OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-lib / ja.po
index f8c4bde..655ccdd 100644 (file)
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-29 03:43 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 03:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-12 07:38 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-12 07:40+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "柵"
 #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
 #. [terrain_type]: id=deep_water
 #: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42
-#: data/core/terrain.cfg:2862 data/core/terrain.cfg:2863
+#: data/core/terrain.cfg:2892 data/core/terrain.cfg:2893
 msgid "Deep Water"
 msgstr "深水"
 
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "熱帯の深水"
 #. [terrain_type]: id=tropical_water
 #. [terrain_type]: id=shallow_water
 #: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75
-#: data/core/terrain.cfg:2821 data/core/terrain.cfg:2822
+#: data/core/terrain.cfg:2851 data/core/terrain.cfg:2852
 msgid "Shallow Water"
 msgstr "浅瀬"
 
@@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "川が極端に浅い場合、陸上のユニットでも楽に渡るこ
 #. [terrain_type]: id=tropical_reef
 #. [terrain_type]: id=reef
 #: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109
-#: data/core/terrain.cfg:120 data/core/terrain.cfg:2776
-#: data/core/terrain.cfg:2777
+#: data/core/terrain.cfg:120 data/core/terrain.cfg:2806
+#: data/core/terrain.cfg:2807
 msgid "Coastal Reef"
 msgstr "岩礁"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "熱帯の岩礁"
 #. [terrain_type]: id=quagmire
 #. [terrain_type]: id=swamp_water
 #: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144
-#: data/core/terrain.cfg:2805 data/core/terrain.cfg:2806
+#: data/core/terrain.cfg:2835 data/core/terrain.cfg:2836
 msgid "Swamp"
 msgstr "沼地"
 
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "乾いた荒地"
 #. [terrain_type]: id=flagstones_dark
 #. [terrain_type]: id=cave_path
 #: data/core/terrain.cfg:236 data/core/terrain.cfg:247
-#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:888
-#: data/core/terrain.cfg:898
+#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:918
+#: data/core/terrain.cfg:928
 msgid "Road"
 msgstr "道"
 
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "<italic>text='砂漠'</italic>は砂地やビーチとはいくらか異
 
 #. [terrain_type]: id=sand_beach
 #. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2763
+#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2793
 msgid "Sand"
 msgstr "砂地"
 
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "砂浜"
 
 #. [terrain_type]: id=sand_beach
 #. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2767
+#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2797
 msgid ""
 "The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for them to navigate.\n"
 "\n"
@@ -414,8 +414,8 @@ msgstr "枯れた大木"
 #: data/core/terrain.cfg:645 data/core/terrain.cfg:657
 #: data/core/terrain.cfg:669 data/core/terrain.cfg:681
 #: data/core/terrain.cfg:693 data/core/terrain.cfg:705
-#: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2888
-#: data/core/terrain.cfg:2889
+#: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2918
+#: data/core/terrain.cfg:2919
 msgid "Forest"
 msgstr "森"
 
@@ -499,8 +499,8 @@ msgstr "雪の混交林"
 #. [terrain_type]: id=snow_hills
 #. [terrain_type]: id=hills
 #: data/core/terrain.cfg:733 data/core/terrain.cfg:743
-#: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2791
-#: data/core/terrain.cfg:2792
+#: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2821
+#: data/core/terrain.cfg:2822
 msgid "Hills"
 msgstr "丘"
 
@@ -535,9 +535,9 @@ msgstr "雪の丘"
 #. [terrain_type]: id=mountains
 #: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:788
 #: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:809
-#: data/core/terrain.cfg:1067 data/core/terrain.cfg:1077
-#: data/core/terrain.cfg:1088 data/core/terrain.cfg:1098
-#: data/core/terrain.cfg:2848 data/core/terrain.cfg:2849
+#: data/core/terrain.cfg:1097 data/core/terrain.cfg:1107
+#: data/core/terrain.cfg:1118 data/core/terrain.cfg:1128
+#: data/core/terrain.cfg:2878 data/core/terrain.cfg:2879
 msgid "Mountains"
 msgstr "山"
 
@@ -571,78 +571,101 @@ msgstr ""
 msgid "Basic Stone Floor"
 msgstr ""
 
+#. [terrain_type]: id=rug_floor
+#. [terrain_type]: id=rug2_floor
+#. [terrain_type]: id=rug3_floor
+#: data/core/terrain.cfg:831 data/core/terrain.cfg:841
+#: data/core/terrain.cfg:851
+msgid "Rug"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=rug_floor
+#: data/core/terrain.cfg:834
+msgid "Royal Rug"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=rug2_floor
+#: data/core/terrain.cfg:844
+msgid "Normal Rug"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=rug3_floor
+#: data/core/terrain.cfg:854
+msgid "Cave Rug"
+msgstr ""
+
 #. [terrain_type]: id=wood_floor
-#: data/core/terrain.cfg:831
+#: data/core/terrain.cfg:861
 msgid "Wooden Floor"
 msgstr "木の床"
 
 #. [terrain_type]: id=wood_floor
-#: data/core/terrain.cfg:834
+#: data/core/terrain.cfg:864
 msgid "Basic Wooden Floor"
 msgstr "普通の木の床"
 
 #. [terrain_type]: id=old_wood_floor
-#: data/core/terrain.cfg:841 data/core/terrain.cfg:844
+#: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874
 msgid "Old Wooden Floor"
 msgstr "古い木の床"
 
 #. [terrain_type]: id=lit
-#: data/core/terrain.cfg:857
+#: data/core/terrain.cfg:887
 msgid "Lit"
 msgstr "光"
 
 #. [terrain_type]: id=lit
-#: data/core/terrain.cfg:858
+#: data/core/terrain.cfg:888
 msgid "Beam of Light"
 msgstr "差し込む光"
 
 #. [terrain_type]: id=cave_floor
 #. [terrain_type]: id=cave_earthy
 #. [terrain_type]: id=cave
-#: data/core/terrain.cfg:868 data/core/terrain.cfg:878
-#: data/core/terrain.cfg:2748 data/core/terrain.cfg:2749
+#: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:908
+#: data/core/terrain.cfg:2778 data/core/terrain.cfg:2779
 msgid "Cave"
 msgstr "洞窟"
 
 #. [terrain_type]: id=cave_floor
-#: data/core/terrain.cfg:869
+#: data/core/terrain.cfg:899
 msgid "Cave Floor"
 msgstr "洞窟の床"
 
 #. [terrain_type]: id=cave_earthy
-#: data/core/terrain.cfg:879
+#: data/core/terrain.cfg:909
 msgid "Earthy Cave Floor"
 msgstr "土色の洞窟の床"
 
 #. [terrain_type]: id=flagstones_dark
-#: data/core/terrain.cfg:889
+#: data/core/terrain.cfg:919
 msgid "Dark Flagstones"
 msgstr "黒っぽい敷石"
 
 #. [terrain_type]: id=cave_path
-#: data/core/terrain.cfg:899
+#: data/core/terrain.cfg:929
 msgid "Cave Path"
 msgstr "洞窟の道"
 
 #. [terrain_type]: id=fungus_grove
 #. [terrain_type]: id=fungus_beam
-#: data/core/terrain.cfg:908 data/core/terrain.cfg:909
-#: data/core/terrain.cfg:919
+#: data/core/terrain.cfg:938 data/core/terrain.cfg:939
+#: data/core/terrain.cfg:949
 msgid "Mushroom Grove"
 msgstr "キノコの森"
 
 #. [terrain_type]: id=fungus_beam
-#: data/core/terrain.cfg:920
+#: data/core/terrain.cfg:950
 msgid "Lit Mushroom Grove"
 msgstr "光り差すキノコの森"
 
 #. [terrain_type]: id=rocky_cave
-#: data/core/terrain.cfg:931 data/core/terrain.cfg:932
+#: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:962
 msgid "Rockbound Cave"
 msgstr "岩石洞窟"
 
 #. [terrain_type]: id=rocky_cave
-#: data/core/terrain.cfg:937
+#: data/core/terrain.cfg:967
 msgid ""
 "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most units to traverse.  Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are fully capable of navigating such topography.\n"
 "\n"
@@ -654,8 +677,8 @@ msgstr ""
 #. [terrain_type]: id=mine_rails
 #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
 #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
-#: data/core/terrain.cfg:949 data/core/terrain.cfg:961
-#: data/core/terrain.cfg:974
+#: data/core/terrain.cfg:979 data/core/terrain.cfg:991
+#: data/core/terrain.cfg:1004
 msgid "Mine Rail"
 msgstr "鉱山のレール"
 
@@ -663,38 +686,38 @@ msgstr "鉱山のレール"
 #. [terrain_type]: id=chasm_earthy
 #. [terrain_type]: id=abyss
 #. [terrain_type]: id=lava_chasm
-#: data/core/terrain.cfg:992 data/core/terrain.cfg:1003
-#: data/core/terrain.cfg:1014 data/core/terrain.cfg:1025
+#: data/core/terrain.cfg:1022 data/core/terrain.cfg:1033
+#: data/core/terrain.cfg:1044 data/core/terrain.cfg:1055
 msgid "Chasm"
 msgstr "裂け目"
 
 #. [terrain_type]: id=canyon
-#: data/core/terrain.cfg:993
+#: data/core/terrain.cfg:1023
 msgid "Regular Chasm"
 msgstr "普通の裂け目"
 
 #. [terrain_type]: id=chasm_earthy
-#: data/core/terrain.cfg:1004
+#: data/core/terrain.cfg:1034
 msgid "Earthy Chasm"
 msgstr "土色の裂け目"
 
 #. [terrain_type]: id=abyss
-#: data/core/terrain.cfg:1015
+#: data/core/terrain.cfg:1045
 msgid "Ethereal Abyss"
 msgstr "神秘の裂け目"
 
 #. [terrain_type]: id=lava_chasm
-#: data/core/terrain.cfg:1026
+#: data/core/terrain.cfg:1056
 msgid "Lava Chasm"
 msgstr "溶岩の裂け目"
 
 #. [terrain_type]: id=lava
-#: data/core/terrain.cfg:1038 data/core/terrain.cfg:1039
+#: data/core/terrain.cfg:1068 data/core/terrain.cfg:1069
 msgid "Lava"
 msgstr "溶岩"
 
 #. [terrain_type]: id=lava
-#: data/core/terrain.cfg:1045
+#: data/core/terrain.cfg:1075
 msgid ""
 "The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
 "fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
@@ -706,85 +729,85 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='溶岩'</italic>を渡る際の危険性については明白でしょう。溶岩は<ref>dst='terrain_unwalkable' text='歩行不能'</ref>地形として扱われ、飛行ユニットだけが通行することができます。また、溶解したマグマは周囲を照らします。従って、秩序ユニットの攻撃力は上昇し、混沌ユニットの攻撃力は低下します。"
 
 #. [terrain_type]: id=volcano
-#: data/core/terrain.cfg:1052
+#: data/core/terrain.cfg:1082
 msgid "Volcano"
 msgstr "火山"
 
 #. [terrain_type]: id=cloud
-#: data/core/terrain.cfg:1068
+#: data/core/terrain.cfg:1098
 msgid "Regular Impassable Mountains"
 msgstr "普通の通れない山"
 
 #. [terrain_type]: id=cloud_dry
-#: data/core/terrain.cfg:1078
+#: data/core/terrain.cfg:1108
 msgid "Dry Impassable Mountains"
 msgstr "乾いた通行不能の山"
 
 #. [terrain_type]: id=cloud_snow
-#: data/core/terrain.cfg:1089
+#: data/core/terrain.cfg:1119
 msgid "Snowy Impassable Mountains"
 msgstr "雪の通れない山"
 
 #. [terrain_type]: id=cloud_desert
-#: data/core/terrain.cfg:1099
+#: data/core/terrain.cfg:1129
 msgid "Desert Impassable Mountains"
 msgstr "砂漠の通れない山"
 
 #. [terrain_type]: id=cavewall
 #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
 #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
-#: data/core/terrain.cfg:1109 data/core/terrain.cfg:1131
-#: data/core/terrain.cfg:1145
+#: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1161
+#: data/core/terrain.cfg:1175
 msgid "Cave Wall"
 msgstr "洞窟の壁"
 
 #. [terrain_type]: id=cavewall
-#: data/core/terrain.cfg:1110
+#: data/core/terrain.cfg:1140
 msgid "Natural Cave Wall"
 msgstr "自然な洞窟の壁"
 
 #. [terrain_type]: id=minewall
 #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
-#: data/core/terrain.cfg:1120 data/core/terrain.cfg:1121
-#: data/core/terrain.cfg:1178
+#: data/core/terrain.cfg:1150 data/core/terrain.cfg:1151
+#: data/core/terrain.cfg:1208
 msgid "Mine Wall"
 msgstr "鉱山の壁"
 
 #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
-#: data/core/terrain.cfg:1132
+#: data/core/terrain.cfg:1162
 msgid "Natural Earthy Cave Wall"
 msgstr "自然な土色の洞窟の壁"
 
 #. [terrain_type]: id=wall_stone
 #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
 #. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
-#: data/core/terrain.cfg:1156 data/core/terrain.cfg:1166
-#: data/core/terrain.cfg:1200
+#: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1196
+#: data/core/terrain.cfg:1230
 msgid "Stone Wall"
 msgstr "石壁"
 
 #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
-#: data/core/terrain.cfg:1167
+#: data/core/terrain.cfg:1197
 msgid "Lit Stone Wall"
 msgstr "照らされた石壁"
 
 #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
-#: data/core/terrain.cfg:1179
+#: data/core/terrain.cfg:1209
 msgid "Straight Mine Wall"
 msgstr "まっすぐな鉱山の壁"
 
 #. [terrain_type]: id=wall_stone_white
-#: data/core/terrain.cfg:1189
+#: data/core/terrain.cfg:1219
 msgid "Interior Wall"
 msgstr "屋内の壁"
 
 #. [terrain_type]: id=wall_stone_white
-#: data/core/terrain.cfg:1190
+#: data/core/terrain.cfg:1220
 msgid "Straight White Wall"
 msgstr "まっすぐな白い壁"
 
 #. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
-#: data/core/terrain.cfg:1201
+#: data/core/terrain.cfg:1231
 msgid "Clean Stone Wall"
 msgstr ""
 
@@ -796,10 +819,10 @@ msgstr ""
 #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
 #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty
 #. [terrain_type]: id=p_open_rusty
-#: data/core/terrain.cfg:1217 data/core/terrain.cfg:1230
-#: data/core/terrain.cfg:1244 data/core/terrain.cfg:1301
-#: data/core/terrain.cfg:1313 data/core/terrain.cfg:1326
-#: data/core/terrain.cfg:1382 data/core/terrain.cfg:1412
+#: data/core/terrain.cfg:1247 data/core/terrain.cfg:1260
+#: data/core/terrain.cfg:1274 data/core/terrain.cfg:1331
+#: data/core/terrain.cfg:1343 data/core/terrain.cfg:1356
+#: data/core/terrain.cfg:1412 data/core/terrain.cfg:1442
 msgid "Gate"
 msgstr "門"
 
@@ -807,8 +830,8 @@ msgstr "門"
 #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
 #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
 #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty
-#: data/core/terrain.cfg:1218 data/core/terrain.cfg:1231
-#: data/core/terrain.cfg:1245 data/core/terrain.cfg:1383
+#: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261
+#: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1413
 msgid "Rusty Gate"
 msgstr "錆びた門"
 
@@ -820,10 +843,10 @@ msgstr "錆びた門"
 #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
 #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden
 #. [terrain_type]: id=p_open_wooden
-#: data/core/terrain.cfg:1258 data/core/terrain.cfg:1271
-#: data/core/terrain.cfg:1285 data/core/terrain.cfg:1339
-#: data/core/terrain.cfg:1351 data/core/terrain.cfg:1364
-#: data/core/terrain.cfg:1397 data/core/terrain.cfg:1426
+#: data/core/terrain.cfg:1288 data/core/terrain.cfg:1301
+#: data/core/terrain.cfg:1315 data/core/terrain.cfg:1369
+#: data/core/terrain.cfg:1381 data/core/terrain.cfg:1394
+#: data/core/terrain.cfg:1427 data/core/terrain.cfg:1456
 msgid "Door"
 msgstr "扉"
 
@@ -831,50 +854,50 @@ msgstr "扉"
 #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
 #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
 #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden
-#: data/core/terrain.cfg:1259 data/core/terrain.cfg:1272
-#: data/core/terrain.cfg:1286 data/core/terrain.cfg:1398
+#: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302
+#: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1428
 msgid "Wooden Door"
 msgstr "木の扉"
 
 #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
 #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
 #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
-#: data/core/terrain.cfg:1302 data/core/terrain.cfg:1314
-#: data/core/terrain.cfg:1327
+#: data/core/terrain.cfg:1332 data/core/terrain.cfg:1344
+#: data/core/terrain.cfg:1357
 msgid "Open Rusty Gate"
 msgstr "開いている錆びた門"
 
 #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
 #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
 #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
-#: data/core/terrain.cfg:1340 data/core/terrain.cfg:1352
-#: data/core/terrain.cfg:1365
+#: data/core/terrain.cfg:1370 data/core/terrain.cfg:1382
+#: data/core/terrain.cfg:1395
 msgid "Open Wooden Door"
 msgstr "開いている木の扉"
 
 #. [terrain_type]: id=p_open_rusty
-#: data/core/terrain.cfg:1413
+#: data/core/terrain.cfg:1443
 msgid "Rusty Open Gate"
 msgstr "開いた錆びた門"
 
 #. [terrain_type]: id=p_open_wooden
-#: data/core/terrain.cfg:1427
+#: data/core/terrain.cfg:1457
 msgid "Wooden Open Door"
 msgstr "開いた木の扉"
 
 #. [terrain_type]: id=impassable_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1443
+#: data/core/terrain.cfg:1473
 msgid "Impassable Overlay"
 msgstr "通行不能のオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1456
+#: data/core/terrain.cfg:1486
 msgid "Unwalkable Overlay"
 msgstr "歩行不能のオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=void
 #. [terrain_type]: id=off_map
-#: data/core/terrain.cfg:1468 data/core/terrain.cfg:2688
+#: data/core/terrain.cfg:1498 data/core/terrain.cfg:2718
 msgid "Void"
 msgstr "虚無"
 
@@ -909,172 +932,172 @@ msgstr "虚無"
 #. [terrain_type]: id=mermen-village
 #. [terrain_type]: id=village_overlay
 #. [terrain_type]: id=village
-#: data/core/terrain.cfg:1484 data/core/terrain.cfg:1497
-#: data/core/terrain.cfg:1510 data/core/terrain.cfg:1523
-#: data/core/terrain.cfg:1538 data/core/terrain.cfg:1551
-#: data/core/terrain.cfg:1566 data/core/terrain.cfg:1579
-#: data/core/terrain.cfg:1594 data/core/terrain.cfg:1607
-#: data/core/terrain.cfg:1620 data/core/terrain.cfg:1633
-#: data/core/terrain.cfg:1646 data/core/terrain.cfg:1659
-#: data/core/terrain.cfg:1672 data/core/terrain.cfg:1685
-#: data/core/terrain.cfg:1698 data/core/terrain.cfg:1711
-#: data/core/terrain.cfg:1724 data/core/terrain.cfg:1737
-#: data/core/terrain.cfg:1752 data/core/terrain.cfg:1765
-#: data/core/terrain.cfg:1778 data/core/terrain.cfg:1791
-#: data/core/terrain.cfg:1804 data/core/terrain.cfg:1817
-#: data/core/terrain.cfg:1830 data/core/terrain.cfg:1845
-#: data/core/terrain.cfg:1858 data/core/terrain.cfg:1876
-#: data/core/terrain.cfg:2913 data/core/terrain.cfg:2914
+#: data/core/terrain.cfg:1514 data/core/terrain.cfg:1527
+#: data/core/terrain.cfg:1540 data/core/terrain.cfg:1553
+#: data/core/terrain.cfg:1568 data/core/terrain.cfg:1581
+#: data/core/terrain.cfg:1596 data/core/terrain.cfg:1609
+#: data/core/terrain.cfg:1624 data/core/terrain.cfg:1637
+#: data/core/terrain.cfg:1650 data/core/terrain.cfg:1663
+#: data/core/terrain.cfg:1676 data/core/terrain.cfg:1689
+#: data/core/terrain.cfg:1702 data/core/terrain.cfg:1715
+#: data/core/terrain.cfg:1728 data/core/terrain.cfg:1741
+#: data/core/terrain.cfg:1754 data/core/terrain.cfg:1767
+#: data/core/terrain.cfg:1782 data/core/terrain.cfg:1795
+#: data/core/terrain.cfg:1808 data/core/terrain.cfg:1821
+#: data/core/terrain.cfg:1834 data/core/terrain.cfg:1847
+#: data/core/terrain.cfg:1860 data/core/terrain.cfg:1875
+#: data/core/terrain.cfg:1888 data/core/terrain.cfg:1906
+#: data/core/terrain.cfg:2943 data/core/terrain.cfg:2944
 msgid "Village"
 msgstr "村"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_village
-#: data/core/terrain.cfg:1485
+#: data/core/terrain.cfg:1515
 msgid "Adobe Village"
 msgstr "煉瓦の村"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1498
+#: data/core/terrain.cfg:1528
 msgid "Ruined Adobe Village"
 msgstr "煉瓦の廃村"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_village_tent
-#: data/core/terrain.cfg:1511
+#: data/core/terrain.cfg:1541
 msgid "Desert Tent Village"
 msgstr "砂漠のテントの村"
 
 #. [terrain_type]: id=camp_village
-#: data/core/terrain.cfg:1524
+#: data/core/terrain.cfg:1554
 msgid "Tent Village"
 msgstr "テントの村"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_village
-#: data/core/terrain.cfg:1539
+#: data/core/terrain.cfg:1569
 msgid "Orcish Village"
 msgstr "オークの村"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1552
+#: data/core/terrain.cfg:1582
 msgid "Snowy Orcish Village"
 msgstr "雪のオークの村"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1567
+#: data/core/terrain.cfg:1597
 msgid "Snowy Elven Village"
 msgstr "雪のエルフの村"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_village
-#: data/core/terrain.cfg:1580
+#: data/core/terrain.cfg:1610
 msgid "Elven Village"
 msgstr "エルフの村"
 
 #. [terrain_type]: id=human_village
-#: data/core/terrain.cfg:1595
+#: data/core/terrain.cfg:1625
 msgid "Cottage"
 msgstr "コテージ"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1608
+#: data/core/terrain.cfg:1638
 msgid "Snowy Cottage"
 msgstr "雪のコテージ"
 
 #. [terrain_type]: id=human_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1621
+#: data/core/terrain.cfg:1651
 msgid "Ruined Cottage"
 msgstr "廃コテージ"
 
 #. [terrain_type]: id=city_village
-#: data/core/terrain.cfg:1634
+#: data/core/terrain.cfg:1664
 msgid "Human City"
 msgstr "人間の都市"
 
 #. [terrain_type]: id=windmill_village
-#: data/core/terrain.cfg:1647
+#: data/core/terrain.cfg:1677
 msgid "Windmill Village"
 msgstr "風車の村"
 
 #. [terrain_type]: id=city_village_wno
-#: data/core/terrain.cfg:1660
+#: data/core/terrain.cfg:1690
 msgid "Snowy Human City"
 msgstr "雪の人間の都市"
 
 #. [terrain_type]: id=city_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1673
+#: data/core/terrain.cfg:1703
 msgid "Ruined Human City"
 msgstr "人間の廃都市"
 
 #. [terrain_type]: id=hill_village
-#: data/core/terrain.cfg:1686
+#: data/core/terrain.cfg:1716
 msgid "Hill Stone Village"
 msgstr "丘の石造りの村"
 
 #. [terrain_type]: id=snow-hill_village
-#: data/core/terrain.cfg:1699
+#: data/core/terrain.cfg:1729
 msgid "Snowy Hill Stone Village"
 msgstr "雪の丘の石造りの村"
 
 #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1712
+#: data/core/terrain.cfg:1742
 msgid "Ruined Hill Stone Village"
 msgstr "丘の石造りの廃村"
 
 #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
-#: data/core/terrain.cfg:1725
+#: data/core/terrain.cfg:1755
 msgid "Tropical Village"
 msgstr "熱帯の村"
 
 #. [terrain_type]: id=drake_village
-#: data/core/terrain.cfg:1738
+#: data/core/terrain.cfg:1768
 msgid "Drake Village"
 msgstr "ドレークの村"
 
 #. [terrain_type]: id=underground_village
-#: data/core/terrain.cfg:1753
+#: data/core/terrain.cfg:1783
 msgid "Cave Village"
 msgstr "洞窟の村"
 
 #. [terrain_type]: id=dwarven_village
-#: data/core/terrain.cfg:1766
+#: data/core/terrain.cfg:1796
 msgid "Dwarven Village"
 msgstr "ドワーフの村"
 
 #. [terrain_type]: id=hut_village
-#: data/core/terrain.cfg:1779
+#: data/core/terrain.cfg:1809
 msgid "Hut"
 msgstr "小屋"
 
 #. [terrain_type]: id=hut_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1792
+#: data/core/terrain.cfg:1822
 msgid "Snowy Hut"
 msgstr "雪の小屋"
 
 #. [terrain_type]: id=logcabin_village
-#: data/core/terrain.cfg:1805
+#: data/core/terrain.cfg:1835
 msgid "Log Cabin"
 msgstr "丸太小屋"
 
 #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1818
+#: data/core/terrain.cfg:1848
 msgid "Snowy Log Cabin"
 msgstr "雪の丸太小屋"
 
 #. [terrain_type]: id=igloo
-#: data/core/terrain.cfg:1831
+#: data/core/terrain.cfg:1861
 msgid "Igloo"
 msgstr "イグルー"
 
 #. [terrain_type]: id=swamp_village
-#: data/core/terrain.cfg:1846
+#: data/core/terrain.cfg:1876
 msgid "Swamp Village"
 msgstr "沼地の村"
 
 #. [terrain_type]: id=mermen-village
-#: data/core/terrain.cfg:1859
+#: data/core/terrain.cfg:1889
 msgid "Merfolk Village"
 msgstr "マーフォークの村"
 
 #. [terrain_type]: id=mermen-village
-#: data/core/terrain.cfg:1860
+#: data/core/terrain.cfg:1890
 msgid ""
 "<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a hard time navigating and defending these villages. However, like any village, the facilities are available to all creatures which allow units to tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
 "\n"
@@ -1082,7 +1105,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='水没した村'</italic>はマーフォークの住居です。水棲生物にとっては住居となりますが、陸棲生物にとっては移動・回避が困難になるでしょう。しかし、他の村と同様に傷を癒やす設備はあります。村に滞在しているユニットは毎ターン8回復するか、毒が治療されます。\n\nマーフォークとナーガはこの地形では60%の回避率となりますが、陸棲のユニットは回避率が低下します。"
 
 #. [terrain_type]: id=village_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1877
+#: data/core/terrain.cfg:1907
 msgid "Village Overlay"
 msgstr "村のオーバーレイ"
 
@@ -1091,19 +1114,19 @@ msgstr "村のオーバーレイ"
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow
 #. [terrain_type]: id=troll_encampment
 #. [terrain_type]: id=aquatic_camp
-#: data/core/terrain.cfg:1893 data/core/terrain.cfg:1894
-#: data/core/terrain.cfg:1905 data/core/terrain.cfg:1917
-#: data/core/terrain.cfg:2074 data/core/terrain.cfg:2086
+#: data/core/terrain.cfg:1923 data/core/terrain.cfg:1924
+#: data/core/terrain.cfg:1935 data/core/terrain.cfg:1947
+#: data/core/terrain.cfg:2104 data/core/terrain.cfg:2116
 msgid "Encampment"
 msgstr "野営地"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1906
+#: data/core/terrain.cfg:1936
 msgid "Ruined Encampment"
 msgstr "野営地の廃墟"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow
-#: data/core/terrain.cfg:1918
+#: data/core/terrain.cfg:1948
 msgid "Snowy Encampment"
 msgstr "雪の野営地"
 
@@ -1118,47 +1141,47 @@ msgstr "雪の野営地"
 #. [terrain_type]: id=aquatic_castle
 #. [terrain_type]: id=castle_overlay
 #. [terrain_type]: id=castle
-#: data/core/terrain.cfg:1929 data/core/terrain.cfg:1941
-#: data/core/terrain.cfg:1953 data/core/terrain.cfg:1965
-#: data/core/terrain.cfg:1976 data/core/terrain.cfg:1988
-#: data/core/terrain.cfg:2000 data/core/terrain.cfg:2050
-#: data/core/terrain.cfg:2099 data/core/terrain.cfg:2363
-#: data/core/terrain.cfg:2832 data/core/terrain.cfg:2833
+#: data/core/terrain.cfg:1959 data/core/terrain.cfg:1971
+#: data/core/terrain.cfg:1983 data/core/terrain.cfg:1995
+#: data/core/terrain.cfg:2006 data/core/terrain.cfg:2018
+#: data/core/terrain.cfg:2030 data/core/terrain.cfg:2080
+#: data/core/terrain.cfg:2129 data/core/terrain.cfg:2393
+#: data/core/terrain.cfg:2862 data/core/terrain.cfg:2863
 msgid "Castle"
 msgstr "城"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_fort
-#: data/core/terrain.cfg:1930
+#: data/core/terrain.cfg:1960
 msgid "Orcish Castle"
 msgstr "オークの城"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
-#: data/core/terrain.cfg:1942
+#: data/core/terrain.cfg:1972
 msgid "Snowy Orcish Castle"
 msgstr "雪のオークの城"
 
 #. [terrain_type]: id=human_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1954
+#: data/core/terrain.cfg:1984
 msgid "Human Castle"
 msgstr "人間の城"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1966
+#: data/core/terrain.cfg:1996
 msgid "Snowy Human Castle"
 msgstr "雪の人間の城"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1977
+#: data/core/terrain.cfg:2007
 msgid "Elven Castle"
 msgstr "エルフの城"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1989
+#: data/core/terrain.cfg:2019
 msgid "Elven Castle Ruin"
 msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=dwarven_castle
-#: data/core/terrain.cfg:2001
+#: data/core/terrain.cfg:2031
 msgid "Dwarven Castle"
 msgstr "ドワーフの城"
 
@@ -1166,48 +1189,48 @@ msgstr "ドワーフの城"
 #. [terrain_type]: id=sunkenruin
 #. [terrain_type]: id=swampruin
 #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:2012 data/core/terrain.cfg:2024
-#: data/core/terrain.cfg:2037 data/core/terrain.cfg:2062
+#: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2054
+#: data/core/terrain.cfg:2067 data/core/terrain.cfg:2092
 msgid "Ruined Castle"
 msgstr "荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=ruin
-#: data/core/terrain.cfg:2013
+#: data/core/terrain.cfg:2043
 msgid "Ruined Human Castle"
 msgstr "人間の荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=sunkenruin
-#: data/core/terrain.cfg:2025
+#: data/core/terrain.cfg:2055
 msgid "Sunken Human Ruin"
 msgstr "水没した人間の荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=swampruin
-#: data/core/terrain.cfg:2038
+#: data/core/terrain.cfg:2068
 msgid "Swamp Human Ruin"
 msgstr "沼地の人間の荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=sand_castle
-#: data/core/terrain.cfg:2051
+#: data/core/terrain.cfg:2081
 msgid "Desert Castle"
 msgstr "砂漠の城"
 
 #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:2063
+#: data/core/terrain.cfg:2093
 msgid "Ruined Desert Castle"
 msgstr "砂漠の荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=troll_encampment
-#: data/core/terrain.cfg:2075
+#: data/core/terrain.cfg:2105
 msgid "Troll Encampment"
 msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=aquatic_camp
-#: data/core/terrain.cfg:2087
+#: data/core/terrain.cfg:2117
 msgid "Aquatic Encampment"
 msgstr "水の野営地"
 
 #. [terrain_type]: id=aquatic_castle
-#: data/core/terrain.cfg:2100
+#: data/core/terrain.cfg:2130
 msgid "Aquatic Castle"
 msgstr "水の城"
 
@@ -1216,24 +1239,24 @@ msgstr "水の城"
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
 #. [terrain_type]: id=merman_campkeep
 #. [terrain_type]: id=troll_campkeep
-#: data/core/terrain.cfg:2116 data/core/terrain.cfg:2140
-#: data/core/terrain.cfg:2153 data/core/terrain.cfg:2322
-#: data/core/terrain.cfg:2335
+#: data/core/terrain.cfg:2146 data/core/terrain.cfg:2170
+#: data/core/terrain.cfg:2183 data/core/terrain.cfg:2352
+#: data/core/terrain.cfg:2365
 msgid "Encampment Keep"
 msgstr "野営地の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
-#: data/core/terrain.cfg:2128
+#: data/core/terrain.cfg:2158
 msgid "Ruined Encampment Keep"
 msgstr "野営地の主塔の廃墟"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
-#: data/core/terrain.cfg:2141
+#: data/core/terrain.cfg:2171
 msgid "Tall Encampment Keep"
 msgstr "野営地の高主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
-#: data/core/terrain.cfg:2154
+#: data/core/terrain.cfg:2184
 msgid "Snowy Encampment Keep"
 msgstr "雪の野営地の主塔"
 
@@ -1247,46 +1270,46 @@ msgstr "雪の野営地の主塔"
 #. [terrain_type]: id=desert_keep
 #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
 #. [terrain_type]: id=keep_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:2166 data/core/terrain.cfg:2179
-#: data/core/terrain.cfg:2192 data/core/terrain.cfg:2205
-#: data/core/terrain.cfg:2218 data/core/terrain.cfg:2231
-#: data/core/terrain.cfg:2244 data/core/terrain.cfg:2296
-#: data/core/terrain.cfg:2348 data/core/terrain.cfg:2376
+#: data/core/terrain.cfg:2196 data/core/terrain.cfg:2209
+#: data/core/terrain.cfg:2222 data/core/terrain.cfg:2235
+#: data/core/terrain.cfg:2248 data/core/terrain.cfg:2261
+#: data/core/terrain.cfg:2274 data/core/terrain.cfg:2326
+#: data/core/terrain.cfg:2378 data/core/terrain.cfg:2406
 msgid "Keep"
 msgstr "主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_keep
-#: data/core/terrain.cfg:2167
+#: data/core/terrain.cfg:2197
 msgid "Orcish Keep"
 msgstr "オークの主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
-#: data/core/terrain.cfg:2180
+#: data/core/terrain.cfg:2210
 msgid "Snowy Orcish Keep"
 msgstr "雪のオークの主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=human_keep
-#: data/core/terrain.cfg:2193
+#: data/core/terrain.cfg:2223
 msgid "Human Castle Keep"
 msgstr "人間の城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_keep
-#: data/core/terrain.cfg:2206
+#: data/core/terrain.cfg:2236
 msgid "Snowy Human Castle Keep"
 msgstr "雪の人間の城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_keep
-#: data/core/terrain.cfg:2219
+#: data/core/terrain.cfg:2249
 msgid "Elven Castle Keep"
 msgstr "エルフの城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:2232
+#: data/core/terrain.cfg:2262
 msgid "Elven Keep Ruin"
 msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=dwarven_keep
-#: data/core/terrain.cfg:2245
+#: data/core/terrain.cfg:2275
 msgid "Dwarven Castle Keep"
 msgstr "ドワーフの城の主塔"
 
@@ -1294,58 +1317,58 @@ msgstr "ドワーフの城の主塔"
 #. [terrain_type]: id=sunken_keep
 #. [terrain_type]: id=swamp_keep
 #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
-#: data/core/terrain.cfg:2257 data/core/terrain.cfg:2270
-#: data/core/terrain.cfg:2283 data/core/terrain.cfg:2309
+#: data/core/terrain.cfg:2287 data/core/terrain.cfg:2300
+#: data/core/terrain.cfg:2313 data/core/terrain.cfg:2339
 msgid "Ruined Keep"
 msgstr "廃墟の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=ruined_keep
-#: data/core/terrain.cfg:2258
+#: data/core/terrain.cfg:2288
 msgid "Ruined Human Castle Keep"
 msgstr "人間の荒城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=sunken_keep
-#: data/core/terrain.cfg:2271
+#: data/core/terrain.cfg:2301
 msgid "Sunken Human Castle Keep"
 msgstr "水没した人間の荒城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=swamp_keep
-#: data/core/terrain.cfg:2284
+#: data/core/terrain.cfg:2314
 msgid "Swamp Human Castle Keep"
 msgstr "沼地の人間の荒城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_keep
-#: data/core/terrain.cfg:2297
+#: data/core/terrain.cfg:2327
 msgid "Desert Keep"
 msgstr "砂漠の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
-#: data/core/terrain.cfg:2310
+#: data/core/terrain.cfg:2340
 msgid "Ruined Desert Keep"
 msgstr "砂漠の廃墟の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=merman_campkeep
-#: data/core/terrain.cfg:2323
+#: data/core/terrain.cfg:2353
 msgid "Aquatic Encampment Keep"
 msgstr "水の野営地の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=troll_campkeep
-#: data/core/terrain.cfg:2336
+#: data/core/terrain.cfg:2366
 msgid "Troll Encampment Keep"
 msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
-#: data/core/terrain.cfg:2349
+#: data/core/terrain.cfg:2379
 msgid "Aquatic Keep"
 msgstr "水の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=castle_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:2364
+#: data/core/terrain.cfg:2394
 msgid "Castle Overlay"
 msgstr "城のオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=keep_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:2377
+#: data/core/terrain.cfg:2407
 msgid "Keep Overlay"
 msgstr "主塔のオーバーレイ"
 
@@ -1370,30 +1393,30 @@ msgstr "主塔のオーバーレイ"
 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
 #. [terrain_type]: id=plankbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2395 data/core/terrain.cfg:2410
-#: data/core/terrain.cfg:2423 data/core/terrain.cfg:2436
-#: data/core/terrain.cfg:2448 data/core/terrain.cfg:2461
-#: data/core/terrain.cfg:2476 data/core/terrain.cfg:2488
-#: data/core/terrain.cfg:2501 data/core/terrain.cfg:2516
-#: data/core/terrain.cfg:2528 data/core/terrain.cfg:2542
-#: data/core/terrain.cfg:2559 data/core/terrain.cfg:2573
-#: data/core/terrain.cfg:2587 data/core/terrain.cfg:2601
-#: data/core/terrain.cfg:2615 data/core/terrain.cfg:2629
-#: data/core/terrain.cfg:2643 data/core/terrain.cfg:2657
-#: data/core/terrain.cfg:2671
+#: data/core/terrain.cfg:2425 data/core/terrain.cfg:2440
+#: data/core/terrain.cfg:2453 data/core/terrain.cfg:2466
+#: data/core/terrain.cfg:2478 data/core/terrain.cfg:2491
+#: data/core/terrain.cfg:2506 data/core/terrain.cfg:2518
+#: data/core/terrain.cfg:2531 data/core/terrain.cfg:2546
+#: data/core/terrain.cfg:2558 data/core/terrain.cfg:2572
+#: data/core/terrain.cfg:2589 data/core/terrain.cfg:2603
+#: data/core/terrain.cfg:2617 data/core/terrain.cfg:2631
+#: data/core/terrain.cfg:2645 data/core/terrain.cfg:2659
+#: data/core/terrain.cfg:2673 data/core/terrain.cfg:2687
+#: data/core/terrain.cfg:2701
 msgid "Bridge"
 msgstr "橋"
 
 #. [terrain_type]: id=bridge
 #. [terrain_type]: id=bridgediag1
 #. [terrain_type]: id=bridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:2396 data/core/terrain.cfg:2411
-#: data/core/terrain.cfg:2424
+#: data/core/terrain.cfg:2426 data/core/terrain.cfg:2441
+#: data/core/terrain.cfg:2454
 msgid "Wooden Bridge"
 msgstr "木の橋"
 
 #. [terrain_type]: id=bridge
-#: data/core/terrain.cfg:2402
+#: data/core/terrain.cfg:2432
 msgid ""
 "To those capable of building one, the ability to lay a <italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no laughing matter in the cold months of the year.\n"
 "\n"
@@ -1403,82 +1426,82 @@ msgstr "自然の水路は気まぐれであり、浅瀬の喫水線は上下し
 #. [terrain_type]: id=rotbridge
 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:2437 data/core/terrain.cfg:2449
-#: data/core/terrain.cfg:2462
+#: data/core/terrain.cfg:2467 data/core/terrain.cfg:2479
+#: data/core/terrain.cfg:2492
 msgid "Rotting Bridge"
 msgstr "朽ちた橋"
 
 #. [terrain_type]: id=stone_bridge
 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:2477 data/core/terrain.cfg:2489
-#: data/core/terrain.cfg:2502
+#: data/core/terrain.cfg:2507 data/core/terrain.cfg:2519
+#: data/core/terrain.cfg:2532
 msgid "Basic Stone Bridge"
 msgstr "普通の石橋"
 
 #. [terrain_type]: id=bridgechasm
 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
-#: data/core/terrain.cfg:2517 data/core/terrain.cfg:2529
-#: data/core/terrain.cfg:2543
+#: data/core/terrain.cfg:2547 data/core/terrain.cfg:2559
+#: data/core/terrain.cfg:2573
 msgid "Cave Chasm Bridge"
 msgstr "洞窟の裂け目の橋"
 
 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
 #. [terrain_type]: id=hangingbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2560 data/core/terrain.cfg:2574
-#: data/core/terrain.cfg:2588
+#: data/core/terrain.cfg:2590 data/core/terrain.cfg:2604
+#: data/core/terrain.cfg:2618
 msgid "Hanging Bridge"
 msgstr "つり橋"
 
 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2602 data/core/terrain.cfg:2616
-#: data/core/terrain.cfg:2630
+#: data/core/terrain.cfg:2632 data/core/terrain.cfg:2646
+#: data/core/terrain.cfg:2660
 msgid "Stone Chasm Bridge"
 msgstr "裂け目の石橋"
 
 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
 #. [terrain_type]: id=plankbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2644 data/core/terrain.cfg:2658
-#: data/core/terrain.cfg:2672
+#: data/core/terrain.cfg:2674 data/core/terrain.cfg:2688
+#: data/core/terrain.cfg:2702
 msgid "Plank Bridge"
 msgstr "板橋"
 
 #. [terrain_type]: id=off_map
-#: data/core/terrain.cfg:2689
+#: data/core/terrain.cfg:2719
 msgid "Off Map"
 msgstr "オフマップ"
 
 #. [terrain_type]: id=off_map2
-#: data/core/terrain.cfg:2700
+#: data/core/terrain.cfg:2730
 msgid "Fake Map Border"
 msgstr "フェイクマップボーダー"
 
+#. [terrain_type]: id=shroud
 #. [toggle_button]: id=shroud
 #. [toggle_button]: id=sort_7
-#. [terrain_type]: id=shroud
-#: data/core/terrain.cfg:2710 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
+#: data/core/terrain.cfg:2740 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
 #: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
 msgid "Shroud"
 msgstr "幕"
 
-#. [toggle_button]: id=sort_6
 #. [terrain_type]: id=fog
-#: data/core/terrain.cfg:2720 data/gui/window/game_stats.cfg:370
+#. [toggle_button]: id=sort_6
+#: data/core/terrain.cfg:2750 data/gui/window/game_stats.cfg:370
 msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #. [terrain_type]: id=fungus
-#: data/core/terrain.cfg:2735 data/core/terrain.cfg:2736
+#: data/core/terrain.cfg:2765 data/core/terrain.cfg:2766
 msgid "Fungus"
 msgstr "キノコ"
 
 #. [terrain_type]: id=fungus
-#: data/core/terrain.cfg:2739
+#: data/core/terrain.cfg:2769
 msgid ""
 "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of giant mushrooms,\n"
 "which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
@@ -1487,7 +1510,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='キノコの森'</italic>は巨大なキノコで構成された広大な地下の森であり、\nそれらは湿った暗闇でも生き延びることができます。多くのユニットはふわふわしたキノコの床によって移動に問題が生じますが、その代わりに大きな茎に身を隠すこともできます。しかしながら、騎乗ユニットは完全にはまってしまい、戦闘においては移動の自由を失ってしまいます。アンデッドユニットはもとより腐敗を好んでおり、キノコの森で力を十分に発揮することができます。\n\n多くのユニットはこの地形では50〜60%の回避率となり、騎乗ユニットの場合は20%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=cave
-#: data/core/terrain.cfg:2751
+#: data/core/terrain.cfg:2781
 msgid ""
 "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with enough room for a unit to pass.\n"
 "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that other races cannot. Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
@@ -1498,12 +1521,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='洞窟'</italic>地形はユニットが通れるほどの広さがある地下の洞窟です。\nほとんどのユニットは洞窟に適しておらず、移動は遅く、回避率も低くなります。洞窟を住処とするドワーフとトロルは、比較的楽に洞窟を移動することができます。特にドワーフは、体の小ささを活かして他の種族が通れないような場所を通っていきます。洞窟の中にはときおり、<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='照らされている'</ref>場所があります。\n\n地下世界の一部は地表からの光で照らされていることがあります。その場所では、秩序ユニットには攻撃ボーナスが与えられ、混沌ユニットの攻撃ボーナスは失われます。照らされた洞窟のその他の性質については、通常の洞窟地形と同じです。\n\n洞窟地形ではほとんどのユニットは20〜40%の回避率となりますが、ドワーフは50%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:2764
+#: data/core/terrain.cfg:2794
 msgid "Sands"
 msgstr "砂地"
 
 #. [terrain_type]: id=reef
-#: data/core/terrain.cfg:2781
+#: data/core/terrain.cfg:2811
 msgid ""
 "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral and sand.\n"
 "This provides most land units with a more steady footing and defensive positions than wading in shallow water normally would and also grants most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
@@ -1512,7 +1535,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='岩礁'</italic>は石やサンゴ、砂で形作られた浅瀬です。\n岩礁には通常の浅瀬よりも良い足場と身を守る遮蔽物が存在するので、陸上ユニットにとっては浅瀬よりは良い地形です。また、水中に適応した種族ならばさらに高い回避率を得ることができます。\n\nマーマンとナーガは70%の回避率を得ます。"
 
 #. [terrain_type]: id=hills
-#: data/core/terrain.cfg:2795
+#: data/core/terrain.cfg:2825
 msgid ""
 "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
 "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough familiarity with the terrain that they can pass through it without being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
@@ -1521,7 +1544,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='丘'</italic>はでこぼこの地形を表しています。身を隠すのに十分な起伏があり、多くの軍隊にとっては進み辛い地形です。ドワーフとトロル、オークはこの地形に慣れており、移動力が落ちることはありません。騎兵はこの地形を進行するのが困難であり、起伏に身を隠すことも難しいので回避率は上昇しません。\n\n殆どのユニットは50%の回避率となり、騎兵は40%に限られます。ドワーフは60%の回避を楽しむことができるでしょう。"
 
 #. [terrain_type]: id=swamp_water
-#: data/core/terrain.cfg:2810
+#: data/core/terrain.cfg:2840
 msgid ""
 "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
 "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for cover.\n"
@@ -1530,7 +1553,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='沼地'</italic>は湿地を意味しています。\n沼地ではほとんどの者が移動力を削がれ、回避率も制限されます。例外として、水中に適した体を持つ者たちは、その移動力と回避率をフルに発揮できます。湿地で暮らす生物たちも、この地形に適応し身を隠すことができます。\n\nほとんどのユニットは30%の回避率となりますが、マーフォークとナーガ、トカゲは60%の回避率を発揮することができます。"
 
 #. [terrain_type]: id=shallow_water
-#: data/core/terrain.cfg:2823
+#: data/core/terrain.cfg:2853
 msgid ""
 "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full movement.\n"
 "\n"
@@ -1538,7 +1561,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='浅瀬'</italic>は人間の腰が浸かるほど深い水を表しています。ほとんどの者は動きが鈍くなり、攻撃を受けやすくなります。水はドワーフの頭近くまで達するため、彼らは非常に苦しむことになります。例外として、水中に適合した種族は十分な移動力を発揮し、回避ボーナスを得ることができます。\n\nほとんどのユニットは20〜30%の回避率となりますが、ナーガとマーフォークは60%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=castle
-#: data/core/terrain.cfg:2838
+#: data/core/terrain.cfg:2868
 msgid ""
 "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
 "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
@@ -1547,7 +1570,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='城'</italic>は要塞の類いを表してます。\nほとんどのユニットは城の中では高い回避率を得ることができ、移動力をフルに発揮できます。つまり、城の中にいるユニットは守りにおいてはアドバンテージを得ることができます。しかし、すべての城壁のヘクスがユニットで埋められていなければ、敵が侵入する可能性もあります。城の回避ボーナスは中にいるもの全員に与えられるため、注意が必要です。\n\n城内では、ほとんどのユニットは60%の回避率を得るでしょう。"
 
 #. [terrain_type]: id=mountains
-#: data/core/terrain.cfg:2852
+#: data/core/terrain.cfg:2882
 msgid ""
 "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to climb over obstacles to move.\n"
 "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
@@ -1556,7 +1579,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='山'</italic> はユニットが移動するのが難しいほどの急勾配です。\n多くの兵は回避率は向上しますが、通行するのは困難です。多くの騎兵は山に立ち入ることすらできません。しかしながら、エルフの騎兵とゴブリンのウルフライダーは例外です。ドワーフとトロルのすみかでもあり、彼らは簡単に山を乗り越えることができます。\n\nほとんどのユニットは60%の回避率を得ることができ、ドワーフは70%にもなります。"
 
 #. [terrain_type]: id=deep_water
-#: data/core/terrain.cfg:2864
+#: data/core/terrain.cfg:2894
 msgid ""
 "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough to cover a man’s head.\n"
 "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
@@ -1565,12 +1588,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='深水'</italic>は人間の頭を覆い隠すほどの深い水を表しています。\nほとんどのユニットは深水に立ち入ることはできませんが、飛行ユニットや泳ぎの達人ならば可能です。\n\nマーマンとナーガは50%の回避率と、十分な移動力を発揮できます。"
 
 #. [terrain_type]: id=flat
-#: data/core/terrain.cfg:2875 data/core/terrain.cfg:2876
+#: data/core/terrain.cfg:2905 data/core/terrain.cfg:2906
 msgid "Flat"
 msgstr "平地"
 
 #. [terrain_type]: id=flat
-#: data/core/terrain.cfg:2877
+#: data/core/terrain.cfg:2907
 msgid ""
 "<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
 "Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of the open space.\n"
@@ -1579,7 +1602,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='草原'</italic>は耕された畑や、放牧地、自然のままの土地などの開けた平地を表します。\n広く平坦なため、草原は簡単に横断することができますが、防御には向いていません。一般に、騎兵や平地を得意とする機敏なユニットは草原で最高のパフォーマンスを発揮します。\n\n多くのユニットは30〜40%の回避率を得ます。"
 
 #. [terrain_type]: id=forest
-#: data/core/terrain.cfg:2890
+#: data/core/terrain.cfg:2920
 msgid ""
 "<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone down, forests do offer better defense to most units than open ground. Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to this rule; though they are able to plow through the forests without much loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to receive no defensive bonus.\n"
 "\n"
@@ -1587,12 +1610,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='森'</italic>は通行を妨げるほど深いやぶを持つ林地を表しています。森では多くの者の動きが鈍くなりますが、平地よりも良い回避率を得ることができます。しかし、騎兵は移動を阻害され、森に身を隠すことすらできません。ただし、エルフたちは例外です。移動力をフルに発揮できるだけではなく、高い回避率を得ることができます。ドワーフもまた例外であり、ほとんどスピードを落とさずに進める代わりに、森に不慣れなために回避率は上昇しません。\n\nほとんどのユニットは50%の回避率となりますが、騎兵は30%に限られます。一方、エルフは騎兵でさえも60〜70%の回避率となります。ドワーフは一般的に30%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=frozen
-#: data/core/terrain.cfg:2900 data/core/terrain.cfg:2901
+#: data/core/terrain.cfg:2930 data/core/terrain.cfg:2931
 msgid "Frozen"
 msgstr "凍土"
 
 #. [terrain_type]: id=frozen
-#: data/core/terrain.cfg:2903
+#: data/core/terrain.cfg:2933
 msgid ""
 "<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is covered by snow or ice.\n"
 "Most units are slowed down on it, and have a harder time defending themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice.\n"
@@ -1601,7 +1624,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='凍土'</italic>地形は雪や氷で覆われた平らな場所を表しています。\n多くのユニットは動きが鈍くなり、回避率も低下します。水中ユニットは、たとえ水中で呼吸できる者であっても、氷の下を泳ぐことはできません。\n\nほとんどのユニットは20〜40%の回避率を得ます。"
 
 #. [terrain_type]: id=village
-#: data/core/terrain.cfg:2916
+#: data/core/terrain.cfg:2946
 msgid ""
 "<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or otherwise.\n"
 "Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to be cured of poison.\n"
@@ -1610,12 +1633,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='村'</italic>は人間などの建物の集落を表しています。\n騎兵を含むほとんど全てのユニットは村の間を簡単に移動でき、多くのユニットは高い回避率を得ることができます。村にはユニットの傷を癒やす資源があり、毎ターンHPを8回復するか解毒することができます。\n\nほとんどのユニットは50〜60%の回避率となり、騎兵は40%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=impassable
-#: data/core/terrain.cfg:2926 data/core/terrain.cfg:2927
+#: data/core/terrain.cfg:2956 data/core/terrain.cfg:2957
 msgid "Impassable"
 msgstr "通行不能"
 
 #. [terrain_type]: id=impassable
-#: data/core/terrain.cfg:2929
+#: data/core/terrain.cfg:2959
 msgid ""
 "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
 "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
@@ -1625,12 +1648,12 @@ msgid ""
 msgstr "石の絶壁や雲が掛かるほど高い山々などは、どんな旅人であっても越えることはできません。飛行生物でさえも切り立った山の頂点には辿りつけず、獰猛なトロルでさえも厚い石の壁は破壊できません。"
 
 #. [terrain_type]: id=unwalkable
-#: data/core/terrain.cfg:2936 data/core/terrain.cfg:2937
+#: data/core/terrain.cfg:2966 data/core/terrain.cfg:2967
 msgid "Unwalkable"
 msgstr "歩行不能"
 
 #. [terrain_type]: id=unwalkable
-#: data/core/terrain.cfg:2939
+#: data/core/terrain.cfg:2969
 msgid ""
 "<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
 "as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
@@ -1639,12 +1662,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='歩行不能地形'</italic>は裂け目や峡谷など、その名の通り徒歩で通行できない場所を示しています。裂け目を渡ろうとすれば何日もかかってしまうでしょう。ゲーム中では、飛行できるユニットだけがこの地形を渡ることができます。"
 
 #. [terrain_type]: id=rails
-#: data/core/terrain.cfg:2946 data/core/terrain.cfg:2947
+#: data/core/terrain.cfg:2976 data/core/terrain.cfg:2977
 msgid "Rails"
 msgstr "レール"
 
 #. [terrain_type]: id=rails
-#: data/core/terrain.cfg:2949
+#: data/core/terrain.cfg:2979
 msgid ""
 "<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
 msgstr "<italic>text='レール'</italic>は鉱石を輸送するためのものです。大抵の場合、ドワーフによって利用されています。"
@@ -1654,11 +1677,11 @@ msgstr "<italic>text='レール'</italic>は鉱石を輸送するためのもの
 msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
 msgstr "(詳しくは「 $hotkey 」を押してください)"
 
-#. [label]
-#. [toggle_button]: id=sort_1
 #. [toggle_button]: id=sort_0
 #. [toggle_button]: id=sort_name
 #. [label]: id=name
+#. [label]
+#. [toggle_button]: id=sort_1
 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:229
 #: data/gui/window/game_load.cfg:155 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
@@ -1686,29 +1709,29 @@ msgstr "サイズ"
 msgid "Downloads"
 msgstr "ダウンロード数"
 
-#. [toggle_button]: id=sort_0
-#. [toggle_button]: id=sort_1
 #. [toggle_button]: id=sort_4
+#. [toggle_button]: id=sort_1
+#. [toggle_button]: id=sort_0
 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:136
 #: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
-#. [button]: id=install
 #. [button]: id=single_install
+#. [button]: id=install
 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203
 msgid "Install add-on"
 msgstr "アドオンのインストール"
 
-#. [button]: id=update
 #. [button]: id=single_update
+#. [button]: id=update
 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225
 msgid "Update add-on"
 msgstr "アドオンのアップデート"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. [button]: id=uninstall
 #. [button]: id=single_uninstall
+#. [button]: id=uninstall
 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:749
 msgid "Uninstall add-on"
@@ -1724,10 +1747,10 @@ msgstr "部屋"
 msgid "Messages waiting"
 msgstr "メッセージ待機中"
 
-#. [button]: id=ok
-#. [button]: id=cancel
-#. [button]: id=click_dismiss
 #. [button]: id=close_window
+#. [button]: id=click_dismiss
+#. [button]: id=cancel
+#. [button]: id=ok
 #: data/gui/widget/chatbox.cfg:64 data/gui/widget/window_default.cfg:106
 #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:199
 #: data/gui/window/end_credits.cfg:146
@@ -1770,16 +1793,16 @@ msgstr "アドオンをダウンロードするためにサーバーに接続し
 msgid "Server:"
 msgstr "サーバー:"
 
-#. [label]
 #. [button]: id=remove_addons
+#. [label]
 #: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
 msgid "Remove Add-ons"
 msgstr "アドオンの削除"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. [button]: id=help
 #. [button]: id=show_help
+#. [button]: id=help
 #: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249
 msgid "Help"
@@ -1812,7 +1835,7 @@ msgstr "接続"
 #: data/gui/window/label_settings.cfg:149
 #: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:169
 #: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:477 data/gui/window/mp_connect.cfg:173
+#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173
 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:461
 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:374
 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:334
@@ -1979,11 +2002,10 @@ msgstr "終了"
 msgid "Choose the add-ons you want to remove."
 msgstr "削除するアドオンを選んで下さい。"
 
-#. [button]: id=remove
 #. [button]: id=ok
+#. [button]: id=remove
 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:198
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:317
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
@@ -2203,8 +2225,8 @@ msgstr "ページ:"
 msgid "Last"
 msgstr "最後"
 
-#. [button]: id=previous_tip
 #. [button]: id=previous_page
+#. [button]: id=previous_tip
 #: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
@@ -2214,8 +2236,8 @@ msgstr "前"
 msgid "Previous page"
 msgstr "前のページへ"
 
-#. [button]: id=next_tip
 #. [button]: id=next_page
+#. [button]: id=next_tip
 #: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
 msgid "Next"
 msgstr "次"
@@ -2242,8 +2264,8 @@ msgstr "ログをクリップボードにコピーします"
 msgid "Load Core"
 msgstr "コアの読み込み"
 
-#. [button]: id=copy
 #. [button]: id=copy_
+#. [button]: id=copy
 #: data/gui/window/custom_tod.cfg:50
 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
 #: data/gui/window/game_version.cfg:46
@@ -2251,8 +2273,8 @@ msgstr "コアの読み込み"
 msgid "filesystem^Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#. [button]: id=copy
 #. [button]: id=copy_
+#. [button]: id=copy
 #: data/gui/window/custom_tod.cfg:51
 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
 #: data/gui/window/game_version.cfg:47
@@ -2446,8 +2468,10 @@ msgstr "ID:"
 msgid "Description:"
 msgstr "解説:"
 
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484
 msgid "Experience modifier:"
 msgstr "必要経験値の変更(%):"
 
@@ -2501,8 +2525,10 @@ msgstr "霧"
 msgid "Hide in status table"
 msgstr "ステータステーブルに表示しない"
 
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:316
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:485
 msgid "Gold:"
 msgstr "ゴールド:"
 
@@ -2687,14 +2713,14 @@ msgstr "現在のフォルダをブックマークに追加します"
 msgid "Removes the current bookmark"
 msgstr "選択中のブックマークを削除します"
 
-#. [button]: id=delete
 #. [button]: id=delete_file
+#. [button]: id=delete
 #: data/gui/window/file_dialog.cfg:342 data/gui/window/game_load.cfg:477
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#. [label]: id=title
 #. [button]: id=new_dir
+#. [label]: id=title
 #: data/gui/window/file_dialog.cfg:355 data/gui/window/folder_create.cfg:43
 msgid "New Folder"
 msgstr "新しいフォルダ"
@@ -2754,8 +2780,8 @@ msgstr "続行"
 msgid "Execution trace"
 msgstr "実行トレース"
 
-#. [grid]
 #. [button]: id=cancel
+#. [grid]
 #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
 #: data/gui/window/title_screen.cfg:261
 msgid "Quit"
@@ -2811,8 +2837,8 @@ msgstr "セーブデータの削除"
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "本当にこのゲームを削除しますか?"
 
-#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
 #. [toggle_button]: id=dont_ask_again
+#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
 #: data/gui/window/game_delete.cfg:80
 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
 msgid "Do not show again"
@@ -2916,9 +2942,9 @@ msgid "Team"
 msgstr "チーム"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [toggle_button]: id=sort_2
 #. [image]: id=gold_icon
 #. [label]: id=side_gold
-#. [toggle_button]: id=sort_2
 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63 data/gui/window/mp_join_game.cfg:219
 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:232
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:396
@@ -2941,9 +2967,9 @@ msgid "Upkeep"
 msgstr "維持費"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [toggle_button]: id=sort_6
 #. [image]: id=income_icon
 #. [label]: id=side_income
-#. [toggle_button]: id=sort_6
 #: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:250
 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:263
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:402
@@ -3180,8 +3206,8 @@ msgstr "希望のホットキーを押して下さい (Escでキャンセル
 msgid "Show or Hide Labels"
 msgstr "ラベルの表示・非表示"
 
-#. [grid]
 #. [label]
+#. [grid]
 #: data/gui/window/language_selection.cfg:41
 #: data/gui/window/title_screen.cfg:258
 msgid "Language"
@@ -3198,131 +3224,80 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "読み込み中..."
 
 #. [label]: id=map
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:59
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27
 msgid "Games"
 msgstr "ゲーム"
 
-#. [label]: id=era_label
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:132
-msgid "Era:"
-msgstr "時代:"
-
-#. [label]: id=mods_label
-#. [label]: id=mods_header
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:167 data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
-msgid "Modifications:"
-msgstr "Mod:"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:215 data/gui/window/mp_create_game.cfg:928
-msgid "Assign sides to players at random"
-msgstr "プレイヤーへの陣営の割り当てがランダムに行われます"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:216
+#. [image]: id=needs_password
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:145
 msgid "Requires a password to join"
 msgstr "参加するにはパスワードが必要です"
 
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:217
-msgid "Only registered users may join"
-msgstr "登録済みのユーザー限定"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:218
-msgid "Use map settings"
-msgstr "マップ設定を使用します"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:219
-msgid "Reloaded game"
-msgstr "再開されたゲーム"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:220
-msgid "Unknown era"
-msgstr "不明な時代"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:222
-msgid "Gold per village"
-msgstr "村あたりのゴールド"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:224
-msgid "Experience modifier"
-msgstr "必要経験値の変更(%)"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:226
-msgid "Time limit"
-msgstr "時間制限"
-
 #. [button]: id=join
 #. [button]: id=join_global
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:246 data/gui/window/lobby_main.cfg:587
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:744
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:158 data/gui/window/lobby_main.cfg:520
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:687
 msgid "Join"
 msgstr "参加"
 
 #. [button]: id=observe
 #. [button]: id=observe_global
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:259 data/gui/window/lobby_main.cfg:597
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:755
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:187 data/gui/window/lobby_main.cfg:530
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:699
 msgid "Observe"
 msgstr "観戦"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:288
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:223
 msgid "Sort players:"
 msgstr "プレイヤーの並び替え:"
 
 #. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:300
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:236
 msgid "Friends first, ignored people last"
 msgstr "友人を先に、無視対象を後に"
 
 #. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:312
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:249
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "アルファベット順"
 
-#. [widget]: id=tab_label
 #. [toggle_button]: id=filter_with_friends
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:477
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:443
+#. [widget]: id=tab_label
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:419
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
 msgid "Friends"
 msgstr "友人"
 
 #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:487
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:431
 msgid "No ignored"
 msgstr "無視リストのプレイヤーを除外"
 
 #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:497
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:443
 msgid "Vacant slots"
 msgstr "空きスロット"
 
 #. [toggle_button]: id=filter_invert
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:507
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:454
 msgid "Invert filter"
 msgstr "フィルターを反転"
 
 #. [button]: id=quit
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:527 data/gui/window/lobby_main.cfg:699
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:474 data/gui/window/lobby_main.cfg:637
 msgid "Log Out"
 msgstr "ログアウト"
 
 #. [button]: id=refresh
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:537 data/gui/window/lobby_main.cfg:687
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:484 data/gui/window/lobby_main.cfg:625
 msgid "Refresh"
 msgstr "更新"
 
 #. [button]: id=create
 #. [label]
 #. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:557 data/gui/window/lobby_main.cfg:733
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:497 data/gui/window/lobby_main.cfg:675
 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:446
 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
@@ -3333,42 +3308,42 @@ msgid "Create Game"
 msgstr "ゲームを作成"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. [grid]
 #. [button]: id=show_preferences
 #. [label]: id=title
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:567 data/gui/window/lobby_main.cfg:722
+#. [grid]
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:507 data/gui/window/lobby_main.cfg:663
 #: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
 #. [option]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:616 data/gui/window/lobby_main.cfg:769
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:549 data/gui/window/lobby_main.cfg:714
 msgid "Normal Replays"
 msgstr "通常リプレイ"
 
 #. [option]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:620 data/gui/window/lobby_main.cfg:773
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:553 data/gui/window/lobby_main.cfg:718
 msgid "Quick Replays"
 msgstr "高速リプレイ"
 
 #. [option]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:621 data/gui/window/lobby_main.cfg:774
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:554 data/gui/window/lobby_main.cfg:719
 msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
 msgstr "観戦を始めたとき、現在のターンまで高速でリプレイを行います"
 
 #. [option]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:625 data/gui/window/lobby_main.cfg:778
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:558 data/gui/window/lobby_main.cfg:723
 msgid "Enter Blindfolded"
 msgstr "目隠しで入る"
 
 #. [option]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:626 data/gui/window/lobby_main.cfg:779
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:559 data/gui/window/lobby_main.cfg:724
 msgid "Do not show the map until given control of a side"
 msgstr "陣営のコントロールを得るまで、マップを表示しません"
 
 #. [label]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:675 data/gui/window/lobby_main.cfg:863
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:613 data/gui/window/lobby_main.cfg:831
 msgid "Multiplayer Lobby"
 msgstr "マルチプレイヤーロビー"
 
@@ -3377,17 +3352,17 @@ msgstr "マルチプレイヤーロビー"
 msgid "Player Info — "
 msgstr "プレイヤー情報:"
 
-#. [button]: id=add_friend
 #. [button]: id=add_to_friends
+#. [button]: id=add_friend
 #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:291
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
 msgid "Add Friend"
 msgstr "友人に追加"
 
-#. [button]: id=add_ignored
 #. [button]: id=add_to_ignores
+#. [button]: id=add_ignored
 #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:304
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
 msgid "Block"
 msgstr "ブロック"
 
@@ -3423,7 +3398,6 @@ msgstr "ステータスのチェック"
 
 #. [button]: id=kick
 #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:393
 msgid "Kick"
 msgstr "キック"
 
@@ -3572,9 +3546,9 @@ msgstr "ターン経過時:"
 msgid "When a new turn has begun"
 msgstr "新しいターンが始まった時"
 
-#. [button]: id=orb_defaults
-#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
 #. [button]: id=revert_to_defaults
+#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
+#. [button]: id=orb_defaults
 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:263
 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
@@ -3596,67 +3570,6 @@ msgstr "ニックネーム"
 msgid "Change Control"
 msgstr "コントロールの変更"
 
-#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
-msgid "Multiplayer command dialog"
-msgstr "マルチプレイヤーコマンドダイアログ"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39
-msgid "Messaging"
-msgstr "メッセージング"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69
-msgid "Message:"
-msgstr "メッセージ:"
-
-#. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:99
-msgid "Send"
-msgstr "送信"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:139
-msgid "Friends/Ignored List"
-msgstr "友人/無視リスト"
-
-#. [button]: id=add_friend
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:168
-msgid "Add as Friend"
-msgstr "友人に追加"
-
-#. [button]: id=add_ignore
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:183
-msgid "Add as Ignore"
-msgstr "無視リストに追加"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:249
-msgid "Moderating"
-msgstr "管理"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:279
-msgid "Reason:"
-msgstr "理由:"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:329
-msgid "Time:"
-msgstr "時間:"
-
-#. [label]
-#. [button]: id=status
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:378 data/gui/window/unit_list.cfg:121
-msgid "Status"
-msgstr "ステータス"
-
-#. [button]: id=ban
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:408
-msgid "Ban"
-msgstr "バン"
-
 #. [label]
 #: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69
 msgid "You will now connect to the multiplayer server."
@@ -3682,6 +3595,13 @@ msgstr "ランダム党派の組み合わせ:"
 msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen."
 msgstr "党派にランダムを選択した際に、ミラーマッチを防止することもできます"
 
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [label]: id=mods_header
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:468
+msgid "Modifications:"
+msgstr "Mod:"
+
 #. [toggle_button]: id=use_map_settings
 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
 msgid "Use Map Settings"
@@ -3816,7 +3736,7 @@ msgstr "攻撃、雇用、村確保を行うごとに追加される持ち時間
 #. [widget]: id=tab_label
 #. [widget]: id=label
 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:430
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:99
 msgid "General"
 msgstr "一般"
@@ -3847,6 +3767,10 @@ msgid "Regenerate"
 msgstr "再生成"
 
 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:928
+msgid "Assign sides to players at random"
+msgstr "プレイヤーへの陣営の割り当てがランダムに行われます"
+
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:928
 msgid "Shuffle Sides"
 msgstr "陣営をシャッフル"
 
@@ -3893,10 +3817,12 @@ msgid ""
 "enter."
 msgstr "このゲームの参加時に必要となるパスワードを設定します。"
 
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177
 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
 msgid "Map size:"
 msgstr "マップサイズ:"
 
@@ -3918,15 +3844,15 @@ msgstr "性別:"
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#. [toggle_button]: id=male_toggle
 #. [row]
+#. [toggle_button]: id=male_toggle
 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:169
 #: data/gui/window/unit_create.cfg:216
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
-#. [toggle_button]: id=female_toggle
 #. [row]
+#. [toggle_button]: id=female_toggle
 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:171
 #: data/gui/window/unit_create.cfg:228
 msgid "Female"
@@ -3984,14 +3910,14 @@ msgstr "退室"
 
 #. [label]: id=title
 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:479 data/gui/window/mp_staging.cfg:622
-#: data/gui/window/mp_staging.cfg:803
+#: data/gui/window/mp_staging.cfg:802
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "ゲームロビー"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=status_label
 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:548 data/gui/window/mp_staging.cfg:684
-#: data/gui/window/mp_staging.cfg:872
+#: data/gui/window/mp_staging.cfg:871
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:446
 msgid "Waiting for players to join..."
 msgstr "プレイヤーの参加を待っています..."
@@ -4033,9 +3959,9 @@ msgid "Password Reminder"
 msgstr "パスワードリマインダ"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. [grid]
 #. [label]
 #. [widget]: id=label
+#. [grid]
 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:44
 #: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:327
@@ -4546,107 +4472,87 @@ msgstr "チャットメッセージに時刻を表示します"
 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
 msgstr "チェックをはずすと、終了時に保存されたパスワードを削除します"
 
-#. [toggle_button]: id=lobby_sort_players
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
-msgid "Sort lobby list"
-msgstr "ロビーリストを並び替える"
-
-#. [toggle_button]: id=lobby_sort_players
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
-msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
-msgstr "プレイヤーリストをグループ(友人、フォーラムに登録済みなど)で並び替えます"
-
-#. [toggle_button]: id=lobby_player_icons
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:98
-msgid "Iconize lobby list"
-msgstr "ロビーリストにアイコンを表示"
-
-#. [toggle_button]: id=lobby_player_icons
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:99
-msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
-msgstr "プレイヤー名の前にアイコンを表示します"
-
 #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:112
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
 msgid "Accept whispers from friends only"
 msgstr "友人からのささやきのみを受け入れる"
 
 #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:113
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
 msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
 msgstr "友人リストに含まれているプレイヤーからのささやきだけを受け入れます"
 
 #. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:129
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
 msgid "Do not show lobby joins"
 msgstr "ロビーへの参加者を通知しない"
 
 #. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:130
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
 msgstr "マルチプレイヤーロビーに他のプレイヤーが参加した時に、通知メッセージを表示しません"
 
 #. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:144
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
 msgid "Show lobby joins of friends only"
 msgstr "ロビーへの参加者を友人のみ通知する"
 
 #. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:145
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
 msgstr "マルチプレイヤーロビーに友人が参加した時に、通知メッセージを表示します"
 
 #. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:159
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
 msgid "Show all lobby joins"
 msgstr "ロビーへの参加者を全て通知する"
 
 #. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:160
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
 msgstr "マルチプレイヤーロビーに他のプレイヤーが参加した時に、通知メッセージを表示します"
 
 #. [button]: id=mp_alerts
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:177
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
 msgid "Alerts"
 msgstr "通知"
 
 #. [button]: id=mp_alerts
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:178
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
 msgid "Configure multiplayer notification settings"
 msgstr "マルチプレイヤー時の通知を設定します"
 
 #. [button]: id=mp_wesnothd
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:190
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
 msgid "Server Executable"
 msgstr "サーバーのパス"
 
 #. [button]: id=mp_wesnothd
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:191
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
 msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
 msgstr "ホストLANゲーム時に使用する、マルチプレイヤーサーバーのパスを指定します"
 
 #. [button]: id=add_friend
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:292
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
 msgid ""
 "Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
 "'player_name notes on friend')"
 msgstr "このユーザー名を友人リストに追加します(次のように入力するとオプションとしてメモを追加することもできます。「ユーザー名 メモ」)"
 
 #. [button]: id=add_ignored
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:305
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
 msgid ""
 "Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
 "'player_name reason ignored')"
 msgstr "このユーザを無視リストに追加します(オプションとして理由も付加可能です。例:player_name reason ignored)"
 
 #. [button]: id=remove
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:318
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
 msgid "Remove this username from your list"
 msgstr "ユーザ名をリストから削除します"
 
 #. [label]: id=no_friends_notice
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:339
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
 msgid "You have not befriended or ignored any other players."
 msgstr "友人/無視リストに追加されたプレイヤーはいません。"
 
@@ -4975,6 +4881,11 @@ msgstr "種族"
 msgid "Moves"
 msgstr "移動力"
 
+#. [label]
+#: data/gui/window/unit_list.cfg:121
+msgid "Status"
+msgstr "ステータス"
+
 #. [toggle_button]: id=sort_3
 #: data/gui/window/unit_list.cfg:135
 msgid "HP"
@@ -5037,15 +4948,15 @@ msgstr "雇用"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
 #: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:213
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:221
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:225
 #: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=details_heading
-#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:897
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:913 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
+#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:240
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:256 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
 msgid "Details:"
 msgstr "情報:"
 
@@ -5194,7 +5105,7 @@ msgstr "テキストがキャンバス上から始まっていません。"
 msgid "No state or draw section defined."
 msgstr "stateもしくはdraw sectionがひとつも設定されていません。"
 
-#: src/gui/core/widget_definition.cpp:179 src/gui/core/window_builder.cpp:245
+#: src/gui/core/widget_definition.cpp:179 src/gui/core/window_builder.cpp:247
 msgid "No resolution defined."
 msgstr "解像度(resolution)が1つも定義されていません。"
 
@@ -5202,8 +5113,8 @@ msgstr "解像度(resolution)が1つも定義されていません。"
 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
 msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義があります。"
 
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:383 src/gui/widgets/addon_list.cpp:400
-#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:740 src/gui/widgets/listbox.cpp:765
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:385 src/gui/widgets/addon_list.cpp:400
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:731 src/gui/widgets/listbox.cpp:779
 #: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194
 #: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
 #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:105 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
@@ -5212,11 +5123,11 @@ msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義が
 msgid "No grid defined."
 msgstr "グリッド(grid)が定義されていません。"
 
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:502
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:504
 msgid "A row must have a column."
 msgstr "一つの行(row)には一つの列(column)がなければなりません。"
 
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:503
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:505
 msgid "Number of columns differ."
 msgstr "列(column)の数が違います。"
 
@@ -5428,6 +5339,7 @@ msgstr "「$addon|」をアンインストールしますか?"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:834 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:848
 #: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:277
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:473
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -5546,8 +5458,8 @@ msgid "dir_size^Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:142
+#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:55
 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:56
-#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:57
 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:75
 msgid "unit_byte^B"
 msgstr "B"
@@ -5621,10 +5533,12 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:201 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:204
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
 #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:201 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:204
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
@@ -5648,90 +5562,94 @@ msgstr "チームラベル"
 msgid "Side $side_number ($name)"
 msgstr "陣営 $side_number ( $name )"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
 msgid "Building terrain rules"
 msgstr "地形ルールの構築"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
 msgid "Reading files and creating cache"
 msgstr "ファイルの読込み、キャッシュの作成"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
 msgid "Initializing display"
 msgstr "表示の初期化"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
 msgid "Reinitialize fonts for the current language"
 msgstr "現在の言語向けにフォントを再初期化"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
 msgid "Initializing teams"
 msgstr "チームの初期化"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
 msgid "Loading game configuration"
 msgstr "ゲーム設定の読込み"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
 msgid "Loading data files"
 msgstr "データファイルの読込み"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
 msgid "Loading level"
 msgstr "レベルの読込み"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
 msgid "Initializing scripting engine"
 msgstr "スクリプトエンジンの初期化"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
 msgid "Initializing planning mode"
 msgstr "計画モードの初期化"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
 msgid "Reading unit files"
 msgstr "ユニットのファイルを読込み"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
 msgid "Loading units"
 msgstr "ユニットの読込み"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
 msgid "Searching for installed add-ons"
 msgstr "インストール済みアドオンを検索中"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
 msgid "Starting game"
 msgstr "ゲーム開始"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
 msgid "Verifying cache"
 msgstr "キャッシュの検証"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "サーバーへ接続中"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67
 msgid "Logging in"
 msgstr "ログイン中"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68
 msgid "Waiting for server"
 msgstr "サーバーを待機中"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69
 msgid "Connecting to redirected server"
 msgstr "リダイレクトされたサーバーへ接続中"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70
 msgid "Waiting for next scenario"
 msgstr "次のシナリオを待機中"
 
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71
 msgid "Getting game data"
 msgstr "ゲームデータの取得中"
 
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72
+msgid "Downloading lobby data"
+msgstr ""
+
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:105
 msgid "Selected Game"
 msgstr "選択中のゲーム"
@@ -5740,52 +5658,90 @@ msgstr "選択中のゲーム"
 msgid "Other Games"
 msgstr "他のゲーム"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:107
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:108
 msgid "Current Room"
 msgstr "現在の部屋"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:108
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:110
 msgid "Lobby"
 msgstr "ロビー"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:124
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:126
 msgid "Do you really want to log out?"
 msgstr "ログアウトしますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:392
-msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
-msgstr "ゲーム: $num_total 中の $num_shown を表示"
-
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:434
-msgid "Observers allowed"
-msgstr "観戦可"
-
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:437
-msgid "Observers not allowed"
-msgstr "観戦不可"
-
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:893
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:236
 msgid "Incompatible User-made Content."
 msgstr "非互換のユーザーメイドコンテンツ(UMC)があります。"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:894
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:237
 msgid ""
 "This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are"
 " incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
 "add-ons be updated."
 msgstr "ホストが互換性の無い古いバージョンのアドオンを使用しており、このゲームに参加することはできません。ホストにアドオンをアップデートするよう促した方が良いかもしれません。"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:909
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:252
 msgid "Missing User-made Content."
 msgstr "未所持のユーザーメイドコンテンツ(UMC)があります。"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:910
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:253
 msgid ""
 "This game requires one or more user-made addons to be installed or updated in order to join.\n"
 "Do you want to try to install them?"
 msgstr "このゲームをプレイするには、いくつかのアドオンをインストールまたはアップデートする必要があります。それらのアドオンをインストールしますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:961
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:421
+msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
+msgstr "ゲーム: $num_total 中の $num_shown を表示"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:466
+msgid "Era:"
+msgstr "時代:"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483
+msgid "Settings:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:487
+msgid "Registered users only:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:488
+msgid "Reloaded:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:489
+msgid "Shared vision:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:490
+msgid "Shuffle sides:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:491
+msgid "Time limit:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:492
+msgid "Use map settings:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:500
+msgid ""
+"One or more items need to be installed\n"
+"in order to join this game."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:525
+msgid "Observers allowed"
+msgstr "観戦可"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:528
+msgid "Observers not allowed"
+msgstr "観戦不可"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:953
 msgid ""
 "Something is wrong with the addon version check database supporting the "
 "multiplayer lobby. Please report this at http://bugs.wesnoth.org."
@@ -5960,41 +5916,41 @@ msgid "ignored"
 msgstr "無視"
 
 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:207
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:243
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:267
 msgid "No username specified"
 msgstr "ユーザー名が指定されていません"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:221
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:225
 msgid "Invalid username"
 msgstr "無効なユーザ名です。"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:248
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:272
 msgid "Not on friends or ignore lists"
 msgstr "友人・無視リストに含まれていません"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:759
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:775
 msgid "&#9679;"
 msgstr "&#9679;"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:820
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:836
 msgid ""
 "“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
 "Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
 msgstr "「<b>$hotkey_sequence|</b>」は 「<b>$old_hotkey_action|</b>」に割り当てられています。\n割り当てを「<b>$new_hotkey_action|</b>」に変更しますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:826
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:842
 msgid "Reassign Hotkey"
 msgstr "ホットキーの再割り当て"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:843
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:859
 msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
 msgstr "全てのホットキーはデフォルトの値にリセットされます。"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:843
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:859
 msgid "Hotkeys Reset"
 msgstr "ホットキーのリセット"
 
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:958
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:974
 msgid "∞"
 msgstr "無限"
 
@@ -6002,31 +5958,31 @@ msgstr "無限"
 msgid "file_size^Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:184
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186
 msgid "Recruits"
 msgstr "雇用"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187
 msgid "Recalls"
 msgstr "召還"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188
 msgid "Advancements"
 msgstr "レベルアップ"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:189
 msgid "Losses"
 msgstr "損失"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:190
 msgid "Kills"
 msgstr "撃破"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:202
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:204
 msgid "Inflicted"
 msgstr "与ダメージ"
 
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:210
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:212
 msgid "Taken"
 msgstr "被ダメージ"
 
@@ -6084,25 +6040,25 @@ msgstr "新しいバージョンをサーバーに送信します"
 msgid "Delete add-on from server"
 msgstr "サーバーからアドオンを削除します"
 
-#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:259
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:240
 msgid "whisper to $receiver"
 msgstr "$receiver にささやく"
 
-#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:390
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:373
 msgid ""
 "Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
 "messages from this user, type <i>/ignore $name</i>\n"
 msgstr "<i>「 $name 」</i>とのささやきが開始されました。このユーザーからのメッセージを受けとりたくなければ、<i>/ignore $name</i>と入力してください。\n"
 
-#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:394
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:377
 msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
 msgstr "部屋「 $name 」に参加しました。"
 
-#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:584
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:574
 msgid "$player has entered the room"
 msgstr "$player が入室しました"
 
-#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:623
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:616
 msgid "$player has left the room"
 msgstr "$player が退室しました"
 
@@ -6122,18 +6078,18 @@ msgstr "このリンクを開きますか?"
 msgid "Copied link!"
 msgstr "リンクをコピーしました!"
 
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:875 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:889 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
 msgid ""
 "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
 msgstr "「 list_data 」には「 list_definition 」と同じ数のcolumnがなければなりません。"
 
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:919 src/gui/widgets/listbox.cpp:1036
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1153 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:933 src/gui/widgets/listbox.cpp:1050
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1167 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
 msgid "No list defined."
 msgstr "listが定義されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:924 src/gui/widgets/listbox.cpp:1041
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1158
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:938 src/gui/widgets/listbox.cpp:1055
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1172
 msgid "A 'list_definition' should contain one row."
 msgstr "「 list_definition 」には単一のrowを含む必要があります。"
 
@@ -6155,7 +6111,7 @@ msgstr[0] "他 $excess"
 msgid "multimenu^None Selected"
 msgstr "未選択"
 
-#: src/gui/widgets/pane.cpp:432
+#: src/gui/widgets/pane.cpp:429
 msgid "Need at least 1 parallel item."
 msgstr "少なくとも1つのparallel itemが必要です。"
 
@@ -6256,12 +6212,12 @@ msgstr "MP:"
 msgid "Abilities"
 msgstr "能力"
 
-#: src/gui/widgets/window.cpp:966
+#: src/gui/widgets/window.cpp:986
 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
 msgstr "Click dismissには「 click_dismiss 」または「 ok 」ボタンが必要です。"
 
-#: src/gui/widgets/window.cpp:991 src/gui/widgets/window.cpp:1028
-#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:534
+#: src/gui/widgets/window.cpp:1011 src/gui/widgets/window.cpp:1048
+#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:532
 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
 msgstr "画面に合わないため、ダイアログの表示に失敗しました。"