 #, fuzzy, gcc-internal-format
23069 msgid "unknown ira region \"%s\""
23070 msgstr "unbekannter Registername: %s"
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23075 msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "invalid --param value %qs"
23080 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "target system does not support debug output"
23085 msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23090 msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23095 msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "debug output level %s is too high"
23100 msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
23105 msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s"
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23110 msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23115 msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
23117 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23119 #, gcc-internal-format
23120 msgid "invalid parameter %qs"
23121 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
23124 #, gcc-internal-format
23125 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23126 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
23129 #, gcc-internal-format
23130 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
23131 msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
23134 #, gcc-internal-format
23135 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23136 msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
23139 #, gcc-internal-format
23140 msgid "correcting inconsistent profile data"
23144 #, fuzzy, gcc-internal-format
23145 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23146 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23151 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23156 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
23159 #, gcc-internal-format
23160 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23161 msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23166 msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23171 msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23176 msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23181 msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23186 msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
23188 #: reginfo.c:835 config/ia64/ia64.c:5180 config/ia64/ia64.c:5187
23189 #: config/pa/pa.c:363 config/pa/pa.c:370 config/sh/sh.c:7965
23190 #: config/sh/sh.c:7972 config/spu/spu.c:4553 config/spu/spu.c:4560
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "unknown register name: %s"
23193 msgstr "unbekannter Registername: %s"
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "global register variable follows a function definition"
23198 msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "register used for two global register variables"
23203 msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23208 msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
23210 #: regrename.c:1907
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23213 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
23215 #: regrename.c:1919
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23218 msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
23220 #: regrename.c:1922
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23223 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
23225 #: regrename.c:1934
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23228 msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23233 msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23238 msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23243 msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
23245 #: reload.c:3782 reload.c:4040
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23248 msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23253 msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23258 msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "try reducing the number of local variables"
23263 msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23268 msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23273 msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23278 msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23283 msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23288 msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23293 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23298 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23303 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23308 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23313 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23318 msgstr "RTL-Überprüfung: Versuch, Nicht-Blocksymbol als Blocksymbol in %s bei %s:%d zu verwenden"
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23323 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23328 msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23333 msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23338 msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23343 msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
23345 #: stmt.c:355 stmt.c:454
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23348 msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23353 msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "input operand constraint contains %qc"
23358 msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23363 msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23368 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "matching constraint does not allow a register"
23373 msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23378 msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23383 msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23388 msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23393 msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "output number %d not directly addressable"
23398 msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23403 msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23408 msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23413 msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23418 msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23423 msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23428 msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23433 msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "missing close brace for named operand"
23438 msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "undefined named operand %qs"
23443 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "%Hvalue computed is not used"
23448 msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
23450 #: stor-layout.c:149
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23453 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
23455 #: stor-layout.c:151
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23458 msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
23460 #: stor-layout.c:467
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23463 msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
23465 #: stor-layout.c:469
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23468 msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
23470 #: stor-layout.c:888
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23473 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
23475 #: stor-layout.c:891
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23478 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
23480 #. No, we need to skip space before this field.
23481 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23482 #: stor-layout.c:908
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "padding struct to align %q+D"
23485 msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
23487 #: stor-layout.c:969
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
23492 #: stor-layout.c:1273
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23495 msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
23497 #: stor-layout.c:1303
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23500 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"
23502 #: stor-layout.c:1307
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23505 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"
23507 #: stor-layout.c:1313
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23510 msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
23512 #: stor-layout.c:1315
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "packed attribute is unnecessary"
23515 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
23517 #: stor-layout.c:1848
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23520 msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße"
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23525 msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
23528 #, fuzzy, gcc-internal-format
23529 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23530 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
23533 #, fuzzy, gcc-internal-format
23534 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23535 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23540 msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23545 msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "ld returned %d exit status"
23550 msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "invalid option argument %qs"
23555 msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23560 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23565 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23570 msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "%q+D defined but not used"
23575 msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet"
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23580 msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23585 msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23590 msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "%qs is deprecated"
23595 msgstr "%qs ist veraltet"
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "type is deprecated"
23600 msgstr "Typ ist veraltet"
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23605 msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23610 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23615 msgstr "-frecord-gcc-switches wird für das aktuelle Ziel nicht unterstützt"
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "this target does not support %qs"
23620 msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23625 msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23630 msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23635 msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23640 msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23645 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23650 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "can%'t open %s: %m"
23655 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23660 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23665 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23670 msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23675 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23680 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23685 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23690 msgstr "-fassociative-math abgeschaltet; andere Optionen haben Vorrang"
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23695 msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23700 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit"
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "error writing to %s: %m"
23705 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
23707 #: toplev.c:2156 java/jcf-parse.c:1769
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "error closing %s: %m"
23710 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
23712 #: tree-cfg.c:1513 tree-cfg.c:2186
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "%Hwill never be executed"
23715 msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23720 msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23730 msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23740 msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23745 msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23750 msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "non-integral used in condition"
23755 msgstr "Nicht-Ganzzahltyp in Bedingung verwendet"
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "invalid conditional operand"
23760 msgstr "ungültiger bedingter Operand"
23763 #, fuzzy, gcc-internal-format
23764 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23765 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "invalid reference prefix"
23780 msgstr "ungültiger Referenzprefix"
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23785 msgstr "ungültiger Operand für Plus/Minus, Typ ist ein Zeiger"
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23790 msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, erster Operand ist kein Zeiger"
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23795 msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, zweiter Operand ist keine Ganzzahl mit Größentyp"
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "invalid expression for min lvalue"
23800 msgstr "ungültiger Ausdruck für Min-L-Wert"
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "invalid operand in indirect reference"
23805 msgstr "ungültiger Operand in indirekter Referenz"
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "type mismatch in indirect reference"
23810 msgstr "Typ passt nicht in indirekter Referenz"
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "invalid operands to array reference"
23815 msgstr "ungültige Operanden in Feldreferenz"
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "type mismatch in array reference"
23820 msgstr "Typ passt nicht in Feldreferenz"
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "type mismatch in array range reference"
23825 msgstr "Typ passt nicht in Feldbereichsreferenz"
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23830 msgstr "Typ passt nicht in Referenz auf realen/imaginären Anteil "
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "type mismatch in component reference"
23835 msgstr "Typ passt nicht in Komponentenreferenz"
23838 #, fuzzy, gcc-internal-format
23839 msgid "non-function in gimple call"
23840 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
23843 #, fuzzy, gcc-internal-format
23844 msgid "invalid LHS in gimple call"
23845 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
23848 #, fuzzy, gcc-internal-format
23849 msgid "invalid conversion in gimple call"
23850 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
23853 #, fuzzy, gcc-internal-format
23854 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23855 msgstr "ungültige Operanden in komplexem Ausdruck"
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "type mismatch in comparison expression"
23860 msgstr "Typ passt nicht in Vergleichsausdruck"
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23868 #, fuzzy, gcc-internal-format
23869 msgid "invalid operand in unary operation"
23870 msgstr "ungültiger Operand in unärem Nicht"
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "invalid types in nop conversion"
23875 msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"
23878 #, fuzzy, gcc-internal-format
23879 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23880 msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23885 msgstr "ungültige Typen in Umwandlung zu Gleitkomma"
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "invalid types in conversion to integer"
23890 msgstr "ungültige Typen in Umwandlung in Ganzzahl"
23893 #, fuzzy, gcc-internal-format
23894 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23895 msgstr "nicht-triviale Umwandlung bei Zuweisung"
23898 #, fuzzy, gcc-internal-format
23899 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23900 msgstr "Elementare Binäroperation"
23903 #, fuzzy, gcc-internal-format
23904 msgid "invalid operands in binary operation"
23905 msgstr "ungültige Operanden in binärem Ausdruck"
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "type mismatch in complex expression"
23910 msgstr "Typ passt nicht in komplexem Ausdruck"
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "type mismatch in shift expression"
23915 msgstr "Typ passt nicht in Schiebeausdruck"
23918 #, fuzzy, gcc-internal-format
23919 msgid "type mismatch in vector shift expression"
23920 msgstr "Typ passt nicht in Schiebeausdruck"
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23925 msgstr "Typ passt nicht in Pointeradditionsausdruck"
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23930 msgstr "Typ passt nicht in binärem Wahrheitsausdruck"
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23935 msgstr "ungültige (Zeiger-) Operanden für Plus/Minus"
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "type mismatch in binary expression"
23940 msgstr "Typ passt nicht in binärem Ausdruck"
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23945 msgstr "nicht-triviale Umwandlung bei Zuweisung"
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "invalid operand in unary expression"
23950 msgstr "ungültiger Operand in unärem Ausdruck"
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "type mismatch in address expression"
23955 msgstr "Typ passt nicht in Adressausdruck"
23957 #: tree-cfg.c:3723 tree-cfg.c:3749
23958 #, fuzzy, gcc-internal-format
23959 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
23960 msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
23963 #, fuzzy, gcc-internal-format
23964 msgid "invalid operand in return statement"
23965 msgstr "ungültiger Operand für switch-Anweisung"
23968 #, fuzzy, gcc-internal-format
23969 msgid "invalid conversion in return statement"
23970 msgstr "Ungültiger Ausdruck"
23973 #, fuzzy, gcc-internal-format
23974 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
23975 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "invalid operand to switch statement"
23980 msgstr "ungültiger Operand für switch-Anweisung"
23983 #, fuzzy, gcc-internal-format
23984 msgid "Invalid PHI result"
23985 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
23988 #, fuzzy, gcc-internal-format
23989 msgid "Invalid PHI argument"
23990 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
23993 #, fuzzy, gcc-internal-format
23994 msgid "Incompatible types in PHI argument"
23995 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "verify_gimple failed"
24000 msgstr "verify_gimple gescheitert"
24003 #, fuzzy, gcc-internal-format
24004 msgid "invalid function in call statement"
24005 msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
24008 #, fuzzy, gcc-internal-format
24009 msgid "invalid pure const state for function"
24010 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
24012 #: tree-cfg.c:4084 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "in statement"
24015 msgstr "in Anweisung"
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24020 msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht"
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24025 msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert"
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "Dead STMT in EH table"
24030 msgstr "Totes STMT in EH-Tabelle"
24033 #, fuzzy, gcc-internal-format
24034 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24035 msgstr "bb_for_stmt (phi) wird im falschen Basisblock gesetzt"
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "missing PHI def"
24040 msgstr "Fehlende PHI-Definition"
24043 #, fuzzy, gcc-internal-format
24044 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
24045 msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"
24047 #: tree-cfg.c:4244 tree-cfg.c:4289
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24050 msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten"
24053 #, fuzzy, gcc-internal-format
24054 msgid "invalid GIMPLE statement"
24055 msgstr "ist keine gültige GIMPLE-Anweisung"
24058 #, fuzzy, gcc-internal-format
24059 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
24060 msgstr "bb_for_stmt (stmt) wird im falschen Basisblock gesetzt"
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "verify_stmts failed"
24070 msgstr "verify_stmts gescheitert"
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24075 msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige IL"
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24080 msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige IL"
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24085 msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d"
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "nonlocal label "
24090 msgstr "nichtlokale Marke "
24092 #: tree-cfg.c:4374 tree-cfg.c:4383 tree-cfg.c:4408
24093 #, gcc-internal-format
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24100 msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d"
24103 #, gcc-internal-format
24104 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24105 msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"
24108 #, fuzzy, gcc-internal-format
24109 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24110 msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-COND_EXPR in bb %d"
24112 #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4486 tree-cfg.c:4499 tree-cfg.c:4568
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24115 msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24120 msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24125 msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"
24128 #, fuzzy, gcc-internal-format
24129 msgid "found default case not at the start of case vector"
24130 msgstr "Standard-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "case labels not sorted: "
24135 msgstr "Case-Marken nicht sortiert: "
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24140 msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "missing edge %i->%i"
24145 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
24150 msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
24153 #, fuzzy, gcc-internal-format
24154 msgid "control reaches end of non-void function"
24155 msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
24160 msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "could not open dump file %qs: %s"
24165 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
24167 #: tree-dump.c:1060
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24170 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24175 msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt"
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24180 msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt"
24182 #. ??? might not be mistake.
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24186 msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen"
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24191 msgstr "BB %i kann werfen, hat aber EH-Kanten"
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24196 msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetzte Region"
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24201 msgstr "unnötige EH-Kante %i->%i"
24203 #: tree-inline.c:2436
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24206 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
24208 #: tree-inline.c:2470
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24211 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
24213 #: tree-inline.c:2484
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24216 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
24218 #: tree-inline.c:2498
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24221 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
24223 #: tree-inline.c:2510
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24226 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
24228 #: tree-inline.c:2518
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24231 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
24233 #: tree-inline.c:2530
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24236 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
24238 #: tree-inline.c:2550
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24241 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
24243 #: tree-inline.c:2565
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24246 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
24248 #: tree-inline.c:2591
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24251 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie die Adresse einer lokalen Marke in statischer Variablen speichert"
24253 #: tree-inline.c:2682
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24256 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
24258 #: tree-inline.c:2696
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24261 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
24263 #: tree-inline.c:3244 tree-inline.c:3254
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24266 msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
24268 #: tree-inline.c:3245 tree-inline.c:3256
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "called from here"
24271 msgstr "von hier aufgerufen"
24273 #: tree-mudflap.c:868
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24276 msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
24278 #: tree-mudflap.c:1059
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24281 msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"
24283 #: tree-mudflap.c:1303
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24286 msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"
24288 #: tree-nomudflap.c:50
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "mudflap: this language is not supported"
24291 msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
24293 #: tree-optimize.c:445
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24296 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
24298 #: tree-optimize.c:448
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24301 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"
24303 #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:934
24304 #: tree-ssa-coalesce.c:949 tree-ssa-coalesce.c:1171 tree-ssa-live.c:1211
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "SSA corruption"
24307 msgstr "SSA-Beschädigung"
24309 #: tree-outof-ssa.c:1314
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24312 msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
24314 #: tree-outof-ssa.c:1320
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24317 msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
24319 #: tree-outof-ssa.c:1327
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24322 msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
24324 #: tree-outof-ssa.c:1333
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24327 msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
24329 #: tree-profile.c:386
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "unimplemented functionality"
24332 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
24334 #: tree-ssa-structalias.c:4791
24335 #, fuzzy, gcc-internal-format
24336 msgid "initialized from %qE"
24337 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
24339 #: tree-ssa-structalias.c:4795
24340 #, fuzzy, gcc-internal-format
24341 msgid "initialized from here"
24342 msgstr "von hier aufgerufen"
24344 #: tree-ssa-structalias.c:4844
24345 #, fuzzy, gcc-internal-format
24346 msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
24347 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "expected an SSA_NAME object"
24352 msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24357 msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol"
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24362 msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24367 msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "found a real definition for a non-register"
24372 msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden"
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24377 msgstr "Standardname mit nichtleerer Definitionsanweisung gefunden"
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24382 msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24387 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "missing definition"
24392 msgstr "Fehlende Definition"
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24397 msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "definition in block %i follows the use"
24402 msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24407 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "no immediate_use list"
24412 msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "wrong immediate use list"
24417 msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24422 msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24427 msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24432 msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24437 msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24442 msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24447 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert"
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
24452 msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
24457 msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
24462 msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert"
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
24467 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert"
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
24472 msgstr "Variable in call_clobbered_vars, aber nicht als call_clobbered markiert"
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
24477 msgstr "Variable als call_clobbered markiert, aber nicht in call_clobbered_vars bitmap."
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "verify_call_clobbering failed"
24482 msgstr "verify_call_clobbering gescheitert"
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
24487 msgstr "Speicherpartitionen sollten mindestens ein Symbol haben"
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24492 msgstr "Partitionierte Symbole sollten zu genau einer Partition gehören"
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "verify_memory_partitions failed"
24497 msgstr "verify_memory_partitions gescheitert"
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24502 msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24507 msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24512 msgstr "Anweisung erzeugt einen Speicherzugriff, hat aber kein VDEFS"
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "verify_ssa failed"
24517 msgstr "verify_ssa gescheitert"
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "%J%qD was declared here"
24522 msgstr "%J%qD wurde hier deklariert"
24525 #, fuzzy, gcc-internal-format
24526 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24527 msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
24529 #: tree-ssa.c:1524 tree-ssa.c:1563
24530 #, fuzzy, gcc-internal-format
24531 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24532 msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24537 msgstr "%HFeldindex ist außerhalb der Feldgrenzen"
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24542 msgstr "%HFeldindex ist oberhalb der Feldgrenzen"
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24547 msgstr "%HFeldindex ist unterhalb der Feldgrenzen"
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24552 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird"
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24557 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt"
24560 #, fuzzy, gcc-internal-format
24561 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24562 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
24565 #, fuzzy, gcc-internal-format
24566 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24567 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24572 msgstr "auf %qT nach einer Definition angewandte Attribute werden ignoriert"
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24577 msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24582 msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24587 msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
24589 #: tree.c:4085 tree.c:4097 tree.c:4107 config/darwin.c:1437
24590 #: config/arm/arm.c:3294 config/arm/arm.c:3322 config/avr/avr.c:4804
24591 #: config/h8300/h8300.c:5283 config/h8300/h8300.c:5307 config/i386/i386.c:4256
24592 #: config/i386/i386.c:26559 config/ia64/ia64.c:621
24593 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20739
24594 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "%qs attribute ignored"
24597 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
24602 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24607 msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
24609 #: tree.c:4139 config/sh/symbian.c:430
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24612 msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
24614 #: tree.c:4162 config/sh/symbian.c:505
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24617 msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24622 msgstr "%qs impliziert Standardsichtbarkeit, aber %qD wurde bereits mit anderer Sichtbarkeit deklariert"
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24627 msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "function return type cannot be function"
24632 msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
24634 #: tree.c:7067 tree.c:7152 tree.c:7213
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24637 msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24642 msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24647 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24652 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs nicht erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24657 msgstr "Baumprüfung: omp_clause %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24662 msgstr "Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, bei %s:%d"
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24667 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24672 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24677 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von omp_clause %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
24679 #: value-prof.c:376
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "Dead histogram"
24682 msgstr "Totes Histogramm"
24684 #: value-prof.c:407
24685 #, fuzzy, gcc-internal-format
24686 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
24687 msgstr "Anweisung mit Histogrammwert entspricht nicht zugeordneter Anweisung"
24689 #: value-prof.c:420
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "verify_histograms failed"
24692 msgstr "verify_histograms gescheitert"
24694 #: value-prof.c:467
24695 #, fuzzy, gcc-internal-format
24696 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24697 msgstr "%Hbeschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
24699 #: value-prof.c:477
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24702 msgstr "%Hbeschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "%+D causes a section type conflict"
24707 msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24712 msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet"
24714 #: varasm.c:1344 varasm.c:1352
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "register name not specified for %q+D"
24717 msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "invalid register name for %q+D"
24722 msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24727 msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24732 msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "global register variable has initial value"
24737 msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24742 msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24747 msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "global destructors not supported on this target"
24752 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "global constructors not supported on this target"
24757 msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24762 msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24767 msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24772 msgstr "Initialisierung für Ganzzahl-/Gleitkommazahlwert ist zu kompliziert"
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24777 msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "invalid initial value for member %qs"
24782 msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"
24784 #: varasm.c:4956 varasm.c:5000
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24787 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen"
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24792 msgstr "schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24797 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24802 msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24807 msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24812 msgstr "%Jweakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24817 msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qs"
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24822 msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qs"
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24827 msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24832 msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben"
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24837 msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24842 msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24847 msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24852 msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24857 msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24862 msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
24864 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24868 msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)"
24870 #: config/darwin-c.c:85
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "too many #pragma options align=reset"
24873 msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
24875 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
24876 #: config/darwin-c.c:112
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24879 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
24881 #: config/darwin-c.c:115
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24884 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
24886 #: config/darwin-c.c:125
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24889 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
24891 #: config/darwin-c.c:137
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24894 msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
24896 #: config/darwin-c.c:155
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24899 msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
24901 #: config/darwin-c.c:158
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24904 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
24906 #: config/darwin-c.c:169
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24909 msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert"
24911 #: config/darwin-c.c:177
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24914 msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert"
24916 #: config/darwin-c.c:180
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24919 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«"
24921 #: config/darwin-c.c:406
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24924 msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
24926 #: config/darwin-c.c:589
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24929 msgstr "Unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"
24931 #: config/darwin.c:1410
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24934 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird"
24936 #: config/darwin.c:1417
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24939 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"
24941 #: config/darwin.c:1542
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24944 msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
24946 #: config/host-darwin.c:62
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24949 msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"
24951 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24954 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
24956 #: config/sol2-c.c:102
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24959 msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
24961 #: config/sol2-c.c:117
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24964 msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
24966 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24969 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
24971 #: config/sol2-c.c:136
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24974 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
24976 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24979 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
24981 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24984 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
24986 #: config/sol2-c.c:194
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24989 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
24991 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24994 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
24996 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24999 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
25001 #: config/sol2-c.c:252
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25004 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
25006 #: config/sol2.c:53
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25009 msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
25011 #: config/vxworks.c:146
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25014 msgstr "PIC wird nur für RTPs unterstützt"
25016 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25017 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
25018 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25019 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25020 #. are not supported.
25021 #: config/darwin.h:456
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25024 msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
25027 #: config/vx-common.h:89
25028 #, gcc-internal-format
25029 msgid "profiler support for VxWorks"
25030 msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
25032 #: config/alpha/alpha.c:233 config/rs6000/rs6000.c:2193
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25035 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
25037 #: config/alpha/alpha.c:287
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
25040 msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
25042 #: config/alpha/alpha.c:311
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
25045 msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
25047 #: config/alpha/alpha.c:322
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
25050 msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
25052 #: config/alpha/alpha.c:339
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
25055 msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
25057 #: config/alpha/alpha.c:353
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
25060 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
25062 #: config/alpha/alpha.c:368
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
25065 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
25067 #: config/alpha/alpha.c:382 config/alpha/alpha.c:394
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
25070 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
25072 #: config/alpha/alpha.c:401
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
25075 msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
25077 #: config/alpha/alpha.c:408
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
25080 msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
25082 #: config/alpha/alpha.c:424
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
25085 msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
25087 #: config/alpha/alpha.c:429
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
25090 msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
25092 #: config/alpha/alpha.c:433
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
25095 msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
25097 #: config/alpha/alpha.c:461
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
25100 msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
25102 #: config/alpha/alpha.c:476
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
25105 msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
25107 #: config/alpha/alpha.c:6563 config/alpha/alpha.c:6566 config/s390/s390.c:8718
25108 #: config/s390/s390.c:8721
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "bad builtin fcode"
25111 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
25113 #: config/arc/arc.c:392
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
25116 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
25118 #: config/arc/arc.c:400
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
25121 msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
25123 #: config/arm/arm.c:1182
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
25126 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
25128 #: config/arm/arm.c:1192 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "bad value (%s) for %s switch"
25131 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
25133 #: config/arm/arm.c:1305
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
25136 msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
25138 #: config/arm/arm.c:1313
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "target CPU does not support ARM mode"
25141 msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht ARM-Modus"
25143 #: config/arm/arm.c:1319
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "target CPU does not support interworking"
25146 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
25148 #: config/arm/arm.c:1325
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
25151 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
25153 #: config/arm/arm.c:1343
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25156 msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
25158 #: config/arm/arm.c:1346
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25161 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
25163 #: config/arm/arm.c:1349
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25166 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
25168 #: config/arm/arm.c:1353
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25171 msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
25173 #: config/arm/arm.c:1361
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25176 msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
25178 #: config/arm/arm.c:1364
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
25181 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
25183 #: config/arm/arm.c:1372
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25186 msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
25188 #: config/arm/arm.c:1375
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25191 msgstr "Die Übergabe von Gleitkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"
25193 #: config/arm/arm.c:1432
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25196 msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
25198 #: config/arm/arm.c:1435
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25201 msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
25203 #: config/arm/arm.c:1445
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25206 msgstr "Ungültige Option für Gleitkommaemulation: -mfpe-%s"
25208 #: config/arm/arm.c:1462
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25211 msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s"
25213 #: config/arm/arm.c:1502
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25216 msgstr "Ungültiges Gleitkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
25218 #: config/arm/arm.c:1509
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25221 msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
25223 #: config/arm/arm.c:1515
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25226 msgstr "iWMMXt und Hardware-Gleitkomma"
25228 #: config/arm/arm.c:1519
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25231 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
25233 #: config/arm/arm.c:1542
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25236 msgstr "Ungültige Threadzeiger-Option: -mtp=%s"
25238 #: config/arm/arm.c:1555
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25241 msgstr "-mtp=cp15 kann nicht mit 16-Bit-Thumb verwendet werden"
25243 #: config/arm/arm.c:1569
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25246 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"
25248 #: config/arm/arm.c:1575
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25251 msgstr "RTP PIC ist mit Thumb unverträglich"
25253 #: config/arm/arm.c:1584
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25256 msgstr "RTP PIC ist mit -msingle-pic-base unverträglich"
25258 #: config/arm/arm.c:1596
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25261 msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
25263 #: config/arm/arm.c:1605
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25266 msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
25268 #: config/arm/arm.c:3262 config/arm/arm.c:3280 config/avr/avr.c:4824
25269 #: config/avr/avr.c:4840 config/bfin/bfin.c:5228 config/h8300/h8300.c:5259
25270 #: config/i386/i386.c:4218 config/i386/i386.c:26504
25271 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783
25272 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1223 config/mips/mips.c:1225
25273 #: config/rs6000/rs6000.c:20665 config/sh/sh.c:8131 config/sh/sh.c:8149
25274 #: config/sh/sh.c:8178 config/sh/sh.c:8260 config/sh/sh.c:8283
25275 #: config/stormy16/stormy16.c:2221 config/v850/v850.c:2048
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25278 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
25280 #: config/arm/arm.c:14790
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25283 msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
25285 #: config/arm/arm.c:16296
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "argument must be a constant"
25288 msgstr "Argument muss eine Konstante sein"
25290 #. @@@ better error message
25291 #: config/arm/arm.c:16604 config/arm/arm.c:16641
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "selector must be an immediate"
25294 msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
25296 #. @@@ better error message
25297 #: config/arm/arm.c:16684
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "mask must be an immediate"
25300 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
25302 #: config/arm/arm.c:17345
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "no low registers available for popping high registers"
25305 msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
25307 #: config/arm/arm.c:17568
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25310 msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
25312 #: config/arm/arm.c:19618
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
25317 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25320 msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
25322 #: config/arm/pe.c:167
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25325 msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
25327 #: config/avr/avr.c:399
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
25332 #: config/avr/avr.c:400
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
25337 #: config/avr/avr.c:401
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
25342 #: config/avr/avr.c:4626
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25345 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
25347 #: config/avr/avr.c:4635
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25350 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"
25352 #: config/avr/avr.c:4797
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25355 msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden"
25357 #: config/avr/avr.c:4931
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25360 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
25362 #: config/avr/avr.c:4945
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25365 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
25367 #: config/avr/avr.h:756
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "trampolines not supported"
25370 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
25372 #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25375 msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"
25377 #: config/bfin/bfin.c:2499
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25380 msgstr "-mcpu=%s ist nicht gültig"
25382 #: config/bfin/bfin.c:2535
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25385 msgstr "-mcpu=%s hat ungültige Silizium-Revision"
25387 #: config/bfin/bfin.c:2600
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25390 msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
25392 #: config/bfin/bfin.c:2603
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25395 msgstr "Es können nicht mehrere Stapelprüfungsmethoden gleichzeitig verwendet werden."
25397 #: config/bfin/bfin.c:2606
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25400 msgstr "ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden."
25402 #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25405 msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
25407 #: config/bfin/bfin.c:2631
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25412 #: config/bfin/bfin.c:2634
25413 #, fuzzy, gcc-internal-format
25414 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25415 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
25417 #: config/bfin/bfin.c:2637
25418 #, fuzzy, gcc-internal-format
25419 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25420 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
25422 #: config/bfin/bfin.c:2640
25423 #, fuzzy, gcc-internal-format
25424 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
25425 msgstr "-mips16 und -mdsp dürfen nicht zusammen verwendet werden"
25427 #: config/bfin/bfin.c:5233
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "multiple function type attributes specified"
25430 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
25432 #: config/bfin/bfin.c:5289 config/bfin/bfin.c:5318 config/spu/spu.c:3655
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25435 msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen"
25437 #: config/bfin/bfin.c:5300
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25440 msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden"
25442 #: config/bfin/bfin.c:5350
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25445 msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Variablen"
25447 #: config/bfin/bfin.c:5357
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25450 msgstr "Attribut »%s« kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
25452 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25453 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
25454 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
25456 #: config/cris/cris.c:447
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "MULT case in cris_op_str"
25459 msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"
25461 #: config/cris/cris.c:837
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "invalid use of ':' modifier"
25464 msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"
25466 #: config/cris/cris.c:1024
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "internal error: bad register: %d"
25469 msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
25471 #: config/cris/cris.c:1586
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25474 msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
25476 #: config/cris/cris.c:1683
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "unknown cc_attr value"
25479 msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
25481 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25482 #: config/cris/cris.c:2062
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25485 msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
25487 #: config/cris/cris.c:2354
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25490 msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
25492 #: config/cris/cris.c:2382
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25495 msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
25497 #: config/cris/cris.c:2418
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25500 msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
25502 #: config/cris/cris.c:2439
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25505 msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
25507 #: config/cris/cris.c:2454
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25510 msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
25512 #: config/cris/cris.c:2680
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "Unknown src"
25515 msgstr "Unbekannte Quelle"
25517 #: config/cris/cris.c:2741
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "Unknown dest"
25520 msgstr "Unbekanntes Ziel"
25522 #: config/cris/cris.c:3026
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25525 msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
25527 #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25530 msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
25532 #: config/cris/cris.c:3630
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25535 msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
25537 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
25538 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008
25539 #. Free Software Foundation, Inc.
25540 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
25542 #. This file is part of GCC.
25544 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25545 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25546 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25547 #. any later version.
25549 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25550 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25551 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
25552 #. GNU General Public License for more details.
25554 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25555 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
25556 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25557 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25558 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25559 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25560 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
25561 #. really, but needs an update anyway.
25563 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25564 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
25565 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
25566 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25567 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
25568 #. the section-comment is present.
25569 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25570 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25571 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
25572 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25573 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25575 #: config/cris/cris.h:43
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25578 msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
25580 #. Node: Caller Saves
25581 #. (no definitions)
25582 #. Node: Function entry
25583 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25584 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25586 #: config/cris/cris.h:953
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25589 msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25591 #: config/crx/crx.h:368
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "Profiler support for CRX"
25594 msgstr "Profilerunterstützung für CRX"
25596 #: config/crx/crx.h:379
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "Trampoline support for CRX"
25599 msgstr "Trampolinunterstützung für CRX"
25601 #: config/frv/frv.c:8668
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "accumulator is not a constant integer"
25604 msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
25606 #: config/frv/frv.c:8673
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "accumulator number is out of bounds"
25609 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
25611 #: config/frv/frv.c:8684
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25614 msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
25616 #: config/frv/frv.c:8761
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "invalid IACC argument"
25619 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
25621 #: config/frv/frv.c:8784
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "%qs expects a constant argument"
25624 msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
25626 #: config/frv/frv.c:8789
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "constant argument out of range for %qs"
25629 msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
25631 #: config/frv/frv.c:9270
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25634 msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
25636 #: config/frv/frv.c:9282
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "this media function is only available on the fr500"
25639 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
25641 #: config/frv/frv.c:9310
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25644 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
25646 #: config/frv/frv.c:9329
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25649 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
25651 #: config/frv/frv.c:9338
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25654 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
25656 #: config/frv/frv.c:9350
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25659 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
25661 #: config/h8300/h8300.c:332
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25664 msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
25666 #: config/h8300/h8300.c:338
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25669 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
25671 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "can't extend PCH file: %m"
25674 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
25676 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25679 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
25681 #: config/i386/i386.c:2655 config/i386/i386.c:2883
25682 #, fuzzy, gcc-internal-format
25683 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25684 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune="
25686 #: config/i386/i386.c:2699
25687 #, fuzzy, gcc-internal-format
25688 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
25689 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mstringop-strategy="
25691 #: config/i386/i386.c:2703
25692 #, fuzzy, gcc-internal-format
25693 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
25694 msgstr "-mtune=x86-64 ist veraltet. Stattdessen entsprechend -mtune=k8 oder -mtune=generic verwenden."
25696 #: config/i386/i386.c:2713
25697 #, fuzzy, gcc-internal-format
25698 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25699 msgstr "generische CPU kann nur für Schalter -mtune= verwendet werden"
25701 #: config/i386/i386.c:2716 config/i386/i386.c:2844
25702 #, fuzzy, gcc-internal-format
25703 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25704 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="
25706 #: config/i386/i386.c:2728
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25709 msgstr "Codemodell %s unterstützt keinen PIC-Modus"
25711 #: config/i386/i386.c:2734
25712 #, fuzzy, gcc-internal-format
25713 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
25714 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
25716 #: config/i386/i386.c:2758
25717 #, fuzzy, gcc-internal-format
25718 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
25719 msgstr "Falscher Wert (%s) für %s"
25721 #: config/i386/i386.c:2762
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25724 msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
25726 #: config/i386/i386.c:2765
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25729 msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
25731 #: config/i386/i386.c:2777 config/i386/i386.c:2869
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25734 msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
25736 #: config/i386/i386.c:2902
25737 #, fuzzy, gcc-internal-format
25738 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
25739 msgstr "-mregparm wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
25741 #: config/i386/i386.c:2905
25742 #, fuzzy, gcc-internal-format
25743 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
25744 msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25746 #: config/i386/i386.c:2918
25747 #, fuzzy, gcc-internal-format
25748 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
25749 msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
25751 #: config/i386/i386.c:2924 config/i386/i386.c:2939 config/i386/i386.c:2954
25752 #, fuzzy, gcc-internal-format
25753 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
25754 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25756 #: config/i386/i386.c:2933
25757 #, fuzzy, gcc-internal-format
25758 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
25759 msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
25761 #: config/i386/i386.c:2948
25762 #, fuzzy, gcc-internal-format
25763 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
25764 msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
25766 #: config/i386/i386.c:2983
25767 #, fuzzy, gcc-internal-format
25768 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
25769 msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
25771 #: config/i386/i386.c:2991
25772 #, fuzzy, gcc-internal-format
25773 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
25774 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d ist negativ"
25776 #: config/i386/i386.c:3005
25777 #, fuzzy, gcc-internal-format
25778 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
25779 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="
25781 #: config/i386/i386.c:3013
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25784 msgstr "pc%d ist kein gültiger Präzisionswert (32, 64 oder 80)"
25786 #: config/i386/i386.c:3029
25787 #, fuzzy, gcc-internal-format
25788 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25789 msgstr "-mrtd wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
25791 #: config/i386/i386.c:3084
25792 #, fuzzy, gcc-internal-format
25793 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
25794 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
25796 #: config/i386/i386.c:3105
25797 #, fuzzy, gcc-internal-format
25798 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25799 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
25801 #: config/i386/i386.c:3118
25802 #, fuzzy, gcc-internal-format
25803 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25804 msgstr "-msseregparm ohne aktiviertes SSE verwendet"
25806 #: config/i386/i386.c:3129 config/i386/i386.c:3143
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25809 msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
25811 #: config/i386/i386.c:3148
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25814 msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
25816 #: config/i386/i386.c:3155
25817 #, fuzzy, gcc-internal-format
25818 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
25819 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="
25821 #: config/i386/i386.c:3171
25822 #, fuzzy, gcc-internal-format
25823 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
25824 msgstr "unbekannte ABI-Typ (%s) für Vektorisierungsbibliothek bei Schalter -mveclibabi="
25826 #: config/i386/i386.c:3191
25827 #, fuzzy, gcc-internal-format
25828 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25829 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
25831 #: config/i386/i386.c:3204
25832 #, fuzzy, gcc-internal-format
25833 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25834 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
25836 #: config/i386/i386.c:3615
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25841 #: config/i386/i386.c:3637
25842 #, fuzzy, gcc-internal-format
25843 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25844 msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
25846 #: config/i386/i386.c:4231 config/i386/i386.c:4275
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25849 msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
25851 #: config/i386/i386.c:4238
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25854 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
25856 #: config/i386/i386.c:4244
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25859 msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"
25861 #: config/i386/i386.c:4267 config/i386/i386.c:4302
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25864 msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
25866 #: config/i386/i386.c:4271
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25869 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
25871 #: config/i386/i386.c:4285 config/i386/i386.c:4298
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25874 msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
25876 #: config/i386/i386.c:4289
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25879 msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
25881 #: config/i386/i386.c:4376
25882 #, fuzzy, gcc-internal-format
25883 msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
25884 msgstr "%s Funktionen auf %d Registerparameter beschränkt"
25886 #: config/i386/i386.c:4462
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25889 msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
25891 #: config/i386/i386.c:4465
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25894 msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
25896 #: config/i386/i386.c:4722
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
25901 #: config/i386/i386.c:4840
25902 #, fuzzy, gcc-internal-format
25903 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25904 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25906 #: config/i386/i386.c:5020
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
25911 #: config/i386/i386.c:5139
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
25916 #: config/i386/i386.c:5254
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
25921 #: config/i386/i386.c:5399
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25924 msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
25926 #: config/i386/i386.c:5405
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25929 msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
25931 #: config/i386/i386.c:5421
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25934 msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"
25936 #: config/i386/i386.c:5790
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25939 msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
25941 #: config/i386/i386.c:5827
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25944 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25946 #: config/i386/i386.c:6428
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25949 msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
25951 #: config/i386/i386.c:6438
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25954 msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25956 #: config/i386/i386.c:10708
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "extended registers have no high halves"
25959 msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
25961 #: config/i386/i386.c:10723
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "unsupported operand size for extended register"
25964 msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
25966 #: config/i386/i386.c:23721
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "last argument must be an immediate"
25969 msgstr "das letzte Argument muss ein Immediate sein"
25971 #: config/i386/i386.c:24014
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25974 msgstr "Argument 5 muss ein 8-Bit-Immediate sein"
25976 #: config/i386/i386.c:24109
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25979 msgstr "Argument 3 muss ein 8-Bit-Immediate sein"
25981 #: config/i386/i386.c:24449
25982 #, fuzzy, gcc-internal-format
25983 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
25984 msgstr "Argument 3 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
25986 #: config/i386/i386.c:24454
25987 #, fuzzy, gcc-internal-format
25988 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
25989 msgstr "Argument 3 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
25991 #: config/i386/i386.c:24463
25992 #, fuzzy, gcc-internal-format
25993 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
25994 msgstr "Argument 3 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
25996 #: config/i386/i386.c:24472
25997 #, fuzzy, gcc-internal-format
25998 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
25999 msgstr "Argument 3 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
26001 #: config/i386/i386.c:24481
26002 #, fuzzy, gcc-internal-format
26003 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
26004 msgstr "Argument 3 muss ein 5-Bit-Immediate sein"
26006 #: config/i386/i386.c:24485 config/i386/i386.c:24663
26007 #, fuzzy, gcc-internal-format
26008 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26009 msgstr "Argument 3 muss ein 5-Bit-Immediate sein"
26011 #: config/i386/i386.c:24721 config/rs6000/rs6000.c:8540
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
26014 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
26016 #: config/i386/i386.c:24864
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "%qE needs unknown isa option"
26021 #: config/i386/i386.c:24868
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "%qE needs isa option %s"
26026 #: config/i386/i386.c:26511
26027 #, fuzzy, gcc-internal-format
26028 msgid "%qs attribute only available for 64-bit"
26029 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
26031 #: config/i386/i386.c:26522 config/i386/i386.c:26531
26032 #, fuzzy, gcc-internal-format
26033 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
26034 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
26036 #: config/i386/i386.c:26569 config/rs6000/rs6000.c:20748
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
26039 msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
26041 #: config/i386/netware.c:253
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
26044 msgstr "-fPIC und -fpic werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
26046 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
26049 msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
26051 #: config/i386/winnt.c:59
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "%qs attribute only applies to variables"
26054 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
26056 #: config/i386/winnt.c:81
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
26059 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"
26061 #: config/i386/winnt.c:290
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26064 msgstr "%q+D:Attribut »selectany« bezieht sich nur auf initialisierte Objekte"
26066 #: config/i386/winnt.c:447
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "%q+D causes a section type conflict"
26069 msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
26071 #: config/i386/cygming.h:151
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26074 msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
26076 #: config/i386/djgpp.h:180
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26079 msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
26081 #: config/i386/i386-interix.h:256
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
26084 msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
26086 #: config/ia64/ia64-c.c:51
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "malformed #pragma builtin"
26089 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
26091 #: config/ia64/ia64.c:589 config/m32r/m32r.c:373
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26094 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
26096 #: config/ia64/ia64.c:601
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
26099 msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
26101 #: config/ia64/ia64.c:608
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26104 msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
26106 #: config/ia64/ia64.c:615
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
26109 msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
26111 #: config/ia64/ia64.c:5168 config/pa/pa.c:351 config/sh/sh.c:7954
26112 #: config/spu/spu.c:4542
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26115 msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
26117 #: config/ia64/ia64.c:5195 config/pa/pa.c:378 config/sh/sh.c:7980
26118 #: config/spu/spu.c:4568
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "%s-%s is an empty range"
26121 msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
26123 #: config/ia64/ia64.c:5225
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26126 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="
26128 #: config/ia64/ia64.c:5254
26129 #, fuzzy, gcc-internal-format
26130 msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
26131 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="
26133 #: config/ia64/ia64.c:5256
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
26138 #: config/ia64/ia64.c:5263
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
26141 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="
26143 #: config/ia64/ia64.c:5282
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
26146 msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
26148 #: config/ia64/ia64.c:10547
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "version attribute is not a string"
26151 msgstr "Versionsattribut ist keine Zeichenkette"
26153 #: config/iq2000/iq2000.c:1817
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26156 msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"
26158 #: config/iq2000/iq2000.c:2587
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "argument %qd is not a constant"
26161 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
26163 #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/xtensa/xtensa.c:2320
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26166 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
26168 #: config/iq2000/iq2000.c:3044
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26171 msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
26173 #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:2174
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26176 msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
26178 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26181 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"
26183 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26186 msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
26188 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26191 msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"
26193 #: config/m32c/m32c.c:416
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26196 msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"
26198 #: config/m32c/m32c.c:2821
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
26201 msgstr "Attribut »%s« wird für Ziel R8C nicht unterstützt"
26203 #: config/m32c/m32c.c:2829
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
26206 msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionen angewandt werden"
26208 #: config/m32c/m32c.c:2837 config/sh/sh.c:8186
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
26211 msgstr "Argument des Attributs »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
26213 #: config/m32c/m32c.c:2846
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
26216 msgstr "Argument des Attributs »%s« sollte zwischen 18 und 255 sein"
26218 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26221 msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
26223 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26226 msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
26228 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26231 msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
26233 #: config/m68k/m68k.c:549
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26236 msgstr "-mcpu=%s steht in Konflikt mit -march=%s"
26238 #: config/m68k/m68k.c:620
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26241 msgstr "-mpcrel -fPIC wird derzeit nicht für die ausgewählte CPU unterstützt"
26243 #: config/m68k/m68k.c:682
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26246 msgstr "-falign-labels=%d wird nicht unterstützt"
26248 #: config/m68k/m68k.c:687
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26251 msgstr "-falign-loops=%d wird nicht unterstützt"
26253 #: config/m68k/m68k.c:790
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26256 msgstr "mehrere Interruptattribute sind nicht erlaubt"
26258 #: config/m68k/m68k.c:797
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26261 msgstr "interrupt_thread ist nur auf Fido verfügbar"
26263 #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15586
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "stack limit expression is not supported"
26266 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
26268 #: config/mips/mips.c:1235
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26271 msgstr "%qs kann nicht gleichzeitig die Attribute %<mips16%> und %<nomips16%> haben"
26273 #: config/mips/mips.c:1257 config/mips/mips.c:1260
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26276 msgstr "%qs mit in Konflikt stehenden Attributen %qs redeklariert"
26278 #: config/mips/mips.c:2718
26279 #, gcc-internal-format
26281 msgstr "MIPS16-TLS"
26283 #: config/mips/mips.c:6058
26284 #, gcc-internal-format
26285 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26286 msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
26288 #: config/mips/mips.c:11706
26289 #, gcc-internal-format
26290 msgid "invalid argument to built-in function"
26291 msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
26293 #: config/mips/mips.c:11947
26294 #, gcc-internal-format
26295 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26296 msgstr "eingebaute Funktion %qs nicht für MIPS16 unterstützt"
26298 #: config/mips/mips.c:12525
26299 #, fuzzy, gcc-internal-format
26300 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26301 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
26303 #: config/mips/mips.c:13499
26304 #, fuzzy, gcc-internal-format
26305 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26306 msgstr "Hardware-Fließkommacode für MIPS16 für ABIs außer o32 und o64"
26308 #: config/mips/mips.c:13502
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26313 #: config/mips/mips.c:13505
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26316 msgstr "Hardware-Fließkommacode für MIPS16 für ABIs außer o32 und o64"
26318 #: config/mips/mips.c:13634
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "CPU names must be lower case"
26321 msgstr "CPU-Namen müssen klein geschrieben sein"
26323 #: config/mips/mips.c:13777
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26326 msgstr "%<-%s%> steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"
26328 #: config/mips/mips.c:13793
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26331 msgstr "%<-march=%s%> ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
26333 #: config/mips/mips.c:13808
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26336 msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
26338 #: config/mips/mips.c:13810
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26341 msgstr "%<-mgp32%> mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
26343 #: config/mips/mips.c:13812
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26346 msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
26348 #: config/mips/mips.c:13828 config/mips/mips.c:13830 config/mips/mips.c:13897
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "unsupported combination: %s"
26351 msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
26353 #: config/mips/mips.c:13834
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26356 msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn das Ziel die Befehle mfhc1 und mthc1 unterstützt"
26358 #: config/mips/mips.c:13837
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26361 msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn o32-ABI verwendet wird"
26363 #: config/mips/mips.c:13891
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26366 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit"
26368 #: config/mips/mips.c:13931
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26371 msgstr "%<-mno-gpopt%> erfordert %<-mexplicit-relocs%>"
26373 #: config/mips/mips.c:13939 config/mips/mips.c:13942
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26376 msgstr "Kleindatenzugriffe für %qs nicht möglich"
26378 #: config/mips/mips.c:13956
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26381 msgstr "%<-mips3d%> erfordert %<-mpaired-single%>"
26383 #: config/mips/mips.c:13965
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "%qs must be used with %qs"
26386 msgstr "%qs muss mit %qs verwendet werden"
26388 #: config/mips/mips.c:13972
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26391 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine paarweisen Einzel-Befehle"
26393 #: config/mips/mips.c:13978
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
26398 #: config/mips/mips.c:14078
26399 #, fuzzy, gcc-internal-format
26400 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
26401 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit"
26403 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26404 #. for profiling a function entry.
26405 #: config/mips/mips.h:2308
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "mips16 function profiling"
26408 msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
26410 #: config/mmix/mmix.c:226
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "-f%s not supported: ignored"
26413 msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
26415 #: config/mmix/mmix.c:674
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "support for mode %qs"
26418 msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
26420 #: config/mmix/mmix.c:688
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26423 msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
26425 #: config/mmix/mmix.c:858
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "function_profiler support for MMIX"
26428 msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
26430 #: config/mmix/mmix.c:880
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26433 msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
26435 #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26438 msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
26440 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26441 #: config/mmix/mmix.c:1624
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26444 msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
26446 #: config/mmix/mmix.c:1910
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26449 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd"
26451 #: config/mmix/mmix.c:2146
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26454 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd"
26456 #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26459 msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
26461 #: config/pa/pa.c:483
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26464 msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
26466 #: config/pa/pa.c:488
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26469 msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
26471 #: config/pa/pa.c:493
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26474 msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
26476 #: config/pa/pa.c:494
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "-g option disabled"
26479 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
26481 #: config/pa/pa.c:8388
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
26484 msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
26486 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26489 msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
26491 #: config/picochip/picochip.c:379
26492 #, fuzzy, gcc-internal-format
26493 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
26494 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
26496 #: config/picochip/picochip.c:402
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
26501 #: config/picochip/picochip.c:634
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
26506 #: config/picochip/picochip.c:801
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
26511 #: config/picochip/picochip.c:1338
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "LCFI labels have already been deferred."
26516 #: config/picochip/picochip.c:1401
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "LM label has already been deferred."
26521 #: config/picochip/picochip.c:1681
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
26526 #: config/picochip/picochip.c:1784
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
26531 #: config/picochip/picochip.c:2036 config/picochip/picochip.c:2095
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
26536 #: config/picochip/picochip.c:2176
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
26541 #: config/picochip/picochip.c:2213
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
26546 #: config/picochip/picochip.c:2253 config/picochip/picochip.c:2321
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26551 #: config/picochip/picochip.c:2287
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26556 #: config/picochip/picochip.c:3130
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
26561 #: config/picochip/picochip.c:3761 config/picochip/picochip.c:3854
26562 #, fuzzy, gcc-internal-format
26563 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
26564 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
26566 #: config/picochip/picochip.c:3764 config/picochip/picochip.c:3815
26567 #: config/picochip/picochip.c:3857
26568 #, fuzzy, gcc-internal-format
26569 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
26570 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
26572 #: config/picochip/picochip.c:3818
26573 #, fuzzy, gcc-internal-format
26574 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
26575 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
26577 #: config/picochip/picochip.c:4128
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
26582 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "Segmentation Fault (code)"
26585 msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
26587 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "Segmentation Fault"
26590 msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
26592 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "While setting up signal stack: %m"
26595 msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
26597 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "While setting up signal handler: %m"
26600 msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
26602 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
26604 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
26606 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
26608 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
26609 #. whether or not new function declarations receive a longcall
26610 #. attribute by default.
26611 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
26614 msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
26616 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "missing open paren"
26619 msgstr "öffnende Klammer fehlt"
26621 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "missing number"
26624 msgstr "Fehlende Zahl"
26626 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "missing close paren"
26629 msgstr "Fehlende schließende Klammer"
26631 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "number must be 0 or 1"
26634 msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
26636 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "junk at end of #pragma longcall"
26639 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
26641 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3009
26642 #, fuzzy, gcc-internal-format
26643 msgid "%s only accepts %d arguments"
26644 msgstr "unpassende Argumente"
26646 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3014
26647 #, fuzzy, gcc-internal-format
26648 msgid "%s only accepts 1 argument"
26649 msgstr "-split hat kein Argument."
26651 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3019 config/rs6000/rs6000-c.c:3026
26652 #, fuzzy, gcc-internal-format
26653 msgid "%s only accepts 2 arguments"
26654 msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
26656 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3087
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
26661 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3144
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
26666 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3226
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
26669 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
26671 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3269
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
26674 msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec"
26676 #: config/rs6000/rs6000.c:1373
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
26679 msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
26681 #: config/rs6000/rs6000.c:1384
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
26684 msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
26686 #: config/rs6000/rs6000.c:1605
26687 #, fuzzy, gcc-internal-format
26688 msgid "AltiVec not supported in this target"
26689 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
26691 #: config/rs6000/rs6000.c:1607
26692 #, fuzzy, gcc-internal-format
26693 msgid "Spe not supported in this target"
26694 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
26696 #: config/rs6000/rs6000.c:1634
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
26699 msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
26701 #: config/rs6000/rs6000.c:1641
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
26704 msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
26706 #: config/rs6000/rs6000.c:1655
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26709 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
26711 #: config/rs6000/rs6000.c:1667
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26714 msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"
26716 #: config/rs6000/rs6000.c:2176
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26719 msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
26721 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
26722 #, fuzzy, gcc-internal-format
26723 msgid "unknown value %s for -mfpu"
26724 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
26726 #: config/rs6000/rs6000.c:2415
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26729 msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
26731 #: config/rs6000/rs6000.c:2428
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "Using darwin64 ABI"
26734 msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
26736 #: config/rs6000/rs6000.c:2433
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "Using old darwin ABI"
26739 msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
26741 #: config/rs6000/rs6000.c:2440
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "Using IBM extended precision long double"
26744 msgstr "IBM long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
26746 #: config/rs6000/rs6000.c:2446
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26749 msgstr "IEEE long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
26751 #: config/rs6000/rs6000.c:2451
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26754 msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
26756 #: config/rs6000/rs6000.c:2478
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26759 msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«"
26761 #: config/rs6000/rs6000.c:2488
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26764 msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
26766 #: config/rs6000/rs6000.c:2509
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26769 msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
26771 #: config/rs6000/rs6000.c:2517
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26774 msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
26776 #: config/rs6000/rs6000.c:2524
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26781 #: config/rs6000/rs6000.c:2540
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26786 #: config/rs6000/rs6000.c:5376
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26789 msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
26791 #: config/rs6000/rs6000.c:5449
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26794 msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
26796 #: config/rs6000/rs6000.c:5707
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26799 msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
26801 #: config/rs6000/rs6000.c:6608
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26804 msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
26806 #: config/rs6000/rs6000.c:7868
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26809 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
26811 #: config/rs6000/rs6000.c:7971 config/rs6000/rs6000.c:8903
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26814 msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
26816 #: config/rs6000/rs6000.c:8011
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26819 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
26821 #: config/rs6000/rs6000.c:8064
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26824 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
26826 #: config/rs6000/rs6000.c:8313
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26829 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
26831 #: config/rs6000/rs6000.c:8485
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26834 msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
26836 #: config/rs6000/rs6000.c:8627
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26839 msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
26841 #: config/rs6000/rs6000.c:8718
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26844 msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
26846 #: config/rs6000/rs6000.c:9023
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26849 msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate muss eine Konstante sein"
26851 #: config/rs6000/rs6000.c:9070
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26854 msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
26856 #: config/rs6000/rs6000.c:9095
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26859 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
26861 #: config/rs6000/rs6000.c:9167
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26864 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
26866 #: config/rs6000/rs6000.c:15549
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "stack frame too large"
26869 msgstr "Stapelrahmen zu groß"
26871 #: config/rs6000/rs6000.c:18601
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26874 msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
26876 #: config/rs6000/rs6000.c:20550
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26879 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"
26881 #: config/rs6000/rs6000.c:20552
26882 #, gcc-internal-format
26883 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26884 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
26886 #: config/rs6000/rs6000.c:20556
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26889 msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26891 #: config/rs6000/rs6000.c:20558
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26894 msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26896 #: config/rs6000/rs6000.c:20560
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26899 msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26901 #: config/rs6000/rs6000.c:20562
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26904 msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
26906 #: config/rs6000/rs6000.c:20564
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26909 msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26911 #: config/rs6000/rs6000.c:20566
26912 #, gcc-internal-format
26913 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26914 msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"
26916 #: config/rs6000/rs6000.c:22852
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
26921 #: config/rs6000/rs6000.c:22856
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
26926 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
26927 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26930 msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
26932 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
26933 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26936 msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
26938 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26939 #: config/rs6000/aix61.h:49
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26942 msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
26944 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
26945 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26948 msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
26950 #: config/rs6000/e500.h:39
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26953 msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
26955 #: config/rs6000/e500.h:41
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "64-bit E500 not supported"
26958 msgstr "64-Bit-E500 wird nicht unterstützt"
26960 #: config/rs6000/e500.h:43
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "E500 and FPRs not supported"
26963 msgstr "E500 und FPRs werden nicht unterstützt"
26965 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26968 msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26970 #: config/rs6000/linux64.h:113
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26973 msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
26975 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26976 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26978 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26979 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26980 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26981 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26983 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26984 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26985 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26986 #. abi's store the return address.
26987 #: config/rs6000/rs6000.h:1648
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26990 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
26992 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26993 #. on a particular target machine. You can define a macro
26994 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26995 #. defined, is executed once just after all the command options have
26998 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
27000 #: config/rs6000/sysv4.h:134
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "bad value for -mcall-%s"
27003 msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
27005 #: config/rs6000/sysv4.h:150
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "bad value for -msdata=%s"
27008 msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
27010 #: config/rs6000/sysv4.h:167
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
27013 msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
27015 #: config/rs6000/sysv4.h:176
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
27018 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
27020 #: config/rs6000/sysv4.h:185
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
27023 msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
27025 #: config/rs6000/sysv4.h:194
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
27028 msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
27030 #: config/rs6000/sysv4.h:200
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
27033 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
27035 #: config/rs6000/sysv4.h:207
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
27038 msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
27040 #: config/rs6000/sysv4.h:214
27041 #, gcc-internal-format
27042 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
27043 msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
27045 #: config/rs6000/sysv4.h:219
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
27048 msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
27050 #: config/rs6000/sysv4.h:237
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "-m%s not supported in this configuration"
27053 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
27055 #: config/s390/s390.c:1531
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27058 msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
27060 #: config/s390/s390.c:1538
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27063 msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
27065 #: config/s390/s390.c:1583
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
27068 msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
27070 #: config/s390/s390.c:1585
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
27073 msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
27075 #: config/s390/s390.c:1592
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
27078 msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind auf %s nicht verfügbar"
27080 #: config/s390/s390.c:1595
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
27083 msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind im ESA/390-Modus nicht verfügbar"
27085 #: config/s390/s390.c:1605
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
27088 msgstr "-mhard-dfp kann nicht in Verbindung mit -msoft-float verwendet werden"
27090 #: config/s390/s390.c:1627
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
27093 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt"
27095 #: config/s390/s390.c:1633
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
27098 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
27100 #: config/s390/s390.c:1635
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "stack size must not be greater than 64k"
27103 msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein"
27105 #: config/s390/s390.c:1638
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
27108 msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
27110 #: config/s390/s390.c:7064
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
27113 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
27115 #: config/s390/s390.c:7734
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "frame size of function %qs is "
27118 msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist "
27120 #: config/s390/s390.c:7764
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "frame size of %qs is "
27123 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
27125 #: config/s390/s390.c:7768
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
27128 msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
27130 #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
27133 msgstr "-fPIC und -G sind unverträglich"
27135 #: config/sh/sh.c:6973
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
27138 msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
27140 #: config/sh/sh.c:8042
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
27143 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
27145 #: config/sh/sh.c:8125
27146 #, fuzzy, gcc-internal-format
27147 msgid "%qs attribute is supported only for SH2A"
27148 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
27150 #: config/sh/sh.c:8155
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
27153 msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
27155 #: config/sh/sh.c:8172
27156 #, fuzzy, gcc-internal-format
27157 msgid "%qs attribute only applies to SH2A"
27158 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
27160 #: config/sh/sh.c:8194
27161 #, fuzzy, gcc-internal-format
27162 msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255"
27163 msgstr "Argument des Attributs »%s« sollte zwischen 18 und 255 sein"
27165 #. The argument must be a constant string.
27166 #: config/sh/sh.c:8267
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
27169 msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
27171 #. The argument must be a constant integer.
27172 #: config/sh/sh.c:8292
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
27175 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
27177 #: config/sh/sh.c:10484
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
27180 msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
27182 #: config/sh/sh.c:10505
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
27185 msgstr "Ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt"
27187 #: config/sh/sh.c:10513
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "Need a call-clobbered target register"
27190 msgstr "Aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich"
27192 #: config/sh/symbian.c:146
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
27195 msgstr "Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
27197 #: config/sh/symbian.c:158
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
27200 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
27202 #: config/sh/symbian.c:272
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
27205 msgstr "%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
27207 #: config/sh/symbian.c:279
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
27210 msgstr "Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
27212 #: config/sh/symbian.c:325
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
27215 msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung"
27217 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2840
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
27220 msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
27223 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
27226 msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling"
27228 #. There are no delay slots on SHmedia.
27229 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
27230 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
27231 #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia.
27232 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
27233 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
27234 #. SH4 tends to emphasize speed.
27235 #. These have their own way of doing things.
27236 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
27237 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
27238 #. ??? EXPERIMENTAL
27239 #. User supplied - leave it alone.
27240 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
27241 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
27242 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0.
27243 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
27244 #: config/sh/sh.h:728
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
27247 msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
27249 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
27250 #: config/sh/vxworks.h:43
27251 #, gcc-internal-format
27252 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
27253 msgstr "-mrelax wird nur für RTP PIC unterstützt"
27255 #: config/sparc/sparc.c:701
27256 #, gcc-internal-format
27257 msgid "%s is not supported by this configuration"
27258 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
27260 #: config/sparc/sparc.c:708
27261 #, gcc-internal-format
27262 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
27263 msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
27265 #: config/sparc/sparc.c:728
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
27268 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
27270 #: config/sparc/sparc.c:733
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27273 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
27275 #: config/spu/spu-c.c:140
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27278 msgstr "Zu wenig Argumente für überladene Funktion %s"
27280 #: config/spu/spu-c.c:172
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27283 msgstr "Zu viele Argumente für überladene Funktion %s"
27285 #: config/spu/spu-c.c:184
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27288 msgstr "Parameterliste passt zu keiner gültigen Signatur für %s()"
27290 #: config/spu/spu.c:447 config/spu/spu.c:458
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "Unknown architecture '%s'"
27293 msgstr "Unbekannte Architektur »%s«"
27295 #: config/spu/spu.c:3713
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "`%s' attribute ignored"
27298 msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"
27300 #: config/spu/spu.c:5902
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27303 msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]."
27305 #: config/spu/spu.c:5922
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27308 msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]. ("
27310 #: config/spu/spu.c:5952
27311 #, gcc-internal-format
27312 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27313 msgstr "%d niederwertigste Bits von %s werden ignoriert."
27315 #: config/stormy16/stormy16.c:1086
27316 #, gcc-internal-format
27317 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27318 msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
27320 #: config/stormy16/stormy16.c:1243
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "function_profiler support"
27323 msgstr "function_profiler-Unterstützung"
27325 #: config/stormy16/stormy16.c:1333
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27328 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
27330 #: config/stormy16/stormy16.c:1875
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27333 msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
27335 #: config/stormy16/stormy16.c:2244
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27338 msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
27340 #: config/stormy16/stormy16.c:2251
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27343 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
27345 #: config/v850/v850-c.c:66
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27348 msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
27350 #: config/v850/v850-c.c:69
27351 #, gcc-internal-format
27352 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27353 msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
27355 #: config/v850/v850-c.c:95
27356 #, gcc-internal-format
27357 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27358 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
27360 #: config/v850/v850-c.c:103
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27363 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
27365 #: config/v850/v850-c.c:148
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27368 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
27370 #: config/v850/v850-c.c:165
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27373 msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
27375 #: config/v850/v850-c.c:180
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "malformed #pragma ghs section"
27378 msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
27380 #: config/v850/v850-c.c:199
27381 #, gcc-internal-format
27382 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27383 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
27385 #: config/v850/v850-c.c:210
27386 #, gcc-internal-format
27387 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27388 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
27390 #: config/v850/v850-c.c:221
27391 #, gcc-internal-format
27392 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27393 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
27395 #: config/v850/v850-c.c:232
27396 #, gcc-internal-format
27397 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27398 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
27400 #: config/v850/v850-c.c:243
27401 #, gcc-internal-format
27402 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27403 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
27405 #: config/v850/v850-c.c:254
27406 #, gcc-internal-format
27407 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27408 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
27410 #: config/v850/v850-c.c:265
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27413 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
27415 #: config/v850/v850.c:184
27416 #, gcc-internal-format
27417 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27418 msgstr "an %<-m%s%> übergebener Wert ist zu groß"
27420 #: config/v850/v850.c:2084
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27423 msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
27425 #: config/v850/v850.c:2095
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27428 msgstr "Datenabschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
27430 #: config/v850/v850.c:2225
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "bogus JR construction: %d"
27433 msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
27435 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27438 msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
27440 #: config/v850/v850.c:2332
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27443 msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
27445 #: config/v850/v850.c:2631
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27448 msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
27450 #: config/v850/v850.c:2650
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27453 msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
27455 #: config/v850/v850.c:2752
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27458 msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
27460 #: config/v850/v850.c:2771
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27463 msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
27465 #: config/xtensa/xtensa.c:2061
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27468 msgstr "Boolsche Register für die Gleitkommaoption benötigt"
27470 #: config/xtensa/xtensa.c:2096
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27473 msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
27475 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27478 msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
27480 #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "bad builtin code"
27483 msgstr "Falscher eingebauter Code"
27485 #: config/xtensa/xtensa.c:3156
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27488 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27493 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
27498 msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
27503 msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "%s %T <conversion>"
27508 msgstr "%s %T <Umformung>"
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "%s %+#D <near match>"
27513 msgstr "%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
27515 #: cp/call.c:2597 cp/pt.c:1406
27516 #, gcc-internal-format
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27523 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
27525 #: cp/call.c:3038 cp/call.c:3058 cp/call.c:3122
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27528 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
27530 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3125
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27533 msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
27535 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27536 #. pointer-to-member-function.
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27540 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27545 msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27550 msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27555 msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27560 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27565 msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
27570 msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27575 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27580 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27585 msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27590 msgstr "zweiter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der dritte Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27595 msgstr "dritter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der zweite Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
27597 #: cp/call.c:3571 cp/call.c:3807
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27600 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27605 msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27610 msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27615 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27620 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
27623 #, fuzzy, gcc-internal-format
27624 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
27625 msgstr "keine passende Freigabefunktion für »%D«"
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27630 msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "%q+#D is private"
27635 msgstr "%q+#D ist privat"
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "%q+#D is protected"
27640 msgstr "%q+#D ist geschützt"
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "%q+#D is inaccessible"
27645 msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "within this context"
27650 msgstr "in diesem Zusammenhang"
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27655 msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27660 msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27665 msgstr "%<false%> wird für Argument %P von %qD in Zeigertyp umgewandelt"
27668 #, fuzzy, gcc-internal-format
27669 msgid "too many braces around initializer for %qT"
27670 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
27672 #: cp/call.c:4595 cp/cvt.c:217
27673 #, gcc-internal-format
27674 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27675 msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid " initializing argument %P of %qD"
27680 msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert"
27683 #, gcc-internal-format
27684 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
27688 #, gcc-internal-format
27689 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27690 msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
27692 #: cp/call.c:4798 cp/call.c:4816
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27695 msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27700 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27705 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
27707 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27711 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
27716 msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27721 msgstr "rekursive Auswertung des Standardarguments für %q#D"
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27726 msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27731 msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27736 msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27741 msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "call to non-function %qD"
27746 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27751 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27756 msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
27759 #, gcc-internal-format
27760 msgid "cannot call member function %qD without object"
27761 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
27764 #, gcc-internal-format
27765 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27766 msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
27768 #: cp/call.c:6720 cp/name-lookup.c:4469 cp/name-lookup.c:4914
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid " in call to %qD"
27771 msgstr " in Aufruf von %qD"
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "choosing %qD over %qD"
27776 msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid " for conversion from %qT to %qT"
27781 msgstr " für Umwandlung von %qT in %qT"
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
27786 msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
27789 #, fuzzy, gcc-internal-format
27790 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
27791 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
27794 #, fuzzy, gcc-internal-format
27795 msgid " candidate 1: %q+#F"
27796 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
27799 #, fuzzy, gcc-internal-format
27800 msgid " candidate 2: %q+#F"
27801 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27806 msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid "could not convert %qE to %qT"
27811 msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27816 msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von temporärem Wert des Typs %qT"
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27821 msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27826 msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27831 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27836 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "repeated using declaration %q+D"
27841 msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27846 msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration"
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27851 msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"
27854 #, gcc-internal-format
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27861 msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27866 msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
27868 #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27871 msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid " because of local method %q+#D with same name"
27876 msgstr " wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27881 msgstr " wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"
27884 #, gcc-internal-format
27885 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27886 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "all member functions in class %qT are private"
27891 msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27896 msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27901 msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27906 msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
27908 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "%q+D was hidden"
27912 msgstr "%q+D war versteckt"
27915 #, gcc-internal-format
27919 #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1279
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27922 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27927 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme struct kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
27929 #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1285
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27932 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27937 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer struct"
27939 #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1287
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27942 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27947 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer struct"
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27952 msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27957 msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27962 msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27967 msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27972 msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen"
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27977 msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27982 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27987 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27992 msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27997 msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
28002 msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
28007 msgstr "%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
28012 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
28017 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
28022 msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert"
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "field %q+#D with same name as class"
28027 msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse"
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "%q#T has pointer data members"
28032 msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
28037 msgstr " aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
28042 msgstr " oder %<operator=(const %T&)%>"
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
28047 msgstr " aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
28052 msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
28057 msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
28062 msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
28067 msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor"
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
28072 msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28077 msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28082 msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28087 msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28092 msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28097 msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28102 msgstr "Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
28107 msgstr "%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
28112 msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "redefinition of %q#T"
28117 msgstr "Redefinition von %q#T"
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
28122 msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen und erreichbaren nicht-virtuellen Destruktor"
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
28127 msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
28132 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
28137 msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
28142 msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
28147 msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "assuming pointer to member %qD"
28152 msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
28157 msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
28159 #: cp/class.c:6260 cp/class.c:6294
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "not enough type information"
28162 msgstr "zu wenig Typinformationen"
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
28167 msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
28169 #. [basic.scope.class]
28171 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
28172 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
28174 #: cp/class.c:6595 cp/decl.c:1204 cp/name-lookup.c:526
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "declaration of %q#D"
28177 msgstr "Deklaration von %q#D"
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
28182 msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
28184 #: cp/cp-gimplify.c:94
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "continue statement not within loop or switch"
28187 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
28189 #: cp/cp-gimplify.c:409
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "statement with no effect"
28192 msgstr "Anweisung ohne Effekt"
28194 #: cp/cp-gimplify.c:1141
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
28202 msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
28207 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
28209 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
28212 msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
28217 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
28219 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5462
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
28222 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
28227 msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
28232 msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
28239 #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28242 msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28247 msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28252 msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "pseudo-destructor is not called"
28257 msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28262 msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
28267 msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28272 msgstr "auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
28277 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
28282 msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "%s has no effect"
28287 msgstr "%s hat keinen Effekt"
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "value computed is not used"
28292 msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28297 msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28302 msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
28307 msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28312 msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
28314 #: cp/decl.c:1068 cp/decl.c:1615 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "previous declaration of %q+D"
28317 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28322 msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "from previous declaration %q+F"
28327 msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F"
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28332 msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28337 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline"
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28342 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28347 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline"
28349 #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1264
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "shadowing %s function %q#D"
28352 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28357 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28362 msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
28364 #: cp/decl.c:1259 cp/decl.c:1385 cp/decl.c:1401
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "new declaration %q#D"
28367 msgstr "neue Deklaration %q#D"
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28372 msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28377 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "previous declaration of %q+#D"
28382 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D"
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "declaration of template %q#D"
28387 msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
28389 #: cp/decl.c:1372 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28392 msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt"
28394 #: cp/decl.c:1386 cp/decl.c:1402
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28397 msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig"
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28402 msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "previous declaration %q+#D here"
28407 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier"
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "conflicting declaration %q#D"
28412 msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28417 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
28419 #. [namespace.alias]
28421 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28422 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28423 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28424 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28429 msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28434 msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier"
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "%q+#D previously defined here"
28439 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
28441 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "prototype for %q+#D"
28445 msgstr "Prototyp für %q+#D"
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28450 msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28455 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung"
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28460 msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
28462 #: cp/decl.c:1551 cp/decl.c:1557
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28465 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
28467 #: cp/decl.c:1553 cp/decl.c:1559
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "after previous specification in %q+#D"
28470 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D"
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28475 msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
28478 #, fuzzy, gcc-internal-format
28479 msgid "deleted definition of %qD"
28480 msgstr "Redefinition von %q+D"
28483 #, fuzzy, gcc-internal-format
28484 msgid "after previous declaration %q+D"
28485 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
28487 #. From [temp.expl.spec]:
28489 #. If a template, a member template or the member of a class
28490 #. template is explicitly specialized then that
28491 #. specialization shall be declared before the first use of
28492 #. that specialization that would cause an implicit
28493 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28494 #. which such a use occurs.
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28498 msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28503 msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28508 msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "jump to label %qD"
28513 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "jump to case label"
28518 msgstr "Sprung zur case-Marke"
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "%H from here"
28523 msgstr "%H von hier"
28525 #: cp/decl.c:2511 cp/decl.c:2674
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid " exits OpenMP structured block"
28528 msgstr " beendet OpenMP-strukturierten Block"
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid " crosses initialization of %q+#D"
28533 msgstr " überschneidet Initialisierung von %q+#D"
28535 #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2649
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
28538 msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein"
28540 #: cp/decl.c:2547 cp/decl.c:2653
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid " enters try block"
28543 msgstr " tritt in try-Block ein"
28545 #: cp/decl.c:2549 cp/decl.c:2655
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid " enters catch block"
28548 msgstr " tritt in catch-Block ein"
28550 #: cp/decl.c:2559 cp/decl.c:2658
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid " enters OpenMP structured block"
28553 msgstr " tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"
28555 #: cp/decl.c:2630 cp/decl.c:2670
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "jump to label %q+D"
28558 msgstr "Sprung zur Marke %q+D"
28560 #: cp/decl.c:2631 cp/decl.c:2671
28561 #, gcc-internal-format
28565 #. Can't skip init of __exception_info.
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "%J enters catch block"
28569 msgstr "%J tritt in catch-Block ein"
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid " skips initialization of %q+#D"
28574 msgstr " überspringt Initialisierung von %q+#D"
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "label named wchar_t"
28579 msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "duplicate label %qD"
28584 msgstr "doppelte Marke %qD"
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "%qD is not a type"
28589 msgstr "%qD ist kein Typ"
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "%qD used without template parameters"
28594 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "%q#T is not a class"
28599 msgstr "%q#T ist keine Klasse"
28601 #: cp/decl.c:3033 cp/decl.c:3101
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28604 msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28609 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28614 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "template parameters do not match template"
28619 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
28621 #: cp/decl.c:3111 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "%q+D declared here"
28624 msgstr "%q+D hier deklariert"
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
28629 msgstr "%Jeine anonyme struct kann keine Funktionselemente haben"
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
28634 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28639 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28644 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28649 msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "multiple types in one declaration"
28654 msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28659 msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28664 msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28669 msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "%qs can only be specified for functions"
28674 msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28679 msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28684 msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28689 msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28694 msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28699 msgstr "%<typedef%> wurde in dieser Deklaration ignoriert"
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
28704 msgstr "Attribut in Deklaration von %q+#T ignoriert"
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
28709 msgstr "Attribut für %q+#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
28714 msgstr "auf Klassentyp %qT angewandte Attribute außerhalb einer Definition werden ignoriert"
28716 #. A template type parameter or other dependent type.
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
28720 msgstr "auf abhängigen Typ %qT angewandte Attribute ohne zugehörige Deklaration werden ignoriert"
28723 #, fuzzy, gcc-internal-format
28724 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
28725 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
28728 #, gcc-internal-format
28729 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28730 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
28733 #, gcc-internal-format
28734 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28735 msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert"
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28740 msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
28743 #, gcc-internal-format
28744 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28745 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
28750 msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"
28753 #, gcc-internal-format
28754 msgid "duplicate initialization of %qD"
28755 msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28760 msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28765 msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
28767 #: cp/decl.c:4299 cp/decl.c:5047
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28770 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
28772 #: cp/decl.c:4306 cp/decl.c:5543
28773 #, fuzzy, gcc-internal-format
28774 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
28775 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28780 msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28785 msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28790 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28795 msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
28798 #, fuzzy, gcc-internal-format
28799 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
28800 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28805 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28810 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "array size missing in %qD"
28815 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "zero-size array %qD"
28820 msgstr "Feld %qD der Größe null"
28822 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28823 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28824 #. message in grokdeclarator.
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "storage size of %qD isn't known"
28828 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28833 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28838 msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
28843 msgstr "%J dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "uninitialized const %qD"
28848 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28853 msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28858 msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28863 msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28868 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28873 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
28875 #: cp/decl.c:5029 cp/typeck2.c:911 cp/typeck2.c:1086 cp/typeck2.c:1109
28876 #: cp/typeck2.c:1152
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "too many initializers for %qT"
28879 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
28882 #, fuzzy, gcc-internal-format
28883 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
28884 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28889 msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
28892 #, fuzzy, gcc-internal-format
28893 msgid "variable-sized compound literal"
28894 msgstr "%HISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "%qD has incomplete type"
28899 msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28904 msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"
28907 #, fuzzy, gcc-internal-format
28908 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28909 msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28914 msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28919 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28924 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28929 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
28931 #: cp/decl.c:5571 cp/decl2.c:850
28932 #, fuzzy, gcc-internal-format
28933 msgid "%qD cannot be defaulted"
28934 msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28939 msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28944 msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
28949 msgstr "Java-Objekt %qD nicht mit %<new%> reserviert"
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28954 msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28959 msgstr "%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck initialisiert werden"
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
28964 msgstr "nicht-statisches Datenelement %qD hat Java-Klassentyp"
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
28969 msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28974 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28979 msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28984 msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28989 msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28994 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-Deklaration"
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "%q+D declared as a friend"
28999 msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "%q+D declared with an exception specification"
29004 msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
29009 msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
29014 msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
29016 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
29020 msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29025 msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29030 msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
29035 msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
29040 msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
29045 msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
29050 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
29052 #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:7029
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
29055 msgstr "%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
29060 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
29065 msgstr "statische Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
29070 msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
29075 msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
29080 msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
29082 #: cp/decl.c:6884 cp/decl2.c:685
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
29085 msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
29087 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
29088 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
29089 #. entities. Since it's not always an error in the
29090 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
29094 msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
29097 #, gcc-internal-format
29098 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
29099 msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
29102 #, gcc-internal-format
29103 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
29104 msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
29107 #, gcc-internal-format
29108 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
29109 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
29114 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
29119 msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "size of array has non-integral type %qT"
29124 msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "size of array %qD is negative"
29129 msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "size of array is negative"
29134 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
29139 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
29144 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
29149 msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
29154 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
29159 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Länge"
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
29164 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Länge"
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "variable length array %qD is used"
29169 msgstr "Feld %qD variabler Länge wird verwendet"
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "overflow in array dimension"
29174 msgstr "Überlauf in Feldgröße"
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "declaration of %qD as %s"
29179 msgstr "Deklaration von %qD als %s"
29182 #, gcc-internal-format
29183 msgid "creating %s"
29184 msgstr "Erzeugen von %s"
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29189 msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29194 msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "return type specification for constructor invalid"
29199 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
29202 #, gcc-internal-format
29203 msgid "return type specification for destructor invalid"
29204 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
29207 #, gcc-internal-format
29208 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
29209 msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
29212 #, gcc-internal-format
29213 msgid "unnamed variable or field declared void"
29214 msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
29217 #, gcc-internal-format
29218 msgid "variable or field %qE declared void"
29219 msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
29222 #, gcc-internal-format
29223 msgid "variable or field declared void"
29224 msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
29227 #, gcc-internal-format
29228 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
29229 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"
29232 #, gcc-internal-format
29233 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
29234 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"
29237 #, gcc-internal-format
29238 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
29239 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"
29242 #, gcc-internal-format
29243 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
29244 msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
29246 #: cp/decl.c:7716 cp/decl.c:7808 cp/decl.c:9006
29247 #, gcc-internal-format
29248 msgid "declaration of %qD as non-function"
29249 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
29252 #, gcc-internal-format
29253 msgid "declaration of %qD as non-member"
29254 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
29257 #, gcc-internal-format
29258 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29259 msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
29262 #, gcc-internal-format
29263 msgid "function definition does not declare parameters"
29264 msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29269 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
29272 #, gcc-internal-format
29273 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29274 msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"
29276 #: cp/decl.c:7919 cp/decl.c:7922 cp/decl.c:7925
29277 #, gcc-internal-format
29278 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29279 msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
29281 #: cp/decl.c:7950 cp/decl.c:7968
29282 #, gcc-internal-format
29283 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29284 msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"
29287 #, gcc-internal-format
29288 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29289 msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben"
29292 #, gcc-internal-format
29293 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29294 msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"
29297 #, gcc-internal-format
29298 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29299 msgstr "%<long%> ungültig für %qs"
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29304 msgstr "%<short%> ungültig für %qs"
29307 #, gcc-internal-format
29308 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29309 msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29314 msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29319 msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben"
29322 #, fuzzy, gcc-internal-format
29323 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29324 msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
29327 #, gcc-internal-format
29328 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29329 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "complex invalid for %qs"
29334 msgstr "complex ungültig für %qs"
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29339 msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
29341 #: cp/decl.c:8084 cp/typeck.c:7275
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29344 msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29349 msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29354 msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29359 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29364 msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
29367 #, fuzzy, gcc-internal-format
29368 msgid "parameter declared %<auto%>"
29369 msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
29372 #, fuzzy, gcc-internal-format
29373 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
29374 msgstr "»virtual« außerhalb einer Klassendeklaration"
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29379 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "storage class specified for %qs"
29384 msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29389 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29394 msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "destructor cannot be static member function"
29414 msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29419 msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29424 msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "can't initialize friend function %qs"
29429 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
29431 #. Cannot be both friend and virtual.
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "virtual functions cannot be friends"
29435 msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "friend declaration not in class definition"
29440 msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29445 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "destructors may not have parameters"
29450 msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
29453 #, gcc-internal-format
29454 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29455 msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
29457 #: cp/decl.c:8471 cp/decl.c:8478
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29460 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29465 msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
29468 #, fuzzy, gcc-internal-format
29469 msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT"
29470 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29475 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden, da letzteres weder Typedef noch Templatetyp-Argument ist"
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29480 msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29485 msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29490 msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29495 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29500 msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29505 msgstr "Nicht-Parameter %qs kann kein Parameterpack sein"
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29510 msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29515 msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
29517 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29518 #. declarations of constructors within a class definition.
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29522 msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29527 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29532 msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29537 msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
29542 msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
29547 msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
29552 msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
29557 msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
29562 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um statische Elementfunktionen zu deklarieren"
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
29567 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um free-Funktionen zu deklarieren"
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
29572 msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
29577 msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "template parameters cannot be friends"
29582 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
29587 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
29592 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
29597 msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
29602 msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
29607 msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
29612 msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
29614 #. Something like struct S { int N::j; };
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "invalid use of %<::%>"
29618 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
29623 msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
29628 msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
29633 msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
29638 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
29643 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
29648 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Konstruktor %qD erwartet"
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "field %qD has incomplete type"
29653 msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "name %qT has incomplete type"
29658 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid " in instantiation of template %qT"
29663 msgstr " in Instanziierung des Templates %qT"
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
29668 msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
29670 #. An attempt is being made to initialize a non-static
29671 #. member. But, from [class.mem]:
29673 #. 4 A member-declarator can contain a
29674 #. constant-initializer only if it declares a static
29675 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
29676 #. type, see _class.static.data_.
29678 #. This used to be relatively common practice, but
29679 #. the rest of the compiler does not correctly
29680 #. handle the initialization unless the member is
29681 #. static so we make it static below.
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
29685 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "making %qD static"
29690 msgstr "%qD wird statisch gemacht"
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
29695 msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
29700 msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
29705 msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
29710 msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
29715 msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
29718 #, fuzzy, gcc-internal-format
29719 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
29720 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "virtual non-class function %qs"
29725 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
29728 #, fuzzy, gcc-internal-format
29729 msgid "%qs defined in a non-class scope"
29730 msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
29735 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
29737 #. FIXME need arm citation
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "cannot declare static function inside another function"
29741 msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
29746 msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "static member %qD declared %<register%>"
29751 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
29756 msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
29761 msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
29766 msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
29771 msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "parameter %qD has Java class type"
29776 msgstr "Parameter %qD hat Java-Klassentyp"
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
29781 msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
29786 msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
29791 msgstr "Parameterpacks müssen am Ende der Parameterliste stehen"
29795 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
29796 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
29797 #. and either there are no other parameters or else all other
29798 #. parameters have default arguments.
29800 #. We *don't* complain about member template instantiations that
29801 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
29802 #. what constructor to use during overload resolution. Since
29803 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
29804 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
29805 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
29806 #. existence. Theoretically, they should never even be
29807 #. instantiated, but that's hard to forestall.
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
29811 msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
29816 msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "%qD may not be declared as static"
29821 msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
29826 msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
29831 msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
29836 msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
29841 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29847 msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29852 msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29857 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29862 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29867 msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29872 msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "prefix %qD should return %qT"
29877 msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "postfix %qD should return %qT"
29882 msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "%qD must take %<void%>"
29887 msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
29889 #: cp/decl.c:10332 cp/decl.c:10341
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "%qD must take exactly one argument"
29892 msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29897 msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29902 msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "%qD should return by value"
29907 msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
29909 #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10382
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "%qD cannot have default arguments"
29912 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29917 msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29922 msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29927 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration hier"
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "%qT referred to as %qs"
29932 msgstr "%qT als %qs verwendet"
29934 #: cp/decl.c:10465 cp/decl.c:10472
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29937 msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier"
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "%qT referred to as enum"
29942 msgstr "%qT als enum verwendet"
29944 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29945 #. without a template header such as:
29947 #. template <class T> class C {};
29948 #. void f(class C); // No template header here
29950 #. then the required template argument is missing.
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29954 msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
29956 #: cp/decl.c:10534 cp/name-lookup.c:2802
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29959 msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
29961 #: cp/decl.c:10564 cp/name-lookup.c:2310
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29964 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29969 msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29974 msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "previous declaration %q+D"
29979 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "derived union %qT invalid"
29984 msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29989 msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29994 msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29999 msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "recursive type %qT undefined"
30004 msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "duplicate base type %qT invalid"
30009 msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "multiple definition of %q#T"
30014 msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "%Jprevious definition here"
30019 msgstr "%Jvorherige Definition hier"
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
30028 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
30029 #. enumeration is ill-formed.
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
30033 msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
30038 msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
30043 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
30046 #, fuzzy, gcc-internal-format
30047 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
30048 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "return type %q#T is incomplete"
30053 msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "return type has Java class type %q#T"
30058 msgstr "Rückgabetyp hat Java-Klassentyp %q#T"
30060 #: cp/decl.c:11559 cp/typeck.c:6959
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
30063 msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "invalid function declaration"
30068 msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "parameter %qD declared void"
30073 msgstr "Parameter %qD leer definiert"
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "invalid member function declaration"
30078 msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "%qD is already defined in class %qT"
30083 msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
30088 msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "name missing for member function"
30093 msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
30095 #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355
30096 #, gcc-internal-format
30097 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
30098 msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
30101 #, gcc-internal-format
30102 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
30103 msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
30106 #, gcc-internal-format
30107 msgid "deleting array %q#D"
30108 msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
30113 msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
30116 #, gcc-internal-format
30117 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
30118 msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "deleting %qT is undefined"
30123 msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
30125 #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3848
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "template declaration of %q#D"
30128 msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
30133 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
30138 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
30141 #, fuzzy, gcc-internal-format
30142 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
30143 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
30148 msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
30153 msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
30158 msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "(an out of class initialization is required)"
30163 msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
30168 msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
30171 #, gcc-internal-format
30172 msgid "%qD is already defined in %qT"
30173 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "initializer specified for static member function %qD"
30178 msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "field initializer is not constant"
30183 msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
30188 msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
30193 msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
30198 msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
30203 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
30208 msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
30213 msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "anonymous struct not inside named type"
30218 msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
30223 msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "anonymous union with no members"
30228 msgstr "anonyme Union ohne Element"
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
30233 msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
30235 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30237 #. The first parameter shall not have an associated default
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
30242 msgstr "der erste Parameter von %<operator_new%> kann nicht das Standardargument haben"
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
30247 msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
30252 msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
30257 msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
30262 msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
30267 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
30272 msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
30277 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30282 msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert"
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30287 msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
30289 #: cp/decl2.c:3810 cp/search.c:1912
30290 #, fuzzy, gcc-internal-format
30291 msgid "deleted function %q+D"
30292 msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
30295 #, gcc-internal-format
30299 #. We really want to suppress this warning in system headers,
30300 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30307 #. Can't throw a reference.
30309 #, gcc-internal-format
30310 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30311 msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
30314 #, gcc-internal-format
30315 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30316 msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"
30318 #. Thrown object must be a Throwable.
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30322 msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30327 msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
30332 msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
30334 #: cp/except.c:661 cp/init.c:1896
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "%qD should never be overloaded"
30337 msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid " in thrown expression"
30342 msgstr " in geworfenem Ausdruck"
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
30347 msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
30352 msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
30354 #: cp/except.c:1001
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "%H by earlier handler for %qT"
30357 msgstr "%H von früherem Behandler für %qT"
30359 #: cp/except.c:1031
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
30362 msgstr "%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
30367 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
30372 msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
30375 #. Friend declarations shall not declare partial
30376 #. specializations.
30377 #. template <class U> friend class T::X<U>;
30379 #. Friend declarations shall not declare partial
30380 #. specializations.
30381 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
30384 msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
30387 #, gcc-internal-format
30388 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
30389 msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "%qT is not a member of %qT"
30394 msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
30399 msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
30402 #, gcc-internal-format
30403 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
30404 msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
30406 #. template <class T> friend class T;
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
30410 msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
30412 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "%q#T is not a template"
30416 msgstr "%q#T ist kein Template"
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "%qD is already a friend of %qT"
30421 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "%qT is already a friend of %qT"
30426 msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30431 msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
30436 msgstr "Friend-Deklaration %qD in lokaler Klasse ohne vorherige Deklaration"
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30441 msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30446 msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) "
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "value-initialization of reference"
30451 msgstr "Wert-Initialisierung von Referenz"
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30456 msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
30459 #, fuzzy, gcc-internal-format
30460 msgid "%Jvalue-initialization of %q#D, which has reference type"
30461 msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
30463 #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
30464 #. vtable; still give this diagnostic.
30465 #: cp/init.c:495 cp/init.c:510
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30468 msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30473 msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "%q+D will be initialized after"
30478 msgstr "%q+D wird initialisiert nach"
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "base %qT will be initialized after"
30483 msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
30486 #, gcc-internal-format
30491 #, gcc-internal-format
30493 msgstr " Basis %qT"
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "%J when initialized here"
30498 msgstr "%J während es hier initialisiert wurde"
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30503 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30508 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30513 msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30518 msgstr "%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
30520 #: cp/init.c:1037 cp/init.c:1056
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30523 msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30528 msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30533 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30538 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
30543 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
30548 msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
30553 msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
30558 msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "bad array initializer"
30563 msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
30565 #: cp/init.c:1441 cp/semantics.c:2506
30566 #, fuzzy, gcc-internal-format
30567 msgid "%qT is not a class type"
30568 msgstr "%q#T ist keine Klasse"
30571 #, gcc-internal-format
30572 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
30573 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
30578 msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
30581 #, gcc-internal-format
30582 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
30583 msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
30586 #, gcc-internal-format
30587 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
30588 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
30591 #, gcc-internal-format
30592 msgid "invalid type %<void%> for new"
30593 msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
30598 msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
30603 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
30608 msgstr "Objekt der Java-Klasse %q#T mit Platzierung new reserviert"
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
30613 msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "request for member %qD is ambiguous"
30618 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
30621 #, fuzzy, gcc-internal-format
30622 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
30623 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
30628 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
30631 #, gcc-internal-format
30632 msgid "size in array new must have integral type"
30633 msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "new cannot be applied to a reference type"
30638 msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "new cannot be applied to a function type"
30643 msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
30648 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
30653 msgstr "%<class$%> in %qT kann nicht gefunden werden"
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "initializer ends prematurely"
30658 msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
30663 msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
30668 msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
30673 msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "unknown array size in delete"
30678 msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30683 msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "junk at end of #pragma %s"
30688 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "invalid #pragma %s"
30693 msgstr "ungültiges #pragma %s"
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "#pragma vtable no longer supported"
30698 msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
30703 msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
30708 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "%qD not defined"
30713 msgstr "%qD nicht definiert"
30716 #, gcc-internal-format
30717 msgid "%qD was not declared in this scope"
30718 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
30720 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
30721 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
30722 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
30723 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
30724 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
30727 #. Note that we have the exact wording of the following message in
30728 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
30729 #. be kept in synch.
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
30733 msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
30738 msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
30740 #: cp/mangle.c:1690
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
30743 msgstr "defektes typeof, stattdessen decltype verwenden"
30745 #: cp/mangle.c:1903
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "mangling unknown fixed point type"
30750 #: cp/mangle.c:2332
30751 #, fuzzy, gcc-internal-format
30752 msgid "mangling %C"
30755 #: cp/mangle.c:2387
30756 #, fuzzy, gcc-internal-format
30757 msgid "mangling new-expression"
30758 msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
30760 #: cp/mangle.c:2407
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
30763 msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
30765 #: cp/mangle.c:2722
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
30768 msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
30773 msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
30778 msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
30783 msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
30786 #, fuzzy, gcc-internal-format
30787 msgid "synthesized method %qD first required here "
30788 msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
30790 #: cp/method.c:1159
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
30793 msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
30795 #: cp/name-lookup.c:734
30796 #, gcc-internal-format
30797 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
30798 msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
30800 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
30803 #. [basic.start.main]
30805 #. This function shall not be overloaded.
30806 #: cp/name-lookup.c:764
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
30809 msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
30811 #: cp/name-lookup.c:765
30812 #, gcc-internal-format
30816 #: cp/name-lookup.c:805
30817 #, fuzzy, gcc-internal-format
30818 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
30819 msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
30821 #: cp/name-lookup.c:809
30822 #, fuzzy, gcc-internal-format
30823 msgid "due to different exception specifications"
30824 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
30826 #: cp/name-lookup.c:900
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
30829 msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
30831 #: cp/name-lookup.c:901
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "previous external decl of %q+#D"
30834 msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D"
30836 #: cp/name-lookup.c:992
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
30839 msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
30841 #: cp/name-lookup.c:993
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "global declaration %q+#D"
30844 msgstr "globale Deklaration von %q+#D"
30846 #: cp/name-lookup.c:1035 cp/name-lookup.c:1042
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
30849 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
30851 #. Location of previous decl is not useful in this case.
30852 #: cp/name-lookup.c:1067
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
30855 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
30857 #: cp/name-lookup.c:1073
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
30860 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
30862 #: cp/name-lookup.c:1080
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
30865 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
30867 #: cp/name-lookup.c:1203
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "name lookup of %qD changed"
30870 msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
30872 #: cp/name-lookup.c:1204
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
30875 msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D"
30877 #: cp/name-lookup.c:1206
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid " matches this %q+D under old rules"
30880 msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D"
30882 #: cp/name-lookup.c:1224 cp/name-lookup.c:1232
30883 #, fuzzy, gcc-internal-format
30884 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
30885 msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
30887 #: cp/name-lookup.c:1226
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
30890 msgstr " veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
30892 #: cp/name-lookup.c:1235
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid " using obsolete binding at %q+D"
30895 msgstr " bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet"
30897 #: cp/name-lookup.c:1241 cp/parser.c:10159
30898 #, fuzzy, gcc-internal-format
30899 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
30900 msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
30902 #: cp/name-lookup.c:1297
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
30905 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
30907 #: cp/name-lookup.c:1300
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "%s %s %p %d\n"
30910 msgstr "%s %s %p %d\n"
30912 #: cp/name-lookup.c:1428
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30915 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30917 #: cp/name-lookup.c:2023
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
30920 msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
30922 #: cp/name-lookup.c:2040
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
30925 msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
30927 #: cp/name-lookup.c:2063
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
30930 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
30932 #: cp/name-lookup.c:2064
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
30935 msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
30937 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
30938 #. This can only be using-declaration for class member.
30939 #: cp/name-lookup.c:2142 cp/name-lookup.c:2167
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "%qT is not a namespace"
30942 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
30945 #. A using-declaration shall not name a template-id.
30946 #: cp/name-lookup.c:2152
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
30949 msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
30951 #: cp/name-lookup.c:2159
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
30954 msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
30956 #: cp/name-lookup.c:2195
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "%qD not declared"
30959 msgstr "%qD nicht deklariert"
30961 #: cp/name-lookup.c:2231 cp/name-lookup.c:2268 cp/name-lookup.c:2302
30962 #: cp/name-lookup.c:2317
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "%qD is already declared in this scope"
30965 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
30967 #: cp/name-lookup.c:2921
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
30970 msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
30972 #: cp/name-lookup.c:2928
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30975 msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"
30977 #: cp/name-lookup.c:2933
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30980 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor"
30982 #: cp/name-lookup.c:2938
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30985 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
30987 #: cp/name-lookup.c:2988
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30990 msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
30992 #: cp/name-lookup.c:3056
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30995 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
30997 #: cp/name-lookup.c:3064
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
31000 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
31002 #: cp/name-lookup.c:3107
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
31005 msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
31007 #: cp/name-lookup.c:3152
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
31010 msgstr "Attribut %qD erfordert ein einzelnes NTBS-Argument"
31012 #: cp/name-lookup.c:3159
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
31015 msgstr "Attribut %qD ist bedeutungslos, da die Elemente des anonymen Namensraums lokale Symbole erhalten"
31017 #: cp/name-lookup.c:3168 cp/name-lookup.c:3538
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "%qD attribute directive ignored"
31020 msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
31022 #: cp/name-lookup.c:3213
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
31025 msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
31027 #: cp/name-lookup.c:3526
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
31030 msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
31032 #: cp/name-lookup.c:3530
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
31035 msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein"
31037 #: cp/name-lookup.c:4467
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "%q+D is not a function,"
31040 msgstr "%q+D ist keine Funktion,"
31042 #: cp/name-lookup.c:4468
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid " conflict with %q+D"
31045 msgstr " Konflikt mit %q+D"
31047 #: cp/name-lookup.c:4913
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
31050 msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"
31052 #: cp/name-lookup.c:5354
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
31055 msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
31057 #: cp/name-lookup.c:5363
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
31060 msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
31065 msgstr "Bezeichner %<%s%> wird in C++0x ein Schlüsselwort"
31067 #: cp/parser.c:2084
31068 #, fuzzy, gcc-internal-format
31069 msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here"
31070 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
31072 #: cp/parser.c:2115
31073 #, fuzzy, gcc-internal-format
31074 msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared"
31075 msgstr "%<%E::%E%> wurde nicht deklariert"
31077 #: cp/parser.c:2118
31078 #, fuzzy, gcc-internal-format
31079 msgid "%H%<::%E%> has not been declared"
31080 msgstr "%<::%E%> wurde nicht deklariert"
31082 #: cp/parser.c:2121
31083 #, fuzzy, gcc-internal-format
31084 msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT"
31085 msgstr "Abfrage des Elementes %qE in Nicht-Klassentyp %qT"
31087 #: cp/parser.c:2124
31088 #, fuzzy, gcc-internal-format
31089 msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared"
31090 msgstr "%<%T::%E%> wurde nicht deklariert"
31092 #: cp/parser.c:2127
31093 #, fuzzy, gcc-internal-format
31094 msgid "%H%qE has not been declared"
31095 msgstr "%qE wurde nicht deklariert"
31097 #: cp/parser.c:2130
31098 #, fuzzy, gcc-internal-format
31099 msgid "%H%<%E::%E%> %s"
31100 msgstr "%<%E::%E%> %s"
31102 #: cp/parser.c:2132
31103 #, fuzzy, gcc-internal-format
31104 msgid "%H%<::%E%> %s"
31105 msgstr "%<::%E%> %s"
31107 #: cp/parser.c:2134
31108 #, fuzzy, gcc-internal-format
31112 #: cp/parser.c:2169
31113 #, fuzzy, gcc-internal-format
31114 msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
31115 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
31117 #: cp/parser.c:2173
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
31120 msgstr "ISO-C++ 1998 unterstützt nicht %<long long%>"
31122 #: cp/parser.c:2193
31123 #, fuzzy, gcc-internal-format
31124 msgid "%Hduplicate %qs"
31125 msgstr "doppeltes %qs"
31127 #: cp/parser.c:2237
31128 #, fuzzy, gcc-internal-format
31129 msgid "%Hnew types may not be defined in a return type"
31130 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
31132 #: cp/parser.c:2239
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
31135 msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
31137 #: cp/parser.c:2259
31138 #, fuzzy, gcc-internal-format
31139 msgid "%H%qT is not a template"
31140 msgstr "%qT ist kein Template"
31142 #: cp/parser.c:2261
31143 #, fuzzy, gcc-internal-format
31144 msgid "%H%qE is not a template"
31145 msgstr "%qE ist kein Template"
31147 #: cp/parser.c:2263
31148 #, fuzzy, gcc-internal-format
31149 msgid "%Hinvalid template-id"
31150 msgstr "ungültige Template-ID"
31152 #: cp/parser.c:2325
31153 #, fuzzy, gcc-internal-format
31154 msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list"
31155 msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
31157 #: cp/parser.c:2328
31158 #, fuzzy, gcc-internal-format
31159 msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type"
31160 msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qD als Typ"
31162 #. Something like 'unsigned A a;'
31163 #: cp/parser.c:2331
31164 #, fuzzy, gcc-internal-format
31165 msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers"
31166 msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"
31168 #. Issue an error message.
31169 #: cp/parser.c:2336
31170 #, fuzzy, gcc-internal-format
31171 msgid "%H%qE does not name a type"
31172 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
31174 #: cp/parser.c:2369
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
31177 msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
31179 #: cp/parser.c:2384
31180 #, fuzzy, gcc-internal-format
31181 msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type"
31182 msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
31184 #: cp/parser.c:2387
31185 #, fuzzy, gcc-internal-format
31186 msgid "%H%qE in class %qT does not name a type"
31187 msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
31189 #: cp/parser.c:2951
31190 #, fuzzy, gcc-internal-format
31191 msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
31192 msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
31194 #: cp/parser.c:3154
31195 #, fuzzy, gcc-internal-format
31196 msgid "%Hfixed-point types not supported in C++"
31197 msgstr "Festkommatypen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
31199 #: cp/parser.c:3235
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
31202 msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
31204 #: cp/parser.c:3246
31205 #, fuzzy, gcc-internal-format
31206 msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
31207 msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind weder außerhalb von Funktionen noch in Template-Argumenten erlaubt"
31209 #: cp/parser.c:3305
31210 #, fuzzy, gcc-internal-format
31211 msgid "%H%<this%> may not be used in this context"
31212 msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
31214 #: cp/parser.c:3514
31215 #, fuzzy, gcc-internal-format
31216 msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context"
31217 msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
31219 #: cp/parser.c:3814
31220 #, fuzzy, gcc-internal-format
31221 msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name"
31222 msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"
31224 #: cp/parser.c:3928
31225 #, fuzzy, gcc-internal-format
31226 msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT"
31227 msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
31229 #: cp/parser.c:3942
31230 #, fuzzy, gcc-internal-format
31231 msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator"
31232 msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
31234 #: cp/parser.c:4156
31235 #, fuzzy, gcc-internal-format
31236 msgid "%H%qD used without template parameters"
31237 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
31239 #: cp/parser.c:4160 cp/parser.c:14892 cp/parser.c:17189
31240 #, fuzzy, gcc-internal-format
31241 msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
31242 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
31244 #: cp/parser.c:4206 cp/pt.c:5659
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "%qT is not a template"
31247 msgstr "%qT ist kein Template"
31249 #. Warn the user that a compound literal is not
31250 #. allowed in standard C++.
31251 #: cp/parser.c:4630
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
31254 msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
31256 #: cp/parser.c:5003
31257 #, fuzzy, gcc-internal-format
31258 msgid "%H%qE does not have class type"
31259 msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
31261 #: cp/parser.c:5087
31262 #, fuzzy, gcc-internal-format
31263 msgid "%Hinvalid use of %qD"
31264 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
31266 #: cp/parser.c:5666
31267 #, fuzzy, gcc-internal-format
31268 msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id"
31269 msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
31271 #: cp/parser.c:5669
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
31274 msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
31276 #: cp/parser.c:5862
31277 #, fuzzy, gcc-internal-format
31278 msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type"
31279 msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
31281 #: cp/parser.c:6118
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "use of old-style cast"
31284 msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
31286 #: cp/parser.c:6249
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
31289 msgstr "%HOperator %<>>%> wird in C++0x als zwei spitze schließende Klammern behandelt"
31291 #: cp/parser.c:6252
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
31294 msgstr "Klammern um %<>>%>-Ausdruck empfohlen"
31296 #: cp/parser.c:7089
31297 #, fuzzy, gcc-internal-format
31298 msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement"
31299 msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
31301 #: cp/parser.c:7101
31302 #, fuzzy, gcc-internal-format
31303 msgid "%Hcase label not within a switch statement"
31304 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
31306 #: cp/parser.c:7219
31307 #, gcc-internal-format
31308 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
31309 msgstr "%H%<else%> ohne vorheriges %<if%>"
31311 #: cp/parser.c:7698
31312 #, fuzzy, gcc-internal-format
31313 msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
31314 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
31316 #: cp/parser.c:7706 cp/parser.c:7726
31317 #, fuzzy, gcc-internal-format
31318 msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
31319 msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
31321 #: cp/parser.c:7709
31322 #, fuzzy, gcc-internal-format
31323 msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
31324 msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
31326 #: cp/parser.c:7719
31327 #, fuzzy, gcc-internal-format
31328 msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
31329 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
31331 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
31332 #: cp/parser.c:7762
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
31335 msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
31337 #: cp/parser.c:7906 cp/parser.c:15771
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "extra %<;%>"
31340 msgstr "zusätzliches %<;%>"
31342 #: cp/parser.c:8127
31343 #, fuzzy, gcc-internal-format
31344 msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block"
31345 msgstr "%<__label__%> nicht am Anfang eines Blocks"
31347 #: cp/parser.c:8264
31348 #, fuzzy, gcc-internal-format
31349 msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden"
31350 msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
31352 #: cp/parser.c:8404
31353 #, fuzzy, gcc-internal-format
31354 msgid "%H%<friend%> used outside of class"
31355 msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet"
31357 #: cp/parser.c:8460
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "%H%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
31362 #: cp/parser.c:8579
31363 #, fuzzy, gcc-internal-format
31364 msgid "%Hclass definition may not be declared a friend"
31365 msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
31367 #: cp/parser.c:8649 cp/parser.c:16093
31368 #, fuzzy, gcc-internal-format
31369 msgid "%Htemplates may not be %<virtual%>"
31370 msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
31372 #: cp/parser.c:9052
31373 #, fuzzy, gcc-internal-format
31374 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
31375 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
31377 #: cp/parser.c:9136
31378 #, fuzzy, gcc-internal-format
31379 msgid "%Honly constructors take base initializers"
31380 msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"
31382 #: cp/parser.c:9158
31383 #, fuzzy, gcc-internal-format
31384 msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>"
31385 msgstr "Initialisierung für Element %<%D%> kann nicht aufgelöst werden"
31387 #: cp/parser.c:9213
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
31390 msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"
31392 #: cp/parser.c:9273
31393 #, fuzzy, gcc-internal-format
31394 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
31395 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
31397 #. Warn that we do not support `export'.
31398 #: cp/parser.c:9619
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
31401 msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
31403 #: cp/parser.c:9801 cp/parser.c:9899 cp/parser.c:10005
31404 #, fuzzy, gcc-internal-format
31405 msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument"
31406 msgstr "Templateparameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
31408 #: cp/parser.c:9804
31409 #, fuzzy, gcc-internal-format
31410 msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument"
31411 msgstr "Templateparameterpack kann kein Standardargument haben"
31413 #: cp/parser.c:9902 cp/parser.c:10009
31414 #, fuzzy, gcc-internal-format
31415 msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments"
31416 msgstr "Template-Parameterpacks können keine Standardargumente haben"
31418 #: cp/parser.c:10151
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
31421 msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
31423 #: cp/parser.c:10155
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
31426 msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
31428 #: cp/parser.c:10233
31429 #, fuzzy, gcc-internal-format
31430 msgid "%Hparse error in template argument list"
31431 msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
31433 #. Explain what went wrong.
31434 #: cp/parser.c:10348
31435 #, fuzzy, gcc-internal-format
31436 msgid "%Hnon-template %qD used as template"
31437 msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
31439 #: cp/parser.c:10350
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
31442 msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
31444 #: cp/parser.c:10483
31445 #, fuzzy, gcc-internal-format
31446 msgid "%Hexpected parameter pack before %<...%>"
31447 msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
31449 #: cp/parser.c:10893
31450 #, fuzzy, gcc-internal-format
31451 msgid "%Htemplate specialization with C linkage"
31452 msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
31454 #: cp/parser.c:11538
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "using %<typename%> outside of template"
31457 msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
31459 #: cp/parser.c:11706
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "declaration %qD does not declare anything"
31462 msgstr "Deklaration %qD deklariert nichts"
31464 #: cp/parser.c:11791
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
31467 msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"
31469 #: cp/parser.c:11795
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "attributes ignored on template instantiation"
31472 msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"
31474 #: cp/parser.c:11800
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
31477 msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist"
31479 #: cp/parser.c:12083
31480 #, fuzzy, gcc-internal-format
31481 msgid "%H%qD is not a namespace-name"
31482 msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
31484 #: cp/parser.c:12210
31485 #, fuzzy, gcc-internal-format
31486 msgid "%H%<namespace%> definition is not allowed here"
31487 msgstr "%<namespace%>-Definition ist hier nicht erlaubt"
31489 #. [namespace.udecl]
31491 #. A using declaration shall not name a template-id.
31492 #: cp/parser.c:12350
31493 #, fuzzy, gcc-internal-format
31494 msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration"
31495 msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
31497 #: cp/parser.c:12727
31498 #, fuzzy, gcc-internal-format
31499 msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition"
31500 msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
31502 #: cp/parser.c:12731
31503 #, fuzzy, gcc-internal-format
31504 msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition"
31505 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
31507 #: cp/parser.c:12884
31508 #, fuzzy, gcc-internal-format
31509 msgid "%Hinitializer provided for function"
31510 msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"
31512 #: cp/parser.c:12906
31513 #, gcc-internal-format
31514 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
31515 msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
31517 #: cp/parser.c:13304
31518 #, fuzzy, gcc-internal-format
31519 msgid "%Harray bound is not an integer constant"
31520 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
31522 #: cp/parser.c:13422
31523 #, fuzzy, gcc-internal-format
31524 msgid "%H%<%T::%E%> is not a type"
31525 msgstr "%<%T::%E%> ist kein Typ"
31527 #: cp/parser.c:13449
31528 #, fuzzy, gcc-internal-format
31529 msgid "%Hinvalid use of constructor as a template"
31530 msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
31532 #: cp/parser.c:13451
31533 #, gcc-internal-format
31534 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31535 msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
31537 #: cp/parser.c:13624
31538 #, fuzzy, gcc-internal-format
31539 msgid "%H%qD is a namespace"
31540 msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
31542 #: cp/parser.c:13699
31543 #, fuzzy, gcc-internal-format
31544 msgid "%Hduplicate cv-qualifier"
31545 msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
31547 #: cp/parser.c:13819
31548 #, fuzzy, gcc-internal-format
31549 msgid "invalid use of %<auto%>"
31550 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
31552 #: cp/parser.c:14405
31553 #, fuzzy, gcc-internal-format
31554 msgid "%Hfile ends in default argument"
31555 msgstr "Datei endet in Standardargument"
31557 #: cp/parser.c:14451
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31560 msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
31562 #: cp/parser.c:14454
31563 #, fuzzy, gcc-internal-format
31564 msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters"
31565 msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
31567 #: cp/parser.c:14472
31568 #, fuzzy, gcc-internal-format
31569 msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
31570 msgstr "%sParameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
31572 #: cp/parser.c:14476
31573 #, fuzzy, gcc-internal-format
31574 msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
31575 msgstr "%sParameterpack kann kein Standardargument haben"
31577 #: cp/parser.c:14739
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
31580 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
31582 #: cp/parser.c:15364
31583 #, fuzzy, gcc-internal-format
31584 msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD"
31585 msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
31587 #: cp/parser.c:15377
31588 #, fuzzy, gcc-internal-format
31589 msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
31590 msgstr "Deklaration von %qD in Namensraum %qD, der nicht %qD einschließt"
31592 #: cp/parser.c:15382
31593 #, fuzzy, gcc-internal-format
31594 msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
31595 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
31597 #: cp/parser.c:15396
31598 #, fuzzy, gcc-internal-format
31599 msgid "%Hextra qualification not allowed"
31600 msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"
31602 #: cp/parser.c:15408
31603 #, fuzzy, gcc-internal-format
31604 msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
31605 msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
31607 #: cp/parser.c:15437
31608 #, fuzzy, gcc-internal-format
31609 msgid "%Hfunction template %qD redeclared as a class template"
31610 msgstr "Funktions-Template %qD als Klassentemplate redeklariert"
31612 #: cp/parser.c:15519
31613 #, fuzzy, gcc-internal-format
31614 msgid "%Hredefinition of %q#T"
31615 msgstr "Redefinition von %q#T"
31617 #: cp/parser.c:15521
31618 #, fuzzy, gcc-internal-format
31619 msgid "%Hprevious definition of %q+#T"
31620 msgstr "vorherige Definition von %q+#T"
31622 #: cp/parser.c:15789
31623 #, fuzzy, gcc-internal-format
31624 msgid "%Ha class-key must be used when declaring a friend"
31625 msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"
31627 #: cp/parser.c:15804
31628 #, fuzzy, gcc-internal-format
31629 msgid "%Hfriend declaration does not name a class or function"
31630 msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
31632 #: cp/parser.c:15984
31633 #, fuzzy, gcc-internal-format
31634 msgid "%Hpure-specifier on function-definition"
31635 msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
31637 #: cp/parser.c:16297
31638 #, fuzzy, gcc-internal-format
31639 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed outside of templates"
31640 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
31642 #: cp/parser.c:16300
31643 #, fuzzy, gcc-internal-format
31644 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
31645 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
31647 #: cp/parser.c:17367
31648 #, fuzzy, gcc-internal-format
31649 msgid "%Htoo few template-parameter-lists"
31650 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
31652 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
31655 #. template <class T> template <class U> void S::f();
31656 #: cp/parser.c:17382
31657 #, fuzzy, gcc-internal-format
31658 msgid "%Htoo many template-parameter-lists"
31659 msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
31661 #. Issue an error message.
31662 #: cp/parser.c:17656
31663 #, fuzzy, gcc-internal-format
31664 msgid "%Hnamed return values are no longer supported"
31665 msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
31667 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
31669 #. A local class shall not have member templates.
31670 #: cp/parser.c:17731
31671 #, fuzzy, gcc-internal-format
31672 msgid "%Hinvalid declaration of member template in local class"
31673 msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"
31675 #: cp/parser.c:17741
31676 #, fuzzy, gcc-internal-format
31677 msgid "%Htemplate with C linkage"
31678 msgstr "Template mit C-Bindung"
31680 #: cp/parser.c:17888
31681 #, fuzzy, gcc-internal-format
31682 msgid "%Htemplate declaration of %qs"
31683 msgstr "Templatedeklaration von %qs"
31685 #: cp/parser.c:17952
31686 #, fuzzy, gcc-internal-format
31687 msgid "%Hexplicit template specialization cannot have a storage class"
31688 msgstr "explizite Template-Spezialisierung kann keine Speicherklasse haben"
31690 #: cp/parser.c:18170
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
31693 msgstr "%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
31695 #: cp/parser.c:18183
31696 #, fuzzy, gcc-internal-format
31697 msgid "%Hspurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
31698 msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
31700 #: cp/parser.c:18517
31701 #, fuzzy, gcc-internal-format
31702 msgid "%Hinvalid use of %qD in linkage specification"
31703 msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"
31705 #: cp/parser.c:18530
31706 #, fuzzy, gcc-internal-format
31707 msgid "%H%<__thread%> before %qD"
31708 msgstr "%<__thread%> vor %qD"
31710 #: cp/parser.c:18851
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
31713 msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
31715 #: cp/parser.c:18872
31716 #, fuzzy, gcc-internal-format
31717 msgid "%H%qD redeclared with different access"
31718 msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
31720 #: cp/parser.c:18890
31721 #, fuzzy, gcc-internal-format
31722 msgid "%H%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
31723 msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"
31725 #: cp/parser.c:19156 cp/parser.c:20083 cp/parser.c:20215
31726 #, fuzzy, gcc-internal-format
31727 msgid "%Hmisplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
31728 msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
31730 #: cp/parser.c:19300
31731 #, fuzzy, gcc-internal-format
31732 msgid "%H%<@encode%> must specify a type as an argument"
31733 msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
31735 #: cp/parser.c:19616
31736 #, fuzzy, gcc-internal-format
31737 msgid "%Hinvalid Objective-C++ selector name"
31738 msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
31740 #: cp/parser.c:19947
31741 #, fuzzy, gcc-internal-format
31742 msgid "%Hidentifier expected after %<@protocol%>"
31743 msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
31745 #: cp/parser.c:20308
31746 #, fuzzy, gcc-internal-format
31747 msgid "%Htoo many %qs clauses"
31748 msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
31750 #: cp/parser.c:20422
31751 #, fuzzy, gcc-internal-format
31752 msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31753 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
31755 #: cp/parser.c:20711
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31758 msgstr "%HAblauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
31760 #: cp/parser.c:20714
31761 #, fuzzy, gcc-internal-format
31762 msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31763 msgstr "%HAblauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
31765 #: cp/parser.c:20862
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
31768 msgstr "%H%qs ist für %qs ungültig"
31770 #: cp/parser.c:21285
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
31775 #: cp/parser.c:21410 cp/parser.c:21448
31776 #, fuzzy, gcc-internal-format
31777 msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
31778 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht »firstprivate« sein"
31780 #: cp/parser.c:21452
31781 #, fuzzy, gcc-internal-format
31782 msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
31783 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht in Reduktion sein"
31785 #: cp/parser.c:21519
31786 #, fuzzy, gcc-internal-format
31787 msgid "%Hnot enough collapsed for loops"
31788 msgstr "zu wenig Typinformationen"
31790 #: cp/parser.c:21565
31791 #, gcc-internal-format
31792 msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
31795 #: cp/parser.c:21976
31796 #, fuzzy, gcc-internal-format
31797 msgid "%Hjunk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31798 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31800 #: cp/parser.c:21980
31801 #, fuzzy, gcc-internal-format
31802 msgid "%Hexpected string literal"
31803 msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
31805 #: cp/parser.c:22013
31806 #, fuzzy, gcc-internal-format
31807 msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31808 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
31810 #: cp/parser.c:22024
31811 #, fuzzy, gcc-internal-format
31812 msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31813 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
31815 #: cp/parser.c:22039
31816 #, fuzzy, gcc-internal-format
31817 msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31818 msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
31820 #: cp/parser.c:22054
31821 #, fuzzy, gcc-internal-format
31822 msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31823 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
31825 #: cp/parser.c:22082
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31828 msgstr "%H%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
31830 #: cp/parser.c:22140
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
31833 msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "data member %qD cannot be a member template"
31838 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "invalid member template declaration %qD"
31843 msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
31846 #, gcc-internal-format
31847 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
31848 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
31853 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "specialization of %qD in different namespace"
31858 msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
31860 #: cp/pt.c:716 cp/pt.c:817
31861 #, gcc-internal-format
31862 msgid " from definition of %q+#D"
31863 msgstr " aus Definition von %q+#D"
31866 #, gcc-internal-format
31867 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
31868 msgstr "explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"
31871 #, gcc-internal-format
31872 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
31873 msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "specialization of %qT after instantiation"
31878 msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "specializing %q#T in different namespace"
31883 msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
31888 msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
31893 msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "specialization of %qD after instantiation"
31898 msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "%qD is not a function template"
31903 msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
31908 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
31913 msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
31915 #. This case handles bogus declarations like template <>
31916 #. template <class T> void f<int>();
31917 #: cp/pt.c:1925 cp/pt.c:1979
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
31920 msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
31925 msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "definition provided for explicit instantiation"
31930 msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
31935 msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
31940 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
31945 msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
31950 msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "default argument specified in explicit specialization"
31955 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "%qD is not a template function"
31960 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "%qD is not declared in %qD"
31965 msgstr "%qD in %qD nicht deklariert"
31967 #. From [temp.expl.spec]:
31969 #. If such an explicit specialization for the member
31970 #. of a class template names an implicitly-declared
31971 #. special member function (clause _special_), the
31972 #. program is ill-formed.
31974 #. Similar language is found in [temp.explicit].
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
31978 msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "no member function %qD declared in %qT"
31983 msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
31988 msgstr "Auflösung der Basisinitialisierung %<%T%> enthält keine Parameterpacks"
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
31993 msgstr "Auflösungsmuster %<%T%> enthält keine Argumentpacks"
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
31998 msgstr "Auflösungsmuster %<%E%> enthält keine Argumentpacks"
32001 #, fuzzy, gcc-internal-format
32002 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
32003 msgstr "Parameterpacks nicht mit »...« aufgelöst:"
32005 #: cp/pt.c:2750 cp/pt.c:3371
32006 #, gcc-internal-format
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid " <anonymous>"
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "declaration of %q+#D"
32018 msgstr "Deklaration von %q+#D"
32021 #, gcc-internal-format
32022 msgid " shadows template parm %q+#D"
32023 msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D"
32026 #, gcc-internal-format
32027 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
32028 msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
32031 #, gcc-internal-format
32032 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
32033 msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
32036 #, gcc-internal-format
32037 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
32038 msgstr "Argument %qE für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
32041 #, gcc-internal-format
32042 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
32043 msgstr "Argument %qT für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
32046 #, gcc-internal-format
32047 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
32048 msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
32051 #, gcc-internal-format
32052 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
32053 msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "no default argument for %qD"
32058 msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
32063 msgstr "Parameterpack %qE muss am Ende der Templateparameterliste sein"
32066 #, gcc-internal-format
32067 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
32068 msgstr "Parameterpack %qT muss am Ende der Templateparameterliste sein"
32071 #, gcc-internal-format
32072 msgid "template class without a name"
32073 msgstr "Templateklasse ohne Namen"
32077 #. A destructor shall not be a member template.
32079 #, gcc-internal-format
32080 msgid "destructor %qD declared as member template"
32081 msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
32083 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
32085 #. An allocation function can be a function
32086 #. template. ... Template allocation functions shall
32087 #. have two or more parameters.
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "invalid template declaration of %qD"
32091 msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "template definition of non-template %q#D"
32096 msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
32101 msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "got %d template parameters for %q#D"
32106 msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "got %d template parameters for %q#T"
32111 msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid " but %d required"
32116 msgstr " aber %d benötigt"
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
32121 msgstr "Template-Argumente für %qD passen nicht zum ursprünglichen Template %qD"
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "use template<> for an explicit specialization"
32126 msgstr "template<> für eine explizite Spezialisierung verwenden"
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "%qT is not a template type"
32131 msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
32136 msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
32141 msgstr "mit %d Template-Parameter(n) redeklariert"
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
32146 msgstr "vorherige Deklaration %q+D verwendete %d Template-Parameter"
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "template parameter %q+#D"
32151 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "redeclared here as %q#D"
32156 msgstr "hier als %q#D redeklariert"
32158 #. We have in [temp.param]:
32160 #. A template-parameter may not be given default arguments
32161 #. by two different declarations in the same scope.
32163 #, gcc-internal-format
32164 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
32165 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "%Joriginal definition appeared here"
32170 msgstr "%Jursprüngliche Definition trat hier auf"
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
32175 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
32180 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
32185 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
32190 msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist"
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
32195 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist"
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
32200 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
32205 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht"
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
32210 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
32215 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
32218 #, fuzzy, gcc-internal-format
32219 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
32220 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
32225 msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
32230 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "try using %qE instead"
32235 msgstr "stattdessen %qE verwenden"
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
32240 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
32245 msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
32250 msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
32252 #: cp/pt.c:4986 cp/pt.c:5005 cp/pt.c:5055
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
32255 msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
32260 msgstr " Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid " expected a class template, got %qE"
32265 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid " expected a type, got %qE"
32270 msgstr " einen Typ erwartet, %qE erhalten"
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid " expected a type, got %qT"
32275 msgstr " einen Typ erwartet, %qT erhalten"
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid " expected a class template, got %qT"
32280 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
32285 msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"
32287 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
32290 #, fuzzy, gcc-internal-format
32291 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
32292 msgstr "Typ passt nicht in Komponentenreferenz"
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
32297 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
32302 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
32307 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d%s sein)"
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "provided for %q+D"
32312 msgstr "für %q+D bereitgestellt"
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
32317 msgstr "%<%E%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
32322 msgstr "%<%T%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "template argument %d is invalid"
32327 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "non-template type %qT used as a template"
32332 msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "for template declaration %q+D"
32337 msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
32342 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
32347 msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%T%>"
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
32352 msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%E%>"
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
32357 msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT"
32359 #. It may seem that this case cannot occur, since:
32361 #. typedef void f();
32362 #. void g() { f x; }
32364 #. declares a function, not a variable. However:
32366 #. typedef void f();
32367 #. template <typename T> void g() { T t; }
32368 #. template void g<f>();
32370 #. is an attempt to declare a variable with function
32373 #, gcc-internal-format
32374 msgid "variable %qD has function type"
32375 msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"
32378 #, gcc-internal-format
32379 msgid "invalid parameter type %qT"
32380 msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "in declaration %q+D"
32385 msgstr "in Deklaration %q+D"
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "function returning an array"
32390 msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "function returning a function"
32395 msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
32400 msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "array bound is not an integer constant"
32405 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
32408 #, gcc-internal-format
32409 msgid "creating array with negative size (%qE)"
32410 msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt"
32413 #, gcc-internal-format
32414 msgid "forming reference to void"
32415 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
32418 #, gcc-internal-format
32419 msgid "forming %s to reference type %qT"
32420 msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
32425 msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
32428 #, gcc-internal-format
32429 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
32430 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
32433 #, gcc-internal-format
32434 msgid "creating pointer to member of type void"
32435 msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "creating array of %qT"
32440 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
32443 #, gcc-internal-format
32444 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
32445 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
32450 msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
32455 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
32460 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "use of %qs in template"
32465 msgstr "Verwendung von %qs in Template"
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
32470 msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
32473 #, gcc-internal-format
32474 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
32475 msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "using invalid field %qD"
32480 msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
32482 #: cp/pt.c:10396 cp/pt.c:11059
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "invalid use of pack expansion expression"
32485 msgstr "falsche Benutzung eines Packauflösungs-Ausdruckes"
32487 #: cp/pt.c:10400 cp/pt.c:11063
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
32490 msgstr "%<...%> verwenden, um Argumentpack aufzulösen"
32493 #, fuzzy, gcc-internal-format
32494 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
32495 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht in Reduktion sein"
32498 #, gcc-internal-format
32499 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32500 msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"
32503 #, gcc-internal-format
32504 msgid "%qT is not a class or namespace"
32505 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
32508 #, gcc-internal-format
32509 msgid "%qD is not a class or namespace"
32510 msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
32513 #, gcc-internal-format
32514 msgid "%qT is/uses anonymous type"
32515 msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
32518 #, gcc-internal-format
32519 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
32520 msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"
32523 #, gcc-internal-format
32524 msgid "%qT is a variably modified type"
32525 msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
32528 #, gcc-internal-format
32529 msgid "integral expression %qE is not constant"
32530 msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid " trying to instantiate %qD"
32535 msgstr " Versuch, %qD zu instanziieren"
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
32540 msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
32543 #, gcc-internal-format
32547 #: cp/pt.c:14806 cp/pt.c:14889
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
32550 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
32555 msgstr "%qD ist kein statisches Datenelement eines Klassentemplates"
32557 #: cp/pt.c:14827 cp/pt.c:14884
32558 #, gcc-internal-format
32559 msgid "no matching template for %qD found"
32560 msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
32565 msgstr "Typ %qT für explizite Instanziierung %qD passt nicht zum deklarierten Typ %qT"
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "explicit instantiation of %q#D"
32570 msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
32575 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
32577 #: cp/pt.c:14899 cp/pt.c:14991
32578 #, fuzzy, gcc-internal-format
32579 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
32580 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
32582 #: cp/pt.c:14904 cp/pt.c:15008
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
32585 msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
32590 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
32595 msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
32600 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
32605 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
32609 #. The definition of a non-exported function template, a
32610 #. non-exported member function template, or a non-exported
32611 #. member function or static data member of a class template
32612 #. shall be present in every translation unit in which it is
32613 #. explicitly instantiated.
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
32617 msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
32622 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
32627 msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
32630 #, fuzzy, gcc-internal-format
32631 msgid "deducing auto from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
32632 msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
32635 #, fuzzy, gcc-internal-format
32636 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
32637 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "-frepo must be used with -c"
32642 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "mysterious repository information in %s"
32647 msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
32650 #, gcc-internal-format
32651 msgid "can't create repository information file %qs"
32652 msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
32657 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
32660 #, gcc-internal-format
32661 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
32662 msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
32665 #, gcc-internal-format
32666 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
32667 msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst"
32669 #: cp/rtti.c:635 cp/rtti.c:650
32670 #, gcc-internal-format
32671 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
32672 msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
32675 #, gcc-internal-format
32676 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
32677 msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt"
32680 #, gcc-internal-format
32681 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
32682 msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
32687 msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
32690 #, gcc-internal-format
32691 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
32692 msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
32694 #: cp/search.c:1862
32695 #, gcc-internal-format
32696 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
32697 msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
32699 #: cp/search.c:1864 cp/search.c:1879 cp/search.c:1884 cp/search.c:1903
32700 #, gcc-internal-format
32701 msgid " overriding %q+#D"
32702 msgstr " %q+#D wird überschrieben"
32704 #: cp/search.c:1878
32705 #, gcc-internal-format
32706 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
32707 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
32709 #: cp/search.c:1883
32710 #, gcc-internal-format
32711 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
32712 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
32714 #: cp/search.c:1893
32715 #, gcc-internal-format
32716 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
32717 msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
32719 #: cp/search.c:1894
32720 #, gcc-internal-format
32721 msgid " overriding %q+#F"
32722 msgstr " %q+#F wird überschrieben"
32724 #: cp/search.c:1902
32725 #, gcc-internal-format
32726 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
32727 msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben"
32729 #: cp/search.c:1913
32730 #, fuzzy, gcc-internal-format
32731 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
32732 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
32734 #: cp/search.c:1917
32735 #, fuzzy, gcc-internal-format
32736 msgid "non-deleted function %q+D"
32737 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
32739 #: cp/search.c:1918
32740 #, fuzzy, gcc-internal-format
32741 msgid "overriding deleted function %q+D"
32742 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
32744 #. A static member function cannot match an inherited
32745 #. virtual member function.
32746 #: cp/search.c:2010
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "%q+#D cannot be declared"
32749 msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
32751 #: cp/search.c:2011
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid " since %q+#D declared in base class"
32754 msgstr " denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
32756 #: cp/semantics.c:761
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
32759 msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung zu setzen"
32761 #: cp/semantics.c:1285
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
32764 msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
32766 #: cp/semantics.c:1341
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
32769 msgstr "__label__-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt"
32771 #: cp/semantics.c:1439
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
32774 msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion"
32776 #: cp/semantics.c:1441
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
32779 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D"
32781 #: cp/semantics.c:1442 cp/semantics.c:1484
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "from this location"
32784 msgstr "von dieser Stelle"
32786 #: cp/semantics.c:1483
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "object missing in reference to %q+D"
32789 msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D"
32791 #: cp/semantics.c:1976
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "arguments to destructor are not allowed"
32794 msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
32796 #: cp/semantics.c:2026
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
32799 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
32801 #: cp/semantics.c:2032
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
32804 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
32806 #: cp/semantics.c:2034
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
32809 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
32811 #: cp/semantics.c:2058
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
32814 msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
32816 #: cp/semantics.c:2063 cp/typeck.c:2138
32817 #, gcc-internal-format
32818 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
32819 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
32821 #: cp/semantics.c:2085
32822 #, gcc-internal-format
32823 msgid "%qE is not of type %qT"
32824 msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
32826 #: cp/semantics.c:2129
32827 #, gcc-internal-format
32828 msgid "compound literal of non-object type %qT"
32829 msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"
32831 #: cp/semantics.c:2213
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
32834 msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
32836 #: cp/semantics.c:2254
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
32839 msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
32841 #: cp/semantics.c:2257
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
32844 msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
32846 #: cp/semantics.c:2274
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
32849 msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
32851 #: cp/semantics.c:2285
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
32854 msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
32856 #: cp/semantics.c:2501
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "invalid base-class specification"
32859 msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
32861 #: cp/semantics.c:2513
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
32864 msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
32866 #: cp/semantics.c:2538
32867 #, fuzzy, gcc-internal-format
32868 msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
32869 msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
32871 #: cp/semantics.c:2542
32872 #, fuzzy, gcc-internal-format
32873 msgid "%Hreference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32874 msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
32876 #: cp/semantics.c:2546
32877 #, fuzzy, gcc-internal-format
32878 msgid "%H%qD is not a member of %qT"
32879 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
32881 #: cp/semantics.c:2549
32882 #, fuzzy, gcc-internal-format
32883 msgid "%H%qD is not a member of %qD"
32884 msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
32886 #: cp/semantics.c:2551
32887 #, fuzzy, gcc-internal-format
32888 msgid "%H%<::%D%> has not been declared"
32889 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
32891 #: cp/semantics.c:2692
32892 #, gcc-internal-format
32893 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
32894 msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"
32896 #: cp/semantics.c:2694
32897 #, gcc-internal-format
32898 msgid " %q+#D declared here"
32899 msgstr " %q+#D hier deklariert"
32901 #: cp/semantics.c:2732
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
32904 msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
32906 #: cp/semantics.c:2896
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
32909 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
32911 #: cp/semantics.c:2904
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "use of namespace %qD as expression"
32914 msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
32916 #: cp/semantics.c:2909
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "use of class template %qT as expression"
32919 msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
32921 #. Ambiguous reference to base members.
32922 #: cp/semantics.c:2915
32923 #, gcc-internal-format
32924 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
32925 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
32927 #: cp/semantics.c:3037 cp/semantics.c:4767
32928 #, gcc-internal-format
32929 msgid "type of %qE is unknown"
32930 msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
32932 #: cp/semantics.c:3052
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
32935 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"
32937 #: cp/semantics.c:3063
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
32940 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
32942 #: cp/semantics.c:3508
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32945 msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"
32947 #: cp/semantics.c:3517 cp/semantics.c:3539 cp/semantics.c:3561
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
32950 msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"
32952 #: cp/semantics.c:3531
32953 #, fuzzy, gcc-internal-format
32954 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
32955 msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
32957 #: cp/semantics.c:3553
32958 #, fuzzy, gcc-internal-format
32959 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
32960 msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
32962 #: cp/semantics.c:3583
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "num_threads expression must be integral"
32965 msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein"
32967 #: cp/semantics.c:3597
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
32970 msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"
32972 #: cp/semantics.c:3729
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "%qE has reference type for %qs"
32975 msgstr "%qE hat Referenztyp für %qs"
32977 #: cp/semantics.c:3800
32978 #, fuzzy, gcc-internal-format
32979 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
32980 msgstr "%<threadprivate%> %qE ist nicht Datei-, Namens- oder Blockbereichsvariable"
32982 #: cp/semantics.c:3814
32983 #, fuzzy, gcc-internal-format
32984 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
32985 msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
32987 #: cp/semantics.c:3949
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
32990 msgstr "%HSteuerprädikat ungültig"
32992 #: cp/semantics.c:3959
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "%Hdifference between %qE and %qD does not have integer type"
32997 #: cp/semantics.c:4054
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "%Hinvalid increment expression"
33000 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
33002 #: cp/semantics.c:4180 cp/semantics.c:4251
33003 #, fuzzy, gcc-internal-format
33004 msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
33005 msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
33007 #: cp/semantics.c:4191
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "%Hmissing controlling predicate"
33010 msgstr "%HSteuerprädikat fehlt"
33012 #: cp/semantics.c:4197
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "%Hmissing increment expression"
33015 msgstr "%HErhöhungsausdruck fehlt"
33017 #: cp/semantics.c:4277
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
33020 msgstr "%Hungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
33022 #. Report the error.
33023 #: cp/semantics.c:4479
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "static assertion failed: %E"
33026 msgstr "statische Behauptung gescheitert: %E"
33028 #: cp/semantics.c:4481
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "non-constant condition for static assertion"
33031 msgstr "Nicht-konstante Bedingung für statische Behauptung"
33033 #: cp/semantics.c:4573 cp/semantics.c:4690
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "argument to decltype must be an expression"
33036 msgstr "Argument für decltype muss ein Ausdruck sein"
33038 #: cp/semantics.c:4640
33039 #, gcc-internal-format
33040 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
33041 msgstr "%qE verweist auf eine Menge überladener Funktionen"
33043 #: cp/semantics.c:4723
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
33048 #: cp/semantics.c:4954
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "__is_convertible_to"
33051 msgstr "__is_convertible_to"
33053 #: cp/semantics.c:4993 cp/semantics.c:5003
33054 #, gcc-internal-format
33055 msgid "incomplete type %qT not allowed"
33056 msgstr "unvollständiger Typ %qT nicht erlaubt"
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
33061 msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
33064 #, gcc-internal-format
33065 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
33066 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
33069 #, gcc-internal-format
33070 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33071 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
33074 #, gcc-internal-format
33075 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
33076 msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
33079 #, gcc-internal-format
33080 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
33081 msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
33084 #, gcc-internal-format
33085 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
33086 msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
33089 #, gcc-internal-format
33090 msgid "requested init_priority is out of range"
33091 msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
33096 msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
33101 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
33103 #: cp/typeck.c:465 cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:582
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
33106 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
33111 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
33116 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
33118 #: cp/typeck.c:1208
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
33121 msgstr "kanonische Typen unterscheiden sich für identische Typen %T und %T"
33123 #: cp/typeck.c:1215
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
33126 msgstr "gleicher kanonischer Typknoten für die unterschiedlichen Typen %T und %T"
33128 #: cp/typeck.c:1328
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "invalid application of %qs to a member function"
33131 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
33133 #: cp/typeck.c:1396
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
33136 msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"
33138 #: cp/typeck.c:1404
33139 #, gcc-internal-format
33140 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
33141 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
33143 #: cp/typeck.c:1453
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
33146 msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"
33148 #: cp/typeck.c:1464
33149 #, gcc-internal-format
33150 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
33151 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
33153 #: cp/typeck.c:1522
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "invalid use of non-static member function"
33156 msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
33158 #: cp/typeck.c:1784
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
33161 msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
33163 #: cp/typeck.c:1907 cp/typeck.c:2282
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
33166 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
33168 #: cp/typeck.c:1936
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
33171 msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
33173 #: cp/typeck.c:1938
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "%qD is not a member of %qT"
33176 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
33178 #: cp/typeck.c:1991
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33181 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
33183 #: cp/typeck.c:1994 cp/typeck.c:2025
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
33186 msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
33188 #: cp/typeck.c:2022
33189 #, fuzzy, gcc-internal-format
33190 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
33191 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
33193 #: cp/typeck.c:2112
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "invalid use of %qD"
33196 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
33198 #: cp/typeck.c:2150
33199 #, fuzzy, gcc-internal-format
33200 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
33201 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
33203 #: cp/typeck.c:2158
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
33206 msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
33208 #: cp/typeck.c:2197 cp/typeck.c:2217
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "%qD is not a template"
33211 msgstr "%qD ist kein Template"
33213 #: cp/typeck.c:2321
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
33216 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
33218 #: cp/typeck.c:2337
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "%qT is not a base of %qT"
33221 msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
33223 #: cp/typeck.c:2357
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "%qD has no member named %qE"
33226 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
33228 #: cp/typeck.c:2373
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "%qD is not a member template function"
33231 msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
33233 #: cp/typeck.c:2521
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
33236 msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
33238 #: cp/typeck.c:2549
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
33241 msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"
33243 #: cp/typeck.c:2553
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "invalid type argument of %qs"
33246 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
33248 #: cp/typeck.c:2555
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "invalid type argument"
33251 msgstr "ungültiges Typargument"
33253 #: cp/typeck.c:2582
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "subscript missing in array reference"
33256 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
33258 #: cp/typeck.c:2662
33259 #, gcc-internal-format
33260 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
33261 msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
33263 #: cp/typeck.c:2674
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "subscripting array declared %<register%>"
33266 msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
33268 #: cp/typeck.c:2766
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "object missing in use of %qE"
33271 msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
33273 #: cp/typeck.c:2903
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
33276 msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
33278 #: cp/typeck.c:2922
33279 #, fuzzy, gcc-internal-format
33280 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
33281 msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E (...)%> aufzurufen"
33283 #: cp/typeck.c:2937
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "%qE cannot be used as a function"
33286 msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
33288 #: cp/typeck.c:3030
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
33291 msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
33293 #: cp/typeck.c:3032 cp/typeck.c:3145
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "at this point in file"
33296 msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
33298 #: cp/typeck.c:3035
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "too many arguments to function"
33301 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
33303 #: cp/typeck.c:3070
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
33306 msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
33308 #: cp/typeck.c:3073
33309 #, gcc-internal-format
33310 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
33311 msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
33313 #: cp/typeck.c:3143
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
33316 msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
33318 #: cp/typeck.c:3148
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "too few arguments to function"
33321 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
33323 #: cp/typeck.c:3354 cp/typeck.c:3365
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
33326 msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
33328 #: cp/typeck.c:3573
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "left rotate count is negative"
33331 msgstr "linker Rotationszähler ist negativ"
33333 #: cp/typeck.c:3574
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "right rotate count is negative"
33336 msgstr "rechter Rotationszähler ist negativ"
33338 #: cp/typeck.c:3580
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "left rotate count >= width of type"
33341 msgstr "linker Rotationszähler >= Breite des Typs"
33343 #: cp/typeck.c:3581
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "right rotate count >= width of type"
33346 msgstr "rechter Rotationszähler >= Breite des Typs"
33348 #: cp/typeck.c:3600 cp/typeck.c:3823
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
33351 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"
33353 #: cp/typeck.c:3640 cp/typeck.c:3648 cp/typeck.c:3843 cp/typeck.c:3851
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
33356 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
33358 #: cp/typeck.c:3868
33359 #, gcc-internal-format
33360 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
33361 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
33363 #: cp/typeck.c:3908
33364 #, gcc-internal-format
33365 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
33366 msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
33368 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
33369 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
33370 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
33372 #: cp/typeck.c:3998
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "NULL used in arithmetic"
33375 msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
33377 #: cp/typeck.c:4065
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
33380 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
33382 #: cp/typeck.c:4067
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
33385 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
33387 #: cp/typeck.c:4069
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
33390 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
33392 #: cp/typeck.c:4082
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
33395 msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
33397 #: cp/typeck.c:4142
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
33400 msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
33402 #: cp/typeck.c:4145
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid " a qualified-id is required"
33405 msgstr " eine qualifizierte ID ist erforderlich"
33407 #: cp/typeck.c:4150
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
33410 msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
33412 #: cp/typeck.c:4173
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "taking address of temporary"
33415 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
33417 #: cp/typeck.c:4433
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
33420 msgstr "ISO-C++ verbietet erhöhen einer Aufzählung"
33422 #: cp/typeck.c:4434
33423 #, gcc-internal-format
33424 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
33425 msgstr "ISO-C++ verbietet verringern einer Aufzählung"
33427 #: cp/typeck.c:4450
33428 #, gcc-internal-format
33429 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
33430 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht erhöht werden"
33432 #: cp/typeck.c:4451
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
33435 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht verringert werden"
33437 #: cp/typeck.c:4462
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
33440 msgstr "ISO-C++ verbietet Erhöhen eines Zeigers vom Typ %qT"
33442 #: cp/typeck.c:4463
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
33445 msgstr "ISO-C++ verbietet Verringern eines Zeigers vom Typ %qT"
33447 #: cp/typeck.c:4489
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
33450 msgstr "ungültige Verwendung eines Boole'schen Ausdruck als Operand für %<operator--%>"
33452 #: cp/typeck.c:4524
33453 #, gcc-internal-format
33454 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
33455 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
33457 #. An expression like &memfn.
33458 #: cp/typeck.c:4585
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
33461 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
33463 #: cp/typeck.c:4590
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
33466 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
33468 #: cp/typeck.c:4619
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
33471 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
33473 #: cp/typeck.c:4647
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
33476 msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
33478 #: cp/typeck.c:4862
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
33481 msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
33483 #: cp/typeck.c:4885
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
33486 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
33488 #: cp/typeck.c:4890
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
33491 msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
33493 #: cp/typeck.c:4957
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "%s expression list treated as compound expression"
33496 msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
33498 #: cp/typeck.c:5047
33499 #, fuzzy, gcc-internal-format
33500 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33501 msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
33503 #: cp/typeck.c:5052
33504 #, fuzzy, gcc-internal-format
33505 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33506 msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
33508 #: cp/typeck.c:5057
33509 #, fuzzy, gcc-internal-format
33510 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33511 msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
33513 #: cp/typeck.c:5377
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
33516 msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
33518 #: cp/typeck.c:5400
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "converting from %qT to %qT"
33521 msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
33523 #: cp/typeck.c:5449
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
33526 msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
33528 #: cp/typeck.c:5511
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
33531 msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
33533 #: cp/typeck.c:5541
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
33536 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
33538 #. Only issue a warning, as we have always supported this
33539 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
33540 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
33542 #: cp/typeck.c:5560
33543 #, gcc-internal-format
33544 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
33545 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
33547 #: cp/typeck.c:5572
33548 #, gcc-internal-format
33549 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
33550 msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
33552 #: cp/typeck.c:5628
33553 #, gcc-internal-format
33554 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
33555 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
33557 #: cp/typeck.c:5637
33558 #, gcc-internal-format
33559 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
33560 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
33562 #: cp/typeck.c:5662
33563 #, gcc-internal-format
33564 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
33565 msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
33567 #: cp/typeck.c:5711
33568 #, gcc-internal-format
33569 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
33570 msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
33572 #: cp/typeck.c:5788 cp/typeck.c:5796
33573 #, gcc-internal-format
33574 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
33575 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
33577 #: cp/typeck.c:5805
33578 #, gcc-internal-format
33579 msgid "invalid cast to function type %qT"
33580 msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
33582 #: cp/typeck.c:6047
33583 #, gcc-internal-format
33584 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
33585 msgstr " in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
33587 #: cp/typeck.c:6101
33588 #, gcc-internal-format
33589 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
33590 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
33592 #: cp/typeck.c:6115
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "array used as initializer"
33595 msgstr "Feld als Initialisierung verwendet"
33597 #: cp/typeck.c:6117
33598 #, gcc-internal-format
33599 msgid "invalid array assignment"
33600 msgstr "Ungültiger Feldzuweisung"
33602 #: cp/typeck.c:6215
33603 #, gcc-internal-format
33604 msgid " in pointer to member function conversion"
33605 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
33607 #: cp/typeck.c:6226
33608 #, gcc-internal-format
33609 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
33610 msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
33612 #: cp/typeck.c:6266 cp/typeck.c:6278
33613 #, gcc-internal-format
33614 msgid " in pointer to member conversion"
33615 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element"
33617 #: cp/typeck.c:6356
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
33620 msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
33622 #: cp/typeck.c:6627
33623 #, gcc-internal-format
33624 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
33625 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
33627 #: cp/typeck.c:6630
33628 #, gcc-internal-format
33629 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
33630 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"
33632 #: cp/typeck.c:6644
33633 #, gcc-internal-format
33634 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
33635 msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein"
33637 #: cp/typeck.c:6733 cp/typeck.c:6735
33638 #, gcc-internal-format
33639 msgid "in passing argument %P of %q+D"
33640 msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
33642 #: cp/typeck.c:6785
33643 #, gcc-internal-format
33644 msgid "returning reference to temporary"
33645 msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
33647 #: cp/typeck.c:6792
33648 #, gcc-internal-format
33649 msgid "reference to non-lvalue returned"
33650 msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
33652 #: cp/typeck.c:6808
33653 #, gcc-internal-format
33654 msgid "reference to local variable %q+D returned"
33655 msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben"
33657 #: cp/typeck.c:6811
33658 #, gcc-internal-format
33659 msgid "address of local variable %q+D returned"
33660 msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben"
33662 #: cp/typeck.c:6846
33663 #, gcc-internal-format
33664 msgid "returning a value from a destructor"
33665 msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
33667 #. If a return statement appears in a handler of the
33668 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
33669 #: cp/typeck.c:6854
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
33672 msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
33674 #. You can't return a value from a constructor.
33675 #: cp/typeck.c:6857
33676 #, gcc-internal-format
33677 msgid "returning a value from a constructor"
33678 msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
33680 #: cp/typeck.c:6882
33681 #, gcc-internal-format
33682 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
33683 msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
33685 #: cp/typeck.c:6903
33686 #, gcc-internal-format
33687 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
33688 msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
33690 #: cp/typeck.c:6933
33691 #, gcc-internal-format
33692 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
33693 msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
33698 msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "%s of read-only parameter %qD"
33703 msgstr "%s des schreibgeschützten Parameters %qD"
33705 #: cp/typeck2.c:102
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "%s of read-only reference %qD"
33708 msgstr "%s der schreibgeschützten Referenz %qD"
33710 #: cp/typeck2.c:104
33711 #, gcc-internal-format
33712 msgid "%s of read-only named return value %qD"
33713 msgstr "%s des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
33715 #: cp/typeck2.c:106
33716 #, gcc-internal-format
33717 msgid "%s of function %qD"
33718 msgstr "%s der Funktion %qD"
33720 #: cp/typeck2.c:108
33721 #, gcc-internal-format
33722 msgid "%s of read-only location %qE"
33723 msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
33725 #: cp/typeck2.c:288
33726 #, gcc-internal-format
33727 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
33728 msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
33730 #: cp/typeck2.c:291
33731 #, gcc-internal-format
33732 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
33733 msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
33735 #: cp/typeck2.c:294
33736 #, gcc-internal-format
33737 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
33738 msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
33740 #: cp/typeck2.c:298
33741 #, gcc-internal-format
33742 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
33743 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
33745 #: cp/typeck2.c:300
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
33748 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
33750 #. Here we do not have location information.
33751 #: cp/typeck2.c:303
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33754 msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
33756 #: cp/typeck2.c:305
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "invalid abstract type for %q+D"
33759 msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
33761 #: cp/typeck2.c:308
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
33764 msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
33766 #: cp/typeck2.c:316
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
33769 msgstr "%J denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
33771 #: cp/typeck2.c:320
33772 #, gcc-internal-format
33776 #: cp/typeck2.c:327
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
33779 msgstr "%J denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
33781 #: cp/typeck2.c:607
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
33784 msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
33786 #: cp/typeck2.c:621
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
33789 msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
33791 #: cp/typeck2.c:707
33792 #, fuzzy, gcc-internal-format
33793 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
33794 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
33796 #: cp/typeck2.c:765
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "int-array initialized from non-wide string"
33799 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
33801 #: cp/typeck2.c:770
33802 #, fuzzy, gcc-internal-format
33803 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
33804 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
33806 #: cp/typeck2.c:831
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
33809 msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"
33811 #: cp/typeck2.c:840
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
33814 msgstr "Feld muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden"
33816 #: cp/typeck2.c:921 cp/typeck2.c:1029
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33819 msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
33821 #: cp/typeck2.c:1053 cp/typeck2.c:1067
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "missing initializer for member %qD"
33824 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
33826 #: cp/typeck2.c:1058
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "uninitialized const member %qD"
33829 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
33831 #: cp/typeck2.c:1060
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
33834 msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
33836 #: cp/typeck2.c:1062
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "member %qD is uninitialized reference"
33839 msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
33841 #: cp/typeck2.c:1130
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "no field %qD found in union being initialized"
33844 msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
33846 #: cp/typeck2.c:1139
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33849 msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
33851 #: cp/typeck2.c:1298
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "circular pointer delegation detected"
33854 msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
33856 #: cp/typeck2.c:1311
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33859 msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
33861 #: cp/typeck2.c:1335
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33864 msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
33866 #: cp/typeck2.c:1337
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33869 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
33871 #: cp/typeck2.c:1359
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33874 msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
33876 #: cp/typeck2.c:1368
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33879 msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist"
33881 #: cp/typeck2.c:1390
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33884 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
33886 #: cp/typeck2.c:1450
33887 #, fuzzy, gcc-internal-format
33888 msgid "invalid value-initialization of reference types"
33889 msgstr "Wert-Initialisierung von Referenz"
33891 #: cp/typeck2.c:1637
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33894 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
33896 #: cp/typeck2.c:1640
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33899 msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
33901 #: fortran/f95-lang.c:211
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
33904 msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
33906 #: fortran/f95-lang.c:273
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "can't open input file: %s"
33909 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
33911 #: fortran/f95-lang.c:600
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "global register variable %qs used in nested function"
33914 msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
33916 #: fortran/f95-lang.c:604
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "register variable %qs used in nested function"
33919 msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
33921 #: fortran/f95-lang.c:611
33922 #, gcc-internal-format
33923 msgid "address of global register variable %qs requested"
33924 msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
33926 #: fortran/f95-lang.c:629
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "address of register variable %qs requested"
33929 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
33931 #: fortran/trans-array.c:5735
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
33934 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Aufgeschobene Feldgröße ohne Zeiger, allozierbares Attribut oder abgeleiteter Typ ohne allozierbare Komponenten."
33936 #: fortran/trans-array.c:6216
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "bad expression type during walk (%d)"
33939 msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
33941 #: fortran/trans-const.c:326
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
33944 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
33946 #: fortran/trans-decl.c:1030
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
33949 msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
33951 #: fortran/trans-decl.c:3182
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
33954 msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
33956 #: fortran/trans-expr.c:1321
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "Unknown intrinsic op"
33959 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
33961 #: fortran/trans-intrinsic.c:733
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
33964 msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
33966 #: fortran/trans-io.c:2103
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "Bad IO basetype (%d)"
33969 msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
33971 #: fortran/trans-types.c:378
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
33974 msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
33976 #: fortran/trans-types.c:401
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
33979 msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
33981 #: fortran/trans-types.c:414
33982 #, gcc-internal-format
33983 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
33984 msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
33986 #: fortran/trans-types.c:1247
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "Array element size too big"
33989 msgstr "Feldelementgröße zu hoch"
33991 #: fortran/trans.c:1234
33992 #, gcc-internal-format
33993 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
33994 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
33996 #: java/class.c:834
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "bad method signature"
33999 msgstr "Schlechte Methodensignatur"
34001 #: java/class.c:890
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
34004 msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
34006 #: java/class.c:893
34007 #, gcc-internal-format
34008 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
34009 msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
34011 #: java/class.c:904
34012 #, gcc-internal-format
34013 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
34014 msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
34016 #: java/class.c:1601
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
34019 msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
34021 #: java/class.c:2669
34022 #, gcc-internal-format
34023 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
34024 msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode"
34026 #: java/decl.c:1155
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "%q+D used prior to declaration"
34029 msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet"
34031 #: java/decl.c:1578
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
34034 msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
34036 #: java/decl.c:1629
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "bad type in parameter debug info"
34039 msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
34041 #: java/decl.c:1638
34042 #, gcc-internal-format
34043 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
34044 msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D"
34047 #, gcc-internal-format
34048 msgid "need to insert runtime check for %s"
34049 msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
34051 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
34052 #, gcc-internal-format
34053 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
34054 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
34057 #, gcc-internal-format
34058 msgid "stack underflow - dup* operation"
34059 msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
34061 #: java/expr.c:1689
34062 #, gcc-internal-format
34063 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
34064 msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
34066 #: java/expr.c:1717
34067 #, gcc-internal-format
34068 msgid "field %qs not found"
34069 msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
34071 #: java/expr.c:2269
34072 #, gcc-internal-format
34073 msgid "method '%s' not found in class"
34074 msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
34076 #: java/expr.c:2474
34077 #, gcc-internal-format
34078 msgid "failed to find class '%s'"
34079 msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
34081 #: java/expr.c:2515
34082 #, gcc-internal-format
34083 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
34084 msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
34086 #: java/expr.c:2546
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "invokestatic on non static method"
34089 msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
34091 #: java/expr.c:2551
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "invokestatic on abstract method"
34094 msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
34096 #: java/expr.c:2559
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "invoke[non-static] on static method"
34099 msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
34101 #: java/expr.c:2916
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "missing field '%s' in '%s'"
34104 msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
34106 #: java/expr.c:2923
34107 #, gcc-internal-format
34108 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
34109 msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
34111 #: java/expr.c:2952
34112 #, gcc-internal-format
34113 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
34114 msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes"
34116 #: java/expr.c:3175
34117 #, gcc-internal-format
34118 msgid "invalid PC in line number table"
34119 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
34121 #: java/expr.c:3225
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
34124 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
34126 #: java/expr.c:3267
34127 #, gcc-internal-format
34128 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
34129 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
34131 #. duplicate code from LOAD macro
34132 #: java/expr.c:3574
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
34135 msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
34137 #: java/jcf-parse.c:508
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "<constant pool index %d not in range>"
34140 msgstr "<Konstantenpool-Index %d außerhalb des Wertebereiches>"
34142 #: java/jcf-parse.c:518
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
34145 msgstr "<Konstantenpool-Index %d mit unerwartetem Typ>"
34147 #: java/jcf-parse.c:1098
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "bad string constant"
34150 msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
34152 #: java/jcf-parse.c:1116
34153 #, gcc-internal-format
34154 msgid "bad value constant type %d, index %d"
34155 msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
34157 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "cannot find file for class %s"
34160 msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
34162 #: java/jcf-parse.c:1430
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "not a valid Java .class file"
34165 msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
34167 #: java/jcf-parse.c:1433
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "error while parsing constant pool"
34170 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
34172 #. FIXME - where was first time
34173 #: java/jcf-parse.c:1448
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "reading class %s for the second time from %s"
34176 msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
34178 #: java/jcf-parse.c:1466
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "error while parsing fields"
34181 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
34183 #: java/jcf-parse.c:1469
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid "error while parsing methods"
34186 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
34188 #: java/jcf-parse.c:1472
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "error while parsing final attributes"
34191 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
34193 #: java/jcf-parse.c:1512
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
34196 msgstr "%Hdoppelte Klasse wird nur einmal übersetzt"
34198 #: java/jcf-parse.c:1607
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "missing Code attribute"
34201 msgstr "fehlendes Code-Attribut"
34203 #: java/jcf-parse.c:1851
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "no input file specified"
34206 msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
34208 #: java/jcf-parse.c:1886
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "can't close input file %s: %m"
34211 msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
34213 #: java/jcf-parse.c:1931
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "bad zip/jar file %s"
34216 msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
34218 #: java/jcf-parse.c:2138
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "error while reading %s from zip file"
34221 msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
34223 #: java/jvspec.c:425
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
34226 msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
34231 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
34236 msgstr "-fjni ist mit -freduced-reflection unverträglich"
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
34241 msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
34246 msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
34248 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
34251 msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
34253 #: java/typeck.c:490
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "junk at end of signature string"
34256 msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
34258 #: java/verify-glue.c:378
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "verification failed: %s"
34261 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
34263 #: java/verify-glue.c:380
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
34266 msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
34268 #: java/verify-glue.c:468
34269 #, gcc-internal-format
34270 msgid "bad pc in exception_table"
34271 msgstr "schlechtes PC in execution_table"
34273 #: objc/objc-act.c:698
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
34276 msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
34278 #: objc/objc-act.c:727
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "method declaration not in @interface context"
34281 msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
34283 #: objc/objc-act.c:738
34284 #, gcc-internal-format
34285 msgid "method definition not in @implementation context"
34286 msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
34288 #: objc/objc-act.c:1167
34289 #, gcc-internal-format
34290 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
34291 msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
34293 #: objc/objc-act.c:1171
34294 #, gcc-internal-format
34295 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
34296 msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
34298 #: objc/objc-act.c:1175
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
34301 msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
34303 #: objc/objc-act.c:1179
34304 #, gcc-internal-format
34305 msgid "distinct Objective-C type in return"
34306 msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
34308 #: objc/objc-act.c:1183
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
34311 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
34313 #: objc/objc-act.c:1339
34314 #, gcc-internal-format
34315 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
34316 msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"
34318 #: objc/objc-act.c:1416
34319 #, gcc-internal-format
34320 msgid "protocol %qs has circular dependency"
34321 msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"
34323 #: objc/objc-act.c:1441 objc/objc-act.c:6600
34324 #, gcc-internal-format
34325 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
34326 msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
34328 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3356 objc/objc-act.c:7215
34329 #: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7605 objc/objc-act.c:7630
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
34332 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
34334 #: objc/objc-act.c:1909
34335 #, gcc-internal-format
34336 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
34337 msgstr "die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
34339 #: objc/objc-act.c:1914
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
34342 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
34344 #: objc/objc-act.c:2549
34345 #, gcc-internal-format
34346 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
34347 msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
34349 #: objc/objc-act.c:2754
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
34352 msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
34354 #: objc/objc-act.c:2882 objc/objc-act.c:2913 objc/objc-act.c:7479
34355 #: objc/objc-act.c:7780 objc/objc-act.c:7810
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
34358 msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
34360 #: objc/objc-act.c:2887
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "cannot find class %qs"
34363 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
34365 #: objc/objc-act.c:2889
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "class %qs already exists"
34368 msgstr "Klasse %qs existiert bereits"
34370 #: objc/objc-act.c:2933 objc/objc-act.c:7520
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
34373 msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"
34375 #: objc/objc-act.c:3209
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
34378 msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
34380 #: objc/objc-act.c:3251
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "strong-cast may possibly be needed"
34383 msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
34385 #: objc/objc-act.c:3261
34386 #, gcc-internal-format
34387 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
34388 msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
34390 #: objc/objc-act.c:3280
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
34393 msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
34395 #: objc/objc-act.c:3286
34396 #, gcc-internal-format
34397 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
34398 msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
34400 #: objc/objc-act.c:3469
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
34403 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
34405 #: objc/objc-act.c:3812
34406 #, gcc-internal-format
34407 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
34408 msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
34410 #: objc/objc-act.c:3828
34411 #, gcc-internal-format
34412 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
34413 msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
34415 #: objc/objc-act.c:3830
34416 #, gcc-internal-format
34417 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
34418 msgstr "%H von früherem Behandler für %<%T%>"
34420 #: objc/objc-act.c:3883
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
34423 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
34425 #: objc/objc-act.c:3931
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
34428 msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
34430 #: objc/objc-act.c:4332
34431 #, gcc-internal-format
34432 msgid "type %q+D does not have a known size"
34433 msgstr "Typ %q+D hat keine bekannte Größe"
34435 #: objc/objc-act.c:4968
34436 #, gcc-internal-format
34440 #: objc/objc-act.c:4991 objc/objc-act.c:5010
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "inconsistent instance variable specification"
34443 msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
34445 #: objc/objc-act.c:5875
34446 #, gcc-internal-format
34447 msgid "can not use an object as parameter to a method"
34448 msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
34450 #: objc/objc-act.c:6098
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
34453 msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
34455 #: objc/objc-act.c:6324
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
34458 msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"
34460 #: objc/objc-act.c:6362
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
34463 msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"
34465 #: objc/objc-act.c:6421
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "invalid receiver type %qs"
34468 msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
34470 #: objc/objc-act.c:6436
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
34473 msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
34475 #: objc/objc-act.c:6450
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
34478 msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"
34480 #: objc/objc-act.c:6458
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "no %<%c%s%> method found"
34483 msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"
34485 #: objc/objc-act.c:6464
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "(Messages without a matching method signature"
34488 msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
34490 #: objc/objc-act.c:6465
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
34493 msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
34495 #: objc/objc-act.c:6466
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "%<...%> as arguments.)"
34498 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
34500 #: objc/objc-act.c:6700
34501 #, gcc-internal-format
34502 msgid "undeclared selector %qs"
34503 msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"
34505 #. Historically, a class method that produced objects (factory
34506 #. method) would assign `self' to the instance that it
34507 #. allocated. This would effectively turn the class method into
34508 #. an instance method. Following this assignment, the instance
34509 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
34510 #. violates the simple rule that a class method should not refer
34511 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
34512 #. where this is done unknowingly than to support the above
34514 #: objc/objc-act.c:6742
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
34517 msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"
34519 #: objc/objc-act.c:6976
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
34522 msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"
34524 #: objc/objc-act.c:7037
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
34527 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"
34529 #: objc/objc-act.c:7064
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
34532 msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
34534 #: objc/objc-act.c:7075
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "instance variable %qs has unknown size"
34537 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
34539 #: objc/objc-act.c:7100
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "type %qs has no default constructor to call"
34542 msgstr "Typ %qs hat keinen Standard-Konstruktor"
34544 #: objc/objc-act.c:7106
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
34547 msgstr "Destruktor für %qs sollte auch nicht abgearbeitet werden"
34549 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
34550 #. initialize them.
34551 #: objc/objc-act.c:7118
34552 #, gcc-internal-format
34553 msgid "type %qs has virtual member functions"
34554 msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"
34556 #: objc/objc-act.c:7119
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
34559 msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"
34561 #: objc/objc-act.c:7129
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
34564 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
34566 #: objc/objc-act.c:7131
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
34569 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
34571 #: objc/objc-act.c:7135
34572 #, gcc-internal-format
34573 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
34574 msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
34576 #: objc/objc-act.c:7244
34577 #, gcc-internal-format
34578 msgid "instance variable %qs is declared private"
34579 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
34581 #: objc/objc-act.c:7255
34582 #, gcc-internal-format
34583 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
34584 msgstr "Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
34586 #: objc/objc-act.c:7262
34587 #, gcc-internal-format
34588 msgid "instance variable %qs is declared %s"
34589 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"
34591 #: objc/objc-act.c:7288 objc/objc-act.c:7376
34592 #, gcc-internal-format
34593 msgid "incomplete implementation of class %qs"
34594 msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"
34596 #: objc/objc-act.c:7292 objc/objc-act.c:7381
34597 #, gcc-internal-format
34598 msgid "incomplete implementation of category %qs"
34599 msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"
34601 #: objc/objc-act.c:7297 objc/objc-act.c:7386
34602 #, gcc-internal-format
34603 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
34604 msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"
34606 #: objc/objc-act.c:7427
34607 #, gcc-internal-format
34608 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
34609 msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"
34611 #: objc/objc-act.c:7485 objc/objc-act.c:9187
34612 #, gcc-internal-format
34613 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
34614 msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
34616 #: objc/objc-act.c:7504
34617 #, gcc-internal-format
34618 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
34619 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden werden"
34621 #: objc/objc-act.c:7534
34622 #, gcc-internal-format
34623 msgid "reimplementation of class %qs"
34624 msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"
34626 #: objc/objc-act.c:7566
34627 #, gcc-internal-format
34628 msgid "conflicting super class name %qs"
34629 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
34631 #: objc/objc-act.c:7568
34632 #, gcc-internal-format
34633 msgid "previous declaration of %qs"
34634 msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
34636 #: objc/objc-act.c:7584 objc/objc-act.c:7582
34637 #, gcc-internal-format
34638 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
34639 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"
34641 #: objc/objc-act.c:7838
34642 #, gcc-internal-format
34643 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
34644 msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"
34646 #. Add a readable method name to the warning.
34647 #: objc/objc-act.c:8426
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "%J%s %<%c%s%>"
34650 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
34652 #: objc/objc-act.c:8757
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "no super class declared in interface for %qs"
34655 msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"
34657 #: objc/objc-act.c:8808
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "[super ...] must appear in a method context"
34660 msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
34662 #: objc/objc-act.c:8847
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
34665 msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
34667 #: objc/objc-act.c:9477
34668 #, gcc-internal-format
34669 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
34670 msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"
34672 #: ada/gcc-interface/misc.c:221
34673 #, gcc-internal-format
34674 msgid "missing argument to \"-%s\""
34675 msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
34677 #: ada/gcc-interface/misc.c:279
34678 #, gcc-internal-format
34679 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
34680 msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
34682 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
34683 #~ msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
34685 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
34686 #~ msgstr "Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert verfolgen"
34688 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
34689 #~ msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
34691 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
34692 #~ msgstr "Verwendeter Multiplikator zur Bestimmung des Schwellwertes zum Double-Queuing"
34694 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
34695 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
34697 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
34698 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
34700 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
34701 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
34703 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
34704 #~ msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
34706 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
34707 #~ msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
34730 #~ msgid "(arg not-present)"
34731 #~ msgstr "(Argument nicht vorhanden)"
34752 #~ msgstr "UNBEKANNT"
34760 #~ msgid "' // ACHAR("
34761 #~ msgstr "' // ACHAR("
34785 #~ msgstr ".falsch."
34787 #~ msgid "(complex "
34788 #~ msgstr "(komplex "
34863 #~ msgstr "Klammern"
34871 #~ msgid "(%s %s %s %s %s"
34872 #~ msgstr "(%s %s %s %s %s"
34874 #~ msgid " ALLOCATABLE"
34875 #~ msgstr " BESTIMMBAR"
34877 #~ msgid " DIMENSION"
34878 #~ msgstr " DIMENSION"
34880 #~ msgid " EXTERNAL"
34881 #~ msgstr " EXTERN"
34883 #~ msgid " INTRINSIC"
34884 #~ msgstr " INTRINSISCH"
34886 #~ msgid " OPTIONAL"
34887 #~ msgstr " OPTIONAL"
34889 #~ msgid " POINTER"
34890 #~ msgstr " ZEIGER"
34892 #~ msgid " PROTECTED"
34893 #~ msgstr " GESCHÜTZT"
34898 #~ msgid " VOLATILE"
34899 #~ msgstr " FLÜCHTIG"
34901 #~ msgid " THREADPRIVATE"
34902 #~ msgstr " THREADPRIVAT"
34911 #~ msgstr " ERGEBNIS"
34914 #~ msgstr " EINTRAG"
34916 #~ msgid " BIND(C)"
34917 #~ msgstr " BIND(C)"
34922 #~ msgid " USE-ASSOC"
34923 #~ msgstr " USE-ASSOC"
34925 #~ msgid " IN-NAMELIST"
34926 #~ msgstr " IN-NAMENSLISTE"
34928 #~ msgid " IN-COMMON"
34929 #~ msgstr " IN-COMMON"
34931 #~ msgid " ABSTRACT INTERFACE"
34932 #~ msgstr " ABSTRAKTE SCHNITTSTELLE"
34934 #~ msgid " FUNCTION"
34935 #~ msgstr " FUNKTION"
34937 #~ msgid " SUBROUTINE"
34938 #~ msgstr " SUBROUTINE"
34940 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
34941 #~ msgstr " IMPLIZIT-TYP"
34943 #~ msgid " SEQUENCE"
34944 #~ msgstr " SEQUENZ"
34946 #~ msgid " ELEMENTAL"
34947 #~ msgstr " ELEMENTAR"
34952 #~ msgid " RECURSIVE"
34953 #~ msgstr " REKURSIV"
34958 #~ msgid "symbol %s "
34959 #~ msgstr "Symbol %s "
34964 #~ msgid "Array spec:"
34965 #~ msgstr "Feld-Spezifikation:"
34967 #~ msgid "Generic interfaces:"
34968 #~ msgstr "Generische Schnittstellen:"
34970 #~ msgid "result: %s"
34971 #~ msgstr "Ergebnis: %s"
34973 #~ msgid "components: "
34974 #~ msgstr "Komponenten: "
34976 #~ msgid "Formal arglist:"
34977 #~ msgstr "Formale Argumentliste:"
34979 #~ msgid " [Alt Return]"
34980 #~ msgstr " [Alt Enter]"
34982 #~ msgid "Formal namespace"
34983 #~ msgstr "Formaler Namensbereich"
34985 #~ msgid "common: /%s/ "
34986 #~ msgstr "gemeinsam: /%s/ "
34991 #~ msgid "symtree: %s Ambig %d"
34992 #~ msgstr "Symbaum: %s Mehrdeut %d"
34994 #~ msgid " from namespace %s"
34995 #~ msgstr " aus Namensbereich %s"
35000 #~ msgid "!$OMP %s"
35001 #~ msgstr "!$OMP %s"
35012 #~ msgid " NUM_THREADS("
35013 #~ msgstr " NUM_THREADS("
35015 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
35016 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
35018 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
35019 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
35021 #~ msgid " ORDERED"
35022 #~ msgstr " GEORDNET"
35024 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
35025 #~ msgstr " REDUKTION(%s:"
35030 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
35031 #~ msgstr "!$OMP ABSCHNITT\n"
35033 #~ msgid "!$OMP END %s"
35034 #~ msgstr "!$OMP ENDE %s"
35036 #~ msgid " COPYPRIVATE("
35037 #~ msgstr " KOPIE-PRIVAT("
35040 #~ msgstr " NICHTWARTEN"
35045 #~ msgid "CONTINUE"
35046 #~ msgstr "FORTFAHREN"
35048 #~ msgid "ENTRY %s"
35049 #~ msgstr "EINTRAG %s"
35052 #~ msgstr "ZUORDNEN "
35054 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
35055 #~ msgstr "MARKE ZUORDNEN "
35060 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
35061 #~ msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "
35069 #~ msgid "CALL %s "
35070 #~ msgstr "AUFRUFEN: %s "
35072 #~ msgid "CALL ?? "
35073 #~ msgstr "AUFRUF ?? "
35076 #~ msgstr "RÜCKKEHREN "
35087 #~ msgid " %d, %d, %d"
35088 #~ msgstr " %d, %d, %d"
35091 #~ msgstr "SONST\n"
35093 #~ msgid "ELSE IF "
35094 #~ msgstr "SONST WENN "
35097 #~ msgstr "ENDEWENN"
35099 #~ msgid "SELECT CASE "
35100 #~ msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "
35105 #~ msgid "END SELECT"
35106 #~ msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"
35111 #~ msgid "ELSE WHERE "
35112 #~ msgstr "SONST WO "
35114 #~ msgid "END WHERE"
35115 #~ msgstr "ENDE WO"
35118 #~ msgstr "FÜRALLE "
35120 #~ msgid "END FORALL"
35121 #~ msgstr "ENDE FÜRALLE"
35127 #~ msgstr "ENDE TUE"
35129 #~ msgid "DO WHILE "
35130 #~ msgstr "TUE SOLANGE "
35138 #~ msgid "ALLOCATE "
35139 #~ msgstr "ZUTEILEN "
35144 #~ msgid "DEALLOCATE "
35145 #~ msgstr "ZURÜCKGEWINNEN "
35151 #~ msgstr " EINHEIT="
35154 #~ msgstr " IOMSG="
35156 #~ msgid " IOSTAT="
35157 #~ msgstr " IOSTAT="
35160 #~ msgstr " DATEI="
35162 #~ msgid " STATUS="
35163 #~ msgstr " STATUS="
35165 #~ msgid " ACCESS="
35166 #~ msgstr " ZUGRIFF="
35177 #~ msgid " POSITION="
35178 #~ msgstr " POSITION="
35180 #~ msgid " ACTION="
35181 #~ msgstr " AKTION="
35184 #~ msgstr " TRENNZ="
35189 #~ msgid " CONVERT="
35190 #~ msgstr " KONVERT="
35193 #~ msgstr " FEHL=%d"
35196 #~ msgstr "SCHLIESSEN"
35198 #~ msgid "BACKSPACE"
35199 #~ msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"
35202 #~ msgstr "DATEIENDE"
35205 #~ msgstr "RÜCKSPULEN"
35211 #~ msgstr "ABFRAGEN"
35214 #~ msgstr " EXISTIERT="
35216 #~ msgid " OPENED="
35217 #~ msgstr " GEÖFFNET="
35219 #~ msgid " NUMBER="
35220 #~ msgstr " NUMMER="
35223 #~ msgstr " GENANNT="
35228 #~ msgid " SEQUENTIAL="
35229 #~ msgstr " SEQUENTIELL="
35231 #~ msgid " DIRECT="
35232 #~ msgstr " DIREKT="
35234 #~ msgid " FORMATTED"
35235 #~ msgstr " FORMATIERT"
35237 #~ msgid " UNFORMATTED="
35238 #~ msgstr " UNFORMATIERT="
35240 #~ msgid " NEXTREC="
35241 #~ msgstr " NÄCHSTEDATEN="
35244 #~ msgstr " LESEN="
35247 #~ msgstr " SCHREIBEN="
35249 #~ msgid " READWRITE="
35250 #~ msgstr " LESENSCHREIBEN="
35252 #~ msgid "IOLENGTH "
35253 #~ msgstr "EALÄNGE "
35259 #~ msgstr "SCHREIBEN"
35265 #~ msgstr " FMT=%d"
35268 #~ msgstr " NML=%s"
35271 #~ msgstr " GRÖSSE="
35274 #~ msgstr " DATEN="
35276 #~ msgid " ADVANCE="
35277 #~ msgstr " VORAUS="
35279 #~ msgid "TRANSFER "
35280 #~ msgstr "ÜBERTRAGUNG "
35286 #~ msgstr " ENDE=%d"
35289 #~ msgstr " EOR=%d"
35291 #~ msgid "Equivalence: "
35292 #~ msgstr "Äquivalenz: "
35294 #~ msgid "Namespace:"
35295 #~ msgstr "Namensbereich:"
35297 #~ msgid " %c-%c: "
35298 #~ msgstr " %c-%c: "
35303 #~ msgid "procedure name = %s"
35304 #~ msgstr "Prozedurname = %s"
35306 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
35307 #~ msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"
35309 #~ msgid "User operators:\n"
35310 #~ msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"
35312 #~ msgid "CONTAINS\n"
35313 #~ msgstr "ENTHÄLT\n"
35315 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
35316 #~ msgstr "Verschiedene Zeichenlängen in Zeigerzuweisung bei %L"
35318 #~ msgid "Unexpected element"
35319 #~ msgstr "Unerwartetes Element"
35321 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
35322 #~ msgstr "Wert der PROTECTED-Variable bei %C wird gesetzt"
35324 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
35325 #~ msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Zeiger bei %C"
35327 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
35328 #~ msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
35330 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
35331 #~ msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
35333 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
35334 #~ msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
35336 #~ msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
35337 #~ msgstr "gfortran: Verzeichnis hinter -M erwartet\n"
35339 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
35340 #~ msgstr "Struktur-Konstruktor für »%s« bei %C hat PRIVATE-Komponenten"
35342 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be a variable"
35343 #~ msgstr "STAT-Marke in %s-Anweisung bei %L muss eine Variable sein"
35345 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
35346 #~ msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L existiert nicht"
35348 #~ msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
35349 #~ msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L kann nicht PRIVATE-Typen »%s« haben"
35351 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
35352 #~ msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden"
35354 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
35355 #~ msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
35357 #~ msgid "%s:%3d %s\n"
35358 #~ msgstr "%s:%3d %s\n"
35360 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
35361 #~ msgstr "Argument der CHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches [0,255]"
35363 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
35364 #~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
35366 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
35367 #~ msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
35369 #~ msgid "-G and -static are mutually exclusive"
35370 #~ msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
35372 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
35373 #~ msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen"
35375 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
35376 #~ msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"
35378 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
35379 #~ msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
35381 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
35382 #~ msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
35384 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
35385 #~ msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
35387 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
35388 #~ msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
35390 #~ msgid "Print information about speculative motions."
35391 #~ msgstr "Informationen über spekulative Bewegungen ausgeben."
35393 #~ msgid "Generate ELF output"
35394 #~ msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
35396 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
35397 #~ msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
35399 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
35400 #~ msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
35402 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
35403 #~ msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
35405 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
35406 #~ msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden."
35408 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
35409 #~ msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen"
35411 #~ msgid "Internal debug switch"
35412 #~ msgstr "Interner Debug-Schalter"
35414 #~ msgid "Trace lexical analysis"
35415 #~ msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen"
35417 #~ msgid "Trace the parsing process"
35418 #~ msgstr "Parsing-Prozess verfolgen"
35420 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
35421 #~ msgstr "OpenMP-Operationen bei SSA-Form auflösen"
35423 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
35424 #~ msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten"
35426 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
35427 #~ msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen"
35429 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
35430 #~ msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
35432 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
35433 #~ msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
35435 #~ msgid "Enable OpenMP"
35436 #~ msgstr "OpenMP einschalten"
35438 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
35439 #~ msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qs"
35441 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
35442 #~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qs"
35444 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
35445 #~ msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
35447 #~ msgid "%q+D declared inline after its definition"
35448 #~ msgstr "%q+D nach der Definition als inline deklariert"
35450 #~ msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
35451 #~ msgstr "%HSchleifenvariable %qE ist vorzeichenlos"
35453 #~ msgid "%Hempty declaration"
35454 #~ msgstr "%Hleere Deklaration"
35456 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
35457 #~ msgstr "%HKomma am Ende der Aufzählungsliste"
35459 #~ msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
35460 #~ msgstr "%H%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
35462 #~ msgid "incompatible types in return"
35463 #~ msgstr "inkompatible Typen in return"
35465 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
35466 #~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
35468 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
35469 #~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
35471 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
35472 #~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
35474 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
35475 #~ msgstr "-funit-at-a-time wird für Inlining von Funktionen benötigt, die nur einmal aufgerufen werden"
35477 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
35478 #~ msgstr "GCC unterstützt nur %d Eingabedateiänderungen"
35480 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
35481 #~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
35483 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
35484 #~ msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
35486 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
35487 #~ msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
35489 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
35490 #~ msgstr "Typ passt nicht in unärem Ausdruck"
35492 #~ msgid "invalid operand in conversion"
35493 #~ msgstr "ungültiger Operand in Umwandlung"
35495 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
35496 #~ msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von int in float"
35498 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
35499 #~ msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von float zu int"
35501 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
35502 #~ msgstr "Konstruktor für Nicht-Vektor-Typen nicht erlaubt"
35504 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
35505 #~ msgstr "ungültige Operanden in in Schiebeausdruck"
35507 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
35508 #~ msgstr "ungültige Operanden in Pointeradditionsausdruck"
35510 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
35511 #~ msgstr "ungültige Operanden in bedingtem Ausdruck"
35513 #~ msgid "invalid operands in truth expression"
35514 #~ msgstr "ungültige Operanden in Wahrheitsausdruck"
35516 #~ msgid "type mismatch in not expression"
35517 #~ msgstr "Typ passt nicht in Nicht-Ausdruck"
35519 #~ msgid "invalid operands in comparison expression"
35520 #~ msgstr "ungültige Operanden in Vergleichsausdruck"
35522 #~ msgid "type error in return expression"
35523 #~ msgstr "Typfehler in Rückgabeausdruck"
35525 #~ msgid "unexpected non-tuple"
35526 #~ msgstr "unerwarteter Nicht-Tupel"
35528 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
35529 #~ msgstr "COND_EXPR mit Code in Zweigen am Ende von bb %d"
35531 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
35532 #~ msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
35534 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
35535 #~ msgstr "%Hwahrscheinliches Typ-Wortspiel könnte Strikt-Aliasing-Regeln verletzen: Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT wird bei oder um %s:%d referenziert und könnte Alias für Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT sein, der bei oder um %s:%d referenziert wird"
35537 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
35538 #~ msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten"
35540 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
35541 #~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
35543 #~ msgid "profiler support for WindISS"
35544 #~ msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
35546 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
35547 #~ msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
35549 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
35550 #~ msgstr "bf561 ist noch unvollständig."
35552 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
35553 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
35555 #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
35556 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="
35558 #~ msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
35559 #~ msgstr "-mstackrealign für geschachtelte Funktionen ignoriert"
35561 #~ msgid "%s not supported for nested functions"
35562 #~ msgstr "%s für geschachtelte Funktionen nicht unterstützt"
35564 #~ msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
35565 #~ msgstr "Argument 2 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
35567 #~ msgid "shift must be an immediate"
35568 #~ msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
35570 #~ msgid "index mask must be an immediate"
35571 #~ msgstr "Indexmaske muss ein Immediate sein"
35573 #~ msgid "length mask must be an immediate"
35574 #~ msgstr "Längenmaske muss ein Immediate sein"
35576 #~ msgid "MIPS16 PIC"
35577 #~ msgstr "MIPS16-PIC"
35579 #~ msgid "info pointer NULL"
35580 #~ msgstr "Info-Zeiger NULL"
35582 #~ msgid "profiling is still experimental for this target"
35583 #~ msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch experimentell"
35585 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
35586 #~ msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
35588 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
35589 #~ msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
35591 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
35592 #~ msgstr "geschweifte Klammern um Initialisierung für Nicht-Aggregat-Typ %qT"
35594 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
35595 #~ msgstr "mehrere Parameter wurden %qE genannt"
35597 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
35598 #~ msgstr "ISO-C++ beinhaltet keine variadischen Templates"
35600 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
35601 #~ msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
35603 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
35604 #~ msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
35606 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
35607 #~ msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
35609 #~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
35610 #~ msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
35612 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
35613 #~ msgstr "vor %<;%> wird ein Leerzeichen empfohlen oder explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in Anweisung %<%s%>"
35615 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
35616 #~ msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
35618 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
35619 #~ msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
35621 #~ msgid "Function does not return a value"
35622 #~ msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"
35624 #~ msgid "Function return value not set"
35625 #~ msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
35627 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
35628 #~ msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
35630 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
35631 #~ msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
35633 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
35634 #~ msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
35636 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
35637 #~ msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
35639 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
35640 #~ msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
35642 #~ msgid "%qD attribute ignored"
35643 #~ msgstr "Attribut %qD wird ignoriert"
35645 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
35646 #~ msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
35648 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
35649 #~ msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
35651 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
35652 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
35654 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
35655 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
35657 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
35658 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
35660 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
35661 #~ msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
35663 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
35664 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
35666 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
35667 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
35669 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
35670 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
35672 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
35673 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
35675 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
35676 #~ msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
35678 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
35679 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
35681 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
35682 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
35684 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
35685 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
35687 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
35688 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
35690 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
35691 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
35693 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
35694 #~ msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
35696 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
35697 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
35699 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
35700 #~ msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
35702 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
35703 #~ msgstr "Fortran 2003: Unterstützung für intrinsische Prozedur »%s« in PROCEDURE-Anweisung bei %C in gfortran noch nicht implementiert"
35705 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
35706 #~ msgstr "Abfragefunktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
35708 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
35709 #~ msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
35711 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
35712 #~ msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
35714 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
35715 #~ msgstr "BLOCK DATA-Einheit kann kein leeres COMMON bei %C enthalten"
35717 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
35718 #~ msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"
35720 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
35721 #~ msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"
35723 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
35724 #~ msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
35726 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
35727 #~ msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
35729 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
35730 #~ msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"
35732 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
35733 #~ msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
35735 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
35736 #~ msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
35738 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
35739 #~ msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
35741 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
35742 #~ msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
35744 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
35745 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
35747 #~ msgid "Big memory model"
35748 #~ msgstr "Großes Speichermodell"
35750 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
35751 #~ msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
35753 #~ msgid "Generate code for CPU"
35754 #~ msgstr "Code für CPU erzeugen"
35756 #~ msgid "Enable use of DB instruction"
35757 #~ msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
35759 #~ msgid "Enable debugging"
35760 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"
35762 #~ msgid "Enable new features under development"
35763 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
35765 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
35766 #~ msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
35768 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
35769 #~ msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
35771 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
35772 #~ msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
35774 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
35775 #~ msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
35777 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
35778 #~ msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
35780 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
35781 #~ msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"
35783 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
35784 #~ msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
35786 #~ msgid "Enable parallel instructions"
35787 #~ msgstr "Parallele Befehle einschalten"
35789 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
35790 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
35792 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
35793 #~ msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
35795 #~ msgid "Pass arguments in registers"
35796 #~ msgstr "Argumente über Register übergeben"
35798 #~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
35799 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
35801 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
35802 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
35804 #~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
35805 #~ msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS auf N setzen"
35807 #~ msgid "Small memory model"
35808 #~ msgstr "Kleines Speichermodell"
35810 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
35811 #~ msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"
35813 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
35814 #~ msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"
35816 #~ msgid "This switch is obsolete"
35817 #~ msgstr "Dieser Schalter ist veraltet"
35819 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
35820 #~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
35822 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
35823 #~ msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
35825 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
35826 #~ msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
35828 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
35829 #~ msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
35831 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
35832 #~ msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
35834 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
35835 #~ msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
35837 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
35838 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
35840 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
35841 #~ msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
35843 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
35844 #~ msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
35846 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
35847 #~ msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches"
35849 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
35850 #~ msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
35852 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
35853 #~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
35855 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
35856 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
35858 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
35859 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
35861 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
35862 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
35864 #~ msgid "syntax error"
35865 #~ msgstr "Syntaxfehler"
35867 #~ msgid "parser stack overflow"
35868 #~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
35870 #~ msgid "call is unlikely"
35871 #~ msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
35874 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
35877 #~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
35880 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
35881 #~ msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
35883 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
35884 #~ msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
35886 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
35887 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
35889 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
35890 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
35892 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
35893 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
35895 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
35896 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
35898 #~ msgid "invalid %%Y value"
35899 #~ msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
35901 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
35902 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
35904 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
35905 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
35907 #~ msgid "invalid %%C operand"
35908 #~ msgstr "ungültiger %%C-Operand"
35910 #~ msgid "invalid %%D operand"
35911 #~ msgstr "ungültiger %%D-Operand"
35913 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
35914 #~ msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
35916 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
35917 #~ msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"
35919 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
35920 #~ msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"
35929 #~ msgstr " SICHERN"
35931 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
35932 #~ msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"
35934 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
35935 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE »%s« bei %L kommt nicht aus einem Modul"
35937 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
35938 #~ msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L"
35940 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
35941 #~ msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L"
35943 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
35944 #~ msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung."
35946 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
35947 #~ msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« ist %s bei %L"
35949 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
35950 #~ msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"
35952 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
35953 #~ msgstr "»%s« ist feldwertig und direkt rekursiv bei %C, also muss das Schlüsselwort RESULT in der FUNCTION-Anweisung angegeben werden"
35955 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
35956 #~ msgstr "Art des Wertarguments bei %L ist größer als die Standardart"
35958 #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
35959 #~ msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
35961 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
35962 #~ msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L"
35964 #~ msgid "expression reference type error at %L"
35965 #~ msgstr "Typfehler in Ausdrucksreferenz bei %L"
35967 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
35968 #~ msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"
35970 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
35971 #~ msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten"
35973 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
35974 #~ msgstr "rhs der CHARACTER-Zuweisung bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
35976 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
35977 #~ msgstr "Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L sein"
35979 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
35980 #~ msgstr "»&« ist in Zeile %d mit Kommentar selbst nicht erlaubt"
35982 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
35983 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L"
35985 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
35986 #~ msgstr "Intrinsisches TRANSFER für Initialisierung bei %L nicht implementiert"
35988 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
35989 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
35991 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
35992 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
35994 #~ msgid "storage size not known"
35995 #~ msgstr "Speichergröße unbekannt"
35997 #~ msgid "storage size not constant"
35998 #~ msgstr "Speichergröße nicht konstant"
36000 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
36001 #~ msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-Spezifizierer enthalten"
36003 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
36004 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
36006 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
36007 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste"
36009 #~ msgid "ignored method '"
36010 #~ msgstr "als virtuell markierte Methode '"
36012 #~ msgid "' marked virtual\n"
36013 #~ msgstr "' ignoriert\n"
36018 #~ msgid " --help' for more information.\n"
36019 #~ msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"
36022 #~ msgstr "Aufruf: "
36025 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
36028 #~ " [OPTION]... KLASSE...\n"
36032 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
36035 #~ "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
36038 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
36039 #~ msgstr " -stubs Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
36041 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
36042 #~ msgstr " -jni Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"
36044 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
36045 #~ msgstr " -force Ausgabedateien immer überschreiben\n"
36047 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
36048 #~ msgstr " -old Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
36050 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
36051 #~ msgstr " -trace Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
36053 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
36054 #~ msgstr " -J OPTION Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
36056 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
36057 #~ msgstr " -add TEXT TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
36059 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
36060 #~ msgstr " -append TEXT TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
36062 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
36063 #~ msgstr " -friend TEXT TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
36065 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
36066 #~ msgstr " -prepend TEXT TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
36068 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
36069 #~ msgstr " -d VERZEICHNIS Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
36071 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
36072 #~ msgstr " -td VERZEICHNIS Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
36075 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
36076 #~ " suppress ordinary output\n"
36078 #~ " -M Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
36079 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
36082 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
36083 #~ " suppress ordinary output\n"
36085 #~ " -MM Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
36086 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
36088 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
36089 #~ msgstr " -MD Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
36091 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
36092 #~ msgstr " -MMD Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
36094 #~ msgid "Processing %s\n"
36095 #~ msgstr "%s wird verarbeitet\n"
36097 #~ msgid "Found in %s\n"
36098 #~ msgstr "Gefunden in %s\n"
36100 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
36101 #~ msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
36104 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
36107 #~ "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
36111 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
36114 #~ "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
36117 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
36118 #~ msgstr " --no-assert Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
36120 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
36121 #~ msgstr " --complexity Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"
36123 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
36124 #~ msgstr " --encoding NAME Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
36126 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
36127 #~ msgstr " --print-main Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
36129 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
36130 #~ msgstr " --list-class Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
36132 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
36133 #~ msgstr " --list-filename Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"
36135 #~ msgid "%s: error: "
36136 #~ msgstr "%s: Fehler: "
36138 #~ msgid "%s: warning: "
36139 #~ msgstr "%s: Warnung: "
36141 #~ msgid "Missing name"
36142 #~ msgstr "Fehlender Name"
36144 #~ msgid "';' expected"
36145 #~ msgstr "»;« erwartet"
36147 #~ msgid "'*' expected"
36148 #~ msgstr "»*« erwartet"
36150 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
36151 #~ msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"
36153 #~ msgid "Missing class name"
36154 #~ msgstr "Fehlender Klassenname"
36156 #~ msgid "'{' expected"
36157 #~ msgstr "»{« erwartet"
36159 #~ msgid "Missing super class name"
36160 #~ msgstr "Fehlender Basisklassenname"
36162 #~ msgid "Missing interface name"
36163 #~ msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
36165 #~ msgid "Missing term"
36166 #~ msgstr "Fehlender Term"
36168 #~ msgid "Missing variable initializer"
36169 #~ msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"
36171 #~ msgid "Invalid declaration"
36172 #~ msgstr "Ungültige Deklaration"
36174 #~ msgid "']' expected"
36175 #~ msgstr "»]« erwartet"
36177 #~ msgid "Unbalanced ']'"
36178 #~ msgstr "Unsymmetrisches »]«"
36180 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
36181 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
36183 #~ msgid "Identifier expected"
36184 #~ msgstr "Bezeichner erforderlich"
36186 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
36187 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
36189 #~ msgid "')' expected"
36190 #~ msgstr "»)« erwartet"
36192 #~ msgid "Missing formal parameter term"
36193 #~ msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
36195 #~ msgid "Missing identifier"
36196 #~ msgstr "Fehlender Bezeichner"
36198 #~ msgid "Missing class type term"
36199 #~ msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
36201 #~ msgid "Invalid interface type"
36202 #~ msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"
36204 #~ msgid "':' expected"
36205 #~ msgstr "»:« erwartet"
36207 #~ msgid "'(' expected"
36208 #~ msgstr "»(« erwartet"
36210 #~ msgid "Missing term or ')'"
36211 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)«"
36213 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
36214 #~ msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"
36216 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
36217 #~ msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
36219 #~ msgid "Invalid control expression"
36220 #~ msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
36222 #~ msgid "Invalid update expression"
36223 #~ msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
36225 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
36226 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
36228 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
36229 #~ msgstr "»class« oder »this« erwartet"
36231 #~ msgid "'class' expected"
36232 #~ msgstr "»class« erwartet"
36234 #~ msgid "')' or term expected"
36235 #~ msgstr "»)« oder Term erwartet"
36237 #~ msgid "'[' expected"
36238 #~ msgstr "»[« erwartet"
36240 #~ msgid "Field expected"
36241 #~ msgstr "Feld erwartet"
36243 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
36244 #~ msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
36246 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
36247 #~ msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
36249 #~ msgid "Invalid reference type"
36250 #~ msgstr "Ungültiger Referenztyp"
36252 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
36253 #~ msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
36255 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
36256 #~ msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
36258 #~ msgid "parse error"
36259 #~ msgstr "Fehler beim Parsen"
36261 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
36262 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
36264 #~ msgid "parse error: cannot back up"
36265 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
36267 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
36268 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
36270 #~ msgid "Generate mips16 code"
36271 #~ msgstr "mips16-Code erzeugen"
36273 #~ msgid "Enable mac instruction"
36274 #~ msgstr "MAC-Befehle einschalten"
36276 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
36277 #~ msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden"
36279 #~ msgid "Don't use hardware fp"
36280 #~ msgstr "Nicht Hardware-Gleitkommaarithmetik verwenden"
36282 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
36283 #~ msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
36285 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
36286 #~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
36288 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
36289 #~ msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
36291 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
36292 #~ msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
36294 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
36295 #~ msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
36297 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
36298 #~ msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
36300 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
36301 #~ msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
36303 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
36304 #~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
36306 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
36307 #~ msgstr "C99 »inline«-Funktionen werden nicht unterstützt; GNU89 wird verwendet"
36309 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
36310 #~ msgstr "-fgnu89-inline oder Funktionsattribut gnu_inline verwenden, um diese Warnung abzuschalten"
36312 #~ msgid "this function may return with or without a value"
36313 #~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
36315 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
36316 #~ msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"
36318 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
36319 #~ msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
36321 #~ msgid "threadprivate variables not supported in this target"
36322 #~ msgstr "Threadprivate Variablen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
36324 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
36325 #~ msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet"
36327 #~ msgid "right exit is %d->%d"
36328 #~ msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d"
36330 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
36331 #~ msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben"
36333 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
36334 #~ msgstr "BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet"
36336 #~ msgid "%qs is corrupted"
36337 #~ msgstr "%qs ist beschädigt"
36339 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
36340 #~ msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
36342 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
36343 #~ msgstr "-f[no-]force-mem ist NOP und Option wird in 4.3 entfernt"
36345 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
36346 #~ msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d"
36348 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
36349 #~ msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d"
36351 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
36352 #~ msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt"
36354 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
36355 #~ msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Symbolmarke sollte eine Obermenge der korrespondierenden Namensmarke sein"
36357 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
36358 #~ msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"
36360 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
36361 #~ msgstr "Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS"
36363 #~ msgid "no support for induction"
36364 #~ msgstr "keine Unterstützung für Induktion"
36366 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
36367 #~ msgstr "Kommandozeilenoption %<-fapple-kext%> gilt nur für C++"
36369 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
36370 #~ msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
36372 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
36373 #~ msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
36375 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
36376 #~ msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert"
36378 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
36379 #~ msgstr "%q+D: Definition ist als »dllimport« markiert"
36381 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
36382 #~ msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen"
36384 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
36385 #~ msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"
36387 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
36388 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
36390 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
36391 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
36393 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
36394 #~ msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
36396 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
36397 #~ msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
36399 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
36400 #~ msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
36402 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
36403 #~ msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
36405 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
36406 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
36408 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
36409 #~ msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
36414 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
36415 #~ msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
36417 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
36418 #~ msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
36420 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
36421 #~ msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
36423 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
36424 #~ msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"
36426 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
36427 #~ msgstr "%q+#D wurde vorher hier deklariert"
36429 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
36430 #~ msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
36432 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
36433 #~ msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
36435 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
36436 #~ msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
36438 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
36439 #~ msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
36441 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
36442 #~ msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
36444 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
36445 #~ msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
36447 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
36448 #~ msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
36450 #~ msgid "allocating zero-element array"
36451 #~ msgstr "Feld mit null Elementen alloziert"
36453 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
36454 #~ msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
36456 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
36457 #~ msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
36459 #~ msgid "%J other type here"
36460 #~ msgstr "%J anderer Typ hier"
36462 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
36463 #~ msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
36465 #~ msgid "use of parameter from containing function"
36466 #~ msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
36468 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
36469 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
36471 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
36472 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
36474 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
36475 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
36477 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
36478 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
36480 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
36481 #~ msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
36483 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36484 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
36486 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
36487 #~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
36489 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
36490 #~ msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
36492 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
36493 #~ msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
36495 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
36496 #~ msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
36498 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
36499 #~ msgstr "Variable %qD kann nicht initialisiert worden sein"
36501 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
36502 #~ msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
36504 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
36505 #~ msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
36507 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
36508 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
36510 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
36511 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
36513 #~ msgid "static field has same name as method"
36514 #~ msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
36516 #~ msgid "couldn't find class %s"
36517 #~ msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
36519 #~ msgid "parse error while reading %s"
36520 #~ msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
36522 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
36523 #~ msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
36525 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
36526 #~ msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
36528 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
36529 #~ msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
36531 #~ msgid "class is of array type\n"
36532 #~ msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
36534 #~ msgid "base class is of array type"
36535 #~ msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
36537 #~ msgid "no classes specified"
36538 #~ msgstr "keine Klassen angegeben"
36540 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
36541 #~ msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
36543 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
36544 #~ msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
36546 #~ msgid "%s: no such class"
36547 #~ msgstr "%s: keine derartige Klasse"
36549 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
36550 #~ msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
36552 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
36553 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
36555 #~ msgid "can't close %s: %m"
36556 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
36558 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
36559 #~ msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
36561 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
36562 #~ msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
36564 #~ msgid "field initializer type mismatch"
36565 #~ msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
36567 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
36568 #~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
36570 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
36571 #~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
36573 #~ msgid "can't create %s: %m"
36574 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
36576 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
36577 #~ msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
36579 #~ msgid "can't open output file '%s'"
36580 #~ msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
36582 #~ msgid "file not found '%s'"
36583 #~ msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
36586 #~ "unknown encoding: %qs\n"
36587 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
36588 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
36589 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
36590 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
36592 #~ "unbekannte Codierung: %qs\n"
36593 #~ "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
36594 #~ "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
36595 #~ "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
36596 #~ "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
36598 #~ msgid "internal error - bad unget"
36599 #~ msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
36601 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
36602 #~ msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
36604 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
36605 #~ msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
36607 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
36608 #~ msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
36610 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
36611 #~ msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."
36613 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
36614 #~ msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"
36616 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
36617 #~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
36626 #~ msgid "Unreachable statement"
36627 #~ msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
36629 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
36630 #~ msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
36632 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
36633 #~ msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"
36635 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
36636 #~ msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"
36638 #~ msgid "Interface %qs repeated"
36639 #~ msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
36641 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
36642 #~ msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
36644 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
36645 #~ msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
36647 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
36648 #~ msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
36650 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
36651 #~ msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"
36653 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
36654 #~ msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"
36656 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
36657 #~ msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
36659 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
36660 #~ msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"
36662 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
36663 #~ msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
36665 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
36666 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
36668 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
36669 #~ msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
36671 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
36672 #~ msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
36674 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
36675 #~ msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"
36677 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
36678 #~ msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
36680 #~ msgid "method %qs can't be transient"
36681 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
36683 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
36684 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
36686 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
36687 #~ msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
36689 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
36690 #~ msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
36692 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
36693 #~ msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"
36695 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
36696 #~ msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
36698 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
36699 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"
36701 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
36702 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"
36704 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
36705 #~ msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"
36707 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
36708 #~ msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
36710 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
36711 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
36713 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
36714 #~ msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
36716 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
36717 #~ msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
36719 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
36720 #~ msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
36722 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
36723 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
36725 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
36726 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
36728 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
36729 #~ msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
36731 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
36732 #~ msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"
36734 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
36735 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
36737 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
36738 #~ msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
36740 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
36741 #~ msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
36743 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
36744 #~ msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"
36746 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
36747 #~ msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"
36749 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
36750 #~ msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"
36752 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
36753 #~ msgstr "Methode %qs wurde mit Rückgabetyp %qs in Klasse %qs definiert"
36755 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
36756 #~ msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"
36758 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
36759 #~ msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
36761 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
36762 #~ msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"
36764 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
36765 #~ msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"
36767 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
36768 #~ msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
36770 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
36771 #~ msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
36773 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
36774 #~ msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
36776 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
36777 #~ msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
36779 #~ msgid "Package %qs not found in import"
36780 #~ msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
36782 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
36783 #~ msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
36785 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
36786 #~ msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
36788 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
36789 #~ msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
36791 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
36792 #~ msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
36794 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
36795 #~ msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
36797 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
36798 #~ msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
36800 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
36801 #~ msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"
36803 #~ msgid "Undefined variable %qs"
36804 #~ msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
36806 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
36807 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
36809 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
36810 #~ msgstr "Keine umgebende Instanz für innere Klasse %qs ist in Bereich %s"
36812 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
36813 #~ msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
36815 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
36816 #~ msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
36818 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
36819 #~ msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"
36821 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
36822 #~ msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
36824 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
36825 #~ msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
36827 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
36828 #~ msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
36830 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
36831 #~ msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
36833 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
36834 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
36836 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
36837 #~ msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
36839 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
36840 #~ msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
36842 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
36843 #~ msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
36845 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
36846 #~ msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
36848 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
36849 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %qs in Schnittstelle %qs gemacht werden"
36851 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
36852 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %<%s %s%> in Klasse %qs gemacht werden"
36854 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
36855 #~ msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
36857 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
36858 #~ msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
36860 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
36861 #~ msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
36863 #~ msgid "No method named %qs in scope"
36864 #~ msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
36866 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
36867 #~ msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
36869 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
36870 #~ msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
36872 #~ msgid "Constant expression required"
36873 #~ msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
36875 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
36876 #~ msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
36878 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
36879 #~ msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
36881 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
36882 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"
36884 #~ msgid "missing static field %qs"
36885 #~ msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
36887 #~ msgid "not a static field %qs"
36888 #~ msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
36890 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
36891 #~ msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
36893 #~ msgid "No case for %s"
36894 #~ msgstr "Kein Fall für %s"
36896 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
36897 #~ msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"
36899 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
36900 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
36902 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
36903 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"
36905 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
36906 #~ msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
36908 #~ msgid "unregistered operator %s"
36909 #~ msgstr "nicht registrierter Operator %s"
36911 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
36912 #~ msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
36914 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
36915 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
36917 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
36918 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"
36920 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
36921 #~ msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
36923 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
36924 #~ msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
36926 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
36927 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
36929 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
36930 #~ msgstr "%qs kann nicht mit Konstante verwendet werden"
36932 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
36933 #~ msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"
36935 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
36936 #~ msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
36938 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
36939 #~ msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
36941 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
36942 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"
36944 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
36945 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
36947 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
36948 #~ msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"
36950 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
36951 #~ msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
36953 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
36954 #~ msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
36956 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
36957 #~ msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
36959 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
36960 #~ msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
36962 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
36963 #~ msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
36965 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
36966 #~ msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
36968 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
36969 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
36971 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
36972 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
36974 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
36975 #~ msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
36977 #~ msgid "No label definition found for %qs"
36978 #~ msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"
36980 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
36981 #~ msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"
36983 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
36984 #~ msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
36986 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
36987 #~ msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
36989 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
36990 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
36992 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
36993 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
36995 #~ msgid "duplicate case label: %<"
36996 #~ msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
37001 #~ msgid "original label is here"
37002 #~ msgstr "ursprüngliche Marke war hier"
37004 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
37005 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
37007 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
37008 #~ msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
37010 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
37011 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"
37013 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
37014 #~ msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
37016 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
37017 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"
37019 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
37020 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"
37022 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
37023 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
37025 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
37026 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
37028 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
37029 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"
37031 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
37032 #~ msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
37034 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
37035 #~ msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"
37037 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
37038 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
37040 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
37041 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
37043 #~ msgid "%s method can't be abstract"
37044 #~ msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
37046 #~ msgid "Constructor can't be %s"
37047 #~ msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"
37049 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
37050 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"
37052 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
37053 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"
37055 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
37056 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
37058 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
37059 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"
37061 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
37062 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
37064 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
37065 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
37067 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
37068 #~ msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
37070 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
37071 #~ msgstr "Aufzählung kann kein Feld bei %C sein"
37073 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
37074 #~ msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben"
37076 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
37077 #~ msgstr "RESULT-Attribut in ENTRY-Anweisung bei %C benötigt"
37079 #~ msgid "In file %s:%d\n"
37080 #~ msgstr "In Datei %s:%d\n"
37082 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
37083 #~ msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension des Feldes mit vermuteter Größe bei rhs der Zeigerzuweisung bei %L muss gesetzt sein"
37085 #~ msgid "Period required"
37086 #~ msgstr "Punkt benötigt"
37088 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
37089 #~ msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art"
37091 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
37092 #~ msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert"
37094 #~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
37095 #~ msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art"
37097 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
37098 #~ msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion"
37100 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
37101 #~ msgstr "Erweitertes ASCII nicht implementiert: Argument von ACHAR bei %L muss zwischen 0 und 127 sein"
37103 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
37104 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen in CHAR-Funktion bei %L"
37106 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
37107 #~ msgstr "Attribute des Symbols bei %L können nicht verändert werden nachdem es verwendet wurde"
37109 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
37110 #~ msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
37112 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
37113 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Formatmarke"
37115 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
37116 #~ msgstr "Die Art für eine Realzahl mit Exponent »q« auf »n« setzen"
37118 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
37119 #~ msgstr "PIC im SVR4-Stil verwenden"
37121 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
37122 #~ msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"
37124 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
37125 #~ msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"
37127 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
37128 #~ msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"
37130 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
37131 #~ msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"
37133 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
37134 #~ msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"
37136 #~ msgid "invalid truth-value expression"
37137 #~ msgstr "Ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
37139 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
37140 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Erhöhung"
37142 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
37143 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Verringerung"
37145 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
37146 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"
37148 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
37149 #~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"
37151 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
37152 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
37154 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
37155 #~ msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"
37157 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
37158 #~ msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d"
37160 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
37161 #~ msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d"
37163 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
37164 #~ msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d"
37166 #~ msgid "internal error"
37167 #~ msgstr "interner Fehler"
37169 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
37170 #~ msgstr "Umwandlung ohne Operation von %wd in %wd Bytes in Initialisierung"
37172 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
37173 #~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
37175 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
37176 #~ msgstr "-msoft-float und -mlong-double-128 nicht unterstützt"
37178 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
37179 #~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
37181 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
37182 #~ msgstr "Feld %q+D in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"
37184 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
37185 #~ msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen"
37187 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
37188 #~ msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"
37190 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
37191 #~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"
37193 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
37194 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"
37196 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
37197 #~ msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"
37199 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
37200 #~ msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
37202 #~ msgid "zero size array reserves no space"
37203 #~ msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"
37205 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
37206 #~ msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"
37208 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
37209 #~ msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"
37211 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
37212 #~ msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"
37214 #~ msgid "invalid catch parameter"
37215 #~ msgstr "ungültiger catch-Parameter"
37217 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
37218 #~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein konstanter Zeiger ist"
37220 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
37221 #~ msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"
37223 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
37224 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
37226 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
37227 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
37229 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
37230 #~ msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
37232 #~ msgid "unused variable %qs"
37233 #~ msgstr "unbenutzte Variable %qs"
37235 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
37236 #~ msgstr "Zuweisung an »final static«-Feld %q+D nicht in Klasseninitialisierung"
37238 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
37239 #~ msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Konstruktor"
37241 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
37242 #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen"
37244 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
37245 #~ msgstr "»%s« in der Zuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
37247 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
37248 #~ msgstr "Funktion »%s« kann in einer Schnittstelle deklariert werden, CHARACTER(*) zurückzugeben, kann aber nicht bei %L verwendet werden"
37250 #~ msgid "memory exhausted"
37251 #~ msgstr "Speicher erschöpft"
37253 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
37254 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
37256 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
37257 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s erwartet"
37259 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
37260 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
37262 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
37263 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
37265 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
37266 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"
37268 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
37269 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist unverträglich mit interner Datei"
37271 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
37272 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich"
37274 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
37275 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich"
37277 #~ msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
37278 #~ msgstr "END-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
37280 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
37281 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
37283 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
37284 #~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
37286 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
37287 #~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
37289 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
37290 #~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt"
37292 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
37293 #~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)"
37295 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
37296 #~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"
37298 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
37299 #~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches"
37301 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
37302 #~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert"
37304 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
37305 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C"
37307 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
37308 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C"
37310 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
37311 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C"
37313 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
37314 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C"
37316 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
37317 #~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein"
37319 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
37320 #~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
37322 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
37323 #~ msgstr "doppeltes %<friend%>"
37325 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
37326 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
37328 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
37329 #~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"
37337 #~ msgid "dup2 %d 1"
37338 #~ msgstr "dup2 %d 1"
37340 #~ msgid "close %d"
37341 #~ msgstr "close %d"
37343 #~ msgid "execv %s"
37344 #~ msgstr "execv %s"
37347 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
37348 #~ ";; %d successes.\n"
37351 #~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
37352 #~ ";; %d Erfolge.\n"
37357 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
37358 #~ ";; %d successes.\n"
37361 #~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
37362 #~ ";; %d Erfolge.\n"
37364 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
37365 #~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
37367 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
37368 #~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n"
37372 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
37375 #~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
37377 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
37378 #~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
37380 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
37381 #~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
37383 #~ msgid "Do not use fp registers"
37384 #~ msgstr "FP-Register nicht verwenden"
37386 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
37387 #~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"
37389 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
37390 #~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"
37392 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
37393 #~ msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen"
37395 #~ msgid "Specify the initial stack address"
37396 #~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"
37398 #~ msgid "Specify the MCU name"
37399 #~ msgstr "MCU-Namen angeben"
37401 #~ msgid "mode not QImode"
37402 #~ msgstr "Modus ist nicht QImode"
37404 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
37405 #~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"
37407 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
37408 #~ msgstr "Langsame aber genaue Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
37410 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
37411 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten"
37413 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
37414 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"
37416 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
37417 #~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"
37419 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
37420 #~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
37422 #~ msgid "Disable new features under development"
37423 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"
37425 #~ msgid "Disable debugging"
37426 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"
37428 #~ msgid "Don't force constants into registers"
37429 #~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"
37431 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
37432 #~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"
37434 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
37435 #~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"
37437 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
37438 #~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
37440 #~ msgid "Disable parallel instructions"
37441 #~ msgstr "Parallele Befehle ausschalten"
37443 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
37444 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"
37446 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
37447 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"
37449 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
37450 #~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"
37452 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
37453 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"
37455 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
37456 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"
37458 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
37459 #~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"
37461 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
37462 #~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"
37464 #~ msgid "Do not generate H8S code"
37465 #~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"
37467 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
37468 #~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"
37470 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
37471 #~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"
37473 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
37474 #~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"
37476 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
37477 #~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"
37479 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
37480 #~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"
37482 #~ msgid "Don't set Windows defines"
37483 #~ msgstr "Keine Windows-defines setzen"
37485 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
37486 #~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"
37488 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
37489 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"
37491 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
37492 #~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
37494 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
37495 #~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"
37497 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
37498 #~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"
37500 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
37501 #~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"
37503 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
37504 #~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"
37506 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
37507 #~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"
37509 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
37510 #~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"
37512 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
37513 #~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
37515 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
37516 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
37518 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
37519 #~ msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"
37521 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
37522 #~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"
37524 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
37525 #~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
37527 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
37528 #~ msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"
37530 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
37531 #~ msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"
37533 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
37534 #~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen"
37536 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
37537 #~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"
37539 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
37540 #~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"
37542 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
37543 #~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"
37545 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
37546 #~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"
37548 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
37549 #~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"
37551 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
37552 #~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"
37554 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
37555 #~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"
37557 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
37558 #~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
37560 #~ msgid "Disable separate data segment"
37561 #~ msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten"
37563 #~ msgid "Disable ID based shared library"
37564 #~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"
37566 #~ msgid "Use unaligned memory references"
37567 #~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"
37569 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
37570 #~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"
37572 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
37573 #~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"
37575 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
37576 #~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"
37578 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
37579 #~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"
37581 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
37582 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"
37584 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
37585 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"
37587 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
37588 #~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"
37590 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
37591 #~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"
37593 #~ msgid "Optimize block moves"
37594 #~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"
37596 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
37597 #~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"
37599 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
37600 #~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma-Register verwenden"
37602 #~ msgid "Use Irix PIC"
37603 #~ msgstr "Irix PIC verwenden"
37605 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
37606 #~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden"
37608 #~ msgid "Don't use indirect calls"
37609 #~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"
37611 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
37612 #~ msgstr "Nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
37614 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
37615 #~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
37617 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
37618 #~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
37620 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
37621 #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
37623 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
37624 #~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
37626 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
37627 #~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"
37629 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
37630 #~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"
37632 #~ msgid "Work around R4000 errata"
37633 #~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"
37635 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
37636 #~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten"
37638 #~ msgid "Work around R4400 errata"
37639 #~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"
37641 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
37642 #~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten"
37644 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
37645 #~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"
37647 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
37648 #~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"
37650 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
37651 #~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
37653 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
37654 #~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"
37656 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
37657 #~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
37659 #~ msgid "FP exceptions are not enabled"
37660 #~ msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind nicht eingeschaltet"
37662 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
37663 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
37665 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
37666 #~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
37668 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
37669 #~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
37671 #~ msgid "Alternative calling convention"
37672 #~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
37674 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
37675 #~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
37677 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
37678 #~ msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"
37680 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
37681 #~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
37683 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
37684 #~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
37686 #~ msgid "Optimize for 32032"
37687 #~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
37689 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
37690 #~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
37692 #~ msgid "Do not use register sb"
37693 #~ msgstr "Register sb nicht verwenden"
37695 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
37696 #~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
37698 #~ msgid "Generate code for high memory"
37699 #~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
37701 #~ msgid "Generate code for low memory"
37702 #~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
37704 #~ msgid "32381 fpu"
37705 #~ msgstr "32381-FPU"
37707 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
37708 #~ msgstr "Gleitkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
37710 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
37711 #~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
37713 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
37714 #~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
37717 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
37718 #~ "Supported values are 93 and 95."
37720 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
37721 #~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95."
37724 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
37725 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
37727 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
37728 #~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."
37730 #~ msgid "Do not disable FP regs"
37731 #~ msgstr "Gleitkommaregister nicht ausschalten"
37733 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
37734 #~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
37736 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
37737 #~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
37739 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
37740 #~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
37742 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
37743 #~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
37745 #~ msgid "Do not use software floating point"
37746 #~ msgstr "Software-Gleitkomma nicht verwenden"
37748 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
37749 #~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
37751 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
37752 #~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
37754 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
37755 #~ msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
37757 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
37758 #~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
37761 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
37762 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
37764 #~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
37765 #~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"
37767 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
37768 #~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
37770 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
37771 #~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
37773 #~ msgid "Return floating point results in memory"
37774 #~ msgstr "Gleitkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"
37776 #~ msgid "Target does not have split I&D"
37777 #~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
37779 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
37780 #~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"
37782 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
37783 #~ msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"
37785 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
37786 #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
37788 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
37789 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
37791 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
37792 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
37794 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
37795 #~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
37797 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
37798 #~ msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"
37800 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
37801 #~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
37803 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
37804 #~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
37806 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
37807 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
37809 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
37810 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Gleitkomma in den GPRs verwendet wird"
37812 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
37813 #~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
37815 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
37816 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
37818 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
37819 #~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
37821 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
37822 #~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
37824 #~ msgid "Don't use EABI"
37825 #~ msgstr "EABI nicht verwenden"
37827 #~ msgid "Don't use alternate register names"
37828 #~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
37830 #~ msgid "Don't use bras"
37831 #~ msgstr "bras nicht verwenden"
37833 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
37834 #~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
37839 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
37840 #~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"
37842 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
37843 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
37845 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
37846 #~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"
37848 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
37849 #~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"
37851 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
37852 #~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden"
37854 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
37855 #~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
37857 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
37858 #~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
37860 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
37861 #~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
37863 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
37864 #~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
37866 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
37867 #~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
37869 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
37870 #~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
37872 #~ msgid "Do not use stack bias"
37873 #~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
37875 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
37876 #~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
37878 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
37879 #~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
37881 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
37882 #~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
37884 #~ msgid "Compile for v850e processor"
37885 #~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
37887 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
37888 #~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
37890 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
37891 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma ausschalten"
37893 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
37894 #~ msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"
37896 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
37897 #~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
37899 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
37900 #~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
37902 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
37903 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
37905 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
37906 #~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"
37908 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
37909 #~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"
37911 #~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
37912 #~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
37914 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
37915 #~ msgstr "-iwithprefix <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
37917 #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
37918 #~ msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"
37920 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
37921 #~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
37923 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
37924 #~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"
37926 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
37927 #~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"
37929 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
37930 #~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"
37932 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
37933 #~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"
37935 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
37936 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
37938 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
37939 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
37941 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
37942 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
37944 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
37945 #~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"
37947 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
37948 #~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"
37950 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
37951 #~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"
37953 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
37954 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"
37956 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
37957 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"
37959 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
37960 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
37962 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
37963 #~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"
37965 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
37966 #~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"
37968 #~ msgid "Internal consistency failure"
37969 #~ msgstr "Interner Konsistenzfehler"
37971 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
37972 #~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
37974 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
37975 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"
37977 #~ msgid "invalid option %qs"
37978 #~ msgstr "ungültige Option %qs"
37980 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
37981 #~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"
37983 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
37984 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
37986 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
37987 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
37989 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
37990 #~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"
37992 #~ msgid "unsupported defining stmt"
37993 #~ msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"
37995 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
37996 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
37998 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
37999 #~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"
38001 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
38002 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu"
38004 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
38005 #~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"
38007 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
38008 #~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"
38010 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
38011 #~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"
38013 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
38014 #~ msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s"
38016 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
38017 #~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
38019 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
38020 #~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"
38022 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
38023 #~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"
38025 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
38026 #~ msgstr "Gleitkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
38028 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
38029 #~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
38031 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
38032 #~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
38034 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
38035 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="
38037 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
38038 #~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
38040 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
38041 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"
38043 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
38044 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"
38046 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
38047 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"
38049 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
38050 #~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"
38052 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
38053 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="
38055 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
38056 #~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"
38058 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
38059 #~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"
38062 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
38063 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
38065 #~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
38066 #~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
38069 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
38070 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
38072 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
38073 #~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"
38076 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
38077 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
38079 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
38080 #~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"
38083 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
38084 #~ "Valid option is 93.\n"
38086 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
38087 #~ "Gültige Option ist 93.\n"
38089 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
38090 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
38092 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
38093 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
38095 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
38096 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"
38098 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
38099 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"
38101 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
38102 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"
38104 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
38105 #~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
38107 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
38108 #~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
38110 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
38111 #~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
38113 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
38114 #~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"
38116 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
38117 #~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
38119 #~ msgid "%s=%s is too large"
38120 #~ msgstr "%s=%s ist zu groß"
38122 #~ msgid "%J%s %+#D"
38123 #~ msgstr "%J%s %+#D"
38125 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
38126 #~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"
38128 #~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
38129 #~ msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Nicht-Aggregattyp %qT ist"
38131 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
38132 #~ msgstr "%qD ungültig in %qT"
38134 #~ msgid "than previous declaration %qF"
38135 #~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF"
38137 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
38138 #~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"
38140 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
38141 #~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"
38143 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
38144 #~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"
38146 #~ msgid " first declared as %q#D here"
38147 #~ msgstr " zuerst hier deklariert as %q#D"
38149 #~ msgid " also declared as %q#D here"
38150 #~ msgstr " auch hier deklariert als %q#D"
38152 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
38153 #~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"
38155 #~ msgid "creating array with size zero"
38156 #~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
38158 #~ msgid "incomplete type unification"
38159 #~ msgstr "unvollständige Typvereinigung"
38161 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
38162 #~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"
38164 #~ msgid "initializing array with parameter list"
38165 #~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
38167 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
38168 #~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
38170 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
38171 #~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"
38173 #~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
38174 #~ msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"
38176 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
38177 #~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"
38179 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
38180 #~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
38182 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
38183 #~ msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
38185 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
38186 #~ msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"
38188 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
38189 #~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
38191 #~ msgid "scalar vector subscript???"
38192 #~ msgstr "Skalarer Vektorindex???"
38194 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
38195 #~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
38197 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
38198 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
38200 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
38201 #~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
38203 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
38204 #~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"
38206 #~ msgid "can't mangle %s"
38207 #~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"
38209 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
38210 #~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"
38212 #~ msgid "verification error at PC=%d"
38213 #~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d"
38215 #~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
38216 #~ msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll %qs"
38218 #~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
38219 #~ msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qs"
38221 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
38222 #~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
38224 #~ msgid "static access to object of type %<id%>"
38225 #~ msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs %<id%>"
38227 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
38228 #~ msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"
38230 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
38231 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"
38233 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
38234 #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"
38236 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
38237 #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"
38239 #~ msgid "field '%s' not found in class"
38240 #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"
38242 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
38243 #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"
38245 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
38246 #~ msgstr " wobei cfront %q#D verwenden würde"
38249 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
38250 #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"
38252 #~ msgid "taking address of destructor"
38253 #~ msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"
38255 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
38256 #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
38258 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
38259 #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"
38261 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
38262 #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"
38264 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
38265 #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"
38267 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
38268 #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
38270 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
38271 #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
38273 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
38274 #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
38276 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
38277 #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
38279 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
38280 #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
38282 #~ msgid "unknown set constructor type"
38283 #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
38285 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
38286 #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"
38288 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
38289 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"
38291 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
38292 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "
38294 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
38295 #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"
38297 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
38298 #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"
38300 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
38301 #~ msgstr "Gleitkommaargumente immer über Speicher übergeben"
38303 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
38304 #~ msgstr "Gleitkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
38307 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
38308 #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"
38310 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
38311 #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
38314 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
38315 #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"
38317 #~ msgid "non-template used as template"
38318 #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
38321 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
38322 #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
38324 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
38325 #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
38327 #~ msgid "%s at end of input"
38328 #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
38330 #~ msgid "%s before %s'%c'"
38331 #~ msgstr "%s vor %s'%c'"
38333 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
38334 #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
38336 #~ msgid "%s before string constant"
38337 #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
38339 #~ msgid "%s before numeric constant"
38340 #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
38342 #~ msgid "%s before \"%s\""
38343 #~ msgstr "%s vor \"%s\""
38345 #~ msgid "%s before '%s' token"
38346 #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"
38348 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
38349 #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
38351 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
38352 #~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
38354 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
38355 #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
38357 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
38358 #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
38360 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
38361 #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
38363 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
38364 #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
38366 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
38367 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
38369 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
38370 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
38372 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
38373 #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
38375 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
38376 #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
38378 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
38379 #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
38381 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
38382 #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
38384 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
38385 #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
38387 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
38388 #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
38390 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
38391 #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
38393 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
38394 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
38396 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
38397 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
38399 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
38400 #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
38402 #~ msgid "parameter has incomplete type"
38403 #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
38405 #~ msgid "%s defined inside parms"
38406 #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
38411 #~ msgid "structure"
38412 #~ msgstr "Struktur"
38414 #~ msgid "%s has no %s"
38415 #~ msgstr "%s hat kein %s"
38421 #~ msgstr "Elemente"
38423 #~ msgid "enum defined inside parms"
38424 #~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
38426 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
38427 #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
38429 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
38430 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
38432 #~ msgid "the ` ' printf flag"
38433 #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
38435 #~ msgid "the `+' printf flag"
38436 #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
38438 #~ msgid "the `#' printf flag"
38439 #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
38441 #~ msgid "the `0' printf flag"
38442 #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
38444 #~ msgid "the `-' printf flag"
38445 #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
38447 #~ msgid "`I' flag"
38448 #~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
38450 #~ msgid "`a' flag"
38451 #~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
38453 #~ msgid "the `a' scanf flag"
38454 #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
38456 #~ msgid "`_' flag"
38457 #~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
38459 #~ msgid "`^' flag"
38460 #~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
38462 #~ msgid "`(' flag"
38463 #~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
38465 #~ msgid "`!' flag"
38466 #~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
38468 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
38469 #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
38471 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
38472 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
38477 #~ msgid "different type"
38478 #~ msgstr "anderer Typ"
38480 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
38481 #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
38483 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
38484 #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
38486 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
38487 #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
38489 #~ msgid "old-style parameter declaration"
38490 #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
38492 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
38493 #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
38495 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
38496 #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
38498 #~ msgid "%s: not for %s"
38499 #~ msgstr "%s: nicht für %s"
38501 #~ msgid "%s: not a PCH file"
38502 #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
38504 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
38505 #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
38507 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
38508 #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
38510 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
38511 #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
38513 #~ msgid "%s: created using different flags"
38514 #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"
38516 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
38517 #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
38519 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
38520 #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
38522 #~ msgid "calling fdopen"
38523 #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
38528 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
38529 #~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
38531 #~ msgid "where case label appears here"
38532 #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
38534 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
38535 #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
38537 #~ msgid "will never be executed"
38538 #~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
38540 #~ msgid "subscript has type `char'"
38541 #~ msgstr "Index hat Typ »char«"
38543 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
38544 #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
38546 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
38547 #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
38549 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
38550 #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
38552 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
38553 #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
38555 #~ msgid "passing arg of `%s'"
38556 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
38558 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
38559 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
38561 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
38562 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
38564 #~ msgid "asm template is not a string constant"
38565 #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
38567 #~ msgid "modification by `asm'"
38568 #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
38573 #~ msgid "shift count is negative"
38574 #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
38576 #~ msgid "shift count >= width of type"
38577 #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
38579 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
38580 #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
38582 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
38583 #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
38585 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
38586 #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
38588 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
38589 #~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
38591 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
38592 #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
38594 #~ msgid "unable to open file '%s'"
38595 #~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
38597 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
38598 #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
38600 #~ msgid "not found\n"
38601 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
38603 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
38604 #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
38606 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
38607 #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
38609 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
38610 #~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
38612 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
38613 #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
38615 #~ msgid "iconv_open"
38616 #~ msgstr "iconv_open"
38618 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
38619 #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
38621 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
38622 #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
38624 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
38625 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
38627 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
38628 #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
38630 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
38631 #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
38633 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
38634 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
38636 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
38637 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
38639 #~ msgid "converting UCN to source character set"
38640 #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
38642 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
38643 #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
38645 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
38646 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
38648 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
38649 #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
38651 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
38652 #~ msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
38654 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
38655 #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
38657 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
38658 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
38660 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
38661 #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
38663 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
38664 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
38666 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
38667 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
38669 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
38670 #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
38672 #~ msgid "character constant too long for its type"
38673 #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
38675 #~ msgid "multi-character character constant"
38676 #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
38678 #~ msgid "empty character constant"
38679 #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"
38682 #~ msgstr "Standardausgabe"
38684 #~ msgid "too many decimal points in number"
38685 #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
38687 #~ msgid "exponent has no digits"
38688 #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
38690 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
38691 #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
38693 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
38694 #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
38696 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
38697 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
38699 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
38700 #~ msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
38702 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
38703 #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
38705 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
38706 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
38708 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
38709 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
38711 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
38712 #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
38714 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
38715 #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
38717 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
38718 #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"
38720 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
38721 #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
38723 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
38724 #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
38726 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
38727 #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
38729 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
38730 #~ msgstr "»%s« ist nicht definiert"
38732 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
38733 #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
38735 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
38736 #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
38738 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
38739 #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
38741 #~ msgid "#if with no expression"
38742 #~ msgstr "#if ohne Ausdruck"
38744 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
38745 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
38747 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
38748 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
38750 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
38751 #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
38753 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
38754 #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
38756 #~ msgid "impossible operator '%u'"
38757 #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
38759 #~ msgid "'?' without following ':'"
38760 #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
38762 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
38763 #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
38765 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
38766 #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
38768 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
38769 #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
38771 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
38772 #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
38774 #~ msgid "division by zero in #if"
38775 #~ msgstr "Division durch null in #if"
38777 #~ msgid "NULL directory in find_file"
38778 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
38780 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
38781 #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
38783 #~ msgid "%s is a block device"
38784 #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
38786 #~ msgid "%s is too large"
38787 #~ msgstr "%s ist zu groß"
38789 #~ msgid "%s is shorter than expected"
38790 #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
38792 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
38793 #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
38795 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
38796 #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
38798 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
38799 #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
38801 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
38802 #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
38804 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
38805 #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"
38807 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
38808 #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
38810 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
38811 #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
38813 #~ msgid "target int is narrower than target char"
38814 #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
38816 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
38817 #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
38819 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
38820 #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
38822 #~ msgid "null character(s) ignored"
38823 #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
38825 #~ msgid "'$' in identifier or number"
38826 #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
38828 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
38829 #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
38831 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
38832 #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
38834 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
38835 #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
38837 #~ msgid "unterminated comment"
38838 #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
38840 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
38841 #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
38843 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
38844 #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
38846 #~ msgid "multi-line comment"
38847 #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
38849 #~ msgid "unspellable token %s"
38850 #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
38852 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
38853 #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
38855 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
38856 #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
38858 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
38859 #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
38861 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
38862 #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
38864 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
38865 #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
38867 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
38868 #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
38870 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
38871 #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
38873 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
38874 #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
38876 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
38877 #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
38879 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
38880 #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
38882 #~ msgid "macro names must be identifiers"
38883 #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
38885 #~ msgid "undefining \"%s\""
38886 #~ msgstr "un-definiere »%s«"
38888 #~ msgid "missing terminating > character"
38889 #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
38891 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
38892 #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
38894 #~ msgid "#include_next in primary source file"
38895 #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
38897 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
38898 #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
38900 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
38901 #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
38903 #~ msgid "line number out of range"
38904 #~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
38906 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
38907 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
38909 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
38910 #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
38912 #~ msgid "invalid #ident directive"
38913 #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"
38915 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
38916 #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
38918 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
38919 #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
38921 #~ msgid "#pragma once in main file"
38922 #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
38924 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
38925 #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
38927 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
38928 #~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
38930 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
38931 #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
38933 #~ msgid "cannot find source file %s"
38934 #~ msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
38936 #~ msgid "current file is older than %s"
38937 #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
38939 #~ msgid "#else without #if"
38940 #~ msgstr "#else ohne #if"
38942 #~ msgid "#else after #else"
38943 #~ msgstr "#else hinter #else"
38945 #~ msgid "#elif without #if"
38946 #~ msgstr "#elif ohne #if"
38948 #~ msgid "#elif after #else"
38949 #~ msgstr "#elif hinter #else"
38951 #~ msgid "#endif without #if"
38952 #~ msgstr "#endif ohne #if"
38954 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
38955 #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
38957 #~ msgid "predicate's answer is empty"
38958 #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"
38960 #~ msgid "assertion without predicate"
38961 #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
38963 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
38964 #~ msgstr "»%s« wieder behauptet"
38966 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
38967 #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
38969 #~ msgid "could not determine date and time"
38970 #~ msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
38972 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
38973 #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
38975 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
38976 #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
38978 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
38979 #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
38981 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
38982 #~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
38984 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
38985 #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
38987 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
38988 #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
38990 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
38991 #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
38993 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
38994 #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
38996 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
38997 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
38999 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
39000 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
39002 #~ msgid "parameter name missing"
39003 #~ msgstr "Parametername fehlt"
39005 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
39006 #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
39008 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
39009 #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
39011 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
39012 #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
39014 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
39015 #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
39017 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
39018 #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
39020 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
39021 #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
39023 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
39024 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
39026 #~ msgid "while writing precompiled header"
39027 #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
39029 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
39030 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
39032 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
39033 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
39035 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
39036 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
39038 #~ msgid "while reading precompiled header"
39039 #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
39041 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
39042 #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
39044 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
39045 #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
39047 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
39048 #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
39050 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
39051 #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
39053 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
39054 #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
39056 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
39057 #~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc"
39059 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
39060 #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
39062 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
39063 #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
39065 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
39066 #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
39068 #~ msgid "function cannot be inline"
39069 #~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
39071 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
39072 #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
39074 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
39075 #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
39077 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
39078 #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
39080 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
39081 #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
39083 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
39084 #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
39086 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
39087 #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
39089 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
39090 #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
39092 #~ msgid "function too large to be inline"
39093 #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
39095 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
39096 #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
39098 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
39099 #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
39101 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
39102 #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
39104 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
39105 #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
39107 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
39108 #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
39110 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
39111 #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
39113 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
39114 #~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
39123 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
39124 #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
39126 #~ msgid "%s: internal abort\n"
39127 #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
39129 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
39130 #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
39132 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
39133 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
39135 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
39136 #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
39138 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
39139 #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
39141 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
39142 #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
39144 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
39145 #~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
39147 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
39148 #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
39150 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
39151 #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"
39153 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
39154 #~ msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"
39156 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
39157 #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"
39159 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
39160 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"
39162 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
39163 #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"
39165 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
39166 #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"
39168 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
39169 #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."
39171 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
39172 #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"
39174 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
39175 #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"
39177 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
39178 #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"
39180 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
39181 #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"
39183 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
39184 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"
39186 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
39187 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"
39189 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
39190 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"
39192 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
39193 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"
39195 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
39196 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"
39198 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
39199 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"
39201 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
39202 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"
39204 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
39205 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"
39207 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
39208 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"
39210 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
39211 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"
39213 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
39214 #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"
39216 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
39217 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
39219 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
39220 #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"
39222 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
39223 #~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten"
39225 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
39226 #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"
39228 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
39229 #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"
39231 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
39232 #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"
39234 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
39235 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"
39237 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
39238 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"
39240 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
39241 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"
39243 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
39244 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"
39246 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
39247 #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"
39249 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
39250 #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"
39252 #~ msgid "stack size > 32k"
39253 #~ msgstr "Stapelgröße > 32k"
39255 #~ msgid "invalid addressing mode"
39256 #~ msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
39258 #~ msgid "bad register extension code"
39259 #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"
39261 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
39262 #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"
39264 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
39265 #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"
39267 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
39268 #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"
39270 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
39271 #~ msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg"
39273 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
39274 #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"
39276 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
39277 #~ msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)"
39279 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
39280 #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"
39282 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
39283 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"
39285 #~ msgid "Generate code for near jumps"
39286 #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"
39288 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
39289 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"
39291 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
39292 #~ msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen"
39294 #~ msgid "Generate code for memory map1"
39295 #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"
39297 #~ msgid "Generate code for memory map2"
39298 #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"
39300 #~ msgid "Generate code for memory map3"
39301 #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"
39303 #~ msgid "Generate code for memory map4"
39304 #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"
39306 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
39307 #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"
39309 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
39310 #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"
39312 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
39313 #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"
39315 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
39316 #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"
39318 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
39319 #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"
39321 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
39322 #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"
39324 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
39325 #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"
39327 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
39328 #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"
39330 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
39331 #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"
39333 #~ msgid "frv_registers_update"
39334 #~ msgstr "frv_registers_update"
39336 #~ msgid "frv_registers_used_p"
39337 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
39339 #~ msgid "frv_registers_set_p"
39340 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
39342 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
39343 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"
39345 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
39346 #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"
39348 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
39349 #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"
39351 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
39352 #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"
39354 #~ msgid "Do not generate char instructions"
39355 #~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
39357 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
39358 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"
39360 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
39361 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"
39363 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
39364 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"
39366 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
39367 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"
39369 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
39370 #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"
39372 #~ msgid "Generate KA code"
39373 #~ msgstr "KA-Code erzeugen"
39375 #~ msgid "Generate KB code"
39376 #~ msgstr "KB-Code erzeugen"
39378 #~ msgid "Generate JA code"
39379 #~ msgstr "JA-Code erzeugen"
39381 #~ msgid "Generate JD code"
39382 #~ msgstr "JD-Code erzeugen"
39384 #~ msgid "Generate JF code"
39385 #~ msgstr "JF-Code erzeugen"
39387 #~ msgid "generate RP code"
39388 #~ msgstr "RP-Code erzeugen"
39390 #~ msgid "Generate CA code"
39391 #~ msgstr "CA-Code erzeugen"
39393 #~ msgid "Generate CF code"
39394 #~ msgstr "CF-Code erzeugen"
39396 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
39397 #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"
39399 #~ msgid "Use complex addressing modes"
39400 #~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"
39402 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
39403 #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"
39405 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
39406 #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
39408 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
39409 #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
39411 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
39412 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"
39414 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
39415 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"
39417 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
39418 #~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"
39420 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
39421 #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"
39423 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
39424 #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"
39426 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
39427 #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
39429 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
39430 #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
39432 #~ msgid "Enable linker relaxation"
39433 #~ msgstr "Binderlockerung einschalten"
39435 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
39436 #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"
39438 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
39439 #~ msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
39441 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
39442 #~ msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
39444 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
39445 #~ msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
39447 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
39448 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"
39450 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
39451 #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"
39453 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
39454 #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"
39456 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
39457 #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
39459 #~ msgid "can't write to output file: %m"
39460 #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
39462 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
39463 #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
39465 #~ msgid "can't close temp file: %m"
39466 #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
39468 #~ msgid "Use MIPS as"
39469 #~ msgstr "MIPS as verwenden"
39471 #~ msgid "Use GNU as"
39472 #~ msgstr "GNU as verwenden"
39474 #~ msgid "Use symbolic register names"
39475 #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"
39477 #~ msgid "Use embedded PIC"
39478 #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"
39480 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
39481 #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"
39483 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
39484 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
39486 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
39487 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
39489 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
39490 #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
39492 #~ msgid "Set backchain"
39493 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen"
39495 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
39496 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
39498 #~ msgid "Use flat register window model"
39499 #~ msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
39501 #~ msgid "Do not use flat register window model"
39502 #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
39504 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
39505 #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
39507 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
39508 #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
39510 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
39511 #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
39513 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
39514 #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
39516 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
39517 #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
39519 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
39520 #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
39522 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
39523 #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"
39525 #~ msgid "destructors must be member functions"
39526 #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"
39528 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
39529 #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"
39531 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
39532 #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"
39534 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
39535 #~ msgstr " vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"
39537 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
39538 #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"
39540 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
39541 #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"
39543 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
39544 #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"
39546 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
39547 #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"
39549 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
39550 #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"
39552 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
39553 #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"
39555 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
39556 #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"
39558 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
39559 #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"
39561 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
39562 #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"
39564 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
39565 #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"
39567 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
39568 #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"
39570 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
39571 #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"
39573 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
39574 #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"
39576 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
39577 #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"
39579 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
39580 #~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)"
39582 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
39583 #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"
39585 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
39586 #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"
39588 #~ msgid "invalid token"
39589 #~ msgstr "ungültiges Token"
39591 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
39592 #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
39594 #~ msgid "`::%D' %s"
39595 #~ msgstr "»::%D« %s"
39597 #~ msgid "`%s' is not a template"
39598 #~ msgstr "»%s« ist kein Template"
39600 #~ msgid "extra semicolon"
39601 #~ msgstr "zusätzliches Semikolon"
39603 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
39604 #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"
39606 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
39607 #~ msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates"
39609 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
39610 #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
39612 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
39613 #~ msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"
39615 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
39616 #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
39618 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
39619 #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
39621 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
39622 #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
39624 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
39625 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
39627 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
39628 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
39630 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
39631 #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
39633 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
39634 #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
39636 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
39637 #~ msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"
39639 #~ msgid "non-lvalue in %s"
39640 #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
39642 #~ msgid "unary `&'"
39643 #~ msgstr "einstelliges »&«"
39645 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
39646 #~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
39648 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
39649 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
39651 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
39652 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
39654 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
39655 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
39657 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
39658 #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
39661 #~ msgstr "beachte:"
39664 #~ msgstr "schwerwiegend:"
39666 #~ msgid "(continued):"
39667 #~ msgstr "(Fortsetzung:)"
39669 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
39670 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
39672 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
39673 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
39675 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
39676 #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
39678 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
39679 #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
39681 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
39682 #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
39684 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
39685 #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
39687 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
39688 #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
39690 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
39691 #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
39693 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
39694 #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
39697 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
39698 #~ " ASSIGN statement might fail"
39700 #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
39701 #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
39703 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
39704 #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
39706 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
39707 #~ msgstr "%A von %B bei %0%C"
39709 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
39710 #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
39712 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
39713 #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
39715 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
39716 #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
39718 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
39719 #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
39721 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
39722 #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
39724 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
39725 #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
39727 #~ msgid "--driver no longer supported"
39728 #~ msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"
39730 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
39731 #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
39733 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
39734 #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
39736 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
39737 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
39739 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
39740 #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
39742 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
39743 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
39745 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
39746 #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
39748 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
39749 #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
39751 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
39752 #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
39754 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
39755 #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
39757 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
39758 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
39760 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
39761 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
39763 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
39764 #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
39766 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
39767 #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
39769 #~ msgid "invalid #ident"
39770 #~ msgstr "ungültiges #ident"
39772 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
39773 #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
39775 #~ msgid "invalid #line"
39776 #~ msgstr "ungültiges #line"
39778 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
39779 #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
39781 #~ msgid "invalid #-line"
39782 #~ msgstr "ungültige #-Zeile"
39784 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
39785 #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
39787 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
39788 #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
39790 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
39791 #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
39793 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
39794 #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
39796 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
39797 #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
39799 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
39800 #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
39802 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
39803 #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
39805 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
39806 #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
39808 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
39809 #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
39811 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
39812 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
39814 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
39815 #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
39817 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
39818 #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
39820 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
39821 #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
39823 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
39824 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
39826 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
39827 #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
39829 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
39830 #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
39832 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
39833 #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
39835 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
39836 #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
39838 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
39839 #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
39841 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
39842 #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
39844 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
39845 #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
39847 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
39848 #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
39850 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
39851 #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
39853 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
39854 #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
39856 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
39857 #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Gleitkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
39859 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
39860 #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
39862 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
39863 #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
39865 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
39866 #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
39868 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
39869 #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
39871 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
39872 #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
39874 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
39875 #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
39877 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
39878 #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
39880 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
39881 #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
39883 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
39884 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
39886 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
39887 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
39889 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
39890 #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
39892 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
39893 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
39895 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
39896 #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
39898 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
39899 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"
39901 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
39902 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"
39904 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
39905 #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
39907 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
39908 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
39910 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
39911 #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"
39913 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
39914 #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"
39916 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
39917 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"
39919 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
39920 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"
39922 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
39923 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"
39925 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
39926 #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"
39928 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
39929 #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"
39931 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
39932 #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"
39934 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
39935 #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"
39937 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
39938 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"
39940 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
39941 #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"
39943 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
39944 #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"
39946 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
39947 #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"
39949 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
39950 #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"
39952 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
39953 #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"
39955 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
39956 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"
39958 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
39959 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"
39961 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
39962 #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"
39964 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
39965 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"
39967 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
39968 #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"
39970 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
39971 #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"
39973 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
39974 #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"
39976 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
39977 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"
39979 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
39980 #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"
39982 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
39983 #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"
39985 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
39986 #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"
39988 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
39989 #~ msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0"
39991 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
39992 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"
39994 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
39995 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"
39997 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
39998 #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"
40000 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
40001 #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"
40003 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
40004 #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"
40006 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
40007 #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"
40009 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
40010 #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"
40012 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
40013 #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"
40015 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
40016 #~ msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1"
40018 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
40019 #~ msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1"
40021 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
40022 #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"
40024 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
40025 #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"
40027 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
40028 #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"
40030 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
40031 #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"
40033 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
40034 #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"
40036 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
40037 #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"
40039 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
40040 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"
40042 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
40043 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"
40045 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
40046 #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
40048 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
40049 #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"
40051 #~ msgid "Zero-size array at %0"
40052 #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"
40054 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
40055 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"
40057 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
40058 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"
40060 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
40061 #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"
40063 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
40064 #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"
40066 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
40067 #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
40069 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
40070 #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
40072 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
40073 #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"
40075 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
40076 #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"
40078 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
40079 #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"
40081 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
40082 #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"
40084 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
40085 #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
40087 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
40088 #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
40090 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
40091 #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"
40093 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
40094 #~ msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0"
40096 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
40097 #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"
40099 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
40100 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"
40102 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
40103 #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"
40105 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
40106 #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"
40108 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
40109 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"
40111 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
40112 #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
40114 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
40115 #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
40117 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
40118 #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"
40120 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
40121 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"
40123 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
40124 #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"
40126 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
40127 #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"
40129 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
40130 #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"
40132 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
40133 #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"
40135 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
40136 #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
40138 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
40139 #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
40141 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
40142 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"
40144 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
40145 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
40147 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
40148 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
40150 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
40151 #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"
40153 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
40154 #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"
40156 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
40157 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"
40159 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
40160 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"
40162 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
40163 #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"
40165 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
40166 #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"
40168 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
40169 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"
40171 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
40172 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"
40174 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
40175 #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"
40177 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
40178 #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"
40180 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
40181 #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"
40183 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
40184 #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"
40186 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
40187 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
40189 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
40190 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
40192 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
40193 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
40195 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
40196 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
40198 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
40199 #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"
40201 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
40202 #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"
40204 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
40205 #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"
40207 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
40208 #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
40210 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
40211 #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"
40213 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
40214 #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
40216 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
40217 #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
40219 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
40220 #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
40222 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
40223 #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"
40225 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
40226 #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"
40228 #~ msgid "In unknown kind"
40229 #~ msgstr "In unbekannter Art"
40231 #~ msgid "In entity"
40232 #~ msgstr "In Entität"
40234 #~ msgid "In function"
40235 #~ msgstr "In Funktion"
40237 #~ msgid "In program"
40238 #~ msgstr "In Programm"
40240 #~ msgid "In block-data unit"
40241 #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"
40243 #~ msgid "In common block"
40244 #~ msgstr "In gemeinsamem Block"
40246 #~ msgid "In construct"
40247 #~ msgstr "In Konstrukt"
40249 #~ msgid "In namelist"
40250 #~ msgstr "In Namensliste"
40252 #~ msgid "In anything"
40253 #~ msgstr "In irgend etwas"
40255 #~ msgid "internal error - too many interface type"
40256 #~ msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen"
40258 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
40259 #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
40261 #~ msgid "can't expand %s"
40262 #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"
40264 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
40265 #~ msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)"
40267 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
40268 #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"
40270 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
40271 #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"
40273 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
40274 #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"
40276 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
40277 #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"
40279 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
40280 #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
40282 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
40283 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
40285 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
40286 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
40288 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
40289 #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"
40291 #~ msgid "Preserve case used in program"
40292 #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
40294 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
40295 #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
40297 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
40298 #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
40300 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
40301 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
40303 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
40304 #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
40306 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
40307 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
40309 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
40310 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
40312 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
40313 #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
40315 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
40316 #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
40318 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
40319 #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
40321 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
40322 #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
40324 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
40325 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
40327 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
40328 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
40330 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
40331 #~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
40333 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
40334 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
40336 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
40337 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
40339 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
40340 #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
40342 #~ msgid "a parameter"
40343 #~ msgstr "ein Parameter"
40345 #~ msgid "a previous local"
40346 #~ msgstr "ein vorheriges »local«"
40348 #~ msgid "a global declaration"
40349 #~ msgstr "eine globale Deklaration"
40351 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
40352 #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
40354 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
40355 #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
40357 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
40358 #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
40360 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
40361 #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
40363 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
40364 #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
40366 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
40367 #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
40369 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
40370 #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
40372 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
40373 #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
40375 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
40376 #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
40378 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
40379 #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
40381 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
40382 #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
40384 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
40385 #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
40387 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
40388 #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
40390 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
40391 #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
40393 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
40394 #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
40396 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
40397 #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
40399 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
40400 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
40404 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
40405 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
40406 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
40407 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
40408 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
40409 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
40412 #~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
40413 #~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
40414 #~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
40416 #~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
40418 #~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
40420 #~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
40424 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
40425 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
40426 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
40427 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
40428 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
40429 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
40430 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
40432 #~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
40434 #~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
40436 #~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
40438 #~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
40439 #~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
40440 #~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
40441 #~ " durchsuchen\n"
40442 #~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n"
40445 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
40446 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
40447 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
40448 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
40449 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
40450 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
40451 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
40453 #~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
40454 #~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n"
40455 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
40456 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
40457 #~ " -w Warnungen unterdrücken\n"
40458 #~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n"
40459 #~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
40462 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
40463 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
40464 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
40466 #~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
40467 #~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
40469 #~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
40473 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
40474 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
40475 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
40477 #~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
40478 #~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
40479 #~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
40482 #~ " -M Generate make dependencies\n"
40483 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
40484 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
40485 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
40486 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
40487 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
40489 #~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n"
40490 #~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
40491 #~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
40492 #~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
40493 #~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
40495 #~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
40499 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
40500 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
40501 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
40503 #~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
40504 #~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
40505 #~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
40508 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
40509 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
40510 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
40511 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
40512 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
40513 #~ " -v Display the version number\n"
40515 #~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
40516 #~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
40517 #~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
40518 #~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
40519 #~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n"
40520 #~ " -v Version anzeigen\n"
40523 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
40524 #~ " -C Do not discard comments\n"
40525 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
40526 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
40527 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
40528 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
40530 #~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
40531 #~ " verwendet werden\n"
40532 #~ " -C Kommentare nicht streichen\n"
40533 #~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
40534 #~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
40535 #~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
40536 #~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
40539 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
40540 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
40541 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
40542 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
40543 #~ " --help Display this information\n"
40545 #~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
40546 #~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
40547 #~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n"
40548 #~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
40549 #~ " --help diese Information anzeigen\n"
40551 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
40552 #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
40554 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
40555 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
40557 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
40558 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
40560 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
40561 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
40563 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
40564 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
40566 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
40567 #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
40571 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
40574 #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
40576 #~ msgid "string section missing"
40577 #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
40579 #~ msgid "no symbol table found"
40580 #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
40584 #~ "Updating header and load commands.\n"
40588 #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
40591 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
40592 #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
40595 #~ "writing load commands.\n"
40598 #~ "schreibe Ladebefehle.\n"
40601 #~ msgid "close %s"
40602 #~ msgstr "schließe %s"
40604 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
40605 #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
40607 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
40608 #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
40610 #~ msgid "bad magic number"
40611 #~ msgstr "falsche magische Zahl"
40613 #~ msgid "bad header version"
40614 #~ msgstr "falsche Kopf-Version"
40616 #~ msgid "bad raw header version"
40617 #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
40619 #~ msgid "raw header buffer too small"
40620 #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
40622 #~ msgid "old raw header file"
40623 #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
40625 #~ msgid "unsupported version"
40626 #~ msgstr "nicht unterstützte Version"
40628 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
40629 #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
40631 #~ msgid "fstat %s"
40632 #~ msgstr "fstat %s"
40634 #~ msgid "lseek %s 0"
40635 #~ msgstr "lseek %s 0"
40638 #~ msgstr "Lese %s"
40640 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
40641 #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
40643 #~ msgid "msync %s"
40644 #~ msgstr "msync %s"
40646 #~ msgid "munmap %s"
40647 #~ msgstr "munmap %s"
40649 #~ msgid "write %s"
40650 #~ msgstr "schreibe %s"
40652 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
40653 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
40655 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
40656 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
40658 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
40659 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
40661 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
40662 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
40664 #~ msgid "%s: Not a directory"
40665 #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
40667 #~ msgid "directory name missing after %s"
40668 #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
40670 #~ msgid "file name missing after %s"
40671 #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
40673 #~ msgid "path name missing after %s"
40674 #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
40676 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
40677 #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
40679 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
40680 #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
40682 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
40683 #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
40685 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
40686 #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
40688 #~ msgid "\"/*\" within comment"
40689 #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
40691 #~ msgid "no newline at end of file"
40692 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
40694 #~ msgid "unknown string token %s\n"
40695 #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
40697 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
40698 #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
40700 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
40701 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
40703 #~ msgid "universal-character-name out of range"
40704 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
40706 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
40707 #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
40709 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
40710 #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
40712 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
40713 #~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
40715 #~ msgid "the conditional began here"
40716 #~ msgstr "die Bedingung begann hier"
40718 #~ msgid "unterminated #%s"
40719 #~ msgstr "unbeendetes #%s"
40721 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
40722 #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
40724 #~ msgid "\"%s\" redefined"
40725 #~ msgstr "»%s« redefiniert"
40727 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
40728 #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
40737 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
40738 #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
40740 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
40741 #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
40743 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
40744 #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
40746 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
40747 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
40749 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
40750 #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
40752 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
40753 #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
40755 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
40756 #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
40758 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
40759 #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
40761 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
40762 #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
40764 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
40765 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
40767 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
40768 #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
40770 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
40771 #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
40773 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
40774 #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
40776 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
40777 #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
40779 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
40780 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
40782 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
40783 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
40785 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
40786 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
40788 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
40789 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
40791 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
40792 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
40794 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
40795 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
40797 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
40798 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
40800 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
40801 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
40803 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
40804 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
40806 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
40807 #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
40809 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
40810 #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
40812 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
40813 #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
40815 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
40816 #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
40818 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
40819 #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
40821 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
40822 #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
40824 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
40825 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
40827 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
40828 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
40830 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
40831 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
40833 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
40834 #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
40836 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
40837 #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
40839 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
40840 #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
40842 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
40843 #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
40845 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
40846 #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
40848 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
40849 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
40851 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
40852 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
40854 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
40855 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
40857 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
40858 #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
40860 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
40861 #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
40863 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
40864 #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
40866 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
40867 #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
40869 #~ msgid "unit `%s' is not used"
40870 #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
40872 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
40873 #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
40875 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
40876 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
40878 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
40879 #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
40881 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
40882 #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
40884 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
40885 #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
40887 #~ msgid "Errors in DFA description"
40888 #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
40890 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
40891 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
40893 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
40894 #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
40896 #~ msgid ".da file corrupted"
40897 #~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
40899 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
40900 #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
40902 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
40903 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
40905 #~ msgid "I/O error on output"
40906 #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
40909 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
40910 #~ "Please submit a full bug report.\n"
40911 #~ "See %s for instructions."
40913 #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
40914 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
40915 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
40916 #~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
40917 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."