msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-02 02:04 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-04 09:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-09 01:36 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-23 01:59+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=village
-#: data/core/team-colors.cfg:179 src/terrain/terrain.cpp:177
+#: data/core/team-colors.cfg:179 src/terrain/terrain.cpp:176
msgid "Village"
msgstr "村"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
-#: data/core/team-colors.cfg:215 src/game_initialization/lobby_data.cpp:417
+#: data/core/team-colors.cfg:215 src/game_initialization/lobby_data.cpp:418
msgid "Fog"
msgstr "霧"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
-#: data/core/team-colors.cfg:221 src/game_initialization/lobby_data.cpp:420
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:423
+#: data/core/team-colors.cfg:221 src/game_initialization/lobby_data.cpp:421
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:424
msgid "Shroud"
msgstr "幕"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
-#: data/lua/wml/message.lua:373 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2605
-#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2640
+#: data/lua/wml/message.lua:373 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2604
+#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2639
msgid "input"
msgstr "入力"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
-#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:70
+#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:73
msgid "Victory:"
msgstr "勝利条件:"
#. [menu]: id=menu-main
#: data/themes/classic.cfg:106 data/themes/default.cfg:80
-#: data/themes/pandora.cfg:112 data/themes/unit_box.cfg:107
-#: data/themes/widescreen.cfg:137
+#: data/themes/unit_box.cfg:107 data/themes/widescreen.cfg:137
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#. [label]: id=selected-label-hp
#: data/themes/classic.cfg:215 data/themes/default.cfg:132
#: data/themes/unit_box.cfg:373 data/themes/widescreen.cfg:237
-#: data/themes/widescreen.cfg:257 src/units/unit.cpp:1751
+#: data/themes/widescreen.cfg:257 src/units/unit.cpp:1752
msgid "HP"
msgstr "HP"
#. [label]: id=gold-icon
#: data/themes/classic.cfg:234 data/themes/default.cfg:166
-#: data/themes/pandora.cfg:179 data/themes/unit_box.cfg:402
-#: data/themes/widescreen.cfg:276
+#: data/themes/unit_box.cfg:402 data/themes/widescreen.cfg:276
msgid "gold"
msgstr "ゴールド"
#. [label]: id=income-icon
#: data/themes/classic.cfg:270 data/themes/default.cfg:202
-#: data/themes/pandora.cfg:132 data/themes/unit_box.cfg:438
-#: data/themes/widescreen.cfg:312
+#: data/themes/unit_box.cfg:438 data/themes/widescreen.cfg:312
msgid "income"
msgstr "収入"
msgid "statuspanel^lvl"
msgstr "Lv"
-#. [theme]: id=Pandora
-#: data/themes/pandora.cfg:20
-msgid "theme^Pandora"
-msgstr "Pandora"
-
-#. [theme]: id=Pandora
-#: data/themes/pandora.cfg:21
-msgid "An 800×480 theme optimized for Pandora devices"
-msgstr "解像度800×480のPandoraデバイスに最適化されたテーマ"
-
-#. [action]: id=end-turn
-#: data/themes/pandora.cfg:151
-msgid ""
-"End\n"
-"Turn"
-msgstr "ターン\n終了"
-
#. [theme]: id=UnitBox
#: data/themes/unit_box.cfg:11
msgid "theme^UnitBox"
#: src/chat_command_handler.cpp:99
msgid "Added to ignore list: $nick"
-msgstr "無視リストに追加されました: $nick"
+msgstr "無視リストに追加: $nick"
#: src/chat_command_handler.cpp:99
msgid "ignores list"
#: src/chat_command_handler.cpp:103 src/chat_command_handler.cpp:122
msgid "Invalid username: $nick"
-msgstr "無効なユーザー名: $nick"
+msgstr "無効なユーザー名: $nick"
#: src/chat_command_handler.cpp:118
msgid "Added to friends list: $nick"
-msgstr "友人リストに追加されました: $nick"
+msgstr "友人リストに追加: $nick"
#: src/chat_command_handler.cpp:118
msgid "friends list"
#: src/chat_command_handler.cpp:134
msgid "Removed from list: $nick"
-msgstr "リストから削除されました: $nick"
+msgstr "リストから削除: $nick"
#: src/chat_command_handler.cpp:134
msgid "friends and ignores list"
#: src/chat_command_handler.cpp:162
msgid "registering with password *** and no email address"
-msgstr "パスワード *** と Eメールアドレスなしでの登録"
+msgstr "emailアドレスの指定無し、パスワード *** で登録中…"
#: src/chat_command_handler.cpp:167
msgid "registering with password *** and email address $email"
-msgstr "パスワード *** と Eメールアドレス $email による登録"
+msgstr "Eメールアドレス $email 、パスワード *** で登録中…"
#: src/chat_command_handler.cpp:170 src/chat_command_handler.cpp:181
#: src/chat_command_handler.cpp:199 src/chat_command_handler.cpp:213
#: src/chat_command_handler.cpp:181
msgid "dropping your username"
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 å\86\85ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\82\92ç ´æ£\84ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 å\86\85ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\82\92ç ´æ£\84ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
#: src/chat_command_handler.cpp:199
msgid "setting $var to $value"
-msgstr " $var を $value に設定します。"
+msgstr " $var を $value に設定します"
#: src/chat_command_handler.cpp:213
msgid "requesting information for user $nick"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ $nick ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ $nick ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99â\80¦"
#: src/chat_events.cpp:50
msgid "Unknown debug level: '$level'."
-msgstr "不明なデバッグレベル: 「 $level 」。"
+msgstr "不明なデバッグレベル:「 $level 」"
#: src/chat_events.cpp:52 src/chat_events.cpp:61
msgid "error"
#: src/chat_events.cpp:59
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
-msgstr "不明なデバッグ範囲: 「 $domain 」。"
+msgstr "不明なデバッグドメイン:「 $domain 」"
#: src/chat_events.cpp:69
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
-msgstr "範囲切り替え: 「 $domain 」を以下のレベルに: 「 $level 」。"
+msgstr "ドメイン切り替え:「 $domain 」を以下のレベルに:「 $level 」"
#: src/chat_events.cpp:150
msgid "whisper to $receiver"
msgid "whisper: $sender"
msgstr "ささやき: $sender"
-#: src/desktop/notifications.cpp:77
+#: src/desktop/notifications.cpp:82
msgid "Chat message"
msgstr "チャットメッセージ"
-#: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:532
+#: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:534
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
-#: src/game_config.cpp:483
-msgid "Invalid color range: "
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªè\89²ç¯\84å\9b²: "
+#: src/game_config.cpp:484
+msgid "Invalid color in range: "
+msgstr "ç¯\84å\9b²å¤\96ã\81®ç\84¡å\8a¹ã\81ªè\89²ï¼\9a"
-#: src/game_config_manager.cpp:194 src/game_config_manager.cpp:202
-#: src/game_config_manager.cpp:213
+#: src/game_config_manager.cpp:195 src/game_config_manager.cpp:203
+#: src/game_config_manager.cpp:214
msgid "Error validating data core."
msgstr "コアデータの有効化に失敗しました。"
-#: src/game_config_manager.cpp:195
+#: src/game_config_manager.cpp:196
msgid "Found a core without id attribute."
msgstr "id属性なしでコアを検出しました。"
-#: src/game_config_manager.cpp:196 src/game_config_manager.cpp:205
-#: src/game_config_manager.cpp:217
+#: src/game_config_manager.cpp:197 src/game_config_manager.cpp:206
+#: src/game_config_manager.cpp:218
msgid "Skipping the core."
msgstr "コアをスキップします。"
-#: src/game_config_manager.cpp:203 src/game_config_manager.cpp:214
-#: src/game_config_manager.cpp:236
+#: src/game_config_manager.cpp:204 src/game_config_manager.cpp:215
+#: src/game_config_manager.cpp:237
msgid "Core ID: "
msgstr "コアのID:"
-#: src/game_config_manager.cpp:204
+#: src/game_config_manager.cpp:205
msgid "The ID is already in use."
msgstr "IDはすでに使われています。"
-#: src/game_config_manager.cpp:215
+#: src/game_config_manager.cpp:216
msgid "Core Path: "
msgstr "コアのパス:"
-#: src/game_config_manager.cpp:216
+#: src/game_config_manager.cpp:217
msgid "File not found."
msgstr "ファイルが見つかりません。"
-#: src/game_config_manager.cpp:235 src/game_config_manager.cpp:246
+#: src/game_config_manager.cpp:236 src/game_config_manager.cpp:247
msgid "Error loading core data."
msgstr "コアデータの読み込みに失敗しました。"
-#: src/game_config_manager.cpp:237
+#: src/game_config_manager.cpp:238
msgid "Error loading the core with named id."
msgstr "名前付きidのコアを読み込むのに失敗しました。"
-#: src/game_config_manager.cpp:238
+#: src/game_config_manager.cpp:239
msgid "Falling back to the default core."
msgstr "デフォルトのコアにフォールバックしています。"
-#: src/game_config_manager.cpp:247
+#: src/game_config_manager.cpp:248
msgid "Can't locate the default core."
msgstr "デフォルトのコアが見つかりません。"
-#: src/game_config_manager.cpp:248
+#: src/game_config_manager.cpp:249
msgid "The game will now exit."
msgstr "ゲームを終了します。"
-#: src/game_config_manager.cpp:307
+#: src/game_config_manager.cpp:308
msgid ""
"Error loading custom game configuration files. The game will try without "
"loading add-ons."
msgstr "カスタムゲームの設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。アドオンを読み込まずにゲームを起動します。"
-#: src/game_config_manager.cpp:312
+#: src/game_config_manager.cpp:313
msgid ""
"Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the"
" default core files."
msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。デフォルトのコアファイルにフォールバックしてゲームを起動します。"
-#: src/game_config_manager.cpp:319
+#: src/game_config_manager.cpp:320
msgid ""
"Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
msgstr "デフォルトのコアのゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。ゲームを終了します。"
-#: src/game_config_manager.cpp:445
+#: src/game_config_manager.cpp:446
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "以下のアドオンキャンペーンには問題があり、読み込めませんでした:"
-#: src/game_config_manager.cpp:449
+#: src/game_config_manager.cpp:450
msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
msgid_plural ""
"Please report this to the respective authors or maintainers of these add-"
"ons."
msgstr[0] "このことをこのアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。"
-#: src/game_events/pump.cpp:452 src/game_launcher.cpp:879
+#: src/game_events/pump.cpp:452 src/game_launcher.cpp:878
msgid "Error: "
msgstr "エラー: "
msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
msgstr "無効なリーダー $leaderの性別を取得できません"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:213
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:214
msgid "Missing addon: $id"
msgstr "未所持のアドオン: $id"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:248
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:249
msgid "Unknown era: $era_id"
msgstr "不明な時代: $era_id"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:255
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:256
msgid "Unknown era"
msgstr "不明な時代"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:277
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:278
msgid "(missing)"
msgstr "(不明)"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:321
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:322
msgid "(S)"
msgstr "(S)"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:340
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:341
msgid "Remote scenario"
msgstr "リモートシナリオ"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:351
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:352
msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:359
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:360
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:382
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:383
msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
msgstr "不明なキャンペーン: $campaign_id"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:387
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:388
msgid "Unknown scenario"
msgstr "不明なシナリオ"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:397
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:398
msgid "Reloaded game"
msgstr "再開されたゲーム"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:408 src/savegame.cpp:627
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:409 src/savegame.cpp:627
msgid "Turn"
msgstr "ターン"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:412
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:413
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "空席:"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:425
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:426
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:466
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:467
msgid ""
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:481
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:482
msgid ""
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:72
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:75
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:91
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:94
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "時代「$era」が見つかりません"
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:133
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:136
msgid "Connection timed out"
msgstr "接続時間切れ"
msgid "You have been defeated!"
msgstr "あなたは敗れました!"
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:293 src/game_launcher.cpp:849
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:293 src/game_launcher.cpp:848
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "ゲームを読み込めませんでした: "
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:299 src/game_launcher.cpp:851
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:299 src/game_launcher.cpp:850
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:302 src/game_launcher.cpp:871
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:302 src/game_launcher.cpp:870
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした:"
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305 src/game_launcher.cpp:853
-#: src/game_launcher.cpp:967
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305 src/game_launcher.cpp:852
+#: src/game_launcher.cpp:966
msgid "Map generator error: "
msgstr "マップジェネレーターエラー:"
msgstr "WML 読み込み中のエラー: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:344
-#: src/playsingle_controller.cpp:313
+#: src/playsingle_controller.cpp:311
msgid "Game Over"
msgstr "ゲームオーバー"
msgid "No campaigns are available."
msgstr "キャンペーンが存在しません。"
-#: src/game_launcher.cpp:645 src/game_launcher.cpp:663
+#: src/game_launcher.cpp:644 src/game_launcher.cpp:662
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
-#: src/game_launcher.cpp:648 src/game_launcher.cpp:666
+#: src/game_launcher.cpp:647 src/game_launcher.cpp:665
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:310 src/savegame.cpp:149
#: src/savegame.cpp:290
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
-#: src/game_launcher.cpp:656
+#: src/game_launcher.cpp:655
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
-#: src/game_launcher.cpp:658
+#: src/game_launcher.cpp:657
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー: '"
-#: src/game_launcher.cpp:847
+#: src/game_launcher.cpp:846
msgid "Error while starting server: "
msgstr "サーバー開始中のエラー: "
-#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:707
+#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:706
msgid "Random maps with an odd data.width aren't supported."
msgstr "奇数幅( data.width )のランダムマップはサポートされていません。"
-#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:973
+#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:972
msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212
msgid "(press $hk to disable)"
-msgstr "($hk で無効化)"
+msgstr "( $hk で無効化)"
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212
msgid "Accelerated speed enabled!"
"example."
msgstr "この陣営は待機状態にあります。ゲームを続けるには、他のコントローラーを割り当てる必要があります。:droidか:control、:give_controlの内のどれかを使用すると良いでしょう。"
-#: src/playsingle_controller.cpp:160
+#: src/playsingle_controller.cpp:159
msgid "Game Error"
msgstr "ゲームエラー"
-#: src/playsingle_controller.cpp:161
+#: src/playsingle_controller.cpp:160
msgid ""
"This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
"what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
"reloaded a corrupt game."
msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。このメッセージの意味が分からなければ、誰かがチートを行っているか、不正なゲームが再開されています。"
-#: src/playsingle_controller.cpp:313
+#: src/playsingle_controller.cpp:311
msgid "The game is over."
msgstr "ゲーム終了です。"
-#: src/playsingle_controller.cpp:346
+#: src/playsingle_controller.cpp:344
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
-#: src/playsingle_controller.cpp:436
+#: src/playsingle_controller.cpp:434
msgid "It is now $name|’s turn"
msgstr "$name| のターンです"
-#: src/playturn.cpp:265
+#: src/playturn.cpp:264
msgid "Give control to their ally $player"
msgstr "同盟軍のコントロールを $player に渡す"
-#: src/playturn.cpp:274
+#: src/playturn.cpp:273
msgid "Give control to observer $player"
msgstr "観戦者 $player にコントロールを渡す"
-#: src/playturn.cpp:279
+#: src/playturn.cpp:278
msgid "Replace with AI"
msgstr "AI と交代する"
-#: src/playturn.cpp:280
+#: src/playturn.cpp:279
msgid "Replace with local player"
msgstr "ローカルプレイヤーと交代する"
-#: src/playturn.cpp:281
+#: src/playturn.cpp:280
msgid "Set side to idle"
msgstr "陣営を待機状態にする"
-#: src/playturn.cpp:282
+#: src/playturn.cpp:281
msgid "Save and abort game"
msgstr "ゲームを保存してから中断する"
-#: src/playturn.cpp:285
+#: src/playturn.cpp:284
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
msgid "Save Game"
msgstr "ゲームの保存"
-#: src/serialization/parser.cpp:131
+#: src/serialization/parser.cpp:139
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr "行頭に予期せぬ文字"
-#: src/serialization/parser.cpp:148
+#: src/serialization/parser.cpp:156
msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
msgstr "タグ[$tag] に対するクローズタグがありません。"
-#: src/serialization/parser.cpp:149
+#: src/serialization/parser.cpp:157
msgid "expected at $pos"
msgstr "期待された位置: $pos"
-#: src/serialization/parser.cpp:149 src/serialization/parser.cpp:213
+#: src/serialization/parser.cpp:157 src/serialization/parser.cpp:221
msgid "opened at $pos"
msgstr "オープンされた位置: $pos"
-#: src/serialization/parser.cpp:162
+#: src/serialization/parser.cpp:170
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr "予期せぬ [element] タグ"
-#: src/serialization/parser.cpp:174 src/serialization/parser.cpp:223
+#: src/serialization/parser.cpp:182 src/serialization/parser.cpp:231
msgid "Invalid tag name"
msgstr "無効なタグ名"
-#: src/serialization/parser.cpp:177
+#: src/serialization/parser.cpp:185
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr "予期せぬ [+element] タグ"
-#: src/serialization/parser.cpp:199
+#: src/serialization/parser.cpp:207
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr "無効な閉じタグ名"
-#: src/serialization/parser.cpp:202
+#: src/serialization/parser.cpp:210
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr "終わっていない閉じタグ"
-#: src/serialization/parser.cpp:204
+#: src/serialization/parser.cpp:212
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr "予期せぬ閉じタグ"
-#: src/serialization/parser.cpp:212
+#: src/serialization/parser.cpp:220
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
msgstr "($pos にて開かれた)タグ $tag1 に対するタグ $tag2 の無効な閉じタグを発見タグ[$tag1]に対する無効なクローズタグ[/$tag2]が見つかりました。"
-#: src/serialization/parser.cpp:213
+#: src/serialization/parser.cpp:221
msgid "closed at $pos"
msgstr "クローズされた位置: $pos"
-#: src/serialization/parser.cpp:242 src/serialization/parser.cpp:254
+#: src/serialization/parser.cpp:250 src/serialization/parser.cpp:262
msgid "Empty variable name"
msgstr "空の変数名"
-#: src/serialization/parser.cpp:248
+#: src/serialization/parser.cpp:256
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr "変数名の後に予期せぬ文字 ( , あるいは = を期待)"
-#: src/serialization/parser.cpp:287 src/serialization/parser.cpp:315
+#: src/serialization/parser.cpp:295 src/serialization/parser.cpp:323
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "引用符が閉じられていない文字列"
-#: src/serialization/parser.cpp:373
+#: src/serialization/parser.cpp:381
msgid "at $pos"
msgstr "位置: $pos"
-#: src/serialization/parser.cpp:387
+#: src/serialization/parser.cpp:395
msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
msgstr "値: $value 以前の値: '$previous_value'"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:521
+#: src/serialization/string_utils.cpp:520
msgid "prefix_milli^m"
msgstr "m"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:522
+#: src/serialization/string_utils.cpp:521
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr "µ"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:523
+#: src/serialization/string_utils.cpp:522
msgid "prefix_nano^n"
msgstr "n"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:524
+#: src/serialization/string_utils.cpp:523
msgid "prefix_pico^p"
msgstr "p"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:525
+#: src/serialization/string_utils.cpp:524
msgid "prefix_femto^f"
msgstr "f"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:526
+#: src/serialization/string_utils.cpp:525
msgid "prefix_atto^a"
msgstr "a"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:527
+#: src/serialization/string_utils.cpp:526
msgid "prefix_zepto^z"
msgstr "z"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:528
+#: src/serialization/string_utils.cpp:527
msgid "prefix_yocto^y"
msgstr "y"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:540
+#: src/serialization/string_utils.cpp:539
msgid "prefix_kibi^K"
msgstr "K"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:541
+#: src/serialization/string_utils.cpp:540
msgid "prefix_kilo^k"
msgstr "k"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:543
+#: src/serialization/string_utils.cpp:542
msgid "prefix_mega^M"
msgstr "M"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:544
+#: src/serialization/string_utils.cpp:543
msgid "prefix_giga^G"
msgstr "G"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:545
+#: src/serialization/string_utils.cpp:544
msgid "prefix_tera^T"
msgstr "T"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:546
+#: src/serialization/string_utils.cpp:545
msgid "prefix_peta^P"
msgstr "P"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:547
+#: src/serialization/string_utils.cpp:546
msgid "prefix_exa^E"
msgstr "E"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:548
+#: src/serialization/string_utils.cpp:547
msgid "prefix_zetta^Z"
msgstr "Z"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:549
+#: src/serialization/string_utils.cpp:548
msgid "prefix_yotta^Y"
msgstr "Y"
-#: src/serialization/string_utils.cpp:563
+#: src/serialization/string_utils.cpp:562
msgid "infix_binary^i"
msgstr "i"
#: src/strftime.cpp:25
msgid "Sunday"
-msgstr "火曜日"
+msgstr "日曜日"
#: src/strftime.cpp:25
msgid "Tuesday"
-msgstr "水曜日"
+msgstr "火曜日"
#: src/strftime.cpp:26
msgid "Friday"
msgid "waiting for $desc from side(s)$sides"
msgstr "陣営$sidesからの$descのために待機しています"
-#: src/terrain/terrain.cpp:182
+#: src/terrain/terrain.cpp:181
msgid "Allied village"
msgstr "同盟軍所有の村"
-#: src/terrain/terrain.cpp:187
+#: src/terrain/terrain.cpp:186
msgid "Enemy village"
msgstr "敵所有の村"
-#: src/terrain/terrain.cpp:192
+#: src/terrain/terrain.cpp:191
msgid "Owned village"
msgstr "自軍所有の村"
#: src/theme.cpp:599 src/theme.cpp:604
msgid "Hotkey(s): "
-msgstr "ホットキー: "
+msgstr "ホットキー:"
#: src/time_of_day.cpp:45
msgid "Stub Time of Day"
msgid "This Time of Day is only a Stub!"
msgstr "この時刻はスタブです!"
-#: src/units/attack_type.cpp:184 src/units/unit.cpp:1734
-#: src/units/unit.cpp:2233
+#: src/units/attack_type.cpp:185 src/units/unit.cpp:1735
+#: src/units/unit.cpp:2234
msgid " and "
msgstr " かつ "
-#: src/units/attack_type.cpp:355 src/units/attack_type.cpp:361
+#: src/units/attack_type.cpp:356 src/units/attack_type.cpp:362
msgid "damage"
msgid_plural "damage"
msgstr[0] "ダメージ"
-#: src/units/attack_type.cpp:368 src/units/attack_type.cpp:374
+#: src/units/attack_type.cpp:369 src/units/attack_type.cpp:375
msgid "strike"
msgid_plural "strikes"
msgstr[0] "回数"
-#: src/units/attack_type.cpp:382 src/units/attack_type.cpp:390
+#: src/units/attack_type.cpp:383 src/units/attack_type.cpp:391
#, no-c-format
msgid "% accuracy"
msgstr "% 命中"
-#: src/units/attack_type.cpp:397
+#: src/units/attack_type.cpp:398
msgid " parry"
msgstr "回避"
-#: src/units/attack_type.cpp:404
+#: src/units/attack_type.cpp:405
#, no-c-format
msgid "% parry"
msgstr "% 回避"
-#: src/units/attack_type.cpp:411 src/units/attack_type.cpp:417
+#: src/units/attack_type.cpp:412 src/units/attack_type.cpp:418
msgid "movement point"
msgid_plural "movement points"
msgstr[0] "移動力"
-#: src/units/types.cpp:474
+#: src/units/types.cpp:473
msgid "No description available."
msgstr "解説はありません。"
-#: src/units/types.cpp:834
+#: src/units/types.cpp:833
msgid "female^lawful"
msgstr "秩序"
-#: src/units/types.cpp:835
+#: src/units/types.cpp:834
msgid "female^neutral"
msgstr "中立"
-#: src/units/types.cpp:836
+#: src/units/types.cpp:835
msgid "female^chaotic"
msgstr "混沌"
-#: src/units/types.cpp:837
+#: src/units/types.cpp:836
msgid "female^liminal"
msgstr "薄明"
-#: src/units/unit.cpp:1744
+#: src/units/unit.cpp:1745
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
-#: src/units/unit.cpp:1759
+#: src/units/unit.cpp:1760
msgid "move"
msgid_plural "moves"
msgstr[0] "移動"
-#: src/units/unit.cpp:1765
+#: src/units/unit.cpp:1766
msgid "vision"
msgstr "視界"
-#: src/units/unit.cpp:1771
+#: src/units/unit.cpp:1772
msgid "jamming"
msgstr "ジャミング"
-#: src/units/unit.cpp:1778
+#: src/units/unit.cpp:1779
msgid "XP to advance"
msgstr "レベルアップに必要な経験値"
-#: src/units/unit.cpp:1784
+#: src/units/unit.cpp:1785
msgid "attack per turn"
msgstr "ターンごとの攻撃"
-#: src/units/unit.cpp:1785
+#: src/units/unit.cpp:1786
msgid "attacks per turn"
msgstr "ターンごとの攻撃"
-#: src/units/unit.cpp:1795
+#: src/units/unit.cpp:1796
msgid "cost to recall"
msgstr "召還コスト"
-#: src/units/unit.cpp:2193
+#: src/units/unit.cpp:2194
msgid "$effect_description per level"
msgstr "レベルにつき $effect_description"