+2009-12-18 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * zh_CN.po: Update.
+
2009-12-16 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* zh_CN.po: Update.
2009-12-16 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* zh_CN.po: Update.
"Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
"Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:44+0800\n"
-"Last-Translator: Zuxy Meng <zuxy.meng@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-18 17:43+0800\n"
+"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
#: params.def:414
msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
#: params.def:414
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
-msgstr "å\80\99é\80\89æ\95°ç\95\8cé\99\90ä½\8eäº\8eå\85¨é\83¨ä»¥ iv ä¼\98å\8c\96æ\9d¥ç\9c\8bç\9a\84å\80\99é\80\89æ\95°"
+msgstr "å½\93å¤\87é\80\89å°\91äº\8eæ¤è®¾å®\9aå\80¼æ\97¶æ\89\80æ\9c\89å¤\87é\80\89é\83½å°\86为å½\92纳å\8f\98é\87\8fä¼\98å\8c\96æ\89\80è\80\83è\99\91"
#: params.def:422
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
#: params.def:422
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
#: fortran/arith.c:1159
#, no-c-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
#: fortran/arith.c:1159
#, no-c-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
+msgstr "%L处不能为负的 REAL 取 REAL 次幂"
#: fortran/arith.c:1666
msgid "elemental binary operation"
#: fortran/arith.c:1666
msgid "elemental binary operation"
#: fortran/check.c:241
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
#: fortran/check.c:241
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
-msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 %4$d"
+msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 %4$d"
#: fortran/check.c:256
#, no-c-format
#: fortran/check.c:256
#, no-c-format
msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的外形。"
#: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的外形。"
#: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
-msgstr "%3$L 处内建函数“%2$s”的实参“%1$s”的大小太小( %4$i/$5$i)"
+msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的大小太小(%4$i/%5$i)"
#: fortran/check.c:3554
#, no-c-format
#: fortran/check.c:3554
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:5891
#, no-c-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
#: fortran/decl.c:5891
#, no-c-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
+msgstr "INTENT 不能用在%C处 BLOCK 内"
#: fortran/decl.c:5923
#, no-c-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
#: fortran/decl.c:5923
#, no-c-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
+msgstr "OPTIONAL 不能用在%C处 BLOCK 内"
#: fortran/decl.c:5942
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:5942
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:6386
#, no-c-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
#: fortran/decl.c:6386
#, no-c-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
+msgstr "VALUE 不能用在%C处 BLOCK 内"
#: fortran/decl.c:6390
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:6390
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:7309
#, no-c-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
#: fortran/decl.c:7309
#, no-c-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
+msgstr "NON_OVERRIDABLE 和 DEFERRED 不能同时出现在%C处"
#: fortran/decl.c:7321
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:7321
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:7428
#, no-c-format
msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
#: fortran/decl.c:7428
#, no-c-format
msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
+msgstr "‘=> target’对%C处的 DEFERRED 绑定而言无效"
#: fortran/decl.c:7434
#, no-c-format
#: fortran/decl.c:7434
#, no-c-format
msgstr "%C 泛型指定语法错误"
#: fortran/interface.c:201
msgstr "%C 泛型指定语法错误"
#: fortran/interface.c:201
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
-msgstr "语法错误:在 %C 处 INTERFACE 语句中尾随的垃圾"
+msgstr "语法错误:在 %C处 INTERFACE 语句后有垃圾字符"
#: fortran/interface.c:220
#, no-c-format
#: fortran/interface.c:220
#, no-c-format
#: fortran/match.c:2574
#, no-c-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
#: fortran/match.c:2574
#, no-c-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
+msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突"
#: fortran/match.c:2581
#, no-c-format
#: fortran/match.c:2581
#, no-c-format
msgstr ""
#: fortran/match.c:4047
msgstr ""
#: fortran/match.c:4047
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
-msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误"
+msgstr "%C处 SELECT TYPE 语句中的选择子应该是多态的"
#: fortran/match.c:4075
#, no-c-format
#: fortran/match.c:4075
#, no-c-format
msgstr "非预期的模块结束"
#: fortran/module.c:5478
msgstr "非预期的模块结束"
#: fortran/module.c:5478
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
-msgstr "%2$C 处打开的文件的“%1$s”并非一个 GFORTRAN 模块文件"
+msgstr "%2$C处打开的文件的‘%1$s’并非一个 GFORTRAN 模块文件"
#: fortran/module.c:5485
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/module.c:5485
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "%C处分号前必须是一个语句"
#: fortran/parse.c:661 fortran/parse.c:855
msgstr "%C处分号前必须是一个语句"
#: fortran/parse.c:661 fortran/parse.c:855
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
#: fortran/parse.c:782 fortran/parse.c:822
#, no-c-format
#: fortran/parse.c:782 fortran/parse.c:822
#, no-c-format
msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
#: fortran/parse.c:2045
msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
#: fortran/parse.c:2045
msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
-msgstr "Fortran 2003:%C 处的派生类型定义中的 CONTAINS 块"
+msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义中的 CONTAINS 块"
#: fortran/parse.c:2135
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/parse.c:2135
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "在 %2$L 处 INTERFACE 过程“%1$s”有与包装过程相同的名字"
#: fortran/parse.c:2431
msgstr "在 %2$L 处 INTERFACE 过程“%1$s”有与包装过程相同的名字"
#: fortran/parse.c:2431
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
-msgstr "%C 处的 IF 语句块标记不适合"
+msgstr "%s 语句不能用在%C处 BLOCK 内"
#: fortran/parse.c:2517
#, no-c-format
#: fortran/parse.c:2517
#, no-c-format
#: fortran/parse.c:2929
#, no-c-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
#: fortran/parse.c:2929
#, no-c-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
+msgstr "%C处的 SELECT TYPE 之后需要 TYPE IS、CLASS IS 或 END SELECT 语句"
#: fortran/parse.c:2991
#, no-c-format
#: fortran/parse.c:2991
#, no-c-format
msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"
#: fortran/primary.c:225
msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"
#: fortran/primary.c:225
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
-msgstr "%C 处该类的整数太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
+msgstr "%C整数相对其种别而言太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
#: fortran/primary.c:254
#, no-c-format
#: fortran/primary.c:254
#, no-c-format
msgstr "%C处实数缺少指数部分"
#: fortran/primary.c:602
msgstr "%C处实数缺少指数部分"
#: fortran/primary.c:602
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
-msgstr "在 %C 处实数有一个'd'指数和一个显式的类别"
+msgstr "%C处的实数有一个‘d’指数和一个显式的种别"
#: fortran/primary.c:615
#, no-c-format
#: fortran/primary.c:615
#, no-c-format
msgstr "对 %C 处结构构造中给出的“%1$s”组件没有初始化器"
#: fortran/primary.c:2260
msgstr "对 %C 处结构构造中给出的“%1$s”组件没有初始化器"
#: fortran/primary.c:2260
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
-msgstr "%C 处无法构建 ABSTRACT 类型“%s”"
+msgstr "%2$C处无法构建 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
#: fortran/primary.c:2288
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/primary.c:2288
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "%2$L 处的“%1$s”是 ABSTRACT 类型“%3$s”"
#: fortran/resolve.c:114
msgstr "%2$L 处的“%1$s”是 ABSTRACT 类型“%3$s”"
#: fortran/resolve.c:114
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
-msgstr "用于 %1$L 处的 ABSTRACT 类型“%2$s”"
+msgstr "%2$L处使用了 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
#: fortran/resolve.c:164
#, no-c-format
#: fortran/resolve.c:164
#, no-c-format
msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3524
msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3524
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
-msgstr "%%L 和 %%L 处的操作数的行列不一致"
+msgstr "%%L和%%L处的操作数的秩不一致"
#: fortran/resolve.c:3727
#, no-c-format
#: fortran/resolve.c:3727
#, no-c-format
msgstr "%L 处的 ALLOCATE 语句中要求的数组规格说明"
#: fortran/resolve.c:6197
msgstr "%L 处的 ALLOCATE 语句中要求的数组规格说明"
#: fortran/resolve.c:6197
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
-msgstr "%L 处的 ALLOCATE 语句中坏的数组规格说明"
+msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句指定了错误的数组"
#: fortran/resolve.c:6217
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/resolve.c:6217
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/resolve.c:6266
#, no-c-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
#: fortran/resolve.c:6266
#, no-c-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
+msgstr "%L处的 ERRMSG 没有 STAT 标记所以不起作用"
#: fortran/resolve.c:6270
#: fortran/resolve.c:6270
msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
-msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
+msgstr "错误信息变量‘%s’在%L处不能是 INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.c:6274
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/resolve.c:6274
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/resolve.c:6305
#, no-c-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
#: fortran/resolve.c:6305
#, no-c-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
+msgstr "%L处分配的对象也出现在%L处"
#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list. Either way, we must
#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list. Either way, we must
#: fortran/resolve.c:7040
#, no-c-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
#: fortran/resolve.c:7040
#, no-c-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
+msgstr "%L处 SELECT TYPE 语句中有双重的 CLASS IS 块"
#: fortran/resolve.c:7135
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/resolve.c:7135
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "CHARACTER 表达式在 %3$L 处赋值(%1$d/%2$d)时被截断"
#: fortran/resolve.c:7831
msgstr "CHARACTER 表达式在 %3$L 处赋值(%1$d/%2$d)时被截断"
#: fortran/resolve.c:7831
msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
-msgstr "不能在 %L 处的 PURE 过程中为变量“%1$s”赋值"
+msgstr "不能在%2$L处的 PURE 过程中为变量‘%1$s’赋值"
#: fortran/resolve.c:7843
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/resolve.c:7843
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定"
#: fortran/resolve.c:9026
msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定"
#: fortran/resolve.c:9026
msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
-msgstr "å\8d³ä½¿ä¸\8då¼\95ç\94¨ï¼\8cå\9c¨ %L å¤\84ç\9a\84â\80\9c%sâ\80\9dæ\9c\89äº\8cä¹\89æ\80§æ\8e¥å\8f£"
+msgstr "尽管没æ\9c\89被å¼\95ç\94¨ï¼\8c%2$Lå¤\84ç\9a\84â\80\98%1$sâ\80\99ç\9a\84æ\8e¥å\8f£ä¹\9fæ\9c\89æ§ä¹\89"
#: fortran/resolve.c:9045
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/resolve.c:9045
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "在 %2$L 处隐式地打字的 PARAMETER“%1$s”与一个更后面的 IMPLICIT 类型不匹配"
#: fortran/resolve.c:10703
msgstr "在 %2$L 处隐式地打字的 PARAMETER“%1$s”与一个更后面的 IMPLICIT 类型不匹配"
#: fortran/resolve.c:10703
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
-msgstr "在 %L 处 PARAMETER 中派生类型秩不兼容"
+msgstr "%L处 PARAMETER 中派生类型不兼容"
#: fortran/resolve.c:10766
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/resolve.c:10766
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的"
#: fortran/simplify.c:687
msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的"
#: fortran/simplify.c:687
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
-msgstr "%L 处 %s 函数的参数不在[0,127]范围内"
+msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数不在[0,127]范围内"
#: fortran/simplify.c:705
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/simplify.c:705
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"
#: fortran/simplify.c:2325
msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"
#: fortran/simplify.c:2325
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
-msgstr "%L 处 IBSET 的第二和第三参数的总和超过位大小"
+msgstr "%L处 IBSET 的第二个和第三个参数的总和超过位大小"
#: fortran/simplify.c:2372
#, no-c-format
#: fortran/simplify.c:2372
#, no-c-format
msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"
#: fortran/simplify.c:2380
msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"
#: fortran/simplify.c:2380
msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
-msgstr "%L 处 IBSET 的第二个参数超过位大小"
+msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数超过位大小"
#: fortran/simplify.c:2410
#, no-c-format
#: fortran/simplify.c:2410
#, no-c-format
msgstr "扩展:%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
#: fortran/symbol.c:4852 fortran/symbol.c:4926
msgstr "扩展:%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
#: fortran/symbol.c:4852 fortran/symbol.c:4926
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
-msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
+msgstr "‘%2$s’的‘%1$s’在%3$L处是 PRIVATE"
#: fortran/target-memory.c:659
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/target-memory.c:659
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
#: fortran/lang.opt:161
msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
#: fortran/lang.opt:161
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
-msgstr "遇到运行时错误时产生一个反跟踪"
+msgstr "遇到运行时错误时打印函数调用回溯"
#: fortran/lang.opt:165
msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
#: fortran/lang.opt:165
msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
#: fortran/lang.opt:309
msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
#: fortran/lang.opt:309
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
-msgstr "将模块实体的默认访问权设置为 PRIVATE。"
+msgstr "将模块实体的默认访问权限设置为 PRIVATE。"
#: fortran/lang.opt:317
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
#: fortran/lang.opt:317
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
msgstr "把数组节复制进过程表项上的一个连续块"
#: fortran/lang.opt:345
msgstr "把数组节复制进过程表项上的一个连续块"
#: fortran/lang.opt:345
msgid "Specify which runtime checks are to be performed"
msgid "Specify which runtime checks are to be performed"
-msgstr "指定是否应当使用 r10k 缓存屏障"
#: fortran/lang.opt:349
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
#: fortran/lang.opt:349
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr "软件限定每指令组内存 insns 数,给后来的试图在相同的 insn 组中去调度的内存 insns 低的优先数 。防止高速缓存银行冲突常常是有用的。 默认值是 1"
#: config/ia64/ia64.opt:175
msgstr "软件限定每指令组内存 insns 数,给后来的试图在相同的 insn 组中去调度的内存 insns 低的优先数 。防止高速缓存银行冲突常常是有用的。 默认值是 1"
#: config/ia64/ia64.opt:175
msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
-msgstr "在指令组中不准多于 `msched-max-memory-insns' 。否则,限定值是`软的' (当达到限定值时宁可非内存操作)"
+msgstr "一个指令组中至多有‘msched-max-memory-insns’条指令。否则,限定值是`软的' (当达到限定值时优先选择非内存操作)"
#: config/ia64/ia64.opt:179
#: config/ia64/ia64.opt:179
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
-msgstr "在选择调度中不为控制推测产生检查"
+msgstr "在选择性调度中不为控制投机生成检查"
#: config/ia64/ia64.opt:183
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
#: config/ia64/ia64.opt:183
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
msgstr "生成融合的乘/加指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:176
msgstr "生成融合的乘/加指令"
#: config/rs6000/rs6000.opt:176
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
-msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
+msgstr "用实参信息标注对 __tls_get_addr 的调用"
#: config/rs6000/rs6000.opt:183
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
#: config/rs6000/rs6000.opt:183
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
#: config/rs6000/sysv4.opt:101
msgid "Use default method for sdata handling"
#: config/rs6000/sysv4.opt:101
msgid "Use default method for sdata handling"
+msgstr "处理 sdata 使用默认的方法"
#: config/rs6000/sysv4.opt:105
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:105
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
#: config/mips/mips.opt:213
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
#: config/mips/mips.opt:213
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
+msgstr "将保存 RA 的位置的地址传递给 $12 中的 _mcount"
#: config/mips/mips.opt:217
msgid "Don't optimize block moves"
#: config/mips/mips.opt:217
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "假定在运行时 ICPLB 是被启用的。"
#: config/picochip/picochip.opt:23
msgstr "假定在运行时 ICPLB 是被启用的。"
#: config/picochip/picochip.opt:23
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr "指定去到目标的 AE 类型。这个选项设置 mul-type 和字节访问。"
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr "指定去到目标的 AE 类型。这个选项设置 mul-type 和字节访问。"
msgstr "指定使用的乘法类型。可以是 mem、mac 或 none。"
#: config/picochip/picochip.opt:31
msgstr "指定使用的乘法类型。可以是 mem、mac 或 none。"
#: config/picochip/picochip.opt:31
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
-msgstr "指定应该使用的字节访问指令。按照默认被启用。"
+msgstr "指定是否应该使用字节访问指令。默认被启用。"
#: config/picochip/picochip.opt:35
msgid "Enable debug output to be generated."
#: config/picochip/picochip.opt:35
msgid "Enable debug output to be generated."
#: config/rx/rx.opt:62
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
#: config/rx/rx.opt:62
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
+msgstr "能被放在小内存区的全局和静态变量的最大尺寸。"
#: config/rx/rx.opt:68
msgid "Use the simulator runtime."
#: config/rx/rx.opt:68
msgid "Use the simulator runtime."
#: config/rx/rx.opt:86
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
#: config/rx/rx.opt:86
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
+msgstr "用字节表示的能被用作操作数的常量的最大尺寸。"
#: config/rx/rx.opt:92
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
#: config/rx/rx.opt:92
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
#: config/rx/rx.opt:98
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
#: config/rx/rx.opt:98
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
+msgstr "指定中断函数是否要保存和恢复累积寄存器。"
#: config/lm32/lm32.opt:24
msgid "Enable multiply instructions"
#: config/lm32/lm32.opt:24
msgid "Enable multiply instructions"
msgstr "%<#pragma %s%>末尾有垃圾"
#: c-pragma.c:1106
msgstr "%<#pragma %s%>末尾有垃圾"
#: c-pragma.c:1106
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
-msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 在此目标机上不受支持"
+msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 不为 C++ 所支持"
#: c-pragma.c:1115
#, gcc-internal-format
#: c-pragma.c:1115
#, gcc-internal-format
msgstr "eh 边缘 %i 太多"
#: cfgrtl.c:1917
msgstr "eh 边缘 %i 太多"
#: cfgrtl.c:1917
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
-msgstr "从 bb %i 分出太多的分支边"
+msgstr "从基本块 %i 分出太多的分支边"
#: cfgrtl.c:1922
#, gcc-internal-format
#: cfgrtl.c:1922
#, gcc-internal-format
#: cgraphunit.c:698
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone list"
#: cgraphunit.c:698
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone list"
#: cgraphunit.c:704
#, gcc-internal-format
msgid "node is in clone list but it is not clone"
#: cgraphunit.c:704
#, gcc-internal-format
msgid "node is in clone list but it is not clone"
+msgstr "节点在克隆列表中,但并不是克隆"
#: cgraphunit.c:709
#, gcc-internal-format
#: cgraphunit.c:709
#, gcc-internal-format
#: cgraphunit.c:714
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of clones corrupted"
#: cgraphunit.c:714
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of clones corrupted"
#: cgraphunit.c:744
#, gcc-internal-format
#: cgraphunit.c:744
#, gcc-internal-format
msgstr "区域 %i 的 region_array 被破坏"
#: except.c:3347 except.c:3378
msgstr "区域 %i 的 region_array 被破坏"
#: except.c:3347 except.c:3378
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
-msgstr "区域 %i 的 region_array 被破坏"
+msgstr "lp %i 的 lp_array 被破坏"
#: except.c:3364
#, gcc-internal-format
#: except.c:3364
#, gcc-internal-format
msgstr "区域 %i 的负嵌套深度"
#: except.c:3383
msgstr "区域 %i 的负嵌套深度"
#: except.c:3383
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "区域 %i 的 lp 错误"
msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "区域 %i 的 lp 错误"
msgstr "树列表结束于深度 %i"
#: except.c:3415
msgstr "树列表结束于深度 %i"
#: except.c:3415
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "region_array does not match region_tree"
msgid "region_array does not match region_tree"
-msgstr "lp_array 不匹配 region_tree"
+msgstr "region_array 不匹配 region_tree"
#: except.c:3420
#, gcc-internal-format
#: except.c:3420
#, gcc-internal-format
msgstr "堆栈框架有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
#: final.c:4367 toplev.c:1921
msgstr "堆栈框架有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
#: final.c:4367 toplev.c:1921
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
+msgstr "无法打开最终指令转储文件%qs:%s"
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
+msgstr "无法关闭最终指令转储文件%qs:%s"
#: fixed-value.c:104
#, gcc-internal-format
#: fixed-value.c:104
#, gcc-internal-format
msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
#: fold-const.c:14213
msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
#: fold-const.c:14213
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "折叠检查: 原始树因折叠而改变 "
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "折叠检查: 原始树因折叠而改变 "
msgstr "%s:-fcompare-debug 失败(长度)"
#: gcc.c:6694 gcc.c:6735
msgstr "%s:-fcompare-debug 失败(长度)"
#: gcc.c:6694 gcc.c:6735
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
+msgstr "%s:无法打开比较调试文件 %s"
#: gcc.c:6714 gcc.c:6751
#, gcc-internal-format
#: gcc.c:6714 gcc.c:6751
#, gcc-internal-format
msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
#: gimplify.c:5391
msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
#: gimplify.c:5391
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
#: gimplify.c:5393
#, gcc-internal-format
#: gimplify.c:5393
#, gcc-internal-format
#: plugin.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
#: plugin.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
+msgstr "插件 %s 注册了未知的回调事件"
#: plugin.c:425
#, gcc-internal-format
msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
#: plugin.c:425
#, gcc-internal-format
msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
+msgstr "插件 %s 为事件 %s 注册了一个空的回调函数"
#: plugin.c:550
#, gcc-internal-format
#: plugin.c:550
#, gcc-internal-format
msgstr "无效的 PHI 实参"
#: tree-cfg.c:3718
msgstr "无效的 PHI 实参"
#: tree-cfg.c:3718
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
-msgstr "指针目标类型在 C++ 中不兼容"
+msgstr "PHI 实参 %u 类型不兼容"
#: tree-cfg.c:3858
#, gcc-internal-format
#: tree-cfg.c:3858
#, gcc-internal-format
msgstr "verify_stmts 失败"
#: tree-cfg.c:4196
msgstr "verify_stmts 失败"
#: tree-cfg.c:4196
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK 有与之关联的 IL"
#: tree-cfg.c:4202
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK 有与之关联的 IL"
#: tree-cfg.c:4202
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
-msgstr "EXIT_BLOCK 有与之相关的 IL"
+msgstr "EXIT_BLOCK 有与之关联的 IL"
#: tree-cfg.c:4209
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: tree-cfg.c:4209
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: tree-eh.c:3897
#, gcc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
#: tree-eh.c:3897
#, gcc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
-msgstr "基本块 %i 最后一条语句设置了不正确的 IP"
+msgstr "基本块 %i 最后一条语句设置了不正确的 lp"
#: tree-eh.c:3903
#, gcc-internal-format
#: tree-eh.c:3903
#, gcc-internal-format
msgstr "定义缺失"
#: tree-ssa.c:709
msgstr "定义缺失"
#: tree-ssa.c:709
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "块 %i 中的定义不支配块 %i 中的使用"
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "块 %i 中的定义不支配块 %i 中的使用"
#: tree-ssa.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
#: tree-ssa.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
+msgstr "语句有 VDEF 而没有 VUSE 操作数"
#: tree-ssa.c:981
#, gcc-internal-format
msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
#: tree-ssa.c:981
#, gcc-internal-format
msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
+msgstr "VDEF 和 VUSE 没有使用相同的符号"
#: tree-ssa.c:990
#, gcc-internal-format
#: tree-ssa.c:990
#, gcc-internal-format
msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qE属性"
#: tree.c:5398
msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qE属性"
#: tree.c:5398
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
-msgstr "%qs意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
+msgstr "%qE意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
#: tree.c:6998
#, gcc-internal-format
#: tree.c:6998
#, gcc-internal-format
msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
#: varasm.c:5649
msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
#: varasm.c:5649
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
-msgstr "å¼±å¼\95ç\94¨在此配置下不受支持"
+msgstr "å\88«å\90\8då®\9aä¹\89在此配置下不受支持"
#: varasm.c:5715
#, gcc-internal-format
#: varasm.c:5715
#, gcc-internal-format
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:187
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:187
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr "%s stab (0x%x)没有 sclass"
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr "%s stab (0x%x)没有 sclass"
msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
#: config/darwin-c.c:406
msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
#: config/darwin-c.c:406
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "子框架包含 %s 与框架包含冲突"
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "子框架包含 %s 与框架包含冲突"
msgstr "错误的内建 fcode"
#: config/arc/arc.c:393
msgstr "错误的内建 fcode"
#: config/arc/arc.c:393
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
-msgstr "%qs属性的实参不是一个字符串常量"
+msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量"
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
-msgstr "%qs属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
+msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
#: config/arm/arm.c:1337
#, gcc-internal-format
#: config/arm/arm.c:1337
#, gcc-internal-format
msgstr "开关%2$s的参数%1$s不正确"
#: config/arm/arm.c:1460
msgstr "开关%2$s的参数%1$s不正确"
#: config/arm/arm.c:1460
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
-msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
+msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s"
#: config/arm/arm.c:1477
#, gcc-internal-format
#: config/arm/arm.c:1477
#, gcc-internal-format
#: config/arm/arm.c:1515
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
#: config/arm/arm.c:1515
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr "回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
+msgstr "å\87½æ\95°è°\83ç\94¨å\9b\9e溯æ\94¯æ\8c\81å\8fªå\9c¨ä¸º Thumb ç¼\96è¯\91æ\97¶æ\9c\89æ\84\8fä¹\89"
#: config/arm/arm.c:1518
#, gcc-internal-format
#: config/arm/arm.c:1518
#, gcc-internal-format
msgstr "无法转换的操作数 %c%qs"
#: config/mep/mep.c:3972 config/mep/mep.c:4035
msgstr "无法转换的操作数 %c%qs"
#: config/mep/mep.c:3972 config/mep/mep.c:4035
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
-msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
+msgstr "地址区域属性不允许用于自动存储类"
#: config/mep/mep.c:3978 config/mep/mep.c:4041
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
#: config/mep/mep.c:3978 config/mep/mep.c:4041
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
+msgstr "被指向的类型上的内存区域属性被忽略"
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
-msgstr "%qEå±\9eæ\80§å\8fªè\83½ä¸ºå\85·æ\9c\89å¤\96é\83¨é\93¾æ\8e¥ç\9a\84å·²å\88\9då§\8bå\8c\96ç\9a\84å\8f\98é\87\8f使用"
+msgstr "%qEå±\9eæ\80§å\8fªè\83½ä¸ºå\8f\98é\87\8fæ\88\96å\87½æ\95°æ\89\80使用"
#: config/mep/mep.c:4047 config/mep/mep.c:4335
#, gcc-internal-format
#: config/mep/mep.c:4047 config/mep/mep.c:4335
#, gcc-internal-format
msgstr "中断函数不能有参数"
#: config/mep/mep.c:4113
msgstr "中断函数不能有参数"
#: config/mep/mep.c:4113
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
-msgstr "%qs属性需要一个整常量作为实参"
+msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
-msgstr "%qEå±\9eæ\80§å\8fªè\83½ç\94¨äº\8e带å\8f¯å\8f\98å\8f\82æ\95°å\87½æ\95°"
+msgstr "%qEå±\9eæ\80§å\8fªè\83½ç\94¨äº\8eå\87½æ\95°è\80\8cé\9d\9e %s"
#: config/mep/mep.c:4156
#, gcc-internal-format
#: config/mep/mep.c:4156
#, gcc-internal-format
msgstr "__io 地址 0x%x 对%qE和%qE而言是相同的"
#: config/mep/mep.c:4608
msgstr "__io 地址 0x%x 对%qE和%qE而言是相同的"
#: config/mep/mep.c:4608
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
-msgstr "å \86æ \88æ¡\86æ\9e¶æ\9c\89 %wd å\97è\8a\82ï¼\8cè¶\85è¿\87äº\86 %wd 字节"
+msgstr "å\8f\98é\87\8f %s 大å°\8f为 %ld å\97è\8a\82ï¼\8cè\80\8c %s è\8a\82å\8d´å\8fªæ\9c\89 %d 字节"
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
-msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"
+msgstr "类型为%<io%>的变量 %D 不能被初始化"
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
-msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"
+msgstr "类型为%<cb%>的变量 %D 不能被初始化"
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
+msgstr "协处理器内建函数%qs在此配置下不可用"
#: config/mep/mep.c:6167
#, gcc-internal-format
#: config/mep/mep.c:6167
#, gcc-internal-format
msgstr "%qs属性只能应用于函数"
#: config/mips/mips.c:1355
msgstr "%qs属性只能应用于函数"
#: config/mips/mips.c:1355
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
-msgstr "%qs不能同时有%<mips16%> 和 %<nomips16%>属性"
+msgstr "%qE不能同时有%<mips16%>和%<nomips16%>属性"
#: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
#, gcc-internal-format
#: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
#, gcc-internal-format
msgstr "LM 标号已经被推迟。"
#: config/picochip/picochip.c:1685
msgstr "LM 标号已经被推迟。"
#: config/picochip/picochip.c:1685
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
msgstr "picochip_asm_output_opcode - 在 VLIW 包 %s 中找到多行\n"
msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
msgstr "picochip_asm_output_opcode - 在 VLIW 包 %s 中找到多行\n"
msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
#: cp/call.c:5225
msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
#: cp/call.c:5225
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
-msgstr "不能通过%<...%>传递有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
+msgstr "不能通过%<...%>传递有非平凡复制的类型%q#T"
#. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:5252
#. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:5252
-#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
-msgstr "不能通过%<...%>接受有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
+msgstr "不能通过%<...%>接受有非平凡复制的类型%q#T;"
#: cp/call.c:5298
#, gcc-internal-format
#: cp/call.c:5298
#, gcc-internal-format