OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-lib / ja.po
index a1558b7..fa7bb6f 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-24 20:27 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-08 21:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-29 08:17 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-01 08:02+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
 #. [terrain_type]: id=deep_water
 #: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42
-#: data/core/terrain.cfg:2420 data/core/terrain.cfg:2421
+#: data/core/terrain.cfg:2534 data/core/terrain.cfg:2535
 msgid "Deep Water"
 msgstr "深水"
 
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "熱帯の深水"
 #. [terrain_type]: id=tropical_water
 #. [terrain_type]: id=shallow_water
 #: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75
-#: data/core/terrain.cfg:2379 data/core/terrain.cfg:2380
+#: data/core/terrain.cfg:2493 data/core/terrain.cfg:2494
 msgid "Shallow Water"
 msgstr "浅瀬"
 
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "川が極端に浅い場合、陸上のユニットでも楽に渡るこ
 #. [terrain_type]: id=tropical_reef
 #. [terrain_type]: id=reef
 #: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109
-#: data/core/terrain.cfg:120 data/core/terrain.cfg:2334
-#: data/core/terrain.cfg:2335
+#: data/core/terrain.cfg:120 data/core/terrain.cfg:2448
+#: data/core/terrain.cfg:2449
 msgid "Coastal Reef"
 msgstr "岩礁"
 
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "熱帯の岩礁"
 #. [terrain_type]: id=quagmire
 #. [terrain_type]: id=swamp_water
 #: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144
-#: data/core/terrain.cfg:2363 data/core/terrain.cfg:2364
+#: data/core/terrain.cfg:2477 data/core/terrain.cfg:2478
 msgid "Swamp"
 msgstr "沼地"
 
@@ -187,8 +187,8 @@ msgstr "乾いた荒地"
 #. [terrain_type]: id=flagstones_dark
 #. [terrain_type]: id=cave_path
 #: data/core/terrain.cfg:236 data/core/terrain.cfg:247
-#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:855
-#: data/core/terrain.cfg:865
+#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:866
+#: data/core/terrain.cfg:876
 msgid "Road"
 msgstr "道"
 
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "<italic>text='砂漠'</italic>は砂地やビーチとはいくらか異
 
 #. [terrain_type]: id=sand_beach
 #. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2321
+#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2435
 msgid "Sand"
 msgstr "砂地"
 
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "砂浜"
 
 #. [terrain_type]: id=sand_beach
 #. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2325
+#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2439
 msgid ""
 "The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for them to navigate.\n"
 "\n"
@@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "枯れた大木"
 #: data/core/terrain.cfg:633 data/core/terrain.cfg:645
 #: data/core/terrain.cfg:657 data/core/terrain.cfg:669
 #: data/core/terrain.cfg:681 data/core/terrain.cfg:693
-#: data/core/terrain.cfg:705 data/core/terrain.cfg:2446
-#: data/core/terrain.cfg:2447
+#: data/core/terrain.cfg:705 data/core/terrain.cfg:2560
+#: data/core/terrain.cfg:2561
 msgid "Forest"
 msgstr "森"
 
@@ -483,8 +483,8 @@ msgstr "雪の混交林"
 #. [terrain_type]: id=snow_hills
 #. [terrain_type]: id=hills
 #: data/core/terrain.cfg:721 data/core/terrain.cfg:731
-#: data/core/terrain.cfg:751 data/core/terrain.cfg:2349
-#: data/core/terrain.cfg:2350
+#: data/core/terrain.cfg:751 data/core/terrain.cfg:2463
+#: data/core/terrain.cfg:2464
 msgid "Hills"
 msgstr "丘"
 
@@ -519,9 +519,9 @@ msgstr "雪の丘"
 #. [terrain_type]: id=mountains
 #: data/core/terrain.cfg:766 data/core/terrain.cfg:776
 #: data/core/terrain.cfg:786 data/core/terrain.cfg:797
-#: data/core/terrain.cfg:1031 data/core/terrain.cfg:1041
-#: data/core/terrain.cfg:1052 data/core/terrain.cfg:1062
-#: data/core/terrain.cfg:2406 data/core/terrain.cfg:2407
+#: data/core/terrain.cfg:1042 data/core/terrain.cfg:1052
+#: data/core/terrain.cfg:1063 data/core/terrain.cfg:1073
+#: data/core/terrain.cfg:2520 data/core/terrain.cfg:2521
 msgid "Mountains"
 msgstr "山"
 
@@ -545,73 +545,78 @@ msgstr "雪山"
 msgid "Desert Mountains"
 msgstr "砂漠の山"
 
-#. [terrain_type]
+#. [terrain_type]: id=wood_floor
 #: data/core/terrain.cfg:809
 msgid "Wooden Floor"
 msgstr "木の床"
 
-#. [terrain_type]
-#: data/core/terrain.cfg:811
+#. [terrain_type]: id=wood_floor
+#: data/core/terrain.cfg:812
 msgid "Basic Wooden Floor"
 msgstr "普通の木の床"
 
+#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
+#: data/core/terrain.cfg:819 data/core/terrain.cfg:822
+msgid "Old Wooden Floor"
+msgstr "古い木の床"
+
 #. [terrain_type]: id=lit
-#: data/core/terrain.cfg:824
+#: data/core/terrain.cfg:835
 msgid "Lit"
 msgstr "光"
 
 #. [terrain_type]: id=lit
-#: data/core/terrain.cfg:825
+#: data/core/terrain.cfg:836
 msgid "Beam of Light"
 msgstr "差し込む光"
 
 #. [terrain_type]: id=cave_floor
 #. [terrain_type]: id=cave_earthy
 #. [terrain_type]: id=cave
-#: data/core/terrain.cfg:835 data/core/terrain.cfg:845
-#: data/core/terrain.cfg:2306 data/core/terrain.cfg:2307
+#: data/core/terrain.cfg:846 data/core/terrain.cfg:856
+#: data/core/terrain.cfg:2420 data/core/terrain.cfg:2421
 msgid "Cave"
 msgstr "洞窟"
 
 #. [terrain_type]: id=cave_floor
-#: data/core/terrain.cfg:836
+#: data/core/terrain.cfg:847
 msgid "Cave Floor"
 msgstr "洞窟の床"
 
 #. [terrain_type]: id=cave_earthy
-#: data/core/terrain.cfg:846
+#: data/core/terrain.cfg:857
 msgid "Earthy Cave Floor"
 msgstr "土色の洞窟の床"
 
 #. [terrain_type]: id=flagstones_dark
-#: data/core/terrain.cfg:856
+#: data/core/terrain.cfg:867
 msgid "Dark Flagstones"
 msgstr "黒っぽい敷石"
 
 #. [terrain_type]: id=cave_path
-#: data/core/terrain.cfg:866
+#: data/core/terrain.cfg:877
 msgid "Cave Path"
 msgstr "洞窟の道"
 
 #. [terrain_type]: id=fungus_grove
 #. [terrain_type]: id=fungus_beam
-#: data/core/terrain.cfg:875 data/core/terrain.cfg:876
-#: data/core/terrain.cfg:886
+#: data/core/terrain.cfg:886 data/core/terrain.cfg:887
+#: data/core/terrain.cfg:897
 msgid "Mushroom Grove"
 msgstr "キノコの森"
 
 #. [terrain_type]: id=fungus_beam
-#: data/core/terrain.cfg:887
+#: data/core/terrain.cfg:898
 msgid "Lit Mushroom Grove"
 msgstr "光り差すキノコの森"
 
 #. [terrain_type]: id=rocky_cave
-#: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:899
+#: data/core/terrain.cfg:909 data/core/terrain.cfg:910
 msgid "Rockbound Cave"
 msgstr "岩石洞窟"
 
 #. [terrain_type]: id=rocky_cave
-#: data/core/terrain.cfg:904
+#: data/core/terrain.cfg:915
 msgid ""
 "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, who by dint of their small size have the full advantage of navigation in such topography. Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n"
 "\n"
@@ -621,8 +626,8 @@ msgstr "<italic>text='岩に囲まれた洞窟'</italic>は、風雨の働きに
 #. [terrain_type]: id=mine_rails
 #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
 #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
-#: data/core/terrain.cfg:914 data/core/terrain.cfg:926
-#: data/core/terrain.cfg:939
+#: data/core/terrain.cfg:925 data/core/terrain.cfg:937
+#: data/core/terrain.cfg:950
 msgid "Mine Rail"
 msgstr "鉱山のレール"
 
@@ -630,38 +635,38 @@ msgstr "鉱山のレール"
 #. [terrain_type]: id=chasm_earthy
 #. [terrain_type]: id=abyss
 #. [terrain_type]: id=lava_chasm
-#: data/core/terrain.cfg:957 data/core/terrain.cfg:968
-#: data/core/terrain.cfg:979 data/core/terrain.cfg:990
+#: data/core/terrain.cfg:968 data/core/terrain.cfg:979
+#: data/core/terrain.cfg:990 data/core/terrain.cfg:1001
 msgid "Chasm"
 msgstr "裂け目"
 
 #. [terrain_type]: id=canyon
-#: data/core/terrain.cfg:958
+#: data/core/terrain.cfg:969
 msgid "Regular Chasm"
 msgstr "普通の裂け目"
 
 #. [terrain_type]: id=chasm_earthy
-#: data/core/terrain.cfg:969
+#: data/core/terrain.cfg:980
 msgid "Earthy Chasm"
 msgstr "土色の裂け目"
 
 #. [terrain_type]: id=abyss
-#: data/core/terrain.cfg:980
+#: data/core/terrain.cfg:991
 msgid "Ethereal Abyss"
 msgstr "神秘の裂け目"
 
 #. [terrain_type]: id=lava_chasm
-#: data/core/terrain.cfg:991
+#: data/core/terrain.cfg:1002
 msgid "Lava Chasm"
 msgstr "溶岩の裂け目"
 
 #. [terrain_type]: id=lava
-#: data/core/terrain.cfg:1002 data/core/terrain.cfg:1003
+#: data/core/terrain.cfg:1013 data/core/terrain.cfg:1014
 msgid "Lava"
 msgstr "溶岩"
 
 #. [terrain_type]: id=lava
-#: data/core/terrain.cfg:1009
+#: data/core/terrain.cfg:1020
 msgid ""
 "The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
 "fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
@@ -673,79 +678,111 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='溶岩'</italic>を渡る際の危険性については明白でしょう。溶岩は<ref>dst='terrain_unwalkable' text='歩行不能'</ref>地形として扱われ、飛行ユニットだけが通行することができます。また、溶解したマグマは周囲を照らします。従って、秩序ユニットの攻撃力は上昇し、混沌ユニットの攻撃力は低下します。"
 
 #. [terrain_type]: id=volcano
-#: data/core/terrain.cfg:1016
+#: data/core/terrain.cfg:1027
 msgid "Volcano"
 msgstr "火山"
 
 #. [terrain_type]: id=cloud
-#: data/core/terrain.cfg:1032
+#: data/core/terrain.cfg:1043
 msgid "Regular Impassable Mountains"
 msgstr "普通の通れない山"
 
 #. [terrain_type]: id=cloud_dry
-#: data/core/terrain.cfg:1042
+#: data/core/terrain.cfg:1053
 msgid "Dry Impassable Mountains"
 msgstr "乾いた通行不能の山"
 
 #. [terrain_type]: id=cloud_snow
-#: data/core/terrain.cfg:1053
+#: data/core/terrain.cfg:1064
 msgid "Snowy Impassable Mountains"
 msgstr "雪の通れない山"
 
 #. [terrain_type]: id=cloud_desert
-#: data/core/terrain.cfg:1063
+#: data/core/terrain.cfg:1074
 msgid "Desert Impassable Mountains"
 msgstr "砂漠の通れない山"
 
 #. [terrain_type]: id=cavewall
 #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
 #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
-#: data/core/terrain.cfg:1073 data/core/terrain.cfg:1095
-#: data/core/terrain.cfg:1109
+#: data/core/terrain.cfg:1084 data/core/terrain.cfg:1106
+#: data/core/terrain.cfg:1120
 msgid "Cave Wall"
 msgstr "洞窟の壁"
 
 #. [terrain_type]: id=cavewall
-#: data/core/terrain.cfg:1074
+#: data/core/terrain.cfg:1085
 msgid "Natural Cave Wall"
 msgstr "自然な洞窟の壁"
 
 #. [terrain_type]: id=minewall
-#: data/core/terrain.cfg:1084 data/core/terrain.cfg:1085
+#: data/core/terrain.cfg:1095 data/core/terrain.cfg:1096
 msgid "Mine Wall"
 msgstr "鉱山の壁"
 
 #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
-#: data/core/terrain.cfg:1096
+#: data/core/terrain.cfg:1107
 msgid "Natural Earthy Cave Wall"
 msgstr "自然な土色の洞窟の壁"
 
 #. [terrain_type]: id=wall_stone
 #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
-#: data/core/terrain.cfg:1120 data/core/terrain.cfg:1130
+#: data/core/terrain.cfg:1131 data/core/terrain.cfg:1141
 msgid "Stone Wall"
 msgstr "石壁"
 
 #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
-#: data/core/terrain.cfg:1131
+#: data/core/terrain.cfg:1142
 msgid "Lit Stone Wall"
 msgstr "照らされた石壁"
 
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty
+#. [terrain_type]: id=p_open_rusty
+#: data/core/terrain.cfg:1152 data/core/terrain.cfg:1178
+msgid "Gate"
+msgstr "門"
+
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty
+#: data/core/terrain.cfg:1153
+msgid "Rusty Gate"
+msgstr "錆びた門"
+
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden
+#. [terrain_type]: id=p_open_wooden
+#: data/core/terrain.cfg:1165 data/core/terrain.cfg:1190
+msgid "Door"
+msgstr "扉"
+
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden
+#: data/core/terrain.cfg:1166
+msgid "Wooden Door"
+msgstr "木の扉"
+
+#. [terrain_type]: id=p_open_rusty
+#: data/core/terrain.cfg:1179
+msgid "Rusty Open Gate"
+msgstr "開いた錆びた門"
+
+#. [terrain_type]: id=p_open_wooden
+#: data/core/terrain.cfg:1191
+msgid "Wooden Open Door"
+msgstr "開いた木の扉"
+
 #. [terrain_type]: id=impassable_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1140
+#: data/core/terrain.cfg:1201
 msgid "Impassable Overlay"
 msgstr "通行不能のオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1153
+#: data/core/terrain.cfg:1214
 msgid "Unwalkable Overlay"
 msgstr "歩行不能のオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=void
 #. [terrain_type]: id=off_map
 #. [terrain_type]: id=off_map2
-#: data/core/terrain.cfg:1165 data/core/terrain.cfg:2246
-#: data/core/terrain.cfg:2257
+#: data/core/terrain.cfg:1226 data/core/terrain.cfg:2360
+#: data/core/terrain.cfg:2371
 msgid "Void"
 msgstr "虚無"
 
@@ -780,172 +817,172 @@ msgstr "虚無"
 #. [terrain_type]: id=mermen-village
 #. [terrain_type]: id=village_overlay
 #. [terrain_type]: id=village
-#: data/core/terrain.cfg:1181 data/core/terrain.cfg:1194
-#: data/core/terrain.cfg:1207 data/core/terrain.cfg:1220
-#: data/core/terrain.cfg:1235 data/core/terrain.cfg:1248
-#: data/core/terrain.cfg:1263 data/core/terrain.cfg:1276
-#: data/core/terrain.cfg:1291 data/core/terrain.cfg:1304
-#: data/core/terrain.cfg:1317 data/core/terrain.cfg:1330
-#: data/core/terrain.cfg:1343 data/core/terrain.cfg:1356
-#: data/core/terrain.cfg:1369 data/core/terrain.cfg:1382
-#: data/core/terrain.cfg:1395 data/core/terrain.cfg:1408
-#: data/core/terrain.cfg:1421 data/core/terrain.cfg:1434
-#: data/core/terrain.cfg:1449 data/core/terrain.cfg:1462
-#: data/core/terrain.cfg:1475 data/core/terrain.cfg:1488
-#: data/core/terrain.cfg:1501 data/core/terrain.cfg:1514
-#: data/core/terrain.cfg:1527 data/core/terrain.cfg:1542
-#: data/core/terrain.cfg:1555 data/core/terrain.cfg:1573
-#: data/core/terrain.cfg:2471 data/core/terrain.cfg:2472
+#: data/core/terrain.cfg:1242 data/core/terrain.cfg:1255
+#: data/core/terrain.cfg:1268 data/core/terrain.cfg:1281
+#: data/core/terrain.cfg:1296 data/core/terrain.cfg:1309
+#: data/core/terrain.cfg:1324 data/core/terrain.cfg:1337
+#: data/core/terrain.cfg:1352 data/core/terrain.cfg:1365
+#: data/core/terrain.cfg:1378 data/core/terrain.cfg:1391
+#: data/core/terrain.cfg:1404 data/core/terrain.cfg:1417
+#: data/core/terrain.cfg:1430 data/core/terrain.cfg:1443
+#: data/core/terrain.cfg:1456 data/core/terrain.cfg:1469
+#: data/core/terrain.cfg:1482 data/core/terrain.cfg:1495
+#: data/core/terrain.cfg:1510 data/core/terrain.cfg:1523
+#: data/core/terrain.cfg:1536 data/core/terrain.cfg:1549
+#: data/core/terrain.cfg:1562 data/core/terrain.cfg:1575
+#: data/core/terrain.cfg:1588 data/core/terrain.cfg:1603
+#: data/core/terrain.cfg:1616 data/core/terrain.cfg:1634
+#: data/core/terrain.cfg:2585 data/core/terrain.cfg:2586
 msgid "Village"
 msgstr "村"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_village
-#: data/core/terrain.cfg:1182
+#: data/core/terrain.cfg:1243
 msgid "Adobe Village"
 msgstr "煉瓦の村"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1195
+#: data/core/terrain.cfg:1256
 msgid "Ruined Adobe Village"
 msgstr "煉瓦の廃村"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_village_tent
-#: data/core/terrain.cfg:1208
+#: data/core/terrain.cfg:1269
 msgid "Desert Tent Village"
 msgstr "砂漠のテントの村"
 
 #. [terrain_type]: id=camp_village
-#: data/core/terrain.cfg:1221
+#: data/core/terrain.cfg:1282
 msgid "Tent Village"
 msgstr "テントの村"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_village
-#: data/core/terrain.cfg:1236
+#: data/core/terrain.cfg:1297
 msgid "Orcish Village"
 msgstr "オークの村"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1249
+#: data/core/terrain.cfg:1310
 msgid "Snowy Orcish Village"
 msgstr "雪のオークの村"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1264
+#: data/core/terrain.cfg:1325
 msgid "Snowy Elven Village"
 msgstr "雪のエルフの村"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_village
-#: data/core/terrain.cfg:1277
+#: data/core/terrain.cfg:1338
 msgid "Elven Village"
 msgstr "エルフの村"
 
 #. [terrain_type]: id=human_village
-#: data/core/terrain.cfg:1292
+#: data/core/terrain.cfg:1353
 msgid "Cottage"
 msgstr "コテージ"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1305
+#: data/core/terrain.cfg:1366
 msgid "Snowy Cottage"
 msgstr "雪のコテージ"
 
 #. [terrain_type]: id=human_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1318
+#: data/core/terrain.cfg:1379
 msgid "Ruined Cottage"
 msgstr "廃コテージ"
 
 #. [terrain_type]: id=city_village
-#: data/core/terrain.cfg:1331
+#: data/core/terrain.cfg:1392
 msgid "Human City"
 msgstr "人間の都市"
 
 #. [terrain_type]: id=windmill_village
-#: data/core/terrain.cfg:1344
+#: data/core/terrain.cfg:1405
 msgid "Windmill Village"
 msgstr "風車の村"
 
 #. [terrain_type]: id=city_village_wno
-#: data/core/terrain.cfg:1357
+#: data/core/terrain.cfg:1418
 msgid "Snowy Human City"
 msgstr "雪の人間の都市"
 
 #. [terrain_type]: id=city_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1370
+#: data/core/terrain.cfg:1431
 msgid "Ruined Human City"
 msgstr "人間の廃都市"
 
 #. [terrain_type]: id=hill_village
-#: data/core/terrain.cfg:1383
+#: data/core/terrain.cfg:1444
 msgid "Hill Stone Village"
 msgstr "丘の石造りの村"
 
 #. [terrain_type]: id=snow-hill_village
-#: data/core/terrain.cfg:1396
+#: data/core/terrain.cfg:1457
 msgid "Snowy Hill Stone Village"
 msgstr "雪の丘の石造りの村"
 
 #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1409
+#: data/core/terrain.cfg:1470
 msgid "Ruined Hill Stone Village"
 msgstr "丘の石造りの廃村"
 
 #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
-#: data/core/terrain.cfg:1422
+#: data/core/terrain.cfg:1483
 msgid "Tropical Village"
 msgstr "熱帯の村"
 
 #. [terrain_type]: id=drake_village
-#: data/core/terrain.cfg:1435
+#: data/core/terrain.cfg:1496
 msgid "Drake Village"
 msgstr "ドレークの村"
 
 #. [terrain_type]: id=underground_village
-#: data/core/terrain.cfg:1450
+#: data/core/terrain.cfg:1511
 msgid "Cave Village"
 msgstr "洞窟の村"
 
 #. [terrain_type]: id=dwarven_village
-#: data/core/terrain.cfg:1463
+#: data/core/terrain.cfg:1524
 msgid "Dwarven Village"
 msgstr "ドワーフの村"
 
 #. [terrain_type]: id=hut_village
-#: data/core/terrain.cfg:1476
+#: data/core/terrain.cfg:1537
 msgid "Hut"
 msgstr "小屋"
 
 #. [terrain_type]: id=hut_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1489
+#: data/core/terrain.cfg:1550
 msgid "Snowy Hut"
 msgstr "雪の小屋"
 
 #. [terrain_type]: id=logcabin_village
-#: data/core/terrain.cfg:1502
+#: data/core/terrain.cfg:1563
 msgid "Log Cabin"
 msgstr "丸太小屋"
 
 #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1515
+#: data/core/terrain.cfg:1576
 msgid "Snowy Log Cabin"
 msgstr "雪の丸太小屋"
 
 #. [terrain_type]: id=igloo
-#: data/core/terrain.cfg:1528
+#: data/core/terrain.cfg:1589
 msgid "Igloo"
 msgstr "イグルー"
 
 #. [terrain_type]: id=swamp_village
-#: data/core/terrain.cfg:1543
+#: data/core/terrain.cfg:1604
 msgid "Swamp Village"
 msgstr "沼地の村"
 
 #. [terrain_type]: id=mermen-village
-#: data/core/terrain.cfg:1556
+#: data/core/terrain.cfg:1617
 msgid "Merfolk Village"
 msgstr "マーフォークの村"
 
 #. [terrain_type]: id=mermen-village
-#: data/core/terrain.cfg:1557
+#: data/core/terrain.cfg:1618
 msgid ""
 "<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a hard time navigating and defending these villages. However, like any village, the facilities are available to all creatures which allow units to tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
 "\n"
@@ -953,19 +990,20 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='水没した村'</italic>はマーフォークの住居です。水棲生物にとっては住居となりますが、陸棲生物にとっては移動・回避が困難になるでしょう。しかし、他の村と同様に傷を癒やす設備はあります。村に滞在しているユニットは毎ターン8回復するか、毒が治療されます。\n\nマーフォークとナーガはこの地形では60%の回避率となりますが、陸棲のユニットは回避率が低下します。"
 
 #. [terrain_type]: id=village_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1574
+#: data/core/terrain.cfg:1635
 msgid "Village Overlay"
 msgstr "村のオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow
-#: data/core/terrain.cfg:1590 data/core/terrain.cfg:1591
-#: data/core/terrain.cfg:1602
+#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
+#: data/core/terrain.cfg:1651 data/core/terrain.cfg:1652
+#: data/core/terrain.cfg:1663 data/core/terrain.cfg:1808
 msgid "Encampment"
 msgstr "野営地"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow
-#: data/core/terrain.cfg:1603
+#: data/core/terrain.cfg:1664
 msgid "Snowy Encampment"
 msgstr "雪の野営地"
 
@@ -976,43 +1014,45 @@ msgstr "雪の野営地"
 #. [terrain_type]: id=elven_castle
 #. [terrain_type]: id=dwarven_castle
 #. [terrain_type]: id=sand_castle
+#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
 #. [terrain_type]: id=castle_overlay
 #. [terrain_type]: id=castle
-#: data/core/terrain.cfg:1614 data/core/terrain.cfg:1626
-#: data/core/terrain.cfg:1638 data/core/terrain.cfg:1650
-#: data/core/terrain.cfg:1661 data/core/terrain.cfg:1673
-#: data/core/terrain.cfg:1723 data/core/terrain.cfg:1933
-#: data/core/terrain.cfg:2390 data/core/terrain.cfg:2391
+#: data/core/terrain.cfg:1675 data/core/terrain.cfg:1687
+#: data/core/terrain.cfg:1699 data/core/terrain.cfg:1711
+#: data/core/terrain.cfg:1722 data/core/terrain.cfg:1734
+#: data/core/terrain.cfg:1784 data/core/terrain.cfg:1821
+#: data/core/terrain.cfg:2047 data/core/terrain.cfg:2504
+#: data/core/terrain.cfg:2505
 msgid "Castle"
 msgstr "城"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_fort
-#: data/core/terrain.cfg:1615
+#: data/core/terrain.cfg:1676
 msgid "Orcish Castle"
 msgstr "オークの城"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
-#: data/core/terrain.cfg:1627
+#: data/core/terrain.cfg:1688
 msgid "Snowy Orcish Castle"
 msgstr "雪のオークの城"
 
 #. [terrain_type]: id=human_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1639
+#: data/core/terrain.cfg:1700
 msgid "Human Castle"
 msgstr "人間の城"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1651
+#: data/core/terrain.cfg:1712
 msgid "Snowy Human Castle"
 msgstr "雪の人間の城"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1662
+#: data/core/terrain.cfg:1723
 msgid "Elven Castle"
 msgstr "エルフの城"
 
 #. [terrain_type]: id=dwarven_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1674
+#: data/core/terrain.cfg:1735
 msgid "Dwarven Castle"
 msgstr "ドワーフの城"
 
@@ -1020,51 +1060,62 @@ msgstr "ドワーフの城"
 #. [terrain_type]: id=sunkenruin
 #. [terrain_type]: id=swampruin
 #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1685 data/core/terrain.cfg:1697
-#: data/core/terrain.cfg:1710 data/core/terrain.cfg:1735
+#: data/core/terrain.cfg:1746 data/core/terrain.cfg:1758
+#: data/core/terrain.cfg:1771 data/core/terrain.cfg:1796
 msgid "Ruined Castle"
 msgstr "荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1686
+#: data/core/terrain.cfg:1747
 msgid "Ruined Human Castle"
 msgstr "人間の荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=sunkenruin
-#: data/core/terrain.cfg:1698
+#: data/core/terrain.cfg:1759
 msgid "Sunken Human Ruin"
 msgstr "水没した人間の荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=swampruin
-#: data/core/terrain.cfg:1711
+#: data/core/terrain.cfg:1772
 msgid "Swamp Human Ruin"
 msgstr "沼地の人間の荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=sand_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1724
+#: data/core/terrain.cfg:1785
 msgid "Desert Castle"
 msgstr "砂漠の城"
 
 #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1736
+#: data/core/terrain.cfg:1797
 msgid "Ruined Desert Castle"
 msgstr "砂漠の荒城"
 
+#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
+#: data/core/terrain.cfg:1809
+msgid "Aquatic Encampment"
+msgstr "水の野営地"
+
+#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
+#: data/core/terrain.cfg:1822
+msgid "Aquatic Castle"
+msgstr "水の城"
+
 #. [terrain_type]: id=encampment_keep
 #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1751 data/core/terrain.cfg:1763
-#: data/core/terrain.cfg:1776
+#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
+#: data/core/terrain.cfg:1838 data/core/terrain.cfg:1850
+#: data/core/terrain.cfg:1863 data/core/terrain.cfg:2019
 msgid "Encampment Keep"
 msgstr "野営地の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
-#: data/core/terrain.cfg:1764
+#: data/core/terrain.cfg:1851
 msgid "Tall Encampment Keep"
 msgstr "野営地の高主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1777
+#: data/core/terrain.cfg:1864
 msgid "Snowy Encampment Keep"
 msgstr "雪の野営地の主塔"
 
@@ -1075,41 +1126,43 @@ msgstr "雪の野営地の主塔"
 #. [terrain_type]: id=elven_keep
 #. [terrain_type]: id=dwarven_keep
 #. [terrain_type]: id=desert_keep
+#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
 #. [terrain_type]: id=keep_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1789 data/core/terrain.cfg:1802
-#: data/core/terrain.cfg:1815 data/core/terrain.cfg:1828
-#: data/core/terrain.cfg:1841 data/core/terrain.cfg:1854
-#: data/core/terrain.cfg:1906 data/core/terrain.cfg:1946
+#: data/core/terrain.cfg:1876 data/core/terrain.cfg:1889
+#: data/core/terrain.cfg:1902 data/core/terrain.cfg:1915
+#: data/core/terrain.cfg:1928 data/core/terrain.cfg:1941
+#: data/core/terrain.cfg:1993 data/core/terrain.cfg:2032
+#: data/core/terrain.cfg:2060
 msgid "Keep"
 msgstr "主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1790
+#: data/core/terrain.cfg:1877
 msgid "Orcish Keep"
 msgstr "オークの主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1803
+#: data/core/terrain.cfg:1890
 msgid "Snowy Orcish Keep"
 msgstr "雪のオークの主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=human_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1816
+#: data/core/terrain.cfg:1903
 msgid "Human Castle Keep"
 msgstr "人間の城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1829
+#: data/core/terrain.cfg:1916
 msgid "Snowy Human Castle Keep"
 msgstr "雪の人間の城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1842
+#: data/core/terrain.cfg:1929
 msgid "Elven Castle Keep"
 msgstr "エルフの城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=dwarven_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1855
+#: data/core/terrain.cfg:1942
 msgid "Dwarven Castle Keep"
 msgstr "ドワーフの城の主塔"
 
@@ -1117,43 +1170,53 @@ msgstr "ドワーフの城の主塔"
 #. [terrain_type]: id=sunken_keep
 #. [terrain_type]: id=swamp_keep
 #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
-#: data/core/terrain.cfg:1867 data/core/terrain.cfg:1880
-#: data/core/terrain.cfg:1893 data/core/terrain.cfg:1919
+#: data/core/terrain.cfg:1954 data/core/terrain.cfg:1967
+#: data/core/terrain.cfg:1980 data/core/terrain.cfg:2006
 msgid "Ruined Keep"
 msgstr "廃墟の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=ruined_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1868
+#: data/core/terrain.cfg:1955
 msgid "Ruined Human Castle Keep"
 msgstr "人間の荒城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=sunken_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1881
+#: data/core/terrain.cfg:1968
 msgid "Sunken Human Castle Keep"
 msgstr "水没した人間の荒城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=swamp_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1894
+#: data/core/terrain.cfg:1981
 msgid "Swamp Human Castle Keep"
 msgstr "沼地の人間の荒城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1907
+#: data/core/terrain.cfg:1994
 msgid "Desert Keep"
 msgstr "砂漠の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
-#: data/core/terrain.cfg:1920
+#: data/core/terrain.cfg:2007
 msgid "Ruined Desert Keep"
 msgstr "砂漠の廃墟の主塔"
 
+#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
+#: data/core/terrain.cfg:2020
+msgid "Aquatic Encampment Keep"
+msgstr "水の野営地の主塔"
+
+#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
+#: data/core/terrain.cfg:2033
+msgid "Aquatic Keep"
+msgstr "水の主塔"
+
 #. [terrain_type]: id=castle_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1934
+#: data/core/terrain.cfg:2048
 msgid "Castle Overlay"
 msgstr "城のオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=keep_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1947
+#: data/core/terrain.cfg:2061
 msgid "Keep Overlay"
 msgstr "主塔のオーバーレイ"
 
@@ -1178,30 +1241,30 @@ msgstr "主塔のオーバーレイ"
 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
 #. [terrain_type]: id=plankbridge
-#: data/core/terrain.cfg:1965 data/core/terrain.cfg:1980
-#: data/core/terrain.cfg:1993 data/core/terrain.cfg:2006
-#: data/core/terrain.cfg:2018 data/core/terrain.cfg:2031
-#: data/core/terrain.cfg:2046 data/core/terrain.cfg:2058
-#: data/core/terrain.cfg:2071 data/core/terrain.cfg:2086
-#: data/core/terrain.cfg:2097 data/core/terrain.cfg:2110
-#: data/core/terrain.cfg:2126 data/core/terrain.cfg:2139
-#: data/core/terrain.cfg:2152 data/core/terrain.cfg:2165
-#: data/core/terrain.cfg:2178 data/core/terrain.cfg:2191
-#: data/core/terrain.cfg:2204 data/core/terrain.cfg:2217
-#: data/core/terrain.cfg:2230
+#: data/core/terrain.cfg:2079 data/core/terrain.cfg:2094
+#: data/core/terrain.cfg:2107 data/core/terrain.cfg:2120
+#: data/core/terrain.cfg:2132 data/core/terrain.cfg:2145
+#: data/core/terrain.cfg:2160 data/core/terrain.cfg:2172
+#: data/core/terrain.cfg:2185 data/core/terrain.cfg:2200
+#: data/core/terrain.cfg:2211 data/core/terrain.cfg:2224
+#: data/core/terrain.cfg:2240 data/core/terrain.cfg:2253
+#: data/core/terrain.cfg:2266 data/core/terrain.cfg:2279
+#: data/core/terrain.cfg:2292 data/core/terrain.cfg:2305
+#: data/core/terrain.cfg:2318 data/core/terrain.cfg:2331
+#: data/core/terrain.cfg:2344
 msgid "Bridge"
 msgstr "橋"
 
 #. [terrain_type]: id=bridge
 #. [terrain_type]: id=bridgediag1
 #. [terrain_type]: id=bridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:1966 data/core/terrain.cfg:1981
-#: data/core/terrain.cfg:1994
+#: data/core/terrain.cfg:2080 data/core/terrain.cfg:2095
+#: data/core/terrain.cfg:2108
 msgid "Wooden Bridge"
 msgstr "木の橋"
 
 #. [terrain_type]: id=bridge
-#: data/core/terrain.cfg:1972
+#: data/core/terrain.cfg:2086
 msgid ""
 "To those capable of building one, the ability to lay a <italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no laughing matter in the cold months of the year.\n"
 "\n"
@@ -1211,80 +1274,82 @@ msgstr "自然の水路は気まぐれであり、浅瀬の喫水線は上下し
 #. [terrain_type]: id=rotbridge
 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:2007 data/core/terrain.cfg:2019
-#: data/core/terrain.cfg:2032
+#: data/core/terrain.cfg:2121 data/core/terrain.cfg:2133
+#: data/core/terrain.cfg:2146
 msgid "Rotting Bridge"
 msgstr "朽ちた橋"
 
 #. [terrain_type]: id=stone_bridge
 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:2047 data/core/terrain.cfg:2059
-#: data/core/terrain.cfg:2072
+#: data/core/terrain.cfg:2161 data/core/terrain.cfg:2173
+#: data/core/terrain.cfg:2186
 msgid "Basic Stone Bridge"
 msgstr "普通の石橋"
 
 #. [terrain_type]: id=bridgechasm
 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
-#: data/core/terrain.cfg:2087 data/core/terrain.cfg:2098
-#: data/core/terrain.cfg:2111
+#: data/core/terrain.cfg:2201 data/core/terrain.cfg:2212
+#: data/core/terrain.cfg:2225
 msgid "Cave Chasm Bridge"
 msgstr "洞窟の裂け目の橋"
 
 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
 #. [terrain_type]: id=hangingbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2127 data/core/terrain.cfg:2140
-#: data/core/terrain.cfg:2153
+#: data/core/terrain.cfg:2241 data/core/terrain.cfg:2254
+#: data/core/terrain.cfg:2267
 msgid "Hanging Bridge"
 msgstr "つり橋"
 
 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2166 data/core/terrain.cfg:2179
-#: data/core/terrain.cfg:2192
+#: data/core/terrain.cfg:2280 data/core/terrain.cfg:2293
+#: data/core/terrain.cfg:2306
 msgid "Stone Chasm Bridge"
 msgstr "裂け目の石橋"
 
 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
 #. [terrain_type]: id=plankbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2205 data/core/terrain.cfg:2218
-#: data/core/terrain.cfg:2231
+#: data/core/terrain.cfg:2319 data/core/terrain.cfg:2332
+#: data/core/terrain.cfg:2345
 msgid "Plank Bridge"
 msgstr "板橋"
 
 #. [terrain_type]: id=off_map
-#: data/core/terrain.cfg:2247
+#: data/core/terrain.cfg:2361
 msgid "Off Map"
 msgstr "オフマップ"
 
 #. [terrain_type]: id=off_map2
-#: data/core/terrain.cfg:2258
+#: data/core/terrain.cfg:2372
 msgid "Experimental Fake Map Edge"
 msgstr "試験的な偽のマップ端"
 
 #. [terrain_type]: id=shroud
 #. [toggle_button]: id=shroud
-#: data/core/terrain.cfg:2268 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:479
+#. [toggle_button]: id=sort_7
+#: data/core/terrain.cfg:2382 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
 msgid "Shroud"
 msgstr "幕"
 
 #. [terrain_type]: id=fog
-#: data/core/terrain.cfg:2278
+#. [toggle_button]: id=sort_6
+#: data/core/terrain.cfg:2392 data/gui/window/game_stats.cfg:370
 msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #. [terrain_type]: id=fungus
-#: data/core/terrain.cfg:2293 data/core/terrain.cfg:2294
+#: data/core/terrain.cfg:2407 data/core/terrain.cfg:2408
 msgid "Fungus"
 msgstr "キノコ"
 
 #. [terrain_type]: id=fungus
-#: data/core/terrain.cfg:2297
+#: data/core/terrain.cfg:2411
 msgid ""
 "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of giant mushrooms,\n"
 "which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
@@ -1293,7 +1358,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='キノコの森'</italic>は巨大なキノコで構成された広大な地下の森であり、\nそれらは湿った暗闇でも生き延びることができます。多くのユニットはふわふわしたキノコの床によって移動に問題が生じますが、その代わりに大きな茎に身を隠すこともできます。しかしながら、騎乗ユニットは完全にはまってしまい、戦闘においては移動の自由を失ってしまいます。アンデッドユニットはもとより腐敗を好んでおり、キノコの森で力を十分に発揮することができます。\n\n多くのユニットはこの地形では50〜60%の回避率となり、騎乗ユニットの場合は20%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=cave
-#: data/core/terrain.cfg:2309
+#: data/core/terrain.cfg:2423
 msgid ""
 "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with enough room for a unit to pass.\n"
 "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that other races cannot. Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
@@ -1304,12 +1369,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='洞窟'</italic>地形はユニットが通れるほどの広さがある地下の洞窟です。\nほとんどのユニットは洞窟に適しておらず、移動は遅く、回避率も低くなります。洞窟を住処とするドワーフとトロルは、比較的楽に洞窟を移動することができます。特にドワーフは、体の小ささを活かして他の種族が通れないような場所を通っていきます。洞窟の中にはときおり、<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='照らされている'</ref>場所があります。\n\n地下世界の一部は地表からの光で照らされていることがあります。その場所では、秩序ユニットには攻撃ボーナスが与えられ、混沌ユニットの攻撃ボーナスは失われます。照らされた洞窟のその他の性質については、通常の洞窟地形と同じです。\n\n洞窟地形ではほとんどのユニットは20〜40%の回避率となりますが、ドワーフは50%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:2322
+#: data/core/terrain.cfg:2436
 msgid "Sands"
 msgstr "砂地"
 
 #. [terrain_type]: id=reef
-#: data/core/terrain.cfg:2339
+#: data/core/terrain.cfg:2453
 msgid ""
 "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral and sand.\n"
 "This provides most land units with a more steady footing and defensive positions than wading in shallow water normally would and also grants most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
@@ -1318,7 +1383,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='岩礁'</italic>は石やサンゴ、砂で形作られた浅瀬です。\n岩礁には通常の浅瀬よりも良い足場と身を守る遮蔽物が存在するので、陸上ユニットにとっては浅瀬よりは良い地形です。また、水中に適応した種族ならばさらに高い回避率を得ることができます。\n\nマーマンとナーガは70%の回避率を得ます。"
 
 #. [terrain_type]: id=hills
-#: data/core/terrain.cfg:2353
+#: data/core/terrain.cfg:2467
 msgid ""
 "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
 "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough familiarity with the terrain that they can pass through it without being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
@@ -1327,7 +1392,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='丘'</italic>はでこぼこの地形を表しています。身を隠すのに十分な起伏があり、多くの軍隊にとっては進み辛い地形です。ドワーフとトロル、オークはこの地形に慣れており、移動力が落ちることはありません。騎兵はこの地形を進行するのが困難であり、起伏に身を隠すことも難しいので回避率は上昇しません。\n\n殆どのユニットは50%の回避率となり、騎兵は40%に限られます。ドワーフは60%の回避を楽しむことができるでしょう。"
 
 #. [terrain_type]: id=swamp_water
-#: data/core/terrain.cfg:2368
+#: data/core/terrain.cfg:2482
 msgid ""
 "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
 "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for cover.\n"
@@ -1336,7 +1401,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='沼地'</italic>は湿地を意味しています。\n沼地ではほとんどの者が移動力を削がれ、回避率も制限されます。例外として、水中に適した体を持つ者たちは、その移動力と回避率をフルに発揮できます。湿地で暮らす生物たちも、この地形に適応し身を隠すことができます。\n\nほとんどのユニットは30%の回避率となりますが、マーフォークとナーガ、トカゲは60%の回避率を発揮することができます。"
 
 #. [terrain_type]: id=shallow_water
-#: data/core/terrain.cfg:2381
+#: data/core/terrain.cfg:2495
 msgid ""
 "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full movement.\n"
 "\n"
@@ -1344,7 +1409,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='浅瀬'</italic>は人間の腰が浸かるほど深い水を表しています。ほとんどの者は動きが鈍くなり、攻撃を受けやすくなります。水はドワーフの頭近くまで達するため、彼らは非常に苦しむことになります。例外として、水中に適合した種族は十分な移動力を発揮し、回避ボーナスを得ることができます。\n\nほとんどのユニットは20〜30%の回避率となりますが、ナーガとマーフォークは60%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=castle
-#: data/core/terrain.cfg:2396
+#: data/core/terrain.cfg:2510
 msgid ""
 "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
 "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
@@ -1353,7 +1418,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='城'</italic>は要塞の類いを表してます。\nほとんどのユニットは城の中では高い回避率を得ることができ、移動力をフルに発揮できます。つまり、城の中にいるユニットは守りにおいてはアドバンテージを得ることができます。しかし、すべての城壁のヘクスがユニットで埋められていなければ、敵が侵入する可能性もあります。城の回避ボーナスは中にいるもの全員に与えられるため、注意が必要です。\n\n城内では、ほとんどのユニットは60%の回避率を得るでしょう。"
 
 #. [terrain_type]: id=mountains
-#: data/core/terrain.cfg:2410
+#: data/core/terrain.cfg:2524
 msgid ""
 "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to climb over obstacles to move.\n"
 "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
@@ -1362,7 +1427,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='山'</italic> はユニットが移動するのが難しいほどの急勾配です。\n多くの兵は回避率は向上しますが、通行するのは困難です。多くの騎兵は山に立ち入ることすらできません。しかしながら、エルフの騎兵とゴブリンのウルフライダーは例外です。ドワーフとトロルのすみかでもあり、彼らは簡単に山を乗り越えることができます。\n\nほとんどのユニットは60%の回避率を得ることができ、ドワーフは70%にもなります。"
 
 #. [terrain_type]: id=deep_water
-#: data/core/terrain.cfg:2422
+#: data/core/terrain.cfg:2536
 msgid ""
 "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough to cover a man’s head.\n"
 "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
@@ -1371,12 +1436,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='深水'</italic>は人間の頭を覆い隠すほどの深い水を表しています。\nほとんどのユニットは深水に立ち入ることはできませんが、飛行ユニットや泳ぎの達人ならば可能です。\n\nマーマンとナーガは50%の回避率と、十分な移動力を発揮できます。"
 
 #. [terrain_type]: id=flat
-#: data/core/terrain.cfg:2433 data/core/terrain.cfg:2434
+#: data/core/terrain.cfg:2547 data/core/terrain.cfg:2548
 msgid "Flat"
 msgstr "平地"
 
 #. [terrain_type]: id=flat
-#: data/core/terrain.cfg:2435
+#: data/core/terrain.cfg:2549
 msgid ""
 "<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
 "Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of the open space.\n"
@@ -1385,7 +1450,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='草原'</italic>は耕された畑や、放牧地、自然のままの土地などの開けた平地を表します。\n広く平坦なため、草原は簡単に横断することができますが、防御には向いていません。一般に、騎兵や平地を得意とする機敏なユニットは草原で最高のパフォーマンスを発揮します。\n\n多くのユニットは30〜40%の回避率を得ます。"
 
 #. [terrain_type]: id=forest
-#: data/core/terrain.cfg:2448
+#: data/core/terrain.cfg:2562
 msgid ""
 "<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone down, forests do offer better defense to most units than open ground. Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to this rule; though they are able to plow through the forests without much loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to receive no defensive bonus.\n"
 "\n"
@@ -1393,12 +1458,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='森'</italic>は通行を妨げるほど深いやぶを持つ林地を表しています。森では多くの者の動きが鈍くなりますが、平地よりも良い回避率を得ることができます。しかし、騎兵は移動を阻害され、森に身を隠すことすらできません。ただし、エルフたちは例外です。移動力をフルに発揮できるだけではなく、高い回避率を得ることができます。ドワーフもまた例外であり、ほとんどスピードを落とさずに進める代わりに、森に不慣れなために回避率は上昇しません。\n\nほとんどのユニットは50%の回避率となりますが、騎兵は30%に限られます。一方、エルフは騎兵でさえも60〜70%の回避率となります。ドワーフは一般的に30%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=frozen
-#: data/core/terrain.cfg:2458 data/core/terrain.cfg:2459
+#: data/core/terrain.cfg:2572 data/core/terrain.cfg:2573
 msgid "Frozen"
 msgstr "凍土"
 
 #. [terrain_type]: id=frozen
-#: data/core/terrain.cfg:2461
+#: data/core/terrain.cfg:2575
 msgid ""
 "<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is covered by snow or ice.\n"
 "Most units are slowed down on it, and have a harder time defending themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice.\n"
@@ -1407,7 +1472,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='凍土'</italic>地形は雪や氷で覆われた平らな場所を表しています。\n多くのユニットは動きが鈍くなり、回避率も低下します。水中ユニットは、たとえ水中で呼吸できる者であっても、氷の下を泳ぐことはできません。\n\nほとんどのユニットは20〜40%の回避率を得ます。"
 
 #. [terrain_type]: id=village
-#: data/core/terrain.cfg:2474
+#: data/core/terrain.cfg:2588
 msgid ""
 "<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or otherwise.\n"
 "Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to be cured of poison.\n"
@@ -1416,12 +1481,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='村'</italic>は人間などの建物の集落を表しています。\n騎兵を含むほとんど全てのユニットは村の間を簡単に移動でき、多くのユニットは高い回避率を得ることができます。村にはユニットの傷を癒やす資源があり、毎ターンHPを8回復するか解毒することができます。\n\nほとんどのユニットは50〜60%の回避率となり、騎兵は40%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=impassable
-#: data/core/terrain.cfg:2484 data/core/terrain.cfg:2485
+#: data/core/terrain.cfg:2598 data/core/terrain.cfg:2599
 msgid "Impassable"
 msgstr "通行不能"
 
 #. [terrain_type]: id=impassable
-#: data/core/terrain.cfg:2487
+#: data/core/terrain.cfg:2601
 msgid ""
 "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
 "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
@@ -1431,12 +1496,12 @@ msgid ""
 msgstr "石の絶壁や雲が掛かるほど高い山々などは、どんな旅人であっても越えることはできません。飛行生物でさえも切り立った山の頂点には辿りつけず、獰猛なトロルでさえも厚い石の壁は破壊できません。"
 
 #. [terrain_type]: id=unwalkable
-#: data/core/terrain.cfg:2494 data/core/terrain.cfg:2495
+#: data/core/terrain.cfg:2608 data/core/terrain.cfg:2609
 msgid "Unwalkable"
 msgstr "歩行不能"
 
 #. [terrain_type]: id=unwalkable
-#: data/core/terrain.cfg:2497
+#: data/core/terrain.cfg:2611
 msgid ""
 "<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
 "as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
@@ -1445,48 +1510,63 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='歩行不能地形'</italic>は裂け目や峡谷など、その名の通り徒歩で通行できない場所を示しています。裂け目を渡ろうとすれば何日もかかってしまうでしょう。ゲーム中では、飛行できるユニットだけがこの地形を渡ることができます。"
 
 #. [terrain_type]: id=rails
-#: data/core/terrain.cfg:2504 data/core/terrain.cfg:2505
+#: data/core/terrain.cfg:2618 data/core/terrain.cfg:2619
 msgid "Rails"
 msgstr "レール"
 
 #. [terrain_type]: id=rails
-#: data/core/terrain.cfg:2507
+#: data/core/terrain.cfg:2621
 msgid ""
-"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore. By Dwarfs. Mostly."
-msgstr "<italic>text='レール'</italic>は交通に使われます。大抵の場合、ドワーフによって作られています。"
+"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
+msgstr "<italic>text='レール'</italic>は鉱石を輸送するためのものです。大抵の場合、ドワーフによって利用されています。"
 
-#. [button]: id=type_profile
-#. [button]: id=attacker_profile
-#. [button]: id=defender_profile
-#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:36
-#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:165
-#: data/gui/window/unit_attack.cfg:64 data/gui/window/unit_attack.cfg:126
-msgid "Profile"
-msgstr "プロフィール"
+#. [settings]
+#: data/gui/default.cfg:23
+msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
+msgstr "(詳しくは「 $hotkey 」を押してください)"
+
+#. [label]: id=room
+#: data/gui/widget/chatbox.cfg:22
+msgid "Rooms"
+msgstr "部屋"
+
+#. [image]: id=pending_messages
+#: data/gui/widget/chatbox.cfg:53
+msgid "Messages waiting"
+msgstr "メッセージ待機中"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [button]: id=close_window
 #. [button]: id=click_dismiss
 #. [button]: id=ok
 #. [button]: id=cancel
-#. [button]: id=close_window
-#: data/gui/widget/window_default.cfg:106
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:554
+#: data/gui/widget/chatbox.cfg:64 data/gui/widget/window_default.cfg:106
+#: data/gui/window/addon_description.cfg:550
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:420
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:203 data/gui/window/game_version.cfg:600
-#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:315
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:546
-#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:199
-#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:148 data/gui/window/message.cfg:135
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:210 data/gui/window/end_credits.cfg:146
+#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:842 data/gui/window/game_version.cfg:643
+#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
+#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
+#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:282
+#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
-#: data/gui/window/preferences.cfg:314 src/construct_dialog.cpp:140
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:110
+#: data/gui/window/preferences.cfg:430 data/gui/window/unit_list.cfg:446
+#: src/construct_dialog.cpp:141
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
+#. [button]: id=type_profile
+#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113
+#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:249
+#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:309
+msgid "Profile"
+msgstr "プロフィール"
+
 #. [label]
-#. [column]
+#. [widget]: id=name
 #: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41
-#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:155
+#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:211
 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "サーバーに接続"
@@ -1511,8 +1591,8 @@ msgstr "アドオンの削除"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=show_help
 #. [button]: id=help
-#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:179
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
+#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
@@ -1526,10 +1606,10 @@ msgstr "接続"
 #: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
 #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:529
-#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:256
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:521
+#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:252
 #: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:400
-#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:146
+#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
 #: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
 #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
@@ -1538,34 +1618,40 @@ msgstr "接続"
 #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:125
 #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
 #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
-#: data/gui/window/folder_create.cfg:133 data/gui/window/game_load.cfg:463
-#: data/gui/window/game_save.cfg:134 data/gui/window/label_settings.cfg:149
-#: data/gui/window/language_selection.cfg:141 data/gui/window/logging.cfg:168
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:453 data/gui/window/folder_create.cfg:133
+#: data/gui/window/game_load.cfg:533 data/gui/window/game_save.cfg:134
+#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
+#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:169
 #: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:160
 #: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:477 data/gui/window/mp_connect.cfg:173
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
-#: data/gui/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:202
+#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:454
+#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:369
+#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:329
+#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:391
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:430
 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
 #: data/gui/window/mp_login.cfg:270
-#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:224
-#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231
+#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:298
+#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:516
 #: data/gui/window/network_transmission.cfg:114
+#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124
 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
-#: data/gui/window/theme_list.cfg:172 data/gui/window/unit_attack.cfg:368
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:301 data/gui/window/unit_recruit.cfg:219
-#: src/construct_dialog.cpp:134 src/construct_dialog.cpp:137
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
+#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:113
+#: data/gui/window/theme_list.cfg:172 data/gui/window/unit_attack.cfg:233
+#: data/gui/window/unit_create.cfg:301 data/gui/window/unit_recall.cfg:453
+#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:227 src/construct_dialog.cpp:135
+#: src/construct_dialog.cpp:138 src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:88 data/gui/window/addon_list.cfg:604
+#: data/gui/window/addon_description.cfg:88 data/gui/window/addon_list.cfg:600
 msgid "Type:"
 msgstr "種類:"
 
 #. [label]
 #: data/gui/window/addon_description.cfg:115
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:664
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:660
 msgid "Status:"
 msgstr "状態:"
 
@@ -1576,7 +1662,7 @@ msgstr "バージョン:"
 
 #. [label]
 #: data/gui/window/addon_description.cfg:172
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:725
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:721
 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:139
 msgid "Size:"
@@ -1589,19 +1675,19 @@ msgstr "作者:"
 
 #. [label]
 #: data/gui/window/addon_description.cfg:228
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:753
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:749
 msgid "Downloads:"
 msgstr "ダウンロード数:"
 
 #. [label]
 #: data/gui/window/addon_description.cfg:258
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:693
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:689
 msgid "date^Last updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
 #. [label]
 #: data/gui/window/addon_description.cfg:284
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:632
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:628
 msgid "date^First uploaded:"
 msgstr "初アップロード:"
 
@@ -1613,67 +1699,67 @@ msgstr "解説:"
 
 #. [scroll_label]: id=description
 #: data/gui/window/addon_description.cfg:346
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:574
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:570
 msgid "No description available."
 msgstr "解説はありません。"
 
 #. [label]
 #: data/gui/window/addon_description.cfg:376
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:870
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:866
 msgid "Website:"
 msgstr "ウェブサイト:"
 
 #. [label]: id=url_none
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:400
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:895
+#: data/gui/window/addon_description.cfg:398
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:889
 msgid "url^None"
 msgstr "なし"
 
 #. [button]: id=url_copy
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:434
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:929
+#: data/gui/window/addon_description.cfg:432
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:923
 msgid "url^Copy"
 msgstr "コピー"
 
 #. [button]: id=url_copy
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:435
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:930
+#: data/gui/window/addon_description.cfg:433
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:924
 msgid "Copy this URL to clipboard"
 msgstr "URLをクリップボードにコピーします"
 
 #. [button]: id=url_go
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:448
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:943
+#: data/gui/window/addon_description.cfg:446
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:937
 msgid "url^Go"
 msgstr "アクセス"
 
 #. [button]: id=url_go
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:449
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:944
+#: data/gui/window/addon_description.cfg:447
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:938
 msgid "Visit this URL with a web browser"
 msgstr "WebブラウザでURLにアクセスします"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:477
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:801
+#: data/gui/window/addon_description.cfg:473
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:797
 msgid "Dependencies:"
 msgstr "必要なもの:"
 
 #. [scroll_label]: id=dependencies
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:491
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:816
+#: data/gui/window/addon_description.cfg:487
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:812
 msgid "addon_dependencies^None"
 msgstr "なし"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:509
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:836
+#: data/gui/window/addon_description.cfg:505
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:832
 msgid "Translations:"
 msgstr "翻訳:"
 
 #. [scroll_label]: id=translations
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:523
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:851
+#: data/gui/window/addon_description.cfg:519
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:847
 msgid "translations^None"
 msgstr "なし"
 
@@ -1754,7 +1840,7 @@ msgstr "以下の条件にマッチしたアドオンを表示します。"
 
 #. [label]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:225
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:1073
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:1065
 msgid "Installation status:"
 msgstr "インストール状況:"
 
@@ -1798,41 +1884,40 @@ msgstr "昇順"
 msgid "sort^Descending"
 msgstr "降順"
 
-#. [toggle_button]: id=sort_name
 #. [toggle_button]: id=sort_0
 #. [label]: id=name
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:50 data/gui/window/game_load.cfg:245
-#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
+#. [toggle_button]: id=sort_1
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:50 data/gui/window/game_load.cfg:312
+#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:107 data/gui/window/unit_list.cfg:93
+#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:65 src/gui/dialogs/title_screen.cpp:280
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:65
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#. [toggle_button]: id=sort_author
+#. [toggle_button]: id=sort_1
 #: data/gui/window/addon_list.cfg:79
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#. [toggle_button]: id=sort_size
+#. [toggle_button]: id=sort_2
 #: data/gui/window/addon_list.cfg:93
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#. [toggle_button]: id=sort_downloads
+#. [toggle_button]: id=sort_3
 #: data/gui/window/addon_list.cfg:107
 msgid "Downloads"
 msgstr "ダウンロード数"
 
-#. [toggle_button]: id=sort_type
-#. [label]: id=typename
+#. [toggle_button]: id=sort_4
 #. [toggle_button]: id=sort_1
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:121
-#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:107
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:158
+#. [toggle_button]: id=sort_0
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:121 data/gui/window/unit_create.cfg:158
+#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
@@ -1914,35 +1999,35 @@ msgstr "ヘクスの拡大・縮小"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=ok
 #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:515
-#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:243
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:507
+#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:239
 #: data/gui/window/campaign_settings.cfg:322
 #: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:388
-#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:132
+#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
 #: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
 #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
 #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
-#: data/gui/window/folder_create.cfg:119
-#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
-#: data/gui/window/game_load.cfg:450 data/gui/window/game_save.cfg:120
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:440 data/gui/window/folder_create.cfg:119
+#: data/gui/window/game_load.cfg:520 data/gui/window/game_save.cfg:120
 #: data/gui/window/label_settings.cfg:137
-#: data/gui/window/language_selection.cfg:127 data/gui/window/logging.cfg:158
+#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:159
 #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:150
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:544
-#: data/gui/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:188
 #: data/gui/window/mp_create_game_set_password.cfg:132
+#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:379
 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
 #: data/gui/window/mp_login.cfg:242
-#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:210
+#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:284
 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:200
+#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
-#: data/gui/window/theme_list.cfg:159 data/gui/window/unit_create.cfg:290
-#: data/gui/window/wml_error.cfg:162 data/gui/window/wml_message.cfg:461
-#: data/gui/window/wml_message.cfg:690 src/construct_dialog.cpp:126
-#: src/construct_dialog.cpp:133 src/gui/dialogs/message.cpp:172
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:179
+#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:101
+#: data/gui/window/theme_list.cfg:159 data/gui/window/unit_advance.cfg:187
+#: data/gui/window/unit_create.cfg:290 data/gui/window/wml_error.cfg:162
+#: data/gui/window/wml_message.cfg:430 src/construct_dialog.cpp:127
+#: src/construct_dialog.cpp:134 src/gui/dialogs/message.cpp:174
+#: src/gui/dialogs/message.cpp:181
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1952,12 +2037,12 @@ msgid "Play a Campaign"
 msgstr "キャンペーンをプレイ"
 
 #. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:498
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:490
 msgid "Deterministic mode"
 msgstr "決定論モード"
 
 #. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:500
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:492
 msgid ""
 "Makes the random number generator yield the same results even after "
 "reloading a game"
@@ -1989,70 +2074,78 @@ msgid "Configure sides"
 msgstr "陣営の設定"
 
 #. [label]: id=era_label
-#. [label]
 #: data/gui/window/campaign_settings.cfg:157
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:185
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:132
 msgid "Era:"
 msgstr "時代:"
 
 #. [label]: id=mod_label
+#. [label]: id=mods_label
+#. [label]: id=mods_header
 #: data/gui/window/campaign_settings.cfg:246
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:167 data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
 msgid "Modifications:"
 msgstr "Mod:"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:38
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
 msgid "Chat Log"
 msgstr "チャットログ"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:59
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:58
 msgid "Page:"
 msgstr "ページ:"
 
 #. [slider]: id=page_number
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:74
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:76
 msgid "Last"
 msgstr "最後"
 
-#. [button]: id=previous_page
 #. [button]: id=previous_tod
 #. [button]: id=previous_tip
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:97 data/gui/window/custom_tod.cfg:327
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:195
+#. [button]: id=previous_page
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/custom_tod.cfg:327
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:190
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
 #. [button]: id=previous_page
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:98
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
 msgid "Previous page"
 msgstr "前のページへ"
 
-#. [button]: id=next_page
 #. [button]: id=next_tod
 #. [button]: id=next_tip
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/custom_tod.cfg:352
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:210
+#. [button]: id=next_page
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/custom_tod.cfg:352
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:205
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
 #. [button]: id=next_page
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
 msgid "Next page"
 msgstr "次のページへ"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:124 data/gui/window/lobby_main.cfg:591
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:132 data/gui/window/lobby_main.cfg:466
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:664
 msgid "Filter:"
 msgstr "フィルター:"
 
 #. [button]: id=copy
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:187
-#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:254
-#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117 data/gui/window/wml_error.cfg:124
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:196
+#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
+#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
 msgid "clipboard^Copy"
 msgstr "コピー"
 
+#. [button]: id=copy
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:197 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
+msgid "Copy this log to clipboard"
+msgstr "ログをクリップボードにコピーします"
+
 #. [label]
 #: data/gui/window/core_dialog.cfg:44
 msgid "Load Core"
@@ -2095,8 +2188,10 @@ msgstr "マスク"
 
 #. [button]: id=sound_button
 #. [label]
+#. [widget]: id=label
 #: data/gui/window/custom_tod.cfg:168
 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
+#: data/gui/window/preferences.cfg:346
 msgid "Sound"
 msgstr "サウンド"
 
@@ -2133,6 +2228,7 @@ msgstr "時刻の削除"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
 #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:315 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
 #: src/gui/widgets/label.cpp:180
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
@@ -2149,8 +2245,8 @@ msgstr "変更を適用しますか?"
 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
-#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/construct_dialog.cpp:129
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:187
+#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/construct_dialog.cpp:130
+#: src/gui/dialogs/message.cpp:189
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
@@ -2161,8 +2257,8 @@ msgstr "はい"
 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
-#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/construct_dialog.cpp:130
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:190
+#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/construct_dialog.cpp:131
+#: src/gui/dialogs/message.cpp:192
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
@@ -2278,7 +2374,7 @@ msgstr "リーダー無し"
 
 #. [toggle_button]: id=fog
 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:460
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
 msgid "Fog of war"
 msgstr "霧"
 
@@ -2288,7 +2384,7 @@ msgid "Hide in status table"
 msgstr "ステータステーブルに表示しない"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249
+#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:309
 msgid "Gold:"
 msgstr "ゴールド:"
 
@@ -2298,7 +2394,7 @@ msgid "Gold per village:"
 msgstr "村あたりのゴールド:"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305
+#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:341
 msgid "Income:"
 msgstr "収入:"
 
@@ -2350,7 +2446,7 @@ msgstr "なし"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
 #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212
 msgid "Generate Map"
 msgstr "マップ生成"
 
@@ -2360,7 +2456,9 @@ msgid "Choose a map generator:"
 msgstr "マップジェネレーターの選択:"
 
 #. [button]: id=settings
+#. [button]: id=random_map_settings
 #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:889
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
@@ -2376,21 +2474,21 @@ msgstr "生成"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
+#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
 msgid "New Map"
 msgstr "新規マップ"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
+#. [grid]
 #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:54
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:121
+#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
 msgid "Width:"
 msgstr "幅:"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
+#. [grid]
 #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:81
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:122
+#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
 msgid "Height:"
 msgstr "高さ:"
 
@@ -2401,7 +2499,7 @@ msgstr "作成"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
+#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
 msgid "Resize Map"
 msgstr "マップのリサイズ"
 
@@ -2450,13 +2548,44 @@ msgstr "プレイヤー選択"
 msgid "Which player should start here?"
 msgstr "どのプレイヤーをここからスタートさせますか?"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [label]
+#: data/gui/window/end_credits.cfg:118
+msgid "↑ ↓ to adjust speed"
+msgstr "↑ ↓:スクロールスピードの調節"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:105
+msgid "Places"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#. [button]: id=add_bookmark
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:301
+msgid "Bookmarks the current folder"
+msgstr "現在のフォルダをブックマークに追加します"
+
+#. [button]: id=remove_bookmark
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:314
+msgid "Removes the current bookmark"
+msgstr "選択中のブックマークを削除します"
+
+#. [button]: id=delete_file
+#. [button]: id=delete
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:341 data/gui/window/game_load.cfg:434
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
 #. [label]: id=title
-#: data/gui/window/folder_create.cfg:43 src/filechooser.cpp:85
+#. [button]: id=new_dir
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:354 data/gui/window/folder_create.cfg:43
 msgid "New Folder"
 msgstr "新しいフォルダ"
 
 #. [label]
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:393
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル:"
+
+#. [label]
 #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36
 msgid "Formula debugger"
 msgstr "フォーミュラデバッガ"
@@ -2509,7 +2638,7 @@ msgstr "実行トレース"
 #. [button]: id=cancel
 #. [grid]
 #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:266
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
@@ -2601,63 +2730,59 @@ msgid "Do not show again"
 msgstr "二度と表示しない"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [button]: id=load_game
 #. [label]: id=lblTitle
-#: data/gui/window/game_load.cfg:52
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:96
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
+#: data/gui/window/game_load.cfg:53 data/gui/window/mp_create_game.cfg:910
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72
 msgid "Load Game"
 msgstr "ゲームを再開"
 
-#. [label]: id=lblFilter
 #. [label]
-#: data/gui/window/game_load.cfg:195 data/gui/window/unit_create.cfg:98
+#. [label]: id=lblFilter
+#: data/gui/window/game_load.cfg:258 data/gui/window/unit_create.cfg:98
+#: data/gui/window/unit_recall.cfg:346
 msgid "Filter"
 msgstr "フィルター"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_1
-#: data/gui/window/game_load.cfg:259
+#: data/gui/window/game_load.cfg:326
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
 #. [toggle_button]: id=change_difficulty
-#: data/gui/window/game_load.cfg:349
+#: data/gui/window/game_load.cfg:417
 msgid "Change difficulty"
 msgstr "難易度変更"
 
 #. [toggle_button]: id=change_difficulty
-#: data/gui/window/game_load.cfg:350
+#: data/gui/window/game_load.cfg:418
 msgid "Change campaign difficulty before loading"
 msgstr "読み込む前にキャンペーンの難易度を変更します"
 
-#. [button]: id=delete
-#: data/gui/window/game_load.cfg:366
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
 #. [toggle_button]: id=show_replay
-#: data/gui/window/game_load.cfg:390
+#: data/gui/window/game_load.cfg:459
 msgid "Show replay"
 msgstr "リプレイを見る"
 
 #. [toggle_button]: id=show_replay
-#: data/gui/window/game_load.cfg:391
+#: data/gui/window/game_load.cfg:460
 msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
 msgstr "セーブデータの中のリプレイを再生します"
 
 #. [toggle_button]: id=cancel_orders
-#: data/gui/window/game_load.cfg:409
+#: data/gui/window/game_load.cfg:479
 msgid "Cancel orders"
 msgstr "命令の取り消し"
 
 #. [toggle_button]: id=cancel_orders
-#: data/gui/window/game_load.cfg:410
+#: data/gui/window/game_load.cfg:480
 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
 msgstr "セーブデータ中の、まだ未解決のユニットの移動命令を取り消します"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=lblTitle
 #: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
-#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
+#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
 msgid "Save Game"
 msgstr "ゲームを保存"
 
@@ -2681,6 +2806,109 @@ msgstr "セーブデータの上書き"
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "同じ名前のセーブデータが既に存在しています。上書きしますか?"
 
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [toggle_button]: id=sort_0
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:54
+msgid "Leader"
+msgstr "リーダー"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_1
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
+msgid "Team"
+msgstr "チーム"
+
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [toggle_button]: id=sort_2
+#. [image]: id=gold_icon
+#. [label]: id=side_gold
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:63 data/gui/window/mp_join_game.cfg:219
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:232
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:394
+msgid "Gold"
+msgstr "ゴールド"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_3
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
+msgid "Villages"
+msgstr "村の数"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_4
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:90
+msgid "Units"
+msgstr "ユニット数"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_5
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
+msgid "Upkeep"
+msgstr "維持費"
+
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [toggle_button]: id=sort_6
+#. [image]: id=income_icon
+#. [label]: id=side_income
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:250
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:263
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:400
+msgid "Income"
+msgstr "収入"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_1
+#. [label]: id=side_title
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:21
+msgid "Side"
+msgstr "陣営"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_2
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:311
+msgid ""
+"Starting\n"
+"Gold"
+msgstr "開始時の\nゴールド"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_3
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:325
+msgid ""
+"Base\n"
+"Income"
+msgstr "基準\n収入"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_4
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:340
+msgid ""
+"Gold Per\n"
+"Village"
+msgstr "村あたりの\nゴールド"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_5
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:355
+msgid ""
+"Support Per\n"
+"Village"
+msgstr "村あたりの\n補助"
+
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [label]: id=title
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:704 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
+msgid "Current Status"
+msgstr "現在の状況"
+
+#. [widget]: id=tab_label
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:779
+msgid "Game Stats"
+msgstr "ゲームの状況"
+
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [widget]: id=tab_label
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:792 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
+msgid "Scenario Settings"
+msgstr "シナリオ設定"
+
+#. [button]: id=ok
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:831 data/gui/window/unit_list.cfg:435
+msgid "Scroll To"
+msgstr "スクロール"
+
 #. [grid]
 #: data/gui/window/game_version.cfg:126
 msgid "Game data:"
@@ -2747,38 +2975,99 @@ msgstr "Wesnothのビルド時に選択された機能:"
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "The Battle for Wesnoth"
 
+#. [widget]: id=tab_label
+#: data/gui/window/game_version.cfg:526
+msgid "Paths"
+msgstr "パス"
+
+#. [widget]: id=tab_label
+#: data/gui/window/game_version.cfg:539
+msgid "Libraries"
+msgstr "ライブラリ"
+
+#. [widget]: id=tab_label
+#: data/gui/window/game_version.cfg:552
+msgid "Features"
+msgstr "機能"
+
 #. [button]: id=copy_all
-#: data/gui/window/game_version.cfg:584
+#: data/gui/window/game_version.cfg:627
 msgid "page^Copy"
 msgstr "コピー"
 
 #. [button]: id=copy_all
-#: data/gui/window/game_version.cfg:585
+#: data/gui/window/game_version.cfg:628
 msgid "Copy the full report to clipboard"
 msgstr "リポートを全てクリップボードにコピーします"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:44
+#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94
 msgid "Gamestate Inspector"
 msgstr "ゲーム状態インスペクタ"
 
-#. [label]: id=name
-#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:177
-msgid "Items"
-msgstr "アイテム"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:242
-msgid "Contents"
-msgstr "コンテンツ"
+#. [button]: id=copy
+#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336
+#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
+msgid "Copy this report to clipboard"
+msgstr "このリポートをクリップボードにコピーします"
 
 #. [button]: id=lua
 #. [label]
-#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:303
-#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:41
+#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
+#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
 msgid "Lua Console"
 msgstr "Luaコンソール"
 
+#. [label]
+#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89
+msgid "Map Generator Settings"
+msgstr "マップジェネレーターの設定"
+
+#. [grid]
+#. [label]
+#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:696
+#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:125
+#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:142
+#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:132
+msgid "Players:"
+msgstr "プレイヤー数:"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
+msgid "Number of Hills:"
+msgstr "丘の数:"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113
+msgid "Max Hill Size:"
+msgstr "丘の最大サイズ:"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
+msgid "Villages:"
+msgstr "村:"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
+msgid "Castle Size:"
+msgstr "城のサイズ:"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119
+msgid "Landform:"
+msgstr "地形:"
+
+#. [toggle_button]: id=connect_castles
+#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135
+msgid "Roads Between Castles"
+msgstr "城どうしの間に道を設置する"
+
+#. [toggle_button]: id=show_labels
+#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157
+msgid "Show Labels"
+msgstr "ラベルを表示する"
+
 #. [label]: id=title
 #: data/gui/window/label_settings.cfg:42
 msgid "Show or Hide Labels"
@@ -2787,7 +3076,7 @@ msgstr "ラベルの表示・非表示"
 #. [label]
 #. [grid]
 #: data/gui/window/language_selection.cfg:41
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:263
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
@@ -2802,161 +3091,166 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "読み込み中..."
 
 #. [label]: id=map
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:123
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:59
 msgid "Games"
 msgstr "ゲーム"
 
 #. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:189
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:215 data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
 msgid "Assign sides to players at random"
 msgstr "プレイヤーへの陣営の割り当てがランダムに行われます"
 
 #. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:190
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:216
 msgid "Requires a password to join"
 msgstr "参加するにはパスワードが必要です"
 
-#. [toggle_button]: id=use_map_settings
 #. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:191 data/gui/window/mp_create_game.cfg:321
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:217
+msgid "Only registered users may join"
+msgstr "登録済みのユーザー限定"
+
+#. [row]
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:218
 msgid "Use map settings"
 msgstr "マップ設定を使用します"
 
 #. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:192
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:219
 msgid "Reloaded game"
 msgstr "再開されたゲーム"
 
 #. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:193
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:220
 msgid "Unknown era"
 msgstr "不明な時代"
 
 #. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:195
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:222
 msgid "Gold per village"
 msgstr "村あたりのゴールド"
 
-#. [label]
 #. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:197 data/gui/window/mp_create_game.cfg:420
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:224
 msgid "Experience modifier"
 msgstr "必要経験値の変更(%)"
 
 #. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:199
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:226
 msgid "Time limit"
 msgstr "時間制限"
 
-#. [row]
+#. [button]: id=join
 #. [button]: id=join_global
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:208 data/gui/window/lobby_main.cfg:715
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:246 data/gui/window/lobby_main.cfg:596
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:751
 msgid "Join"
 msgstr "参加"
 
-#. [row]
+#. [button]: id=observe
 #. [button]: id=observe_global
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:211 data/gui/window/lobby_main.cfg:723
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:259 data/gui/window/lobby_main.cfg:606
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:762
 msgid "Observe"
 msgstr "観戦"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:320
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:288
 msgid "Sort players:"
 msgstr "プレイヤーの並び替え:"
 
 #. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:332
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:300
 msgid "Friends first, ignored people last"
 msgstr "友人を先に、無視対象を後に"
 
 #. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:344
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:312
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "アルファベット順"
 
-#. [definition]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362
-msgid "Selected game"
-msgstr "選択中のゲーム"
-
-#. [definition]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:363
-msgid "Current room"
-msgstr "現在の部屋"
-
-#. [definition]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:364
-msgid "Lobby"
-msgstr "ロビー"
-
-#. [definition]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:365
-msgid "Other games"
-msgstr "他のゲーム"
-
-#. [label]: id=room
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:507
-msgid "Rooms"
-msgstr "部屋"
-
-#. [image]: id=pending_messages
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:528
-msgid "Messages waiting"
-msgstr "メッセージ待機中"
-
 #. [toggle_button]: id=filter_with_friends
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:608
+#. [widget]: id=tab_label
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:486
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:443
 msgid "Friends"
 msgstr "友人"
 
 #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:617
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:496
 msgid "No ignored"
 msgstr "無視リストのプレイヤーを除外"
 
 #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:626
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:506
 msgid "Vacant slots"
 msgstr "空きスロット"
 
 #. [toggle_button]: id=filter_invert
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:635
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:516
 msgid "Invert filter"
 msgstr "フィルターを反転"
 
 #. [button]: id=quit
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:683
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:536 data/gui/window/lobby_main.cfg:706
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. [label]: id=title
-#. [button]: id=show_preferences
-#. [grid]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:691 data/gui/window/preferences.cfg:209
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:264 src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
 #. [button]: id=refresh
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:699
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:546 data/gui/window/lobby_main.cfg:694
 msgid "Refresh"
 msgstr "更新"
 
-#. [label]
 #. [button]: id=create
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:707 data/gui/window/mp_create_game.cfg:41
+#. [label]
+#. [button]: id=ok
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:566 data/gui/window/lobby_main.cfg:740
+#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:38
+#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:439
+#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:39
+#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:354
+#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:42
+#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:315
 msgid "Create Game"
 msgstr "ゲームを作成"
 
-#. [toggle_button]: id=skip_replay
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:731
-msgid "Quick replay"
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [button]: id=show_preferences
+#. [grid]
+#. [label]: id=title
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:576 data/gui/window/lobby_main.cfg:729
+#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#. [option]
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:625 data/gui/window/lobby_main.cfg:776
+msgid "Normal Replays"
+msgstr "通常リプレイ"
+
+#. [option]
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:629 data/gui/window/lobby_main.cfg:780
+msgid "Quick Replays"
 msgstr "高速リプレイ"
 
+#. [option]
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:630 data/gui/window/lobby_main.cfg:781
+msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
+msgstr "観戦時、現在のターンまで高速でリプレイを行います"
+
+#. [option]
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:634 data/gui/window/lobby_main.cfg:785
+msgid "Enter Blindfolded"
+msgstr "目隠しで入る"
+
+#. [option]
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:635 data/gui/window/lobby_main.cfg:786
+msgid "Do not show the map until given control of a side"
+msgstr "陣営のコントロールを得るまで、マップを表示しません"
+
 #. [label]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:776
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:682 data/gui/window/lobby_main.cfg:867
 msgid "Multiplayer Lobby"
 msgstr "マルチプレイヤーロビー"
 
@@ -2965,67 +3259,76 @@ msgstr "マルチプレイヤーロビー"
 msgid "Player Info — "
 msgstr "プレイヤー情報:"
 
-#. [button]: id=start_whisper
-#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:70
-msgid "Send Private Message"
-msgstr "プライベートメッセージを送信"
-
 #. [button]: id=add_to_friends
-#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:98
-msgid "Add to Friends"
+#. [button]: id=add_friend
+#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:291
+msgid "Add Friend"
 msgstr "友人に追加"
 
 #. [button]: id=add_to_ignores
-#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:107
-msgid "Add to Ignores"
-msgstr "無視リストに追加"
+#. [button]: id=add_ignored
+#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:304
+msgid "Block"
+msgstr "ブロック"
 
 #. [button]: id=remove_from_list
-#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:116
+#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118
 msgid "Remove from List"
 msgstr "リストから消去"
 
-#. [label]
-#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:140
-msgid "Moderation"
-msgstr "管理"
+#. [button]: id=start_whisper
+#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129
+msgid "Send Private Message"
+msgstr "プライベートメッセージを送信"
 
-#. [button]: id=check_status
-#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:147
-msgid "Check status"
-msgstr "ç\8a¶æ³\81確èª\8d"
+#. [label]
+#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153
+msgid "Moderator Controls"
+msgstr "管ç\90\86è\80\85ã\81®æ\93\8dä½\9c"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:154
+#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173
 msgid "Kick / ban reason:"
 msgstr "キック / バンの理由:"
 
+#. [label]
+#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198
+msgid "Ban time:"
+msgstr "バンの時間:"
+
+#. [button]: id=check_status
+#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238
+msgid "Check Status"
+msgstr "ステータスのチェック"
+
 #. [button]: id=kick
-#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:167
+#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250
 #: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:393
 msgid "Kick"
 msgstr "キック"
 
-#. [label]
-#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:174
-msgid "Ban time:"
-msgstr "バンの時間:"
-
 #. [button]: id=kick_ban
-#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:187
-msgid "Kick/ban"
-msgstr "キック/バン"
+#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262
+msgid "Kick + Ban"
+msgstr "キック + バン"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/logging.cfg:85
+#: data/gui/window/logging.cfg:86
 msgid "Logging Options"
 msgstr "ログ出力オプション"
 
 #. [button]: id=clear
-#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:132
+#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
 msgid "Clear Console"
 msgstr "コンソールのクリア"
 
+#. [button]: id=clear
+#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
+msgid "Clear the log area"
+msgstr "ログを消去します"
+
 #. [label]: id=title
 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
 msgid "Multiplayer Alerts"
@@ -3146,8 +3449,10 @@ msgstr "新しいターンが始まった時"
 
 #. [button]: id=revert_to_defaults
 #. [button]: id=btn_reset_hotkeys
+#. [button]: id=orb_defaults
 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:221
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:269
+#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
 msgid "Defaults"
 msgstr "デフォルト"
 
@@ -3156,11 +3461,6 @@ msgstr "デフォルト"
 msgid "Reset all options to their default values"
 msgstr "全てのオプションをデフォルトの値にリセッ卜します"
 
-#. [label]: id=side_title
-#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:21
-msgid "Side"
-msgstr "陣営"
-
 #. [label]: id=nick_title
 #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:73
 msgid "Nickname"
@@ -3222,7 +3522,8 @@ msgid "Time:"
 msgstr "時間:"
 
 #. [button]: id=status
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:378
+#. [label]
+#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:378 data/gui/window/unit_list.cfg:121
 msgid "Status"
 msgstr "ステータス"
 
@@ -3242,69 +3543,223 @@ msgid "View List"
 msgstr "リストを表示"
 
 #. [label]
-#. [text_box]: id=game_name
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:70 data/gui/window/mp_create_game.cfg:85
-msgid "Name of game:"
-msgstr "ゲーム名:"
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
+msgid "Eras:"
+msgstr "時代:"
 
-#. [label]: id=map_players
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:148
-msgid "Players: "
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼:"
+#. [label]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155
+msgid "Random Faction Matchups:"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\85\9aæ´¾ã\81®çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9b:"
 
-#. [label]: id=map_size
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:167
-msgid "Map size: "
-msgstr "マップの大きさ:"
-
-#. [button]: id=era
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:204
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+#. [label]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156
+msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen."
+msgstr "党派にランダムを選択した際に、ミラーマッチを防止することもできます"
 
-#. [button]: id=password
-#. [label]: id=title
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:226
-#: data/gui/window/mp_create_game_set_password.cfg:42
-msgid "Set Password"
-msgstr "パスワードの設定"
+#. [toggle_button]: id=use_map_settings
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
+msgid "Use Map Settings"
+msgstr "マップ設定を使用"
 
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:254
-msgid "Map to play:"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81\99ã\82\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ï¼\9a"
+#. [toggle_button]: id=use_map_settings
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
+msgid "Use scenario specific settings"
+msgstr "ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88設å®\9aã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:339
-msgid "Number of turns"
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
+msgid "Number of Turns"
 msgstr "ターン数"
 
-#. [slider]: id=turn_count
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:362
-msgid "Unlimited"
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
+msgid "The maximum number of turns the game can last"
+msgstr "ゲームの最大ターン数です"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
+msgid "unlimited"
 msgstr "無制限"
 
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:380
-msgid "Village gold"
-msgstr "村の収入"
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
+msgid "The amount of income each village yields per turn"
+msgstr "村1つあたりの収入です"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
+msgid "Village Gold"
+msgstr "村のゴールド"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
+msgid "The number of unit levels each village can support"
+msgstr "村1つにつき免除される、ユニットの維持費です"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
+msgid "Village Support"
+msgstr "村による維持費の補助"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
+msgid "Experience Modifier"
+msgstr "必要経験値の変更(%)"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
+msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
+msgstr "ユニットがレベルアップする際に必要な経験値の量を変更します"
+
+#. [toggle_button]: id=fog
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373
+msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
+msgstr "自軍のユニットの移動範囲に入るまで、敵ユニットはマップ上に表示されません"
+
+#. [toggle_button]: id=shroud
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389
+msgid "The map is unknown until your units explore it"
+msgstr "自軍ユニットが探索するまで、マップが不明な状態となります。"
 
 #. [toggle_button]: id=random_start_time
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:501
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
 msgid "Random start time"
 msgstr "開始時間をランダムにする"
 
+#. [toggle_button]: id=random_start_time
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
+msgid "Randomize the starting time of day"
+msgstr "開始時刻をランダムに設定します"
+
+#. [toggle_button]: id=time_limit
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434
+msgid "Time Limit"
+msgstr "持ち時間"
+
+#. [toggle_button]: id=time_limit
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435
+msgid "Enable custom time limits"
+msgstr "ターンごとに持ち時間(時間制限)を設けます"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
+msgid "Initial Limit"
+msgstr "初期値"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
+msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
+msgstr "初ターン時の最大持ち時間(秒)です"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
+msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
+msgstr "毎ターンごとに追加される持ち時間(秒)です"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
+msgid "Turn Bonus"
+msgstr "ターンボーナス"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
+msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
+msgstr "持ち時間の上限値(秒)です"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
+msgid "Reservoir"
+msgstr "上限値"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
+msgid "Action Bonus"
+msgstr "行動ボーナス"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
+msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
+msgstr "攻撃、雇用、村確保を行うごとに追加される持ち時間(秒)です"
+
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [widget]: id=tab_label
+#. [widget]: id=label
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:430
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:683
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#. [widget]: id=tab_label
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
+msgid "Custom Options"
+msgstr "カスタムオプション"
+
+#. [widget]: id=tab_label
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
+msgid "Game Settings"
+msgstr "ゲーム設定"
+
+#. [slider]: id=num_players
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:715
+msgid "Any"
+msgstr "全て"
+
 #. [label]
-#: data/gui/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:54
-msgid "Choose Modifications"
-msgstr "Modの選択"
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:847
+msgid "Random map options: "
+msgstr "ランダムマップオプション:"
 
-#. [label]: id=message
-#: data/gui/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:73
-msgid "Enable the modifications you want to be active during the game."
-msgstr "ゲーム中、選択したModを有効にします。"
+#. [button]: id=random_map_regenerate
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:868
+msgid "Regenerate"
+msgstr "再生成"
+
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
+msgid "Shuffle Sides"
+msgstr "陣営をシャッフル"
+
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
+msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
+msgstr "プレイヤー以外のユーザがゲームを観戦することを許可します"
+
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
+msgid "Observers"
+msgstr "観戦者"
+
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:949
+msgid "Allow only registered users to join the game"
+msgstr "フォーラムに登録済みのユーザーのみがゲームに参加できるようにします"
 
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:949
+msgid "Registered Users Only"
+msgstr "登録済みユーザー限定"
+
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:953
+msgid "Strict Synchronization"
+msgstr "厳格な同期チェック"
+
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:953
+msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
+msgstr "out-of-sync(同期失敗)エラーを厳格にチェックします"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:969
+msgid "Name of game:"
+msgstr "ゲーム名:"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1001
+#: data/gui/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
+#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
+#: data/gui/window/mp_login.cfg:142
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#. [text_box]: id=game_password
 #. [scroll_label]: id=message
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1015
 #: data/gui/window/mp_create_game_set_password.cfg:61
 msgid ""
 "Set the password that people wanting to join your game as players must "
@@ -3312,16 +3767,68 @@ msgid ""
 msgstr "このゲームの参加時に必要となるパスワードを設定します。"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
-#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
-#: data/gui/window/mp_login.cfg:142
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:169
+#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:172
+#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:159
+msgid "Map size:"
+msgstr "マップサイズ:"
+
+#. [label]: id=title
+#: data/gui/window/mp_create_game_set_password.cfg:42
+msgid "Set Password"
+msgstr "パスワードの設定"
 
 #. [label]
-#. [column]
+#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
+msgid "Leader:"
+msgstr "リーダー:"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:161
+#: data/gui/window/unit_create.cfg:226
+msgid "Gender:"
+msgstr "性別:"
+
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [row]
+#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:167
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:139
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
+
+#. [row]
+#. [toggle_button]: id=male_toggle
+#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:169
+#: data/gui/window/unit_create.cfg:238
+msgid "Male"
+msgstr "男性"
+
+#. [row]
+#. [toggle_button]: id=female_toggle
+#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:171
+#: data/gui/window/unit_create.cfg:250
+msgid "Female"
+msgstr "女性"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:201
+msgid "Recruits:"
+msgstr "雇用:"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:280
+msgid "Choose Your Faction"
+msgstr "党派を選択してください"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:305
+msgid "Starting position:"
+msgstr "開始地点:"
+
+#. [label]
+#. [widget]: id=name
 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
-#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:165
+#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "ネットワークゲームを立てる"
 
@@ -3333,6 +3840,38 @@ msgid ""
 "disconnected. Do you wish to continue?"
 msgstr "ネットワークゲームを立てるにはローカルサーバーを起動する必要があります。サーバーは全てのユーザが切断するまで、バックグラウンドプロセスとして動作します。ローカルサーバーを起動しますか?"
 
+#. [label]
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:130 data/gui/window/mp_staging.cfg:141
+msgid "<b>Faction:</b>"
+msgstr "<b>党派:</b>"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:162 data/gui/window/mp_staging.cfg:173
+msgid "<b>Gender:</b>"
+msgstr "<b>性別:</b>"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:330 data/gui/window/mp_staging.cfg:416
+msgid "Connected Players"
+msgstr "参加中のプレイヤー"
+
+#. [button]: id=ok
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:419 data/gui/window/mp_staging.cfg:505
+msgid "I’m Ready"
+msgstr "準備OK"
+
+#. [label]: id=title
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:496 data/gui/window/mp_staging.cfg:631
+msgid "Game Lobby"
+msgstr "ゲームロビー"
+
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [label]: id=status_label
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:565 data/gui/window/mp_staging.cfg:700
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:431
+msgid "Waiting for players to join..."
+msgstr ""
+
 #. [label]: id=title
 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
 msgid "Password Required"
@@ -3354,7 +3893,7 @@ msgid "Login"
 msgstr "ログイン"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:69
+#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:74
 msgid "Login:"
 msgstr "ログイン:"
 
@@ -3371,13 +3910,15 @@ msgstr "パスワードリマインダ"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
 #. [grid]
-#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:39
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:258 src/gui/dialogs/game_load.cpp:354
+#. [widget]: id=label
+#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:44
+#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:317
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "マルチプレイヤー"
 
 #. [text_box]: id=user_name
-#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:86
+#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:92
 msgid ""
 "You may login to the official multiplayer server with your forum username and password.\n"
 "Note that registration is not required to join the server: you need to supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
@@ -3386,45 +3927,61 @@ msgid ""
 msgstr "フォーラムのユーザ名とパスワードを使って公式マルチプレイヤーサーバーにログインします。(公式サーバーに接続する場合、ユーザ登録は必須ではありません。フォーラムに登録済みのユーザ名を使う場合に、パスワードが必要となります。)\n\nBattle for Wesnothフォーラム:http://forums.wesnoth.org/ "
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:145
-msgid "Join Official Server"
-msgstr "公式サーバーに接続"
-
-#. [column]
-#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:146
+#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:183
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "公式Wesnothマルチプレイヤーサーバーに接続します"
 
+#. [widget]: id=name
+#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:192
+msgid "Join Official Server"
+msgstr "公式サーバーに接続"
+
 #. [column]
-#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:156
+#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:202
 msgid "Join a different server"
 msgstr "別のサーバーに接続します"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:166
-msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’"
-msgstr "専用のサーバー「wesnothd」を使ってゲームを立てます"
-
-#. [column]
-#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:175
-msgid "Local Game"
-msgstr "ローカルゲーム"
+#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:221
+msgid "Host a game using a dedicated server"
+msgstr ""
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:176
+#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:240
 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
 msgstr "AIや人間と1台のPCでマルチプレイヤーゲームをプレイします"
 
+#. [widget]: id=name
+#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:249
+msgid "Local Game"
+msgstr "ローカルゲーム"
+
 #. [label]: id=address
 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217
+#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences_display.cpp:154
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
+#. [widget]: id=label
+#: data/gui/window/preferences.cfg:310
+msgid "Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#. [widget]: id=label
+#: data/gui/window/preferences.cfg:328
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#. [widget]: id=label
+#: data/gui/window/preferences.cfg:382
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
 #. [label]
 #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
 msgid "Scroll speed:"
@@ -3558,52 +4115,52 @@ msgid "Manage the game WML cache"
 msgstr "WMLキャッシュを管理します"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_0
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:39
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:87
 msgid "Action"
 msgstr "動作"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_1
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:51
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:99
 msgid "Hotkey"
 msgstr "ホットキー"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_2
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:62
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:110
 msgid "game_hotkeys^G"
 msgstr "ゲ"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_2
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:63
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111
 msgid "Available in game"
 msgstr "ゲーム中"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_3
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:74
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:122
 msgid "editor_hotkeys^E"
 msgstr "エ"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_3
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:75
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123
 msgid "Available in editor"
 msgstr "エディタ"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_4
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:86
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:134
 msgid "titlescreen_hotkeys^T"
 msgstr "タ"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_4
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:87
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135
 msgid "Available at titlescreen"
 msgstr "タイトルスクリーン"
 
 #. [button]: id=btn_add_hotkey
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:199
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:247
 msgid "Add Hotkey"
 msgstr "ホットキーの追加"
 
 #. [button]: id=btn_clear_hotkey
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:210
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:258
 msgid "Clear Hotkey"
 msgstr "ホットキーの消去"
 
@@ -3612,7 +4169,7 @@ msgstr "ホットキーの消去"
 msgid "Resolution:"
 msgstr "解像度:"
 
-#. [combobox]: id=resolution_set
+#. [menu_button]: id=resolution_set
 #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32
 msgid "Change the game resolution"
 msgstr "解像度を変更します"
@@ -3637,105 +4194,95 @@ msgstr "フローティングラベルの表示"
 msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
 msgstr "ユニット上にダメージ・回復量を表示します"
 
-#. [toggle_button]: id=show_halos
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82
-msgid "Show haloing effects"
-msgstr "ヘイローの表示"
-
-#. [toggle_button]: id=show_halos
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83
-msgid "Show special unit graphical effects"
-msgstr "ユニットに対する特殊な視覚効果を表示します"
-
 #. [toggle_button]: id=show_ellipses
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:96
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82
 msgid "Show team colors"
 msgstr "チームカラーの表示"
 
 #. [toggle_button]: id=show_ellipses
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:97
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr "ユニットの下に陣営ごとに異なる色付きの円を表示します"
 
 #. [toggle_button]: id=show_grid
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:112
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98
 msgid "Show grid"
 msgstr "グリッドの表示"
 
 #. [toggle_button]: id=show_grid
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:113
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99
 msgid "Overlay a grid over the map"
 msgstr "マップ上にグリッドを表示します"
 
 #. [toggle_button]: id=animate_terrains
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
 msgid "Animate map"
 msgstr "マップのアニメーション"
 
 #. [toggle_button]: id=animate_terrains
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
 msgid "Display animated terrain graphics"
 msgstr "地形グラフィックをアニメーションします"
 
 #. [toggle_button]: id=animate_water
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128
 msgid "Animate water"
 msgstr "水のアニメーション"
 
 #. [toggle_button]: id=animate_water
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
 msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
 msgstr "水のグラフィックをアニメーションします(遅くなる可能性あり)"
 
 #. [toggle_button]: id=animate_units_standing
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:156
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142
 msgid "Show unit standing animations"
 msgstr "ユニットのスタンディングアニメーション"
 
 #. [toggle_button]: id=animate_units_standing
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:157
-msgid "Continuously animate standing units in the battlefield"
-msgstr "戦場にいるユニットのアニメーションを表示します"
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143
+msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
+msgstr ""
 
 #. [toggle_button]: id=animate_units_idle
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:175
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161
 msgid "Show unit idle animations"
 msgstr "待機中ユニットのアニメーション"
 
 #. [toggle_button]: id=animate_units_idle
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:176
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162
 msgid "Play short random animations for idle units"
 msgstr "待機中のユニットをランダムにアニメーションします"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:199
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185
 msgid "Frequency:"
 msgstr "頻度:"
 
 #. [slider]: id=idle_anim_frequency
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:215
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
 msgid "Set the frequency of unit idle animations"
 msgstr "待機中ユニットのアニメーション頻度を設定します"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:243
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
 msgid "Font Scaling:"
 msgstr "フォントスケーリング:"
 
 #. [slider]: id=scaling_slider
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:258
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244
 msgid "Set the scaling factor of fonts"
 msgstr "フォントを拡大・縮小します"
 
 #. [button]: id=choose_theme
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:288
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274
 msgid "Theme"
 msgstr "テーマ"
 
 #. [button]: id=choose_theme
-#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:289
+#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
 msgid "Change the in-game theme"
 msgstr "ゲーム時のテーマを変更します"
 
@@ -3744,63 +4291,73 @@ msgstr "ゲーム時のテーマを変更します"
 msgid "Volume:"
 msgstr "音量:"
 
+#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
+msgid "Pause music on focus loss"
+msgstr ""
+
+#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83
+msgid "Pause the music when you switch to any other window"
+msgstr ""
+
 #. [column]
-#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:70
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
 msgid "Sound effects"
 msgstr "効果音"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:70
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
 msgid "Sound effects on/off"
 msgstr "効果音のオン/オフを切り替えます"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:71
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "効果音の音量を変更します"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:81
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
 msgid "Music"
 msgstr "BGM"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:81
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
 msgid "Music on/off"
 msgstr "BGMのオン/オフを切り替えます"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "BGMの音量を変更します"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:91
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "プレイヤーのターン開始時にベルを鳴らします"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:91
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
 msgid "Turn bell"
 msgstr "ターンベル"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:92
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128
 msgid "Change the bell volume"
 msgstr "ベルの音量を変更します"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:101
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
 msgid "Turn menu and button sounds on/off"
 msgstr "メニューとボタンの効果音のオン/オフを切り替えます"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:101
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
 msgid "User interface sounds"
 msgstr "ユーザーインターフェースサウンド"
 
 #. [column]
-#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:102
+#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138
 msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
 msgstr "ボタンを押した時などに鳴る、効果音の音量を変更します"
 
@@ -3915,11 +4472,6 @@ msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
 msgstr "ホストLANゲーム時に使用する、マルチプレイヤーサーバーのパスを指定します"
 
 #. [button]: id=add_friend
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:291
-msgid "Add Friend"
-msgstr "友人に追加"
-
-#. [button]: id=add_friend
 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:292
 msgid ""
 "Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
@@ -3927,11 +4479,6 @@ msgid ""
 msgstr "このユーザー名を友人リストに追加します(次のように入力するとオプションとしてメモを追加することもできます。「ユーザー名 メモ」)"
 
 #. [button]: id=add_ignored
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:304
-msgid "Add Ignored"
-msgstr "無視リストに追加"
-
-#. [button]: id=add_ignored
 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:305
 msgid ""
 "Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
@@ -3943,6 +4490,11 @@ msgstr "このユーザを無視リストに追加します(オプションと
 msgid "Remove this username from your list"
 msgstr "ユーザ名をリストから削除します"
 
+#. [label]: id=no_friends_notice
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:339
+msgid "You have not befriended or ignored any other players."
+msgstr ""
+
 #. [button]: id=open
 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
 msgid "filesystem^Open"
@@ -3968,6 +4520,46 @@ msgstr "保存フォルダを開く"
 msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
 msgstr "ファイルマネージャでスクリーンショットフォルダをブラウズします"
 
+#. [label]
+#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
+msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
+msgstr ""
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
+msgid "Show unmoved orb"
+msgstr ""
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
+msgid "Show partial moved orb"
+msgstr ""
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
+msgid "Show moved orb"
+msgstr ""
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
+msgid "Show ally orb"
+msgstr ""
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88
+msgid "Show enemy orb"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:40
+msgid "Configure Options"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:58
+msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
+msgstr ""
+
 #. [label]: id=lblTitle
 #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
 msgid "Waiting..."
@@ -3994,141 +4586,153 @@ msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game."
 msgstr "新しいテーマは次に読み込まれたゲームから適用されます。"
 
 #. [button]: id=help
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:180
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:175
 msgid "Show Battle for Wesnoth help"
 msgstr "Battle for Wesnothのヘルプを表示します"
 
 #. [button]: id=previous_tip
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:196
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:191
 msgid "Show previous tip of the day"
 msgstr "前のヒントを表示します"
 
 #. [button]: id=next_tip
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:211
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:206
 msgid "Show next tip of the day"
 msgstr "次のヒントを表示します"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:251
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "チュートリアルを開始し、ゲームの基本を学びます"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:256 src/gui/dialogs/game_load.cpp:357
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:320
 msgid "Tutorial"
 msgstr "チュートリアル"
 
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:96
 msgid "Campaigns"
 msgstr "キャンペーン"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "一人プレイ用のキャンペーン(物語)を開始します"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:253
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr "他のプレイヤーやAIと対戦します"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
 msgid "Load"
 msgstr "再開"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
 msgid "Load a saved game"
 msgstr "セーブデータを読み込みます"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
 msgid "Add-ons"
 msgstr "アドオン"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
 msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
 msgstr "ユーザーが作成したキャンペーン、時代、マップパックなどをダウンロードします"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
 msgid "Cores"
 msgstr "コア"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
 msgid "Select the game core data"
 msgstr "ゲームのコアデータ(中核機能)を選択します"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:262
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
 msgid "Map Editor"
 msgstr "マップエディタ"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:262
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
 msgid "Start the map editor"
 msgstr "マップエディタを起動します"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:263
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
 msgid "Change the language"
 msgstr "言語を変更します"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:264
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
 msgid "Configure the game’s settings"
 msgstr "ゲームの設定を行います"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:265
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:265
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
 msgid "View the credits"
 msgstr "クレジットを表示します"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:266
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
 msgid "Quit the game"
 msgstr "ゲームを終了します"
 
 #. [button]: id=about
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:472
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:463
 msgid "Display the game version and build information"
 msgstr "ゲームバージョンとビルド情報を表示する"
 
+#. [label]
+#: data/gui/window/unit_advance.cfg:98
+msgid "Advance Unit"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/unit_advance.cfg:140
+msgid "What should our victorious unit become?"
+msgstr ""
+
 #. [button]: id=damage_calculation
-#: data/gui/window/unit_attack.cfg:327
+#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192
 msgid "Damage Calculation"
 msgstr "ダメージ計算"
 
 #. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/unit_attack.cfg:355
+#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220
 msgid "Attack"
 msgstr "攻撃"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/unit_attack.cfg:436
+#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
 msgid "Attack Enemy"
 msgstr "敵を攻撃"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/unit_attack.cfg:462
+#: data/gui/window/unit_attack.cfg:331
 msgid "Choose weapon:"
 msgstr "武器選択:"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
+#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "ユニット作成(デバッグモード)"
 
@@ -4137,51 +4741,85 @@ msgstr "ユニット作成(デバッグモード)"
 msgid "Race"
 msgstr "種族"
 
-#. [label]
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:226
-msgid "Gender:"
-msgstr "性別:"
-
-#. [toggle_button]: id=male_toggle
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:238
-msgid "Male"
-msgstr "男性"
+#. [toggle_button]: id=sort_2
+#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
+msgid "Moves"
+msgstr ""
 
-#. [toggle_button]: id=female_toggle
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:250
-msgid "Female"
-msgstr "女性"
+#. [toggle_button]: id=sort_3
+#: data/gui/window/unit_list.cfg:135
+msgid "HP"
+msgstr ""
 
-#. [label]
-#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:138
+#. [toggle_button]: id=sort_4
+#. [toggle_button]: id=sort_2
+#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
+msgid "Lvl"
+msgstr ""
+
+#. [toggle_button]: id=sort_5
+#. [toggle_button]: id=sort_3
+#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
+msgid "XP"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [toggle_button]: id=sort_6
+#. [toggle_button]: id=sort_4
+#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:229
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:371
+msgid "Traits"
+msgstr "特性"
+
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [label]
+#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
+msgid "Unit List"
+msgstr "ユニット一覧"
+
+#. [label]: id=title
+#: data/gui/window/unit_recall.cfg:291
+msgid "Recall Unit"
+msgstr ""
+
+#. [button]: id=dismiss
+#: data/gui/window/unit_recall.cfg:407
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [button]: id=ok
+#: data/gui/window/unit_recall.cfg:441 src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
+msgid "Recall"
+msgstr "召還"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:146
 msgid "Recruit Unit"
 msgstr "ユニットの雇用"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:207 src/hotkey/hotkey_command.cpp:72
+#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:215 src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
 msgid "Recruit"
 msgstr "雇用"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:204
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:382
+#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:206
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:199
 #: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=details_heading
-#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:194
+#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:903
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:919 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:194
 msgid "Details:"
 msgstr "情報:"
 
-#. [button]: id=copy
-#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
-msgid "Copy this report to clipboard"
-msgstr "このリポートをクリップボードにコピーします"
-
 #: src/build_info.cpp:168
 msgid "feature^Experimental OpenMP support"
 msgstr "実験的なOpenMPのサポート"
@@ -4214,253 +4852,222 @@ msgstr "Cocoa通知バックエンド"
 msgid "feature^Growl notifications back end"
 msgstr "Growl通知バックエンド"
 
-#: src/desktop/version.cpp:277
-msgid "operating_system^<unknown>"
-msgstr "<不明>"
+#: src/desktop/paths.cpp:97
+msgid "filesystem_path_system^Volumes"
+msgstr ""
 
-#: src/filechooser.cpp:80
-msgid "File: "
-msgstr "ファイル:"
+#: src/desktop/paths.cpp:194
+msgid "filesystem_path_game^Game executables"
+msgstr ""
 
-#: src/filechooser.cpp:83
-msgid "Delete File"
-msgstr "ファイルの削除"
+#: src/desktop/paths.cpp:198
+msgid "filesystem_path_game^Game data"
+msgstr ""
+
+#: src/desktop/paths.cpp:202
+msgid "filesystem_path_game^User data"
+msgstr ""
+
+#: src/desktop/paths.cpp:206
+msgid "filesystem_path_game^User preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/desktop/paths.cpp:219
+msgid "filesystem_path_system^Home"
+msgstr ""
 
-#: src/filechooser.cpp:208
-msgid "Deletion of the file failed."
-msgstr "ファイルの削除に失敗しました。"
+#: src/desktop/paths.cpp:228
+msgid "filesystem_path_system^Root"
+msgstr ""
 
-#: src/filechooser.cpp:224
-msgid "Creation of the directory failed."
-msgstr "ディレクトリの作成に失敗しました。"
+#: src/desktop/version.cpp:276
+msgid "operating_system^<unknown>"
+msgstr "<不明>"
 
-#: src/game_preferences.cpp:407
+#: src/font/marked-up_text.cpp:430
+msgid "The maximum text width is less than 1."
+msgstr "最大テキスト幅が1より小さいです。"
+
+#: src/font/text.cpp:781
+msgid "The text contains invalid markup: "
+msgstr "テキストに無効なマークアップが含まれています:"
+
+#: src/game_preferences.cpp:417
 msgid "No server has been defined."
 msgstr "サーバーが1つも設定されていません。"
 
-#: src/game_preferences.cpp:506
+#: src/game_preferences.cpp:516
 msgid "player"
 msgstr "プレイヤー"
 
-#: src/game_preferences.cpp:1042
+#: src/game_preferences.cpp:1051
 msgid "[%H:%M]"
 msgstr "[%H:%M]"
 
-#: src/game_preferences.cpp:1045
+#: src/game_preferences.cpp:1054
 msgid "[%I:%M %p]"
 msgstr "[%I:%M %p]"
 
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:113
-msgid "Map Generator"
-msgstr "マップジェネレーター"
-
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:120
-msgid "Players:"
-msgstr "プレイヤー数:"
-
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:123
-msgid "Number of hills:"
-msgstr "丘の数:"
-
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:124
-msgid "Max hill size:"
-msgstr "丘の大きさの上限:"
-
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:125
-msgid "Villages:"
-msgstr "村:"
-
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:126
-msgid "Castle size:"
-msgstr "城の大きさ:"
-
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:127
-msgid "Landform:"
-msgstr "地形:"
-
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:249
-msgid "Roads between castles"
-msgstr "城どうしの間に道を付ける"
-
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:256
-msgid "Show labels"
-msgstr "ラベルを表示する"
-
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:315
-msgid "/1000 tiles"
-msgstr "/1000 タイル"
-
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:324
-msgid "Coastal"
-msgstr "沿岸"
-
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:324
-msgid "Inland"
-msgstr "内陸"
-
-#: src/generators/default_map_generator.cpp:324
-msgid "Island"
-msgstr "島"
-
-#: src/gui/core/canvas.cpp:645
+#: src/gui/core/canvas.cpp:600
 msgid "Line doesn't fit on canvas."
 msgstr "線がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/core/canvas.cpp:782
+#: src/gui/core/canvas.cpp:731
 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
 msgstr "長方形がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/core/canvas.cpp:907 src/gui/core/canvas.cpp:912
-#: src/gui/core/canvas.cpp:917 src/gui/core/canvas.cpp:923
+#: src/gui/core/canvas.cpp:851 src/gui/core/canvas.cpp:856
+#: src/gui/core/canvas.cpp:861 src/gui/core/canvas.cpp:867
 msgid "Circle doesn't fit on canvas."
 msgstr "円がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1108 src/gui/core/canvas.cpp:1115
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1125 src/gui/core/canvas.cpp:1132
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1055 src/gui/core/canvas.cpp:1062
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1072 src/gui/core/canvas.cpp:1079
 msgid "Image doesn't fit on canvas."
 msgstr "画像がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1359
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1307
 msgid "Text has a font size of 0."
 msgstr "テキストのフォントサイズが 0 です。"
 
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1435
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1384
 msgid "Text doesn't start on canvas."
 msgstr "テキストがキャンバス上から始まっていません。"
 
-#: src/gui/core/widget_definition.cpp:148 src/gui/core/window_builder.cpp:270
+#: src/gui/core/widget_definition.cpp:148 src/gui/core/window_builder.cpp:266
 msgid "No resolution defined."
 msgstr "解像度(resolution)が1つも定義されていません。"
 
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:102
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:98
 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
 msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義があります。"
 
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:411 src/gui/widgets/listbox.cpp:733
-#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:216 src/gui/widgets/panel.cpp:197
-#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:189 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:99
-#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:200 src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:417
-#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:307 src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:246
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:407 src/gui/widgets/chatbox.cpp:746
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:806 src/gui/widgets/multi_page.cpp:216
+#: src/gui/widgets/panel.cpp:196 src/gui/widgets/scroll_label.cpp:197
+#: src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:99
+#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:200 src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:421
+#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:318 src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:459
 msgid "No grid defined."
 msgstr "グリッド(grid)が定義されていません。"
 
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:443
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:439
 msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
 msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループには「 fixed_width 」または「 fixed_height 」キーが必要です。"
 
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:557
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:553
 msgid "A row must have a column."
 msgstr "一つの行(row)には一つの列(column)がなければなりません。"
 
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:558
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:554
 msgid "Number of columns differ."
 msgstr "列(column)の数が違います。"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:110
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:289 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:329
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:222 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:262
 msgid "addon_state^Not installed"
 msgstr "未インストール"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:112
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:289 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:331
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:222 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:264
 msgid "addon_state^Published, not installed"
 msgstr "公開済み、未インストール"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:117
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:297 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:336
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:230 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:269
 msgid "addon_state^Installed"
 msgstr "インストール済み"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:119
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:297 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:338
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:230 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:271
 msgid "addon_state^Published"
 msgstr "公開済み"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:124
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:343
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:276
 msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
 msgstr "インストール済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:128
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:347
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:280
 msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
 msgstr "公開済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:134
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:353
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:286
 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
 msgstr "インストール済み( $local_version| )、アップデート有り"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:136
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:355
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:288
 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
 msgstr "公開済み( $local_version| インストール済み)、アップデート有り"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:143
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:362
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:295
 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
 msgstr "インストール済み( $local_version| )、サーバー上に旧バージョン有り"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:145
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:364
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:297
 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
 msgstr "公開済み($local_version| インストール済み)、サーバー上に旧バージョン有り"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:151
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:309 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:370
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:242 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:303
 msgid "addon_state^Installed, broken"
 msgstr "インストール済み、破損"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:153
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:309 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:372
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:242 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:305
 msgid "addon_state^Published, broken"
 msgstr "公開済み、破損"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:157
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:313 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:376
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:246 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:309
 msgid "addon_state^Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:393
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:465 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:418
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:397 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:419
 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:104
 #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:186
-#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:870
-#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:476
+#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:423
+#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:479
 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:94
 #: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:226
 msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
 msgstr "クリップボードサポートが無効となっています。パッケージャーに連絡してください。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:273
+#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:275
 msgid "addons_view^Not Installed"
 msgstr "未インストール"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:275
+#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:277
 msgid "addons_view^Upgradable"
 msgstr "アップデート有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:277
+#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:279
 msgid "addons_view^Installed"
 msgstr "インストール済み"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:279
+#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:281
 msgid "addons_view^All Add-ons"
 msgstr "全てのアドオン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:301
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:234
 msgid "addon_state^Installed, upgradable"
 msgstr "インストール済み、アップデート有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:301
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:234
 msgid "addon_state^Published, upgradable"
 msgstr "公開済み、アップデート有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:305
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:238
 msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
 msgstr "インストール済み、サーバー上に旧バージョン有り"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:305
+#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:238
 msgid "addon_state^Published, outdated on server"
 msgstr "公開済み、サーバー上に旧バージョン有り"
 
@@ -4504,13 +5111,81 @@ msgid ""
 "Please select a compatible one."
 msgstr "現在選択されているModはあなたの設定と両立できません。\n矛盾の無いものを選んで下さい。"
 
+#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:65
+msgid "/1000 tiles"
+msgstr "/1000 タイル"
+
+#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:68
+msgid "Coastal"
+msgstr "沿岸"
+
+#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:68
+msgid "Inland"
+msgstr "内陸"
+
+#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:68
+msgid "Island"
+msgstr "島"
+
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:108
+msgid "Find File"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:184
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:184
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:314
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:338
+msgid "The file or folder $path cannot be created."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:343
+msgid "The file or folder $path does not exist."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:717
+msgid ""
+"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
+"permissions to write to this location."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:735
+msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:736
+msgid "The following file will be permanently deleted:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:737
+msgid "Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:749
+msgid ""
+"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
+"write to this location."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:58
+msgid "New Bookmark"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:138
 msgid "dir_size^Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:140
-#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:51
-#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:52
+#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
+#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:55
 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:73
 msgid "unit_byte^B"
 msgstr "B"
@@ -4539,38 +5214,52 @@ msgstr "ゲームデータのキャッシュを削除しました。"
 msgid "The game data cache could not be purged."
 msgstr "ゲームデータのキャッシュを削除できませんでした。"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:317
-msgid "#(Invalid)"
-msgstr "#(無効)"
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:281
+msgid "(Invalid)"
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:345
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:308
 msgid "Campaign: $campaign_name"
 msgstr "キャンペーン:$campaign_name"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:360
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:323
 msgid "Test scenario"
 msgstr "テストシナリオ"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:372
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:333
 msgid "Replay"
 msgstr "リプレイ"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:374
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:335
 msgid "Turn"
 msgstr "ターン"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:376
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:337
 msgid "Scenario start"
 msgstr "シナリオの開始"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:379
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:340
 msgid "Difficulty: "
 msgstr "難易度:"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:383
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:344
 msgid "Version: "
 msgstr "バージョン:"
 
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:108 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:67
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:194 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:197
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:573
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
+
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:194 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:197
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:573
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
+
 #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:137
 msgid "Version $version"
 msgstr "バージョン $version"
@@ -4583,123 +5272,156 @@ msgstr "$os 上で動作中"
 msgid "version^N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:270
-msgid "Paths"
-msgstr "パス"
-
-#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:273
-msgid "Libraries"
-msgstr "ライブラリ"
-
-#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:276
-msgid "Features"
-msgstr "機能"
-
 #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:49
 msgid "Team Labels"
 msgstr "チームラベル"
 
-#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:67
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
 #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:72
 msgid "Side $side_number ($name)"
 msgstr "陣営 $side_number ( $name )"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:44
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:45
 msgid "Building terrain rules"
 msgstr "地形ルールの構築"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:45
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:46
 msgid "Reading files and creating cache"
 msgstr "ファイルの読込み、キャッシュの作成"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:46 src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:49
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:47 src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:50
 msgid "Initializing display"
 msgstr "表示の初期化"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:47
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:48
 msgid "Reinitialize fonts for the current language"
 msgstr "現在の言語向けにフォントを再初期化"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:48
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:49
 msgid "Initializing teams"
 msgstr "チームの初期化"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:50
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:51
 msgid "Loading game configuration"
 msgstr "ゲーム設定の読込み"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:51
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:52
 msgid "Loading data files"
 msgstr "データファイルの読込み"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:52
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:53
 msgid "Loading level"
 msgstr "レベルの読込み"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:53
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:54
 msgid "Initializing scripting engine"
 msgstr "スクリプトエンジンの初期化"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:54
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:55
 msgid "Initializing planning mode"
 msgstr "計画モードの初期化"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:55
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:56
 msgid "Reading unit files"
 msgstr "ユニットのファイルを読込み"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:56
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:57
 msgid "Loading units"
 msgstr "ユニットの読込み"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:57
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:58
 msgid "Searching for installed add-ons"
 msgstr "インストール済みアドオンを検索中"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:58
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:59
 msgid "Starting game"
 msgstr "ゲーム開始"
 
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:59
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:60
 msgid "Verifying cache"
 msgstr "キャッシュの検証"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:209
-msgid "whisper to $receiver"
-msgstr "$receiver にささやく"
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:61
+msgid "Connecting to server"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:62
+msgid "Logging in"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:63
+msgid "Waiting for server"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:64
+msgid "Connecting to redirected server"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:65
+msgid "Waiting for next scenario"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:66
+msgid "Getting game data"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:103
+msgid "Selected Game"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:104
+msgid "Other Games"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:105
+msgid "Current Room"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:106
+msgid "Lobby"
+msgstr "ロビー"
+
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:122
+msgid "Do you really want to log out?"
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:630
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:390
 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
 msgstr "ゲーム: $num_total 中の $num_shown を表示"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:674
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:432
 msgid "Observers allowed"
 msgstr "観戦可"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:677
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:435
 msgid "Observers not allowed"
 msgstr "観戦不可"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:1077
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:899
+msgid "Incompatible User-made Content."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:900
 msgid ""
-"Whisper session with $name started. If you do not want to receive messages "
-"from this user, type /ignore $name\n"
-msgstr "$name とのささやきが開始されました。このユーザーからのメッセージを受けとりたく無ければ、「/ignore $name 」と入力してください。\n"
+"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are"
+" incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
+"add-ons be updated."
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:1084
-msgid "<i>Room $name joined</i>"
-msgstr "<i>部屋: $name に参加しました</i>"
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:915
+msgid "Missing User-made Content."
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:1397
-msgid "$player has entered the room"
-msgstr "$player が入室しました"
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:916
+msgid ""
+"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated in order to join.\n"
+"Do you want to try to install them?"
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:1437
-msgid "$player has left the room"
-msgstr "$player が退室しました"
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:971
+msgid ""
+"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
+"multiplayer lobby. Please report this at http://bugs.wesnoth.org."
+msgstr ""
 
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:134
 msgid ""
@@ -4711,119 +5433,264 @@ msgstr "このwesnothのビルドにはデスクトップ通知機能が含ま
 msgid "Side $side"
 msgstr "陣営 $side"
 
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:95
+msgid "Scenarios"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:97
-msgid "Load Game..."
-msgstr "ゲームの読み込み中…"
+msgid "User Maps"
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:100
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:98
+msgid "User Scenarios"
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:100
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99
+msgid "Random Maps"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103
+msgid "SP Campaigns"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:177
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:178
+msgid "No games found."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:210
+msgid "No eras found."
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:158
-msgid "infinite"
-msgstr "無限"
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:211
+msgid "No eras found"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:277
+msgid "Independent: Random factions assigned independently"
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:331
-msgid "Empty list"
-msgstr "空のリスト"
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
+msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:340
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279
+msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:459
+msgid "No eras available for this game."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:510
+msgid "No description available"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:784
+msgid "Choose Starting Scenario"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:784
+msgid "Select at which point to begin this campaign."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:182
+msgid "No era information found."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:190
+msgid "No multiplayer sides found"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:240
+msgid "Computer Player"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:242
+msgid "Empty slot"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:244
+msgid "Reserved for $playername"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:246
+msgid "Vacant slot"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:250
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:327
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:102
+msgid "Team:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:445
+msgid "Response"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:432
+msgid "Waiting for players to choose factions..."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:126
 msgid "friend"
 msgstr "友人"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:345
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:131
 msgid "ignored"
 msgstr "無視"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:382
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:185
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:221
+msgid "No username specified"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:199
 msgid "Invalid username"
 msgstr "無効なユーザ名です。"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:415
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:226
 msgid "Not on friends or ignore lists"
 msgstr "友人・無視リストに含まれていません"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:937
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:684
+msgid "Saved Games"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:685
+msgid "Map Commands"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:686
+msgid "Unit Commands"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:687
+msgid "Player Chat"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:688
+msgid "Replay Control"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:689
+msgid "Planning Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:690
+msgid "Scenario Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:691
+msgid "Editor Palettes"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:692
+msgid "Editor Tools"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:693
+msgid "Editor Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:694
+msgid "Debug Commands"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:695
+msgid "Custom WML Commands"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:783
 msgid "&#9679;"
 msgstr "&#9679;"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:998
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:838
 msgid ""
 "“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
 "Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
 msgstr "「<b>$hotkey_sequence|</b>」は 「<b>$old_hotkey_action|</b>」に割り当てられています。\n割り当てを「<b>$new_hotkey_action|</b>」に変更しますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1000
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:844
 msgid "Reassign Hotkey"
 msgstr "ホットキーの再割り当て"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1017
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:861
 msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
 msgstr "全てのホットキーはデフォルトの値にリセットされます。"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1017
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:861
 msgid "Hotkeys Reset"
 msgstr "ホットキーのリセット"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1091
-msgid "Prefs tab^General"
-msgstr "一般"
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:949
+msgid ""
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1092
-msgid "Prefs tab^Friends"
-msgstr "友人"
+#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:74
+msgid "file_size^Unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1129
-msgid "Prefs section^General"
-msgstr "一般"
+#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:97
+msgid "Damage Calculations"
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1130
-msgid "Prefs section^Hotkeys"
-msgstr "ホットキー"
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:262
+msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1131
-msgid "Prefs section^Display"
-msgstr "表示"
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:263 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:268
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:273
+msgid "Do you really want to dismiss him?"
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1132
-msgid "Prefs section^Sound"
-msgstr "音楽"
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:264 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:269
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:274
+msgid "Do you really want to dismiss her?"
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1133
-msgid "Prefs section^Multiplayer"
-msgstr "マルチプレイヤー"
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:267
+msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1134
-msgid "Prefs section^Advanced"
-msgstr "上級"
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:272
+msgid "This unit is close to advancing a level."
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:74
-msgid "file_size^Unknown"
-msgstr "不明"
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:278
+msgid "Dismiss Unit"
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:276
-msgid "Version "
-msgstr "バージョン "
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:265
+msgid "whisper to $receiver"
+msgstr "$receiver にささやく"
 
-#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:125
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:115
-msgid "HP: "
-msgstr "HP:"
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:396
+msgid ""
+"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
+"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>\n"
+msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:127
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:118
-msgid "XP: "
-msgstr "XP:"
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:400
+msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:590
+msgid "$player has entered the room"
+msgstr "$player が入室しました"
+
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:629
+msgid "$player has left the room"
+msgstr "$player が退室しました"
 
-#: src/gui/widgets/control.cpp:666
+#: src/gui/widgets/control.cpp:665
 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
 msgstr "helptipがあるのにtooltipの無いwidgetが見つかりました。"
 
-#: src/gui/widgets/helper.cpp:129
+#: src/gui/widgets/helper.cpp:127
 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
 msgstr "必須widget 「 $id 」が定義されていません。"
 
@@ -4839,21 +5706,21 @@ msgstr "このリンクを開きますか?"
 msgid "Copied link!"
 msgstr "リンクをコピーしました!"
 
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:859 src/gui/widgets/listbox.cpp:1026
-#: src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:148
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:915 src/gui/widgets/multi_page.cpp:299
+msgid ""
+"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
+msgstr "「 list_data 」には「 list_definition 」と同じ数のcolumnがなければなりません。"
+
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:959 src/gui/widgets/listbox.cpp:1112
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1237 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:148
 msgid "No list defined."
 msgstr "listが定義されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:863 src/gui/widgets/listbox.cpp:1030
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:963 src/gui/widgets/listbox.cpp:1116
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1241
 msgid "A 'list_definition' should contain one row."
 msgstr "「 list_definition 」には単一のrowを含む必要があります。"
 
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:885 src/gui/widgets/listbox.cpp:1051
-#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:299
-msgid ""
-"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
-msgstr "「 list_data 」には「 list_definition 」と同じ数のcolumnがなければなりません。"
-
 #: src/gui/widgets/multi_page.cpp:274
 msgid "No page defined."
 msgstr "pageが定義されていません。"
@@ -4862,861 +5729,868 @@ msgstr "pageが定義されていません。"
 msgid "Need at least 1 parallel item."
 msgstr "少なくとも1つのparallel itemが必要です。"
 
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:449
+#: src/gui/widgets/settings.cpp:454
 msgid ""
 "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
 msgstr "widget定義「 $definition 」が「 $id 」の定義を含んでいません。"
 
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:524
+#: src/gui/widgets/settings.cpp:534
 msgid "No default gui defined."
 msgstr "デフォルトの GUI が定義されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:553
+#: src/gui/widgets/settings.cpp:568
 msgid "No state or draw section defined."
 msgstr "stateもしくはdraw sectionがひとつも設定されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/slider.cpp:470
+#: src/gui/widgets/slider.cpp:511
 msgid "The number of value_labels and values don't match."
 msgstr "value_labels と values の数が合いません。"
 
-#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:236
-msgid "No stack defined."
-msgstr "stackが定義されていません。"
+#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:237
+msgid "No stack layers defined."
+msgstr ""
 
-#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:385
+#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:396
 msgid "No nodes defined for a tree view."
 msgstr "tree viewのためのnodeが定義されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:426
+#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:436
 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
 msgstr "[node]id「root」は実装のために予約されています。"
 
-#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:430
+#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:440
 msgid "No node defined."
 msgstr "nodeが定義されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:122
+#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:115
 msgid "Unknown builder id for tree view node."
 msgstr "tree view nodeのbuilder idが不明です。"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:93
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:116
+msgid "Attacks"
+msgstr "攻撃"
+
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:139
+msgid "Weapon special: "
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:170
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:297
 msgid "Lvl $lvl"
 msgstr "レベル $lvl"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:121
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:198
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:335
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:349
+msgid "HP: "
+msgstr "HP:"
+
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:201
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:338
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:352
+msgid "XP: "
+msgstr "XP:"
+
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:203
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:354
 msgid "MP: "
 msgstr "MP:"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:150
-msgid "Traits"
-msgstr "特性"
-
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:157
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:246
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:388
 msgid "Abilities"
 msgstr "能力"
 
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:169
-msgid "Attacks"
-msgstr "攻撃"
-
-#: src/gui/widgets/window.cpp:1056
+#: src/gui/widgets/window.cpp:1015
 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
 msgstr "Click dismissには「 click_dismiss 」または「 ok 」ボタンが必要です。"
 
-#: src/gui/widgets/window.cpp:1081 src/gui/widgets/window.cpp:1118
-#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:489
+#: src/gui/widgets/window.cpp:1040 src/gui/widgets/window.cpp:1077
+#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:515
 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
 msgstr "画面に合わないため、ダイアログの表示に失敗しました。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "上にスクロール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "下にスクロール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
 msgid "Scroll Left"
 msgstr "左にスクロール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
 msgid "Scroll Right"
 msgstr "右にスクロール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
 msgid "cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
 msgid "Select Hex"
 msgstr "ヘクス選択"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
 msgid "Deselect Hex"
 msgstr "ヘクス選択解除"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
 msgid "Move/Attack"
 msgstr "移動/攻撃"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
 msgid "Select/Move/Attack"
 msgstr "選択/移動/攻撃"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
 msgid "Animate Map"
 msgstr "マップのアニメーション"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
 msgid "Next Unit"
 msgstr "次のユニット"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51
 msgid "Previous Unit"
 msgstr "前のユニット"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52
 msgid "Hold Position"
 msgstr "位置を保持"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "ユニットのターンを終了"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53
-msgid "Leader"
-msgstr "リーダー"
-
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:54
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55
 msgid "Undo"
 msgstr "アンドゥ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:56
 msgid "Redo"
 msgstr "リドゥ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:56
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ズームイン"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ズームアウト"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "ズームを初期値に戻す"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:60
 msgid "Toggle Full Screen"
 msgstr "フルスクリーンの切り替え"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:60
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61
 msgid "Screenshot"
 msgstr "スクリーンショット"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:62
 msgid "Map Screenshot"
 msgstr "マップのスクリーンショット"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:62
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63
 msgid "Accelerated"
 msgstr "高速化"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:64
 msgid "Terrain Description"
 msgstr "地形情報"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:64
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:65
 msgid "Unit Description"
 msgstr "ユニット解説"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:65
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:66
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "ユニット名を変更"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:66
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:67
 msgid "Delete Unit"
 msgstr "ユニットを削除"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
 msgid "Save Replay"
 msgstr "リプレイを保存"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70 src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71 src/hotkey/hotkey_command.cpp:143
 msgid "Save Map"
 msgstr "マップを保存"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "雇用を繰り返す"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
-msgid "Recall"
-msgstr "召還"
-
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
 msgid "Show/Hide Labels"
 msgstr "ラベルの表示・非表示"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
 msgid "End Turn"
 msgstr "ターン終了"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
 msgid "Toggle Ellipses"
 msgstr "ユニット足元の楕円表示の切り替え"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "グリッド表示の切り替え"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
 msgid "Mouse Scrolling"
 msgstr "マウススクロール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
 msgid "Status Table"
 msgstr "ステータステーブル"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュート"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
 msgid "Speak"
 msgstr "チャット"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
 msgid "Change Side (Debug!)"
 msgstr "陣営変更(デバッグモード)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
 msgid "Kill Unit (Debug!)"
 msgstr "ユニットを殺す(デバッグモード)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "シナリオ目標"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
-msgid "Unit List"
-msgstr "ユニット一覧"
-
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計情報"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
 msgid "Pause Network Game"
 msgstr "通信対戦の一時停止"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
 msgid "Continue Network Game"
 msgstr "通信対戦の再開"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
 msgid "Quit to Titlescreen"
 msgstr "タイトルスクリーンに戻る"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
 msgid "Set Team Label"
 msgstr "チームラベルの設置"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
 msgid "Set Label"
 msgstr "ラベルの設置"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
 msgid "Clear Labels"
 msgstr "ラベルを消去"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "敵の移動可能範囲の表示"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "最も可能性のある敵の動き"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101
 msgid "Play Replay"
 msgstr "リプレイを開始"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
 msgid "Reset Replay"
 msgstr "リプレイをリセット"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
 msgid "Stop Replay"
 msgstr "リプレイの停止"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
 msgid "Next Turn"
 msgstr "次のターンをリプレイ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
 msgid "Next Side"
 msgstr "次の陣営をリプレイ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
 msgid "Next Move"
 msgstr "次の動きをリプレイ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
 msgid "Full Map"
 msgstr "視点変更:マップ全体(リプレイ)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108
 msgid "Each Team"
 msgstr "視点変更:チームごと(リプレイ)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
 msgid "Human Team"
 msgstr "視点変更:プレイヤー(リプレイ)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
 msgid "Skip Animation"
 msgstr "アニメーションをスキップ(リプレイ)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
 msgid "End Replay"
 msgstr "リプレイ終了"
 
 #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
 msgid "whiteboard^Planning Mode"
 msgstr "計画モードの切り替え"
 
 #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
 msgid "whiteboard^Execute Action"
 msgstr "アクションを実行"
 
 #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
 msgid "whiteboard^Execute All Actions"
 msgstr "全てのアクションを実行"
 
 #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
 msgid "whiteboard^Delete Action"
 msgstr "アクションを削除"
 
 #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
 msgid "whiteboard^Move Action Up"
 msgstr "アクションの順番を早める"
 
 #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
 msgid "whiteboard^Move Action Down"
 msgstr "アクションの順番を遅くする"
 
 #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were
 #. dead
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
 msgid "whiteboard^Suppose Dead"
 msgstr "死亡を仮定(計画モード)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
 msgid "Quit to Desktop"
 msgstr "デスクトップに戻る"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
 msgid "Close Map"
 msgstr "マップを閉じる"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
 msgid "Switch Time of Day"
 msgstr "時刻帯を切り替える"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
 msgid "Switch Map"
 msgstr "マップを切り替える"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
 msgid "Assign Local Time"
 msgstr "ローカルタイムを指定する"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
 msgid "Time Schedule Editor"
 msgstr "タイムスケジュールエディタ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
 msgid "Partial Undo"
 msgstr "アンドゥ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
 msgid "New Scenario"
 msgstr "新規シナリオ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
 msgid "Load Map"
 msgstr "マップ読み込み"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:143
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:144
 msgid "Save Map As"
 msgstr "名前をつけてマップを保存"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:144
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
 msgid "Save Scenario As"
 msgstr "名前を付けてシナリオを保存"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:146
 msgid "Save All Maps"
 msgstr "全てのマップを保存"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:146
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
 msgid "Revert All Changes"
 msgstr "全ての変更を取り消す"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148
 msgid "Map Information"
 msgstr "マップ情報"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:150
 msgid "Clear Selected Item Set"
 msgstr "選択したアイテムセットの消去"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:150
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
 msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
 msgstr "パレットのメイン/サブの切り替え"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:152
 msgid "Change Palette Group"
 msgstr "パレットグループの変更"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:152
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
 msgid "Scroll Palette Left"
 msgstr "パレットを下にスクロール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154
 msgid "Scroll Palette Right"
 msgstr "パレットを上にスクロール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
 msgid "Remove Location"
 msgstr "開始位置の削除"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
 msgid "Add New Side"
 msgstr "新しい陣営の追加"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
 msgid "Next Tool"
 msgstr "次のツール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161
 msgid "Paint Tool"
 msgstr "ペイントツール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160 src/hotkey/hotkey_command.cpp:161
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161 src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
 msgid ""
 "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
 "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
 msgstr "マウスの左 / 右クリックを使ってメイン / サブパレットの地形を描きます。Shiftを押しっぱなしにすることで、ベースレイヤのみに描くことができます。Ctrl+クリックでカーソル下の地形のサンプルを取ります。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
 msgid "Fill Tool"
 msgstr "塗り潰しツール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
 msgid ""
 "Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
 "menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
 msgstr "マウスの左クリックで選択、Ctrlを押しながらクリックで選択を解除します。右クリックでコンテキストメニューを表示します。シフトキーを押すことで、同じ地形のタイルを選択することができます。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "選択ツール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
 msgid ""
 "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
 "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
 "position under cursor, delete clears."
 msgstr "左クリックでプレイヤーの開始位置をセットし、右クリックで消去します。数字キーで各開始地点にスクロールし、alt+数字キーで開始地点をカーソル下にセットすることができます。また、deleteキーでカーソル下の開始地点を消去することもできます。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
 msgid "Starting Positions Tool"
 msgstr "開始地点ツール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165
 msgid "Label Tool"
 msgstr "ラベルツール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165
 msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
 msgstr "左クリックでラベルのセット / ドラッグ、右クリックでラベルの消去を行えます。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
 msgid ""
 "Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
 "brings up a context menu. Needs a defined side."
 msgstr "左クリックで新しいユニットの設置、ドラッグアンドドロップでユニットを移動します。右クリックでコンテキストメニューが開きます。使用の前に陣営を定義しておく必要があります。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
 msgid "Unit Tool"
 msgstr "ユニットツール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
 msgid "Item Tool"
 msgstr "アイテムツール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
 msgid ""
 "Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
 "clears. Not implemented yet."
 msgstr "左クリックで新しいアイテムを設置し、ドラッグアンドドロップで移動、右クリックで消去します。まだ実装されていません。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168
 msgid ""
 "Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
 "implemented yet."
 msgstr "左クリックで音源をセットし、ドラッグで移動、右クリックで消去します。まだ実装されていません。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168
 msgid "Sound Source Tool"
 msgstr "音源ツール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
 msgid ""
 "Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
 "clears. Needs a defined side."
 msgstr "左クリックで村の所有権を現在の陣営に設定し、右クリックで取り消します。陣営を定義しておく必要があります。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
 msgid "Village Tool"
 msgstr "村ツール"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
 msgid "Can Recruit"
 msgstr "雇用の可否の切り替え"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
 msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
 msgstr "ユニットの雇用属性を切り替えます。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
 msgid "Can be Renamed"
 msgstr "リネームの可否の切り替え"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
 msgid "Toggle the unit being renameable."
 msgstr "ユニット名の変更の可否を切り替えます。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
 msgid "Assign Recruit List"
 msgstr "雇用リストの設定"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
 msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
 msgstr "選択したユニットセットをこのユニットの雇用リストに割り当てます。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
 msgid "Change Unit ID"
 msgstr "ユニットIDの変更"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
 msgid "Loyal"
 msgstr "忠義の切り替え"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
 msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
 msgstr "ミニマップ上のユニット表示色の切り替え"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
 msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
 msgstr "ミニマップ上の地形表示形式の切り替え"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
 msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
 msgstr "ミニマップ上でのユニットの表示/非表示"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
 msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
 msgstr "ミニマップ上での村の表示/非表示"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
 msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
 msgstr "ミニマップ上での地形の表示/非表示"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
 msgid "Next Brush"
 msgstr "次のブラシ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187
 msgid "Default Brush"
 msgstr "デフォルトブラシ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
 msgid "Single Tile"
 msgstr "シングルヘクスブラシ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:189
 msgid "Radius One"
 msgstr "半径1ヘクスブラシ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:189
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
 msgid "Radius Two"
 msgstr "半径2ヘクスブラシ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191
 msgid "Brush NW-SE"
 msgstr "北西-南東ブラシ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
 msgid "Brush SW-NE"
 msgstr "南西-北東ブラシ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
 msgid ""
 "Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
 msgstr "左クリックでクリップボードから貼り付け、右クリックでコンテキストメニューを表示します。"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
 msgstr "選択した座標をクリップボードにコピー"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
 msgid "Select All"
 msgstr "全て選択"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
 msgid "Select Inverse"
 msgstr "選択部分を反転"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
 msgid "Select None"
 msgstr "選択解除"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
 msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
 msgstr "クリップボードの内容を時計回りに回転"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
 msgstr "クリップボードの内容を反時計回りに回転"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
 msgid "Flip Clipboard Horizontally"
 msgstr "クリップボードの内容を水平反転"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
 msgid "Flip Clipboard Vertically"
 msgstr "クリップボードの内容を垂直反転"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205
 msgid "Rotate Selection"
 msgstr "選択部分を回転"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
 msgid "Flip Selection"
 msgstr "選択部分を反転する"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "選択部分を塗りつぶす"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
 msgid "Generate Tiles in Selection"
 msgstr "選択部分にタイルを生成する"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
 msgid "Randomize Tiles in Selection"
 msgstr "選択部分のタイルをランダム化"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
 msgid "Rotate Map"
 msgstr "マップを回転"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
 msgid "Apply a Mask"
 msgstr "マスクを適用"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
 msgid "Create Mask"
 msgstr "マスクを作成"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
 msgid "Refresh Display"
 msgstr "画面を再描画"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:216
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
 msgid "Update Terrain Transitions"
 msgstr "地形の繋ぎ目を更新"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
 msgid "Toggle Terrain Transition Update"
 msgstr "地形の繋ぎ目の自動更新の切り替え"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
 msgid "Auto-update Terrain Transitions"
 msgstr "地形の繋ぎ目の自動更新"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
 msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
 msgstr "地形の繋ぎ目の自動更新:OFF"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:224
 msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
 msgstr "地形の繋ぎ目の自動更新:一部"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
 msgid "Refresh Image Cache"
 msgstr "イメージキャッシュを更新"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
 msgid "Draw Hex Coordinates"
 msgstr "ヘクスの座標を描画"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
 msgid "Draw Terrain Codes"
 msgstr "地形コードを描画"
 
 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
+msgid "Draw Number of Bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
 msgid "Save Selection to Area"
 msgstr "選択部分を領域として保存"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
 msgid "Rename Selected Area"
 msgstr "選択領域のリネーム"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
 msgid "Remove Selected Area"
 msgstr "選択領域の削除"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
 msgid "Add New Area"
 msgstr "新たな領域の追加"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
 msgid "Edit Scenario"
 msgstr "シナリオの編集"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
 msgid "Edit Side"
 msgstr "陣営の編集"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
 msgid "Remove Side"
 msgstr "陣営の削除"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "幕の更新を遅らせる"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "幕を今すぐ更新する"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
 msgid "Continue Move"
 msgstr "移動を続ける"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "ラベルまたはユニットの検索"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "同盟軍とチャット"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
 msgid "Speak to All"
 msgstr "全員とチャット"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:247
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "チャットログ表示"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
 msgid "Enter User Command"
 msgstr "ユーザーコマンドを入力"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:247
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249
 msgid "Custom Command"
 msgstr "カスタムコマンド"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250
 msgid "Run Formula"
 msgstr "フォーミュラの実行"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "チャットメッセージを消去"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
 msgid "Change Language"
 msgstr "言語の変更"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:252
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
 msgid "Refresh WML"
 msgstr "WMLのリフレッシュ"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
 msgid "Next Tip of the Day"
 msgstr "次のヒント"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:256
 msgid "Previous Tip of the Day"
 msgstr "前のヒント"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
 msgid "Start Tutorial"
 msgstr "チュートリアルの開始"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:256
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
 msgid "Start Campaign"
 msgstr "キャンペーンの開始"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
 msgid "Start Multiplayer Game"
 msgstr "マルチプレイヤーゲームの開始"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
 msgid "Manage Add-ons"
 msgstr "アドオンの管理"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:261
 msgid "Manage Cores"
 msgstr "コアの管理"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
 msgid "Start Editor"
 msgstr "エディタの起動"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:261
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
 msgid "Show Credits"
 msgstr "クレジットの表示"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
 msgid "Show Helptip"
 msgstr "ヘルプチップの表示"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
 msgid "Show Lua Console"
 msgstr "Luaコンソールの表示"
 
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270
 msgid "Unrecognized Command"
 msgstr "認識できないコマンド"
 
-#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:35
+#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:36
 msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
 msgstr "希望のホットキーを押して下さい (Escでキャンセル)"
 
@@ -5730,32 +6604,31 @@ msgstr "希望のホットキーを押して下さい (Escでキャンセル
 #. other's resources rather than duplicating them. For example,
 #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
 #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
-#: src/image.cpp:451
+#: src/image.cpp:452
 msgid "language code for localized resources^en_US"
 msgstr "ja"
 
-#: src/marked-up_text.cpp:443
-msgid "The maximum text width is less than 1."
-msgstr "最大テキスト幅が1より小さいです。"
-
-#: src/preferences_display.cpp:124
+#: src/preferences_display.cpp:107
 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
 msgstr "テーマがありません。既存のゲーム内から変更してみて下さい。"
 
-#: src/preferences_display.cpp:189
-msgid "Find $filename server binary"
-msgstr "$filename サーバーバイナリの指定"
+#: src/preferences_display.cpp:148
+msgid ""
+"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
+"functionality and is required for hosting local network games. It will "
+"normally be found in the same folder as the game executable."
+msgstr ""
+
+#: src/preferences_display.cpp:152
+msgid "Find Server Application"
+msgstr ""
 
-#: src/terrain/translation.cpp:706
+#: src/terrain/translation.cpp:709
 msgid ""
 "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
 "affected terrain is :"
 msgstr "4文字以上の文字列の地形が見つかりました。影響される地形:"
 
-#: src/text.cpp:897
-msgid "The text contains invalid markup: "
-msgstr "テキストに無効なマークアップが含まれています:"
-
 #: src/wml_exception.cpp:63
 msgid ""
 "An error due to possibly invalid WML occurred\n"