OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-ei / ja.po
index 9999256..93d154c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+# #-#-#-#-#  wesnoth-ei.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
 # Automatically generated, 2005
@@ -14,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-24 20:26 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 10:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-29 08:17 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-03 08:48+0000\n"
 "Last-Translator: SUTO Shigeyoshi <suto3suto3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -176,7 +180,7 @@ msgid ""
 "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
 "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. Our "
 "story begins there."
-msgstr "北部の前哨基地には、氏族の貴族であるOwaecを派遣した。南部の前哨基地には、Gweddryを魔道士Dacynを随伴させて派遣した。我々の物語はそこで始まった。"
+msgstr "北部の前哨基地には、クランの貴公子であるOwaecを派遣した。南部の前哨基地には、Gweddryを魔道士Dacynを随伴させて派遣した。我々の物語はそこで始まった。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:52
@@ -187,15 +191,15 @@ msgid ""
 "watchmen..."
 msgstr "王の軍隊が到着すると、全てがうまくいった。数週間は全く攻撃がなく、Gweddryの部下達は気が緩みはじめた。そうしたある日の明け方、Gweddryとその部下達は、哨兵の悲鳴によって叩き起こされたのである……。"
 
-#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
 #. [side]
 #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
+#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
+#. [side]: type=General, id=Gweddry
 #. [side]: type=General, id=Konrad II
 #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
 #. [side]: type=General, id=Halrad
 #. [side]: type=General, id=Halric
 #. [side]: type=General, id=Halrod
-#. [side]: type=General, id=Gweddry
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:67
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:25
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:63
@@ -231,7 +235,6 @@ msgstr "王の軍隊が到着すると、全てがうまくいった。数週間
 msgid "Wesnothians"
 msgstr "Wesnoth人"
 
-#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
@@ -239,11 +242,17 @@ msgstr "Wesnoth人"
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
 #. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
+#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
 #. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
+#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
 #. [side]: type=Lich, id=Lich2
 #. [side]: type=Lich, id=Lich3
 #. [side]: type=Lich, id=Lich4
@@ -251,14 +260,9 @@ msgstr "Wesnoth人"
 #. [side]: type=Lich, id=Lich6
 #. [side]: type=Lich, id=Lich7
 #. [side]: type=Lich, id=Lich8
-#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
 #. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
-#. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
-#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
-#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
-#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:95
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:123
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:158
@@ -314,9 +318,9 @@ msgstr "前哨基地を守る"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:213
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:432
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:146
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:357
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:440
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:151
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:362
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:160
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:118
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:107
@@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "前哨基地を守る"
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:81
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:173
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:96
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1063
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1066
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:154
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:140
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:132
@@ -340,9 +344,9 @@ msgstr "Gweddryの死"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:217
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:436
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:150
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:361
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:444
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:155
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:366
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:164
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:122
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:111
@@ -354,7 +358,7 @@ msgstr "Gweddryの死"
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:85
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:177
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:100
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1067
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1070
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:158
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:144
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:136
@@ -415,46 +419,46 @@ msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!"
 msgstr "何だ?! 前哨基地は守りきらねばならん! それからDacynはどこに行ったのだ?!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:384
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:386
 msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
 msgstr "Gweddry様なのですか? 良かった! まだお命があって。早く! 私たちはこの場を去るのです!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:389
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:391
 msgid "Where did you go?! And where did you come from?"
 msgstr "お前はどこへ行っておった?! そしてどこから現れたのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:394
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:396
 msgid ""
 "There is no time to explain. If you wish to survive, you will escape through"
 " this trapdoor."
 msgstr "説明のいとまはありません。生き残りたいのであれば、この落し戸を通って逃げるのです。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:399
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:401
 msgid "But what about the outpost?"
 msgstr "しかし前哨基地はどうするのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:404
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:406
 msgid ""
 "This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to "
 "survive. Now, come on, we do not have much time to spare!"
 msgstr "この前哨基地はすでに失われています。Wesnothが生き延びるためには私たちがこの邪悪を倒さねばなりません。今すぐ来て下さい。私たちに時間の余裕はありません!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:428
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:436
 msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
 msgstr "落し戸にGweddryを移動させる"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:472
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:480
 msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!"
 msgstr "急いで! 私たちが今日この邪悪を倒すことはできません! 逃げなければならないのです!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:481
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:489
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
 msgstr "皆の者、続け! 落し戸を抜けるぞ!"
 
@@ -487,23 +491,23 @@ msgid "Knutan"
 msgstr "Knutan"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:142
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:353
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:147
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:358
 msgid "Move Gweddry to the tunnel exit"
 msgstr "Gweddryをトンネルの出口に移動させる"
 
 #. [note]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:163
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:168
 msgid "Get moving quickly."
 msgstr "素早く移動しましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:178
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:183
 msgid "Where are we? I can’t see where we are going."
 msgstr "我々はどこに居るのだ? 先が全く見えないぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:183
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:188
 msgid ""
 "This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves are "
 "currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the "
@@ -511,85 +515,85 @@ msgid ""
 msgstr "これは前哨基地の古い脱出トンネルです。不幸なことにこの洞窟には現在トロルが住み着いています。さあ急ぎましょう。急いで移動しなくてはなりません。アンデッドは間違いなく私たちを追いかけてここへ降りてきます。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:188
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:193
 msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?"
 msgstr "待て、その前に――先ほどのアンデッドは一体何者なのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:193
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:198
 msgid ""
 "I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful for"
 " us; our only hope is to head north."
 msgstr "後で説明します。今のところ、奴らは私たちの手に負えないと言えば十分でしょう。唯一の望みは北へ向かうことだけです。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:207
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:212
 msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
 msgstr "ト口ノレの宝牛勿蔵:立人禁上"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:225
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:230
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "そこにいるのは誰だ?"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:230
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:235
 msgid ""
 "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
 msgstr "我々はWesnoth王の軍人だ。トロル達と戦うのを助けてもらえないだろうか?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:235
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:240
 msgid ""
 "Aye, we’ll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
 "them deserves some help, I think."
 msgstr "分かった、援護してやろう。トロルどもにはなんの好意も持っちゃいねえ。奴らに攻撃されたのが誰だろうと、助ける価値があると思う。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:243
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:248
 msgid ""
 "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these "
 "caves, and they will kill you if you stay behind."
 msgstr "感謝します。さて、あなた方に私たちに加わるようお勧めします。アンデッド達はこの洞窟の中で私たちを追跡しており、もしあなたが後方に留まれば、彼等に殺されてしまうでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:249
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:254
 msgid ""
 "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they"
 " will find these caves."
 msgstr "感謝します。さて、あなた方に私たちに加わるようお勧めします。アンデッド達はこの土地にいて、いずれこの洞窟も見つけるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:256
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:261
 msgid ""
 "My clan ha’ lived in these caves for centuries. We’ll no’ be scattered now "
 "by a few undead."
 msgstr "我が一族は何世紀もの間この洞窟に住んでおる。アンデッドが何体かうろついてるくらいで、我々は今さら散り散りになったりせん。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:261
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:266
 msgid "Very well. The best of luck in your battle."
 msgstr "分かりました。戦闘での幸運を祈っています。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:280
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:285
 msgid ""
 "It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold "
 "pieces!"
 msgstr "トロルがゴールドを隠していたようだ。50ゴールドある!"
 
 #. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:331
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:336
 msgid "Mal-Bakral"
 msgstr "Mal-Bakral"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Bakral
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:341
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:346
 msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
 msgstr "ついに見つけたぞ、肉袋ども! 覚悟しろ!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:346
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:351
 msgid ""
 "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
 "leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders of"
@@ -597,7 +601,7 @@ msgid ""
 msgstr "奴らが私たちを追ってきます……私たちはこの地下道から出なければなりません。これは東に通じているようです。Wesnoth国境の向こうに行ってしまうのはついていません。しかし、私たちに他の選択は残されていません。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:383
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:388
 msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!"
 msgstr "地下道の終わりに辿り着いた。太陽の光がまぶしい!"
 
@@ -1017,19 +1021,19 @@ msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers"
 msgstr "黒魔術師の1人を倒して脱出する"
 
 #. [unit]: type=Paladin, id=Terraent
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:225
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:227
 msgid "Terraent"
 msgstr "Terraent"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:262
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:265
 msgid ""
 "The Bitter Swamp’s ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal’s "
 "capital lies before us!"
 msgstr "どうやら、苦痛の湿地の不吉な評判は、よく当たっていたようだ。Mal-Ravanalの本拠地が我々の目の前にあるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:267
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:270
 msgid ""
 "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said before "
 "we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far; we must turn "
@@ -1037,32 +1041,32 @@ msgid ""
 msgstr "その通りです、でもご覧ください! アンデッド軍はすぐ後ろまで迫ってきています。以前申し上げましたように、私たちがMal-Ravanalを殺すのは無理でしょう。こんな遠くまで来たのは愚かでした。引き返すしかありません!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:272
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:275
 msgid ""
 "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
 "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal. I might wish to try."
 msgstr "そうなのかもしれん。退却するならば、追ってくる黒魔術師のどちらか一人を殺さなければならん。しかし、それでもひょっとすればMal-Ravanalを殺すこともできるかもしれない。やってみたいのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:277
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:280
 msgid ""
 "These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
 msgstr "この人間どもは愚かにも、あえて我が領域深くへと入り込んできた。 叩き潰せ!"
 
 #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:332
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:335
 msgid ""
 "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
 "the Revenants, one of us knights is let free!"
 msgstr "骸骨戦士を倒していただきありがとうございます! レブナントを一体倒す毎に、我が騎士団の一人が解放されます!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:337
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:340
 msgid "Why? Are you the undead’s prisoners?"
 msgstr "なぜですか? あなた方はアンデッドの捕虜ですか?"
 
 #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:342
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:345
 msgid ""
 "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
 "guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one of "
@@ -1070,81 +1074,81 @@ msgid ""
 msgstr "はい。 我らは探索していた時、アンデッドに待ち伏せされたのです。 看守どもは奴らの戦士の一人が死ねば我らの一人が自由にされるが、貴方の戦士の一人が負けると我らの一人が殺されるというふざけたゲームをしています。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:347
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:350
 msgid ""
 "This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before"
 " we escape from here."
 msgstr "それは危険です。ここから逃げる前に、できるだけあなた方を解放してみようではありませんか。"
 
 #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:352
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:355
 msgid ""
 "Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service "
 "in appreciation for our freedom."
 msgstr "私の仲間がまだ5人囚われています。解放していただければ感謝の印に喜んでお仕えすることでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:483
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:486
 msgid ""
 "Wait! I recognize that magic! Dacyn, have you come to surrender to me? Or "
 "perhaps you wish to finish the duel we started so long ago?"
 msgstr "待て! この魔法は分かるぞ! Dacyn、降伏しに来たのか? それともことによると、あんな昔に始めた決闘をやり遂げたいのかな?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:488
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:491
 msgid ""
 "If I have one regret, it is that mercy slowed my hand thirty three years "
 "ago. Stop this madness and I will release you from your torment."
 msgstr "1つ後悔しているとすれば、33年前に慈悲のおかげで私の手が鈍ったことだ。こんな気違い沙汰は終わりにするんだ。そうすればお前をその苦痛から解放してやろう。"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:493
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:496
 msgid ""
 "Torment?! You have no idea... but you soon will. Kill them all and bring "
 "Dacyn to me!"
 msgstr "苦痛だと?! お前は分かっていない……だがすぐだ。奴らを全員殺して、Dacynを私のところへ連れて来い!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:498
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:501
 msgid "You know this lich?"
 msgstr "このリッチを知っているのか?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:503
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:506
 msgid ""
 "Yes... We studied together many years ago. He was most powerful then, but "
 "the dark power I sense today is far greater. We must escape immediately!"
 msgstr "はい……私たちはずいぶん前に一緒に勉強していたのです。奴は当時から一番の強さでした。ですが今日私が感じる暗黒の力ははるかに強いものです。私たちは即刻逃げるべきです!"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:519
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:522
 msgid "Ah, so you’ve decided to fight me."
 msgstr "ああ、では私と戦うことにしたのだな。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:524
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:527
 msgid "I will atone for my failure thirty three years ago."
 msgstr "33年前の失敗を償うつもりだ。"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:537
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:540
 msgid "Enough! You cannot possibly defeat me!"
 msgstr "もういい! お前たちに私を倒すことなど到底できるわけがないのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:552
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:555
 msgid "Is he... dead?"
 msgstr "彼は……死んだ?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:557
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:560
 msgid ""
 "Merely departed. He will return once he has recovered; we would best be away"
 " from here by then."
 msgstr "単に行ってしまっただけです。回復したら戻ってきます。それまでにここを離れるのが一番でしょう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:594
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:597
 msgid ""
 "Gweddry’s men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and "
 "west as if their heels were winged. Finding a low pass through the northern "
@@ -1185,7 +1189,7 @@ msgstr "アンデッドのリーダーを倒す"
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:89
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:181
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:104
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1071
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1074
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:162
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:148
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:140
@@ -1377,7 +1381,7 @@ msgid ""
 "Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, for "
 "a time, before we reach another river crossing north of Glyn’s Forest. If we"
 " travel west we will not have to fight orcs immediately."
-msgstr "現在我々は、我が氏族の領内にいて、私には詳しい土地鑑がある。北の道は大いなる川へと直接通じている。その向こうには、北の大地のオークの本拠地がある。西の道は、Glynの森の北にある別の交差点へ着くまでのしばらくの間、Wesnothの領内を通っている。西に行けば、我々はすぐにはオークと戦う必要は無い。"
+msgstr "現在我々は、我がクランの領内にいて、私には詳しい土地鑑がある。北の道は大いなる川へと直接通じている。その向こうには、北の大地のオークの本拠地がある。西の道は、Glynの森の北にある別の交差点へ着くまでのしばらくの間、Wesnothの領内を通っている。西に行けば、我々はすぐにはオークと戦う必要は無い。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:155
@@ -1521,7 +1525,7 @@ msgstr "死すべき者たちよ、捉えたぞ!"
 msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly."
 msgstr "やつらが近づいています!もっと速く移動しないと。"
 
-#. [unit]: type=Ancient Lich, id=Mal-Hakralan
+#. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:223
 msgid "Mal-Hakralan"
 msgstr "Mal-Hakralan"
@@ -1617,29 +1621,29 @@ msgid "Creatures from the deep, I summon thee to destroy this foe!"
 msgstr "深淵の生物よ、現れいでて敵を滅ぼせ!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:224
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:220
 msgid ""
 "It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
 "learned to call up monsters from the deep!"
 msgstr "この邪悪な魔術師はアンデッド召喚術に加え、深淵からモンスターを呼び出す術を学んでいたようです!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:265
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:261
 msgid "I failed my Master..."
 msgstr "ああ、主よ、失敗しました..."
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:284
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:280
 msgid "<i>HISS!</i>"
 msgstr "<i>シューー!</i>"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:294
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:290
 msgid "The sea creatures are gone!"
 msgstr "海の怪物だ!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:303
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:299
 msgid ""
 "We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of their "
 "army catches up with us."
@@ -1722,42 +1726,42 @@ msgid "We have let one escape. Let’s hope they don’t all!"
 msgstr "1人逃がしてしまった。残りは逃がしてはならん!"
 
 #. [value]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:254
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:256
 msgid "$ogre_name surrender!"
 msgstr "$ogre_name|は降参する!"
 
 #. [value]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:258
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:260
 msgid "Don't hurt $ogre_name|!"
 msgstr "$ogre_name|をいじめないで!"
 
 #. [value]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:262
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:264
 msgid "$ogre_name will be good! Promise!"
 msgstr "$ogre_name|はいい子にする! 約束するから!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:349
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:352
 msgid "We failed to capture any of them!"
 msgstr "誰も捕まえられなかった!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:358
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:361
 msgid "We only captured one ogre."
 msgstr "1人しか捕まらなかった。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:367
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:370
 msgid "We failed to capture more than two of the ogres."
 msgstr "3人以上捕まえられなかった。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:376
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:379
 msgid "We captured three ogres! I hope they will prove useful."
 msgstr "オーガを3人捕まえた! 役に立つことになればいいのだが。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:383
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:386
 msgid ""
 "We managed to capture many ogres! They will make a good addition to our "
 "troops."
@@ -2084,240 +2088,240 @@ msgid "Prisoners"
 msgstr "囚人たち"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:411
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:414
 msgid ""
 "Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish cell."
 msgstr "Gweddryの部下の何人かは、粗末なオークの部屋に閉じ込められたことを理解した。"
 
 #. [message]: role=escapee sidekick 1
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:417
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:420
 msgid "We've got to get out of here!"
 msgstr "ここから出なければ!"
 
 #. [message]: role=escapee sidekick 2
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:422
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:425
 msgid "I'm sure the commander will come and save us!"
 msgstr "指揮官が来て助けてくれるに違いない!"
 
 #. [message]: role=escapee sidekick 1
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:427
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430
 msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
 msgstr "何だって? あのでかいトロルが彼らを引きずって行ったのを見なかったのか? あれはもうだめだな!"
 
 #. [message]: role=escapee leader
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:432
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435
 msgid "Be quiet, you two! There's something back here..."
 msgstr "静かにしろ、2人とも! この後ろに何かあるぞ……。"
 
 #. [message]: role=escapee leader
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:439
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:442
 msgid ""
 "Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if I "
 "clear away some of these rocks..."
 msgstr "見ろ! この向こうの壁に割れ目がある。いくつか石を取り除けば這い出られると思う……。"
 
 #. [message]: role=escapee leader
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:475
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:478
 msgid "Come on! This way!"
 msgstr "来い! こっちだ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:483
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:486
 msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec"
 msgstr "GweddryとDacyn、Owaecを見つける"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:487
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:490
 msgid "Release the other prisoners"
 msgstr "他の囚人たちを解放する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:491
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:494
 msgid "Death of the escapees"
 msgstr "逃亡者の死"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:508
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:511
 msgid "The door won't open from this side."
 msgstr "こっちから扉は開かない。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:526
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:529
 msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this."
 msgstr "あの穴からは奇妙な物音がする。やな感じだ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:537
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:540
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr "ニィィ! ニィィ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:568
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:571
 msgid "Ack! Get away from me!"
 msgstr "アウッ! あっち行け!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:583
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:586
 msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way."
 msgstr "このトンネルは洞窟のさらに奥へ向かっているようだ。こっちへは行けないな。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:598
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:601
 msgid "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
 msgstr "ここにオークの装備とガラクタの山がある。悪臭でひどいことになってる。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:624
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:627
 msgid ""
 "The other prison cells should be to the north of that chamber. If we can get"
 " past those trolls we could free our comrades."
 msgstr "他の牢屋はあの部屋の北にあるに違いない。あのトロルたちを通り抜けられれば仲間を解放できるぞ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:632
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635
 msgid "But there's too many of them!"
 msgstr "でも奴らは多すぎる!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:637
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:640
 msgid "Hmm... I have an idea."
 msgstr "うーん……考えがある。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:652
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:655
 msgid "After a while..."
 msgstr "しばらくすると……"
 
 #. [message]: id=$unit.id
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:683
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:686
 msgid "So, how do I look?"
 msgstr "ほら、どうかな?"
 
 #. [message]: id=$unit.id
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:688
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:691
 msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here."
 msgstr "トロルのところを通り抜けてみる。ここで待っていてくれ。"
 
 #. [message]: speaker=King Dra-Nak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:725
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:728
 msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!"
 msgstr "ハハ! この人間たちは俺の鉱山で優秀な奴隷となるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:730
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:733
 msgid ""
 "Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not "
 "get too close to them..."
 msgstr "牢屋を開けば番人はしばらくの間混乱するはずだ。だが近づきすぎない方がいいな……。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:798
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:801
 msgid "Eh?"
 msgstr "エッ?"
 
 #. [message]: speaker=King Dra-Nak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:810
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:813
 msgid "Hey! Who are you? Get her!"
 msgstr "おい! お前は何者だ? 奴を捕まえろ!"
 
 #. [message]: speaker=King Dra-Nak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:817
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:820
 msgid "Hey! Who are you? Get him!"
 msgstr "おい! お前は何者だ? 奴を捕まえろ!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:824
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:827
 msgid "Uh oh!"
 msgstr "おっと!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:855
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:858
 msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..."
 msgstr "ここに牢屋が1つある! 開けさせてくれ……。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:914
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:917
 msgid "Finally, we're rescued!"
 msgstr "ついに、救出された!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:936
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:939
 msgid "At last!"
 msgstr "やっとだ!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:958
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:961
 msgid "Now let's get out of here!"
 msgstr "さあここから出よう!"
 
 #. [message]: speaker=King Dra-Nak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:971
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:974
 msgid "What? Who's there? Get them!"
 msgstr "何だ? あそこにいるのは何者だ? 奴らを捕まえろ!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1009
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1012
 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
 msgstr "番人は混乱している! 今こそ逃げ出す時だ!"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1014
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1017
 msgid ""
 "The eastern entrance is teeming with orcs. We have to find another way to "
 "exit to the west!"
 msgstr "東の入り口はオークでいっぱいだ。西の出口へ続く別の道を見つけなければならん!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1026
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1029
 msgid ""
 "We have to get our gold back first! It must have been taken to their "
 "treasury."
 msgstr "最初にゴールドを取り戻さねば! 奴らの宝物庫へ持って行かれたに違いない。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1040
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1043
 msgid "Gweddry reaches the western exit"
 msgstr "Gweddryが西の出口に到着する"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1047
 msgid "Retrieve the stolen gold"
 msgstr "盗まれたゴールドを取り戻す"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1054
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1057
 msgid "Release the remaining prisoners"
 msgstr "残りの囚人たちを解放する"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1141
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1144
 msgid ""
 "They have reinforcements pouring in from the eastern entrance! We have to "
 "get out of here quickly!"
 msgstr "奴らの援軍が東の入り口から雪崩れ込んで来るぞ! 早くここから出なければ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1194
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1200
 msgid "All the gold the orcs took is in this chest!"
 msgstr "オークが奪ったゴールドは全部この箱の中にある!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1205
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1211
 msgid "You've regained $stored_player_gold gold!"
 msgstr "あなたは$stored_player_gold|ゴールド取り戻しました!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1238
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1244
 msgid "Phew! I made it."
 msgstr "フーッ! うまくいった。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1246
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1252
 msgid "Where are you going?! Come back!"
 msgstr "どこへ行くつもりだ?! 戻ってこい!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1265
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1271
 msgid "Good! We have escaped these accursed caves!"
 msgstr "よし、この忌々しい洞窟から脱出できたぞ!"
 
@@ -3312,7 +3316,7 @@ msgid "Bone Knight"
 msgstr "骸骨の騎士"
 
 #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:27
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:26
 msgid ""
 "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
 "skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
@@ -3320,13 +3324,13 @@ msgid ""
 msgstr "かつて平野を駆け巡った偉大な戦士、骸骨の馬の上の騎士は、恐怖と破壊を撒き散らすために不浄な魔法によって大地から蘇りました。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:31
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:41
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:30
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:40
 msgid "axe"
 msgstr "斧"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:40
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:39
 msgid "trample"
 msgstr "踏みつけ"
 
@@ -3336,7 +3340,7 @@ msgid "Horse Lord"
 msgstr "精鋭騎兵"
 
 #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:20
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:19
 msgid ""
 "The greatest of the men of the plains, Horse Lords are heads of their houses"
 " and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary"
@@ -3344,15 +3348,15 @@ msgid ""
 msgstr "草原のもっとも偉大な者である精鋭騎兵は彼らの馬群の頭領であり、敵と味方の 両方から尊敬されています。彼らの剣はほとんどの通常の敵を倒すことができ、 そのモーニングスターは残った敵を粉砕します。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:23
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:22
 msgid "greatsword"
 msgstr "大剣"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:32
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
 msgid "morning star"
 msgstr "モーニングスター"
 
@@ -3367,16 +3371,16 @@ msgid "Mounted Fighter"
 msgstr "乗馬戦士"
 
 #. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:19
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:18
 msgid ""
 "The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
 "horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
 "commanding their comrades, and they are the ones that become captains of the"
 " armies of the Clans."
-msgstr "草原のエリートである彼らは他の騎兵とともに偉大な戦士となるべく訓練されました。 しかし、彼らは氏族の軍隊の長になるべく、仲間の指揮についても訓練されています。"
+msgstr "草原のエリートである彼らは他の騎兵とともに偉大な戦士となるべく訓練されました。 しかし、彼らはクランの軍隊の長になるべく、仲間の指揮についても訓練されています。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:22
 msgid "sword"
 msgstr "剣"
 
@@ -3386,7 +3390,7 @@ msgid "Mounted Warrior"
 msgstr "熟練乗馬戦士"
 
 #. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:19
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:18
 msgid ""
 "Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the "
 "sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the "
@@ -3400,7 +3404,7 @@ msgid "Skeleton Rider"
 msgstr "スケルトンライダー"
 
 #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:34
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:33
 msgid ""
 "Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders atop "
 "their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread "
@@ -3505,7 +3509,7 @@ msgstr "Grugまた死なせる!"
 #. [message]: speaker=Owaec
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:76
 msgid "Taste the steel of the Horse Clans!"
-msgstr "騎馬氏族の鋼の味を味わえ!"
+msgstr "騎馬クランの鋼の味を味わえ!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:91