1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2009.
8 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:44+0800\n"
12 "Last-Translator: Zuxy Meng <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.5-20091203\\gcc\n"
21 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641
22 #: cp/error.c:606 cp/error.c:879
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
31 msgid "the ' ' printf flag"
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:50
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:50
41 msgid "the '+' printf flag"
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
50 msgid "the '#' printf flag"
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
58 msgid "the '0' printf flag"
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:53
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
67 msgid "the '-' printf flag"
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
71 #: config/i386/msformat-c.c:74
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
76 msgid "the ''' printf flag"
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
84 msgid "the 'I' printf flag"
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
89 #: config/i386/msformat-c.c:72
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:55
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "printf 格式的字段宽度"
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:56
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:56
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "printf 格式的精度"
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
110 #: config/i386/msformat-c.c:73
111 msgid "length modifier"
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "assignment suppression"
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
140 msgid "the 'a' scanf flag"
148 msgid "the 'm' scanf flag"
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "scanf 格式的字段宽"
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
164 msgid "the 'I' scanf flag"
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "‘_’strftime 标记"
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "‘-’strftime 标记"
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "‘0’strftime 标记"
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "‘^’strftime 标记"
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "‘#’strftime 标记"
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
216 msgid "the 'O' modifier"
220 msgid "fill character"
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "‘^’strfmon 标记"
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "‘+’strfmon 标记"
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "‘(’strfmon 标记"
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "‘!’strfmon 标记"
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "‘-’strfmon 标记"
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
260 msgid "left precision"
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "strfmon 格式的左精度"
268 msgid "right precision"
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "strfmon 格式的右精度"
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
280 msgid "field precision"
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
287 #: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
296 #: c-pretty-print.c:324
300 #: c-pretty-print.c:363
301 msgid "<unnamed-unsigned:"
304 #: c-pretty-print.c:364
305 msgid "<unnamed-signed:"
308 #: c-pretty-print.c:367
309 msgid "<unnamed-float:"
312 #: c-pretty-print.c:370
313 msgid "<unnamed-fixed:"
316 #: c-pretty-print.c:385
317 msgid "<typedef-error>"
318 msgstr "<typedef 错误>"
320 #: c-pretty-print.c:398
324 #: c-pretty-print.c:1136
325 msgid "<erroneous-expression>"
328 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
329 msgid "<return-value>"
333 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
334 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
336 #: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596
337 msgid "initialization of a flexible array member"
340 #: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851
341 #, gcc-internal-format
342 msgid "char-array initialized from wide string"
343 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
346 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
347 msgstr "用窄字符串初始化宽字符数组"
350 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
351 msgstr "用不兼容的宽字符串初始化宽字符数组"
354 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
355 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
357 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
358 #. unprototyped functions.
359 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751
360 #, gcc-internal-format
361 msgid "invalid use of non-lvalue array"
365 msgid "array initialized from non-constant array expression"
366 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
368 #: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941
370 msgid "initializer element is not constant"
373 #: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405
374 msgid "initializer element is not a constant expression"
375 msgstr "初始值设定中元素不是常量表达式"
377 #: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400
378 #, gcc-internal-format
379 msgid "initializer element is not computable at load time"
380 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
382 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
383 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
384 #. sense to permit them to be initialized given that
385 #. ordinary VLAs may not be initialized.
386 #: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
387 #, gcc-internal-format
388 msgid "variable-sized object may not be initialized"
389 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
392 msgid "invalid initializer"
400 msgid "extra brace group at end of initializer"
401 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
404 msgid "missing braces around initializer"
405 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
408 msgid "braces around scalar initializer"
412 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
413 msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"
416 msgid "missing initializer"
420 msgid "empty scalar initializer"
424 msgid "extra elements in scalar initializer"
425 msgstr "标量初始化设定中有多余元素"
427 #: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837
428 msgid "array index in non-array initializer"
429 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
431 #: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893
432 msgid "field name not in record or union initializer"
433 msgstr "字段名不在记录或联合初始化设定中"
436 msgid "array index in initializer not of integer type"
437 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
439 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828
440 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
441 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型常量表达式"
443 #: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835
444 msgid "nonconstant array index in initializer"
445 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
447 #: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842
448 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
452 msgid "empty index range in initializer"
453 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
456 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
457 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
459 #: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494
460 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
461 msgstr "带副作用的字段初始化设定被覆盖"
463 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496
464 msgid "initialized field overwritten"
467 #: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911
468 #, gcc-internal-format
469 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
470 msgstr "C++ 禁止在初始化时进行枚举转换"
473 msgid "excess elements in char array initializer"
474 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
476 #: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777
477 msgid "excess elements in struct initializer"
478 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
481 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
482 msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"
485 msgid "excess elements in union initializer"
486 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
489 msgid "excess elements in array initializer"
490 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
493 msgid "excess elements in vector initializer"
494 msgstr "矢量初始值设定项中有多余元素"
497 msgid "excess elements in scalar initializer"
498 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
501 msgid "flow control insn inside a basic block"
505 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
509 msgid "insn outside basic block"
513 msgid "return not followed by barrier"
514 msgstr "return 后没有屏障"
516 #: collect2.c:486 gcc.c:7704
518 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
519 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
523 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
524 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER 必须被设定。"
528 msgid "too many lto output files"
536 #: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884
541 #: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887
548 msgid "collect2 version %s"
549 msgstr "collect2 版本 %s"
553 msgid "%d constructor(s) found\n"
554 msgstr "找到 %d 个构造函数\n"
558 msgid "%d destructor(s) found\n"
559 msgstr "找到 %d 个析构函数\n"
563 msgid "%d frame table(s) found\n"
564 msgstr "找到了 %d 个框架表\n"
566 #: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175
568 msgid "can't get program status"
573 msgid "could not open response file %s"
578 msgid "could not write to response file %s"
583 msgid "could not close response file %s"
588 msgid "[cannot find %s]"
593 msgid "cannot find '%s'"
596 #: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081
599 msgid "pex_init failed"
604 msgid "[Leaving %s]\n"
611 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
614 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
618 msgid "cannot find 'nm'"
623 msgid "can't open nm output"
628 msgid "init function found in object %s"
629 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
633 msgid "fini function found in object %s"
634 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
638 msgid "can't open ldd output"
645 "ldd output with constructors/destructors.\n"
652 msgid "dynamic dependency %s not found"
657 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
658 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
662 msgid "%s: not a COFF file"
663 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
667 msgid "%s: cannot open as COFF file"
668 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
672 msgid "library lib%s not found"
677 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
678 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
682 msgid "too many input files"
687 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
688 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
693 "Please submit a full bug report,\n"
694 "with preprocessed source if appropriate.\n"
695 "See %s for instructions.\n"
698 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
703 msgid "compilation terminated.\n"
708 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
709 msgstr "***警告*** 存在活跃的插件;除非可以在不加载任何插件的情况下重现,请勿向 gcc 报告软件问题。\n"
713 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
714 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
718 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
719 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
722 msgid "negative insn length"
726 msgid "could not split insn"
730 msgid "invalid 'asm': "
735 msgid "nested assembly dialect alternatives"
738 #: final.c:3281 final.c:3293
740 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
745 msgid "operand number missing after %%-letter"
746 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
748 #: final.c:3343 final.c:3384
750 msgid "operand number out of range"
755 msgid "invalid %%-code"
760 msgid "'%%l' operand isn't a label"
761 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
763 #. We can't handle floating point constants;
764 #. PRINT_OPERAND must handle them.
765 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
767 #. We can't handle floating point constants;
768 #. PRINT_OPERAND must handle them.
769 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744
770 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
772 msgid "floating constant misused"
775 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831
776 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
778 msgid "invalid expression as operand"
783 msgid "Using built-in specs.\n"
784 msgstr "使用内建 specs。\n"
789 "Setting spec %s to '%s'\n"
797 msgid "Reading specs from %s\n"
798 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
800 #: gcc.c:2191 gcc.c:2210
802 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
803 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
807 msgid "could not find specs file %s\n"
808 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
810 #: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261
812 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
813 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
817 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
818 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
822 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
823 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
827 msgid "rename spec %s to %s\n"
828 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
841 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
842 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
844 #: gcc.c:2308 gcc.c:2321
846 msgid "specs file malformed after %ld characters"
847 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
851 msgid "spec file has no spec for linking"
852 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
854 #: gcc.c:2701 gcc.c:5251
861 msgid "system path '%s' is not absolute"
862 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
866 msgid "-pipe not supported"
873 "Go ahead? (y or n) "
879 msgid "failed to get exit status"
883 msgid "failed to get process times"
889 "Internal error: %s (program %s)\n"
890 "Please submit a full bug report.\n"
891 "See %s for instructions."
899 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
900 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
904 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
905 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
912 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
913 msgstr " -pass-exit-codes 在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
916 msgid " --help Display this information\n"
917 msgstr " --help 显示此帮助说明\n"
920 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
921 msgstr " --target-help 显示目标机器特定的命令行选项\n"
924 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
925 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
928 msgid " Display specific types of command line options\n"
929 msgstr " 显示特定类型的命令行选项\n"
932 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
933 msgstr " (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
936 msgid " --version Display compiler version information\n"
937 msgstr " --version 显示编译器版本信息\n"
940 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
941 msgstr " -dumpspecs 显示所有内建 spec 字符串\n"
944 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
945 msgstr " -dumpversion 显示编译器的版本号\n"
948 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
949 msgstr " -dumpmachine 显示编译器的目标处理器\n"
952 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
953 msgstr " -print-search-dirs 显示编译器的搜索路径\n"
956 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
957 msgstr " -print-libgcc-file-name 显示编译器伴随库的名称\n"
960 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
961 msgstr " -print-file-name=<库> 显示 <库> 的完整路径\n"
964 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
965 msgstr " -print-prog-name=<程序> 显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
968 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
969 msgstr " -print-multi-directory 显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
973 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
974 " multiple library search directories\n"
975 msgstr " -print-multi-lib 显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
978 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
979 msgstr " -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
982 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
983 msgstr " -print-sysroot 显示目标库目录\n"
986 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
987 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
990 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
991 msgstr " -Wa,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
994 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
995 msgstr " -Wp,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
998 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
999 msgstr " -Wl,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
1002 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1003 msgstr " -Xassembler <参数> 将 <参数> 传递给汇编器\n"
1006 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1007 msgstr " -Xpreprocessor <参数> 将 <参数> 传递给预处理器\n"
1010 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1011 msgstr " -Xlinker <参数> 将 <参数> 传递给链接器\n"
1014 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1015 msgstr " -combine 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
1018 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1019 msgstr " -save-temps 不删除中间文件\n"
1022 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
1023 msgstr " -save-temps=<arg> 不删除中间文件\n"
1027 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
1028 " prefixes to other gcc components\n"
1030 " -no-canonical-prefixes 生成其他 gcc 组件的相对路径时不生成规范化的\n"
1034 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1035 msgstr " -pipe 使用管道代替临时文件\n"
1038 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1039 msgstr " -time 为每个子进程计时\n"
1042 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1043 msgstr " -specs=<文件> 用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
1046 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1047 msgstr " -std=<标准> 指定输入源文件遵循的标准\n"
1051 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1053 msgstr " --sysroot=<目录> 将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
1056 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1057 msgstr " -B <目录> 将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
1060 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1061 msgstr " -b <机器> 为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
1064 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1065 msgstr " -V <版本> 运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1068 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1069 msgstr " -v 显示编译器调用的程序\n"
1072 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1073 msgstr " -### 与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1076 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1077 msgstr " -E 仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1080 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1081 msgstr " -S 编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1084 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1085 msgstr " -c 编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1088 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1089 msgstr " -o <文件> 输出到 <文件>\n"
1093 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1094 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1095 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1096 " guessing the language based on the file's extension\n"
1098 " -x <语言> 指定其后输入文件的语言\n"
1099 " 允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1100 " ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1107 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1108 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1109 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1112 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1113 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1117 msgid "'-%c' option must have argument"
1118 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1122 msgid "couldn't run '%s': %s"
1123 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1127 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1128 msgstr "无法运行“%s”:%s :%s"
1132 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1133 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1137 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1138 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"
1142 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1143 msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"
1147 msgid "argument to '-l' is missing"
1152 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1153 msgstr "‘%s’是一个未知的 -save-temps 选项"
1157 msgid "argument to '-specs' is missing"
1158 msgstr "‘-specs’缺少实参"
1162 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1163 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1167 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1168 msgstr "‘-wrapper’缺少实参"
1172 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1173 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1177 msgid "argument to '-B' is missing"
1182 msgid "argument to '-x' is missing"
1185 #: gcc.c:4526 gcc.c:4969
1187 msgid "argument to '-%s' is missing"
1192 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1193 msgstr "无法在库搜索路径中定位默认链接器脚本‘%s’"
1197 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1198 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1202 msgid "could not open temporary response file %s"
1203 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1207 msgid "could not write to temporary response file %s"
1208 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1212 msgid "could not close temporary response file %s"
1213 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1217 msgid "spec '%s' invalid"
1222 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1223 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1227 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1228 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1232 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1233 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1237 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1238 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1242 msgid "unknown spec function '%s'"
1243 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1247 msgid "error in args to spec function '%s'"
1248 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1252 msgid "malformed spec function name"
1253 msgstr "spec 函数名格式错误"
1258 msgid "no arguments for spec function"
1259 msgstr "spec 函数没有实参"
1263 msgid "malformed spec function arguments"
1264 msgstr "spec 函数实参格式错误"
1268 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1269 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1273 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1274 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1278 msgid "install: %s%s\n"
1283 msgid "programs: %s\n"
1288 msgid "libraries: %s\n"
1291 #. The error status indicates that only one set of fixed
1292 #. headers should be built.
1295 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1296 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1302 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1312 #: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1316 #: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171
1319 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1320 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1323 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1324 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1328 msgid "Target: %s\n"
1333 msgid "Configured with: %s\n"
1338 msgid "Thread model: %s\n"
1343 msgid "gcc version %s %s\n"
1344 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1348 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1349 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1353 msgid "no input files"
1358 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1359 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1363 msgid "spec '%s' is invalid"
1364 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1368 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1369 msgstr "使用了 -fuse-linker-plugin 但找不到 liblto_plugin.so"
1373 msgid "could not find libgcc.a"
1374 msgstr "找不到 libgcc.a"
1392 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1395 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1400 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1401 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1405 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1406 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1408 #: gcc.c:8169 gcc.c:8310
1410 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1411 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1415 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1416 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1420 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1421 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1423 #: gcc.c:8645 gcc.c:8650
1425 msgid "invalid version number `%s'"
1430 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1431 msgstr "%%:version-compare 的实参太少"
1435 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1436 msgstr "%%:version-compare 的实参太多"
1440 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1441 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1446 "Assembler options\n"
1447 "=================\n"
1451 "=================\n"
1457 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1460 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1465 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1466 msgstr "%%:compare-debug-dump-opt 的实参太多"
1470 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1471 msgstr "%%:compare-debug-self-opt 的实参太多"
1475 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1476 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的实参太少"
1480 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1481 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的实参太多"
1485 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1486 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数未以 .gk 结尾"
1491 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1494 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1500 "Print code coverage information.\n"
1508 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1509 msgstr " -h, --help 打印此帮助并退出\n"
1513 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1514 msgstr " -v, --version 打印版本号并退出\n"
1518 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1519 msgstr " -a, --all-blocks 显示每个基本块的信息\n"
1523 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1524 msgstr " -b, --branch-probabilities 输出包含分支概率\n"
1529 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1530 " rather than percentages\n"
1531 msgstr " -c, --branch-counts 给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1535 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1536 msgstr " -n, --no-output 不创建输出文件\n"
1541 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1543 msgstr " -l, --long-file-names 为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1547 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1548 msgstr " -f, --function-summaries 输出每个函数的小结信息\n"
1552 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1553 msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1557 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1558 msgstr " -p, --preserve-paths 保留所有路径名\n"
1562 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1563 msgstr " -u, --unconditional-branches 同时显示无条件跳转数\n"
1569 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1579 msgstr "gcov %s%s\n"
1584 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1585 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1586 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1589 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1590 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1594 msgid "%s:no functions found\n"
1597 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1604 msgid "%s:creating '%s'\n"
1605 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1609 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1610 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1614 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1615 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1619 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1620 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1624 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1625 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1629 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1630 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1634 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1635 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1639 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1640 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1644 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1645 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1649 msgid "%s:corrupted\n"
1654 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1655 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1659 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1660 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1664 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1665 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1669 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1670 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1674 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1675 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1679 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1680 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1684 msgid "%s:overflowed\n"
1689 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1690 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1694 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1695 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1699 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1700 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1704 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1705 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1714 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1715 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1719 msgid "No executable lines\n"
1724 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1725 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1729 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1730 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1734 msgid "No branches\n"
1739 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1740 msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n"
1749 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1750 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1754 msgid "call %2d returned %s\n"
1755 msgstr "call %2d 返回了 %s\n"
1759 msgid "call %2d never executed\n"
1760 msgstr "call %2d 从未被执行\n"
1764 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1765 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1769 msgid "branch %2d never executed\n"
1770 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1774 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1775 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1779 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1780 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1784 msgid "%s:cannot open source file\n"
1785 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1788 msgid "PRE disabled"
1792 msgid "GCSE disabled"
1796 msgid "const/copy propagation disabled"
1801 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1802 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
1806 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1807 msgstr " 因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
1811 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1812 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
1816 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1817 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
1821 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1822 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
1826 msgid "End of search list.\n"
1829 #. Opening quotation mark.
1834 #. Closing quotation mark.
1840 msgid "At top level:"
1843 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2720
1845 msgid "In member function %qs"
1848 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2723
1850 msgid "In function %qs"
1853 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2673
1855 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1856 msgstr " 内联自%qs于 %s:%d:%d"
1858 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2678
1860 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1861 msgstr " 内联自%qs于 %s:%d"
1863 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2684
1865 msgid " inlined from %qs"
1868 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1869 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1872 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1873 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1874 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1876 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1877 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1880 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1881 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1882 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1884 #: lto-wrapper.c:184
1886 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1887 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出,核心转储"
1889 #: lto-wrapper.c:187
1891 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1892 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出。"
1894 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974
1895 #, gcc-internal-format
1896 msgid "%s returned %d exit status"
1897 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
1899 #: lto-wrapper.c:207
1901 msgid "deleting LTRANS file %s"
1902 msgstr "删除 LTRANS 文件 %s"
1904 #: lto-wrapper.c:229
1906 msgid "failed to open %s"
1909 #: lto-wrapper.c:234
1911 msgid "could not write to temporary file %s"
1912 msgstr "无法写入临时文件 %s"
1914 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353
1916 msgid "invalid LTO mode"
1919 #: lto-wrapper.c:344
1924 #. What to print when a switch has no documentation.
1926 msgid "This switch lacks documentation"
1939 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1940 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
1944 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1945 msgstr " 找不到对应的选项。使用 --help=%s 显示 %s 前端所支持的所有选项\n"
1949 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1950 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
1953 msgid "The following options are target specific"
1954 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
1957 msgid "The following options control compiler warning messages"
1958 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
1961 msgid "The following options control optimizations"
1964 #: opts.c:1406 opts.c:1445
1965 msgid "The following options are language-independent"
1966 msgstr "下列选项与具体语言无关"
1969 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1970 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
1973 msgid "The following options are specific to just the language "
1974 msgstr "下列选项只与特定语言相关 "
1977 msgid "The following options are supported by the language "
1981 msgid "The following options are not documented"
1985 msgid "The following options take separate arguments"
1989 msgid "The following options take joined arguments"
1993 msgid "The following options are language-related"
1998 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1999 msgstr "警告:--help 的参数 %.*s 有歧义,请改用更加明确的参数\n"
2003 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2004 msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n"
2015 msgid "unable to generate reloads for:"
2016 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2019 msgid "this is the insn:"
2022 #. It's the compiler's fault.
2024 msgid "could not find a spill register"
2027 #. It's the compiler's fault.
2029 msgid "VOIDmode on an output"
2030 msgstr "输出有 VOIDmode"
2033 msgid "Failure trying to reload:"
2037 msgid "unrecognizable insn:"
2041 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2047 "Execution times (seconds)\n"
2052 #. Print total time.
2059 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2060 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2064 msgid "collect: reading %s\n"
2065 msgstr "collect:读入 %s\n"
2069 msgid "removing .rpo file"
2074 msgid "renaming .rpo file"
2075 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2079 msgid "collect: recompiling %s\n"
2080 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2084 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2085 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2089 msgid "collect: relinking\n"
2090 msgstr "collect:重新链接\n"
2094 msgid "unrecoverable error"
2100 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2101 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2103 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2104 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2108 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2109 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2113 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2114 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s,MPC 版本 %s\n"
2118 msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
2119 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s\n"
2123 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2124 msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2128 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2129 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2132 msgid "options passed: "
2136 msgid "options enabled: "
2141 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2142 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2145 msgid "out of memory"
2149 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2150 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2153 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2154 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2157 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2158 msgstr "将 && 或 || 简化为 & 或 | 时假定有符号数从不溢出"
2161 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2162 msgstr "将 ==、!= 或 ! 简化为或同一操作或 ^ 时假定有符号数从不溢出"
2165 msgid "function not considered for inlining"
2168 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2170 msgid "function body not available"
2174 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2175 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
2177 #. Function is not inlinable.
2179 msgid "function not inlinable"
2182 #. Function is not an inlining candidate.
2184 msgid "function not inline candidate"
2188 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2189 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
2192 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2193 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
2196 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2197 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2200 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2201 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2204 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2205 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
2207 #. Recursive inlining.
2209 msgid "recursive inlining"
2212 #. Call is unlikely.
2214 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2215 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
2218 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2219 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
2222 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2223 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
2225 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2227 msgid "target specific option mismatch"
2231 msgid "mismatched arguments"
2235 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2236 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2238 #. The remainder are real diagnostic types.
2239 #: diagnostic.def:33
2240 msgid "fatal error: "
2243 #: diagnostic.def:34
2244 msgid "internal compiler error: "
2247 #: diagnostic.def:35
2251 #: diagnostic.def:36
2252 msgid "sorry, unimplemented: "
2255 #: diagnostic.def:37
2259 #: diagnostic.def:38
2260 msgid "anachronism: "
2263 #: diagnostic.def:39
2267 #: diagnostic.def:40
2271 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2272 #. prefix does not matter.
2273 #: diagnostic.def:43
2277 #: diagnostic.def:44
2282 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2283 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2286 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2287 msgstr "条件跳转被认为可以预测的阈值"
2290 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2291 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2294 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2295 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2298 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2299 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2302 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2303 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2306 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2307 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2310 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2311 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2314 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2315 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2318 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2319 msgstr "早期内联器可以进行的嵌套间接内联的最大数量"
2322 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2323 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2326 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2327 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行矢量化的循环次数下限"
2330 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2331 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2334 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2335 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2338 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2339 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2342 msgid "The size of function body to be considered large"
2343 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2346 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2347 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2350 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2351 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2354 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2355 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2358 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2359 msgstr "给定的编译单元因跨进程常量传递造成的编译单元体积膨胀上限(以百分数表示)"
2362 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2363 msgstr "对单个调用进行的早期内联所导致的函数体代码膨胀的最大估计值"
2366 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2367 msgstr "超过这个大小的堆栈框架被认为是大的"
2370 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2371 msgstr "内联造成的堆栈框架膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2374 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2375 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2378 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2379 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2382 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2383 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2386 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2387 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2390 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2391 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2394 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2395 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2398 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2399 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2402 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2406 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2407 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2410 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2411 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2414 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2415 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2418 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2419 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2422 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2423 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2426 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2427 msgstr "暴力迭代次数分析算法评估迭代次数的上限"
2430 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2431 msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"
2434 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2435 msgstr "调整摆动模调度器调度循环时使用的上限的一个因素"
2438 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2439 msgstr "使用 DFA 检查冲突时摆动模调度器考虑的周期数"
2442 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2443 msgstr "由摆动模调度程序考虑的关于平均循环计数的阈值 "
2446 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2447 msgstr "当某基本块执行次数超过程序中基本块重复执行的最大计数的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2450 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2451 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2454 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2455 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块将被对齐"
2458 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2459 msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"
2462 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2463 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2466 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2467 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2470 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2471 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2474 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2475 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2478 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2479 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2482 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2483 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2486 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2487 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2490 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2491 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2494 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2495 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2498 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2499 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2502 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2503 msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"
2506 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2507 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2510 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2511 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2514 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2515 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
2519 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2520 msgstr "候选数界限低于全部以 iv 优化来看的候选数"
2523 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2524 msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"
2527 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2528 msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"
2531 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2532 msgstr "用在标量演化分析器中的表达式的大小上限"
2535 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2536 msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"
2539 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2540 msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"
2543 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2544 msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"
2547 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2548 msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"
2551 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2552 msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"
2555 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2556 msgstr "Omega 约束系统中"
2559 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2560 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2563 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2564 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"
2567 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2568 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"
2571 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2572 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2575 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2576 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2579 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2580 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2583 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2584 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2586 #: params.def:516 params.def:526
2587 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2588 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2590 #: params.def:521 params.def:531
2591 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2592 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2595 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2596 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2599 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2600 msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数"
2603 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2604 msgstr "考虑进行投机移动的指令的最大冲突延迟数"
2607 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2608 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2611 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2612 msgstr "进行选择调度时前瞻窗口的最大尺寸"
2615 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2616 msgstr "指定一条指令最多能被调度几次"
2619 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2620 msgstr "在适合行重命名的就绪列表中最多的指令数"
2623 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2624 msgstr "可能冲突的存储和装载之间的最小距离"
2627 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2628 msgstr "可以被记作组合器的最终值的最大 RTL 节点数"
2631 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2635 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2636 msgstr "考虑切换到完整虚拟重命名的最小虚拟映射数"
2639 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2640 msgstr "当虚拟映射和虚拟符号之间的比率大于此设定时进行全虚拟重命名"
2643 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2644 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2647 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2648 msgstr "线索化跳转时一个以被复制的块中所能包含的最大语句数"
2651 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2652 msgstr "在指针分析将该结构视为单一变量前结构包含的最大字段数"
2655 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2656 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2659 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2660 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2663 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2664 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2667 msgid "The size of L1 cache"
2671 msgid "The size of L1 cache line"
2675 msgid "The size of L2 cache"
2679 msgid "Whether to use canonical types"
2680 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2683 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2684 msgstr "进行树上部分冗余消除时部分可预期集的最大长度"
2687 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2688 msgstr "在 SCCVN 停止处理一个函数以前 SCC 的最大尺寸"
2691 msgid "Max loops number for regional RA"
2692 msgstr "用作区域寄存器分配的最大循环数"
2695 msgid "Max size of conflict table in MB"
2696 msgstr "以 MB 表示的冲突表大小上限"
2699 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2700 msgstr "保留不为循环不变量转移使用的各种寄存器的数量"
2703 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2704 msgstr "当数组大小与开关分支的比率大于此值时开关转换不会发生"
2707 msgid "size of tiles for loop blocking"
2708 msgstr "循环分块中每小块的大小"
2711 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2712 msgstr "用作循环不变量转移的循环中基本块的最大数量"
2715 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2716 msgstr "考虑进行基本块矢量化的基本块能包含的指令数上限"
2719 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2720 msgstr "为有未知路程计数的循环启用预取时最小的指令/预取比"
2723 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2724 msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
2727 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2728 msgstr "非调试指令所使用的最小 UID"
2731 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2732 msgstr "IPA-SRA 考虑将指向的聚合的指针替换为参数时这些参数总和大小相对原指针参数大小倍数的最大值"
2734 #: config/alpha/alpha.c:5131
2736 msgid "invalid %%H value"
2739 #: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682
2741 msgid "invalid %%J value"
2744 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982
2746 msgid "invalid %%r value"
2749 #: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936
2750 #: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253
2752 msgid "invalid %%R value"
2755 #: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467
2756 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2758 msgid "invalid %%N value"
2761 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495
2763 msgid "invalid %%P value"
2766 #: config/alpha/alpha.c:5214
2768 msgid "invalid %%h value"
2771 #: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246
2773 msgid "invalid %%L value"
2776 #: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449
2778 msgid "invalid %%m value"
2781 #: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457
2783 msgid "invalid %%M value"
2786 #: config/alpha/alpha.c:5313
2788 msgid "invalid %%U value"
2791 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339
2792 #: config/rs6000/rs6000.c:14556
2794 msgid "invalid %%s value"
2797 #: config/alpha/alpha.c:5362
2799 msgid "invalid %%C value"
2802 #: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303
2804 msgid "invalid %%E value"
2807 #: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472
2809 msgid "unknown relocation unspec"
2810 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2812 #: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092
2813 #: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695
2815 msgid "invalid %%xn code"
2816 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2818 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2820 msgid "invalid operand to %%R code"
2821 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2823 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2825 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2826 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2828 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2830 msgid "invalid operand to %%U code"
2831 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2833 #: config/arc/arc.c:1789
2835 msgid "invalid operand to %%V code"
2836 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2839 #. Undocumented flag.
2840 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179
2842 msgid "invalid operand output code"
2845 #: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879
2847 msgid "predicated Thumb instruction"
2848 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2850 #: config/arm/arm.c:14867
2852 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2853 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2855 #: config/arm/arm.c:15037
2857 msgid "invalid shift operand"
2860 #: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104
2861 #: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163
2862 #: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235
2863 #: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284
2864 #: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317
2865 #: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435
2866 #: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467
2867 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2868 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2869 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2871 msgid "invalid operand for code '%c'"
2872 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2874 #: config/arm/arm.c:15176
2876 msgid "instruction never executed"
2879 #: config/arm/arm.c:15479
2881 msgid "missing operand"
2884 #: config/arm/arm.c:17753
2885 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2886 msgstr "函数形参不能有 __fp16 类型"
2888 #: config/arm/arm.c:17763
2889 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2890 msgstr "函数不能返回 __fp16 类型"
2892 #: config/avr/avr.c:1122
2894 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2895 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
2897 #: config/avr/avr.c:1234
2898 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2899 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
2901 #: config/avr/avr.c:1241
2902 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2903 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2905 #: config/avr/avr.c:1252
2906 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2907 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
2909 #: config/avr/avr.c:1265
2910 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2911 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
2913 #: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540
2914 msgid "invalid insn:"
2917 #: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026
2918 #: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318
2919 #: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691
2920 msgid "incorrect insn:"
2923 #: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389
2924 #: config/avr/avr.c:2757
2925 msgid "unknown move insn:"
2926 msgstr "无效的 move 指令:"
2928 #: config/avr/avr.c:2987
2929 msgid "bad shift insn:"
2930 msgstr "错误的 shift 指令"
2932 #: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881
2933 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2934 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
2936 #: config/bfin/bfin.c:1644
2938 msgid "invalid %%j value"
2941 #: config/bfin/bfin.c:1837
2943 msgid "invalid const_double operand"
2944 msgstr "无效的双精度常量操作数"
2946 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601
2947 #: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986
2948 #: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625
2949 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411
2950 #, gcc-internal-format
2954 #: config/cris/cris.c:579
2955 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2956 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
2958 #: config/cris/cris.c:596
2959 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2960 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
2962 #: config/cris/cris.c:712
2963 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2964 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
2966 #: config/cris/cris.c:729
2967 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2968 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
2970 #: config/cris/cris.c:748
2971 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2972 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
2974 #: config/cris/cris.c:781
2975 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2976 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
2978 #: config/cris/cris.c:820
2979 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2980 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
2982 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
2983 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2984 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
2986 #: config/cris/cris.c:894
2987 msgid "bad register"
2990 #: config/cris/cris.c:938
2991 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2992 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
2994 #: config/cris/cris.c:955
2995 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2996 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
2998 #: config/cris/cris.c:980
2999 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3000 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3002 #: config/cris/cris.c:1003
3003 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3004 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3006 #: config/cris/cris.c:1017
3007 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3008 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3010 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3011 msgid "invalid operand modifier letter"
3012 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3014 #: config/cris/cris.c:1094
3015 msgid "unexpected multiplicative operand"
3018 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3019 msgid "unexpected operand"
3022 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3023 msgid "unrecognized address"
3026 #: config/cris/cris.c:2265
3027 msgid "unrecognized supposed constant"
3030 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3031 msgid "unexpected side-effects in address"
3032 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3034 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3036 #: config/cris/cris.c:3595
3037 msgid "Unidentifiable call op"
3038 msgstr "无法识别的 call 操作"
3040 #: config/cris/cris.c:3647
3042 msgid "PIC register isn't set up"
3043 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3045 #: config/fr30/fr30.c:481
3047 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3048 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3050 #: config/fr30/fr30.c:505
3052 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3053 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3055 #: config/fr30/fr30.c:525
3057 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3058 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3060 #: config/fr30/fr30.c:546
3062 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3063 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3065 #: config/fr30/fr30.c:554
3067 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3068 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3070 #: config/fr30/fr30.c:571
3072 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3073 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3075 #: config/fr30/fr30.c:578
3077 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3078 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3080 #: config/fr30/fr30.c:595
3082 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3083 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3085 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3086 #: config/fr30/fr30.c:656
3088 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3089 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3091 #: config/frv/frv.c:2601
3092 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3093 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3095 #: config/frv/frv.c:2612
3096 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3097 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3099 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3100 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3101 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3102 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3104 #: config/frv/frv.c:2782
3106 msgid "bad condition code"
3109 #: config/frv/frv.c:2857
3110 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3111 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3113 #: config/frv/frv.c:2918
3114 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3115 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3117 #: config/frv/frv.c:2926
3118 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3119 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3121 #: config/frv/frv.c:2942
3122 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3123 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3125 #: config/frv/frv.c:2956
3126 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3127 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3129 #: config/frv/frv.c:3004
3130 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3131 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3133 #: config/frv/frv.c:3017
3134 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3135 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3137 #: config/frv/frv.c:3038
3138 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3139 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3141 #: config/frv/frv.c:3056
3142 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3143 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3145 #: config/frv/frv.c:3076
3146 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3147 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3149 #: config/frv/frv.c:3107
3150 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3151 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3153 #: config/frv/frv.c:3112
3154 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3155 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3157 #: config/frv/frv.c:4494
3158 msgid "bad output_move_single operand"
3159 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3161 #: config/frv/frv.c:4621
3162 msgid "bad output_move_double operand"
3163 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3165 #: config/frv/frv.c:4763
3166 msgid "bad output_condmove_single operand"
3167 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3169 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3170 #. particular machine description choice. Every machine description should
3171 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3174 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3176 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3178 #: config/frv/frv.h:328
3183 #: config/i386/i386.c:10825
3185 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3186 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3188 #: config/i386/i386.c:11354
3190 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3191 msgstr "使用‘%%&’ 时没有指定任何动态 TLS 引用"
3193 #: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520
3195 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3196 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数大小无效"
3198 #: config/i386/i386.c:11515
3200 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3201 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数类型无效"
3203 #: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635
3205 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3206 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’"
3208 #: config/i386/i386.c:11661
3210 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3211 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘C’"
3213 #: config/i386/i386.c:11671
3215 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3216 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘F’"
3218 #: config/i386/i386.c:11689
3220 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3221 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3223 #: config/i386/i386.c:11699
3225 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3226 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘f’"
3228 #: config/i386/i386.c:11810
3230 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3231 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’"
3233 #: config/i386/i386.c:11825
3235 msgid "invalid operand code '%c'"
3236 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3238 #: config/i386/i386.c:11875
3240 msgid "invalid constraints for operand"
3243 #: config/i386/i386.c:19479
3244 msgid "unknown insn mode"
3247 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3248 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3249 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3251 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3252 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3254 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3256 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3257 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3259 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3261 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3262 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3264 #: config/ia64/ia64.c:4864
3266 msgid "invalid %%G mode"
3269 #: config/ia64/ia64.c:5034
3271 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3272 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3274 #: config/ia64/ia64.c:10579
3275 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3276 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3278 #: config/ia64/ia64.c:10582
3279 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3280 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3282 #: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606
3283 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3284 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3286 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3288 msgid "invalid %%P operand"
3289 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3291 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485
3293 msgid "invalid %%p value"
3296 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3298 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3299 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"
3301 #: config/lm32/lm32.c:500
3303 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3304 msgstr "只有 0.0 可以作为立即数装载"
3306 #: config/lm32/lm32.c:570
3310 #: config/lm32/lm32.c:582
3311 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3312 msgstr "不能使用非 GP 相对的绝对地址"
3314 #: config/lm32/lm32.c:586
3315 msgid "invalid addressing mode"
3318 #: config/m32r/m32r.c:1950
3320 msgid "invalid operand to %%s code"
3321 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3323 #: config/m32r/m32r.c:1957
3325 msgid "invalid operand to %%p code"
3326 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3328 #: config/m32r/m32r.c:2012
3329 msgid "bad insn for 'A'"
3332 #: config/m32r/m32r.c:2059
3334 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3335 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3337 #: config/m32r/m32r.c:2082
3339 msgid "invalid operand to %%N code"
3340 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3342 #: config/m32r/m32r.c:2115
3343 msgid "pre-increment address is not a register"
3344 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3346 #: config/m32r/m32r.c:2122
3347 msgid "pre-decrement address is not a register"
3348 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3350 #: config/m32r/m32r.c:2129
3351 msgid "post-increment address is not a register"
3352 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3354 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3355 #: config/rs6000/rs6000.c:23582
3359 #: config/m32r/m32r.c:2224
3360 msgid "lo_sum not of register"
3361 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3363 #. !!!! SCz wrong here.
3364 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3365 msgid "move insn not handled"
3366 msgstr "未处理 move 指令"
3368 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3369 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3370 msgid "invalid register in the move instruction"
3371 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3373 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3374 msgid "invalid operand in the instruction"
3377 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3378 msgid "invalid register in the instruction"
3381 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3382 msgid "operand 1 must be a hard register"
3383 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3385 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3386 msgid "invalid rotate insn"
3389 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3390 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3391 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3393 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3394 msgid "cannot do z-register replacement"
3395 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3397 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3398 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3399 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3401 #: config/mep/mep.c:3414
3403 msgid "invalid %%L code"
3406 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3408 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3409 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3411 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3412 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3413 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3415 msgid "invalid use of '%%%c'"
3416 msgstr "错误地使用了‘%%%c’"
3418 #: config/mips/mips.c:7833
3419 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3420 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3422 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3423 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3424 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3426 #: config/mmix/mmix.c:1573
3427 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3428 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3430 #: config/mmix/mmix.c:1592
3431 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3432 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3434 #: config/mmix/mmix.c:1602
3435 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3436 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3438 #. We need the original here.
3439 #: config/mmix/mmix.c:1686
3440 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3441 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3443 #: config/mmix/mmix.c:1743
3444 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3445 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3447 #: config/mmix/mmix.c:2620
3448 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3449 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3451 #: config/mmix/mmix.c:2627
3452 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3453 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3455 #: config/mmix/mmix.c:2631
3456 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3457 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3459 #: config/mmix/mmix.c:2695
3460 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3461 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3463 #: config/picochip/picochip.c:2410
3464 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3465 msgstr "picochip_print_memory_address - 操作数不是内存地址"
3467 #: config/picochip/picochip.c:2669
3468 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3469 msgstr "print_operand (CONST_DOUBLE) 中模式未知:"
3471 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3472 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3473 msgstr "错误的地址,不是(reg+disp):"
3475 #: config/picochip/picochip.c:2761
3476 msgid "Bad address, not register:"
3477 msgstr "错误的地址,不是寄存器:"
3479 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3481 msgid "Out of stack space.\n"
3484 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3486 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3487 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3489 #: config/rs6000/rs6000.c:2398
3490 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3491 msgstr "-mvsx 需要硬件浮点"
3493 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
3494 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3495 msgstr "-mvsx 与 -mpaired 互不兼容"
3497 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
3498 msgid "-mvsx used with little endian code"
3499 msgstr "-mvsx 和小端在前的代码一起使用"
3501 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
3502 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3503 msgstr "-mvsx 需要变址寻址"
3505 #: config/rs6000/rs6000.c:6617
3509 #: config/rs6000/rs6000.c:14284
3511 msgid "invalid %%c value"
3514 #: config/rs6000/rs6000.c:14312
3516 msgid "invalid %%f value"
3519 #: config/rs6000/rs6000.c:14321
3521 msgid "invalid %%F value"
3524 #: config/rs6000/rs6000.c:14330
3526 msgid "invalid %%G value"
3529 #: config/rs6000/rs6000.c:14365
3531 msgid "invalid %%j code"
3534 #: config/rs6000/rs6000.c:14375
3536 msgid "invalid %%J code"
3539 #: config/rs6000/rs6000.c:14385
3541 msgid "invalid %%k value"
3544 #: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239
3546 msgid "invalid %%K value"
3549 #: config/rs6000/rs6000.c:14475
3551 msgid "invalid %%O value"
3554 #: config/rs6000/rs6000.c:14522
3556 msgid "invalid %%q value"
3559 #: config/rs6000/rs6000.c:14566
3561 msgid "invalid %%S value"
3564 #: config/rs6000/rs6000.c:14606
3566 msgid "invalid %%T value"
3569 #: config/rs6000/rs6000.c:14616
3571 msgid "invalid %%u value"
3574 #: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209
3576 msgid "invalid %%v value"
3579 #: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260
3581 msgid "invalid %%x value"
3584 #: config/rs6000/rs6000.c:14869
3586 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3587 msgstr "无效 %%y 值,请试用“Z”约束"
3589 #: config/rs6000/rs6000.c:25549
3590 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3591 msgstr "传递 AltiVec 实参给无原型的函数"
3593 #: config/s390/s390.c:4947
3595 msgid "cannot decompose address"
3598 #: config/s390/s390.c:5170
3599 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3600 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3602 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3603 #: config/score/score7.c:1270
3605 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3606 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3608 #: config/sh/sh.c:1121
3610 msgid "invalid operand to %%R"
3613 #: config/sh/sh.c:1148
3615 msgid "invalid operand to %%S"
3618 #: config/sh/sh.c:8932
3619 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3620 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3622 #: config/sh/sh.c:8934
3623 msgid "created and used with different ABIs"
3624 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3626 #: config/sh/sh.c:8936
3627 msgid "created and used with different endianness"
3628 msgstr "创建和使用时使用了不同的大小端设定"
3630 #: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993
3632 msgid "invalid %%Y operand"
3633 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3635 #: config/sparc/sparc.c:7063
3637 msgid "invalid %%A operand"
3638 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3640 #: config/sparc/sparc.c:7073
3642 msgid "invalid %%B operand"
3643 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3645 #: config/sparc/sparc.c:7112
3647 msgid "invalid %%c operand"
3648 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3650 #: config/sparc/sparc.c:7134
3652 msgid "invalid %%d operand"
3653 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3655 #: config/sparc/sparc.c:7151
3657 msgid "invalid %%f operand"
3658 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3660 #: config/sparc/sparc.c:7165
3662 msgid "invalid %%s operand"
3663 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3665 #: config/sparc/sparc.c:7219
3667 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3668 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3670 #: config/sparc/sparc.c:7222
3672 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3673 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3675 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3677 msgid "'B' operand is not constant"
3678 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3680 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3682 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3683 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3685 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3687 msgid "'o' operand is not constant"
3688 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3690 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3692 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3693 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3695 #: config/v850/v850.c:408
3696 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3697 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3699 #: config/v850/v850.c:979
3700 msgid "output_move_single:"
3701 msgstr "output_move_single:"
3703 #: config/vax/vax.c:399
3705 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3706 msgstr "符号同时使用了基址和变址寄存器"
3708 #: config/vax/vax.c:408
3710 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3711 msgstr "带偏移量的符号在 PIC 模式下被使用"
3713 #: config/vax/vax.c:494
3715 msgid "symbol used as immediate operand"
3718 #: config/vax/vax.c:1519
3719 msgid "illegal operand detected"
3722 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3723 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3727 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3729 msgid "invalid %%D value"
3732 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3733 msgid "invalid mask"
3736 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3738 msgid "invalid %%d value"
3741 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3743 msgid "invalid %%t/%%b value"
3744 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3746 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3747 msgid "invalid address"
3750 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3751 msgid "no register in address"
3754 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3755 msgid "address offset not a constant"
3756 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3759 msgid "candidates are:"
3763 msgid "candidate 1:"
3767 msgid "candidate 2:"
3770 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137
3774 #: cp/cxx-pretty-print.c:2066
3775 msgid "template-parameter-"
3779 msgid "candidates are: %+#D"
3783 msgid "candidate is: %+#D"
3791 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3792 msgstr "<花括号内的初始值列表>"
3795 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3796 msgstr "<未解决的重载函数类型>"
3799 msgid "<type error>"
3804 msgid "<anonymous %s>"
3807 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3813 msgid "<typeprefixerror>"
3818 msgid "(static initializers for %s)"
3819 msgstr "(%s 的静态初始值设定)"
3823 msgid "(static destructors for %s)"
3824 msgstr "(%s 的静态析构函数)"
3828 msgstr "vtable for "
3831 msgid "<return value> "
3835 msgid "<enumerator>"
3839 msgid "<declaration error>"
3846 #: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531
3847 msgid "<template parameter error>"
3854 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3855 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3857 msgid "<throw-expression>"
3858 msgstr "<throw 表达式>"
3865 msgid "<expression error>"
3869 msgid "<unknown operator>"
3881 msgid "At global scope:"
3886 msgid "In static member function %qs"
3887 msgstr "在静态成员函数%qs中"
3891 msgid "In copy constructor %qs"
3896 msgid "In constructor %qs"
3901 msgid "In destructor %qs"
3905 msgid "In lambda function"
3906 msgstr "在 lambda 函数中"
3910 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3911 msgstr "%s:在%qs的实例化中:\n"
3915 msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
3916 msgstr "%s:%d:%d:自%qs实例化\n"
3920 msgid "%s:%d: instantiated from %qs\n"
3921 msgstr "%s:%d:自%qs实例化\n"
3925 msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
3926 msgstr "%s:%d:%d:从此处实例化"
3930 msgid "%s:%d: instantiated from here"
3931 msgstr "%s:%d:从此处实例化"
3933 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
3935 msgid "argument to '%s' missing\n"
3939 msgid "target is not pointer or reference to class"
3940 msgstr "目标不是指向类的指针或引用"
3943 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3944 msgstr "目标不是指向完整类型的指针或引用"
3947 msgid "target is not pointer or reference"
3948 msgstr "目标不是一个指针或引用"
3951 msgid "source is not a pointer"
3955 msgid "source is not a pointer to class"
3956 msgstr "源不是一个指向类的指针"
3959 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3960 msgstr "源是一个指向不完全类型的指针"
3963 msgid "source is not of class type"
3967 msgid "source is of incomplete class type"
3971 msgid "conversion casts away constness"
3975 msgid "source type is not polymorphic"
3978 #: cp/typeck.c:4465 c-typeck.c:3321
3979 #, gcc-internal-format
3980 msgid "wrong type argument to unary minus"
3981 msgstr "单目减的操作数类型错误"
3983 #: cp/typeck.c:4466 c-typeck.c:3308
3984 #, gcc-internal-format
3985 msgid "wrong type argument to unary plus"
3986 msgstr "单目加的操作数类型错误"
3988 #: cp/typeck.c:4489 c-typeck.c:3347
3989 #, gcc-internal-format
3990 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3991 msgstr "按位取反的实参类型错误"
3993 #: cp/typeck.c:4496 c-typeck.c:3355
3994 #, gcc-internal-format
3995 msgid "wrong type argument to abs"
3996 msgstr "不能对该类型的实参求绝对值"
3998 #: cp/typeck.c:4504 c-typeck.c:3367
3999 #, gcc-internal-format
4000 msgid "wrong type argument to conjugation"
4001 msgstr "不能对该类型的实参求共轭"
4004 msgid "in argument to unary !"
4008 msgid "no pre-increment operator for type"
4012 msgid "no post-increment operator for type"
4016 msgid "no pre-decrement operator for type"
4020 msgid "no post-decrement operator for type"
4023 #: fortran/arith.c:44
4025 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
4026 msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
4028 #: fortran/arith.c:94
4029 msgid "Arithmetic OK at %L"
4032 #: fortran/arith.c:97
4033 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4036 #: fortran/arith.c:100
4037 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4040 #: fortran/arith.c:103
4041 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4044 #: fortran/arith.c:106
4045 msgid "Division by zero at %L"
4048 #: fortran/arith.c:109
4049 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4050 msgstr "%L处数组操作数无法被使用"
4052 #: fortran/arith.c:113
4053 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4054 msgstr "%L处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
4056 #: fortran/arith.c:1151 fortran/arith.c:1173
4058 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
4059 msgstr "Fortran 2003:%L处初始化表达式中非整数指数"
4061 #: fortran/arith.c:1159
4063 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
4066 #: fortran/arith.c:1666
4067 msgid "elemental binary operation"
4070 #: fortran/arith.c:2250
4072 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
4073 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 算术正常"
4075 #: fortran/arith.c:2254
4077 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4078 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
4080 #: fortran/arith.c:2259
4082 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4083 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
4085 #: fortran/arith.c:2264
4087 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4088 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
4090 #: fortran/arith.c:2269
4092 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
4093 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时被零除"
4095 #: fortran/arith.c:2273
4097 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
4098 msgstr "%3$L处从 %1$s 到 %2$s 的转换不适合数组操作数"
4100 #: fortran/arith.c:2277
4102 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
4103 msgstr "%3$L处将%1$s转换为%2$s时整数超过了标准 Fortran 所规定的对称范围"
4105 #: fortran/arith.c:2628
4107 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
4108 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
4110 #: fortran/array.c:90
4112 msgid "Expected array subscript at %C"
4115 #: fortran/array.c:117
4117 msgid "Expected array subscript stride at %C"
4118 msgstr "%C处需要数组下标间隔"
4120 #: fortran/array.c:160
4122 msgid "Invalid form of array reference at %C"
4123 msgstr "%C处数组引用形式无效"
4125 #: fortran/array.c:165
4127 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
4128 msgstr "%C处的任何引用都不能多于 %d 维"
4130 #: fortran/array.c:216
4132 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
4133 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量"
4135 #: fortran/array.c:307
4137 msgid "Expected expression in array specification at %C"
4138 msgstr "%C处指定数组时需要表达式"
4140 #: fortran/array.c:389
4142 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
4143 msgstr "%C处显式外形数组的数组规格说明错误"
4145 #: fortran/array.c:399
4147 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
4148 msgstr "%C处假定外形数组的数组规格说明错误"
4150 #: fortran/array.c:413
4152 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
4153 msgstr "%C处延迟外形数组的规格说明错误"
4155 #: fortran/array.c:417
4157 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
4158 msgstr "%C处假定大小数组的规格说明错误"
4160 #: fortran/array.c:426
4162 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
4163 msgstr "%C处数组声明需要另外一维"
4165 #: fortran/array.c:432
4167 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
4168 msgstr "%C处数组指定了多于 %d 的维数"
4170 #: fortran/array.c:438
4172 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
4173 msgstr "Fortran 2008:%C处多于 7 维的数组"
4175 #: fortran/array.c:645
4177 msgid "duplicated initializer"
4180 #: fortran/array.c:737
4182 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4183 msgstr "DO 游标‘%s’在%L处出现在另一个同名游标作用域内"
4185 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
4187 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4188 msgstr "%C处数组构造语法错误"
4190 #: fortran/array.c:896
4192 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4193 msgstr "Fortran 2003:%C处 [...] 风格的数组构造"
4195 #: fortran/array.c:916
4197 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
4198 msgstr "Fortran 2003:%C处包含指定类型的数组构造"
4200 #: fortran/array.c:931
4202 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4203 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
4205 #: fortran/array.c:1028
4207 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4208 msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s"
4210 #: fortran/array.c:1365
4212 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4213 msgstr "%L处游标步进不能为零"
4215 #: fortran/array.c:1649
4216 #, fuzzy, no-c-format
4217 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4218 msgstr "在 %3$L 处数组构造器中不同 CHARACTER 的长度(%1$d/%2$d)"
4220 #: fortran/check.c:44
4222 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4223 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量"
4225 #: fortran/check.c:59
4227 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4228 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 %4$s"
4230 #: fortran/check.c:87
4232 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4233 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有数字类型"
4235 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
4237 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4238 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型"
4240 #: fortran/check.c:118
4242 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4243 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为实数型或复数型"
4245 #: fortran/check.c:147
4247 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4248 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个常量"
4250 #: fortran/check.c:156
4252 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4253 msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效"
4255 #: fortran/check.c:175
4257 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4258 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为双精度"
4260 #: fortran/check.c:192
4262 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4263 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个逻辑数组"
4265 #: fortran/check.c:210
4267 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4268 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个数组"
4270 #: fortran/check.c:225
4272 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4273 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别"
4275 #: fortran/check.c:241
4277 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4278 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 %4$d"
4280 #: fortran/check.c:256
4282 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4283 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能为可选的"
4285 #: fortran/check.c:275
4287 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4288 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d"
4290 #: fortran/check.c:297
4292 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4293 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
4295 #: fortran/check.c:303
4297 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4298 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个变量"
4300 #: fortran/check.c:364
4302 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4303 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
4305 #: fortran/check.c:434
4306 #, fuzzy, no-c-format
4307 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4308 msgstr "%3$L 处不等字符长度 (%1$ld/%2$ld)"
4310 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
4312 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4313 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"
4315 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
4317 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4318 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同"
4320 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
4321 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
4323 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4324 msgstr "扩展:%L处类型种别不同"
4326 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
4328 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4329 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"
4331 #: fortran/check.c:629
4333 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4334 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为指针或目标 VARIABLE 或 FUNCTION"
4336 #: fortran/check.c:637
4338 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4339 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER 或 TARGET"
4341 #: fortran/check.c:653
4343 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4344 msgstr "%L处由矢量下标选择的部分数组不应是指针的目标"
4346 #: fortran/check.c:664
4348 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4349 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
4351 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
4353 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4354 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能存在"
4356 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
4357 #, fuzzy, no-c-format
4358 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
4359 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
4361 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
4362 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
4363 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
4365 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4366 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
4368 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
4369 #, fuzzy, no-c-format
4370 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
4371 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
4373 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
4374 #, fuzzy, no-c-format
4375 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
4376 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型"
4378 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
4380 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4381 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为数字或 LOGICAL 型"
4383 #: fortran/check.c:1061
4385 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4386 msgstr "%3$L处点乘内建函数的参数‘%1$s’和‘%2$s’外形不相同"
4388 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
4390 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4391 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型"
4393 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4395 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4396 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的实参"
4398 #: fortran/check.c:1244
4400 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
4401 msgstr "Fortran 2003:%3L处的‘%2s’内建函数有 COMPLEX 实参‘%1$s’"
4403 #: fortran/check.c:1425
4405 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4406 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
4408 #: fortran/check.c:1484
4410 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4411 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的种别"
4413 #: fortran/check.c:1609
4415 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4416 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是派生类型"
4418 #: fortran/check.c:1788
4420 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4421 msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’必须至少有两个实参"
4423 #: fortran/check.c:1821
4425 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4426 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘a%1$d’必须是 %4$s(%5$d)"
4428 #: fortran/check.c:1830
4430 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4431 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的实参"
4433 #: fortran/check.c:1852
4435 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4436 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 CHARACTER 实参"
4438 #: fortran/check.c:1859
4440 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4441 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘a1’实参必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"
4443 #: fortran/check.c:1926
4444 #, fuzzy, no-c-format
4445 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4446 msgstr "%2$L 处内建“%1$s”的参数必须匹配(%3$s/%4$s)"
4448 #: fortran/check.c:1940
4450 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4451 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
4453 #: fortran/check.c:1959
4455 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4456 msgstr "用作%3$L处矩阵乘法参数的‘%1$s’的第二维和‘%2$s’的第一维的外形不相同"
4458 #: fortran/check.c:1968
4460 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4461 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 1 或 2"
4463 #: fortran/check.c:2160
4465 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4466 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的秩 %5$d/%6$d"
4468 #: fortran/check.c:2169
4470 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4471 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的种别 %5$d/%6$d"
4473 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4475 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4476 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的实参"
4478 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
4479 #, fuzzy, no-c-format
4480 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
4481 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别"
4483 #: fortran/check.c:2314
4485 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4486 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
4488 #: fortran/check.c:2335
4490 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4491 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个哑元变量"
4493 #: fortran/check.c:2343
4495 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4496 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 OPTIONAL 哑变量"
4498 #: fortran/check.c:2359
4500 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4501 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是‘%4$s’的子对象"
4503 #: fortran/check.c:2484
4505 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4506 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处必须是大小为常量的数组"
4508 #: fortran/check.c:2494
4509 #, fuzzy, no-c-format
4510 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
4511 msgstr "%L 处内建 REPEAT 的 NCOPIES 是负的"
4513 #: fortran/check.c:2501
4515 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4516 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处有多于 %d 个的元素"
4518 #: fortran/check.c:2521
4519 #, fuzzy, no-c-format
4520 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
4521 msgstr "%L处 SQRT 的参数为负"
4523 #: fortran/check.c:2562
4524 #, fuzzy, no-c-format
4525 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
4526 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处有多于 %d 个的元素"
4528 #: fortran/check.c:2583
4529 #, fuzzy, no-c-format
4530 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
4531 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
4533 #: fortran/check.c:2592
4534 #, fuzzy, no-c-format
4535 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
4536 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
4538 #: fortran/check.c:2627
4539 #, fuzzy, no-c-format
4540 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4541 msgstr "没有填充,在 %L 处内在的 ESHAPE 源中没有足够的元素去与外形匹配"
4543 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
4545 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
4546 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是派生类型"
4548 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
4550 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
4551 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有可扩展类型"
4553 #: fortran/check.c:2768
4555 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4556 msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参"
4558 #: fortran/check.c:2809
4560 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4561 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在%L处不能是假定大小的数组"
4563 #: fortran/check.c:2880
4565 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4566 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’秩必须小于 %4$d"
4568 #: fortran/check.c:2899
4570 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4571 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参不是一个有效的维数索引"
4573 #: fortran/check.c:3152
4575 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4576 msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s"
4578 #: fortran/check.c:3258
4579 #, fuzzy, no-c-format
4580 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
4581 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的种别"
4583 #: fortran/check.c:3271
4585 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
4586 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的外形。"
4588 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
4589 #, fuzzy, no-c-format
4590 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4591 msgstr "%3$L 处内建函数“%2$s”的实参“%1$s”的大小太小( %4$i/$5$i)"
4593 #: fortran/check.c:3554
4595 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4596 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
4598 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
4600 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4601 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
4603 #: fortran/check.c:3849
4605 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4606 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的种别必须不能比默认种别(%4$d)宽"
4608 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
4610 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4611 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
4613 #: fortran/cpp.c:381 c-opts.c:909
4614 #, gcc-internal-format
4615 msgid "output filename specified twice"
4618 #: fortran/cpp.c:439
4620 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4621 msgstr "欲启用预处理,请使用 -cpp"
4623 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4625 msgid "opening output file %s: %s"
4626 msgstr "正打开输出文件 %s:%s"
4628 #: fortran/data.c:63
4630 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4631 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组"
4633 #: fortran/data.c:190
4634 #, fuzzy, no-c-format
4635 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4636 msgstr "%L 处的 DATA 语句中简化子串引用时失败"
4638 #: fortran/data.c:215
4640 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4641 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配%L处的变量"
4643 #: fortran/data.c:294
4645 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4646 msgstr "%2$L处的‘%1$s’已于 %3$L处被初始化"
4648 #: fortran/data.c:318
4650 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4651 msgstr "%L处数据元素低于数组下限"
4653 #: fortran/data.c:330
4655 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4656 msgstr "%L处数据元素高于数组上限"
4658 #: fortran/data.c:435
4660 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4661 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
4663 #: fortran/decl.c:259
4664 #, fuzzy, no-c-format
4665 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4666 msgstr "与变量“%s”相关的主机不能在 %C 处的 DATA 语句中"
4668 #: fortran/decl.c:266
4670 msgid "Extension: initialization of common block varia