OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth / ja.po
index 4b65167..c96fc5a 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-02 02:04 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-04 09:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-09 01:36 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-23 01:59+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "キノコ"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [color_range]: id=village
-#: data/core/team-colors.cfg:179 src/terrain/terrain.cpp:177
+#: data/core/team-colors.cfg:179 src/terrain/terrain.cpp:176
 msgid "Village"
 msgstr "村"
 
@@ -2537,14 +2537,14 @@ msgstr "通行不能"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [color_range]: id=fog
-#: data/core/team-colors.cfg:215 src/game_initialization/lobby_data.cpp:417
+#: data/core/team-colors.cfg:215 src/game_initialization/lobby_data.cpp:418
 msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [color_range]: id=shroud
-#: data/core/team-colors.cfg:221 src/game_initialization/lobby_data.cpp:420
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:423
+#: data/core/team-colors.cfg:221 src/game_initialization/lobby_data.cpp:421
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:424
 msgid "Shroud"
 msgstr "幕"
 
@@ -2901,14 +2901,14 @@ msgstr "回復不能"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
-#: data/lua/wml/message.lua:373 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2605
-#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2640
+#: data/lua/wml/message.lua:373 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2604
+#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2639
 msgid "input"
 msgstr "入力"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: generate_objectives
-#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:70
+#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:73
 msgid "Victory:"
 msgstr "勝利条件:"
 
@@ -3048,8 +3048,7 @@ msgstr "クラシック、1.12より前のバージョンのテーマ"
 
 #. [menu]: id=menu-main
 #: data/themes/classic.cfg:106 data/themes/default.cfg:80
-#: data/themes/pandora.cfg:112 data/themes/unit_box.cfg:107
-#: data/themes/widescreen.cfg:137
+#: data/themes/unit_box.cfg:107 data/themes/widescreen.cfg:137
 msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
@@ -3078,7 +3077,7 @@ msgstr "シナリオ終了"
 #. [label]: id=selected-label-hp
 #: data/themes/classic.cfg:215 data/themes/default.cfg:132
 #: data/themes/unit_box.cfg:373 data/themes/widescreen.cfg:237
-#: data/themes/widescreen.cfg:257 src/units/unit.cpp:1751
+#: data/themes/widescreen.cfg:257 src/units/unit.cpp:1752
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
@@ -3092,8 +3091,7 @@ msgstr "XP"
 
 #. [label]: id=gold-icon
 #: data/themes/classic.cfg:234 data/themes/default.cfg:166
-#: data/themes/pandora.cfg:179 data/themes/unit_box.cfg:402
-#: data/themes/widescreen.cfg:276
+#: data/themes/unit_box.cfg:402 data/themes/widescreen.cfg:276
 msgid "gold"
 msgstr "ゴールド"
 
@@ -3117,8 +3115,7 @@ msgstr "維持費"
 
 #. [label]: id=income-icon
 #: data/themes/classic.cfg:270 data/themes/default.cfg:202
-#: data/themes/pandora.cfg:132 data/themes/unit_box.cfg:438
-#: data/themes/widescreen.cfg:312
+#: data/themes/unit_box.cfg:438 data/themes/widescreen.cfg:312
 msgid "income"
 msgstr "収入"
 
@@ -3173,23 +3170,6 @@ msgstr "回避"
 msgid "statuspanel^lvl"
 msgstr "Lv"
 
-#. [theme]: id=Pandora
-#: data/themes/pandora.cfg:20
-msgid "theme^Pandora"
-msgstr "Pandora"
-
-#. [theme]: id=Pandora
-#: data/themes/pandora.cfg:21
-msgid "An 800×480 theme optimized for Pandora devices"
-msgstr "解像度800×480のPandoraデバイスに最適化されたテーマ"
-
-#. [action]: id=end-turn
-#: data/themes/pandora.cfg:151
-msgid ""
-"End\n"
-"Turn"
-msgstr "ターン\n終了"
-
 #. [theme]: id=UnitBox
 #: data/themes/unit_box.cfg:11
 msgid "theme^UnitBox"
@@ -4360,7 +4340,7 @@ msgstr "無傷でいられる可能性"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:99
 msgid "Added to ignore list: $nick"
-msgstr "無視リストに追加されました: $nick"
+msgstr "無視リストに追加 $nick"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:99
 msgid "ignores list"
@@ -4368,11 +4348,11 @@ msgstr "無視リスト"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:103 src/chat_command_handler.cpp:122
 msgid "Invalid username: $nick"
-msgstr "無効なユーザー名: $nick"
+msgstr "無効なユーザー名 $nick"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:118
 msgid "Added to friends list: $nick"
-msgstr "友人リストに追加されました: $nick"
+msgstr "友人リストに追加 $nick"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:118
 msgid "friends list"
@@ -4380,7 +4360,7 @@ msgstr "友人リスト"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:134
 msgid "Removed from list: $nick"
-msgstr "リストから削除されました: $nick"
+msgstr "リストから削除 $nick"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:134
 msgid "friends and ignores list"
@@ -4392,11 +4372,11 @@ msgstr "バージョン"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:162
 msgid "registering with password *** and no email address"
-msgstr "パスワード *** と Eメールアドレスなしでの登録"
+msgstr "emailアドレスの指定無し、パスワード *** で登録中…"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:167
 msgid "registering with password *** and email address $email"
-msgstr "パスワード *** と Eメールアドレス $email による登録"
+msgstr "Eメールアドレス $email 、パスワード *** で登録中…"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:170 src/chat_command_handler.cpp:181
 #: src/chat_command_handler.cpp:199 src/chat_command_handler.cpp:213
@@ -4405,19 +4385,19 @@ msgstr "ニックネームの登録"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:181
 msgid "dropping your username"
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 å\86\85ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\82\92ç ´æ£\84ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 å\86\85ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\82\92ç ´æ£\84ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:199
 msgid "setting $var to $value"
-msgstr " $var を $value に設定します"
+msgstr " $var を $value に設定します"
 
 #: src/chat_command_handler.cpp:213
 msgid "requesting information for user $nick"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ $nick ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ $nick ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99â\80¦"
 
 #: src/chat_events.cpp:50
 msgid "Unknown debug level: '$level'."
-msgstr "不明なデバッグレベル: 「 $level 」。"
+msgstr "不明なデバッグレベル:「 $level 」"
 
 #: src/chat_events.cpp:52 src/chat_events.cpp:61
 msgid "error"
@@ -4425,11 +4405,11 @@ msgstr "エラー"
 
 #: src/chat_events.cpp:59
 msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
-msgstr "不明なデバッグ範囲: 「 $domain 」。"
+msgstr "不明なデバッグドメイン:「 $domain 」"
 
 #: src/chat_events.cpp:69
 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
-msgstr "範囲切り替え: 「 $domain 」を以下のレベルに: 「 $level 」。"
+msgstr "ドメイン切り替え:「 $domain 」を以下のレベルに:「 $level 」"
 
 #: src/chat_events.cpp:150
 msgid "whisper to $receiver"
@@ -4439,11 +4419,11 @@ msgstr "$receiver にささやく"
 msgid "whisper: $sender"
 msgstr "ささやき: $sender"
 
-#: src/desktop/notifications.cpp:77
+#: src/desktop/notifications.cpp:82
 msgid "Chat message"
 msgstr "チャットメッセージ"
 
-#: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:532
+#: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:534
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "The Battle for Wesnoth"
 
@@ -4475,91 +4455,91 @@ msgstr "%m月%d日"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日"
 
-#: src/game_config.cpp:483
-msgid "Invalid color range: "
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªè\89²ç¯\84å\9b²: "
+#: src/game_config.cpp:484
+msgid "Invalid color in range: "
+msgstr "ç¯\84å\9b²å¤\96ã\81®ç\84¡å\8a¹ã\81ªè\89²ï¼\9a"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:194 src/game_config_manager.cpp:202
-#: src/game_config_manager.cpp:213
+#: src/game_config_manager.cpp:195 src/game_config_manager.cpp:203
+#: src/game_config_manager.cpp:214
 msgid "Error validating data core."
 msgstr "コアデータの有効化に失敗しました。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:195
+#: src/game_config_manager.cpp:196
 msgid "Found a core without id attribute."
 msgstr "id属性なしでコアを検出しました。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:196 src/game_config_manager.cpp:205
-#: src/game_config_manager.cpp:217
+#: src/game_config_manager.cpp:197 src/game_config_manager.cpp:206
+#: src/game_config_manager.cpp:218
 msgid "Skipping the core."
 msgstr "コアをスキップします。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:203 src/game_config_manager.cpp:214
-#: src/game_config_manager.cpp:236
+#: src/game_config_manager.cpp:204 src/game_config_manager.cpp:215
+#: src/game_config_manager.cpp:237
 msgid "Core ID: "
 msgstr "コアのID:"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:204
+#: src/game_config_manager.cpp:205
 msgid "The ID is already in use."
 msgstr "IDはすでに使われています。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:215
+#: src/game_config_manager.cpp:216
 msgid "Core Path: "
 msgstr "コアのパス:"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:216
+#: src/game_config_manager.cpp:217
 msgid "File not found."
 msgstr "ファイルが見つかりません。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:235 src/game_config_manager.cpp:246
+#: src/game_config_manager.cpp:236 src/game_config_manager.cpp:247
 msgid "Error loading core data."
 msgstr "コアデータの読み込みに失敗しました。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:237
+#: src/game_config_manager.cpp:238
 msgid "Error loading the core with named id."
 msgstr "名前付きidのコアを読み込むのに失敗しました。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:238
+#: src/game_config_manager.cpp:239
 msgid "Falling back to the default core."
 msgstr "デフォルトのコアにフォールバックしています。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:247
+#: src/game_config_manager.cpp:248
 msgid "Can't locate the default core."
 msgstr "デフォルトのコアが見つかりません。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:248
+#: src/game_config_manager.cpp:249
 msgid "The game will now exit."
 msgstr "ゲームを終了します。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:307
+#: src/game_config_manager.cpp:308
 msgid ""
 "Error loading custom game configuration files. The game will try without "
 "loading add-ons."
 msgstr "カスタムゲームの設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。アドオンを読み込まずにゲームを起動します。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:312
+#: src/game_config_manager.cpp:313
 msgid ""
 "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the"
 " default core files."
 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。デフォルトのコアファイルにフォールバックしてゲームを起動します。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:319
+#: src/game_config_manager.cpp:320
 msgid ""
 "Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
 msgstr "デフォルトのコアのゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。ゲームを終了します。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:445
+#: src/game_config_manager.cpp:446
 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
 msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
 msgstr[0] "以下のアドオンキャンペーンには問題があり、読み込めませんでした:"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:449
+#: src/game_config_manager.cpp:450
 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
 msgid_plural ""
 "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-"
 "ons."
 msgstr[0] "このことをこのアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。"
 
-#: src/game_events/pump.cpp:452 src/game_launcher.cpp:879
+#: src/game_events/pump.cpp:452 src/game_launcher.cpp:878
 msgid "Error: "
 msgstr "エラー: "
 
@@ -4674,84 +4654,84 @@ msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
 msgstr "無効なリーダー $leaderの性別を取得できません"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:213
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:214
 msgid "Missing addon: $id"
 msgstr "未所持のアドオン: $id"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:248
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:249
 msgid "Unknown era: $era_id"
 msgstr "不明な時代: $era_id"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:255
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:256
 msgid "Unknown era"
 msgstr "不明な時代"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:277
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:278
 msgid "(missing)"
 msgstr "(不明)"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:321
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:322
 msgid "(S)"
 msgstr "(S)"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:340
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:341
 msgid "Remote scenario"
 msgstr "リモートシナリオ"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:351
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:352
 msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
 msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:359
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:360
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:382
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:383
 msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
 msgstr "不明なキャンペーン: $campaign_id"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:387
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:388
 msgid "Unknown scenario"
 msgstr "不明なシナリオ"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:397
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:398
 msgid "Reloaded game"
 msgstr "再開されたゲーム"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:408 src/savegame.cpp:627
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:409 src/savegame.cpp:627
 msgid "Turn"
 msgstr "ターン"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:412
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:413
 msgid "Vacant Slot:"
 msgid_plural "Vacant Slots:"
 msgstr[0] "空席:"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:425
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:426
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:466
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:467
 msgid ""
 "The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
 "<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
 msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
 
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:481
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:482
 msgid ""
 "Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
 "<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
 msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
 
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:72
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:75
 msgid "Defeat enemy leader(s)"
 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
 
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:91
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:94
 msgid "Cannot find era $era"
 msgstr "時代「$era」が見つかりません"
 
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:133
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:136
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "接続時間切れ"
 
@@ -4915,20 +4895,20 @@ msgstr "敗北"
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "あなたは敗れました!"
 
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:293 src/game_launcher.cpp:849
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:293 src/game_launcher.cpp:848
 msgid "The game could not be loaded: "
 msgstr "ゲームを読み込めませんでした: "
 
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:299 src/game_launcher.cpp:851
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:299 src/game_launcher.cpp:850
 msgid "Error while playing the game: "
 msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
 
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:302 src/game_launcher.cpp:871
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:302 src/game_launcher.cpp:870
 msgid "The game map could not be loaded: "
 msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした:"
 
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305 src/game_launcher.cpp:853
-#: src/game_launcher.cpp:967
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305 src/game_launcher.cpp:852
+#: src/game_launcher.cpp:966
 msgid "Map generator error: "
 msgstr "マップジェネレーターエラー:"
 
@@ -4937,7 +4917,7 @@ msgid "Error while reading the WML: "
 msgstr "WML 読み込み中のエラー: "
 
 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:344
-#: src/playsingle_controller.cpp:313
+#: src/playsingle_controller.cpp:311
 msgid "Game Over"
 msgstr "ゲームオーバー"
 
@@ -4953,33 +4933,33 @@ msgstr "不明なシナリオ: 「 $scenario| 」"
 msgid "No campaigns are available."
 msgstr "キャンペーンが存在しません。"
 
-#: src/game_launcher.cpp:645 src/game_launcher.cpp:663
+#: src/game_launcher.cpp:644 src/game_launcher.cpp:662
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
 
-#: src/game_launcher.cpp:648 src/game_launcher.cpp:666
+#: src/game_launcher.cpp:647 src/game_launcher.cpp:665
 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:310 src/savegame.cpp:149
 #: src/savegame.cpp:290
 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
 
-#: src/game_launcher.cpp:656
+#: src/game_launcher.cpp:655
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
 
-#: src/game_launcher.cpp:658
+#: src/game_launcher.cpp:657
 msgid "File I/O Error while reading the game: '"
 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー: '"
 
-#: src/game_launcher.cpp:847
+#: src/game_launcher.cpp:846
 msgid "Error while starting server: "
 msgstr "サーバー開始中のエラー: "
 
-#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:707
+#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:706
 msgid "Random maps with an odd data.width aren't supported."
 msgstr "奇数幅( data.width )のランダムマップはサポートされていません。"
 
-#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:973
+#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:972
 msgid ""
 "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
 "check the 'max hill size' parameter)"
@@ -5257,7 +5237,7 @@ msgstr "マップのスクリーンショット"
 
 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212
 msgid "(press $hk to disable)"
-msgstr "($hk で無効化)"
+msgstr "( $hk で無効化)"
 
 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212
 msgid "Accelerated speed enabled!"
@@ -5824,56 +5804,56 @@ msgid ""
 "example."
 msgstr "この陣営は待機状態にあります。ゲームを続けるには、他のコントローラーを割り当てる必要があります。:droidか:control、:give_controlの内のどれかを使用すると良いでしょう。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:160
+#: src/playsingle_controller.cpp:159
 msgid "Game Error"
 msgstr "ゲームエラー"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:161
+#: src/playsingle_controller.cpp:160
 msgid ""
 "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
 "what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
 "reloaded a corrupt game."
 msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。このメッセージの意味が分からなければ、誰かがチートを行っているか、不正なゲームが再開されています。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:313
+#: src/playsingle_controller.cpp:311
 msgid "The game is over."
 msgstr "ゲーム終了です。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:346
+#: src/playsingle_controller.cpp:344
 msgid ""
 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
 msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:436
+#: src/playsingle_controller.cpp:434
 msgid "It is now $name|’s turn"
 msgstr "$name| のターンです"
 
-#: src/playturn.cpp:265
+#: src/playturn.cpp:264
 msgid "Give control to their ally $player"
 msgstr "同盟軍のコントロールを $player に渡す"
 
-#: src/playturn.cpp:274
+#: src/playturn.cpp:273
 msgid "Give control to observer $player"
 msgstr "観戦者 $player にコントロールを渡す"
 
-#: src/playturn.cpp:279
+#: src/playturn.cpp:278
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "AI と交代する"
 
-#: src/playturn.cpp:280
+#: src/playturn.cpp:279
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "ローカルプレイヤーと交代する"
 
-#: src/playturn.cpp:281
+#: src/playturn.cpp:280
 msgid "Set side to idle"
 msgstr "陣営を待機状態にする"
 
-#: src/playturn.cpp:282
+#: src/playturn.cpp:281
 msgid "Save and abort game"
 msgstr "ゲームを保存してから中断する"
 
-#: src/playturn.cpp:285
+#: src/playturn.cpp:284
 msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
 
@@ -6175,143 +6155,143 @@ msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して
 msgid "Save Game"
 msgstr "ゲームの保存"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:131
+#: src/serialization/parser.cpp:139
 msgid "Unexpected characters at line start"
 msgstr "行頭に予期せぬ文字"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:148
+#: src/serialization/parser.cpp:156
 msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
 msgstr "タグ[$tag] に対するクローズタグがありません。"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:149
+#: src/serialization/parser.cpp:157
 msgid "expected at $pos"
 msgstr "期待された位置: $pos"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:149 src/serialization/parser.cpp:213
+#: src/serialization/parser.cpp:157 src/serialization/parser.cpp:221
 msgid "opened at $pos"
 msgstr "オープンされた位置: $pos"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:162
+#: src/serialization/parser.cpp:170
 msgid "Unterminated [element] tag"
 msgstr "予期せぬ [element] タグ"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:174 src/serialization/parser.cpp:223
+#: src/serialization/parser.cpp:182 src/serialization/parser.cpp:231
 msgid "Invalid tag name"
 msgstr "無効なタグ名"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:177
+#: src/serialization/parser.cpp:185
 msgid "Unterminated [+element] tag"
 msgstr "予期せぬ [+element] タグ"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:199
+#: src/serialization/parser.cpp:207
 msgid "Invalid closing tag name"
 msgstr "無効な閉じタグ名"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:202
+#: src/serialization/parser.cpp:210
 msgid "Unterminated closing tag"
 msgstr "終わっていない閉じタグ"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:204
+#: src/serialization/parser.cpp:212
 msgid "Unexpected closing tag"
 msgstr "予期せぬ閉じタグ"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:212
+#: src/serialization/parser.cpp:220
 msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
 msgstr "($pos にて開かれた)タグ $tag1 に対するタグ $tag2 の無効な閉じタグを発見タグ[$tag1]に対する無効なクローズタグ[/$tag2]が見つかりました。"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:213
+#: src/serialization/parser.cpp:221
 msgid "closed at $pos"
 msgstr "クローズされた位置: $pos"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:242 src/serialization/parser.cpp:254
+#: src/serialization/parser.cpp:250 src/serialization/parser.cpp:262
 msgid "Empty variable name"
 msgstr "空の変数名"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:248
+#: src/serialization/parser.cpp:256
 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
 msgstr "変数名の後に予期せぬ文字 ( , あるいは = を期待)"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:287 src/serialization/parser.cpp:315
+#: src/serialization/parser.cpp:295 src/serialization/parser.cpp:323
 msgid "Unterminated quoted string"
 msgstr "引用符が閉じられていない文字列"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:373
+#: src/serialization/parser.cpp:381
 msgid "at $pos"
 msgstr "位置: $pos"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:387
+#: src/serialization/parser.cpp:395
 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
 msgstr "値: $value 以前の値: '$previous_value'"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:521
+#: src/serialization/string_utils.cpp:520
 msgid "prefix_milli^m"
 msgstr "m"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:522
+#: src/serialization/string_utils.cpp:521
 msgid "prefix_micro^µ"
 msgstr "µ"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:523
+#: src/serialization/string_utils.cpp:522
 msgid "prefix_nano^n"
 msgstr "n"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:524
+#: src/serialization/string_utils.cpp:523
 msgid "prefix_pico^p"
 msgstr "p"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:525
+#: src/serialization/string_utils.cpp:524
 msgid "prefix_femto^f"
 msgstr "f"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:526
+#: src/serialization/string_utils.cpp:525
 msgid "prefix_atto^a"
 msgstr "a"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:527
+#: src/serialization/string_utils.cpp:526
 msgid "prefix_zepto^z"
 msgstr "z"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:528
+#: src/serialization/string_utils.cpp:527
 msgid "prefix_yocto^y"
 msgstr "y"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:540
+#: src/serialization/string_utils.cpp:539
 msgid "prefix_kibi^K"
 msgstr "K"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:541
+#: src/serialization/string_utils.cpp:540
 msgid "prefix_kilo^k"
 msgstr "k"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:543
+#: src/serialization/string_utils.cpp:542
 msgid "prefix_mega^M"
 msgstr "M"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:544
+#: src/serialization/string_utils.cpp:543
 msgid "prefix_giga^G"
 msgstr "G"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:545
+#: src/serialization/string_utils.cpp:544
 msgid "prefix_tera^T"
 msgstr "T"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:546
+#: src/serialization/string_utils.cpp:545
 msgid "prefix_peta^P"
 msgstr "P"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:547
+#: src/serialization/string_utils.cpp:546
 msgid "prefix_exa^E"
 msgstr "E"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:548
+#: src/serialization/string_utils.cpp:547
 msgid "prefix_zetta^Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:549
+#: src/serialization/string_utils.cpp:548
 msgid "prefix_yotta^Y"
 msgstr "Y"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:563
+#: src/serialization/string_utils.cpp:562
 msgid "infix_binary^i"
 msgstr "i"
 
@@ -6353,11 +6333,11 @@ msgstr "月曜日"
 
 #: src/strftime.cpp:25
 msgid "Sunday"
-msgstr "曜日"
+msgstr "曜日"
 
 #: src/strftime.cpp:25
 msgid "Tuesday"
-msgstr "曜日"
+msgstr "曜日"
 
 #: src/strftime.cpp:26
 msgid "Friday"
@@ -6499,15 +6479,15 @@ msgstr "pm"
 msgid "waiting for $desc from side(s)$sides"
 msgstr "陣営$sidesからの$descのために待機しています"
 
-#: src/terrain/terrain.cpp:182
+#: src/terrain/terrain.cpp:181
 msgid "Allied village"
 msgstr "同盟軍所有の村"
 
-#: src/terrain/terrain.cpp:187
+#: src/terrain/terrain.cpp:186
 msgid "Enemy village"
 msgstr "敵所有の村"
 
-#: src/terrain/terrain.cpp:192
+#: src/terrain/terrain.cpp:191
 msgid "Owned village"
 msgstr "自軍所有の村"
 
@@ -6517,7 +6497,7 @@ msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
 
 #: src/theme.cpp:599 src/theme.cpp:604
 msgid "Hotkey(s): "
-msgstr "ホットキー"
+msgstr "ホットキー"
 
 #: src/time_of_day.cpp:45
 msgid "Stub Time of Day"
@@ -6527,94 +6507,94 @@ msgstr "スタブの時刻"
 msgid "This Time of Day is only a Stub!"
 msgstr "この時刻はスタブです!"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:184 src/units/unit.cpp:1734
-#: src/units/unit.cpp:2233
+#: src/units/attack_type.cpp:185 src/units/unit.cpp:1735
+#: src/units/unit.cpp:2234
 msgid " and "
 msgstr " かつ "
 
-#: src/units/attack_type.cpp:355 src/units/attack_type.cpp:361
+#: src/units/attack_type.cpp:356 src/units/attack_type.cpp:362
 msgid "damage"
 msgid_plural "damage"
 msgstr[0] "ダメージ"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:368 src/units/attack_type.cpp:374
+#: src/units/attack_type.cpp:369 src/units/attack_type.cpp:375
 msgid "strike"
 msgid_plural "strikes"
 msgstr[0] "回数"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:382 src/units/attack_type.cpp:390
+#: src/units/attack_type.cpp:383 src/units/attack_type.cpp:391
 #, no-c-format
 msgid "% accuracy"
 msgstr "% 命中"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:397
+#: src/units/attack_type.cpp:398
 msgid " parry"
 msgstr "回避"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:404
+#: src/units/attack_type.cpp:405
 #, no-c-format
 msgid "% parry"
 msgstr "% 回避"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:411 src/units/attack_type.cpp:417
+#: src/units/attack_type.cpp:412 src/units/attack_type.cpp:418
 msgid "movement point"
 msgid_plural "movement points"
 msgstr[0] "移動力"
 
-#: src/units/types.cpp:474
+#: src/units/types.cpp:473
 msgid "No description available."
 msgstr "解説はありません。"
 
-#: src/units/types.cpp:834
+#: src/units/types.cpp:833
 msgid "female^lawful"
 msgstr "秩序"
 
-#: src/units/types.cpp:835
+#: src/units/types.cpp:834
 msgid "female^neutral"
 msgstr "中立"
 
-#: src/units/types.cpp:836
+#: src/units/types.cpp:835
 msgid "female^chaotic"
 msgstr "混沌"
 
-#: src/units/types.cpp:837
+#: src/units/types.cpp:836
 msgid "female^liminal"
 msgstr "薄明"
 
-#: src/units/unit.cpp:1744
+#: src/units/unit.cpp:1745
 msgid "$attack_list|: $effect_description"
 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
 
-#: src/units/unit.cpp:1759
+#: src/units/unit.cpp:1760
 msgid "move"
 msgid_plural "moves"
 msgstr[0] "移動"
 
-#: src/units/unit.cpp:1765
+#: src/units/unit.cpp:1766
 msgid "vision"
 msgstr "視界"
 
-#: src/units/unit.cpp:1771
+#: src/units/unit.cpp:1772
 msgid "jamming"
 msgstr "ジャミング"
 
-#: src/units/unit.cpp:1778
+#: src/units/unit.cpp:1779
 msgid "XP to advance"
 msgstr "レベルアップに必要な経験値"
 
-#: src/units/unit.cpp:1784
+#: src/units/unit.cpp:1785
 msgid "attack per turn"
 msgstr "ターンごとの攻撃"
 
-#: src/units/unit.cpp:1785
+#: src/units/unit.cpp:1786
 msgid "attacks per turn"
 msgstr "ターンごとの攻撃"
 
-#: src/units/unit.cpp:1795
+#: src/units/unit.cpp:1796
 msgid "cost to recall"
 msgstr "召還コスト"
 
-#: src/units/unit.cpp:2193
+#: src/units/unit.cpp:2194
 msgid "$effect_description per level"
 msgstr "レベルにつき $effect_description"