OSDN Git Service

* rw.po: Remove.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / nl.po
index f873b3d..8872f80 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cpplib 4.3-b20071109\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-10 17:28+0100\n"
 "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -15,138 +15,138 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: charset.c:654
+#: charset.c:671
 #, c-format
 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
 msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
 
-#: charset.c:657
+#: charset.c:674
 msgid "iconv_open"
 msgstr "iconv_open"
 
-#: charset.c:665
+#: charset.c:682
 #, c-format
 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
 msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
 
 # of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt?
-#: charset.c:742
+#: charset.c:759
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
 msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n"
 
-#: charset.c:759 charset.c:1352
+#: charset.c:776 charset.c:1369
 msgid "converting to execution character set"
 msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset"
 
-#: charset.c:765
+#: charset.c:782
 #, c-format
 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
 msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset"
 
-#: charset.c:889
+#: charset.c:906
 #, c-format
 msgid "Character %x might not be NFKC"
 msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC"
 
-#: charset.c:949
+#: charset.c:966
 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
 msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99"
 
-#: charset.c:952
+#: charset.c:969
 #, c-format
 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
 msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C"
 
-#: charset.c:961
+#: charset.c:978
 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
 msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN"
 
-#: charset.c:986
+#: charset.c:1003
 #, c-format
 msgid "incomplete universal character name %.*s"
 msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
 
-#: charset.c:998
+#: charset.c:1015
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
 
-#: charset.c:1008 lex.c:484
+#: charset.c:1025 lex.c:484
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "'$' in naam of getal"
 
 # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
-#: charset.c:1018
+#: charset.c:1035
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
 msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
 
-#: charset.c:1022
+#: charset.c:1039
 #, c-format
 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
 msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
 
-#: charset.c:1056 charset.c:1571
+#: charset.c:1073 charset.c:1588
 msgid "converting UCN to source character set"
 msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset"
 
-#: charset.c:1060
+#: charset.c:1077
 msgid "converting UCN to execution character set"
 msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset"
 
-#: charset.c:1132
+#: charset.c:1149
 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
 msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C"
 
-#: charset.c:1149
+#: charset.c:1166
 msgid "\\x used with no following hex digits"
 msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
 
-#: charset.c:1156
+#: charset.c:1173
 msgid "hex escape sequence out of range"
 msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
 
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1212
 msgid "octal escape sequence out of range"
 msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
 
-#: charset.c:1263
+#: charset.c:1280
 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
 msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C"
 
-#: charset.c:1270
+#: charset.c:1287
 #, c-format
 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
 msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
 
-#: charset.c:1278
+#: charset.c:1295
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
 msgstr "onbekende escape sequence '\\%c'"
 
-#: charset.c:1286
+#: charset.c:1303
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
 msgstr "onbekende escape sequence '\\%s'"
 
-#: charset.c:1293
+#: charset.c:1310
 msgid "converting escape sequence to execution character set"
 msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset"
 
-#: charset.c:1415 charset.c:1478
+#: charset.c:1432 charset.c:1495
 msgid "character constant too long for its type"
 msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type"
 
-#: charset.c:1418
+#: charset.c:1435
 msgid "multi-character character constant"
 msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters"
 
-#: charset.c:1510
+#: charset.c:1527
 msgid "empty character constant"
 msgstr "lege karakterconstante"
 
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1629
 #, c-format
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
@@ -242,147 +242,151 @@ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
 
 #: directives.c:868
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:871
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
 
-#: directives.c:874
+#: directives.c:877
 msgid "line number out of range"
 msgstr "regelnummer buiten bereik"
 
-#: directives.c:887 directives.c:964
+#: directives.c:890 directives.c:969
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
 
-#: directives.c:924
+#: directives.c:929
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
 
-#: directives.c:1026
+#: directives.c:1031
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "ongeldig #%s commando"
 
 # goede vertaling voor 'mismatched'?
-#: directives.c:1089
+#: directives.c:1094
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie"
 
 # moet namespace hier ook vertaald worden?
-#: directives.c:1098
+#: directives.c:1103
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace"
 
 # moet namespace hier ook vertaald worden?
-#: directives.c:1116
+#: directives.c:1121
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
 msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace"
 
-#: directives.c:1119
+#: directives.c:1124
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
 
-#: directives.c:1122
+#: directives.c:1127
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
 
 # betere vertaling voor 'handler'?
-#: directives.c:1152
+#: directives.c:1157
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
 
-#: directives.c:1362
+#: directives.c:1367
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
 
-#: directives.c:1385
+#: directives.c:1390
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
 msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
 
-#: directives.c:1394
+#: directives.c:1399
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
 msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
 
-#: directives.c:1413
+#: directives.c:1418
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
 
-#: directives.c:1437
+#: directives.c:1442
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
 
-#: directives.c:1441
+#: directives.c:1446
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
 
-#: directives.c:1620
+#: directives.c:1625
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument"
 
-#: directives.c:1693
+#: directives.c:1698
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else zonder #if"
 
-#: directives.c:1698
+#: directives.c:1703
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else na #else"
 
 # of gewoon "de conditie"?
-#: directives.c:1700 directives.c:1733
+#: directives.c:1705 directives.c:1738
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "het conditionele blok begon hier"
 
-#: directives.c:1726
+#: directives.c:1731
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif zonder #if"
 
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1736
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif na #else"
 
-#: directives.c:1761
+#: directives.c:1766
 msgid "#endif without #if"
 msgstr "#endif zonder #if"
 
-#: directives.c:1838
+#: directives.c:1843
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
 
-#: directives.c:1853
+#: directives.c:1858
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
 
-#: directives.c:1873
+#: directives.c:1878
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
 
 # dit moet beter kunnen...
-#: directives.c:1900
+#: directives.c:1905
 msgid "assertion without predicate"
 msgstr "assertie zonder predicaat"
 
 # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
-#: directives.c:1902
+#: directives.c:1907
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "predicaat moet een naam zijn"
 
 # is "asserteren" wel een echt woord?
-#: directives.c:1988
+#: directives.c:1993
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
 
-#: directives.c:2271
+#: directives.c:2276
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "niet-beĆ«indigde #%s"
@@ -603,40 +607,40 @@ msgstr "comma operator in operand van #if"
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "deling door nul in `#if'"
 
-#: files.c:442
+#: files.c:458
 msgid "NULL directory in find_file"
 msgstr "directory is NULL in find_file"
 
-#: files.c:480
+#: files.c:496
 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
 msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
 
-#: files.c:483
+#: files.c:499
 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
 msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
 
-#: files.c:570
+#: files.c:589
 #, c-format
 msgid "%s is a block device"
 msgstr "%s is een blokapparaat"
 
-#: files.c:587
+#: files.c:606
 #, c-format
 msgid "%s is too large"
 msgstr "%s is te groot"
 
-#: files.c:622
+#: files.c:641
 #, c-format
 msgid "%s is shorter than expected"
 msgstr "%s is korter dan verwacht"
 
-#: files.c:852
+#: files.c:872
 #, c-format
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
 
 # goede vertaling voor "include guard"?
-#: files.c:1157
+#: files.c:1238
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
 
@@ -765,125 +769,125 @@ msgstr ""
 ",\n"
 "                     vanuit %s:%u"
 
-#: macro.c:84
+#: macro.c:87
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
 
-#: macro.c:123 macro.c:319
+#: macro.c:126 macro.c:322
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
 
 # betere vertaling voor 'timestamp'?
-#: macro.c:157
+#: macro.c:160
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen"
 
-#: macro.c:254
+#: macro.c:257
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "kan datum en tijd niet bepalen"
 
-#: macro.c:270
+#: macro.c:273
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
 msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is"
 
-#: macro.c:423
+#: macro.c:426
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd"
 
-#: macro.c:483
+#: macro.c:486
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op"
 
 # "rest arguments"?
-#: macro.c:558
+#: macro.c:561
 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten"
 
-#: macro.c:563
+#: macro.c:566
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
 
-#: macro.c:568
+#: macro.c:571
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
 
-#: macro.c:679 traditional.c:680
+#: macro.c:730 traditional.c:680
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "niet-beĆ«indigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\""
 
-#: macro.c:782
+#: macro.c:840
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden"
 
-#: macro.c:1325
+#: macro.c:1408
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
 
-#: macro.c:1371
+#: macro.c:1454
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
 
-#: macro.c:1379
+#: macro.c:1462
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
 
-#: macro.c:1396
+#: macro.c:1479
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "parameternaam weggelaten"
 
-#: macro.c:1413
+#: macro.c:1496
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd"
 
 # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
-#: macro.c:1418
+#: macro.c:1501
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
 
-#: macro.c:1427
+#: macro.c:1510
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
 
-#: macro.c:1476
+#: macro.c:1559
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
 msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
 
-#: macro.c:1510
+#: macro.c:1593
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
 msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
 
-#: macro.c:1534
+#: macro.c:1617
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
 
-#: macro.c:1564
+#: macro.c:1647
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
 
-#: macro.c:1683
+#: macro.c:1766
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
 
-#: macro.c:1688
+#: macro.c:1771
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie"
 
-#: macro.c:1738
+#: macro.c:1828
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C"
 
-#: macro.c:1761
+#: macro.c:1851
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition"
@@ -921,6 +925,6 @@ msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
 msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\""
 
-#: traditional.c:917
+#: traditional.c:968
 msgid "syntax error in macro parameter list"
 msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"