OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-utbs / ja.po
1
2 # Translators:
3 # Automatically generated, 2006
4 # BlueStar, 2006
5 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010
6 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006
7 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2016
8 # S.Suto, 2016
9 # suto3, 2016-2017
10 # suto3, 2016
11 # Takanobu Hirai <airhead@users.sourceforge.jp>, 2008
12 # tamanegi, 2017
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-03-18 21:05 UTC\n"
18 "PO-Revision-Date: 2017-03-20 14:44+0000\n"
19 "Last-Translator: tamanegi\n"
20 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: ja\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
28 #. [editor_group]: id=utbs
29 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:11
30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:288
31 msgid "Under the Burning Suns"
32 msgstr "燃える太陽の下で"
33
34 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14
36 msgid "UtBS"
37 msgstr "UtBS"
38
39 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
40 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:19
41 msgid ""
42 "In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic journey to find a new home.\n"
43 "\n"
44 msgstr "遠い未来、エルフの小さな部族は崩壊した帝国の廃墟の中で生き残るためにあがいていた。民を率いて砂漠を飛び出し、新たな故郷を求めて遥かなる旅に出立するのだ。\n\n"
45
46 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21
48 msgid "(Expert level, 10 scenarios.)"
49 msgstr "(上級者レベル、10 シナリオ)"
50
51 #. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf
52 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
53 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23
54 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:5
55 msgid "Desert Hunter"
56 msgstr "砂漠のハンター"
57
58 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
59 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23
60 msgid "Normal"
61 msgstr "ノーマル"
62
63 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
64 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:24
65 msgid "Challenging"
66 msgstr "挑戦的"
67
68 #. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf
69 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
70 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:24
71 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:4
72 msgid "Desert Sentinel"
73 msgstr "砂漠の哨兵"
74
75 #. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf
76 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:25
78 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:4
79 msgid "Desert Prowler"
80 msgstr "砂漠の放浪者"
81
82 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
83 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:25
84 msgid "Nightmare"
85 msgstr "悪夢"
86
87 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
88 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
89 msgid "Fighter"
90 msgstr "戦士"
91
92 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
93 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
94 msgid "Normal, redesigned elf units"
95 msgstr "ノーマル、新デザインのエルフユニット"
96
97 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
98 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
99 msgid "Challenging, redesigned elf units"
100 msgstr "挑戦的、新デザインのエルフユニット"
101
102 #. [advancement]: id=warrior_1
103 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:32
106 msgid "Warrior"
107 msgstr "勇士"
108
109 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
111 msgid "Champion"
112 msgstr "守護者"
113
114 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
115 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
116 msgid "Nightmare, redesigned elf units"
117 msgstr "悪夢、新デザインのエルフユニット"
118
119 #. [about]
120 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32
121 msgid "Campaign Design"
122 msgstr "キャンペーンデザイン"
123
124 #. [about]
125 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:41
126 msgid "Campaign Maintenance"
127 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
128
129 #. [about]
130 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:62
131 msgid "Artwork and Graphics Design"
132 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
133
134 #. [about]
135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:120
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "その他"
138
139 #. [entry]
140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:138
141 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
142 msgstr "それと、ここで言及し忘れた全ての貢献者にも感謝を。"
143
144 #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status
145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:14
146 msgid ""
147 "dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose 4 HP and have its damage reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers or cured by water at an oasis.\n"
148 "\n"
149 "Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration."
150 msgstr "脱水症:このユニットは脱水症状を示しています。日中は、ターンごとに HP を 4 と攻撃力を 1 失います。ヒーラーは症状の進行を抑えることが可能で、オアシスの水は症状を取り除くことができます。\n\nユニットが脱水症状で死ぬことはなく、攻撃ダメージが 0 になることもありません。"
151
152 #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status
153 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:20
154 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
155 msgstr "スタン: このユニットはスタンされています。ZOC は無効です。"
156
157 #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status
158 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:26
159 msgid ""
160 "dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense and"
161 " chance to hit (except for magical attacks)."
162 msgstr "眼痛:このユニットは目がくらんでいます。回避率と命中率の両方に -10% のペナルティを受けます(魔法攻撃は除く)。"
163
164 #. [scenario]: id=01_The_Morning_After
165 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5
166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:5
167 msgid "The Morning After"
168 msgstr "その夜が明けて"
169
170 #. [side]: id=Kaleh, type=Quenoth Youth
171 #. [side]
172 #. [side]: id=Kaleh, type=Desert Fighter
173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:30
174 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:34
175 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:41
176 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:31
177 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:35
178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:37
179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:33
180 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:31
181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:31
182 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:34
183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:32
184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:32
185 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:35
186 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:44
187 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:31
188 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:30
189 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:34
190 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:41
191 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:31
192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:35
193 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:37
194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:33
195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:31
196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:31
197 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:34
198 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:32
199 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:32
200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:35
201 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:44
202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:31
203 msgid "team_name^Quenoth Elves"
204 msgstr "Quenoth エルフ"
205
206 #. [side]
207 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:53
208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:90
209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:67
210 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:107
211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:138
212 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:53
213 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:90
214 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:67
215 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:107
216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:138
217 msgid "Monsters"
218 msgstr "モンスター"
219
220 #. [side]
221 #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
222 #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
223 #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:74
225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:56
226 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:102
227 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:141
228 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:167
229 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:74
230 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:56
231 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:102
232 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:141
233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:167
234 msgid "Evil"
235 msgstr "悪しきモノ"
236
237 #. [objectives]
238 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:102
239 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:182
240 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:226
241 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:306
242 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:185
243 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:233
244 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:70
245 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:70
246 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:388
247 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:320
248 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:339
249 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:255
250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:102
251 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:182
252 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:226
253 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:306
254 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:185
255 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:233
256 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:70
257 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:70
258 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:388
259 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:320
260 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:339
261 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:255
262 msgid "Starting Objectives:"
263 msgstr "当面の目標:"
264
265 #. [objective]: condition=win
266 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:104
267 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1098
268 msgid "Rescue surviving elves"
269 msgstr "生き残ったエルフを救助する"
270
271 #. [objective]: condition=lose
272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:108
273 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1106
274 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:188
275 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1434
276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:202
277 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:239
278 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:205
279 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:316
280 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:797
281 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1361
282 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1427
283 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:191
284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:240
285 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:394
286 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2686
287 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3493
288 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3598
289 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:330
290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1916
291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2414
292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:345
293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:762
294 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:896
295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:945
296 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:261
297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:903
298 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:108
299 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1110
300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:188
301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1434
302 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:202
303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:238
304 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:205
305 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:316
306 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:797
307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1360
308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1426
309 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:191
310 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:240
311 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:394
312 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2686
313 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3493
314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3598
315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:330
316 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1909
317 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2407
318 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:345
319 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:762
320 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:896
321 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:945
322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:261
323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:903
324 msgid "Death of Kaleh"
325 msgstr "Kaleh の死"
326
327 #. [objective]: condition=lose
328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:112
329 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1110
330 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:192
331 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1438
332 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:207
333 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:243
334 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:209
335 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:320
336 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:801
337 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1365
338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1431
339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:195
340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:244
341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:398
342 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2690
343 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3497
344 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3602
345 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:334
346 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1920
347 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2418
348 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:349
349 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:766
350 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:900
351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:949
352 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:112
353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1114
354 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:192
355 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1438
356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:207
357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:242
358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:209
359 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:320
360 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:801
361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1364
362 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1430
363 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:195
364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:244
365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:398
366 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2690
367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3497
368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3602
369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:334
370 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1913
371 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2411
372 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:349
373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:766
374 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:900
375 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:949
376 msgid "Death of Nym"
377 msgstr "Nym の死"
378
379 #. [objective]: condition=lose
380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:116
381 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1114
382 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:196
383 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1442
384 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:247
385 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:116
386 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1118
387 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:196
388 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1442
389 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:246
390 msgid "Death of Garak"
391 msgstr "Garak の死"
392
393 #. [objective]: condition=lose
394 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:129
395 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1127
396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:200
397 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1446
398 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:212
399 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:251
400 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:213
401 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:324
402 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:805
403 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1369
404 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1435
405 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:199
406 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:248
407 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:402
408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2694
409 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3501
410 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3606
411 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:338
412 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1924
413 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2422
414 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:353
415 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:770
416 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:904
417 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:953
418 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:129
419 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1122
420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:200
421 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1446
422 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:212
423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:250
424 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:213
425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:324
426 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:805
427 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1368
428 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1434
429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:199
430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:248
431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:402
432 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2694
433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3501
434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3606
435 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:338
436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1917
437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2415
438 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:353
439 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:770
440 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:904
441 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:953
442 msgid "Death of Zhul"
443 msgstr "Zhul の死"
444
445 #. [value]: type=Quenoth Fighter
446 #. [value]: type=Desert Fighter
447 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:151
448 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:151
449 msgid "Lrea"
450 msgstr "Lrea"
451
452 #. [value]: type=Quenoth Fighter
453 #. [value]: type=Desert Fighter
454 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:156
455 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:156
456 msgid "Piyru"
457 msgstr "Piyru"
458
459 #. [value]: type=Quenoth Fighter
460 #. [value]: type=Desert Archer
461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:161
462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:161
463 msgid "Frea"
464 msgstr "Frea"
465
466 #. [value]: type=Quenoth Scout
467 #. [value]: type=Desert Archer
468 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:166
469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:166
470 msgid "Danu"
471 msgstr "Danu"
472
473 #. [value]: type=Quenoth Scout
474 #. [value]: type=Desert Hunter
475 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:171
476 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:172
477 msgid "Hamuil"
478 msgstr "Hamuil"
479
480 #. [value]: type=Quenoth Scout
481 #. [value]: type=Desert Hunter
482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:176
483 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:177
484 msgid "Anioh"
485 msgstr "Anioh"
486
487 #. [value]: type=Tauroch Rider
488 #. [value]: type=Desert Scout
489 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:181
490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:183
491 msgid "Vemuil"
492 msgstr "Vemuil"
493
494 #. [value]: type=Tauroch Rider
495 #. [value]: type=Desert Scout
496 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:186
497 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:188
498 msgid "Taliu"
499 msgstr "Taliu"
500
501 #. [message]: speaker=Nym
502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:198
503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:200
504 msgid "Hey Kaleh, are you in there?"
505 msgstr "ねぇ、Kaleh、そこにいるの?"
506
507 #. [message]: speaker=Kaleh
508 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:203
509 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:205
510 msgid "Nym, is that you?"
511 msgstr "Nym、君なのか?"
512
513 #. [message]: speaker=Nym
514 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:208
515 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:210
516 msgid ""
517 "Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia "
518 "has ended the terrible night."
519 msgstr "そうよ。早く出て来てよ、もう嵐は過ぎ去ったんだから。Naia の朝の光がひどい夜を終わらせてくれたみたい。"
520
521 #. [message]: speaker=Kaleh
522 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:213
523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:215
524 msgid "Has the sky really stopped falling?"
525 msgstr "本当にもう空は降ってこないのか?"
526
527 #. [message]: speaker=Nym
528 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:218
529 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:220
530 msgid ""
531 "I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, "
532 "others may need our help."
533 msgstr "言ったでしょ!空は晴れわたり、雲ひとつないのよ!だから早く出てきてよ、バカっ。早く他の人を助けなきゃ。"
534
535 #. [message]: speaker=Kaleh
536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:223
537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:225
538 msgid ""
539 "What’s happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, "
540 "ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this "
541 "bad."
542 msgstr "なんてことだ、あちこちに大きな穴ができているじゃないか。すべてが失われ、廃墟と化してしまったかのようだ。ああ、Eloh よ、一体何が起こったのだ?ここが本当に私たちの村なのか?どうしてこんなことに?"
543
544 #. [message]: speaker=Nym
545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:228
546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:230
547 msgid ""
548 "Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I"
549 " hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be "
550 "strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must "
551 "answer to the call of duty. Perhaps in the light of day things won’t be as "
552 "bad as you think. Let’s explore the village and see who else has survived "
553 "the night."
554 msgstr "怖がってるだけじゃダメ、強くならなきゃ。あなたもリーダー Tanuil の甥なんだから、やらなきゃいけないでしょ?行こうよ、Kaleh。みんなを助けに行かなきゃ。南の方から呼ぶ声が聞こえた気がするの。もう陽が出てきてるから、あなたが思うほどマズいことにはなってないかもしれないじゃない。さぁ、村を回って、他の生存者を探そう!"
555
556 #. [message]: speaker=Kaleh
557 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:233
558 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:235
559 msgid ""
560 "Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be "
561 "recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to"
562 " the keep, before we explore the rest of the village."
563 msgstr "待ってくれ、私達の主塔は東の方だ。きっと、リーダー Tanuil はこの惨劇の処理のために人を集めているはずだ。村を調査する前に主塔に行った方が良いんじゃないか?"
564
565 #. [message]: speaker=Kaleh
566 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:250
567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:252
568 msgid ""
569 "Tanuil’s keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon "
570 "our people to battle?"
571 msgstr "Tanuil の主塔、我々の美しい砦が破壊されている。どうやって仲間達を呼び集めて戦闘に備えればいいのだ?"
572
573 #. [message]: speaker=Nym
574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:255
575 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:257
576 msgid ""
577 "We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn’t look"
578 " like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. "
579 "But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living."
580 msgstr "ガレキの中から生存者を見つけて集めるしかないわ。ここでは誰も生き残れなかったみたい。だけど、長く苦しませずに済んだことを Eloh に感謝します。さあ、今は亡くなった人達のことをゆっくり考えてちゃダメ。まずは今生きている人達を助けなきゃ!"
581
582 #. [message]: speaker=Kaleh
583 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:260
584 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:262
585 msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?"
586 msgstr "Tanuil が死んでしまったとしたら、誰が私達を導くんだ?"
587
588 #. [message]: speaker=Nym
589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:265
590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:267
591 msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage."
592 msgstr "それは後で考えること。今は村の調査を続けましょう。"
593
594 #. [event]
595 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:311
596 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:313
597 msgid "Vecnu"
598 msgstr "Vecnu"
599
600 #. [event]
601 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:312
602 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:314
603 msgid "Eranor"
604 msgstr "Eranor"
605
606 #. [event]
607 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:313
608 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:318
609 msgid "Seela"
610 msgstr "Seela"
611
612 #. [message]: speaker=Vecnu
613 #. [message]: speaker=Garak
614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:346
615 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:540
616 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:351
617 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:545
618 msgid "Kaleh, Nym, help us!"
619 msgstr "Kaleh、Nym、助けてくれ!"
620
621 #. [message]: speaker=Kaleh
622 #. [message]: speaker=Nym
623 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:351
624 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:545
625 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:744
626 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4416
627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:356
628 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:550
629 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:749
630 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4415
631 msgid "What in Uria’s name is that?"
632 msgstr "あれは一体なんなの?"
633
634 #. [message]: speaker=Vecnu
635 #. [message]: speaker=Garak
636 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:356
637 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:550
638 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:361
639 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:555
640 msgid ""
641 "They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, "
642 "but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there "
643 "will be nothing left of our village or our people."
644 msgstr "空から降ってきた石の中から出てきたんだ。何かはわからないが、隕石が作った穴からどんどん現れているようだ。奴等を止めなければ、この村も我々もみんな食われてしまうかもしれない。"
645
646 #. [message]: speaker=Kaleh
647 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:361
648 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:555
649 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:366
650 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:560
651 msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight."
652 msgstr "戦うことのできる者達がまだ残っている。皆、戦うぞ!"
653
654 #. [message]: speaker=Kaleh
655 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:368
656 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:373
657 msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!"
658 msgstr "泥の怪物と戦っている仲間が他にもいたぞ!"
659
660 #. [message]: speaker=Nym
661 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:373
662 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:378
663 msgid "Then let’s join the battle!"
664 msgstr "じゃあ、加勢しましょう!"
665
666 #. [event]
667 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:407
668 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:412
669 msgid "Eloshi"
670 msgstr "Eloshi"
671
672 #. [event]
673 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:408
674 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:413
675 msgid "Illuvia"
676 msgstr "Illuvia"
677
678 #. [event]
679 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:413
680 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:415
681 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:418
682 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:420
683 msgid "Raynor"
684 msgstr "Raynor"
685
686 #. [message]: speaker=Kaleh
687 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:433
688 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:438
689 msgid "More of these muddy crawlies, let’s get rid of them with haste."
690 msgstr "またこの奇怪な泥の怪物が出てきた。さっさと駆除してしまおう。"
691
692 #. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror,
693 #. role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
694 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:518
695 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:523
696 msgid "Jorazan"
697 msgstr "Jorazan"
698
699 #. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror,
700 #. role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
701 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:519
702 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:524
703 msgid "Zyara"
704 msgstr "Zyara"
705
706 #. [message]: speaker=unit
707 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:526
708 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:531
709 msgid ""
710 "This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the "
711 "guard. He and his fighters have survived the night!"
712 msgstr "ここは練習場だ。見ろ、あれは防衛隊隊長の Garak だ。彼と戦士達はあの夜を生き延びたんだ!"
713
714 #. [message]: speaker=Kaleh
715 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:561
716 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:566
717 msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!"
718 msgstr "彼等はたくさんの泥の怪物と戦っている。急いで彼等を助けなければ!"
719
720 #. [message]: speaker=second_unit
721 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:589
722 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:594
723 msgid "Ha! They’re destroyed at last."
724 msgstr "よし!やっと連中を片付けたぞ。"
725
726 #. [message]: speaker=Garak
727 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:594
728 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:599
729 msgid ""
730 "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. "
731 "But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush "
732 "any other of these earthen abominations back into the earth."
733 msgstr "助かったぞ。こんなに多くの者があの夜を生き抜いていたとは喜ばしい。しかし、ゆっくり話をしている時間はない。早く仲間を救い、この忌しき土くれを砕いて大地に返さねば。"
734
735 #. [message]: speaker=Kaleh
736 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:617
737 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:622
738 msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake."
739 msgstr "この橋を渡れば、湖の中央にある聖なる島に渡ることができる。"
740
741 #. [message]: speaker=Nym
742 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:622
743 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:627
744 msgid ""
745 "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We "
746 "should go check."
747 msgstr "うーん。島で祈りを捧げていたドルイド僧にも生き残りがいるかも。確認したほうがいいよね?"
748
749 #. [message]: speaker=Kaleh
750 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:627
751 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:632
752 msgid ""
753 "Be careful. The bridge is broken, so we’ll have to wade through the shallow "
754 "water."
755 msgstr "気をつけてくれ。橋が壊れているから、浅瀬を歩いて渡る必要がありそうだ。"
756
757 #. [message]: speaker=Kaleh
758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:646
759 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:651
760 msgid ""
761 "The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary,"
762 " defiled. Oh, Eloh, what shall we do?"
763 msgstr "偉大なる木が!岩の下敷きになってしまうとは。私達の最も神聖な場所は汚されてしまった。あぁ、Eloh よ、私達はどうすればよいのですか?"
764
765 #. [message]: speaker=Nym
766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:651
767 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:656
768 msgid "Is anyone still alive?"
769 msgstr "誰か生き残った人はいないの?"
770
771 #. [event]
772 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:661
773 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:666
774 msgid "Ryoko"
775 msgstr "Ryoko"
776
777 #. [event]
778 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:663
779 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:668
780 msgid "Yuni"
781 msgstr "Yuni"
782
783 #. [message]: speaker=Zhul
784 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:667
785 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:672
786 msgid "Finally! We were worried that no one else had survived."
787 msgstr "やっと助けが!もう誰も生き残っていないのではないかと心配していました。"
788
789 #. [message]: speaker=Nym
790 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:672
791 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:677
792 msgid "Mother priestess, are you all right?"
793 msgstr "母なる司祭様、お怪我はありませんか?"
794
795 #. [message]: speaker=Zhul
796 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:677
797 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:682
798 msgid ""
799 "There’s no time to stand on ceremony. I’m fine. I’m afraid only a few of us "
800 "survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who "
801 "need healing."
802 msgstr "今は形式に拘っている場合ではないでしょう。私は大丈夫。わずかな者しか残っていないのは残念ですが、できるだけのことはしましょう。手当てが必要な方は私に診せて下さい。"
803
804 #. [message]: speaker=Kaleh
805 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:682
806 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:687
807 msgid "But the great tree, it has been destroyed!"
808 msgstr "しかし、木が、偉大なる木が破壊されてしまいました!"
809
810 #. [message]: speaker=Zhul
811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:687
812 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:692
813 msgid ""
814 "All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A "
815 "new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our "
816 "people."
817 msgstr "形あるものはいつかは滅します。しかし、Eloh の御力は尽きません。ここにもいずれ新しい木が育つでしょう。さあ、私達にも手助けをさせて下さい。"
818
819 #. [unit]: type=Cuttle Fish
820 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:707
821 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:712
822 msgid "Deep One"
823 msgstr "深きもの"
824
825 #. [unit]: type=Cuttle Fish
826 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:708
827 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:713
828 msgid ""
829 "The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of "
830 "the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way"
831 " to survive an encounter with these monsters is to remain ashore. They can "
832 "grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink "
833 "from a distance."
834 msgstr "深きもの(Deep One)は、 世界の  深みに潜んでいる巨大な水生の怪物で、水面近くに現れることは滅多にありません。この怪物との遭遇から生き延びる最善の方法は岸に留まることです。彼らは強力な触手で敵につかみかかったり、有毒な黒い墨を吐きかけてきます。"
835
836 #. [message]: speaker=narrator
837 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:738
838 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:743
839 msgid ""
840 "The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a "
841 "swarm of tentacles the moment the first elf set foot off the island."
842 msgstr "エルフが島から出ようとすると、湖の水が突然暗い色になってうごめきだしました。そして触手の群れが襲い掛かってきました!"
843
844 #. [message]: speaker=Zhul
845 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:749
846 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:754
847 msgid ""
848 "I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The "
849 "falling rocks must have woken it from its sleep."
850 msgstr "私は湖の中に大きな闇を感じていました。しかし、それが何かはわかりませんでした。降ってきた岩によって、眠りから目覚めたに違いありません。"
851
852 #. [message]: speaker=Kaleh
853 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:754
854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:759
855 msgid ""
856 "Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths "
857 "it came from!"
858 msgstr "尼達を守るのだ。この奇怪なモノを湖底に送り返すぞ!"
859
860 #. [message]: speaker=Kaleh
861 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:772
862 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:777
863 msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?"
864 msgstr "どうしてこの野原には何もいないんだ?馬達はどこに?"
865
866 #. [message]: speaker=Nym
867 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:777
868 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:782
869 msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check."
870 msgstr "たぶん馬小屋に隠れてるのよ。行って確認しましょう。"
871
872 #. [event]
873 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:815
874 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:820
875 msgid "Naru"
876 msgstr "Naru"
877
878 #. [message]: speaker=Naru
879 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:819
880 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:824
881 msgid "Is it safe to come out? I was so scared."
882 msgstr "外に出ても大丈夫なのか?怖くて動けなかったんだ。"
883
884 #. [message]: speaker=Kaleh
885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:824
886 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:829
887 msgid "Where are all the other horses?"
888 msgstr "他の馬達はどこに?"
889
890 #. [message]: speaker=Naru
891 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:829
892 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:834
893 msgid ""
894 "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the "
895 "land, many of the horses have probably survived. The few that remained here "
896 "were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all my "
897 "skill to calm Yasi and keep him from running."
898 msgstr "大部分の馬は昨日狩猟隊と一緒に出発したんだ。この辺り一帯に岩が降ったわけじゃないのなら、馬の大半はおそらく生き残っているはずだ。そして、ここに残ったわずかな馬達は降ってくる岩に怯えて、夜の闇に逃げていった。私の力では、この Yasi をなだめて逃げ出さないように抑えるのがやっとだった。"
899
900 #. [message]: speaker=Kaleh
901 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:834
902 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:839
903 msgid ""
904 "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. "
905 "Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some "
906 "of the people out in the desert have been able to round up some of the loose"
907 " horses."
908 msgstr "村の外の居留地の様子を確認するためにはあなたの助けが必要だ。彼らは無事だろうか?それと、もしかしたら、砂漠に出ていた者が逃げた馬を集めているかもしれない。"
909
910 #. [message]: speaker=Nym
911 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:839
912 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:844
913 msgid "We can only hope that hunting party returns soon."
914 msgstr "狩猟隊が早く戻ってくれればいいんだけど。"
915
916 #. [message]: speaker=unit
917 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:849
918 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:854
919 msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
920 msgstr "おい、Nisa、岩はもう降り止んだ。出てきても大丈夫だ!"
921
922 #. [event]
923 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:852
924 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:857
925 msgid "Nisa"
926 msgstr "Nisa"
927
928 #. [message]: speaker=Nisa
929 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:861
930 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:866
931 msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop."
932 msgstr "ああ感謝します、Eloh よ。もう降り止むことはないのかと思っていたわ。"
933
934 #. [message]: speaker=unit
935 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:976
936 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:981
937 msgid ""
938 "Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They’ve agreed "
939 "to help us search for other survivors."
940 msgstr "良かった、外の集落にも生き残っているエルフがいた。他の生存者の捜索を手伝うと言ってくれている。"
941
942 #. [message]: speaker=unit
943 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:984
944 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:989
945 msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?"
946 msgstr "ここには誰もいない。何があったのだろうか?"
947
948 #. [message]: speaker=unit
949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:996
950 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1001
951 msgid ""
952 "This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few "
953 "bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here."
954 msgstr "ここは放棄されているようだ。争いの跡と血痕の他には何も見当たらない。ここに住んでいたエルフはどうなったのだろう。"
955
956 #. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos
957 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1044
958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1049
959 msgid "Xanthos"
960 msgstr "Xanthos"
961
962 #. [message]: speaker=Xanthos
963 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1064
964 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1069
965 msgid ""
966 "This place reeks of death, I could smell it from miles away. Oh, how I love "
967 "it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death over life. "
968 "Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of "
969 "undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!"
970 msgstr "この場所からは濃密な死臭がする。遠く離れた場所からでも嗅ぎ取れたほどだ。ああ、なんという素晴らしい香りだ。命が失われる、その不可避の現象がもたらす甘美な香りが私に力を与える!さあエルフども、お前達の肉体は我がアンデッドの軍勢の材料として使ってやる、ありがたく思え!死霊使い Xanthos の力の前にひれ伏すのだ!"
971
972 #. [message]: speaker=Nym
973 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1069
974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1074
975 msgid ""
976 "His timing couldn’t be worse. I know that undead cultists often prey on "
977 "small targets, but they haven’t had the guts to attack us for years. Why has"
978 " Eloh heaped so much misfortune upon us?"
979 msgstr "最悪のタイミングに現れたわね。あの手のアンデッド使いはたいがい小物を狙うもので、これまでアタシ達を攻撃する勇気なんてなかったのに。なんで Eloh はアタシ達にこうも立て続けに試練を与えるのかしら?"
980
981 #. [message]: speaker=Zhul
982 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1074
983 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1079
984 msgid ""
985 "Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can "
986 "handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender."
987 msgstr "女神様を疑ってはいけません。女神様は私達に対処できないものはお与えになりません。Eloh の恩寵があれば、彼奴の企てなぞたやすく打ち破れましょう。"
988
989 #. [message]: speaker=Garak
990 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1080
991 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1084
992 msgid ""
993 "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like "
994 "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton armies."
995 msgstr "フン、あの手の闇の連中とは以前戦ったことがある。奴等は普通のヒトと同様に殺せるし、ハンター達の武器ならスケルトンの軍隊も容易に倒せるはずだ。"
996
997 #. [message]: speaker=Kaleh
998 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1085
999 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1089
1000 msgid ""
1001 "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to"
1002 " bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you "
1003 "that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of my "
1004 "kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth "
1005 "elves!"
1006 msgstr "薄汚い降霊術師め、貴様等については聞いたことがあるぞ。死んだ者達を呼び戻して奴隷にするため、お前達は砂漠を旅するらしいな。だが、貴様等の信じる死の力は万能ではない、私達がそれを証明してやろう!決してお前に仲間を汚させはしない!Eloh と Quenoth エルフの怒りをとくと味わえ!"
1007
1008 #. [objectives]
1009 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1095
1010 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1423
1011 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:933
1012 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1004
1013 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1090
1014 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1144
1015 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1215
1016 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1273
1017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1344
1018 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:790
1019 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1354
1020 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1420
1021 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2679
1022 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3486
1023 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3587
1024 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1906
1025 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2404
1026 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:756
1027 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:890
1028 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:939
1029 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:897
1030 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1099
1031 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1423
1032 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:940
1033 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1011
1034 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1094
1035 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1145
1036 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1216
1037 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1271
1038 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1342
1039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:790
1040 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1353
1041 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1419
1042 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2679
1043 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3486
1044 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3587
1045 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1899
1046 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2397
1047 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:756
1048 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:890
1049 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:939
1050 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:897
1051 msgid "New Objectives:"
1052 msgstr "新たな目的:"
1053
1054 #. [objective]: condition=win
1055 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1102
1056 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1106
1057 msgid "Defeat Xanthos"
1058 msgstr "Xanthos を倒す"
1059
1060 #. [message]: speaker=unit
1061 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1163
1062 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1152
1063 msgid ""
1064 "Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on "
1065 "the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if "
1066 "danger came. I shudder to imagine what may have become of them."
1067 msgstr "仲間の一部は村が手狭であると感じて、開けた砂地の上で生活したがった。危険が来れば壁の中の安全に逃げることができる、彼らはそう考えていた。そんな彼等がどうなったのかを考えると、身震いせずにはいられなかった。"
1068
1069 #. [message]: speaker=Kaleh
1070 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1192
1071 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1181
1072 msgid "The necromancer is finally vanquished."
1073 msgstr "やっとあの死霊使いを打ち倒せた。"
1074
1075 #. [message]: speaker=Zhul
1076 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1197
1077 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1186
1078 msgid "And at last the dead shall have their rest."
1079 msgstr "これで死者達も安息を迎えることができるでしょう。"
1080
1081 #. [message]: speaker=Kaleh
1082 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1208
1083 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1197
1084 msgid ""
1085 "The necromancer is dead, but I don’t think we’ve explored the entire "
1086 "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and "
1087 "check."
1088 msgstr "死霊使いは死んだ。しかし、まだ村全体を調査し切れていない。生き残っているエルフ達がいるかもしれないから、戻って確認しなければ。"
1089
1090 #. [message]: speaker=Kaleh
1091 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1225
1092 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1214
1093 msgid ""
1094 "We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the "
1095 "survivors."
1096 msgstr "これで村を全て調査できたと思う。全ての生存者を救出できたはずだ。"
1097
1098 #. [event]
1099 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1262
1100 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1251
1101 msgid "Pythos"
1102 msgstr "Pythos"
1103
1104 #. [event]
1105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1264
1106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1253
1107 msgid "Shea"
1108 msgstr "Shea"
1109
1110 #. [event]
1111 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1266
1112 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1255
1113 msgid "Narn"
1114 msgstr "Narn"
1115
1116 #. [event]
1117 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1268
1118 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1257
1119 msgid "Jokli"
1120 msgstr "Jokli"
1121
1122 #. [event]
1123 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1270
1124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1259
1125 msgid "Lyia"
1126 msgstr "Lyia"
1127
1128 #. [message]: speaker=Pythos
1129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1277
1130 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1266
1131 msgid "Hail, is anyone still alive?"
1132 msgstr "よお、まだ生きてる奴はいるか?"
1133
1134 #. [message]: speaker=Kaleh
1135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1282
1136 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1271
1137 msgid ""
1138 "Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking "
1139 "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. "
1140 "Where have you been?"
1141 msgstr "ええ、ここに。それで、手を貸してもらえませんか?今、我々は死霊使いの攻撃を受けています。奴は我々の仲間の死体を邪悪な魔術の実験材料にしようとしているのです。ところで、あなた達は今までどうしていたのですか?"
1142
1143 #. [message]: speaker=Pythos
1144 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1287
1145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1276
1146 msgid ""
1147 "We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon "
1148 "as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we "
1149 "could have come sooner."
1150 msgstr "我々は、獲物やさまようオークどもを探して、遠くへ出ていた。しかし、岩の嵐を目撃したので、すぐさま、できるだけ早く戻ってきたのだ。もっと早く戻れたらよかったのだが。"
1151
1152 #. [message]: speaker=Nym
1153 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1292
1154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1281
1155 msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now."
1156 msgstr "済んでしまったことは仕方ないわ。それでも、あなた達が無事に戻ってきてくれて本当に嬉しいわ。"
1157
1158 #. [message]: speaker=Nym
1159 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1306
1160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1295
1161 msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?"
1162 msgstr "やっと一息つけそうね。でもこれからどうすればいいのかしら?"
1163
1164 #. [message]: speaker=Garak
1165 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1311
1166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1300
1167 msgid "Where is Tanuil and his family?"
1168 msgstr "Tanuil と彼の家族はどこだ?"
1169
1170 #. [message]: speaker=Kaleh
1171 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1316
1172 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1305
1173 msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors."
1174 msgstr "主塔は岩で破壊されていました。生存者は見つかりませんでした。"
1175
1176 #. [message]: speaker=Zhul
1177 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1321
1178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1310
1179 msgid "Too many have died this night."
1180 msgstr "あの夜だけであまりにも多くの者が亡くなりました。"
1181
1182 #. [message]: speaker=Nym
1183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1326
1184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1315
1185 msgid ""
1186 "Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over "
1187 "generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings "
1188 "are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, "
1189 "we cannot stay here."
1190 msgstr "村は廃墟になっちゃった。何世代にも渡って祖先が築いてきた壁もほんの数時間でガレキの山。家もほとんどつぶれちゃった。そして、偉大なる木すらも失われた。こうなっちゃった以上、もうここには居られない、それだけは確実ね。"
1191
1192 #. [message]: speaker=Garak
1193 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1331
1194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1320
1195 msgid ""
1196 "You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is "
1197 "good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again."
1198 msgstr "絶望するとはなんと愚かな。ここは俺達の故郷だ。水は清らかで、我々には土地勘も備わっている。だから、建て直すことは可能だ。Eloh の思し召しがあれば、再び栄えることもできよう。"
1199
1200 #. [message]: speaker=Nym
1201 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1336
1202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1325
1203 msgid ""
1204 "Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are "
1205 "coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the "
1206 "desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of "
1207 "weakness."
1208 msgstr "ちょっとでいいから頭を使ってよ。あの岩の嵐を目撃した者は他にいなかったとでも思ってるの?ここを奪おうとする敵が存在しないとでも思ってるの? この無慈悲な砂漠には、弱ったアタシ達を食い物にしてやろうと思うような輩がいくらでもいるのよ。"
1209
1210 #. [message]: speaker=Garak
1211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1341
1212 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1330
1213 msgid ""
1214 "Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters."
1215 msgstr "生意気な小娘め。年上や目上の者にそのような口を聞くべきではない。"
1216
1217 #. [message]: speaker=Nym
1218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1346
1219 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1335
1220 msgid "I have a right to speak my mind!"
1221 msgstr "なによ!アタシは思ったことを口にしただけよ!何か問題でもあるの?!"
1222
1223 #. [message]: speaker=Zhul
1224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1351
1225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1340
1226 msgid ""
1227 "Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and "
1228 "destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and "
1229 "follow our laws. Without laws we are like beasts in the desert, fighting "
1230 "over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest "
1231 "relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?"
1232 msgstr "そこまでにしておきなさい。まずは落ち着くのです。混沌は死と破壊しかもたらしませんよ。今は試練の時。だからこそ、私達は毅然として秩序を守らねばいけないのです。秩序を失ってしまえば、我々も一片の食物を巡って争う砂漠の獣と大して変わらないのですから。さて、まずは生存者の中で Tanuil の最も近縁の者である Kaleh がリーダーの地位を引き継ぐべきでしょう。それでどうしますか、Kaleh?"
1233
1234 #. [message]: speaker=Kaleh
1235 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1356
1236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1345
1237 msgid ""
1238 "Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded "
1239 "like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact"
1240 " words: <i>“You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. "
1241 "The home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new "
1242 "land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and "
1243 "head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.”</i> "
1244 "I’m not sure why I’m the one she chose to appeal to, but if this is her "
1245 "will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. "
1246 "If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there."
1247 msgstr "昨夜、岩の嵐が来る前のことですが、私は眠っている時に声を聞きました。それは甘い音楽のようで、どういうわけか私にはそれが Eloh の声だとわかりました。私はまだ彼女の言葉を正確に覚えています。<i>「エルフの若者よ、危険な時代がやってきた今、貴方は強くならなければなりません。良く知る故郷は破壊され、貴方は新たな場所へ仲間達を率いて行かねばなりません。北に行けば救済と平和が見つかるでしょう。砂漠を超えて山に向かいなさい。恐れることはありません、私が貴方を導き、守るのですから。」</i>なぜ私が彼女に選ばれ、訴えかけられたのかは分かりませんでした。しかし、これが彼女のご意志ならば、何としてもやり遂げてみせます。故郷は失われ、この砂漠は過酷な場所です。もし Eloh が私達のために新たな住処を用意してくれているのならば、私はそこに皆を連れていきましょう。"
1248
1249 #. [message]: speaker=Garak
1250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1361
1251 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1350
1252 msgid ""
1253 "I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but "
1254 "because you are our leader, I will follow where you go."
1255 msgstr "過酷な砂漠とその向こうにどのような危険が潜んでいるのか、それを考えると正直不安だ。しかし、お前が俺達のリーダーとなったのだから、俺はその決定に従おう。"
1256
1257 #. [message]: speaker=Zhul
1258 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1366
1259 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1355
1260 msgid ""
1261 "Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north "
1262 "with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven"
1263 " for our people."
1264 msgstr "それでは残骸から可能な限りの物資を集めて、大急ぎで北へ向かいましょう。私達の故郷はもはや私達を守ってくれません。早急に皆のための避難所を見つけなければなりません。"
1265
1266 #. [message]: speaker=Nym
1267 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1371
1268 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1360
1269 msgid ""
1270 "What about the bodies of the dead? We can’t leave them to be torn by crows "
1271 "or desecrated by other dark mages."
1272 msgstr "ねぇ、亡くなった人たちの遺体はどうするの?放っておいたら、カラスの餌になったり、他の黒魔術師に汚されちゃうかもしれないわ。"
1273
1274 #. [message]: speaker=Kaleh
1275 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1376
1276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1365
1277 msgid ""
1278 "I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn"
1279 " them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next "
1280 "realm."
1281 msgstr "亡くなった人達のことを忘れるわけにはいかない。薪山を築いて、きちんとした儀式を行った上で火葬しよう。そうすれば煙が彼等をあの世に運んでくれるだろう。"
1282
1283 #. [message]: speaker=Zhul
1284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1381
1285 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1370
1286 msgid ""
1287 "Kaleh, I don’t want to tarry longer than necessary, but I agree that we must"
1288 " see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting "
1289 "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre."
1290 msgstr "そうですね Kaleh、あまりここに長くとどまるべきだとは思えませんが、たしかに死者達の弔いを忘れてはなりませんね。Garak、あなたと部下達で遺体を集めてください。Nym、火葬を行うために油と木を探すのを手伝ってあげて下さい。"
1291
1292 #. [message]: speaker=narrator
1293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1386
1294 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1375
1295 msgid ""
1296 "And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood"
1297 " we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and "
1298 "speed their souls to the hereafter. I remember at the time that the death of"
1299 " so many of our people was not the best omen for the start of such a large "
1300 "journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, "
1301 "but they were to be far from the last."
1302 msgstr "そして、葬儀は行われた。なんとかして集められた小さな木々の上に、遺体はうやうやしく横たえられた。大きな炎は遺体を焼いて灰にして、彼等の魂を来世へと急がせた。あのとき、あれほど多くの仲間を失ったことは、それから始まる長い旅路の苦難を私に予感させた。そのことは良く覚えている。彼等はこの偉大な試練の途上で命を落とした最初の者達だったが、彼らの後にはまだまだ多くの者達が続くのだ。"
1303
1304 #. [message]: speaker=Kaleh
1305 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1439
1306 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1428
1307 msgid ""
1308 "What’s that to the north? It looks like even more undead! The rock storm "
1309 "must have attracted other necromancers. There’s no way we can defeat them "
1310 "all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!"
1311 msgstr "北に見えるのは何だ?アンデッドがさらにやってくるようだ!あの岩の嵐が他の死霊使いも呼び寄せてしまったに違いない。もう対抗できない!逃げ場すらない!時間をかけすぎてしまったんだ!ああ、Eloh よ、どうか我らを救いたまえ!"
1312
1313 #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
1314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5
1315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5
1316 msgid "Across the Harsh Sands"
1317 msgstr "過酷な砂漠を超えて"
1318
1319 #. [side]
1320 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47
1321 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47
1322 msgid "Bandits"
1323 msgstr "盗賊"
1324
1325 #. [side]
1326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:130
1327 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:130
1328 msgid "Undead"
1329 msgstr "アンデッド"
1330
1331 #. [objective]: condition=win
1332 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:184
1333 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1426
1334 msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert"
1335 msgstr "Kaleh が砂漠の北端に達する"
1336
1337 #. [label]
1338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:225
1339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:225
1340 msgid "Pinnacle Rock"
1341 msgstr "尖塔岩"
1342
1343 #. [message]: speaker=Garak
1344 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:248
1345 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:248
1346 msgid ""
1347 "I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a "
1348 "great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the "
1349 "ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after "
1350 "nightfall, but all his magics couldn’t save him when we cut off his head. "
1351 "Ah, those were the days..."
1352 msgstr "俺はかなり昔、若かった時にこの砂漠を超えたことがある。悪しき死霊使いがここの廃墟に潜んでいて、アンデッドの軍隊を作っていた。俺たちはそいつに大規模な攻撃をしかけたのだ。あれはひどい戦いだった。特に夜になって以降は。それでも奴の魔法をもってしても、我々を止めることはできず、ついにやつの首も胴体と離ればなれになった。ああ、これももうずいぶん昔のことなのだな……"
1353
1354 #. [message]: speaker=Kaleh
1355 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:253
1356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:253
1357 msgid "Do you remember anything about these sands?"
1358 msgstr "この砂漠について何か覚えていますか?"
1359
1360 #. [message]: speaker=narrator
1361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:262
1362 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:262
1363 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:33
1364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:108
1365 msgid "Garak"
1366 msgstr "Garak"
1367
1368 #. [message]: speaker=narrator
1369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:264
1370 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:264
1371 msgid ""
1372 "Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That’s "
1373 "Pinnacle Rock. It’s the highest land for miles around, and has a spring at "
1374 "its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle "
1375 "Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains."
1376 msgstr "北の地平線上に突き出ている茶色の点が見えるか?あれは「尖塔岩」だ。この辺りで最も高い場所で、ふもとには泉がある。前に来た時はあそこで野営した。尖塔岩まで着けば、山脈まであとほんの数マイルだ。"
1377
1378 #. [message]: speaker=Garak
1379 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:269
1380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:269
1381 msgid ""
1382 "But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, "
1383 "with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be "
1384 "an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The "
1385 "oases aren’t easy to find but occasionally the sands blow away, revealing "
1386 "old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have "
1387 "formed a great thoroughfare for commerce."
1388 msgstr "だが、あそこまでの砂漠は特に不毛な地域だ。オアシスや湧き水が出る場所はほとんど無い。さらに、砂が強く吹きつけてくるために視界が悪く、オアシスを見つけることはなおのこと困難だ。しかし、幸運なことに北に通じる古い馬車道があり、オアシスをたどるように通っていたはずだ。そのような古い道の痕跡をたどれば、オアシスも比較的容易に見つけられるだろう。かつてその道は巨大な交易路であったのだろうな。"
1389
1390 #. [message]: speaker=Zhul
1391 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:284
1392 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:284
1393 msgid ""
1394 "I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, "
1395 "before the sands came."
1396 msgstr "ここが砂漠になる前、遠い昔にはこの土地に強大な帝国があったはずです。"
1397
1398 #. [message]: speaker=Garak
1399 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:290
1400 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:290
1401 msgid ""
1402 "I’ve seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The"
1403 " paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from "
1404 "oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert."
1405 " But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and"
1406 " scout our way carefully."
1407 msgstr "たしかに、あのときここの砂漠で古代の石城や石碑の遺跡を見た。古代の道は再び俺達の役に立ってくれるだろう。道をたどってオアシスからオアシスへ進めば、喉の渇きと砂漠の暑さを耐えられるだろう。しかし、この砂漠には渇きよりも重大な危険も潜んでいる。注意深く進まねばなるまい。"
1408
1409 #. [message]: speaker=Nym
1410 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:295
1411 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:295
1412 msgid ""
1413 "Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on"
1414 " water-skins and rations. We’ll have enough if we move quickly and eat as "
1415 "little as possible, but we won’t last long in the wastes if we can’t find "
1416 "more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of"
1417 " the night, this journey will be hard on our people."
1418 msgstr "あいにくだけど、村から急いで脱出してきたから、水と食料が不足しているの。可能な限り節約して、できるだけ早く移動すれば、食料はなんとかなりそうなんだけど、水については水源を見つけられないとしんどいかも。それに加えて、日中の暑さと夜間の寒さにさらされることを考えると、この旅は仲間達にとってつらいものになりそうね。"
1419
1420 #. [message]: speaker=narrator
1421 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:301
1422 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:301
1423 msgid ""
1424 "During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the "
1425 "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
1426 "dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s "
1427 "attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Healers can "
1428 "prevent dehydration from becoming worse, but cannot heal it. Only by "
1429 "refreshing at an oasis (any water hex) at the start of your turn will your "
1430 "units regain full attack strength."
1431 msgstr "日中(夜明け、朝、昼、午後、夕暮れ)のターン開始時、砂漠や道、ガレキ、砂丘のヘクス上にいる全てのユニットは脱水症状に苦しめられます。脱水症状になると、症状が進行した場合にはターンごとにユニットの攻撃力は減衰し、$dehydration_loss の HP が奪われます。ヒーラー(神秘者、呪術師、ドルイド僧など)は脱水症状の進行を止められますが、治癒することはできません。ターン開始時にオアシス(水ヘクス)にいる場合にのみ脱水症状を解消することができます。なお、回復時には、ユニットの攻撃力もすべて取り戻すことができます。"
1432
1433 #. [message]: speaker=Nym
1434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:307
1435 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:307
1436 msgid ""
1437 "Kaleh, be careful you don’t recruit too many guards to go with us. I doubt "
1438 "we’re going to find any other villages out in the sands, so the income that "
1439 "we have right now is all we’re going to get. Remember that as our people get"
1440 " more experienced they often require more support, so we don’t want to run "
1441 "out of supplies halfway across the desert."
1442 msgstr "それと Kaleh、アタシ達につく護衛をあまり多く雇いすぎないでね。この砂漠で村を見つけられるとは思えないから、今以上の収入は期待できないわ。それと、仲間が経験を積めば積むほどより維持費がかかることも忘れないでよね。砂漠の真ん中で物資が切れるような事態はかんべんして欲しいから。"
1443
1444 #. [message]: speaker=Kaleh
1445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:312
1446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:312
1447 msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!"
1448 msgstr "そうだな、尖塔岩に着くのは早ければ早いほど良い。前進だ!"
1449
1450 #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
1451 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:347
1452 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:347
1453 msgid "Scorpion"
1454 msgstr "サソリ"
1455
1456 #. [message]: speaker=unit
1457 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:372
1458 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:372
1459 msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..."
1460 msgstr "待ってください、この先に何かいるような……"
1461
1462 #. [message]: speaker=Kaleh
1463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:376
1464 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:376
1465 msgid "What? I don’t see a thing."
1466 msgstr "何だ?何もいないようだが。"
1467
1468 #. [message]: speaker=unit
1469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:380
1470 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:380
1471 msgid ""
1472 "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
1473 msgstr "先の方に光ってる点が見えますか?あそこにサソリが。それも大きい奴です。あの一帯が奴らの巣のようです。"
1474
1475 #. [message]: speaker=Garak
1476 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:387
1477 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:387
1478 msgid ""
1479 "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
1480 "and the next oasis."
1481 msgstr "どうする、戦うか?今なら避けることもできるが、連中は俺達とオアシスの間に立ちふさがっているぞ。"
1482
1483 #. [message]: speaker=unit
1484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:416
1485 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:416
1486 msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them."
1487 msgstr "サソリだ!どうやら奴らの巣に侵入してしまったようです。"
1488
1489 #. [message]: speaker=Kaleh
1490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:449
1491 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:449
1492 msgid ""
1493 "The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to "
1494 "be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. "
1495 "I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them out. "
1496 "This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer from "
1497 "thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical "
1498 "items, and we can certainly use it now."
1499 msgstr "あのサソリたちはここで哀れな者の身体を喰らっていたのか。その人の持ち物はほとんど残っていないようだが、いや待て── これは何だ?小さな金の指輪のようだ。内側にエルフのルーン文字が刻まれているようだが、判別するのはそう簡単ではなさそうだ。…… ……これは旅人の指輪のようだ!身に付けた者は喉の渇きや空腹、寒さからも暑さからも免れることができる、そんな魔法のアイテムだと聞いたことがある。こんなものが今手に入るとは願ってもないことだ。"
1500
1501 #. [message]: speaker=narrator
1502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:454
1503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:454
1504 msgid ""
1505 "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by "
1506 "the heat of the desert."
1507 msgstr "この指輪を身につけたユニットは、日中に砂漠の熱によって受けるダメージを免れます。"
1508
1509 #. [message]: speaker=unit
1510 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:484
1511 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:642
1512 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:484
1513 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:639
1514 msgid "Should I take this ring?"
1515 msgstr "この指輪を使ってみようか?"
1516
1517 #. [option]
1518 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:486
1519 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1629
1520 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:644
1521 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:594
1522 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:587
1523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:486
1524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1629
1525 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:641
1526 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:594
1527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:587
1528 msgid "Yes, I’ll take it."
1529 msgstr "使ってみよう。"
1530
1531 #. [object]: id=Travelring
1532 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:491
1533 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:491
1534 msgid "Traveler’s Ring"
1535 msgstr "旅人の指輪"
1536
1537 #. [object]: id=Travelring
1538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:493
1539 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:493
1540 msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
1541 msgstr "このユニットは、ターン終了時の砂漠からのダメージを受けません。"
1542
1543 #. [option]
1544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:523
1545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:676
1546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:523
1547 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:673
1548 msgid "No, I think someone else should wear it."
1549 msgstr "いや、別の誰かが着けるべきだ。"
1550
1551 #. [message]: speaker=unit
1552 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:548
1553 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:548
1554 msgid ""
1555 "Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
1556 "strength and rest safely on the grass during the heat of the day."
1557 msgstr "見ろ、オアシスだ!水があれば身体を癒し、力を回復させることができる。それに、草地の上なら日中の暑さの中でも安全に休めるだろう。"
1558
1559 #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre
1560 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:557
1561 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:557
1562 msgid "Hunting Ogre"
1563 msgstr "腹ペコオーガ"
1564
1565 #. [message]: speaker=unit
1566 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:592
1567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:592
1568 msgid ""
1569 "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
1570 "to reach the next oasis."
1571 msgstr "シーッ、この先にオーガがいます。次のオアシスはあの砂丘の向こう側、奴らを突破しなければなりません。"
1572
1573 #. [message]: speaker=Kaleh
1574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:596
1575 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:596
1576 msgid "No chance to sneak around?"
1577 msgstr "目を盗んで迂回するのは難しいだろうか?"
1578
1579 #. [message]: speaker=unit
1580 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:600
1581 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:600
1582 msgid ""
1583 "We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to "
1584 "bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis "
1585 "there."
1586 msgstr "それだと面倒な地形で余計な距離を動く必要が出てしまいます。奴らを回避するのなら、オアシスが見つかることを期待してまっすぐ北へ向かうことをお勧めします。"
1587
1588 #. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre
1589 #. [message]: type=Ogre
1590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:625
1591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:662
1592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:625
1593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:662
1594 msgid "Fresh meat!"
1595 msgstr "新鮮な肉だ!"
1596
1597 #. [message]: speaker=Kaleh
1598 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:657
1599 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:657
1600 msgid "Ogre ambush!"
1601 msgstr "オーガの奇襲だ!"
1602
1603 #. [message]: speaker=unit
1604 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:667
1605 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:667
1606 msgid ""
1607 "Ugh, they smell as bad as they look. And they’re huge! Well, the bigger they"
1608 " are, the harder they fall."
1609 msgstr "うわっ、こいつら見た目もそうだが臭いもひどいな。それにでかい!これだけ大きいと倒すのは大変だぞ。"
1610
1611 #. [message]: speaker=Kaleh
1612 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:687
1613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:687
1614 msgid ""
1615 "That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a "
1616 "camp around here somewhere."
1617 msgstr "こいつで最後だな。狩猟隊の一団のようだし、この辺りのどこかに野営地があるに違いない。"
1618
1619 #. [message]: speaker=Nym
1620 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:701
1621 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:701
1622 msgid ""
1623 "Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder "
1624 "what’s inside..."
1625 msgstr "ねえ!あれ見てよ、奴ら何か落としたわ…… 石の壷で、封がしてある。中に何が入ってるのかしら……"
1626
1627 #. [message]: speaker=Zhul
1628 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:708
1629 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:708
1630 msgid "Nym! No! Don’t open—"
1631 msgstr "Nym!いけません!開けては──"
1632
1633 #. [message]: speaker=Nym
1634 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:718
1635 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:718
1636 msgid ""
1637 "Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!"
1638 msgstr "もう開けちゃったわ。あれ、中は砂だけ?これじゃただのガラクタ…… うわっ!何これ?!"
1639
1640 #. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil
1641 #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
1642 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:724
1643 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:724
1644 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4
1645 msgid "Dust Devil"
1646 msgstr "ダストデビル"
1647
1648 #. [message]: speaker=Garak
1649 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:739
1650 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:739
1651 msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before."
1652 msgstr "こいつはダストデビルだな。しかしこんなに小さいのは見たことがないな。"
1653
1654 #. [message]: speaker=Kaleh
1655 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:792
1656 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:792
1657 msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
1658 msgstr "君になついてるみたいだ。ペットができたみたいで良かったじゃないか。"
1659
1660 #. [message]: speaker=Zhul
1661 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:797
1662 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:797
1663 msgid ""
1664 "Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an "
1665 "oasis soon."
1666 msgstr "だから開けるなと言ったのに。さあ行きましょう、私は一刻も早くオアシスにたどり着きたいのです。"
1667
1668 #. [event]
1669 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:875
1670 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:875
1671 msgid "Black Lieutenant"
1672 msgstr "黒の小隊長"
1673
1674 #. [event]
1675 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:876
1676 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:877
1677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:878
1678 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:876
1679 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:877
1680 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:878
1681 msgid "Black Hand Bandit"
1682 msgstr "黒の手の山賊"
1683
1684 #. [message]: type=Thug
1685 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:903
1686 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:903
1687 msgid ""
1688 "And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This"
1689 " is our oasis, and we will water it with your blood!"
1690 msgstr "また退屈なパトロールかとうんざりしていたところだったが… そこで何をしている!このエルフ共!ここは俺達のオアシスだ、貴様等には一滴たりとも水は渡さん!ついでに、貴様等の血もここに置いていってもらうとするか!"
1691
1692 #. [message]: speaker=Kaleh
1693 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:908
1694 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:946
1695 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1015
1696 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:908
1697 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:946
1698 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1015
1699 msgid ""
1700 "We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it."
1701 msgstr "あの水が必要だ。貴様等を倒さねば手に入らないと言うのなら、やることはシンプルだ。"
1702
1703 #. [message]: role=Black Lieutenant
1704 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:941
1705 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1010
1706 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:941
1707 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1010
1708 msgid ""
1709 "We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might "
1710 "of the Black Hand!"
1711 msgstr "お前達が誰かは知らん。しかしそんなことはどうでもよい。何者であっても「黒手団」の力の前には無力と知れ!"
1712
1713 #. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa
1714 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1052
1715 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1052
1716 msgid "Elyssa"
1717 msgstr "Elyssa"
1718
1719 #. [event]
1720 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1095
1721 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1095
1722 msgid "Go’hag"
1723 msgstr "Go’hag"
1724
1725 #. [event]
1726 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1096
1727 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1097
1728 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1098
1729 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1099
1730 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1096
1731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1097
1732 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1098
1733 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1099
1734 msgid "Undead Raider"
1735 msgstr "アンデッドの襲撃者"
1736
1737 #. [message]: speaker=Elyssa
1738 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1111
1739 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1111
1740 msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!"
1741 msgstr "悪鬼共、下がりなさい!さもなくば次は殺します!"
1742
1743 #. [message]: speaker=Go'hag
1744 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1118
1745 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1118
1746 msgid ""
1747 "You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall"
1748 " personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you "
1749 "gave me."
1750 msgstr "お前は最後まで我らが主に抵抗すると言うのか。ならば死ぬがよい!派手に暴れてくれた礼に、私が直々にゆっくり、たっぷりと苦しませてやろう。"
1751
1752 #. [message]: speaker=Go'hag
1753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1125
1754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1125
1755 msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!"
1756 msgstr "お前は最後まで我らが主に抵抗すると言うのか。ならば死ぬがよい!"
1757
1758 #. [message]: speaker=Elyssa
1759 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1132
1760 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1132
1761 msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!"
1762 msgstr "馬鹿なアンデッド。人の話は聞いておくものよ。そういうつもりなら、私の炎をご馳走してあげるわ!"
1763
1764 #. [message]: speaker=Kaleh
1765 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1137
1766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1137
1767 msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her."
1768 msgstr "彼女は厄介事に巻き込まれているようだ。助けた方が良さそうだな。"
1769
1770 #. [message]: speaker=Nym
1771 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1161
1772 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1161
1773 msgid "Whew! Looks like that’s the last of them."
1774 msgstr "ふう!これで打ち止めのようね。"
1775
1776 #. [message]: speaker=Elyssa
1777 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1166
1778 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1166
1779 msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort."
1780 msgstr "助けてくれてありがとう!結構危なかったわ。"
1781
1782 #. [message]: speaker=Kaleh
1783 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1171
1784 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1171
1785 msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?"
1786 msgstr "あれは相当な数のアンデッドだった。なぜあなたを追っていたのですか?"
1787
1788 #. [message]: speaker=Elyssa
1789 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1176
1790 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1176
1791 msgid ""
1792 "I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a"
1793 " long story. But who are you? You almost look like elves."
1794 msgstr "真面目に話すと長くなっちゃうんだけど…… 端的に言えば、ちょっと前に強力な降霊術師を怒らせちゃったの。ところであなた達は何者?エルフのように見えるけど。"
1795
1796 #. [message]: speaker=Kaleh
1797 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1181
1798 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1181
1799 msgid ""
1800 "We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like "
1801 "you’re a mage, but I thought your kind were all gone."
1802 msgstr "私達ですか。私達は Quenoth エルフで、北へ旅しています。あなたは魔法使いのようですね、しかし正直に言えば、あなた達のような人々はとうの昔にいなくなったのだと思っていました。"
1803
1804 #. [message]: speaker=Elyssa
1805 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1186
1806 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1186
1807 msgid ""
1808 "I am, I’m a fire mage. I’ve been traveling for quite a while now, exploring "
1809 "and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I’ve been "
1810 "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
1811 "in your travels?"
1812 msgstr "そう簡単に居なくはならないってことよ。見ての通り、私は炎の魔術師。結構前から探検と研究の旅をしているの。しかしまあ、この辺りの砂漠はいくらなんでも荒れ果てすぎでしょ!まぁ、それはそれとして、私は北の山々を調べようかと思っていたんだけど、もし良かったらしばらく同行してもいいかしら?"
1813
1814 #. [message]: speaker=Zhul
1815 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1191
1816 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1191
1817 msgid "We’d be glad to have the help of someone with the mastery of fire."
1818 msgstr "炎に精通している者の助けは大歓迎です。"
1819
1820 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
1821 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1199
1822 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1199
1823 msgid ""
1824 "The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only"
1825 " we could have saved her."
1826 msgstr "アンデッドは倒したが、彼女は戦闘でやられてしまった。ああ、助けてあげたかったのに。"
1827
1828 #. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord
1829 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1249
1830 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1249
1831 msgid "Vengeful Lord"
1832 msgstr "復讐の王"
1833
1834 #. [then]
1835 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1258
1836 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1259
1837 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1262
1838 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1263
1839 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1258
1840 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1259
1841 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1262
1842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1263
1843 msgid "Honor Guard"
1844 msgstr "儀仗兵"
1845
1846 #. [message]: speaker=Vengeful Lord
1847 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1268
1848 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1268
1849 msgid ""
1850 "The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts!"
1851 " Let’s cleanse this pollution!"
1852 msgstr "何より忌むべき存在が我が城に!我にとって最も忌むべき存在が!我、砂漠にさまよえる魂にとって!忌まわしきもの、一掃してくれよう!"
1853
1854 #. [message]: speaker=Vengeful Lord
1855 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1273
1856 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1273
1857 msgid ""
1858 "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back even "
1859 "more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and "
1860 "lifeless body will join my host."
1861 msgstr "そこな弓を持ったエルフ、覚えているぞ。貴様は我を討ったと思っていたであろう。されど、我はさらなる力を持ちて還ったのだ!死は永遠なり。貴様等は苦しみ抜いて死に、その骨と抜け殻となった身体は我が下僕となるであろう!"
1862
1863 #. [message]: speaker=Garak
1864 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1278
1865 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1278
1866 msgid ""
1867 "Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so "
1868 "again!"
1869 msgstr "姿が変わっても言うことは変わらないのか?!俺達はお前を一度倒しているのだ、もう一度倒すことは造作も無いぞ!"
1870
1871 #. [message]: speaker=Vengeful Lord
1872 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1292
1873 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1292
1874 msgid "Noo... (<i>Fades</i>)"
1875 msgstr "そんな…… (<i>掻き消える</i>)"
1876
1877 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
1878 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1302
1879 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1302
1880 msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold."
1881 msgstr "城を調べると、金の詰まった箱が見つかりました。"
1882
1883 #. [else]: role=Ogre Nomad
1884 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1326
1885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1326
1886 msgid "Ogre Nomad"
1887 msgstr "オーガの放浪者"
1888
1889 #. [message]: type=Ogre
1890 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1338
1891 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1338
1892 msgid "Elves! Kill them all!"
1893 msgstr "エルフだ!皆殺しにしろ!"
1894
1895 #. [message]: speaker=Garak
1896 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1343
1897 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1343
1898 msgid ""
1899 "This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a "
1900 "fight they want, it’s a fight they’ll get."
1901 msgstr "この荒れ果てた城がオーガたちの住処にちがいない。ふっ、戦いを望むというなら、お望みどおりお相手してやろう。"
1902
1903 #. [message]: speaker=Kaleh
1904 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1364
1905 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1364
1906 msgid ""
1907 "That’s the last of those stinking beasts. They should trouble us no more."
1908 msgstr "悪臭を放つ野獣もこいつで最後だ。こいつらに煩わされることも、もうないだろう。"
1909
1910 #. [message]: speaker=Garak
1911 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1369
1912 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1369
1913 msgid "This ruin looks oddly familiar."
1914 msgstr "この廃墟に見覚えがあるような気がするな。"
1915
1916 #. [message]: speaker=Nym
1917 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1374
1918 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1374
1919 msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky."
1920 msgstr "うぇーっ、辺りの石に乾いた血の跡が残ってるわ。ここって何か出てきそうじゃない?"
1921
1922 #. [message]: speaker=narrator
1923 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1401
1924 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1401
1925 msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die."
1926 msgstr "この地は「黒手団」のものなり。侵入者には死を与える。"
1927
1928 #. [message]: speaker=$explorer.id
1929 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1408
1930 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1408
1931 msgid "Bandits. If they get in our way, they’re going to be sorry."
1932 msgstr "山賊か。我々の行く手をさえぎるのなら、せいぜい後悔してもらうか。"
1933
1934 #. [message]: speaker=Kaleh
1935 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1413
1936 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1413
1937 msgid ""
1938 "There’s no way we can get all our people safely across the desert with "
1939 "outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue."
1940 msgstr "無法者の脅威があっては、民が安全に移動することができない。先に進む前に奴らを倒さなければ。"
1941
1942 #. [message]: speaker=$explorer.id
1943 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1418
1944 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1418
1945 msgid ""
1946 "Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over"
1947 " there. I think we’re being watched. I suspect there are more of these "
1948 "bandits lurking in these dunes than we originally thought."
1949 msgstr "今のを見ましたか?さっき確かに、何者かがあそこの砂丘の陰に隠れました。我々は監視されているんでしょう。あの辺りの砂丘には我々が思っているより多くの盗賊が潜んでいるかもしれません。"
1950
1951 #. [objective]: condition=win
1952 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1430
1953 msgid "Defeat outlaw leader"
1954 msgstr "無法者のリーダーを倒す"
1955
1956 #. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw
1957 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1459
1958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1459
1959 msgid "Thorn"
1960 msgstr "Thorn"
1961
1962 #. [message]: speaker=$explorer.id
1963 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1527
1964 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1527
1965 msgid ""
1966 "Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I’ve been out"
1967 " in the sand for too long."
1968 msgstr "くそっ、ここにオアシスが見えたはずなんだが。蜃気楼だったのか。こうも長い間砂漠に出ていては無理もないか。"
1969
1970 #. [message]: speaker=$explorer.id
1971 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1551
1972 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1551
1973 msgid ""
1974 "So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It’s a good location,"
1975 " but we will drive them from it all the same."
1976 msgstr "そうか、無法者たちは尖塔岩の周囲を拠点にしていたというわけか。ということは、いずれにせよ、奴らを追い払う必要があるな。"
1977
1978 #. [message]: speaker=unit
1979 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1569
1980 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1569
1981 msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don’t kill me."
1982 msgstr "降参だ!アタシ達は降参する。どうか殺さないでおくれ。"
1983
1984 #. [message]: speaker=unit
1985 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1574
1986 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1574
1987 msgid ""
1988 "Please, have mercy on us. We’re just trying to survive in this horrible "
1989 "land."
1990 msgstr "どうかお情けを。こんなヤバい土地なんだ、アタシ達はただ生き延びようとしてるだけなんだから。"
1991
1992 #. [message]: speaker=Kaleh
1993 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1581
1994 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1581
1995 msgid ""
1996 "I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken "
1997 "our path again. Or I will show you no mercy."
1998 msgstr "無慈悲に殺すつもりは無い。だがここから立ち去って二度と我々の行く手をさえぎるな。これを受け入れないのなら……"
1999
2000 #. [message]: speaker=unit
2001 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1594
2002 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1594
2003 msgid ""
2004 "Here, take this vial of holy water. You’ll need it with all the undead "
2005 "around."
2006 msgstr "ほら、この聖水の瓶を受け取っておくれ。アンデッドがうようよいるんだ、こいつが必要になるだろうさ。"
2007
2008 #. [message]: speaker=Kaleh
2009 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1599
2010 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1599
2011 msgid ""
2012 "I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and"
2013 " never darken our path again. Or I will show you no mercy."
2014 msgstr "命を助ける代わりに、この瓶はもらっておこう。だがここから立ち去って二度と我々の行く手をさえぎるな。さもなくば……"
2015
2016 #. [message]: speaker=Zhul
2017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1604
2018 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1604
2019 msgid ""
2020 "It’s Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical "
2021 "creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose "
2022 "carefully who will use it."
2023 msgstr "これは聖水です。武器を清めれば魔法生物に絶大な効果があるでしょう。こんな瓶は滅多に得られませんし貴重です。誰が使うのかは慎重に考えるべきでしょう。"
2024
2025 #. [message]: speaker=unit
2026 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1627
2027 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1627
2028 msgid "Should I take the holy water?"
2029 msgstr "聖水を取るべきか?"
2030
2031 #. [object]: id=PureWater
2032 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1634
2033 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1634
2034 msgid "Holy Water"
2035 msgstr "聖水"
2036
2037 #. [object]: id=PureWater
2038 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1636
2039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1636
2040 msgid ""
2041 "This water will make your melee weapons <i>arcane</i>, and thus especially "
2042 "powerful against the undead."
2043 msgstr "この水はあなたの近接武器を<i>秘術属性</i>にします。アンデッドに対してとりわけ効果的になるでしょう。"
2044
2045 #. [option]
2046 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1657
2047 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1657
2048 msgid "No, I think someone else should take it."
2049 msgstr "いや、他の誰かが取るべきだろう。"
2050
2051 #. [message]: speaker=Kaleh
2052 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1698
2053 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1698
2054 msgid ""
2055 "The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still "
2056 "fights we won’t be able to get all our people across the sands safely. We "
2057 "must deal with the Black Hand before we can progress further."
2058 msgstr "黒手団の無法者たちの脅威は去っていない。奴らのリーダーが健在である限り、民が安全に移動できそうにない。先に進む前に黒手団をどうにかしなくては。"
2059
2060 #. [message]: speaker=Kaleh
2061 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1707
2062 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1707
2063 msgid ""
2064 "The outlaws are defeated and we’ve made it across these blasted sands. The "
2065 "hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and"
2066 " rest there."
2067 msgstr "無法者たちを倒し、灼熱の砂漠も踏破できた。丘陵地までは北にあと数マイル残すだけだ。そこまでいけば、水も見つかり休息もできるはずだ。"
2068
2069 #. [message]: speaker=Kaleh
2070 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1730
2071 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1730
2072 msgid ""
2073 "Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you"
2074 " really doing out in the middle of the desert? It’s a rather barren place to"
2075 " be traveling."
2076 msgstr "これでひとまず安心だ。それで Elyssa、君に訊いておかなければならないことがあります。あんな砂漠の真ん中で、君は一体何をしていたので?こんな何もないところを旅してもしょうがないのでは?"
2077
2078 #. [message]: speaker=Elyssa
2079 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1735
2080 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1735
2081 msgid ""
2082 "I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this entire"
2083 " land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains "
2084 "and farmland, before the sands came."
2085 msgstr "私は過去の秘密を探求しているのよ。この地全体ががかつては巨大な帝国だったという話はご存知かしら?砂漠になる前は、この辺りは広大な平原や農地が広がっていたらしいの。"
2086
2087 #. [message]: speaker=Nym
2088 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1740
2089 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1740
2090 msgid ""
2091 "It’s hard to imagine. There’s barely enough rain here now to support these "
2092 "tiny cacti, let alone crops."
2093 msgstr "とてもじゃないけど想像できないわ。今じゃ雨なんて、かろうじて小さなサボテンが育つ程度しか降らないのに。それなのに農作物なんて。"
2094
2095 #. [message]: speaker=Garak
2096 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1745
2097 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1745
2098 msgid ""
2099 "And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a "
2100 "testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when"
2101 " the land was more forgiving."
2102 msgstr "とはいえ俺はこの砂漠に散在する巨大な廃墟をいくつも見てきたし、それらは確かにここに何かがあったことの証拠だろう。もしかしたら、はるか昔、この地がもっと恵み多かった頃のものかもしれない。"
2103
2104 #. [message]: speaker=Elyssa
2105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1750
2106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1750
2107 msgid ""
2108 "Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery,"
2109 " libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was "
2110 "destroyed in the ensuing chaos and years of decay, but I’m searching for the"
2111 " little fragments that are left. For example, have you ever heard of the "
2112 "Sceptre of Fire?"
2113 msgstr "あの「大いなる滅び」の前、巨大な都市がいくつもあって、そこには大きな魔法学校や書物を収めた図書館があって、莫大な知識の蓄えがあった。そのほとんどは後に起こった混乱と長年にわたる劣化のせいで破壊されてしまっただろうけど、何か残っているものはないか、私はそれを探し回ってるのよ。たとえば、「炎の笏」って聞いたことがないかしら?"
2114
2115 #. [message]: speaker=Kaleh
2116 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1755
2117 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1755
2118 msgid "No, I haven’t. What is it?"
2119 msgstr "いや、聞いたことがない。それは一体?"
2120
2121 #. [message]: speaker=Elyssa
2122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1760
2123 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1760
2124 msgid ""
2125 "I’m not sure. I’ve read various references to it, but nothing specific. I’ve"
2126 " been searching for it for a long time. All I know is that it was a very "
2127 "powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the "
2128 "old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, "
2129 "learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere."
2130 msgstr "私にも良くわからないわ。色々と文献を読んできたけど、事細かに書かれているものはなかった。これまでずっと探しつづけていたってのに。判っているのは、それがとても強力な魔法の品だということと、旧い帝国の王位の象徴のようなものだったということだけで、どこにあるのかは見当もつかないわ。だから私は方々を探し回って、古の日々についての知識をできる限り集めようとしてるわけ。笏もきっとまだどこかにあるに違いないわ。"
2131
2132 #. [message]: speaker=Kaleh
2133 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1765
2134 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1765
2135 msgid ""
2136 "Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?"
2137 msgstr "そうかもしれない。しかし、長い時間も経っているし、相当多くのものが失われた。それを考えると、なんとも言えないな。"
2138
2139 #. [message]: speaker=Kaleh
2140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1786
2141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1786
2142 msgid ""
2143 "We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too "
2144 "long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side."
2145 msgstr "食料は尽き、みんな疲れ果てている。砂漠を渡るのに時間をかけすぎたようだ。これではとても踏破できそうにない……"
2146
2147 #. [do]: role=LostSoul
2148 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1927
2149 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1927
2150 msgid "Lost Soul"
2151 msgstr "迷える魂"
2152
2153 #. [message]: speaker=Garak
2154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1956
2155 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1956
2156 msgid ""
2157 "The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At"
2158 " dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly "
2159 "nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the"
2160 " day to the horrors of the night."
2161 msgstr "死んでからも長い間苦しめられた者達の亡霊により、この砂漠は呪われている。彼等は夕暮れに再び起き上がり、そして夜明けにはまた姿を消す。長い夜の間は特に厄介になるだろう。個人的な意見としては、この夜の恐怖と比べれば、日中の灼熱はまだマシなものだと思う。"
2162
2163 #. [message]: speaker=Zhul
2164 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1961
2165 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1961
2166 msgid ""
2167 "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a "
2168 "particularly dangerous time of day."
2169 msgstr "日中の灼熱と起き上がったアンデッド達が組み合わさることを考えると、夕暮れは特に危険な時間帯となるでしょうね。"
2170
2171 #. [message]: speaker=Kaleh
2172 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2015
2173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2015
2174 msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
2175 msgstr "どういうことだ?亡霊が全て消えてしまった。"
2176
2177 #. [message]: speaker=Garak
2178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2020
2179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2020
2180 msgid ""
2181 "These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they "
2182 "encounter strong resistance they flee."
2183 msgstr "あの亡霊達は弱いのだ。やつらは無力な者を餌食にしようとしているが、強い抵抗にあうと逃げてしまうのだ。"
2184
2185 #. [message]: speaker=Kaleh
2186 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2028
2187 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2028
2188 msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?"
2189 msgstr "亡霊よ、また出てきたのか?さっきは逃げていったのに?"
2190
2191 #. [message]: speaker=Zhul
2192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2033
2193 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2033
2194 msgid ""
2195 "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. "
2196 "They will rise to plague us again, night after night."
2197 msgstr "この迷える魂は、遠い昔生きていた時の記憶以外はとどめておけないのでしょう。ですから彼らは毎夜現れ、我々を苦しめることでしょう。"
2198
2199 #. [message]: speaker=Kaleh
2200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2042
2201 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2042
2202 msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!"
2203 msgstr "臆病な亡霊どもよ、立ち去るのだ。我々の邪魔をするな!"
2204
2205 #. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night
2206 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14
2207 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14
2208 msgid "A Stirring in the Night"
2209 msgstr "闇夜の動乱"
2210
2211 #. [side]: id=Azkotep, type=Lich
2212 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:48
2213 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:48
2214 msgid "Azkotep"
2215 msgstr "Azkotep"
2216
2217 #. [side]: id=Ystara, type=Death Knight
2218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:107
2219 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:107
2220 msgid "Ystara"
2221 msgstr "Ystara"
2222
2223 #. [objective]: condition=lose
2224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:184
2225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:184
2226 msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages"
2227 msgstr "(一時的であっても)7 つ以上の村を失う"
2228
2229 #. [objective]: condition=win
2230 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:190
2231 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:190
2232 msgid "Defeat Azkotep"
2233 msgstr "Azkotep を倒す"
2234
2235 #. [objective]: condition=win
2236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:196
2237 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:196
2238 msgid "Defeat Ystara"
2239 msgstr "Ystara を倒す"
2240
2241 #. [objective]: condition=win
2242 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:228
2243 msgid "Survive until dawn"
2244 msgstr "夜明けまで生き残る"
2245
2246 #. [objective]: condition=win
2247 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:234
2248 msgid "Defeat all undead leaders"
2249 msgstr "アンデッドのリーダーを全て倒す"
2250
2251 #. [event]
2252 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:324
2253 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:338
2254 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:343
2255 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:323
2256 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:337
2257 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:342
2258 msgid "Zur"
2259 msgstr "Zur"
2260
2261 #. [event]
2262 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:325
2263 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:339
2264 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:344
2265 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:324
2266 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:338
2267 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:343
2268 msgid "Grak"
2269 msgstr "Grak"
2270
2271 #. [message]: speaker=Nym
2272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:349
2273 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:348
2274 msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!"
2275 msgstr "Kaleh、起きて!見張りが砂漠で何かが動くのを見たの!"
2276
2277 #. [message]: speaker=Kaleh
2278 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:353
2279 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:352
2280 msgid "Orcs?"
2281 msgstr "オーク?"
2282
2283 #. [message]: speaker=Nym
2284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:357
2285 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:356
2286 msgid "I don’t..."
2287 msgstr "違うと……"
2288
2289 #. [message]: speaker=Azkotep
2290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:361
2291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:360
2292 msgid "We meet again, Ystara."
2293 msgstr "また会ったな、Ystara よ。"
2294
2295 #. [message]: speaker=Ystara
2296 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:365
2297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:364
2298 msgid "You think you can take me, Azkotep?"
2299 msgstr "我を倒せると思っているのか、Azkotep?"
2300
2301 #. [message]: speaker=Azkotep
2302 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:369
2303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:368
2304 msgid ""
2305 "My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once "
2306 "were."
2307 msgstr "貴様がかつて単なる見習いであった時と同じように、我が闘士 Zur が貴様を八つ裂きにするだろう。"
2308
2309 #. [message]: speaker=Ystara
2310 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:373
2311 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:372
2312 msgid ""
2313 "You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or "
2314 "what’s left of it."
2315 msgstr "貴様はいつも傲慢で嫌な奴だった。貴様の魂、もしくはその残骸は我が下僕、Grak に飲み込んでもらうとしよう。"
2316
2317 #. [message]: speaker=Azkotep
2318 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:377
2319 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:376
2320 msgid ""
2321 "You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become "
2322 "my wrath!"
2323 msgstr "抵抗するならば、報いを受けてもらう。下僕ども、我が憤怒の化身となって戦うのだ!"
2324
2325 #. [message]: speaker=Nym
2326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:381
2327 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:380
2328 msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh."
2329 msgstr "……思うわ。ねぇ、なんでアタシ達こんな場所に野営したの?Kaleh。"
2330
2331 #. [message]: speaker=Kaleh
2332 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:385
2333 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:384
2334 msgid ""
2335 "Where did they come from? I swear those castles weren’t there at sunset."
2336 msgstr "奴らは一体どこから現れたんだ?あんな城は日没時にはなかったはずだ。"
2337
2338 #. [message]: speaker=Zhul
2339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:389
2340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:388
2341 msgid ""
2342 "Many strange things can happen during the long dark. But despite their "
2343 "wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite "
2344 "flesh."
2345 msgstr "長い夜にはどんなに奇妙なことが起こっても不思議ではないでしょう。彼らは実体をもたない幽体のように見えますが、間違いなくその刃は生者の身体を切り裂くことでしょう。"
2346
2347 #. [message]: speaker=Elyssa
2348 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:393
2349 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:392
2350 msgid ""
2351 "Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just stay"
2352 " dead?"
2353 msgstr "あたし、最近アンデッドの駆除をサボっていたかしら?もう、どうして彼らはおとなしく死んでいられないのかしらね?"
2354
2355 #. [message]: speaker=Garak
2356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:397
2357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:396
2358 msgid ""
2359 "Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat"
2360 " safe, at least."
2361 msgstr "俺達のキャンプは彼らの戦場からは外れている。ということは、少なくともある程度は安全なのではないか?"
2362
2363 #. [message]: speaker=Zhul
2364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:401
2365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:400
2366 msgid ""
2367 "But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead"
2368 " hordes!"
2369 msgstr "しかし、戦場がこちらに広がってしまえば、アンデットが我々の民を手にかけるかもしれません!"
2370
2371 #. [message]: speaker=Kaleh
2372 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:405
2373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:404
2374 msgid ""
2375 "There’s no way we can escape the battle in time. We must protect the camp "
2376 "from the undead."
2377 msgstr "どの道逃げ出す時間はなさそうだ。キャンプをアンデットから守らなければ。"
2378
2379 #. [message]: speaker=Zhul
2380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:409
2381 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:408
2382 msgid ""
2383 "I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the "
2384 "strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until "
2385 "dawn."
2386 msgstr "もし半数以上のテントを失ってしまえば、旅はこれ以上続けられないでしょう。Garak、兵を起こしなさい。夜明けまで抑えきらねばなりません。"
2387
2388 #. [message]: speaker=Kaleh
2389 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:413
2390 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:412
2391 msgid "To arms my people, to arms!"
2392 msgstr "皆、戦闘だ!武器を取れ!"
2393
2394 #. [message]: speaker=Nym
2395 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:468
2396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:467
2397 msgid "They’re raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!"
2398 msgstr "亡くなった人達の遺体がやつらに利用されてる!なんてことなの!"
2399
2400 #. [message]: speaker=Elyssa
2401 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:472
2402 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:471
2403 msgid "Then we shall have to give them a proper cremation."
2404 msgstr "せめてきちんと火葬してあげましょう。"
2405
2406 #. [message]: speaker=Kaleh
2407 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:548
2408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:547
2409 msgid ""
2410 "Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by "
2411 "the undead now. All is lost!"
2412 msgstr "あまりにも多くの仲間が殺されてしまった。これではアンデッドたちに制圧されてしまう。もうお終いだ!"
2413
2414 #. [message]: speaker=Garak
2415 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:609
2416 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:608
2417 msgid ""
2418 "These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light "
2419 "of Eloh."
2420 msgstr "アンデットの闘士達か…… 彼らは俺が相手しよう。Zhul、私の武器に Eloh の光の祝福を。"
2421
2422 #. [message]: speaker=Zhul
2423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:613
2424 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:612
2425 msgid "Garak, but the suns..."
2426 msgstr "Garak、太陽はまだ……"
2427
2428 #. [message]: speaker=Kaleh
2429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:617
2430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:616
2431 msgid ""
2432 "You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps "
2433 "singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you."
2434 msgstr "そんなことをされては困ります。あんな邪悪なやつらに一人で挑むなんて、自殺行為です。私達には貴方が必要なのです。貴方無しでこの先どうしろと言うのですか。"
2435
2436 #. [message]: speaker=Garak
2437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:621
2438 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:620
2439 msgid ""
2440 "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will "
2441 "end here one way or another."
2442 msgstr "Kaleh、俺はさっき夢を見たのだ。闇で真っ黒に塗りつぶされた憂鬱な夢をな。……俺の旅はここで終わる、そういうことだろう。"
2443
2444 #. [message]: speaker=Kaleh
2445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:625
2446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:624
2447 msgid ""
2448 "No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this "
2449 "fight and..."
2450 msgstr "そんな!そんなことはありません!未来は自分の手でつかむもの、この戦いだけは後方に下がって……"
2451
2452 #. [message]: speaker=Garak
2453 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:629
2454 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:628
2455 msgid ""
2456 "And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of "
2457 "the end, just let me give it some meaning."
2458 msgstr "何だと?お前は俺に臆病者になれと?俺はもう十分長く生きた、だから死ぬのは怖くない。だが、どうせ死ぬなら誰かの役に立って死にたいのだ。"
2459
2460 #. [message]: speaker=Zhul
2461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:634
2462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:632
2463 msgid ""
2464 "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the "
2465 "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword "
2466 "shine in the dark."
2467 msgstr "英雄よ、やがて来たる光でもって祝福を。その決意と貢献に祝福を。さぁ、その弓を置きなさい、英雄よ。そなたの剣に闇を切り裂く輝きを与えましょう。"
2468
2469 #. [message]: speaker=Garak
2470 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:737
2471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:744
2472 msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!"
2473 msgstr "そこに直れ、悪しき者よ!尋常に立ち会うのだ!俺が貴様を打ち払ってくれる!"
2474
2475 #. [message]: speaker=Grak
2476 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
2477 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:754
2478 msgid ""
2479 "Foolish mortal... For daring to challenge me, I’ll devour your soul and "
2480 "torment it for all eternity..."
2481 msgstr "愚かな生者め…… 大胆にも向かってくるか。ならば貴様の魂をむさぼり苦痛を与えてやろう、永遠に続く苦痛をな……"
2482
2483 #. [message]: speaker=Grak
2484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:753
2485 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:760
2486 msgid ""
2487 "So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for"
2488 " you to take his place..."
2489 msgstr "Zur を倒したのか……  来い、生者よ、刃を交えようぞ…… 奴の後を追わせてやるぞ……"
2490
2491 #. [message]: speaker=Garak
2492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:774
2493 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:781
2494 msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!"
2495 msgstr "そこに直れ、骨の塊め!尋常に立ち会え!"
2496
2497 #. [message]: speaker=Zur
2498 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:784
2499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:791
2500 msgid "Puny elf... Time to die..."
2501 msgstr "エルフの分際で…… 死ぬが良い……"
2502
2503 #. [message]: speaker=Zur
2504 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:790
2505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:797
2506 msgid ""
2507 "Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his "
2508 "place..."
2509 msgstr "Grak は所詮は弱者だった…… しかし貴様は賞賛に値する…… 我が斧の餌食となり、奴の後を追う栄誉を与えよう……"
2510
2511 #. [message]: speaker=$second_unit.id
2512 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:819
2513 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:826
2514 msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..."
2515 msgstr "これで終わりだ…… 貴様らの英雄は死んだ。エルフどもよ…… 英雄の後を追うが良い……"
2516
2517 #. [message]: speaker=Kaleh
2518 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:835
2519 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:842
2520 msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?"
2521 msgstr "Garak は何処に?誰か彼を見なかったか?"
2522
2523 #. [message]: speaker=Zhul
2524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:839
2525 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:846
2526 msgid ""
2527 "I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let’s hope"
2528 " nothing happened to him."
2529 msgstr "敵を追って深い闇の中へ飛び込んで行ったのを見ました。彼の無事を祈りましょう。"
2530
2531 #. [message]: speaker=Nym
2532 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:887
2533 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:894
2534 msgid ""
2535 "Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark "
2536 "can’t last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and"
2537 " their dark magics unravel."
2538 msgstr "見て、もうすぐ夜明けよ。もうすぐ助かるの。長い夜も永遠ではないのよ!太陽が出れば、その光でアンデットの力も弱まって、闇の魔力も消えてくれるはず!"
2539
2540 #. [message]: speaker=Ystara
2541 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:907
2542 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1123
2543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:914
2544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1124
2545 msgid ""
2546 "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my "
2547 "true power."
2548 msgstr "まだだ!まだ終わらんぞ!Azkotep よ、貴様に我の真の力の片鱗を見せてやろう。"
2549
2550 #. [then]
2551 #. [event]
2552 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:920
2553 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:976
2554 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1062
2555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1131
2556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1179
2557 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1260
2558 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1308
2559 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1404
2560 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:927
2561 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:983
2562 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1066
2563 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1132
2564 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1180
2565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1258
2566 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1306
2567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1399
2568 msgid "Possessed Garak"
2569 msgstr "憑依された Garak"
2570
2571 #. [message]: speaker=Azkotep
2572 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:926
2573 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:933
2574 msgid ""
2575 "No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
2576 "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
2577 msgstr "やめろ!何をしてくれた?!こうなれば、何としても決闘を邪魔した貴様等に報いをくれてやるぞ!闇よ、我が勝利の時まで留まるのだ!"
2578
2579 #. [message]: speaker=Nym
2580 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:930
2581 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1141
2582 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:937
2583 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1142
2584 msgid ""
2585 "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all "
2586 "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
2587 msgstr "もうちょっと我慢してなきゃダメだったのかも……。もう!あいつ、星すらも消し去ってくれちゃったわ。おかげで周りは完全な闇。Kaleh、こうなればやることは一つ、あの悪しきモノを潰すしかないわね!"
2588
2589 #. [message]: speaker=Azkotep
2590 #. [message]: speaker=Ystara
2591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:954
2592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1037
2593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1248
2594 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:961
2595 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1041
2596 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1246
2597 msgid ""
2598 "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest "
2599 "just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!"
2600 msgstr "駄目だ、我は復讐を果たさねばならぬ。夜明け前の闇が一番深い事を教えてやろう。死よ、腐敗よ、我が復讐に力を!"
2601
2602 #. [message]: speaker=Ystara
2603 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:958
2604 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:965
2605 msgid ""
2606 "In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is "
2607 "victorious."
2608 msgstr "これについては貴様に手を貸そう。我らのいずれかが勝者となるまで決して日は昇らぬ。"
2609
2610 #. [message]: speaker=Nym
2611 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:985
2612 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1071
2613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1196
2614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1325
2615 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:992
2616 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1075
2617 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1197
2618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1323
2619 msgid ""
2620 "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, "
2621 "all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these "
2622 "abominations. Whether it be the thing that has taken our friend, or the "
2623 "spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. We "
2624 "have no choice."
2625 msgstr "もうちょっと我慢してなきゃダメだったのかも…… もう!あいつら、星すらも消し去ってくれちゃったわ。おかげで周りは完全な闇。Kaleh、こうなればやることは一つ、あの悪しきモノのどっちか一方は倒さなきゃ。仲間を乗っ取ったやつか、もう一方の邪悪なアンデッドのどちらかを。そうしなきゃこの戦いは終わらないわ。もうそうするしかないの。"
2626
2627 #. [message]: speaker=Zhul
2628 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:989
2629 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1075
2630 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1200
2631 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1329
2632 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:996
2633 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1079
2634 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1201
2635 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1327
2636 msgid "But to kill Garak? How can we?"
2637 msgstr "それは Garak を殺すということですか?どうしてそんなことができましょう?"
2638
2639 #. [message]: speaker=Kaleh
2640 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:993
2641 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1079
2642 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1204
2643 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1333
2644 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1000
2645 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1083
2646 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1205
2647 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1331
2648 msgid ""
2649 "That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of "
2650 "our people have died. How many more would you sacrifice for Garak’s sake? "
2651 "Just protecting our encampments isn’t enough, darkness and chaos will "
2652 "overwhelm us if we can’t end this battle soon. We must destroy one of those "
2653 "two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep "
2654 "control of the body of our friend."
2655 msgstr "あれはもう Garak ではありません。いつまで経っても夜は終わらず、多くの仲間が失われました。その上、あの Garak もどきのためにさらなる犠牲を払えと言うのですか?最早キャンプを守っているだけではどうにもなりません、闇と混沌に飲み込まれる前に、早くこの戦いを終わらせなければ。そのためには、どんな代償を払ってでも奴らの一方を倒さなければなりません。それに私は…… あのような輩に友を奪われたままにはしておけません。"
2656
2657 #. [message]: speaker=Ystara
2658 #. [message]: speaker=Azkotep
2659 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:997
2660 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1083
2661 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1208
2662 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1337
2663 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1004
2664 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1087
2665 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1209
2666 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1335
2667 msgid "The stench of death is in the air."
2668 msgstr "死臭が場を満たし始めてきたか。"
2669
2670 #. [message]: speaker=Possessed Garak
2671 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1001
2672 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1087
2673 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1212
2674 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1341
2675 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1008
2676 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1091
2677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1213
2678 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1339
2679 msgid "Yes, let us end this once and for all."
2680 msgstr "ああ、今こそ決着の時だ。"
2681
2682 #. [objective]: condition=win
2683 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1007
2684 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1093
2685 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1218
2686 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1347
2687 msgid "Defeat Possessed Garak"
2688 msgstr "憑依された Garak を倒す"
2689
2690 #. [message]: speaker=Azkotep
2691 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1041
2692 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1045
2693 msgid ""
2694 "In this I shall support you, the darkness shall not break until one of us is"
2695 " victorious."
2696 msgstr "そういうことならば手を貸そう。我々のいずれかが倒れるまで闇は決して晴れぬ。"
2697
2698 #. [message]: speaker=Azkotep
2699 #. [message]: speaker=Ystara
2700 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1137
2701 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1266
2702 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1138
2703 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1264
2704 msgid ""
2705 "No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
2706 "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
2707 msgstr "余計なことを!こうなれば、決闘を邪魔した貴様等に報いをくれてやろうぞ!闇よ、我が勝利の時まで留まるのだ!"
2708
2709 #. [message]: speaker=Possessed Garak
2710 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1188
2711 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1317
2712 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1189
2713 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1315
2714 msgid ""
2715 "I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon "
2716 "you all. Darkness shall reign until I have triumphed!"
2717 msgstr "愚か者どもめ!言ったであろう、我は死なぬと!今こそ貴様らへ復讐を!闇よ、我が勝利の時までとどまるがいい!"
2718
2719 #. [message]: speaker=Azkotep
2720 #. [message]: speaker=Ystara
2721 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1192
2722 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1321
2723 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1193
2724 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1319
2725 msgid ""
2726 "In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is "
2727 "victorious."
2728 msgstr "これについては貴様に手を貸そう。我らのいずれかが勝者となるまで決して夜は明けぬ。"
2729
2730 #. [message]: speaker=Nym
2731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1270
2732 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1268
2733 msgid ""
2734 "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all "
2735 "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
2736 msgstr "もうちょっと我慢してなきゃダメだったのかも…… もう!あいつ、星すらも消し去ってくれたわ。おかげで辺りは完全に真っ暗。Kaleh、こうなってはしょうがないわ、もうあいつを叩き潰すしかないようね。"
2737
2738 #. [message]: speaker=Zhul
2739 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1380
2740 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1375
2741 msgid "Eloh protect us, what has he done?"
2742 msgstr "一体何をしたのでしょう?"
2743
2744 #. [message]: speaker=Possessed Garak
2745 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1384
2746 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1535
2747 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1379
2748 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1530
2749 msgid "I live again! I can feel!"
2750 msgstr "我、蘇ったり!再び感覚を得られる時が来るとは!"
2751
2752 #. [message]: speaker=Garak
2753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1397
2754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1392
2755 msgid ""
2756 "I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... "
2757 "overcome... you..."
2758 msgstr "俺を…… 乗っ取れると…… 思うなよ…… 貴様の闘士を…… 破ったのだ…… 貴様にだって…… 俺は…… 負けん……"
2759
2760 #. [message]: speaker=Possessed Garak
2761 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1407
2762 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1402
2763 msgid "No, fool! Stop!"
2764 msgstr "待て、愚か者!止めるのだ!"
2765
2766 #. [message]: speaker=Garak
2767 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1420
2768 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1415
2769 msgid "The dark lord... is no more..."
2770 msgstr "闇の王め…… 貴様もこれまでだ……"
2771
2772 #. [message]: speaker=narrator
2773 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1425
2774 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1420
2775 msgid ""
2776 "Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest."
2777 msgstr "Garak は自らの刃で胸を貫き、地面に崩れ落ちた。"
2778
2779 #. [message]: speaker=Possessed Garak
2780 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1524
2781 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1519
2782 msgid "Hahaha...!"
2783 msgstr "ハハハ……!"
2784
2785 #. [message]: speaker=Zhul
2786 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1528
2787 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1523
2788 msgid "Eloh protect us, what is happening?"
2789 msgstr "一体何が起こっているのでしょう?"
2790
2791 #. [message]: speaker=Kaleh
2792 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1539
2793 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1534
2794 msgid "Garak?"
2795 msgstr "Garak?"
2796
2797 #. [message]: speaker=Possessed Garak
2798 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1543
2799 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1538
2800 msgid ""
2801 "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
2802 "Arise again my minions and feast in the slaughter!"
2803 msgstr "ハハハ!貴様らの友人はもう存在しない。この身体を使って貴様ら全てを粉砕する。我が下僕たちよ、今一度現れ出よ!虐殺の宴の再開だ!"
2804
2805 #. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, id=Ganthos
2806 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1574
2807 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1569
2808 msgid "Ganthos"
2809 msgstr "Ganthos"
2810
2811 #. [message]: speaker=Ganthos
2812 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1618
2813 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1613
2814 msgid ""
2815 "What’s this on our borders? Stinkin’ elves and more undead? We’ll teach them"
2816 " a lesson they won’t soon forget. Attack!"
2817 msgstr "俺達の縄張りの隅で一体何だってんだ?ん?うざってぇエルフ、おまけにアンデッドだと?ふん、二度と忘れられねぇようにみっちりおしおきしてやろうじゃねえか。それ、やっちまえ!"
2818
2819 #. [message]: speaker=Kaleh
2820 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1622
2821 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1617
2822 msgid ""
2823 "If those raiders capture any of our encampments, I fear our people’s fate "
2824 "will be just as bad as if it was captured by the undead."
2825 msgstr "アンデッドの場合と同様に、この連中にキャンプを奪われた場合も仲間が悲惨な目にあうだろう。"
2826
2827 #. [event]
2828 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1632
2829 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1627
2830 msgid "Wounded Elven Scout"
2831 msgstr "負傷したエルフの斥候"
2832
2833 #. [message]: speaker=Elven Scout
2834 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1635
2835 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1630
2836 msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..."
2837 msgstr "オークが…… 迫って来ている…… 丘の方から……"
2838
2839 #. [message]: speaker=Ganthos
2840 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1662
2841 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1657
2842 msgid ""
2843 "You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills..."
2844 " (<i>Cough</i>)"
2845 msgstr "エルフめ、俺を倒すとは…… しかしそんな幸運は続かねェぞ…… 丘にいる仲間には…… <i>ぐふっ</i>"
2846
2847 #. [message]: speaker=Ganthos
2848 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1666
2849 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1661
2850 msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..."
2851 msgstr "無様にやられるサマを… 見てやれねぇとは…… 残念だぜ……"
2852
2853 #. [message]: speaker=Ganthos
2854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1672
2855 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1667
2856 msgid "Killed by a dead creep... (<i>Cough</i>)"
2857 msgstr "薄気味悪いアンデットにやられるとは…… <i>ぐふっ</i>"
2858
2859 #. [message]: speaker=Nym
2860 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1682
2861 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1677
2862 msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..."
2863 msgstr "見て、あいつが何か落としたわ!何かしら……"
2864
2865 #. [message]: speaker=unit
2866 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1701
2867 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1696
2868 msgid ""
2869 "It’s some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on "
2870 "it."
2871 msgstr "これは地図のようだ。向こうの丘の方の地図のように見えるな。"
2872
2873 #. [message]: speaker=Nym
2874 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1705
2875 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1700
2876 msgid ""
2877 "And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol "
2878 "routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?"
2879 msgstr "野営地とパトロールの道順みたいね。こんなにたくさんの野営地と警戒網が巡らされてるっていいうの?ねぇ Kaleh、これをこっそり抜けられると思う?"
2880
2881 #. [message]: speaker=Kaleh
2882 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1709
2883 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1704
2884 msgid ""
2885 "Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this "
2886 "mess."
2887 msgstr "難しいな、それでもやってみる価値はあるかもしれない。しかし、まずはアンデットの狂宴を生き延びなければ。"
2888
2889 #. [message]: speaker=Nym
2890 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1713
2891 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1708
2892 msgid "Right, sorry. Damn creeps."
2893 msgstr "それもそうね。あいつらホントに厄介だわ。"
2894
2895 #. [message]: speaker=Nym
2896 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1720
2897 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1715
2898 msgid "And now we’ll never know what was on that parchment. Shame."
2899 msgstr "これじゃ、あの羊皮紙に何て書いてあったかわからないわね。残念だわ。"
2900
2901 #. [message]: race=orc
2902 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1737
2903 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1732
2904 msgid "Chief has fallen! Flee!"
2905 msgstr "ボスがやられた!逃げろ!"
2906
2907 #. [message]: race=goblin,wolf
2908 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1745
2909 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1740
2910 msgid "Boss dead! Run!"
2911 msgstr "ボス死んだ!逃げる!"
2912
2913 #. [message]: speaker=$unit.id
2914 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1786
2915 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1781
2916 msgid ""
2917 "You think you have defeated me, don’t you? Foolish boy, I shall assume a new"
2918 " form more powerful and horrible than you could ever imagine!"
2919 msgstr "我を倒したと思っているのか?バカな小僧め、ならば我が新しい姿を見せてやろう!貴様の想像を遥かに越えた、強く恐ろしい姿を!"
2920
2921 #. [message]: speaker=$other_creep
2922 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1790
2923 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1785
2924 msgid ""
2925 "How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall "
2926 "teach you not to cross a lord of darkness."
2927 msgstr "貴様よくも、我らの決闘を邪魔してくれたな!貴様の助けなど望んでおらぬというのに!闇の王の邪魔をするとどうなるかを教えてやろう!"
2928
2929 #. [message]: speaker=Kaleh
2930 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1802
2931 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2003
2932 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1797
2933 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1998
2934 msgid "Finally. It is over."
2935 msgstr "これで終わりだ。"
2936
2937 #. [message]: speaker=Possessed Garak
2938 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1811
2939 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1806
2940 msgid ""
2941 "See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this"
2942 " shell of a body."
2943 msgstr "見たか、やはり私の方が強いのだ。これでゲームは終わりだ。そろそろこの身体から出るとしよう。"
2944
2945 #. [message]: speaker=Zhul
2946 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1824
2947 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2011
2948 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1819
2949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2006
2950 msgid "He’s... he’s still breathing!"
2951 msgstr "まだ…… まだ息があります!"
2952
2953 #. [message]: speaker=Garak
2954 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1828
2955 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1940
2956 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2015
2957 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1823
2958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1935
2959 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2010
2960 msgid "Protect the boy for me Zhul, (<i>cough</i>) I go to a better place."
2961 msgstr "Zhul、俺の代わりにこいつを守ってやってくれ…… <i>ゴホッ!</i> ……俺は先に逝く。お前達はゆっくり来ると良い。"
2962
2963 #. [message]: speaker=Nym
2964 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1839
2965 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1834
2966 msgid "What about Garak?"
2967 msgstr "Garak はどうしたの?"
2968
2969 #. [message]: speaker=Kaleh
2970 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1849
2971 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1844
2972 msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body"
2973 msgstr "周囲を色々と探してみたが、彼も、彼の死体も見つけられなかった。"
2974
2975 #. [message]: speaker=Zhul
2976 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1853
2977 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1848
2978 msgid ""
2979 "He’s probably dead, then, but he died as a warrior. Let’s respect his wishes"
2980 " and remember him for that."
2981 msgstr "ならば彼は亡くなったのでしょう。しかし、彼は戦士として死んだのです。我々はそのように覚えていてあげましょう。彼もそう望んでいました。"
2982
2983 #. [message]: speaker=Zhul
2984 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1859
2985 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1854
2986 msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it’s worth it."
2987 msgstr "彼は英雄として死んだのです。彼の成したことを我々が語り継いでいきましょう。それに値するだけのことを彼はしたのですから。"
2988
2989 #. [message]: speaker=Kaleh
2990 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1895
2991 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1890
2992 msgid "The undead lords are defeated at last."
2993 msgstr "ついにアンデットの王たちを倒したぞ。"
2994
2995 #. [message]: speaker=Ganthos
2996 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1899
2997 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1894
2998 msgid ""
2999 "There’s too many of them and the night is almost gone. Pull back you "
3000 "wretches, pull back!"
3001 msgstr "チッ、夜が明けるってぇのに、まだあんなに残ってるのか。退くぞ、野郎共!退くんだ!"
3002
3003 #. [message]: speaker=Nym
3004 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1903
3005 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1898
3006 msgid ""
3007 "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked "
3008 "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining "
3009 "orcs are retreating with the dawn."
3010 msgstr "地平線から光が射したわ、Naia がやっと起きたのね。見慣れたはずの姿なのに、かつて無いほど美しく感じるわ。朝陽が出ればアンデットは塵になり、オークの残存兵も撤退するでしょうね。"
3011
3012 #. [message]: speaker=Zhul
3013 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1907
3014 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1902
3015 msgid ""
3016 "That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead "
3017 "Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we"
3018 " did not have to wait for the dawn to save us. You were our savior. And many"
3019 " fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long"
3020 " night."
3021 msgstr "Kaleh、あのアンデッドの王を両方とも倒してしまうとは。これはまさにあなたの勇気と強さの証明なのでしょう。あなたが勇敢に戦ってくれたおかげで、夜明けを待たずに安全を得られました。あなたは我々の救世主です。もし、長い夜が終わるのをただ待っていたら、命を落とした者の数はこんなものでは済まなかったでしょう。"
3022
3023 #. [message]: speaker=Nym
3024 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1911
3025 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2075
3026 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1906
3027 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2070
3028 msgid ""
3029 "Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so "
3030 "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, "
3031 "if the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more "
3032 "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
3033 "this eventuality."
3034 msgstr "今回は仲間のほとんどすべてを救うことができたけど、いつもこんなに上手くいくわけじゃないわ。これまでの戦いに加わってくれたエルフたちは今まで通り喜んで一緒に戦ってくれるだろうけど、もし仲間たちの数が今よりも減ったら、新しい兵を雇用するのには余計にお金がかかるようになるわ。先々のことを考えると、できるだけお金を貯めておいた方がいいわ。"
3035
3036 #. [message]: speaker=Ystara
3037 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1915
3038 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1910
3039 msgid ""
3040 "You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be "
3041 "so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones "
3042 "have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed."
3043 msgstr "今回は貴様の勝ちだ。しかし、そう簡単に闇の王が消えるとは思うな。我らはいずれ舞い戻り、貴様らの骨が塵と化したあともこの地を支配するのだ。そしてここは死者の土地、何者であろうと無傷で通すわけにはいかぬ。"
3044
3045 #. [message]: speaker=Azkotep
3046 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1919
3047 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1914
3048 msgid ""
3049 "You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed"
3050 " should go unpunished."
3051 msgstr "若きエルフよ、大事な仲間を守るためとはいえ、よくぞここまで戦った。しかし、これだけの事をされた以上、ただで帰すわけにはいかぬ。"
3052
3053 #. [message]: speaker=Ystara
3054 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1928
3055 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1923
3056 msgid "A token to remember us by..."
3057 msgstr "我らを決して忘れぬように記念品を贈ろう……"
3058
3059 #. [message]: speaker=Garak
3060 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1932
3061 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1927
3062 msgid "Aauugghh!"
3063 msgstr "グワァァァァァ!"
3064
3065 #. [message]: speaker=Zhul
3066 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1936
3067 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1931
3068 msgid "He just collapsed!"
3069 msgstr "Garak!どうしたのですか!"
3070
3071 #. [message]: speaker=Ystara
3072 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1951
3073 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1946
3074 msgid ""
3075 "You will never see your champion again. And we will torment his soul for the"
3076 " rest of the eternity."
3077 msgstr "貴様らの英雄はもう戻らぬ。その魂には我々が永遠の苦しみを与えてやろう。"
3078
3079 #. [message]: speaker=Zhul
3080 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1955
3081 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1950
3082 msgid ""
3083 "Don’t listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell"
3084 " in battle his soul went to a better place and they can’t reach him there."
3085 msgstr "気にする必要はありません。彼らは敗れて力を失ったのですから。戦死した Garak 達の魂も既に彼らの手の届かない場所へと旅立ちました、心配ありません。"
3086
3087 #. [message]: speaker=Azkotep
3088 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1991
3089 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1986
3090 msgid ""
3091 "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the "
3092 "undead."
3093 msgstr "フン、これで判っただろう、生身の身体ではアンデッドの力には及ばぬと。"
3094
3095 #. [message]: speaker=Ystara
3096 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1997
3097 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1992
3098 msgid "My undead zombies shall always defeat the living."
3099 msgstr "我のゾンビが生者を倒せぬはずがない。"
3100
3101 #. [message]: speaker=Kaleh
3102 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2043
3103 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2038
3104 msgid ""
3105 "From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor "
3106 "his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain."
3107 msgstr "砂漠で産まれた者が砂漠へと還った。私達はその名誉を讃え、その尊い犠牲を決して忘れない。そして、その死を決して無駄にしないと誓う。"
3108
3109 #. [message]: speaker=Zhul
3110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2047
3111 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2042
3112 msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you."
3113 msgstr "さようなら、古き友よ。Eloh の光があなたを永遠に照らしますように。"
3114
3115 #. [message]: speaker=Elyssa
3116 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2051
3117 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2046
3118 msgid ""
3119 "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels."
3120 msgstr "私が旅して目にしてきた中でも、彼はとびきり勇敢で優秀な戦士だった。"
3121
3122 #. [message]: speaker=Nym
3123 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2055
3124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2050
3125 msgid ""
3126 "He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it "
3127 "just doesn’t make sense."
3128 msgstr "ムカツクこともあったけど…… でも…… なんで彼が死ななきゃならなかったの?こんなの…… こんなの納得いかない。"
3129
3130 #. [message]: speaker=Zhul
3131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2071
3132 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2066
3133 msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night."
3134 msgstr "奇跡的にも、我々のキャンプすべてがこの夜を無事に生き延びられました。"
3135
3136 #. [message]: speaker=Zhul
3137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2081
3138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2076
3139 msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive."
3140 msgstr "ふむ、キャンプは $elven_camps つだけ残りましたか。しかし、何とか生き延びることができました。"
3141
3142 #. [message]: speaker=Kaleh
3143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2085
3144 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2080
3145 msgid "Yes, but at what cost?"
3146 msgstr "ええ、しかし被害のほどはどうでしょう?"
3147
3148 #. [message]: speaker=Nym
3149 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2095
3150 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2090
3151 msgid ""
3152 "Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so "
3153 "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, "
3154 "as the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more "
3155 "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
3156 "this eventuality."
3157 msgstr "今回は仲間のほとんどすべてを救うことができたけど、いつもこんなに上手くいくわけじゃないわ。これまでの戦いに加わってくれたエルフたちは今まで通り喜んで一緒に戦ってくれるだろうけど、仲間たちの数が減るにつれ、新しい兵を雇用するのには余計にお金がかかるようになるわ。先々のことを考えると、できるだけお金を貯めておいた方がいいわ。"
3158
3159 #. [message]: speaker=Nym
3160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2107
3161 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2102
3162 msgid ""
3163 "We have suffered losses, but we are not broken yet. We have saved most of "
3164 "our people tonight. But while elves who have fought with you in the past "
3165 "will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to "
3166 "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to "
3167 "stockpile gold against this eventuality."
3168 msgstr "犠牲者は出ちゃったけど、被害はそこまで大きくなかったわ。あたし達は今夜、仲間の多くを救ったのよ。これまでの戦いに加わってくれたエルフたちは今まで通り喜んで一緒に戦ってくれるだろうけど、仲間たちの数が減るにつれ、新しい兵を雇用するのには余計にお金がかかるようになるわ。先々のことを考えると、できるだけお金を貯めておいた方がいいわ。"
3169
3170 #. [message]: speaker=Nym
3171 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2115
3172 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2110
3173 msgid ""
3174 "We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will this "
3175 "slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the darkness? "
3176 "And I’m afraid that while elves who have fought with you in the past will "
3177 "gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to become "
3178 "more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile "
3179 "gold against this eventuality."
3180 msgstr "かなりの犠牲が出たわ。とは言え、どうにもならないわけじゃないわ。でも、みんながこの惨劇を忘れることはないと思う。暗闇になっていた間、Eloh はどこにいらっしゃったのかしら?それに心配なのは、これまでの戦いに加わってくれたエルフたちは今まで通り喜んで一緒に戦ってくれるだろうけど、仲間たちの数が減るにつれて、新しい兵を雇用するのには余計にお金がかかるようになるわ。先々のことを考えると、できるだけお金を貯めておいた方がいいわ。"
3181
3182 #. [message]: speaker=Kaleh
3183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2128
3184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2123
3185 msgid ""
3186 "All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was "
3187 "this all just some sort of demented game?"
3188 msgstr "ここには死と破壊しかない。あのアンデッドたちは一体何を争っていたのだろう?すべては狂気の宴に過ぎなかったというのか?"
3189
3190 #. [message]: speaker=Zhul
3191 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2132
3192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2127
3193 msgid ""
3194 "The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the "
3195 "truth of what happened tonight."
3196 msgstr "あの死者の王たちは実に強大で、それでいて倒錯した存在でした。今夜何があったのか、その真相は Eloh のみぞ知る事なのでしょう。"
3197
3198 #. [message]: speaker=Nym
3199 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2136
3200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2131
3201 msgid ""
3202 "I don’t want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north "
3203 "are close. Let’s be far away before another nightfall."
3204 msgstr "それを調べるためにもう一晩ここにとどまるなんてのはイヤだからね。北の丘陵地はもうすぐそこ。次の夜が来る前にさっさとここを離れましょ。"
3205
3206 #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
3207 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:5
3208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:5
3209 msgid "Descending into Darkness"
3210 msgstr "闇に降りる"
3211
3212 #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
3213 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:42
3214 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:42
3215 msgid "Panok"
3216 msgstr "Panok"
3217
3218 #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
3219 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:88
3220 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:88
3221 msgid "Turg"
3222 msgstr "Turg"
3223
3224 #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
3225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:128
3226 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:128
3227 msgid "Ug’lok"
3228 msgstr "Ug’lok"
3229
3230 #. [objectives]
3231 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:198
3232 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:198
3233 msgid "Objectives:"
3234 msgstr "目標:"
3235
3236 #. [objective]: condition=win
3237 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:200
3238 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:200
3239 msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map"
3240 msgstr "Kaleh がマップの北端にあるトンネルの入口にたどり着く"
3241
3242 #. [message]: speaker=Nym
3243 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:356
3244 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:356
3245 msgid ""
3246 "Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what’s "
3247 "that white stuff on the tops of the peaks?"
3248 msgstr "なんておっきい山脈なの!こんなに大きいなんて思ってもみなかったわ。ところであの山頂に見える白いものって何かしら?"
3249
3250 #. [message]: speaker=Zhul
3251 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:361
3252 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:361
3253 msgid ""
3254 "I wish Garak were here, he’d know more about these lands than I do. I’ve "
3255 "never been up here, but I heard stories from the few who have made the "
3256 "journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the "
3257 "mountains are very cold. These smaller hills aren’t as hard to cross, but "
3258 "they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they "
3259 "hide in the many caves and tunnels beneath the surface."
3260 msgstr "Garak がいてくれたら良かったのですが。彼ならこの辺りの土地について私よりもよく知っていたでしょうに。しかし、私はここまで来たことはありませんが、旅から戻ることができたわずかな者からの話は聞いています。Nym、あの白いものは雪といって、山々のあのような場所は非常に寒いのですよ。それと、この小さな丘陵を抜けるのは難しくありませんが、ここはオークやゴブリンで一杯のはずです。今は何もいないように見えますが、彼らはここに多くある洞穴や坑道に身を潜めているのです。"
3261
3262 #. [message]: speaker=Kaleh
3263 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:366
3264 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:366
3265 msgid ""
3266 "I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north,"
3267 " but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go "
3268 "underneath them."
3269 msgstr "昨夜また夢で啓示を受けました。Eloh が言うには、私達は北へ向かい続けなければいけないが、山々を越えるのではなく、その下を通らねばならないとのことです。"
3270
3271 #. [message]: speaker=Nym
3272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:371
3273 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:371
3274 msgid "Underneath them? But how?"
3275 msgstr "下を?でもどうやって?"
3276
3277 #. [message]: speaker=Zhul
3278 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:376
3279 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:376
3280 msgid ""
3281 "Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their "
3282 "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
3283 "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over "
3284 "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want"
3285 " to cross these mountains we may have no choice."
3286 msgstr "オークやゴブリンはこの辺りに何百年も住み着いていて、彼らの洞穴や坑道網はあなたが想像したよりもずっと広大なのですよ。どれほど広いのか、全容を知る者はいるのですかね?我々には、凍った山頂を踏破するための備えがありません。もちろん真っ暗な洞窟も気が進みませんが、あの山脈を抜けるとなったら選択の余地はないでしょう。"
3287
3288 #. [message]: speaker=Elyssa
3289 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:381
3290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:381
3291 msgid ""
3292 "Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves "
3293 "mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark"
3294 " places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, "
3295 "Kaleh, I wouldn’t be surprised if there were a way to cross under these "
3296 "mountains. I fear no darkness, and you won’t be lacking a source of fire or "
3297 "light."
3298 msgstr "オーク以外の生き物も地中に坑道を掘っているわよ。かつてはドワーフがこんな山々を採掘していたし、巨大なトロルは地中深くの暗い場所に潜むのを好んでいたらしいわ。Kaleh、あなた方の神様があなたの想像通りに博識なら、あの山々の下を抜ける道があっても不思議ではないわね。ちなみに、私は暗闇なんて怖くないし、火や灯かりの種切れを心配しなくてもいいわよ。"
3299
3300 #. [message]: speaker=Nym
3301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:386
3302 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:386
3303 msgid ""
3304 "Well if we are going to go under these mountains, we’re certainly going to "
3305 "have our hands full fighting all those orcs and goblins."
3306 msgstr "それは助かるけど、あの山脈の下を行くとすると、山盛りのオークだのゴブリンだのと戦わなきゃならないのよね。"
3307
3308 #. [message]: speaker=Zhul
3309 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:391
3310 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:391
3311 msgid ""
3312 "Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn’t the desert. The orcs "
3313 "love fighting in hills and caves, and we won’t have the advantages of "
3314 "fighting on the open sands. And with our recent losses we don’t have the "
3315 "numerical advantage we are used to. So we’d best be extra careful. Still if "
3316 "we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort "
3317 "our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to "
3318 "protect them than out in the open."
3319 msgstr "その通りでしょうね。それと Kaleh、もう一度注意しておきますが、ここからは砂漠ではありません。得意とする開けた砂漠で戦うことはできず、一方でオークは丘や洞穴で戦うのを得意にしています。我々は戦闘で優位を得にくいでしょう。それに先の損害で、数の上での優位も失われつつあります。ですからさらに慎重を期すのが望ましいでしょう。とは言え、民を坑道まで導くには、先に見える丘の道をきれいにしないといけません。地下に入って、外の開けた場所よりも民を守りやすくなると良いのですが。"
3320
3321 #. [message]: speaker=Kaleh
3322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:396
3323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:396
3324 msgid ""
3325 "Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun."
3326 msgstr "慎重に、それでいて速やかに、徹底的に敵を叩く── なるほど、それはなかなか楽しそうなことで。"
3327
3328 #. [event]
3329 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:425
3330 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:425
3331 msgid "Goblin Coward"
3332 msgstr "ゴブリンの臆病者"
3333
3334 #. [event]
3335 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:426
3336 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:427
3337 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:428
3338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:429
3339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:434
3340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:435
3341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:436
3342 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:440
3343 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:441
3344 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:442
3345 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:534
3346 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:535
3347 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:537
3348 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:538
3349 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:426
3350 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:427
3351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:428
3352 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:429
3353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:434
3354 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:435
3355 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:436
3356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:440
3357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:441
3358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:442
3359 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:534
3360 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:535
3361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:537
3362 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:538
3363 msgid "Goblin Scout"
3364 msgstr "ゴブリンの斥候"
3365
3366 #. [message]: speaker=Goblin Scout
3367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:450
3368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:450
3369 msgid "Attack!"
3370 msgstr "攻撃だ!"
3371
3372 #. [message]: speaker=Goblin Coward
3373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:455
3374 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:455
3375 msgid "Run away!"
3376 msgstr "逃げろ!"
3377
3378 #. [message]: speaker=Zhul
3379 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:460
3380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:460
3381 msgid "Goblins are so predictable."
3382 msgstr "ゴブリンはどこでも一緒ですね。"
3383
3384 #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
3385 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:483
3386 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:485
3387 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:483
3388 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:485
3389 msgid "Orac"
3390 msgstr "Orac"
3391
3392 #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
3393 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:491
3394 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:493
3395 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:491
3396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:493
3397 msgid "Scylla"
3398 msgstr "Scylla"
3399
3400 #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
3401 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:501
3402 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:502
3403 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:504
3404 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:505
3405 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:501
3406 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:502
3407 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:504
3408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:505
3409 msgid "Lake Naga"
3410 msgstr "湖ナーガ"
3411
3412 #. [message]: speaker=Orac
3413 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:543
3414 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:543
3415 msgid ""
3416 "Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help "
3417 "us drive these hated creatures from our lands."
3418 msgstr "出でよ、湖に生まれし者どもよ!汝らが立てた誓いを全うし、我らが土地からの忌まわしき生き物の駆逐に加勢するのだ!"
3419
3420 #. [message]: speaker=Scylla
3421 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:548
3422 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:705
3423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:548
3424 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:702
3425 msgid "Sssslay them all! In the name of the Ssscaled One!"
3426 msgstr "奴らを皆殺しィィィにしろ!ゥゥゥ鱗を持つものの名にかけて!"
3427
3428 #. [message]: speaker=Panok
3429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:568
3430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:568
3431 msgid ""
3432 "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!"
3433 msgstr "このエルフどもは思ったよりも手強いぞ。もっと増援を呼んで来い!"
3434
3435 #. [message]: speaker=Kaleh
3436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:573
3437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:573
3438 msgid ""
3439 "How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever "
3440 "seen. It’s almost unnatural."
3441 msgstr "どうしてあいつはあんなに素早く動けるんだ?これまで見たゴブリンライダーよりずっと速いぞ。不自然なくらいだ。"
3442
3443 #. [message]: speaker=Panok
3444 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:588
3445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:588
3446 msgid "Gaaghh!!"
3447 msgstr "グァァァ!!"
3448
3449 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
3450 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:601
3451 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:601
3452 msgid ""
3453 "Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think "
3454 "the ring might be magical. Maybe that’s why he was moving so fast."
3455 msgstr "待ってくれ。こいつは指に銀の指輪をはめていたな。この指輪は魔法の品かもしれない。こいつがあれほど素早く動けたのは、あれのおかげだったんじゃないだろうか。"
3456
3457 #. [message]: speaker=Nym
3458 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:609
3459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:607
3460 msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring."
3461 msgstr "Kaleh、あなたが取っとくといいんじゃない。"
3462
3463 #. [message]: speaker=Kaleh
3464 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:614
3465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:612
3466 msgid "Why me?"
3467 msgstr "なぜ私が?"
3468
3469 #. [message]: speaker=Nym
3470 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:619
3471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:617
3472 msgid ""
3473 "Because you tend to move slowly and if we’re going into the caves you’ll "
3474 "need all the speed you can get. And besides, we can’t afford to lose you; "
3475 "you never know when being able to run a bit faster might be the difference "
3476 "between life and death."
3477 msgstr "だってあなたは動きが遅いほうだから、洞穴に入った後とか困りそうじゃない。それに、アタシ達はあなたを失うわけにはいかないんだから…… ほんの少し速く走れることが生死を分けることだってあるかもしれないじゃない。"
3478
3479 #. [object]: id=SpeedyRing
3480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:649
3481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:646
3482 msgid "Ring of Speed"
3483 msgstr "素早さの指輪"
3484
3485 #. [object]: id=SpeedyRing
3486 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:651
3487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:648
3488 msgid "This ring will increase your maximum speed by 1."
3489 msgstr "この指輪は移動力を 1 増加させる。"
3490
3491 #. [message]: speaker=Orac
3492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:700
3493 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:697
3494 msgid ""
3495 "The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the "
3496 "caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, "
3497 "creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive "
3498 "these hated creatures from our lands."
3499 msgstr "エルフどもがゴブリンの Panok を殺しおった!しかし、例え他のゴブリンが洞穴に逃げようと、我らは戦いもせずにこの丘を明け渡しはせぬ!出でよ、湖に生まれし者どもよ! 汝らが立てた誓いを全うし、我らが土地からの忌まわしき生き物の駆逐に加勢せよ。"
3500
3501 #. [message]: speaker=$explorer.id
3502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:729
3503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:726
3504 msgid ""
3505 "Ugh! These tunnels are pitch black! It’s as bad as fighting in a moonless "
3506 "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would "
3507 "less like to go into."
3508 msgstr "ウワッ!この坑道は真っ暗だ!月のない夜と同じくらい戦いにくいし、オークの汚物で鼻がもげそうだ。ここ以上に入りたくない場所なんてとてもじゃないが思いつかない。"
3509
3510 #. [message]: speaker=Kaleh
3511 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:735
3512 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:732
3513 msgid ""
3514 "We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go "
3515 "beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must "
3516 "enter their dark places and fight them, no matter what the conditions."
3517 msgstr "それでも行くしかない。山脈を越えることは出来ない以上、地下を通るしかないんだ。例え何があっても。オークが坑道の中で私達の行く手を阻んでいても、ただ打ち破るだけだ。"
3518
3519 #. [message]: speaker=Zhul
3520 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:741
3521 msgid ""
3522 "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. We will be at a "
3523 "disadvantage against orcs and other things that prefer the darkness."
3524 msgstr "Kaleh、地下での戦闘ではいつも以上に注意しなければなりません。暗闇を得意とするオークのような種族に対して我々は不利なのですから。"
3525
3526 #. [message]: speaker=Elyssa
3527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:746
3528 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:742
3529 msgid ""
3530 "Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my "
3531 "fireballs can blast him quick enough."
3532 msgstr "そうそう、頑丈なオークが道をふさいでいるのを見つけたらいつでも言ってね、すぐに私のファイアボールで焼き払っちゃうから。"
3533
3534 #. [event]
3535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:761
3536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:757
3537 msgid "Greebo"
3538 msgstr "Greebo"
3539
3540 #. [message]: speaker=Greebo
3541 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:768
3542 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:764
3543 msgid ""
3544 "Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And ’specially stinking elves."
3545 msgstr "Greebo、汚いオークからキラキラ守る。あとやたら臭いエルフからも。"
3546
3547 #. [message]: speaker=$explorer.id
3548 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:792
3549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:788
3550 msgid ""
3551 "Looks like he’s been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that"
3552 " he had much. Must be hard times."
3553 msgstr "略奪品をこの洞穴に貯めこんでいたようだ。しかし、それほど多くはないな。まぁ厳しい時代だからな。"
3554
3555 #. [message]: speaker=unit
3556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:820
3557 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:816
3558 msgid ""
3559 "How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of "
3560 "the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom "
3561 "of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to "
3562 "glow faintly blue. The pool isn’t very deep, I could easily wade in and pick"
3563 " it up. But someone else has carved a crude message in the wall. <i>“If you "
3564 "dare to take this blade here, your greatest fear will surely appear.”</i> It"
3565 " looks like a nice sword, but do I dare chance it?"
3566 msgstr "妙だな。通路の行き止まりに、何者かが岩から彫りだした粗末な泉がある。そこから流れる凍るように冷たい水が大きな池に注ぎ込んでいる。そして、池の底には剣を掴んだままの骸骨が見える。剣はかすかに青い光を放っているようだ。池はあまり深くない、水に入って剣を拾い上げるのは簡単だな。しかし待て、石壁に誰かが刻んだメッセージがある。「<i>あえて汝がこの剣を手にするならば、この上ない恐怖が汝に襲いかかろう。</i>」さて、なかなかの剣のようだが、思い切って取ってみようか? "
3567
3568 #. [option]
3569 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:822
3570 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:818
3571 msgid "I fear no creature, I will take the blade!"
3572 msgstr "私は何者も恐れない、剣を取るぞ!"
3573
3574 #. [message]: speaker=unit
3575 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:826
3576 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:822
3577 msgid ""
3578 "The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it "
3579 "came to be here."
3580 msgstr "剣は凍え付くような手触りで、冷ややかな光を放っている。どういうわけでこの剣はここに来たのだろう。"
3581
3582 #. [object]: id=ColdBlade
3583 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:837
3584 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:833
3585 msgid "Cold Blade"
3586 msgstr "凍てつく刃"
3587
3588 #. [object]: id=ColdBlade
3589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:838
3590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:834
3591 msgid ""
3592 "The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack."
3593 msgstr "この剣を装備するユニットの近接攻撃は冷気属性になる。"
3594
3595 #. [command]
3596 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:847
3597 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:843
3598 msgid "Purple Abomination"
3599 msgstr "紫色の忌鬼"
3600
3601 #. [message]: speaker=Purple Abomination
3602 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:851
3603 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:847
3604 msgid "I am an abomination, please kill me."
3605 msgstr "我は呪われている、どうか殺してくれ。"
3606
3607 #. [message]: speaker=unit
3608 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:856
3609 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:852
3610 msgid "I’ve seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong."
3611 msgstr "醜い生き物ならば色々と見てきたが、こいつは別格だ。何か根本的に間違っている。"
3612
3613 #. [message]: speaker=Purple Abomination
3614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:861
3615 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:857
3616 msgid "The voices say I have no choice, I must attack!"
3617 msgstr "声は告げる、我に選択の余地なしと、我は闘わねば!"
3618
3619 #. [option]
3620 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:871
3621 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:867
3622 msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here."
3623 msgstr "嫌な予感のする警告だ。放置しておくか。"
3624
3625 #. [message]: speaker=$unit.id
3626 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:897
3627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:893
3628 msgid ""
3629 "This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any "
3630 "further. I’m freezing cold, wet, and I can’t see a thing. I’m not exactly "
3631 "sure what I’m doing up here. Some strange influence made me want to come up "
3632 "here, but I don’t know what made me think it could be of any good."
3633 msgstr "ここは川の一番奥だ。水が深くてこれ以上先へ進めない。凍りつくように冷えて、びしょ濡れ、そして何も見つからない。私はこんなところで一体何をしているのだろう?奇妙な予感に誘われてここまで来てしまったものの、なんで私はここに来ると何かいいことがあると思ったのだろう?"
3634
3635 #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Cloaked Figure
3636 #. [unit]: type=Dark Assassin1, id=Cloaked Figure
3637 #. [unit]: type=Dark Assassin2, id=Cloaked Figure
3638 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:932
3639 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2387
3640 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2333
3641 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:928
3642 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2386
3643 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2333
3644 msgid "Cloaked Figure"
3645 msgstr "覆面の人影"
3646
3647 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
3648 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:950
3649 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:946
3650 msgid "Kaleh, I am death incarnate."
3651 msgstr "Kaleh、私は死の化身だ。"
3652
3653 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
3654 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:956
3655 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:952
3656 msgid "And I shall avenge all those you have killed!"
3657 msgstr "お前が殺してきた者、その全ての復讐を果たす!"
3658
3659 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
3660 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:972
3661 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:968
3662 msgid "I promise we shall meet again."
3663 msgstr "我らはいずれまた相見える。必ずだ。"
3664
3665 #. [message]: speaker=Kaleh
3666 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:983
3667 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:979
3668 msgid "He just disappeared. That’s odd."
3669 msgstr "奴が消えた。何をしたのだ?"
3670
3671 #. [message]: speaker=Kaleh
3672 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1011
3673 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:1007
3674 msgid ""
3675 "This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide "
3676 "and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was"
3677 " talking about."
3678 msgstr "この通路は他の坑道や洞穴とは違うようだ。広くてなめらか、それにはっきりと下に向かって伸びている。Eloh が言っていたのはこの道に違いない。"
3679
3680 #. [message]: speaker=Elyssa
3681 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1016
3682 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:1012
3683 msgid ""
3684 "This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to "
3685 "be made by orcs. I wouldn’t be surprised if this was once carved out by "
3686 "dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..."
3687 msgstr "これは天然の洞窟じゃないわね。石壁もオークがやったとは思えない程にきれいで滑らかだし。これならドワーフが掘ったものであっても不思議じゃないわね。もしかしたら、この山脈の中にまだいくらか残っているのかしら…"
3688
3689 #. [message]: speaker=Zhul
3690 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1028
3691 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:1024
3692 msgid ""
3693 "Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we "
3694 "can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people"
3695 " down this way. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know for the "
3696 "dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm; may she "
3697 "guide us as well as she has before."
3698 msgstr "近場にいるオークとゴブリンのリーダーは全て倒しました。これで一旦落ち着いて、支障なく残りの仲間たちを下に連れて行けるしょう。おかしなことに、私たちは熟知している危険から離れて未知の危険に近づいています。つまり、我々は命運を完全に Eloh に託そうとしているのです…… これまでと同じく、彼女の正しいお導きがありますように。"
3699
3700 #. [message]: speaker=Zhul
3701 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1035
3702 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:1031
3703 msgid ""
3704 "Now that you’ve found the way we should be able to get the rest of our "
3705 "people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know "
3706 "for the dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm, "
3707 "may she guide as well as she has before."
3708 msgstr "道が見つかったので、仲間たちにオークの領域を通過させられるでしょう。おかしなことに、私たちは熟知している危険から離れて未知の危険に近づいています。つまり、我々は命運を完全に Eloh に託そうとしているのです…… これまでと同じく、彼女の正しいお導きがありますように。"
3709
3710 #. [message]: speaker=Nym
3711 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1042
3712 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:1038
3713 msgid ""
3714 "I’ll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and "
3715 "stars. Still, who knows what we’ll encounter deep under the earth?"
3716 msgstr "新鮮な空気、それに太陽や星とはしばらくお別れ。できるだけ早く再会したいところね。さーてと、地の底には一体何がいるのかしらね?"
3717
3718 #. [message]: speaker=Kaleh
3719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1047
3720 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:1043
3721 msgid "Well, there’s only one way to find out."
3722 msgstr "まあ、なるようにしかならないさ。"
3723
3724 #. [message]: speaker=Kaleh
3725 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1058
3726 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:1054
3727 msgid ""
3728 "We’ve taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are "
3729 "coming across the foothills from the east and west and flanking us. There’s "
3730 "no way we can kill all these orcs and goblins. We’ll never make it to safety"
3731 " now."
3732 msgstr "仲間たちを坑道に導くのに時間をかけすぎてしまった!東西両面からオークが丘陵地に集まってきて、我々の側面に攻撃を仕掛けている。このオークやゴブリンをすべて倒すのは不可能だ。こうなっては安全を得る術は存在しない。"
3733
3734 #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
3735 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7
3736 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7
3737 msgid "A Subterranean Struggle"
3738 msgstr "地中の闘争"
3739
3740 #. [side]
3741 #. [modify_side]
3742 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:49
3743 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:93
3744 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1401
3745 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:49
3746 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:93
3747 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1400
3748 msgid "team_name^Trolls"
3749 msgstr "トロル"
3750
3751 #. [side]
3752 #. [modify_side]
3753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:139
3754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:184
3755 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1334
3756 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:139
3757 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:184
3758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1333
3759 msgid "team_name^Dwarves"
3760 msgstr "ドワーフ"
3761
3762 #. [objective]: condition=win
3763 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:308
3764 msgid "Explore underground"
3765 msgstr "地下を探検する"
3766
3767 #. [objective]: condition=win
3768 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:312
3769 msgid "Defeat enemy leaders"
3770 msgstr "敵のリーダー達を倒す"
3771
3772 #. [unit]: type=Quenoth Fighter
3773 #. [unit]: type=Desert Fighter
3774 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:363
3775 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:363
3776 msgid "Nantheos"
3777 msgstr "Nantheos"
3778
3779 #. [unit]: type=Quenoth Fighter
3780 #. [unit]: type=Desert Archer
3781 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:375
3782 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:375
3783 msgid "Sylestria"
3784 msgstr "Sylestria"
3785
3786 #. [unit]: type=Quenoth Flanker
3787 #. [unit]: type=Desert Ranger
3788 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:396
3789 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:396
3790 msgid "Rygar"
3791 msgstr "Rygar"
3792
3793 #. [message]: speaker=Kaleh
3794 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:425
3795 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:425
3796 msgid ""
3797 "You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve "
3798 "only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?"
3799 msgstr "Elyssa、地下にはよくドワーフやトロルが住んでいると言ってたな。私はおとぎ話でしか聞いたことがないのだが、君はドワーフやトロルを見たことがあるのか?"
3800
3801 #. [message]: speaker=Elyssa
3802 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:430
3803 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:430
3804 msgid ""
3805 "No I haven’t, I don’t often explore underground unless I have to. There are "
3806 "lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I’ve"
3807 " read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with"
3808 " dwarves."
3809 msgstr "いえ、ないわ。私も必要ない限りは地下にはあまり入らないから。太陽の光が届かないところには気持ち悪いのがたくさんいるのよ。でも、彼らについて書かれたものを少しだけ読んだことがあるし、ドワーフと取引したことがあるヒトとは何人か会ったわ。"
3810
3811 #. [message]: speaker=Nym
3812 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:435
3813 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:435
3814 msgid "What are dwarves like?"
3815 msgstr "それでドワーフってどんななの?"
3816
3817 #. [message]: speaker=Elyssa
3818 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:440
3819 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:440
3820 msgid ""
3821 "They’re a proud people, and some would say greedy. They love their gold and "
3822 "fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have "
3823 "little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I "
3824 "don’t know what happened."
3825 msgstr "ドワーフは自尊心の高い種族、あと強欲だって言う人もいるわね。金や貴金属が大好きで、素晴らしい物を鍛造するらしいわ。それと、せっかくだから注意しておくけど、彼らはエルフをすごく嫌ってるらしいの。なんでも、遠い昔に何か裏切りがあったとかで。それ以上の細かいことは全然わからないんだけど。"
3826
3827 #. [message]: speaker=Kaleh
3828 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:445
3829 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:445
3830 msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face."
3831 msgstr "それじゃあトロルの方は?あんまり出会いたくない気もするんだが。"
3832
3833 #. [message]: speaker=Elyssa
3834 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:450
3835 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:450
3836 msgid ""
3837 "Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many "
3838 "would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge "
3839 "and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I"
3840 " knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were "
3841 "quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them."
3842 msgstr "トロルとドワーフはまさに天敵同士といったところね。お互いすぐそばに住んでいるのに。その体躯は巨大で、力も非常に強く、さらに皮膚は岩のように硬くて、敵に回したら本当に恐ろしい存在ね。それで、一般的には、トロルは野獣や野蛮人と同程度だと思われているわ。だけど、かなり前にトロルの一団と取引していたある人に会ったことがあるの。それでね、彼の話だと、騙したりしない限りは彼らは本当に高潔で公正だったって言うの。"
3843
3844 #. [message]: speaker=Zhul
3845 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:455
3846 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:455
3847 msgid ""
3848 "Well, with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’ll be "
3849 "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet"
3850 " either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us."
3851 msgstr "さて、正直なところ、ドワーフにもトロルにも出会いたくはないですね。Eloh のお導きでこのトンネルが放棄されていると良いのですが。心配事は道に迷うことだけ、それくらいで十分なのです。何はともあれ、どこにいても Eloh は我らを見守って下さることでしょう。"
3852
3853 #. [message]: speaker=Kaleh
3854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:460
3855 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:512
3856 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:460
3857 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:512
3858 msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground."
3859 msgstr "そうでしょうか?地下では彼女は無力であるという印象を受けたのですが。"
3860
3861 #. [message]: speaker=Zhul
3862 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:465
3863 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:517
3864 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:465
3865 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:517
3866 msgid ""
3867 "Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, "
3868 "when the suns are shining down on us. But it is said that even in the "
3869 "darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden "
3870 "Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul "
3871 "things that hid underground, killing them with Eloh’s aid. Faith is our "
3872 "shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not"
3873 " do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow "
3874 "her path."
3875 msgstr "どこからそんな考えを?確かに、Eloh のお力は日中、太陽が我々を照らしている時にもっとも強くなります。しかし、夜の闇のもっとも深い時であろうとも彼女は信者をお守り下さると言われていますよ。黄金時代にさかのぼっても、聖なるエルフの戦士たちは Eloh の助けを得て地下に隠れるオークなどの邪悪な存在に聖戦を挑み、討伐しているのです。信仰こそ我らが盾なのですよ、Kaleh。ですから、その疑念は胸にしまっておいたほうが良いでしょう…… 民に余計な不安を与える必要はありません。そのお導きに従う限り、Eloh はいつでも我々をお護りくださいます。"
3876
3877 #. [message]: speaker=Kaleh
3878 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:470
3879 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:522
3880 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:470
3881 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:522
3882 msgid ""
3883 "Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been"
3884 " this far."
3885 msgstr "それでは、ここから先も今までと同じく平穏無事であるように祈りましょう。"
3886
3887 #. [message]: speaker=Kaleh
3888 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:477
3889 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:477
3890 msgid ""
3891 "I’ve heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of "
3892 "creatures we might encounter underground?"
3893 msgstr "Zhul、あなたはドワーフについて何かご存知ですか?私も彼らの話を聞いたことくらいはありますが、そう詳しいわけではありません。この地下で遭遇するかもしれないという彼らは一体、どういう存在なのでしょう?"
3894
3895 #. [message]: speaker=Zhul
3896 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:482
3897 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:482
3898 msgid ""
3899 "These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know "
3900 "about dwarves is from the few tales from the Golden Age."
3901 msgstr "私もこのような場所のことは良く知りません…… 私の知識はあなたと同程度と言って良いでしょう。私も数少ない黄金時代の伝承で聞いた程度なのですから。"
3902
3903 #. [message]: speaker=Nym
3904 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:487
3905 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:487
3906 msgid "What are they like?"
3907 msgstr "どういうヤツらなの?"
3908
3909 #. [message]: speaker=Zhul
3910 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:492
3911 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:492
3912 msgid ""
3913 "They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging "
3914 "many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the"
3915 " strife and chaos of the fall we lost all contact. I don’t know if any "
3916 "survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against "
3917 "the orcs and trolls."
3918 msgstr "ドワーフは地下深くに住んでいて、採掘した金や貴金属で様々な美しい品物を鍛造していたそうです。黄金時代の頃は我々とも同盟していたようですが、「滅び」に伴う争いと混沌の中で連絡がつかなくなってしまったようです。今となっては生き残りがいるかどうかすらわかりません。ただ、黄金時代のオークやトロルとの戦争において、彼らは我々を大いに助けてくれたと伝わっています。"
3919
3920 #. [message]: speaker=Kaleh
3921 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:497
3922 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:497
3923 msgid "What are trolls?"
3924 msgstr "トロルの方は?"
3925
3926 #. [message]: speaker=Zhul
3927 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:502
3928 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:502
3929 msgid ""
3930 "Trolls were huge gray creatures as big as giants and very strong. They were "
3931 "reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with "
3932 "them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty "
3933 "warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to "
3934 "meet one face to face."
3935 msgstr "トロルは灰色で巨人のように大きい生物で、非常に強い力を持っています。彼らは地下に隠れて人目を避けていたそうです。我々とは関係が薄いですが、大きな戦争でオークと一緒に闘った者がいたそうです。そして、彼らは並外れた戦士です。彼らのような存在は死に絶えているはずです。私としては、万が一にも対面したい存在ではないですね。"
3936
3937 #. [message]: speaker=Zhul
3938 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:507
3939 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:507
3940 msgid ""
3941 "But with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’d be "
3942 "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground "
3943 "Eloh will watch over us."
3944 msgstr "とにかく、Eloh のお導きでこの坑道が放棄されていることを願うだけです。道に迷わなければ大丈夫、そうあってくれれば。いずれにせよ、地下でも Eloh は我々を見守ってくださるでしょう。"
3945
3946 #. [message]: speaker=Nym
3947 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:541
3948 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:541
3949 msgid "All I’m saying is that these tunnels aren’t as bad as I expected."
3950 msgstr "まぁ、今のところ思ったよりは大丈夫そうね、ココも。"
3951
3952 #. [message]: speaker=Kaleh
3953 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:547
3954 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:547
3955 msgid "Shhh! Did you hear something?"
3956 msgstr "シーッ!今、何か聞こえなかったか?"
3957
3958 #. [message]: speaker=Zhul
3959 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:586
3960 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:586
3961 msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won’t be hostile."
3962 msgstr "アリですね。それもとても大きい。あまり強い敵意は感じませんね。"
3963
3964 #. [message]: speaker=Kaleh
3965 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:599
3966 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:599
3967 msgid "On the other hand, that spider probably is."
3968 msgstr "しかし、こっちのクモはそうでもないようで。"
3969
3970 #. [message]: speaker=Nym
3971 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:604
3972 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:604
3973 msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be."
3974 msgstr "クモとそのエサに挟まれたの?やっぱりロクな場所じゃなかったわ。"
3975
3976 #. [message]: speaker=Nym
3977 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:632
3978 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:632
3979 msgid ""
3980 "Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the "
3981 "spider. Aren’t we lucky!"
3982 msgstr "うわぁ!今の見た?あのでっかい鍾乳石が上から落ちてきてクモを潰しちゃったわ!アタシたちってもしかしてツイてる?"
3983
3984 #. [message]: speaker=Zhul
3985 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:637
3986 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:637
3987 msgid "Eloh must indeed be watching over us."
3988 msgstr "やはり Eloh は我々を見守っているのですね。"
3989
3990 #. [message]: speaker=Nym
3991 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:656
3992 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:656
3993 msgid ""
3994 "You know, if all we discover down here are insects, I’ll be very "
3995 "disappointed."
3996 msgstr "それにしても、こんな地下深くまで来て昆虫しか見つからなかったら期待外れよね。"
3997
3998 #. [message]: speaker=Elyssa
3999 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:667
4000 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:667
4001 msgid "Spiders aren’t insects."
4002 msgstr "あら、クモは昆虫じゃないわよ。"
4003
4004 #. [message]: speaker=Nym
4005 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:672
4006 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:672
4007 msgid "Thanks for the clarification."
4008 msgstr "……訂正どうもありがとうございま〜す!"
4009
4010 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf
4011 #. [event]
4012 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:685
4013 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:627
4014 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:685
4015 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:627
4016 msgid "Wounded Dwarf"
4017 msgstr "傷ついたドワーフ"
4018
4019 #. [message]: speaker=Wounded Dwarf
4020 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:689
4021 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:689
4022 msgid "Help! They’re everywhere!"
4023 msgstr "助けてくれ!奴らがそこら中に!"
4024
4025 #. [message]: speaker=Kaleh
4026 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:699
4027 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:699
4028 msgid "Nym, your timing is impeccable."
4029 msgstr "さすが Nym、図ったように完璧なタイミングだな。"
4030
4031 #. [message]: speaker=Elyssa
4032 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:710
4033 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:710
4034 msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp."
4035 msgstr "あれはドワーフだわ、相当打ちのめされているようだけど。"
4036
4037 #. [message]: speaker=Zhul
4038 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:717
4039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:717
4040 msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he’s been beaten to a pulp."
4041 msgstr "背が低くて毛深い、彼はドワーフに違いありません、相当に打ちのめされていますが。"
4042
4043 #. [message]: speaker=Kaleh
4044 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:724
4045 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:724
4046 msgid ""
4047 "I don’t know what ‘they’ are, but we can’t go back. Prepare yourselves for "
4048 "anything, everyone."
4049 msgstr "「奴ら」というのが何を指しているのかわからないが、私達は引き返すことができない。みんな、何があってもいいように備えてくれ。"
4050
4051 #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
4052 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:737
4053 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:738
4054 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:737
4055 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:738
4056 msgid ""
4057 "What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not "
4058 "this way."
4059 msgstr "こんな後方で何してんだ?トロルが隠れてんのは南の坑道だ、こっちじゃねえ。"
4060
4061 #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
4062 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:740
4063 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:740
4064 msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!"
4065 msgstr "薄汚いドワーフにうっとうしいエルフ、全部まとめてぶっ飛ばす!"
4066
4067 #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
4068 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:741
4069 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:741
4070 msgid ""
4071 "Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the "
4072 "intruders!"
4073 msgstr "エルフを殺せ!ここで食い止める。ここは俺達の土地、侵入者は潰せ!"
4074
4075 #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
4076 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:745
4077 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:745
4078 msgid ""
4079 "Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I"
4080 " will cleave all in two with my axe!"
4081 msgstr "裏切り者のエルフども、よくもトロルみてえな不快な連中の味方ができるな?そんなら、この斧でみんなまとめて真っ二つに切り裂いてやる!"
4082
4083 #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
4084 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:746
4085 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:746
4086 msgid ""
4087 "If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are "
4088 "masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight "
4089 "on, my brothers!"
4090 msgstr "俺たちからこの洞穴を奪えると思ってんのか?この間抜け野郎め!俺たちは地下の戦いの達人だし、住処を守るためなら死んでもかまわねえ。やっちまえ野郎ども!"
4091
4092 #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
4093 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:747
4094 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:748
4095 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:747
4096 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:748
4097 msgid ""
4098 "What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this "
4099 "way. Go back and fight bravely."
4100 msgstr "こんな後方で何してる?汚いドワーフは北の方、こっちにドワーフいない。戻って勇敢に戦え。"
4101
4102 #. [objective]: condition=win
4103 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:793
4104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:793
4105 msgid "Defeat the Cloaked Figure"
4106 msgstr "覆面の人影を倒す"
4107
4108 #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Zurg
4109 #. [event]
4110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:834
4111 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:325
4112 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1406
4113 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:834
4114 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:325
4115 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1406
4116 msgid "Zurg"
4117 msgstr "Zurg"
4118
4119 #. [message]: speaker=Zurg
4120 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:853
4121 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:853
4122 msgid ""
4123 "Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat "
4124 "Dwarves."
4125 msgstr "よくやった!ドワーフ叩きのめすほど、お前たち強くない思ってたトロルもいたのに。"
4126
4127 #. [message]: speaker=Kaleh
4128 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:858
4129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:966
4130 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:858
4131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:966
4132 msgid "Where did you come from?"
4133 msgstr "貴方はどこから来たのですか?"
4134
4135 #. [message]: speaker=Zurg
4136 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:863
4137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:863
4138 msgid ""
4139 "There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll "
4140 "know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but"
4141 " he was just sent back from where real fighting is."
4142 msgstr "お前たち外の住人が知らない秘密の坑道いっぱいある。知ってるのトロルだけ。俺たち、お前たち思ってるより賢い。Zurg もドワーフ殺したかった、けど本当の戦いしてるところからさっき戻ったばかり。"
4143
4144 #. [message]: speaker=Zhul
4145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:868
4146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:868
4147 msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?"
4148 msgstr "本当の戦いとは?私たちが腰までどっぷりと浸かっていたものがそうかと思っていましたが。"
4149
4150 #. [message]: speaker=Zurg
4151 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:874
4152 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:874
4153 msgid ""
4154 "While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They "
4155 "tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little"
4156 " trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. "
4157 "But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You "
4158 "trolls’ secret weapon."
4159 msgstr "お前たち戦ってる間、ドワーフの別の一団こそこそ近づいて俺たち横からつついた。奴ら、そういう卑怯なこと得意。俺たち、女子供のトロル守るのに急いで戻らないといけないからお前たち置いて行かないといけない。ドワーフ全然あきらめない、今日トロルいっぱい死ぬ、すごく辛い戦い。でもドワーフ間違えた、お前たち、ドワーフやトロル思ってたより強い。お前たち、トロルの秘密兵器。"
4160
4161 #. [message]: speaker=Nym
4162 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:879
4163 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:879
4164 msgid "How do you mean?"
4165 msgstr "どういうこと?"
4166
4167 #. [message]: speaker=Zurg
4168 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:884
4169 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:884
4170 msgid ""
4171 "Right before battle, we find secret passage just to the north leading "
4172 "straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important "
4173 "dwarf, directing the battle. Dwarves always think they best fighters around "
4174 "so they leave only a few dwarves guarding their stronghold. If you elves can"
4175 " break through dwarf defenses and kill dwarf chieftain, then it will do much"
4176 " damage to dwarves, make them afraid and confused, easy prey for trolls. You"
4177 " do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how"
4178 " to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret "
4179 "passage."
4180 msgstr "戦いのすぐ前、俺たち、ちょうど北のほうに秘密の道見つけた。大きなドワーフの砦にまっすぐ行く。砦に隠れてるの、すごい大事なドワーフ、戦いを指揮してる。ドワーフ自分たち最高の戦士思ってるから、砦にいる護衛少しだけ。お前たちエルフ、ドワーフの防御突き破ってボス殺したら、ドワーフ大きい損害になる、奴ら恐れて混乱する、トロルの格好の餌食。お前たちこれする、俺たち奴らを追い払える。そしたらトロルのリーダー、お前たち地上に戻るどうするか教える手伝える。お前たち Zurg と一緒に来る、Zurg 秘密の道教える。"
4181
4182 #. [message]: speaker=Elyssa
4183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:889
4184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:996
4185 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:889
4186 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:996
4187 msgid ""
4188 "Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago"
4189 " that that wall was solid rock."
4190 msgstr "彼らの坑道についての知識は並み外れてるのね。ついさっきまでここの壁は硬い岩にしか見えなかったのに。"
4191
4192 #. [message]: speaker=Kaleh
4193 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:900
4194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:900
4195 msgid ""
4196 "Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before"
4197 " we can follow you."
4198 msgstr "Zurg、待ってくれ。我々はあなたについて行く前に得体の知れない覆面の男を片付けないといけない。"
4199
4200 #. [message]: speaker=Kaleh
4201 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:911
4202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:911
4203 msgid ""
4204 "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
4205 "together, we must follow Zurg."
4206 msgstr "どうやら我々の仕事はまだ終わっていないようだ。仕方がない、みんな、もう一働き頼む、Zurg の後を追うぞ。"
4207
4208 #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir
4209 #. [event]
4210 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:947
4211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:270
4212 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1672
4213 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:947
4214 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:270
4215 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1672
4216 msgid "Grimnir"
4217 msgstr "Grimnir"
4218
4219 #. [message]: speaker=Grimnir
4220 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:961
4221 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:961
4222 msgid ""
4223 "Congratulations, some of me boys didn’t think you could beat the trolls."
4224 msgstr "よくやったな、うちの連中の中には、お前たちはトロルを叩きのめすほど強くねえと思ってたような奴もいたんだぜ。"
4225
4226 #. [message]: speaker=Grimnir
4227 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:971
4228 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:971
4229 msgid ""
4230 "Don’t think you know all the tunnels and passages that twist through these "
4231 "caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from "
4232 "the main front of the battle."
4233 msgstr "この洞穴の中で曲がりくねってる坑道や抜け道を全部知ってるなんて思ってるわけじゃねえだろ、エルフ様よ?俺もこの手であいつを殺してやりたかったが、あいにくと最前線からさっき戻ったばかりでな。"
4234
4235 #. [message]: speaker=Zhul
4236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:976
4237 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:976
4238 msgid "The front? I thought this was the front."
4239 msgstr "前線?ここが前線と思っていましたが。"
4240
4241 #. [message]: speaker=Grimnir
4242 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:981
4243 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:981
4244 msgid ""
4245 "While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our "
4246 "sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of "
4247 "those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the "
4248 "truth, we are hard pressed. We’re going to have to pull back all our forces "
4249 "in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has "
4250 "produced a unexpected opportunity."
4251 msgstr "お前たちが戦ってる間、トロルの別の一味が俺たちの警戒網をかいくぐって脇を突付いてきやがって、補給庫に攻撃してきたのよ。あのクソ野郎ども、最初に思ってたよりも沢山いやがって。そんで実際のところ、結構追い詰められてたんだ。そんで、このあたりにいた連中を引き上げさせて、後方に増援を送ろうとしてたんだ。だがよ、ここでお前たちが勝ったことで、思わぬ好機が生まれたのよ。"
4252
4253 #. [message]: speaker=Nym
4254 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:986
4255 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:986
4256 msgid "It has?"
4257 msgstr "好機とは?"
4258
4259 #. [message]: speaker=Grimnir
4260 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:991
4261 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:991
4262 msgid ""
4263 "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found"
4264 " an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of "
4265 "this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their "
4266 "main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in "
4267 "and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have enough dwarves to "
4268 "spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and "
4269 "kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the "
4270 "pressure on our front lines. If you do this our King has promised to help "
4271 "you return your people to the sunlit lands. When you’re ready I’ll show you "
4272 "the way. It’s not far."
4273 msgstr "トロルがこの一帯の鉱山を制圧する直前に、俺たちの斥候がここの南で、トロルの巣穴までほとんどまっすぐ行ける古い坑道を見つけてる。巣穴で守られてんのは奴らのリーダーの一匹で、そいつが戦いを指揮しているはずだ。俺たちは忍び込んで奇襲攻撃をかけようとしてたんだが、正直なところ、それにあてられるドワーフがいねえ。この道を使ってお前たちが奴らの前線を潜り抜けて奴を仕留めることができたら、トロルは大混乱して俺たちの前線への圧力も下がるだろう。お前たち地上に戻りたいんだろ?これをやってくれたら、俺たちの王もきっとそれに手を貸してくれるぞ。さぁ、準備ができたら道を教えてやるからよ。そんなに遠くはねえから。"
4274
4275 #. [message]: speaker=Kaleh
4276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1007
4277 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1007
4278 msgid ""
4279 "Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure "
4280 "before we can follow you."
4281 msgstr "Grimnir、待ってくれ。我々はあなたについて行く前に得体の知れない覆面の男を片付けないといけない。"
4282
4283 #. [message]: speaker=Kaleh
4284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1016
4285 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1016
4286 msgid ""
4287 "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
4288 "together, we must follow Grimnir."
4289 msgstr "どうやら我々の仕事はまだ終わっていないようだ。仕方がない、みんな、もう一働き頼む、Grimnir の後を追うぞ。"
4290
4291 #. [event]
4292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1084
4293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1085
4294 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1086
4295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1096
4296 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1098
4297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1100
4298 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1123
4299 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1131
4300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1132
4301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1133
4302 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1134
4303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1145
4304 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1148
4305 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1084
4306 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1085
4307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1086
4308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1096
4309 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1098
4310 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1100
4311 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1123
4312 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1131
4313 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1132
4314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1133
4315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1134
4316 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1145
4317 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1148
4318 msgid "Dwarf Defender"
4319 msgstr "ドワーフの防衛隊"
4320
4321 #. [event]
4322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1089
4323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1090
4324 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1104
4325 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1108
4326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1112
4327 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1114
4328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1137
4329 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1138
4330 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1139
4331 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1154
4332 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1156
4333 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1157
4334 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1089
4335 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1090
4336 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1104
4337 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1108
4338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1112
4339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1114
4340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1137
4341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1138
4342 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1139
4343 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1154
4344 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1156
4345 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1157
4346 msgid "Troll Defender"
4347 msgstr "トロルの防衛隊"
4348
4349 #. [event]
4350 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1097
4351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1097
4352 msgid "Dwarf Leader"
4353 msgstr "ドワーフのリーダー"
4354
4355 #. [event]
4356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1117
4357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1117
4358 msgid "Troll Leader"
4359 msgstr "トロルのリーダー"
4360
4361 #. [message]: speaker=$explorer.id
4362 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1179
4363 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1179
4364 msgid "Whoa."
4365 msgstr "うわ。"
4366
4367 #. [message]: speaker=Nym
4368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1230
4369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1230
4370 msgid "I think I preferred the spider and the ants..."
4371 msgstr "クモとかアリのほうが良かったかも……"
4372
4373 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
4374 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1235
4375 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1235
4376 msgid "Stand firm, boys, here they come!"
4377 msgstr "ふんばれ野郎ども!奴らが来るぞ!"
4378
4379 #. [message]: speaker=Troll Leader
4380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1240
4381 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1240
4382 msgid ""
4383 "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh we"
4384 " will make you pay!"
4385 msgstr "お前たち俺達の坑道に侵入した、女子供殺した、Griknagh の名にかけて、俺達、お前たちに償いをさせる!"
4386
4387 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
4388 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1245
4389 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1245
4390 msgid ""
4391 "Tenacious savages, aren’t they? But these tunnels are rich in ore, and we "
4392 "won’t let a couple of trolls keep them from us."
4393 msgstr "蛮人の分際でしつこいなぁ?このあたりの坑道は鉱石がたんまり採れるし、トロルどもの好きにはしてられねえ。"
4394
4395 #. [message]: speaker=Troll Leader
4396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1250
4397 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1250
4398 msgid "Wait... What... Who are you?"
4399 msgstr "ン…… 何だ…… お前ら誰だ?"
4400
4401 #. [message]: speaker=Kaleh
4402 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1255
4403 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1255
4404 msgid "Uh..."
4405 msgstr "ええと……"
4406
4407 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
4408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1260
4409 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1260
4410 msgid "What by the names of my forefathers are they?"
4411 msgstr "こんちくしょう!あいつら一体何なんだ?"
4412
4413 #. [message]: speaker=first_dwarf
4414 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1266
4415 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1265
4416 msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves."
4417 msgstr "待てよ…… ブロンドの髪、とがった耳 ── こいつらエルフだ。"
4418
4419 #. [message]: speaker=second_dwarf
4420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1271
4421 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1270
4422 msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?"
4423 msgstr "エルフだと?!一体全体エルフがこんな地下深くで何してやがるんだ?"
4424
4425 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
4426 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1276
4427 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1275
4428 msgid "Never mind that, who are you?"
4429 msgstr "んなこたあどうでもいい、お前ら何者だ?"
4430
4431 #. [message]: speaker=Kaleh
4432 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1281
4433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1280
4434 msgid ""
4435 "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh’s name is going on "
4436 "here?"
4437 msgstr "私は Kaleh、そして我々は Quenoth エルフです。一体ここで何が起こっているのですか?"
4438
4439 #. [message]: speaker=Troll Leader
4440 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1286
4441 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1285
4442 msgid ""
4443 "They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always "
4444 "greedy for glittery rocks."
4445 msgstr "奴ら、我々の土地に侵入して我々の若いのを殺す。ドワーフいつでももっと欲しがる、いつでも光る石に欲張り。"
4446
4447 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
4448 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1291
4449 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1290
4450 msgid ""
4451 "Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us "
4452 "drive these lummoxes from our tunnels."
4453 msgstr "この怪物どもはうちの若いのを殺しやがったんだ。Kaleh、お前が勇敢な者だってんなら、俺達の坑道からこのノロマどもを追い出すのを手伝ってくれねえか。"
4454
4455 #. [message]: speaker=Troll Leader
4456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1296
4457 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1295
4458 msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you."
4459 msgstr "ちがう、ここは俺達の家。我々を助けろ、小さい者。そうしたら我々もお前達を助ける。"
4460
4461 #. [message]: speaker=Zhul
4462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1301
4463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1300
4464 msgid ""
4465 "There’s too many of them for us to try to take them both on, and besides "
4466 "with all these branching tunnels we’ll have no idea which way to go. I think"
4467 " we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the "
4468 "factions so we can get their help in finding a way back to the surface."
4469 msgstr "彼ら両方を相手にしてはあまりにも多勢に無勢。それに、坑道がこうも枝分かれしていてはどちらに進めばいいのか全くわかりません。ですので、彼らの申し出を受け入れるべきだと考えます。どちらかの種族と同盟を組むのです。そうすれば、地表に戻る道を見つけるのを手伝ってもらえるでしょう。"
4470
4471 #. [message]: speaker=Nym
4472 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1306
4473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1305
4474 msgid ""
4475 "But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort "
4476 "them through this war zone?"
4477 msgstr "で、そうするとして、民のみんなはどうするの?どうにかしてこの交戦地帯を安全に通過させるの?"
4478
4479 #. [message]: speaker=Kaleh
4480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1311
4481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1310
4482 msgid ""
4483 "We won’t. If we keep the majority of our people hidden back up the passage "
4484 "we should be able to protect them, at least for a little while. In the "
4485 "meantime, we’ll go ahead and try to sort out this mess. I think you’re right"
4486 " Zhul, if we’re lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of"
4487 " here."
4488 msgstr "通過させるのは無理だろう。民の大部分を通路後方に隠れさせれば、少なくともしばらくの間は守ることが出来るはずだ。その間に私達でこの騒乱に収拾をつけよう。それと、Zhul の言っていたことは正しいと思う。どちらかに味方しておけば、安全な脱出道を教えてもらうように交渉できるかもしれない。"
4489
4490 #. [message]: speaker=$explorer.id
4491 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1320
4492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1319
4493 msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?"
4494 msgstr "見たところ戦力は拮抗しているけど、どっちと組む?"
4495
4496 #. [option]
4497 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1323
4498 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1322
4499 msgid "Let’s aid the dwarves."
4500 msgstr "ドワーフと組もう。"
4501
4502 #. [message]: speaker=Troll Leader
4503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1339
4504 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1338
4505 msgid ""
4506 "Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, "
4507 "Griknagh will smash you all."
4508 msgstr "フン!お前らみんな同じ。どいつもこいつもトロルに歯向かう。でも今にわかる、Griknagh がお前らみんなを打ち砕く。"
4509
4510 #. [objective]: condition=win
4511 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1357
4512 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1356
4513 msgid "Defeat troll leaders"
4514 msgstr "トロルのリーダー達を倒す"
4515
4516 #. [objective]: condition=lose
4517 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1373
4518 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1372
4519 msgid "Death of Fundin"
4520 msgstr "Fundin の死"
4521
4522 #. [objective]: condition=lose
4523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1377
4524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1376
4525 msgid "Death of Nori"
4526 msgstr "Nori の死"
4527
4528 #. [option]
4529 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1390
4530 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1389
4531 msgid "Let’s aid the trolls."
4532 msgstr "トロルと組もう。"
4533
4534 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
4535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1406
4536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1405
4537 msgid ""
4538 "I knew elves couldn’t be trusted. Foolish boy, you will regret your "
4539 "betrayal. Taste dwarven steel!"
4540 msgstr "やっぱりエルフは信用ならねえ。バカなガキどもめ、俺たちに背いたことを後悔させてやる。俺達の鋼をとこと味わえ!"
4541
4542 #. [objective]: condition=win
4543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1423
4544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1422
4545 msgid "Defeat dwarf leaders"
4546 msgstr "ドワーフのリーダー達を倒す"
4547
4548 #. [objective]: condition=lose
4549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1439
4550 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1438
4551 msgid "Death of Thungar"
4552 msgstr "Thungar の死"
4553
4554 #. [objective]: condition=lose
4555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1443
4556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1442
4557 msgid "Death of Gnarl"
4558 msgstr "Gnarl の死"
4559
4560 #. [message]: speaker=$explorer.id
4561 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1465
4562 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1464
4563 msgid ""
4564 "There seems to be an abandoned dwarvish fortress right in front of us. If we"
4565 " can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our "
4566 "warriors to help in the battle."
4567 msgstr "目の前のコレは放棄されたドワーフの要塞みたいね。あの砦までの道を切り開けば我々の戦士たちを召還して戦いに参加させることができるはずだわ。"
4568
4569 #. [then]
4570 #. [modify_unit]
4571 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1482
4572 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1484
4573 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1485
4574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1487
4575 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1551
4576 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1481
4577 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1483
4578 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1484
4579 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1486
4580 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1550
4581 msgid "Troll Skirmisher"
4582 msgstr "トロルの散兵"
4583
4584 #. [else]
4585 #. [modify_unit]
4586 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1495
4587 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1497
4588 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1499
4589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1505
4590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1606
4591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1494
4592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1496
4593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1498
4594 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1504
4595 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1605
4596 msgid "Dwarf Skirmisher"
4597 msgstr "ドワーフの散兵"
4598
4599 #. [else]
4600 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1502
4601 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1501
4602 msgid "Dwarf Thunderer"
4603 msgstr "ドワーフの雷撃兵"
4604
4605 #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin
4606 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1615
4607 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1614
4608 msgid "Fundin"
4609 msgstr "Fundin"
4610
4611 #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori
4612 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1628
4613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1627
4614 msgid "Nori"
4615 msgstr "Nori"
4616
4617 #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar
4618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1643
4619 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1642
4620 msgid "Thungar"
4621 msgstr "Thungar"
4622
4623 #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl
4624 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1656
4625 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1655
4626 msgid "Gnarl"
4627 msgstr "Gnarl"
4628
4629 #. [then]
4630 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1766
4631 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1777
4632 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1789
4633 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1800
4634 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1765
4635 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1776
4636 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1788
4637 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1799
4638 msgid "Troll Flamecaster"
4639 msgstr "トロルの炎使い"
4640
4641 #. [message]: speaker=Troll Flamecaster
4642 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1805
4643 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1804
4644 msgid "Burn, burn and die!"
4645 msgstr "燃えろ、焼け死んでしまえ!"
4646
4647 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
4648 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1828
4649 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1827
4650 msgid "Dive for cover!"
4651 msgstr "身を隠せ!"
4652
4653 #. [message]: speaker=Kaleh
4654 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1833
4655 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1832
4656 msgid ""
4657 "Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This"
4658 " doesn’t look good."
4659 msgstr "トロルの呪術師が炎の爆風でドワーフ達に大打撃を加えている!これはまずいぞ。"
4660
4661 #. [message]: id=$casualty
4662 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1872
4663 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1871
4664 msgid "Aauughh!"
4665 msgstr "うぉぉおおお!"
4666
4667 #. [message]: id=$casualty
4668 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1881
4669 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2069
4670 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1880
4671 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2068
4672 msgid "No...!"
4673 msgstr "ダメか……!"
4674
4675 #. [message]: id=$casualty
4676 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1890
4677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1889
4678 msgid "Help me!!"
4679 msgstr "助けてくれ!!"
4680
4681 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
4682 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1919
4683 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1918
4684 msgid "More accursed troll magic. Fall back!"
4685 msgstr "また忌まわしいトロルの呪術か。退却だ!"
4686
4687 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
4688 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1925
4689 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1924
4690 msgid ""
4691 "I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll "
4692 "need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors "
4693 "watch over you."
4694 msgstr "俺は戻ってもっと増援を集めにゃならん。Kaleh、俺たちは痛手を食らってるから、お前たちには俺たちの分までふんばってもらわないといけねえ。がんばってくれ小僧ども、武運を祈っているぞ。"
4695
4696 #. [else]
4697 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1945
4698 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1954
4699 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1965
4700 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1977
4701 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1988
4702 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1944
4703 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1953
4704 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1964
4705 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1976
4706 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1987
4707 msgid "Dwarf Grenadier"
4708 msgstr "ドワーフの擲弾兵"
4709
4710 #. [message]: speaker=Dwarf Grenadier
4711 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1993
4712 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1992
4713 msgid ""
4714 "Let’s blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the "
4715 "hole!"
4716 msgstr "怪物どもを吹っ飛ばして奴らの出てきた穴ぐらに引っ込めてやる!ぶっ放すぞ!"
4717
4718 #. [message]: speaker=Troll Leader
4719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2016
4720 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2015
4721 msgid "More dwarven trickery! Fall back!"
4722 msgstr "ドワーフがまたずるい手使った!退却!"
4723
4724 #. [message]: speaker=Kaleh
4725 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2021
4726 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2020
4727 msgid ""
4728 "Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating "
4729 "effect! I don’t think the trolls can take this much longer."
4730 msgstr "新たに出てきたドワーフが爆発物を投下してトロルに壊滅的な被害を与えている!トロルたちはあまり長く持ちそうにないぞ。"
4731
4732 #. [message]: id=$casualty
4733 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2060
4734 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2059
4735 msgid "Aaughh!"
4736 msgstr "ウァガァァー!"
4737
4738 #. [message]: id=$casualty
4739 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2078
4740 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2077
4741 msgid "Gaaghh!"
4742 msgstr "グァァァ!!!"
4743
4744 #. [message]: speaker=Troll Leader
4745 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2107
4746 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2106
4747 msgid ""
4748 "I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, "
4749 "Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you."
4750 msgstr "俺戻って戦うトロルもっと見つける。Kaleh、お前たちが奴ら止めないといけない。岩のように強くあれ。Griknagh がお前たち祝福してくれる。"
4751
4752 #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally
4753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2140
4754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2139
4755 msgid "Thu’lok"
4756 msgstr "Thu’lok"
4757
4758 #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo, role=ally
4759 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2156
4760 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2155
4761 msgid "Harpo"
4762 msgstr "Harpo"
4763
4764 #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho, role=ally
4765 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2172
4766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2171
4767 msgid "Groucho"
4768 msgstr "Groucho"
4769
4770 #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico, role=ally
4771 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2188
4772 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2187
4773 msgid "Chico"
4774 msgstr "Chico"
4775
4776 #. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo, role=ally
4777 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2205
4778 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2204
4779 msgid "Groo"
4780 msgstr "Groo"
4781
4782 #. [message]: speaker=Thu'lok
4783 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2221
4784 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2220
4785 msgid ""
4786 "Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are "
4787 "dead. We will avenge the deaths of our people!"
4788 msgstr "俺達のリーダー、お前たちを助けるため俺達を寄越した。俺達、ドワーフが皆殺しにするまで戦う。俺達、仲間たちの死の報いをする!"
4789
4790 #. [message]: role=ally
4791 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2235
4792 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2234
4793 msgid ""
4794 "The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good "
4795 "throwing stones."
4796 msgstr "ドワーフが自分の領地を示すのに石塚を使ってる。投石用に手頃な石なのに、もったいない。"
4797
4798 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim, role=ally
4799 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2255
4800 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2254
4801 msgid "Dwalim"
4802 msgstr "Dwalim"
4803
4804 #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin, role=ally
4805 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2272
4806 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2271
4807 msgid "Moin"
4808 msgstr "Moin"
4809
4810 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi, role=ally
4811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2289
4812 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2288
4813 msgid "Nordi"
4814 msgstr "Nordi"
4815
4816 #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn, role=ally
4817 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2306
4818 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2305
4819 msgid "Byorn"
4820 msgstr "Byorn"
4821
4822 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin, role=ally
4823 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2325
4824 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2324
4825 msgid "Runin"
4826 msgstr "Runin"
4827
4828 #. [message]: speaker=Dwalim
4829 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2342
4830 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2341
4831 msgid ""
4832 "Looks like we came just in time. Our chief told us we’re to fight with you "
4833 "until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some "
4834 "troll!"
4835 msgstr "ぎりぎり間に合ったみてえだな。トロルを皆殺しにするまでお前たちと一緒に戦えとボスに言われてんだ。さあどこに行けばいいのか言ってくれ ── トロルを殺したくてうずうずしてんだ!"
4836
4837 #. [message]: role=ally
4838 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2357
4839 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2356
4840 msgid ""
4841 "The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their "
4842 "territory. How barbaric."
4843 msgstr "トロルが自分の領地を示すのに敵の頭蓋骨を飾っている。なんて野蛮な。"
4844
4845 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
4846 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2400
4847 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2399
4848 msgid ""
4849 "Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be "
4850 "there until you pay for what you have done."
4851 msgstr "私から逃れたと思ったか、Kaleh?私はお前の影、お前が償いを果たすまで何度でもお前の元に現れようぞ。"
4852
4853 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
4854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2406
4855 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2405
4856 msgid ""
4857 "You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her "
4858 "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I "
4859 "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!"
4860 msgstr "私から逃れたいのだろう?しかし逃れることはできない。奴らも彼女から逃れることはできなかった。死でさえも彼らを救うことはできなかった。彼女は我らすべてを喰い尽くすぞ。だがまずは私の復讐をやり遂げねばな。ということで Kaleh、私のために死の舞踏を踊ってもらおうか!さぁ、踊れ! 踊るのだ!"
4861
4862 #. [message]: speaker=Fundin
4863 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2459
4864 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2458
4865 msgid "The rest is silence..."
4866 msgstr "静寂な眠りを……"
4867
4868 #. [message]: speaker=Nori
4869 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2481
4870 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2480
4871 msgid "I go to my ancestors..."
4872 msgstr "俺は祖先たちの元へ逝く……"
4873
4874 #. [message]: speaker=Thungar
4875 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2503
4876 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2502
4877 msgid "Arrghh!!"
4878 msgstr "アァァーーッ!!"
4879
4880 #. [message]: speaker=Gnarl
4881 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2520
4882 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2519
4883 msgid "I will be avenged..."
4884 msgstr "仇を取ってくれ……"
4885
4886 #. [message]: speaker=Kaleh
4887 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2551
4888 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2550
4889 msgid ""
4890 "Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria’s name "
4891 "was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
4892 msgstr "奴はどこから来た?どうやったらあんな風に消えられるんだ?奴がわめいていたのは一体何のことだ?何者であれ、これでは気が休まりそうもないな。"
4893
4894 #. [message]: speaker=Kaleh
4895 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2566
4896 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2565
4897 msgid ""
4898 "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
4899 "yourselves together; we must follow Zurg."
4900 msgstr "覆面の者は消えた。だが、まだやるべきことが残っている。みんな、もう一働きだ…… Zurg の後を追おう。"
4901
4902 #. [message]: speaker=Kaleh
4903 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2588
4904 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2587
4905 msgid ""
4906 "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
4907 "yourselves together; we must follow Grimnir."
4908 msgstr "覆面の者は消えた。だが、まだやるべきことが残っている。みんな、もう一働きだ…… Grimnir の後を追おう。"
4909
4910 #. [message]: speaker=Kaleh
4911 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2616
4912 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1964
4913 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1732
4914 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2615
4915 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1964
4916 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1732
4917 msgid ""
4918 "Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We’ll surely "
4919 "be overwhelmed now!"
4920 msgstr "だめだ、時間をかけすぎて敵の増援が到着してしまった。私達が制圧されてしまうのはもう間違いない!"
4921
4922 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4
4923 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4
4924 msgid ""
4925 "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this "
4926 "time they smell much worse."
4927 msgstr "これらのトロルのアンデッドはもう死んでいますが、命ある時と同じように戦います。以前との違いといえば、かつてよりも凄まじい悪臭を放っている事位です。"
4928
4929 #. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls
4930 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:8
4931 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:8
4932 msgid "In the Tunnels of the Trolls"
4933 msgstr "トロルのトンネルで"
4934
4935 #. [side]
4936 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:52
4937 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:52
4938 msgid "Dwarf Ally"
4939 msgstr "ドワーフの友軍"
4940
4941 #. [objective]: condition=win
4942 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:187
4943 msgid "Kill troll leader"
4944 msgstr "トロルのリーダーを殺す"
4945
4946 #. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator
4947 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:287
4948 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:287
4949 msgid "Troll Interrogator"
4950 msgstr "トロルの尋問官"
4951
4952 #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant
4953 #. [unit]: type=Troll Whelp
4954 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:302
4955 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:332
4956 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:302
4957 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:332
4958 msgid "Troll Assistant"
4959 msgstr "トロルの助手"
4960
4961 #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg
4962 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:317
4963 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:317
4964 msgid "Ulg"
4965 msgstr "Ulg"
4966
4967 #. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman
4968 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:349
4969 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:376
4970 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1417
4971 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1464
4972 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:349
4973 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:376
4974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1417
4975 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1464
4976 msgid "Troll High Shaman"
4977 msgstr "トロルの上級呪術師"
4978
4979 #. [message]: speaker=Grimnir
4980 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:416
4981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:416
4982 msgid ""
4983 "This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them "
4984 "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us "
4985 "from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of "
4986 "the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall,"
4987 " I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should only be "
4988 "lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll "
4989 "know the head troll when you see him — he’s big, gray and extra ugly."
4990 msgstr "この通路はトロルの主要な巣のすぐそばまで続いている…… 東の壁のすぐ向こう側、そこかしこから奴らのでかい足音が聞こえてくるだろ?俺たちとトロルどもを隔ててんのはこの薄い石壁だけだ。うちの若い衆には突き当たりを爆薬でブチ破る用意をさせた…… 誰かを突き当たりの近くまで移動させたら、発破をかけて道を開けてやるからな。トロルのリーダーの護衛は手薄のはずだ…… 精鋭の大半は前線に送ってるからな。それと、トロルのボスは見りゃあすぐわかる…… でかくて、灰色で、そんで飛び抜けて不細工な奴だ。"
4991
4992 #. [message]: speaker=Nym
4993 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:421
4994 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:421
4995 msgid ""
4996 "I thought that’s what all the trolls looked like. I suppose we’ll just try "
4997 "to find the one that shouts the loudest."
4998 msgstr "トロルの見た目なんて大体そんな感じじゃない。まあ、一番うるさく怒鳴ってる奴を探せばいいわよね。"
4999
5000 #. [message]: speaker=Zhul
5001 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:426
5002 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:426
5003 msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?"
5004 msgstr "ところで、この辺りのトンネルはあなた方だけで掘ったのですか?"
5005
5006 #. [message]: speaker=Grimnir
5007 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:431
5008 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:431
5009 msgid ""
5010 "Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging "
5011 "tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we "
5012 "mined! The mines were filled with the joyful sound of dwarven hammer and "
5013 "dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and "
5014 "elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But "
5015 "now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed "
5016 "trolls. But there’s no point dwelling on the past. There’s more work to be "
5017 "done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you "
5018 "will be rewarded handsomely."
5019 msgstr "ずいぶん昔、あのいまいましいトロルどもが侵略してくる前、俺たちはこの山中に坑道を掘ってたもんだ。ああ、俺たちが掘った鉱石に貴石!鉱山はドワーフのハンマーの音と歌声に満ち溢れ、宝石で飾られた俺たちの広間は太陽みたいにまぶしく輝いていた。人間とかエルフとかの王族だってよ、俺たちの鍛冶の腕を見込んで代金をたんまりと払ってくれたんだぜ。それが今はどうだ、坑道は静まり返ってるし、俺たちときたらいまいましいトロルどもを追っかけまわす毎日だ。だがよ、過去に浸って生きてても仕方ねえしな。やらなきゃならねえ仕事はいくらでもあるんだ!まあとにかくだ、俺たちにも誇りってものがあるし約束するぜ、俺たちの代わりにやってくれたら気前よく礼をするからよ。"
5020
5021 #. [message]: speaker=Kaleh
5022 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:436
5023 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:426
5024 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:436
5025 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:426
5026 msgid "It shall be done."
5027 msgstr "必ずやりとげてみせる。"
5028
5029 #. [message]: speaker=Grimnir
5030 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:453
5031 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:453
5032 msgid ""
5033 "Once you are done moving your people into position, I will blow the charges."
5034 msgstr "お前達が配置に付いたら発破をかけるからな。"
5035
5036 #. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll
5037 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:477
5038 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:477
5039 msgid "Troll Brute"
5040 msgstr "凶暴なトロル"
5041
5042 #. [event]
5043 #. [unit]: type=Troll
5044 #. [unit]: type=Troll Rocklobber
5045 #. [unit]: type=Troll Whelp
5046 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:490
5047 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:493
5048 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:497
5049 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:498
5050 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:501
5051 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1543
5052 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1544
5053 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1545
5054 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1548
5055 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1550
5056 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:181
5057 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:196
5058 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:242
5059 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:257
5060 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:272
5061 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:287
5062 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:302
5063 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:317
5064 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:490
5065 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:493
5066 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:497
5067 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:498
5068 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:501
5069 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1543
5070 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1544
5071 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1545
5072 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1548
5073 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1550
5074 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:181
5075 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:196
5076 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:242
5077 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:257
5078 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:272
5079 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:287
5080 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:302
5081 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:317
5082 msgid "Troll Guard"
5083 msgstr "トロルの衛兵"
5084
5085 #. [message]: speaker=Grimnir
5086 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:508
5087 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:508
5088 msgid "Fire in the hole!"
5089 msgstr "発破だぁ!"
5090
5091 #. [message]: speaker=Grimnir
5092 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:563
5093 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:563
5094 msgid ""
5095 "My work here is done. I must report back to my King. I have many more things"
5096 " to do before the day is done, but I will return once you finish your "
5097 "mission. Fight well!"
5098 msgstr "俺の仕事はここまでだ。俺は王様んとこに戻って報告しなきゃならねえからな。他にもたくさんやることがあるが、この作戦が完了したらまた戻ってくるぜ。そんじゃ、うまくやれよ!"
5099
5100 #. [message]: speaker=Troll Guard
5101 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:594
5102 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:594
5103 msgid "Intruders! Kill them!"
5104 msgstr "侵入者!殺せ!"
5105
5106 #. [message]: speaker=Troll Interrogator
5107 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:636
5108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:636
5109 msgid "Tell us where your leader is hiding!"
5110 msgstr "お前たちのリーダーどこにいるか言え!"
5111
5112 #. [message]: speaker=Kaleh
5113 #. [message]: speaker=Wounded Dwarf
5114 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:641
5115 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:582
5116 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:641
5117 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:582
5118 msgid "Never!"
5119 msgstr "そうはいかない!"
5120
5121 #. [message]: speaker=Troll Assistant
5122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:646
5123 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:646
5124 msgid "Master, look!"
5125 msgstr "隊長、見る!"
5126
5127 #. [message]: speaker=Troll Interrogator
5128 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:651
5129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:651
5130 msgid ""
5131 "Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the "
5132 "other prisoner. We will deal with these fools."
5133 msgstr "フン!お前たち、仲間を助けられると思ってるな。お前たち間違ってる。Ulg、もう一方の囚人殺してこい。俺たちがこの馬鹿者たち始末する。"
5134
5135 #. [message]: speaker=Ulg
5136 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:656
5137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:656
5138 msgid "Yes master, I’ll make him suffer."
5139 msgstr "わかった隊長、俺、奴を苦しめてやる。"
5140
5141 #. [message]: speaker=Wounded Dwarf
5142 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:695
5143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:695
5144 msgid "Aaahh!"
5145 msgstr "あぁぁああ!"
5146
5147 #. [message]: speaker=$explorer.id
5148 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:705
5149 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:705
5150 msgid ""
5151 "If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets "
5152 "killed too."
5153 msgstr "急げば、殺されてしまう前にもう一人の捕虜を助けることができるかもしれない。"
5154
5155 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir
5156 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:716
5157 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:716
5158 msgid "Rogrimir"
5159 msgstr "Rogrimir"
5160
5161 #. [message]: speaker=Ulg
5162 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:738
5163 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:738
5164 msgid "I’m gonna make you squeal, dwarf!"
5165 msgstr "お前に悲鳴上げさせてやる、ドワーフめ!"
5166
5167 #. [message]: speaker=Rogrimir
5168 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:797
5169 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:797
5170 msgid ""
5171 "I owe you my life. I can’t believe I was captured when those all around me "
5172 "died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I "
5173 "will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the"
5174 " earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends’ deaths!"
5175 msgstr "お前たちは命の恩人だ。仲間たちが見事に戦って死んでいったと言うのに、俺ときたら捕虜にされてしまうとは。何とも面目ない。俺はあいつらを守ることができなかった…… だが、俺はこの命に代えてもお前たちを守るぞ!たとえお前たちと一緒に地の果てまで行くとしてもだ。さぁ、俺をトロルどものところへ案内してくれ、友の仇をとってやるのだ!"
5176
5177 #. [message]: speaker=$explorer.id
5178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:913
5179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:913
5180 msgid "Whoa. This place is hot."
5181 msgstr "うわ、ここは暑いな。"
5182
5183 #. [message]: speaker=$explorer.id
5184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:918
5185 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:918
5186 msgid ""
5187 "This cavern is so hot it’s stifling; I can already feel my armor heating up."
5188 " If we tarry here too long we’ll roast alive. I don’t even want to think "
5189 "about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other "
5190 "hand, the lava does light up the cavern nicely. I’m just thankful the trolls"
5191 " constructed a bridge across the lava."
5192 msgstr "この洞穴は暑すぎて息苦しい…… すでに鎧が熱を持ってしまっているようだ。ここでぐずぐずしていたら生きたまま火あぶりになってしまうかもしれない。ましてや溶岩の上を通って行こうなどとは…… 考えたくもないな。しかし、溶岩がいい具合に洞窟を照らしているのは良いことだな。溶岩に橋を渡してくれたトロルには本当に感謝だ。"
5193
5194 #. [message]: role=Troll High Shaman
5195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:923
5196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:923
5197 msgid ""
5198 "They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must"
5199 " not pass!"
5200 msgstr "奴らが外部防衛ラインを突破した。橋を壊せ、奴らを通すな!"
5201
5202 #. [message]: speaker=$explorer.id
5203 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:968
5204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:968
5205 msgid ""
5206 "Uh, I take that back. Still, the trolls don’t seem to be advancing. I guess "
5207 "they think the lava can hold us back. Well, we’ll show them. It will take "
5208 "more than a little heat to stop us!"
5209 msgstr "うっ、前言は取り消しだな。とはいえ、トロルも前には出てこないのか。溶岩で我々を食い止められるとでも考えているんだろう。よし、奴らに思い知らせてやろうじゃないか、多少の熱では我々を止められないのだ!"
5210
5211 #. [message]: speaker=narrator
5212 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:974
5213 msgid ""
5214 "Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over the"
5215 " lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This lava "
5216 "damage can kill units. Flying units will just take $heat_damage damage per "
5217 "turn when flying over lava, though they too can die if they spend too much "
5218 "time over it. Also because of the heat in the cavern, all units on cave "
5219 "floor hexes will take $heat_damage damage at the start of each turn. This "
5220 "heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
5221 msgstr "溶岩ヘクスでターンを終了した場合、飛行しているユニット以外は次ターンの開始時に 25 のダメージを受けます。このダメージはユニットを殺すことができます。飛行しているユニットについては、$heat_damage だけダメージを受けます。このダメージもユニットを殺すことができるので、あまり長時間溶岩の上に置かないようにしましょう。それと、洞窟にこもった熱気のせいで、洞窟フロアのヘクスにいるユニットもターン開始時に $heat_damage のダメージを受けます。しかし、こちらのダメージではユニットが死ぬことはありません。"
5222
5223 #. [message]: speaker=$explorer.id
5224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1002
5225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1002
5226 msgid ""
5227 "There is a small pool of water here. It must come from some spring deep "
5228 "underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while "
5229 "and recover from the heat of that blasted cavern."
5230 msgstr "ここには小さな水たまりがある。地下深くから湧水が来ているに違いない。ああ、この水は冷たくて、まさに生き返るような心地だ。ここでちょっと水浴びして灼熱洞窟の熱気から回復させてもらおう。"
5231
5232 #. [message]: speaker=narrator
5233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1008
5234 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1008
5235 msgid ""
5236 "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 "
5237 "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if "
5238 "the unit leaves this pool, it will suffer the standard $heat_damage damage "
5239 "each turn from the heat."
5240 msgstr "ターンの開始時にこの水たまり内にいるユニットは 10 ポイント回復し、洞窟内の熱気の影響を受けません。もちろんユニットが水たまりを離れると、熱気によりターンごとに $heat_damage のダメージを受けることになります。"
5241
5242 #. [message]: role=Troll High Shaman
5243 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1073
5244 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1073
5245 msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!"
5246 msgstr "出でよ! 出でて汝の聖なる炎で侵入者を包み込んでしまえ!"
5247
5248 #. [then]
5249 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1095
5250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1102
5251 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1109
5252 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1174
5253 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1181
5254 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1188
5255 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1095
5256 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1102
5257 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1109
5258 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1174
5259 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1181
5260 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1188
5261 msgid "Guardian Phoenix"
5262 msgstr "不死鳥の守護者"
5263
5264 #. [message]
5265 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1126
5266 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1126
5267 msgid ""
5268 "What the heck is that? It sure doesn’t look good. The last thing we need in "
5269 "here is even more fire."
5270 msgstr "あれは一体何だ?ありがたいものじゃないことは確かだな。ここにきてさらに火か、中々手の込んだ嫌がらせだな。"
5271
5272 #. [message]
5273 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1210
5274 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1210
5275 msgid "That thing just won’t stay dead!"
5276 msgstr "おとなしく死んだままでいてくれないかねぇ!"
5277
5278 #. [message]: role=Troll High Shaman
5279 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1273
5280 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1273
5281 msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!"
5282 msgstr "出でよ、聖なる守護者よ、奴らを倒せ!"
5283
5284 #. [then]
5285 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1280
5286 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1281
5287 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1284
5288 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1322
5289 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1323
5290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1325
5291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1363
5292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1364
5293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1366
5294 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1280
5295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1281
5296 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1284
5297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1322
5298 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1323
5299 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1325
5300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1363
5301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1364
5302 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1366
5303 msgid "Fire Guardian"
5304 msgstr "炎の守護者"
5305
5306 #. [message]: speaker=$explorer.id
5307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1290
5308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1290
5309 msgid "Look, more fire guardians!"
5310 msgstr "あれを見ろ、また炎の守護者が!"
5311
5312 #. [message]: role=Troll High Shaman
5313 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1315
5314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1315
5315 msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!"
5316 msgstr "出でよ、今のうちに奴らを攻撃せよ、やつらの隙を突くのだ!"
5317
5318 #. [message]: speaker=$explorer.id
5319 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1331
5320 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1331
5321 msgid ""
5322 "Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I’m "
5323 "going to kill those trolls."
5324 msgstr "やれやれ、また炎の守護者か。この火炎地獄を抜けられたら絶対殺してやるぞ、あのトロルどもめ。"
5325
5326 #. [message]: role=Troll High Shaman
5327 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1356
5328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1356
5329 msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!"
5330 msgstr "奴らを対岸へ渡らせるな!殺せ!"
5331
5332 #. [message]: speaker=$explorer.id
5333 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1371
5334 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1371
5335 msgid ""
5336 "How surprising, more fire guardians. I’m going to be really glad to get out "
5337 "of this cavern."
5338 msgstr "マジか、まだ炎の守護者が出るのか。本当にもう、さっさとこの洞窟を抜け出したいな。"
5339
5340 #. [message]
5341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1395
5342 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1395
5343 msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!"
5344 msgstr "炎の守護者で防いだにも関わらず、エルフどもが溶岩を渡りきろうとしています!"
5345
5346 #. [message]
5347 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1400
5348 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1400
5349 msgid ""
5350 "They obviously weren’t enough. You go alert the others and summon "
5351 "reinforcements. I will hold them off for as long as I can."
5352 msgstr "あれでは押さえきれなかったか。お前は他の者に伝えて増援を集めて来るのだ。私はできる限り奴らを食い止めてみる。"
5353
5354 #. [message]
5355 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1405
5356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1405
5357 msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!"
5358 msgstr "Griknagh のご加護がありますように。すぐに戻ります!"
5359
5360 #. [event]
5361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1455
5362 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1456
5363 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1455
5364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1456
5365 msgid "Troll Reinforcements"
5366 msgstr "トロルの増援"
5367
5368 #. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain
5369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1505
5370 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1505
5371 msgid "Troll Chieftain"
5372 msgstr "トロルの族長"
5373
5374 #. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor
5375 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1562
5376 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1562
5377 msgid "High Advisor"
5378 msgstr "上級顧問"
5379
5380 #. [message]: speaker=High Advisor
5381 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1576
5382 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1576
5383 msgid ""
5384 "Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred"
5385 " burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to"
5386 " those of our ancestors."
5387 msgstr "命懸けで我々のもっとも神聖な洞窟を侵すか。長らく我らはお前たち汚れた者から聖なる墓地を守ってきたのだ、貴様等の骨も我が祖先たちの隣に撒いてやろう。"
5388
5389 #. [message]: speaker=Troll Chieftain
5390 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1581
5391 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1581
5392 msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!"
5393 msgstr "侵略者を倒せ!奴らの犯した殺戮の代償を払わせろ!"
5394
5395 #. [message]: speaker=High Advisor
5396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1604
5397 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1604
5398 msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!"
5399 msgstr "出でよ、過ぎし時の我が兄弟たちよ!出でて侵入者を倒せ!"
5400
5401 #. [message]: speaker=Troll Chieftain
5402 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1640
5403 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1640
5404 msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!"
5405 msgstr "アアア!チクショウ!貴様も再び日の光を拝むことなく死んでしまえ!"
5406
5407 #. [message]: speaker=second_unit
5408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1645
5409 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1369
5410 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1645
5411 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1369
5412 msgid "And so, at last, it ends."
5413 msgstr "これで、やっと、お終いか。"
5414
5415 #. [message]
5416 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1651
5417 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1651
5418 msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!"
5419 msgstr "偉大なトロル死んだ。みんな逃げろ!"
5420
5421 #. [message]: speaker=Grimnir
5422 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1688
5423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1688
5424 msgid ""
5425 "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
5426 "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war "
5427 "is far from over, but with your help we won this battle. You have our "
5428 "gratitude. Our King has instructed us to bring you to him; he wants to talk "
5429 "with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place that no"
5430 " elf has seen for generations upon generations. It is a great honor, but you"
5431 " have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will "
5432 "tell this story for years."
5433 msgstr "うわさが伝わるのは速いぜ。お前達が混乱を広めてくれたおかげで、いまいましいトロルどもが退却を始めている。それにもう、俺たちの苦難の根源も死んじまった。この戦争の終わりはまだ見えないが、お前たちの助力でこの戦いに勝つことができた。心から感謝する。王からはお前たちを連れてくるように指示されている…… 王もお前たちと話をして、褒美を取らせたいそうだ。もう何世代にもわたってエルフが足を踏み入れていない、俺たちのもっとも神聖な広間で彼が待っている。こいつはすげえ名誉なんだが、お前たちは今日すげえことをやってのけたから当然だなあ。トロルの族長を倒したエルフたち!この話はどんだけ経っても語り継がれるだろうぜ。"
5434
5435 #. [message]: speaker=Nym
5436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1693
5437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1693
5438 msgid ""
5439 "With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could "
5440 "have led us straight here instead of making us go through those ‘light "
5441 "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
5442 "getting to the troll chieftain."
5443 msgstr "この辺りの秘密の坑道についてかなり知識があるんだから、あの「手薄な防御」を突破させるんじゃなくて、まっすぐここに連れてくることもできたんじゃない?結局トロルの族長を倒すだけならあんなに不必要な戦いをしなくても済んだのに。"
5444
5445 #. [message]: speaker=Zhul
5446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1698
5447 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1698
5448 msgid ""
5449 "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
5450 "every troll we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a "
5451 "bigger distraction than they were expecting."
5452 msgstr "もしかすると彼らは我々の戦闘能力をもう一度試したかったのでは。それに、我々がトロルを殺せば、その分だけ彼らの手間も省けるのですからね。それにしても、我々は彼らが期待した以上の戦果をもたらしてしまったようですね。"
5453
5454 #. [message]: speaker=Kaleh
5455 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1703
5456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1703
5457 msgid ""
5458 "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
5459 "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the"
5460 " great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
5461 "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
5462 msgstr "シーッ、二人とも静かにっ。ええ、もちろん、あなた方の王に謁見できるというのは私達にとって名誉なことです。しかしその前に、仲間たちの安全を確認させて下さい。あなた方と最初に出会った場所の後方、大きな空洞の入り口あたりに我が民の多くを残して来ていて、今も無事でいるのか気がかりなのです。まず、民を安全な場所に移動できるよう助力願えませんか?"
5463
5464 #. [message]: speaker=Grimnir
5465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1708
5466 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1708
5467 msgid ""
5468 "Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We "
5469 "have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but "
5470 "safe. Since you first arrived, we’ve had a few lads watch over them; you hid"
5471 " your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I’ll"
5472 " get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn’t want "
5473 "any surprises."
5474 msgstr "うむむむむ、まぁいいだろう。あれだけのことをやってくれたのだから、それくらいはなんとかできるか。大きな広間がいくつかあるから、お前たちの民くらいは入りきるだろう。まぁ、少々窮屈かもしれんが安全だからいいだろ。それとな、お前らの仲間たちのことは、お前らが来た時からうちの小僧どもに見張らせてる…… 隠れさせた場所は防御に都合のいい場所ではあるが、それでも用心しとかねえとな。お前らの仲間たちを安全に送り届けられるよう、うちの連中の手を出そう。こっちとしても不測の出来事は御免だからな。"
5475
5476 #. [message]: speaker=Kaleh
5477 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1713
5478 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1713
5479 msgid ""
5480 "You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were"
5481 " watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating "
5482 "yet, we still have work left to do!"
5483 msgstr "私にしてみればあなた方に驚いてばかりですよ。しかし、あなた方が仲間を見ていたと知って安心しました。よしみんな、まだ浮かれるには早いぞ、やるべき仕事が残っている!"
5484
5485 #. [message]: speaker=$explorer.id
5486 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1746
5487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1746
5488 msgid "It’s cooler here, there seems to be a draft to the west."
5489 msgstr "ここは幾分涼しい、西のほうに風が抜ける場所があるようだ。"
5490
5491 #. [event]
5492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1754
5493 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1817
5494 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1754
5495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1817
5496 msgid "Dwarf Ghost"
5497 msgstr "ドワーフの幽霊"
5498
5499 #. [message]: speaker=Dwarf Ghost
5500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1764
5501 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1764
5502 msgid ""
5503 "Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But "
5504 "by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and "
5505 "unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this"
5506 " and I will let you pass."
5507 msgstr "やあ、お仲間よ。ずいぶん昔、俺もトロルと戦いこの場所にやってきた。だが俺は不運にもこのあたりで溶岩に焼かれて命を落とし、死しても弔われなかった。どうかお願いだから、俺の亡骸を見つけて安らぎを与えてくれまいか。そうしてくれたら、ここを通してやろう。"
5508
5509 #. [message]: speaker=unit
5510 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1789
5511 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1789
5512 msgid ""
5513 "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven "
5514 "ghost. It shouldn’t take long to dig a shallow grave."
5515 msgstr "おや、粉々になった骨が。これはきっとあのドワーフの幽霊の亡骸なのだろう。簡単な墓を掘るくらいなら、さほど時間はかかるまい。"
5516
5517 #. [message]: speaker=unit
5518 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1801
5519 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1801
5520 msgid ""
5521 "May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to "
5522 "the afterlife. We will avenge your death."
5523 msgstr "Eloh が、もしくはあなたの崇拝する神が、あなたに安らぎを与えあの世への道をお守りくださるように。あなたの仇は我らが取りましょう。"
5524
5525 #. [message]: speaker=Dwarf Ghost
5526 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1824
5527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1824
5528 msgid ""
5529 "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will "
5530 "no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..."
5531 msgstr "ありがとう。お前は我らドワーフの一族の誰にもできなかったことをしてくれた。俺はもうお前の行く手を阻んだりしない。さて、我が祖先たちに会いにいくとしよう……"
5532
5533 #. [event]
5534 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1844
5535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2295
5536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1844
5537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2295
5538 msgid "Crypt Guardian"
5539 msgstr "墓場の番人"
5540
5541 #. [message]: speaker=$explorer.id
5542 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1857
5543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1857
5544 msgid ""
5545 "This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important,"
5546 " because they have their own undead guardian."
5547 msgstr "ここはトロルの墓場のようだ。誰かはわからんが、とても重要な者だったにちがいない、なにせトロルのアンデッドをわざわざ番人に置いているくらいだから。"
5548
5549 #. [message]: speaker=$explorer.id
5550 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1878
5551 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1878
5552 msgid ""
5553 "There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather "
5554 "recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading "
5555 "to a rather ornate stone coffin."
5556 msgstr "ここにある深い裂け目は、墓場の終端を分断している。断面がまだ真新しく、ボロボロ崩れているところを見ると、比較的最近のもののようだ。その裂け目の向こうにはやや過剰に飾り立てられている石棺がある。"
5557
5558 #. [message]: speaker=unit
5559 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1903
5560 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1903
5561 msgid ""
5562 "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
5563 "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
5564 "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
5565 "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
5566 "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as "
5567 "to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme "
5568 "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find "
5569 "this useful before our journey is over."
5570 msgstr "トロルのものにしてはかなり飾り立てられた墓だ。棺そのものすらかなり造りこまれている。中を調べてみると、遺骨は粉々に砕けてしまっていているが、色のついた石や簡単なアクセサリがまだ残されている。しかし、とりわけ目を引くのはこのエメラルドの杖だ。私には魔法のアイテムについての知識はあまりないが、これの柄にはエメラルドの眼と大きな牙をもつコブラが彫られている。この装飾からすればどのような力を持っているのかは明らかだろう。普段我々は毒を扱うのを良しとしないが、非常事態には非常手段に訴えざるを得ない。それに、これは直感に過ぎないが、この旅には有用な品物である気がする。"
5571
5572 #. [option]
5573 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1905
5574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1905
5575 msgid "It might be useful, I’ll take it."
5576 msgstr "有用そうなので、持っていこう。"
5577
5578 #. [message]: speaker=unit
5579 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1913
5580 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1913
5581 msgid ""
5582 "The wand fits comfortably in my hand. It doesn’t seem to have much of a "
5583 "range, but in close combat it could be quite useful."
5584 msgstr "しっくりと手になじむ杖だ。あまり遠くまで届きそうにないが、接近戦ではかなり有効だろう。"
5585
5586 #. [object]: id=Troll Wand
5587 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1922
5588 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1922
5589 msgid "Emerald Wand of Poison"
5590 msgstr "エメラルドの毒杖"
5591
5592 #. [object]: id=Troll Wand
5593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1923
5594 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1923
5595 msgid "This wand makes this unit’s melee attacks deal poison damage."
5596 msgstr "この杖はユニットの近接攻撃に毒を付加します。"
5597
5598 #. [option]
5599 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1937
5600 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1710
5601 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1937
5602 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1710
5603 msgid "On second thought, it’s better to leave the dead in peace."
5604 msgstr "やはり、死者の平穏は乱すべきではないだろう。"
5605
5606 #. [scenario]: id=06b_In_the_Domain_of_the_Dwarves
5607 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:5
5608 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:5
5609 msgid "In the Domain of the Dwarves"
5610 msgstr "ドワーフの領域で"
5611
5612 #. [side]
5613 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain
5614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:49
5615 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:91
5616 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:137
5617 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:176
5618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:49
5619 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:91
5620 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:137
5621 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:176
5622 msgid "Enemies"
5623 msgstr "敵"
5624
5625 #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner
5626 #. [side]
5627 #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
5628 #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll
5629 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:77
5630 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:53
5631 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:54
5632 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50
5633 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:77
5634 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:53
5635 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:54
5636 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50
5637 msgid "Allies"
5638 msgstr "友軍"
5639
5640 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain
5641 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:158
5642 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:158
5643 msgid "Dwarf Chieftain"
5644 msgstr "ドワーフの族長"
5645
5646 #. [objective]: condition=win
5647 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:235
5648 msgid "Kill dwarf chieftain"
5649 msgstr "ドワーフの族長を殺す"
5650
5651 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant
5652 #. [event]
5653 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:292
5654 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:459
5655 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:292
5656 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:459
5657 msgid "Dwarf Sergeant"
5658 msgstr "ドワーフの軍曹"
5659
5660 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf
5661 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:310
5662 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:310
5663 msgid "Vengeful Dwarf"
5664 msgstr "復讐に燃えるドワーフ"
5665
5666 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=East Scout
5667 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=West Scout
5668 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:341
5669 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:367
5670 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:341
5671 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:367
5672 msgid "Dwarf Scout"
5673 msgstr "ドワーフの斥候"
5674
5675 #. [message]: speaker=Zurg
5676 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:411
5677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:411
5678 msgid ""
5679 "This amazing tunnel, it leads very close to dwarves’ main lair. You can hear"
5680 " their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from"
5681 " the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the "
5682 "final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf "
5683 "chieftain is only lightly guarded, he send best warriors to hunt trolls. "
5684 "Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he "
5685 "shorter and uglier than most."
5686 msgstr "これすごいトンネル、ドワーフの巣の中心のすぐそばまで続いてる。壁のすぐ向こう側から奴らの弱々しい足音が聞こえてるな。俺たちとドワーフども隔ててるの、石の薄壁だけ。誰かを最後の突き当たりまで移動させたら、Zurg が火の魔法で壊してやる。ドワーフの族長の護衛は手薄なのがあるだけ、奴は手強い兵をトロル狩るのに送ってる。ヘッ、お前たちにやらせるの簡単な仕事。ドワーフの族長は見ればわかる、ほとんどの奴よりチビでブサイク。"
5687
5688 #. [message]: speaker=Zhul
5689 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:416
5690 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:416
5691 msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?"
5692 msgstr "この辺りのトンネルはあなた方だけで掘ったのですか?"
5693
5694 #. [message]: speaker=Zurg
5695 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:421
5696 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:421
5697 msgid ""
5698 "No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall "
5699 "enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many "
5700 "tunnels and caverns into the rock far below us. We traveled deep deep down, "
5701 "following the trickle of ancient streams, far deeper than the puny dwarves. "
5702 "But now we come back up, great leader say there bad things now deep below. "
5703 "Bad for trolls. We come back up to reclaim ancient lands. But we find them "
5704 "filled with many many little stinky dwarves. All the beautiful stones are "
5705 "gone, greedy dwarves take them all. So we fight to reclaim our lands. But "
5706 "Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and "
5707 "we will reward you well."
5708 msgstr "ちがう、ほとんどはチビドワーフのトンネル。俺たち天然のトンネルが好き、強いトロルでも通れる大きくて高いのが。世界が若かった頃、Griknagh、俺たちの下のずっと向こうの岩まで、トンネルとか洞窟とかいっぱい作った。俺たち、太古の小さな流れ追っかけて深い深い下のほう、チビのドワーフよりもずっと深いところまでまで旅した。でも今上に戻ってきた、偉大な指導者、下深くに悪いものあると言ったから。トロルに良くない言ってた。俺たち昔の場所取り戻そうとしたが、小さくて臭いドワーフ、いっぱいいっぱいそこら中にいた。きれいな石全部なくなってた、欲張りドワーフ全部持っていった。だから俺たち、自分の場所取り返すため戦う。でも Zurg しゃべりすぎた。俺たちやる仕事ある。お前たちドワーフのリーダー見つけて殺したら俺たちいっぱいお礼する。"
5709
5710 #. [message]: speaker=Zurg
5711 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:443
5712 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:443
5713 msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall."
5714 msgstr "お前たち位置につく終わったら Zurg 壁を壊す。"
5715
5716 #. [event]
5717 #. [unit]: type=Dwarvish Sentinel
5718 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad
5719 #. [unit]: type=Dwarvish Berserker
5720 #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard
5721 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:463
5722 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:464
5723 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:466
5724 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:467
5725 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:473
5726 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:474
5727 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:475
5728 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:477
5729 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:478
5730 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:479
5731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:950
5732 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:951
5733 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:952
5734 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:954
5735 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:955
5736 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:956
5737 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:959
5738 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:960
5739 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:963
5740 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:965
5741 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:182
5742 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:197
5743 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:212
5744 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:227
5745 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:242
5746 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:257
5747 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:272
5748 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:287
5749 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:302
5750 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:317
5751 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:463
5752 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:464
5753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:466
5754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:467
5755 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:473
5756 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:474
5757 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:475
5758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:477
5759 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:478
5760 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:479
5761 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:950
5762 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:951
5763 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:952
5764 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:954
5765 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:955
5766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:956
5767 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:959
5768 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:960
5769 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:963
5770 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:965
5771 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:182
5772 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:197
5773 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:212
5774 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:227
5775 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:242
5776 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:257
5777 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:272
5778 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:287
5779 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:302
5780 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:317
5781 msgid "Dwarf Guard"
5782 msgstr "ドワーフの衛兵"
5783
5784 #. [message]: speaker=Zurg
5785 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:486
5786 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:486
5787 msgid "Fist and fire, crumble stone!"
5788 msgstr "拳と炎、石を砕け!"
5789
5790 #. [message]: speaker=Zurg
5791 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:535
5792 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:535
5793 msgid ""
5794 "My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to "
5795 "do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little "
5796 "elves are doing. Fight well!"
5797 msgstr "俺のここの仕事終わった。Zurg、戻って偉大なリーダーに報告しないといけない。休む前にやることいっぱいある、殺すドワーフいっぱいいる。Zurg、あとで小さいエルフがどうしてるか見に戻ってくる。かんばって戦え!"
5798
5799 #. [message]: speaker=Dwarf Guard
5800 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:563
5801 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:563
5802 msgid "Intruders! Sound the alarm!"
5803 msgstr "侵入者だ!警報を鳴らせ!"
5804
5805 #. [message]: speaker=unit
5806 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:577
5807 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:577
5808 msgid ""
5809 "Zurg must have collapsed the tunnel. Perhaps he didn’t want to give the "
5810 "dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape "
5811 "route, I guess we’ll just have to be sure not to fail."
5812 msgstr "Zurg はトンネルを潰してしまったに違いない。おそらく彼は、ドワーフが勝ったとしてもこの便利な通路を与えたくなかったんだ。逃げ道はないのだから、勝つしかないってことだな。"
5813
5814 #. [event]
5815 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:611
5816 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:612
5817 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:615
5818 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:611
5819 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:612
5820 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:615
5821 msgid "Dwarf Conscript"
5822 msgstr "ドワーフの徴集兵"
5823
5824 #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
5825 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:620
5826 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:620
5827 msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?"
5828 msgstr "おいガキ共、全てのドワーフの戦士が最初にする仕事が何かを知ってるか?"
5829
5830 #. [message]
5831 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:625
5832 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:625
5833 msgid "Sir?"
5834 msgstr "軍曹殿?"
5835
5836 #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
5837 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:630
5838 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:630
5839 msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!"
5840 msgstr "不断の警戒だ、ボンクラども……敵はどこから現れるかわからん!"
5841
5842 #. [message]
5843 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:635
5844 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:635
5845 msgid "But sir—"
5846 msgstr "しかし軍曹殿──"
5847
5848 #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
5849 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:640
5850 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:640
5851 msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?"
5852 msgstr "誰が口を利いて良いと言った?お前はバカか?"
5853
5854 #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
5855 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:645
5856 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:645
5857 msgid ""
5858 "I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on"
5859 " killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you."
5860 msgstr "お前らが産着を着てたころには俺はもうトロルを殺してた。トロル殺しについて本も書いた。俺が良しと言うまで勝手なマネはできんと思っておけ。"
5861
5862 #. [message]
5863 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:650
5864 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:650
5865 msgid "But sir, behind you...!"
5866 msgstr "しかし軍曹殿、後ろに……!"
5867
5868 #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
5869 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:655
5870 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:655
5871 msgid ""
5872 "Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee "
5873 "like the cowards you are. Do you think I’m stupid enough to fall for that "
5874 "one?"
5875 msgstr "ハハーン?お前が何を言うかなんかわかってるぞ?デカくて薄汚いトロルがいるとでも言うんだろ?それで俺が振り返ったら、その隙に臆病者のお前は逃げ出すんだろう?フンっ!俺がそんな手に引っかかるほどマヌケだとでも思ってるのか?"
5876
5877 #. [message]
5878 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:666
5879 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:666
5880 msgid "No, it’s an elf!"
5881 msgstr "違う、あれはエルフです!"
5882
5883 #. [message]: id=Dwarf Sergeant
5884 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:671
5885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:671
5886 msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!"
5887 msgstr "何だって……?!そうだな…… 最初の仕事だ、ガキ共!侵入者を殺せ!"
5888
5889 #. [message]
5890 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:677
5891 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:677
5892 msgid "I’m too young to die, save me!"
5893 msgstr "この若さで死にたくねえ、助けてくれ!"
5894
5895 #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
5896 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:682
5897 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:682
5898 msgid ""
5899 "Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. "
5900 "Come on, boys, kill the intruder!"
5901 msgstr "おいこら、シャンと背筋を伸ばさんか…… あ?おぁ、今回ばかりはあのガキ共の言ってることはマジだったか。おい、ガキ共、侵入者を殺せ!"
5902
5903 #. [message]: speaker=unit
5904 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:704
5905 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:704
5906 msgid "I love you, Sarge..."
5907 msgstr "愛しておりました、軍曹殿……"
5908
5909 #. [unit]: type=Troll, id=Grog
5910 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:729
5911 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:729
5912 msgid "Grog"
5913 msgstr "Grog"
5914
5915 #. [message]: speaker=Vengeful Dwarf
5916 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:745
5917 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:745
5918 msgid ""
5919 "Ha, you’re trapped. I’ve got you right where I want you, and this time no "
5920 "one is gonna save you."
5921 msgstr "ヘッ、かかったな。うまい感じに捕まってくれたもんだぜ、今度ばかりは誰も助けにこねえよ。"
5922
5923 #. [message]: speaker=second_unit
5924 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:750
5925 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:750
5926 msgid "How did a troll get stuck all the way back here?"
5927 msgstr "どうしてこんなところでトロルが捕まってるんだ?"
5928
5929 #. [message]: speaker=Grog
5930 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:772
5931 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:772
5932 msgid ""
5933 "Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you "
5934 "hadn’t come Grog would have been killed. Grog owes you his life."
5935 msgstr "ありがとう。Grog、道に迷ったら臭いドワーフいっぱいいた。お前たち来なかったら Grog 殺されてた。お前たち Grog の命の恩人。"
5936
5937 #. [message]: speaker=East Scout
5938 #. [message]: speaker=West Scout
5939 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:809
5940 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:880
5941 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:809
5942 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:880
5943 msgid "Here they come! Blow the charges!"
5944 msgstr "奴らが来るぞ!発破だ!"
5945
5946 #. [message]: speaker=East Scout
5947 #. [message]: speaker=West Scout
5948 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:838
5949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:909
5950 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:838
5951 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:909
5952 msgid "They’re coming this way too! Blow the charges!"
5953 msgstr "奴らがこっちからも来た!発破だ!"
5954
5955 #. [message]: speaker=East Scout
5956 #. [message]: speaker=West Scout
5957 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:850
5958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:921
5959 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:850
5960 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:921
5961 msgid ""
5962 "What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to "
5963 "have to hold them off by myself."
5964 msgstr "何だ?! 何も起こらねえだと!火薬すらまともに詰められねぇバカはいったいどいつだ?チクショウ!こうなりゃ自分で奴らを食い止めるしかねえようだな。"
5965
5966 #. [event]
5967 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:947
5968 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:947
5969 msgid "Jorgi"
5970 msgstr "Jorgi"
5971
5972 #. [message]: speaker=Jorgi
5973 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:970
5974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:970
5975 msgid ""
5976 "It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to "
5977 "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!"
5978 msgstr "仕掛けをアテにしたのは失敗だったな。こうなったら直々に顔をつき合わせてぶちのめしてやる。殺す時に相手をきっちり見据えてやるのが真のドワーフってもんだ!"
5979
5980 #. [message]: speaker=Jorgi
5981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:975
5982 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:975
5983 msgid ""
5984 "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these "
5985 "bridges and meet your fate!"
5986 msgstr "だから一対一の対決といこうじゃねえか。手前が臆病者じゃないってんなら、覚悟を決めて橋に踏み出して来い!"
5987
5988 #. [message]: speaker=Jorgi
5989 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1007
5990 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1007
5991 msgid ""
5992 "I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe "
5993 "the black lake will."
5994 msgstr "もはやこれまでか。予備の爆薬に火をつけろ!我々に止められないでも、黒き湖なら何とかなるかも知れん。"
5995
5996 #. [message]: speaker=Jorgi
5997 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1032
5998 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1032
5999 msgid ""
6000 "They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them "
6001 "then maybe the black lake will."
6002 msgstr "やつらが谷を渡ったぞ!予備の爆薬に火をつけろ!我々に止められないでも、黒き湖なら何とかなるかも知れん。"
6003
6004 #. [message]: speaker=$explorer.id
6005 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1056
6006 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1056
6007 msgid ""
6008 "It’s a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to "
6009 "the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which "
6010 "illuminates the cavern, making it easier to see."
6011 msgstr "なんて大きな地下湖だ。水は暗く深そうだし、触るとひんやりしている。壁面には光を放つコケも生えているようで、洞窟を照らして見渡しやすくはなっている。"
6012
6013 #. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat
6014 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1074
6015 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1074
6016 msgid "Extra Hairy Bat"
6017 msgstr "やけに毛深いコウモリ"
6018
6019 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit
6020 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1107
6021 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1107
6022 msgid "Dwarf Hermit"
6023 msgstr "ドワーフの隠者"
6024
6025 #. [message]: speaker=second_unit
6026 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1139
6027 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1139
6028 msgid ""
6029 "Incoming! Ugh, it’s big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats."
6030 msgstr "出た!うわ、でかくて、毛深くて、それに汚い。コウモリなんて嫌いだ、本当に本当に嫌いだ。"
6031
6032 #. [message]: speaker=unit
6033 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1153
6034 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1153
6035 msgid "Graaawk!"
6036 msgstr "グルルァァァゥゥゥッッッ!"
6037
6038 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
6039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1159
6040 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1159
6041 msgid "Good riddance."
6042 msgstr "やれやれ、やっとうるさいのがいなくなったな。"
6043
6044 #. [message]: speaker=$explorer.id
6045 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1184
6046 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1184
6047 msgid ""
6048 "The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade "
6049 "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. "
6050 "Maybe it’s just fish, but I don’t like the look of it."
6051 msgstr "岩棚はここで途切れている。水深は浅くて何とか渡れそうだが、水面下で何か動いているような気がした。もしかしたら単なる魚かもしれないが、なんか嫌な感じだったな。"
6052
6053 #. [message]
6054 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1254
6055 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1254
6056 msgid "What are those?!"
6057 msgstr "何だあれは?!"
6058
6059 #. [message]
6060 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1262
6061 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1262
6062 msgid "Here come more of them!"
6063 msgstr "まだまだ来るぞ!"
6064
6065 #. [message]
6066 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1295
6067 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1295
6068 msgid ""
6069 "The movement under the water has stopped. I think we killed the last of "
6070 "them. Whatever ‘them’ was."
6071 msgstr "水面下の動きがなくなった。どうやら奴らの最後の一匹を倒したようだ。「奴ら」が何だったのかはともかく。"
6072
6073 #. [event]
6074 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1328
6075 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1330
6076 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1332
6077 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1333
6078 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1328
6079 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1330
6080 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1332
6081 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1333
6082 msgid "Dwarf High Guard"
6083 msgstr "ドワーフの上級衛兵"
6084
6085 #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
6086 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1351
6087 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1351
6088 msgid "So you’ve come at last. Let it end, here and now!"
6089 msgstr "とうとう来たか。ならば今ここでケリをつけてやる!"
6090
6091 #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
6092 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1364
6093 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1364
6094 msgid ""
6095 "Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!"
6096 msgstr "クッ!せめて貴様等を呪いながら死んでやる!貴様等生きてこの坑道を出られると思うなよ!"
6097
6098 #. [message]
6099 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1377
6100 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1377
6101 msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!"
6102 msgstr "族長がやられた!助かりたかったら逃げろ!"
6103
6104 #. [message]: speaker=Zurg
6105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1414
6106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1414
6107 msgid ""
6108 "Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly"
6109 " dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, "
6110 "but elf and troll have won this battle. We thank you. Great Leader has "
6111 "allowed you to come speak with him. Great honor, never has one of your kind "
6112 "been allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you."
6113 " Please come with me."
6114 msgstr "小さいエルフたち、よく戦った。Zurg 感心した。ドワーフの族長死んで、臆病ドワーフ、俺たちから逃げていく。俺たちの奮闘終わってない、まだ戦いいっぱい残ってる、だけどエルフとトロル、この戦いに勝った。俺たち、お前たちに感謝する。偉大な指導者、お前たち来て話して良いと言ってる。すごい名誉、お前たちの一族で彼と同席許された者、これまでいなかった。だけど彼、お前たちと話してご褒美したい思ってる。俺と一緒に来てくれ。"
6115
6116 #. [message]: speaker=Nym
6117 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1419
6118 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1419
6119 msgid ""
6120 "With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could "
6121 "have led us straight here instead of making us go through those ‘light "
6122 "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
6123 "getting to the dwarf chieftain."
6124 msgstr "この辺りの秘密の坑道についてかなり知識があるんだから、あの「手薄な防御」を突破させるんじゃなくて、まっすぐここに連れてくることもできたんじゃない?結局ドワーフの族長を倒すだけならあんなに不必要な戦いをしなくても済んだのに。"
6125
6126 #. [message]: speaker=Zhul
6127 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1424
6128 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1424
6129 msgid ""
6130 "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
6131 "every dwarf we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a "
6132 "bigger distraction than they were expecting."
6133 msgstr "もしかすると彼らは我々の戦闘能力を今一度試したかったのでは。それに、我々がトロルを殺せば、その分だけ彼らが殺さずともよくなるわけですしね。それにしても、我々は彼らが期待した以上の破壊をもたらしたようです。"
6134
6135 #. [message]: speaker=Kaleh
6136 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1429
6137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1429
6138 msgid ""
6139 "Shh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the Great"
6140 " Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to "
6141 "the great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
6142 "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
6143 msgstr "シーッ、二人とも静かにっ。ええ、もちろん、あなた方の偉大なリーダーに謁見できるというのは私達にとって名誉なことです。しかしその前に、仲間たちの安全を確認させて下さい。あなた方と最初に出会った場所の後方、大きな空洞の入り口あたりに我が民の多くを残して来ていて、今も無事でいるのか気がかりなのです。まず、民を安全な場所に移動できるよう助力願えませんか?"
6144
6145 #. [message]: speaker=Zurg
6146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1434
6147 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1434
6148 msgid ""
6149 "Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can "
6150 "stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great "
6151 "Leader wouldn’t want any unpleasant surprises. Show me where your people are"
6152 " hiding and we will help you move them to our caves."
6153 msgstr "うむむむ、そうだな、わかった、俺たち力になれる。俺たち、大きな洞窟いくつかもってる、お前たち小さい民入りきれる、大きいトロルにそこまでの護衛を手伝わさせる。偉大な指導者、うれしくない驚きは欲しくないだろう。お前たちの民が隠れている場所俺に教える、俺たちの洞窟へ移すの俺たち手伝う。"
6154
6155 #. [message]: speaker=Kaleh
6156 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1439
6157 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1439
6158 msgid ""
6159 "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to "
6160 "do!"
6161 msgstr "ありがとう。良し、みんな、まだ浮かれるには早いぞ、やるべき仕事が残っている!"
6162
6163 #. [message]: speaker=Dwarf Hermit
6164 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1467
6165 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1467
6166 msgid ""
6167 "They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no "
6168 "they shan’t. We shall kill them all, yes, yes we will."
6169 msgstr "奴らめ、わしのお宝を奪いに来よったな。あれはわしのものだ、何があってもわしのものだ。奴らが持つべきものではない、断じて奴らなんぞに持たせてはならん。わしらは奴らを皆殺しにせねばならん、そうとも、ならんのだ。"
6170
6171 #. [message]: speaker=Dwarf Hermit
6172 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1480
6173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1480
6174 msgid "Curse them! We hates them!"
6175 msgstr "ちくしょうが!あいつらなんぞ嫌いだ!"
6176
6177 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
6178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1486
6179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1486
6180 msgid ""
6181 "What’s this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled "
6182 "amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to "
6183 "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a "
6184 "trinket?"
6185 msgstr "これは何だろう?彼はぼろ着をまとってはいたが、この宝石の入った年代物の魔除けを首に掛けていた。宝石は奇妙な紫の光をかすかに放っている大きなアメジストのようだ。こいつはこんなアクセサリをどこで手に入れたのだろう?"
6186
6187 #. [message]: speaker=unit
6188 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1495
6189 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1495
6190 msgid ""
6191 "Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if "
6192 "I put the amulet on and step into the rune..."
6193 msgstr "おや、ちょっと待て、 あの魔除けはこのルーン文字と同じ色の光を放っていた。もしかすると、あの魔除けを身につけてルーン文字の中に入れば……"
6194
6195 #. [message]: speaker=unit
6196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1523
6197 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1523
6198 msgid ""
6199 "Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is"
6200 " gone, but what have they revealed?"
6201 msgstr "おお、ずいぶんと凝った仕掛けだ。魔除けの光は止み、ルーンは消えた。さて、何が出てくるかな?"
6202
6203 #. [message]: speaker=Smaller Tentacle
6204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1583
6205 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1583
6206 msgid "<i>Splash! Splash!</i>"
6207 msgstr "<i>バシャッ!バシャッ!</i>"
6208
6209 #. [message]: speaker=$explorer.id
6210 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1589
6211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1589
6212 msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?"
6213 msgstr "まだ触手が?!何だ、あれにも子供がいたのか?"
6214
6215 #. [message]: speaker=unit
6216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1609
6217 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1609
6218 msgid ""
6219 "What in Eloh’s name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the"
6220 " floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends"
6221 " suddenly in a smooth stone wall. This can’t be a coincidence. But the wall "
6222 "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?"
6223 msgstr "これは一体なんだろう?突き当たりの床に、紫の光を放つルーン文字が刻まれている。何か魔法が関係するものだろう。それと、この道はなめらかな石の壁に当たって急に途切れている。これが単なる偶然とは思えない。だが壁は相当頑丈そうで、どうにもできそうにない。ふむ、誰かがルーンを刻んだとして、一体何のためだ?"
6224
6225 #. [message]: speaker=unit
6226 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1634
6227 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1634
6228 msgid ""
6229 "The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it "
6230 "was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of "
6231 "things which I am hesitant to mess with."
6232 msgstr "ルーン文字は依然として残っていて、神秘的な光を放っている。なぜここにあるのかは今もわからないが、確実に何か強力な魔法が関係している。うかつに手を出すのはためらわれるな。"
6233
6234 #. [message]: speaker=unit
6235 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1665
6236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1665
6237 msgid ""
6238 "Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient "
6239 "dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The "
6240 "skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that’s "
6241 "left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed "
6242 "on this inside are the words: <i>“May you have the toughness to stay "
6243 "standing long after your enemies fall.”</i> Grave robbing is never a good "
6244 "thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly "
6245 "won’t miss it."
6246 msgstr "壁面を埋め尽くしているルーン文字から察するに、ここはいにしえのドワーフの墓所に違いない。墓に残っているはこの装飾の入った石棺だけのようだ。棺の中の骨はとうの昔に塵と化してしまったようだ。残っているのは埋葬品の装身具がいくつかと、この光り輝く黄金のベルトだけだ。内側にはこんな文言が彫られている「<i>敵が倒れてなおも立ち続けられる強靭さが汝にあらんことを</i>」盗掘は決して誉められたことではないが、このベルトには魔法が込められているようだし、前の持ち主が今更手放すのを惜しむとは思えないな。"
6247
6248 #. [option]
6249 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1667
6250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1667
6251 msgid "I fear no ghosts, I’ll take it."
6252 msgstr "私は亡霊など恐れない。取ってみよう。"
6253
6254 #. [message]: speaker=unit
6255 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1675
6256 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1675
6257 msgid ""
6258 "The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too "
6259 "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky"
6260 " day."
6261 msgstr "このベルトはぴったり合うな!なんだか強く、丈夫になったような気がする。拍子抜けというか何というか、棺に罠などは仕掛けられていなかったようだ。今日はツイてるな。"
6262
6263 #. [object]: id=DwarvenBelt
6264 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1686
6265 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1686
6266 msgid "Dwarven Belt"
6267 msgstr "ドワーフのベルト"
6268
6269 #. [object]: id=DwarvenBelt
6270 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1687
6271 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1687
6272 msgid ""
6273 "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12."
6274 msgstr "このベルトを身に付けたユニットは、最大 HP が 12 増加する。"
6275
6276 #. [command]
6277 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1695
6278 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1695
6279 msgid "Angry Ghost"
6280 msgstr "怒った幽霊"
6281
6282 #. [message]: speaker=Angry Ghost
6283 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1699
6284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1699
6285 msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!"
6286 msgstr "お前は我が安息を妨げた、我とともに死の世界に来るがいい!"
6287
6288 #. [message]: speaker=unit
6289 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1704
6290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1704
6291 msgid "Then again, maybe I spoke too soon."
6292 msgstr "さて、と。どうやら少々早とちりだったみたいだなぁ。"
6293
6294 #. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves
6295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5
6296 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5
6297 msgid "Dealing with Dwarves"
6298 msgstr "ドワーフとの取引"
6299
6300 #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord
6301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:38
6302 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:38
6303 msgid "King Thurongar"
6304 msgstr "Thurongar 王"
6305
6306 #. [objective]: condition=win
6307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:72
6308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:72
6309 msgid "Choose a unit to take the Fire Blade"
6310 msgstr "炎の剣を取るユニットを選ぶ"
6311
6312 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl
6313 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:163
6314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:163
6315 msgid "Jarl"
6316 msgstr "Jarl"
6317
6318 #. [message]: speaker=narrator
6319 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:337
6320 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:337
6321 msgid ""
6322 "This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes "
6323 "cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved "
6324 "stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of "
6325 "beast you aren’t familiar with. The floor is covered in dark slate, and a "
6326 "path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces "
6327 "the throne."
6328 msgstr "部屋には美しい装飾が施されていた。華美なフレスコ画とドワーフのルーン文字が壁を埋め尽くし、部屋の中央には複雑な彫刻の施された大きな石の王座が屹立していた。そして、王座の脇には二体の、見慣れない獣のような生物の緻密な石像が置かれていた。床は暗い色の石板で覆われ、滑らかなタイルの小路が、訪問者を王座と相対する小さな石造りの椅子へと導いていた。"
6329
6330 #. [message]: speaker=King Thurongar
6331 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:344
6332 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:344
6333 msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves."
6334 msgstr "ようこそ Kaleh、私は Thurongar、ドワーフの王だ。"
6335
6336 #. [message]: speaker=Kaleh
6337 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:349
6338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:349
6339 msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves."
6340 msgstr "私は Kaleh。Quenoth エルフのリーダーです。"
6341
6342 #. [message]: speaker=King Thurongar
6343 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:354
6344 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:354
6345 msgid ""
6346 "I’ve heard of your recent exploits against the troll menace. They’ve been "
6347 "quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an "
6348 "occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They’ve"
6349 " been getting smarter with their tactics; we’ve lost several of our outlying"
6350 " settlements to their attacks. Still, we’re not done fighting and with your "
6351 "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, "
6352 "what are so many elves doing so deep under the earth?"
6353 msgstr "つい先日、トロルの脅威に対して素晴らしい戦果をあげたことは聞いている。近頃、やつらは我々にとって悩みの種だった。かつてはときどき現れる厄介者にすぎなかったが、今ではどこへ行っても奴らがはびこっている。奴らは戦術にしても知恵をつけてきていて、連中の攻撃で外れにある居住地をいくつも失ってしまった。先日の君たちの活躍でこの我々に有利に展開するだろうが、それでもまだ戦争は終わっていない。ところで聞きたいことがあるのだが、エルフが大挙して地下に押し寄せ、一体何をしているのだ?"
6354
6355 #. [message]: speaker=Kaleh
6356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:359
6357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:359
6358 msgid ""
6359 "It’s a long story, but we come from the south, where we lived in the desert."
6360 " Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find "
6361 "a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go "
6362 "north, but when we came to the mountains she said I should go under them "
6363 "instead of trying to cross the snowy peaks. So that’s how several thousand "
6364 "of us ended up down here."
6365 msgstr "話せば長くなりますが、まず、私達は南から来ました。我々は砂漠の中で暮らしていたのですが、私達の村は破壊されてしまい、私が皆を率いて新たな住処を探す旅をしています。我らが神 Eloh は夢で私の元に現れ、北へ向かうように告げました。そうして北へ向かい、私達が山地にたどり着くと、彼女が再び現れ、雪山越えを試みるのではなく地下を行けと告げました。そうしたわけで私達数多のエルフがここ地下深くにやってきたのです。"
6366
6367 #. [message]: speaker=King Thurongar
6368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:364
6369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:364
6370 msgid ""
6371 "Interesting. We’d offer to let you live with us, but I’m afraid we don’t "
6372 "have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at"
6373 " you, I don’t think that the under-realm is quite the place for your kind. I"
6374 " think your god may have somewhere else intended for you."
6375 msgstr "興味深い話だな。我々は君たちを一緒に住まわせることを容認しても良いと考えている。しかし、申し訳ないことに我々の元にはあまり空きの空間がない。街はほぼ、収容限界に達しているのだ。それに君たちを見てみると、この地下の世界は君たちにとって最適の場所であるとは思えない。君たちの神はどこか別の目的地を提示しているのではないか?"
6376
6377 #. [message]: speaker=Kaleh
6378 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:369
6379 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:369
6380 msgid ""
6381 "Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I "
6382 "think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really "
6383 "want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the "
6384 "mountains."
6385 msgstr "おっしゃる通りです。私個人としては、あなた方が岩から彫り上げたこの偉大な街に感服するばかりですが、民の多くは見通しの悪い坑道を恐れ、馴染めずにいるようです。私達の本当の望みは山地の北側の地表へと抜ける道を見つけることに他なりません。"
6386
6387 #. [message]: speaker=King Thurongar
6388 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:374
6389 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:374
6390 msgid ""
6391 "That I may be able to help you with. We haven’t sent anyone to the surface "
6392 "in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern "
6393 "gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that "
6394 "lived north of the mountains, but then some new human came to power and "
6395 "decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to "
6396 "find out why, but they never returned."
6397 msgstr "それなら私が力になれるかも知れんな。長年、地表へは誰も遣わしてはいないが、いにしえの北門に続く道なら良く知っている。何世代か前までは、我々は山の北側に住む人間たちと盛んに交易していたからな。しかし、その後新しい人間のグループが力を持ち始め、我々との関係を一切断つべしと公布してしまった。我々はその理由を明らかにするために使者を送ったが、彼らが戻ることはなかった。"
6398
6399 #. [message]: speaker=King Thurongar
6400 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:386
6401 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:386
6402 msgid ""
6403 "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
6404 "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
6405 "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them,"
6406 " so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface."
6407 msgstr "とは言え、ドワーフは探査にかけては一流で、探検したトンネルの全てを詳細な地図に残している。地表に続く坑道の地図も残っているはずだ。もちろん君たちが見ても理解できないだろうが、ここにいる Rogrimir が地表までの案内役を志願してくれている。"
6408
6409 #. [message]: speaker=King Thurongar
6410 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:393
6411 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:393
6412 msgid ""
6413 "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
6414 "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
6415 "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them,"
6416 " so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface."
6417 msgstr "とは言え、ドワーフは探査にかけては一流で、探検したトンネルの全てを詳細な地図に残している。地表に続く坑道の地図も残っているはずだ。もちろん君たちが見ても理解できないだろうが、ここにいる Jarl が地表までの案内役を志願してくれている。"
6418
6419 #. [message]: speaker=Rogrimir
6420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:407
6421 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:407
6422 msgid ""
6423 "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to"
6424 " the surface and protecting you is the least I can do."
6425 msgstr "お前たちは俺の命の恩人だが、俺はまだその借りを返せていない。地表へ抜ける道を案内し、お前たちを守るぐらいはしないとな。"
6426
6427 #. [message]: speaker=Jarl
6428 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:412
6429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:412
6430 msgid ""
6431 "You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior’s "
6432 "death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and"
6433 " help you get to the surface."
6434 msgstr "お前たちは我が兄弟を救ってくれた。あいつは戦いで死んだが、臆病者ではなく戦士として死ねた。そのことに感謝している。だから俺があいつの代わりにお前たちが地表に戻る手助けをしよう。"
6435
6436 #. [message]: speaker=$ally_name
6437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:419
6438 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:419
6439 msgid ""
6440 "You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the "
6441 "light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I’ll be your "
6442 "guide."
6443 msgstr "お前たちは我が兄弟たちのために尽くしてくれた。そのお返しと言ってはなんだが、俺は上のほうのトンネルをよく知っているから、案内役を務めよう。明るいところは苦手だが。"
6444
6445 #. [message]: speaker=Kaleh
6446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:434
6447 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:434
6448 msgid ""
6449 "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all"
6450 " these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
6451 "Rogrimir."
6452 msgstr "助力に心から感謝します。我々だけでは曲がりくねったトンネルで迷子になってしまったでしょう。それに Rogrimir、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
6453
6454 #. [message]: speaker=Kaleh
6455 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:441
6456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:441
6457 msgid ""
6458 "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all"
6459 " these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
6460 "Jarl."
6461 msgstr "助力に心から感謝します。我々だけでは曲がりくねったトンネルで迷子になってしまったでしょう。それに Jarl、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
6462
6463 #. [message]: speaker=King Thurongar
6464 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:454
6465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:454
6466 msgid ""
6467 "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well."
6468 msgstr "君たちとともに戦ったドワーフたちも来ておる。彼らも君たちにあいさつしたいそうだ。"
6469
6470 #. [message]
6471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:459
6472 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:459
6473 msgid ""
6474 "You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor "
6475 "to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We’d "
6476 "like to come with you, but, well, we don’t like going that close to the "
6477 "surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. "
6478 "Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls."
6479 msgstr "お前たちのおかげであの蛮人どもに大打撃を加えることができたし、お前たちとともに戦ったことを誇りに思う。お前たちは俺達が知る限りもっとも勇敢なエルフだ。俺達も君たちに同行したいとは思うんだが、そのな、やっぱり地表へ行くとなるとちょっとな。それに、ここでの戦いもまだ終わってないからな。しかしまぁ、トロルを全滅させるまで死んだりしないから、心配はいらないぞ!"
6480
6481 #. [message]: speaker=Kaleh
6482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:464
6483 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:458
6484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:464
6485 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:458
6486 msgid ""
6487 "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to "
6488 "fight by your side."
6489 msgstr "わかりました。多大な助力を頂いたことに感謝します。私もあなた方とともに戦えたことを光栄に思っています。"
6490
6491 #. [message]: speaker=Elyssa
6492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477
6493 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:471
6494 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477
6495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:471
6496 msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate."
6497 msgstr "申し訳ないけど Kaleh、お別れの時が来たようだわ。"
6498
6499 #. [message]: speaker=unit
6500 #. [message]: speaker=Kaleh
6501 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:482
6502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:476
6503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2000
6504 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:482
6505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:476
6506 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2000
6507 msgid "What?!"
6508 msgstr "えっ?!"
6509
6510 #. [message]: speaker=Elyssa
6511 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:488
6512 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:488
6513 msgid ""
6514 "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s so "
6515 "much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work"
6516 " fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how"
6517 " they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen "
6518 "their records? They have kept records of their dealings that go back "
6519 "generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped "
6520 "craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped "
6521 "build such an artifact!"
6522 msgstr "ここにいる間、私はドワーフについて色々と学んだけど、まだまだ学ぶべきことがたくさん残ってるの。例えば、彼らが鍛冶をするところは見たかしら?彼らは火の扱い方を本当によく知っているし、驚くべき使い方をしているわ。私の魔法の火を使って鍛冶の技に磨きをかける興味深いアイデアすらも提案してくれたわ。それから彼らの記録は見た?彼らは取引の記録を幾世代にもわたって残してるわ。なんと、炎の笏を作るのに手を貸したドワーフの一族だって知っているのよ。あれほどのアーティファクトを作るのに関与したドワーフに会えたらどれほど素晴らしいか!"
6523
6524 #. [message]: speaker=Nym
6525 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:493
6526 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:486
6527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:493
6528 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:486
6529 msgid "But we need you! What would we do without you?"
6530 msgstr "でもアタシ達にもあなたが必要だわ!あなた無しでどうしろってのよ?"
6531
6532 #. [message]: speaker=Elyssa
6533 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:498
6534 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:498
6535 msgid ""
6536 "With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don’t know "
6537 "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
6538 "know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
6539 "dwarves. And you don’t really need me, you have each other."
6540 msgstr "ドワーフたちの協力があれば、きっと上手くやれるわ。あなたたちの神がどんな安住の地を用意しているのかはわからないけど、Kaleh、私はあなたを信じているわ。あなたなら皆のための住処を見つけられるはずよ。私はここで、ドワーフたちとともにいることを選ぶ。それに、本当は私の力がなくてもなんとかなったと思うわ、もっと自分たちの力を信じても良いと思うわ。"
6541
6542 #. [message]: speaker=Kaleh
6543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:503
6544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:496
6545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:503
6546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:496
6547 msgid ""
6548 "If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you."
6549 msgstr "気持ちがはっきり固まっているのなら、説得はしない。でも、君がいなくなると寂しくなるな。"
6550
6551 #. [message]: speaker=Zhul
6552 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:508
6553 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:501
6554 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:508
6555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:501
6556 msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us."
6557 msgstr "あなたが私たちと時間を共有したことも Eloh のお導きでしょう、この一時の出会いに感謝を捧げます。"
6558
6559 #. [message]: speaker=Nym
6560 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:513
6561 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:506
6562 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:513
6563 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:506
6564 msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again."
6565 msgstr "それじゃあ、身体には気をつけて。またいつか会いましょう。"
6566
6567 #. [message]: speaker=Elyssa
6568 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:518
6569 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:518
6570 msgid ""
6571 "Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never "
6572 "would have come down here myself. With some help from the dwarves I have "
6573 "enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, "
6574 "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my "
6575 "gratitude."
6576 msgstr "ありがとう。それと、ドワーフたちに会えたのは本当にあなたたちのおかげだわ。私一人では決してここ地下深くまで来られなかった。それで、あなたたちのためにドワーフたちにも手伝ってもらって炎の魔法を纏った剣を用意したの。感謝のしるしにこれを贈るわ。この剣の炎があなたたちの道を照らし、あなたたちの敵を討ちますように。"
6577
6578 #. [message]: speaker=Kaleh
6579 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:525
6580 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:518
6581 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:525
6582 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:518
6583 msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it."
6584 msgstr "炎の剣か。これはすごい。一体誰が使ったらよいものか。"
6585
6586 #. [message]: speaker=Elyssa
6587 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:530
6588 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:523
6589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:530
6590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:523
6591 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit."
6592 msgstr "あなたに任せるわ。あなたが一番良いと思う使い方をしてくれれば。"
6593
6594 #. [message]: speaker=narrator
6595 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:535
6596 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:528
6597 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:535
6598 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:528
6599 msgid ""
6600 "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want "
6601 "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units."
6602 msgstr "どのユニットが炎の剣を使えばよいかを選ぶことができます。この場にいないユニットに剣を使わせたい場合、Kaleh がそのユニットを雇用もしくは召喚することができます。"
6603
6604 #. [message]: speaker=King Thurongar
6605 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:556
6606 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:556
6607 msgid ""
6608 "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
6609 "retreated into their holes for the present, but who knows when they will "
6610 "strike again."
6611 msgstr "さて、君たちはできるだけ早く出発したほうが良いだろう。今のところトロルは奴らの穴蔵へと退却しているが、いつまた攻撃してくるかわからないからな。"
6612
6613 #. [message]: speaker=Nym
6614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:561
6615 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:633
6616 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:623
6617 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:561
6618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:631
6619 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:621
6620 msgid ""
6621 "This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my "
6622 "face again and the wind in my hair."
6623 msgstr "ここはびっくりするほど素晴らしい街だけど、やっぱり、顔に日差しを浴びて、髪を風がなでてくれる感触が待ち遠しいわ。"
6624
6625 #. [message]: speaker=unit
6626 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:592
6627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:585
6628 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:592
6629 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:585
6630 msgid "Should I take this sword?"
6631 msgstr "剣を取ろうか?"
6632
6633 #. [object]: id=FlamingSword
6634 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:608
6635 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:601
6636 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:606
6637 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:599
6638 msgid "Flaming Sword"
6639 msgstr "炎の剣"
6640
6641 #. [object]: id=FlamingSword
6642 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:609
6643 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:602
6644 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:607
6645 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:600
6646 msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage."
6647 msgstr "この剣は全ての近接攻撃の属性を火炎にします。"
6648
6649 #. [message]: speaker=unit
6650 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:623
6651 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:613
6652 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:621
6653 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:611
6654 msgid ""
6655 "I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall "
6656 "remember you, Elyssa."
6657 msgstr "誇りを持ってこの剣を授かります。そして、この剣を見るたびあなたを思い起こすと誓いましょう、Elyssa。"
6658
6659 #. [message]: speaker=King Thurongar
6660 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:628
6661 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:626
6662 msgid ""
6663 "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
6664 "retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
6665 "will strike again."
6666 msgstr "さて、君たちはできるだけ早く出発したほうが良いだろう。今のところトロルは奴らの穴蔵へと退却しているが、いつまた攻撃してくるかわからないからな。"
6667
6668 #. [option]
6669 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:653
6670 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:641
6671 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:651
6672 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:639
6673 msgid "No, I think someone else should wield it."
6674 msgstr "いや、他の誰かが取るべきだ。"
6675
6676 #. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls
6677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5
6678 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5
6679 msgid "Talking with Trolls"
6680 msgstr "トロルとの対話"
6681
6682 #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll
6683 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:38
6684 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:38
6685 msgid "Great Leader Darmog"
6686 msgstr "偉大なるリーダー Darmog"
6687
6688 #. [unit]: type=Troll, id=Nog
6689 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:161
6690 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:161
6691 msgid "Nog"
6692 msgstr "Nog"
6693
6694 #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor
6695 #. [unit]: type=Troll Shaman
6696 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:212
6697 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:227
6698 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:212
6699 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:227
6700 msgid "Spiritual Advisor"
6701 msgstr "相談役のシャーマン"
6702
6703 #. [message]: speaker=narrator
6704 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:337
6705 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:337
6706 msgid ""
6707 "It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but "
6708 "almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What "
6709 "remains is a large stone throne, which has been covered with skulls and "
6710 "animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and"
6711 " dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was"
6712 " once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around"
6713 " the two chairs in this chamber. You’re surprised to see that small tile "
6714 "path running up the center of the chamber has been left untouched. It leads "
6715 "to a small stone chair facing the large throne."
6716 msgstr "その部屋がかつて華美に飾り立てられていたのは明らかだったが、そのほとんどは破壊され、床は石や土が剥き出しになっていた。ただ一つ、大きな石の王座だけは残っており、頭蓋骨と獣の皮、そして派手な塗装で飾られていた。壁面はかつてフレスコ画とドワーフのルーン文字で覆われていたが、それらも幾人かのトロルによってせっせと剥がされていた。かつて床には暗い色の石板が敷かれていたが、部屋にある2つの椅子の周りの 2 ヶ所にわずかに残っているだけだった。そんな中、部屋の中央へ上がる小さな路となるタイルだけがそのまま残されていたことには驚いた。それは大きな王座と対面する小さな椅子へと続いていた。"
6717
6718 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
6719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:343
6720 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:343
6721 msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh."
6722 msgstr "私が、偉大なリーダーである Darmog だ、歓迎するぞ、Kaleh。"
6723
6724 #. [message]: speaker=Kaleh
6725 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:348
6726 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:348
6727 msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me."
6728 msgstr "私は Kaleh、Quenoth エルフのリーダーです、お会い下さり光栄です。"
6729
6730 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
6731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:353
6732 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:353
6733 msgid ""
6734 "On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the "
6735 "dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to "
6736 "strengthen our defenses. Us trolls not always enemies of dwarves. Until "
6737 "recently we not have much contact with small people. But dwarves invade our "
6738 "tunnels, defile our holy places and kill our women and young. Dwarf not care"
6739 " about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the "
6740 "spirits of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until "
6741 "every dwarf is dead!"
6742 msgstr "トロル全員を代表して、Darmog、ドワーフに大勝利した感謝する。お前たち、不潔なドワーフ追い返す助けになり、俺達に守りを固める時間をくれた。俺達トロル、いつでもドワーフの敵というわけではない。実際、最近まで、あのチビと接触する事ほとんどなかった。だがドワーフ、俺達のトンネルを侵略し、我々の聖なる場所を汚し、女子供を殺した。ドワーフ気にかけるのは金ときれいな宝石ばかり。シャーマンたち言う、我々一族の精霊が復讐求めて泣いていると、だから Darmog、すべてのドワーフが死ぬ時まで止まらない!"
6743
6744 #. [message]: speaker=Spiritual Advisor
6745 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:358
6746 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:358
6747 msgid ""
6748 "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, "
6749 "but who are you and why do you come down here with so many of your people?"
6750 msgstr "しかし私気になる、我々、お前たちのような者よく知らない。我々、助けてくれて感謝してるが、お前たち何者で、なぜお前たちそんなに多くの仲間を連れてこんな下まで来たか?"
6751
6752 #. [message]: speaker=Kaleh
6753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:363
6754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:363
6755 msgid ""
6756 "It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground "
6757 "in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a "
6758 "journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and "
6759 "told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go "
6760 "under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to "
6761 "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the "
6762 "mountains."
6763 msgstr "話せば長くなりますが、まず、私達は南から来ました。我々は砂漠の中で暮らしていたのですが、私達の村は破壊されてしまい、私が皆を率いて新たな住処を探す旅をしています。我らが神 Eloh は夢で私の元に現れ、北へ向かうように告げました。そうして北へ向かい、私達が山地にたどり着くと、彼女が再び現れ、雪山越えを試みるのではなく地下を行けと告げました。我々はここに住むために来たのではなく、山の北側へ抜ける途中でここを通っただけなのです。"
6764
6765 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
6766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:368
6767 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:368
6768 msgid ""
6769 "Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A "
6770 "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find "
6771 "their own home. If we can help you we will."
6772 msgstr "Darmog 地上に行ったことは一度もないが、Darmog お前の話はよくわかる。リーダーは民を守って大事にしなければならない。どんな民も、自分の住処見つける当然だ。我々、お前たちを助けるためならなんでもしよう。"
6773
6774 #. [message]: speaker=Spiritual Advisor
6775 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:380
6776 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:380
6777 msgid ""
6778 "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
6779 "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth "
6780 "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But "
6781 "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. "
6782 "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit "
6783 "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
6784 "achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead"
6785 " you back to the sunlight lands."
6786 msgstr "俺達、お前たちが日の照る地に戻る道見つける助けできるかもしれない。俺達、寺院に過ぎた日の記録残している。我々、闇が俺達を地下に導いてから何世代も何世代も地の上歩いていない。だが俺達、地下の地についてはよく知ってる、坑道はたくさん探検してるから。俺達の斥候、北の方の日の照る地まで続く道を最近見つけた、お前たち行こうとしてるのはその道かもしれない思う。お前たちの偉業に応えるため、俺達、お前たち助けよう。Grog、お前たちを守り、日の光の地に戻す案内を志願してる。"
6787
6788 #. [message]: speaker=Spiritual Advisor
6789 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:387
6790 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:387
6791 msgid ""
6792 "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
6793 "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth "
6794 "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But "
6795 "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. "
6796 "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit "
6797 "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
6798 "achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead "
6799 "you back to the sunlight lands."
6800 msgstr "俺達、お前たちが日の照る地に戻る道見つける助けできるかもしれない。俺達、寺院に過ぎた日の記録残している。我々、闇が俺達を地下に導いてから何世代も何世代も地の上歩いていない。だが俺達、地下の地についてはよく知ってる、坑道はたくさん探検してるから。俺達の斥候、北の方の日の照る地まで続く道を最近見つけた、お前たち行こうとしてるのはその道かもしれない思う。お前たちの偉業に応えるため、俺達、お前たち助けよう。Nog、お前たちを守り、日の光の地に戻す案内を志願してる。"
6801
6802 #. [message]: speaker=Grog
6803 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401
6804 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401
6805 msgid ""
6806 "You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog "
6807 "will protect little elves and show them the way back to lighted lands."
6808 msgstr "お前たち、Grog の命救ってくれた。Grog、まだ感謝返せてない。だからお返しに Grog 小さいエルフ守って、光の当たる地に戻る道案内する。"
6809
6810 #. [message]: speaker=Nog
6811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:406
6812 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:406
6813 msgid ""
6814 "You rescued Nog’s brother, and he died like a warrior in battle, not like a "
6815 "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave "
6816 "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands."
6817 msgstr "お前たち Nog の兄弟救ってくれた、あいつ死んだけど、牢の中で臆病者みたいじゃなく、戦いの中で戦士らしく死ぬことできた。だから Nog、すごく感謝してる。お前たち、自分たちが勇敢で強い戦士だと示した、だから Nog、お前たちが光の当たる地に戻る道案内する。"
6818
6819 #. [message]: speaker=Nog
6820 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:413
6821 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:413
6822 msgid ""
6823 "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say "
6824 "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
6825 "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
6826 "lighted lands."
6827 msgstr "お前たち、トロルのために大きな働きしてくれた。Nog、よくトンネル歩き回ってる、だから族長言う、 Nog がトンネル一番知ってると。Nog、戦いから離れたくないけど、どうしてもエルフ助けたい、だからエルフが光の当たる地に戻る道案内する。"
6828
6829 #. [message]: speaker=Kaleh
6830 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:428
6831 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:428
6832 msgid ""
6833 "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all"
6834 " these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
6835 "Grog."
6836 msgstr "助力に心から感謝します。我々だけでは曲がりくねったトンネルで迷子になってしまったでしょう。それに Grog、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
6837
6838 #. [message]: speaker=Kaleh
6839 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:435
6840 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:435
6841 msgid ""
6842 "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all"
6843 " these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
6844 "Nog."
6845 msgstr "助力に心から感謝します。我々だけでは曲がりくねったトンネルで迷子になってしまったでしょう。それに Nog、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
6846
6847 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
6848 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:448
6849 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:448
6850 msgid ""
6851 "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales"
6852 " of your valor."
6853 msgstr "お前たちと一緒に戦ったトロルたちも感謝したがってる。あいつら、お前たちのすごい武勇伝話してるぞ。"
6854
6855 #. [message]
6856 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:453
6857 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:453
6858 msgid ""
6859 "We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people "
6860 "we know. We will tell stories of your battles to all our families so that "
6861 "none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great "
6862 "Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting "
6863 "still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too."
6864 msgstr "お前たちがトロルの為にしてくれたこと、すごい感謝してる。小さいヤツでお前たちみたいに勇敢なヤツ、他に知らない。俺たち、お前たちの戦いぶりを家族皆に話して絶対に忘れないようにする。俺たち、お前たちについていってもっと戦えたらいいな思うけど、偉大なリーダー、この街を守るのに俺たち必要してる。それにドワーフまだたくさん残ってる、まだ戦い終わってない。Griknagh 俺たち守ってる、彼がお前たちも見守ってくれるの祈る。"
6865
6866 #. [message]: speaker=Elyssa
6867 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:481
6868 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:481
6869 msgid ""
6870 "I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there’s so "
6871 "much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? "
6872 "They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic "
6873 "and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one "
6874 "of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls "
6875 "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can "
6876 "learn from them, I can’t leave now."
6877 msgstr "ここにいる間、トロルについて色々と学んだけど、まだまだ学ぶべきことがたくさん残っているの。彼らの魔法は本当に素晴らしいわ。彼らのシャーマンは見たかしら?彼らは素手で火を発したりしてるのよ。それに、彼らは私の魔法に興味津々で、彼らがどうやって火を作り出しているかを教えてくれるって言ってくれた。魔法を使えるのは私の他にはそれほど残っていないとばかり思ってたのに、まさか今なお地下深くで魔術の教育と研究を続けているトロルに出会えるなんて!彼らから学べることは本当にたくさんあるし、今ここを離れるわけにはいかないわ。"
6878
6879 #. [message]: speaker=Elyssa
6880 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:491
6881 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:491
6882 msgid ""
6883 "With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don’t know "
6884 "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
6885 "know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
6886 "trolls. And you don’t really need me, you have each other."
6887 msgstr "トロルたちの協力があれば、きっと上手くやれるわ。あなたたちの神がどんな安住の地を用意しているのかはわからないけど、Kaleh、私はあなたを信じているわ。あなたなら皆のための住処を見つけられるはずよ。私はここで、トロルたちとともにいることを選ぶ。それに、本当は私の力がなくてもなんとかなったと思うわ、もっと自分たちの力を信じても良いと思うわ。"
6888
6889 #. [message]: speaker=Elyssa
6890 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:511
6891 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:511
6892 msgid ""
6893 "Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never"
6894 " would have come down here myself. I found this sword when we were fighting "
6895 "the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire "
6896 "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your "
6897 "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude."
6898 msgstr "ありがとう。それと、トロルたちに会えたのは本当にあなたたちのおかげだわ。私一人では決してここ地下深くまで来られなかった。それで、ドワーフと戦っているときにこの剣を見つけて、それからトロルたちにも手伝ってもらって炎の魔法を纏わせたの。感謝のしるしにこれを贈るわ。この剣の炎があなたたちの道を照らし、あなたたちの敵を討ちますように。"
6899
6900 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
6901 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:549
6902 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:618
6903 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:549
6904 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:616
6905 msgid ""
6906 "And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are "
6907 "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you "
6908 "leave the safer you will be."
6909 msgstr "Darmog 思う、お前たち、できるだけ早く出発したほうが良い。ドワーフは卑劣な奴ら、今日は退却しても明日はまた攻撃してくるかもしれない。お前たち、早く出発した方が安全になる。"
6910
6911 #. [message]: speaker=Nym
6912 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:554
6913 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:554
6914 msgid ""
6915 "I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again "
6916 "and the wind in my hair."
6917 msgstr "心から同意するわ。個人的にも、顔に日差しを浴びて、髪を風がなでてくれる感触が待ち遠しいし。"
6918
6919 #. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan
6920 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5
6921 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5
6922 msgid "Out of the Frying Pan"
6923 msgstr "一難去って"
6924
6925 #. [side]
6926 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:46
6927 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:190
6928 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:46
6929 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:190
6930 msgid "Humans"
6931 msgstr "人間"
6932
6933 #. [side]
6934 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:79
6935 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:79
6936 msgid "Cultists"
6937 msgstr "狂信者"
6938
6939 #. [side]
6940 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:116
6941 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:116
6942 msgid "Human Ally"
6943 msgstr "人間の友軍"
6944
6945 #. [objective]: condition=win
6946 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:390
6947 msgid "Escape the caves"
6948 msgstr "洞窟を脱出する"
6949
6950 #. [objective]: condition=lose
6951 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:406
6952 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:406
6953 msgid "Death of Grog"
6954 msgstr "Grog の死"
6955
6956 #. [objective]: condition=lose
6957 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:416
6958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:416
6959 msgid "Death of Nog"
6960 msgstr "Nog の死"
6961
6962 #. [objective]: condition=lose
6963 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:426
6964 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:426
6965 msgid "Death of Rogrimir"
6966 msgstr "Rogrimir の死"
6967
6968 #. [objective]: condition=lose
6969 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:436
6970 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:436
6971 msgid "Death of Jarl"
6972 msgstr "Jarl の死"
6973
6974 #. [message]: speaker=$ally_name
6975 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:460
6976 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:460
6977 msgid ""
6978 "We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and"
6979 " rest here for a while."
6980 msgstr "ずいぶん来たし地表はもうすぐそこだ。だが、ここでしばらく休憩したほうがいいだろう。"
6981
6982 #. [message]: speaker=Kaleh
6983 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:465
6984 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:465
6985 msgid "That’s a big river; the water is really moving fast."
6986 msgstr "大きな川だ…… 流れは相当速いな。"
6987
6988 #. [message]: speaker=$ally_name
6989 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:477
6990 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:477
6991 msgid ""
6992 "Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like "
6993 "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood"
6994 " caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind."
6995 msgstr "ああ、毎年この時期には山の雪が解けて、こんな川が地下深くに流れ込むのも珍しいことじゃない。時には川が洞窟で氾濫するし、そういう場合には俺達の仲間が犠牲になることもある。"
6996
6997 #. [message]: speaker=$ally_name
6998 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:484
6999 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:484
7000 msgid ""
7001 "Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters"
7002 " flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden "
7003 "flood can destroy it."
7004 msgstr "深くて暗い水、時々我々の洞窟を流れる。時々、すごい洪水前触れなしにトンネルを水浸しにする。小さな川なら村を養う、突然の洪水は村を壊すことある。"
7005
7006 #. [message]: speaker=Nym
7007 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:491
7008 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:491
7009 msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be."
7010 msgstr "あーぁ、こんな所早く抜け出た方が、アタシは嬉しいんだけどな。"
7011
7012 #. [message]: speaker=Zhul
7013 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:502
7014 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:502
7015 msgid "Wait, did you feel that?"
7016 msgstr "お待ちなさい、今何か感じませんでしたか?"
7017
7018 #. [message]: speaker=Nym
7019 #. [message]
7020 #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert
7021 #. Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8
7022 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:507
7023 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1745
7024 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:507
7025 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1738
7026 msgid "What?"
7027 msgstr "えっ?"
7028
7029 #. [message]: speaker=Zhul
7030 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:512
7031 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:512
7032 msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?"
7033 msgstr "遠くで何か崩れる音がしたように思います。それと、あのうなり声のような音はなんでしょう?"
7034
7035 #. [unit]: type=Troll Whelp
7036 #. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger
7037 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:535
7038 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:556
7039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:577
7040 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:535
7041 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:556
7042 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:577
7043 msgid "Troll Avenger"
7044 msgstr "トロルの復讐者"
7045
7046 #. [message]: role=avenger
7047 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:592
7048 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:592
7049 msgid ""
7050 "Foul elves, you not escaped us yet. The Great Leader shall be avenged! We "
7051 "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join"
7052 " us in death!"
7053 msgstr "邪悪なエルフめ、俺達から逃れられない。偉大なリーダーの仇!俺達川をせき止めた、皆すぐに暗い水に飲み込まれる。俺達の道連れになれ!"
7054
7055 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter
7056 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer
7057 #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, role=avenger
7058 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:606
7059 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:627
7060 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:648
7061 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:606
7062 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:627
7063 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:648
7064 msgid "Dwarf Avenger"
7065 msgstr "ドワーフの復讐者"
7066
7067 #. [message]: role=avenger
7068 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:663
7069 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:663
7070 msgid ""
7071 "Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We "
7072 "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join"
7073 " us in death!"
7074 msgstr "邪悪なエルフめ、俺たちから逃れられたと思うな。我が族長の仇だ!川を堰き止めたから、皆すぐに暗い水に飲み込まれちまう。ハッハッハ、道連れになってもらうぞ!"
7075
7076 #. [message]: speaker=Kaleh
7077 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:670
7078 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:670
7079 msgid ""
7080 "That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here,"
7081 " and fast!"
7082 msgstr "ということは、あれは押し寄せる水の音か。民を退避させなくては、急ぐぞ!"
7083
7084 #. [message]: speaker=$ally_name
7085 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:675
7086 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:675
7087 msgid "Quick, the southern passage!"
7088 msgstr "急げ、南の道だ!"
7089
7090 #. [message]: speaker=Zhul
7091 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:680
7092 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:680
7093 msgid "We haven’t a moment to lose!"
7094 msgstr "さあ、ぐずぐずしている時間はありませんよ!"
7095
7096 #. [message]: speaker=unit
7097 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:777
7098 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:777
7099 msgid "Hey look, ants!"
7100 msgstr "皆、アリだ!"
7101
7102 #. [message]: speaker=unit
7103 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:783
7104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:783
7105 msgid "Hey look, more ants!"
7106 msgstr "皆、またアリが!"
7107
7108 #. [message]: speaker=Nym
7109 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:799
7110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:799
7111 msgid "Are you sure there aren’t any spiders?"
7112 msgstr "ねえ、クモはいないんでしょうね?"
7113
7114 #. [message]: speaker=unit
7115 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:804
7116 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:804
7117 msgid ""
7118 "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to"
7119 " more tunnels than we first thought."
7120 msgstr "クモはいないぞ。しかし、南東からも水が迫ってきている。あの川は思っていたよりも多くのトンネルとつながっていたに違いない。"
7121
7122 #. [message]: speaker=unit
7123 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:811
7124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:811
7125 msgid ""
7126 "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
7127 "The river must lead to more tunnels than we first thought."
7128 msgstr "クモの姿は見えないけど、南東からも水が迫っているわ。あの川、アタシたちが思ってたよりもたくさんのトンネルにつながっていたみたいね。"
7129
7130 #. [message]: speaker=Zhul
7131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:818
7132 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:818
7133 msgid "The ants must be fleeing from the flood too."
7134 msgstr "このアリ達も洪水から逃れようとしているんでしょうね。"
7135
7136 #. [message]: speaker=unit
7137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:823
7138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:823
7139 msgid ""
7140 "They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. "
7141 "Some of them seem to have noticed us."
7142 msgstr "見たところ、混乱の極み。個別に逃げているのか…… っと、何匹かがこっちに気づいたかな。"
7143
7144 #. [message]: speaker=Kaleh
7145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:828
7146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:828
7147 msgid ""
7148 "Well, we have to get out of here too. Looks like we don’t have any choice "
7149 "but to fight our way through the chaos."
7150 msgstr "ここから脱出しなければならないのは私達も同じだ。戦ってこの混沌を切り抜けるしかなさそうだ。"
7151
7152 #. [event]: role=human_scout)}, role=human_scout)}, role=human_scout)}
7153 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:865
7154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:865
7155 msgid "Bellerin"
7156 msgstr "Bellerin"
7157
7158 #. [event]: role=human_scout)}, role=human_scout)}, role=human_scout)}
7159 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:875
7160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:875
7161 msgid "Durth"
7162 msgstr "Durth"
7163
7164 #. [event]: role=human_scout)}, role=human_scout)}, role=human_scout)}
7165 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:885
7166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:885
7167 msgid "Othgar"
7168 msgstr "Othgar"
7169
7170 #. [message]: speaker=Durth
7171 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:891
7172 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:891
7173 msgid ""
7174 "<i>Huff, huff.</i> First the boss tells us to patrol these caves, and then "
7175 "these durn caves start flooding. What next?"
7176 msgstr "<i>ハァ、ハァ</i> ボスには洞窟をパトロールして来いと言いつけられ、洞窟に入れば水浸し。お次は何だ?"
7177
7178 #. [message]: speaker=Bellerin
7179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:896
7180 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:896
7181 msgid "Shut up and keep running, or we’ll be fish-bait for sure!"
7182 msgstr "黙って足を動かし続けろ、さもないと魚の餌になっちまうぞ!"
7183
7184 #. [message]: speaker=Othgar
7185 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:905
7186 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:905
7187 msgid "Hey look! It’s a troll!"
7188 msgstr "おい見ろ!ありゃトロルだぞ!"
7189
7190 #. [message]: speaker=Durth
7191 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:909
7192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:909
7193 msgid "Huh? A troll?"
7194 msgstr "うん?トロルだって?"
7195
7196 #. [message]: speaker=Bellerin
7197 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:913
7198 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:913
7199 msgid ""
7200 "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark gray skin, beady red "
7201 "eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in "
7202 "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an "
7203 "invasion! The trolls must have started the flood!"
7204 msgstr "ああ、俺の婆さまが言ってたそのまんまだ…… 暗い灰色の肌、珠のような赤い目、図体ばかりデカい野獣で、オツムのサイズはフジツボのごとしだ。奴らは地中深くに潜んでいて地上に住むあらゆるものを嫌っている。こりゃ侵略に違いない!洪水を引き起こしたのもトロルだ!"
7205
7206 #. [set_variable]
7207 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:918
7208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:918
7209 msgid ""
7210 "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?"
7211 msgstr "魚の餌?フジツボ?あの人間たちは何者で、一体何の話を?"
7212
7213 #. [message]: speaker=Othgar
7214 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:925
7215 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:925
7216 msgid "Hey look! It’s a dwarf!"
7217 msgstr "おい見ろ!ありゃドワーフだぞ!"
7218
7219 #. [message]: speaker=Durth
7220 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:929
7221 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:929
7222 msgid "Huh? A dwarf?"
7223 msgstr "ハァ?ドワーフだって?"
7224
7225 #. [message]: speaker=Bellerin
7226 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:933
7227 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:933
7228 msgid ""
7229 "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
7230 "beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
7231 "underground and only come up to steal whatever valuables they can get their "
7232 "hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the "
7233 "flood!"
7234 msgstr "ああ、俺の婆さまが言ってたそのまんまだ…… チビでずんぐりしていて、長いあごひげ、薄汚いろくでなしどもで、狡猾さはイカのごとしだ。奴らは地下に潜んでいて、表に現れるのは貴重品を盗むときくらいだ。これも奴らの陰謀の一端に違いない。洪水を引き起こしたのはドワーフだ!"
7235
7236 #. [set_variable]
7237 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:937
7238 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:937
7239 msgid ""
7240 "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking "
7241 "about?"
7242 msgstr "魚の餌?イカ?あの人間たちは何者で、一体何の話を?"
7243
7244 #. [message]: speaker=Othgar
7245 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:943
7246 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:943
7247 msgid "Hey look! Those must be elves!"
7248 msgstr "おい見ろ!ありゃエルフだぞ!"
7249
7250 #. [message]: speaker=Durth
7251 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:947
7252 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:947
7253 msgid "Huh? Elves?"
7254 msgstr "ハァ?エルフだって?"
7255
7256 #. [message]: speaker=Bellerin
7257 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:951
7258 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:951
7259 msgid ""
7260 "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, "
7261 "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an "
7262 "invasion! They must have started the flood!"
7263 msgstr "ああ、俺の婆さまが言ってたそのまんまだ…… とがった耳、色の薄い髪、狡猾な目つき、性根の頑なさはヤドカリの殻のごとしだ。こりゃ侵略に違いない!洪水を引き起こしたのも奴らだ!"
7264
7265 #. [set_variable]
7266 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:956
7267 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:956
7268 msgid ""
7269 "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking "
7270 "about?"
7271 msgstr "魚の餌?ヤドカリ?あの人間たちは何者で、一体何の話を?"
7272
7273 #. [message]: speaker=Othgar
7274 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:963
7275 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:963
7276 msgid "Then let’s kill them!"
7277 msgstr "じゃあ殺しちまわないとな!"
7278
7279 #. [message]: speaker=Durth
7280 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:968
7281 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:968
7282 msgid "Yeah!"
7283 msgstr "おう!"
7284
7285 #. [message]: speaker=unit
7286 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:973
7287 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:973
7288 msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety."
7289 msgstr "こいつら、「とりあえず攻撃、問いただすのは後」ってタイプなんだな。"
7290
7291 #. [message]: speaker=Zhul
7292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1024
7293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1024
7294 msgid ""
7295 "No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got "
7296 "to get out of here while we still can!"
7297 msgstr "そんなことを考えている時間はありませんよ。水が収まる兆しは見られないのですから。さぁ、抜け出せるうちにここから抜け出すのです!"
7298
7299 #. [message]: speaker=$ally_name
7300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1029
7301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1029
7302 msgid ""
7303 "Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing "
7304 "down was the fastest way out of here, but it’s already flooding."
7305 msgstr "チイ、水位が増すのが速すぎる。ここから抜け出すにはあの人間たちが逃げてきたトンネルが一番速かったが、もう水浸しだ。"
7306
7307 #. [message]: speaker=Kaleh
7308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1034
7309 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1034
7310 msgid "There must be another way out. There must!"
7311 msgstr "他にも道があるはずだ。必ず!"
7312
7313 #. [message]: speaker=$ally_name
7314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1039
7315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1039
7316 msgid "There might be, but I don’t—"
7317 msgstr "あるにはあるが、あそこは……"
7318
7319 #. [message]: speaker=Nym
7320 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1044
7321 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1044
7322 msgid "Then show us the way already! We’re running out of time."
7323 msgstr "あるんなら、さっさと言って!もう時間がないのよ!"
7324
7325 #. [message]: speaker=$ally_name
7326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1049
7327 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1049
7328 msgid "Fine. Just keep going west, but be careful."
7329 msgstr "…わかった。とにかく西へ向かえ、警戒だけは怠るな。"
7330
7331 #. [message]: speaker=$explorer.id
7332 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1080
7333 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1080
7334 msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected."
7335 msgstr "うわっ、この場所は一体?強固に守られているけれど。"
7336
7337 #. [message]: speaker=$ally_name
7338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1086
7339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1086
7340 msgid ""
7341 "This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been "
7342 "long since abandoned."
7343 msgstr "太古の要塞だ。誰が住んでいたのかは知らない。とにかく、長らく放棄されたままだ。"
7344
7345 #. [message]: speaker=$ally_name
7346 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1093
7347 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1093
7348 msgid ""
7349 "Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, "
7350 "but it has been long since abandoned."
7351 msgstr "見ろ、太古の要塞にたどり着いたぞ。誰が住んでいたのかは知らない。とにかく、長らく放棄されたままだ。"
7352
7353 #. [message]: speaker=Nym
7354 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1100
7355 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1100
7356 msgid "You’ve been this way before?"
7357 msgstr "前にここに来たことがあるの?"
7358
7359 #. [message]: speaker=$ally_name
7360 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1105
7361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1105
7362 msgid ""
7363 "Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by "
7364 "wards and guards. It reeks of dark magic."
7365 msgstr "ああ、だがあまり奥の方まで探索しなかった。この忌まわしい場所は今も見張りや守衛に守られている。闇の魔法の臭いがプンプンするやつらだ。"
7366
7367 #. [message]: speaker=Kaleh
7368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1110
7369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1110
7370 msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice."
7371 msgstr "他の道があればいいんだが、選択の余地はなさそうだな。"
7372
7373 #. [message]: speaker=$ally_name
7374 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1115
7375 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1115
7376 msgid ""
7377 "Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There"
7378 " is another way. When I explored here before, I found a secret passage that "
7379 "bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you "
7380 "should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and "
7381 "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we "
7382 "don’t have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh."
7383 msgstr "待て。目の前の区画は罠が仕掛けられていて、厳重に守られているだろう。ここには抜け道がある。以前ここを探索した時、正門を迂回する隠し通路を見つけたのだ。洞窟の南側の壁面を探せば見つかるだろう。ただ、その道は長く曲がりくねっているから、貴重な時間を取られてしまうことが問題だ。水が迫っている今、時間は何より貴重だからな。最終決定はお前に任せるぞ、Kaleh。"
7384
7385 #. [message]: speaker=unit
7386 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1142
7387 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1142
7388 msgid ""
7389 "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here "
7390 "somewhere."
7391 msgstr "むむむ、秘密のトンネルへの入り口がこの辺りにあったはずなんだが。"
7392
7393 #. [message]: speaker=unit
7394 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1147
7395 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1164
7396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1147
7397 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1164
7398 msgid "Got it!"
7399 msgstr "やったぞ!"
7400
7401 #. [message]: speaker=unit
7402 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1154
7403 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1154
7404 msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall."
7405 msgstr "ここの壁面に扉の形をしたひび割れがある。"
7406
7407 #. [message]: speaker=$ally_name
7408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1159
7409 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1159
7410 msgid ""
7411 "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard "
7412 "inwards."
7413 msgstr "それだ、それが秘密のトンネルの入り口だろう。奥に向かって強く押してみろ。"
7414
7415 #. [message]: speaker=unit
7416 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1198
7417 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1198
7418 msgid ""
7419 "Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
7420 "should be right here."
7421 msgstr "さて、ここがトンネルの行き止まりだ。ということはここにも秘密の扉があるはずだ。"
7422
7423 #. [message]: speaker=unit
7424 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1203
7425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1203
7426 msgid "Hold on, I think I’ve found it."
7427 msgstr "ちょっと待ってくれよ…… よし、これだな。"
7428
7429 #. [message]: speaker=unit
7430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1210
7431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1210
7432 msgid "The passage just halts at a dead end."
7433 msgstr "道が行き止まりになっている。"
7434
7435 #. [message]: speaker=$ally_name
7436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1215
7437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1215
7438 msgid ""
7439 "You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should "
7440 "be another secret door hidden right in front of you."
7441 msgstr "反対側の端だけが開いたままになっているなどと思うのか?目の前に秘密の扉があるはずだ。"
7442
7443 #. [message]: speaker=unit
7444 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1220
7445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1220
7446 msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it."
7447 msgstr "ああ、それもそうか。ちょっと待ってくれ…… よし、これだな。"
7448
7449 #. [event]
7450 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1305
7451 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1306
7452 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1310
7453 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1311
7454 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1315
7455 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1316
7456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1319
7457 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1320
7458 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1305
7459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1306
7460 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1310
7461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1311
7462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1315
7463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1316
7464 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1319
7465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1320
7466 msgid "Gate Guard"
7467 msgstr "門番"
7468
7469 #. [message]: speaker=unit
7470 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1352
7471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1352
7472 msgid ""
7473 "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
7474 "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
7475 "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest.name"
7476 " which way should we go?"
7477 msgstr "この空洞には物らしい物は何もないが、中央に2つのルーン文字が輝いている。それと無数の足跡で踏み固められた道の痕跡がいくつか残っている。かつてはこの砦にかなりの人員が配備されていたに違いない。さて $unittest.name|、どっちに行けばいいだろう?"
7478
7479 #. [message]: speaker=$ally_name
7480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1357
7481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1357
7482 msgid ""
7483 "I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and "
7484 "things moving in the shadows, and I explored no further."
7485 msgstr "わからん。以前ここに来た時はルーン文字と闇の中にうごめくものを警戒して、探索を切り上げたからな。"
7486
7487 #. [message]: speaker=unit
7488 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1364
7489 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1364
7490 msgid ""
7491 "The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have"
7492 " once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those "
7493 "two glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by "
7494 "the runes and other things moving in the shadows and explored no further. "
7495 "I’m afraid I cannot advise you which way to go from here."
7496 msgstr "床に無数の足跡で踏み固められた道の痕跡がいくつか残っている。かつてはこの砦にかなりの人員が配備されていたに違いない。しかし、いまこの空洞はがらんとしていて、中央に輝いている2つのルーン文字があるだけだ。それと、以前ここに来た時はルーン文字と闇の中にうごめくものを警戒して、探索を切り上げてしまった。そういうわけですまないが、どちらに行けばいいのか忠告することはできない。"
7497
7498 #. [message]: speaker=Nym
7499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1371
7500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1371
7501 msgid ""
7502 "Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh."
7503 msgstr "うーん、そういうことなら考え込んでもしょうがないわね。ねぇ Kaleh、どっちに行くか決めてよ。"
7504
7505 #. [message]: speaker=Zhul
7506 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1376
7507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1376
7508 msgid ""
7509 "Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they "
7510 "don’t seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps "
7511 "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave "
7512 "enough to step into them."
7513 msgstr "お待ちなさい。このルーン文字は冷ややかな青い光を放っていて、なんとなくですが、先ほど見た燃えるような赤いルーン文字のような威圧感がありません。もしかすると、勇気を出してルーンに足を踏み入れれば、何か有用な影響があるかもしれません。"
7514
7515 #. [message]: speaker=unit
7516 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1431
7517 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1431
7518 msgid "I feel refreshed and rejuvenated!"
7519 msgstr "気分が晴れて元気がよみがえってきた!"
7520
7521 #. [message]: speaker=unit
7522 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1452
7523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1452
7524 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses."
7525 msgstr "ルーン文字が消えた。魔法の効力は限られたものだったのか。"
7526
7527 #. [message]: speaker=$explorer.id
7528 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1492
7529 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1492
7530 msgid ""
7531 "There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some "
7532 "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful."
7533 msgstr "この部屋には家具の類があまりない。貯蔵庫の類だったのだろうが、すでにコソ泥が有用なものを持ち去った後のようだ。"
7534
7535 #. [message]: speaker=$explorer.id
7536 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1497
7537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1497
7538 msgid ""
7539 "Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end "
7540 "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the "
7541 "water. Whatever they are, it can’t be good."
7542 msgstr "チクショウ!ここからも水が迫ってきている。この部屋の西端はすでに水浸しだ。それに水の中から何かが出てこようとしているようだ。何であれ、ろくなもののはずがない。"
7543
7544 #. [message]: speaker=unit
7545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1542
7546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1542
7547 msgid ""
7548 "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears"
7549 " lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned."
7550 msgstr "この広間は訓練場のようだ。部屋の角にはまだ古い剣や槍がころがっている。だがそれを除けば、放棄されて久しい様子だ。"
7551
7552 #. [event]
7553 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1558
7554 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1558
7555 msgid "Blessed Kali"
7556 msgstr "祝福された Kali"
7557
7558 #. [message]: speaker=Blessed Kali
7559 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1570
7560 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1570
7561 msgid ""
7562 "All right you runts, let’s try this again. Pior, remember to swing your "
7563 "sword with your whole body, not just your arms."
7564 msgstr "よしお前たち、もう一度やってみろ。Pior、剣を振るときは腕だけでなく体全体を使うことを忘れるな。"
7565
7566 #. [message]: speaker=Novice Pior
7567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1575
7568 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1575
7569 msgid "Yes, sir."
7570 msgstr "はい、教官殿。"
7571
7572 #. [message]: speaker=Blessed Kali
7573 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1580
7574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1580
7575 msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man."
7576 msgstr "Dani、足を止めるな。動きを止めたら殺されてしまうぞ。"
7577
7578 #. [message]: speaker=Novice Dani
7579 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1585
7580 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1585
7581 msgid "Right, sir."
7582 msgstr "わかりました、教官殿。"
7583
7584 #. [message]: speaker=Blessed Kali
7585 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1590
7586 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1590
7587 msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable."
7588 msgstr "Iona、攻撃にもっと変化をつけてみろ。動きが単調になっているぞ。"
7589
7590 #. [message]: speaker=Novice Iona
7591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1595
7592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1595
7593 msgid "I’ll try, sir."
7594 msgstr "やってみます、教官殿。"
7595
7596 #. [message]: speaker=Blessed Kali
7597 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1600
7598 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1600
7599 msgid ""
7600 "And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. "
7601 "So, ready... attack!"
7602 msgstr "それから皆、忘れるな、私が納得するまで練習は終わらないぞ。では、構え…… 攻撃!"
7603
7604 #. [message]
7605 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1609
7606 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1609
7607 msgid ""
7608 "Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they "
7609 "supposed to be attacking?"
7610 msgstr "待ってくれ、的とか練習用の人形とかがどこにも見当たらないんだが?奴ら、誰に向かって攻撃するつもりだ?"
7611
7612 #. [message]: speaker=Kaleh
7613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1614
7614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1614
7615 msgid ""
7616 "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in "
7617 "proper fighting style."
7618 msgstr "我々に向かって、なんだろうな。だがちょっとぐらいなら、正しい戦闘法を教えてやってもいいかもしれない。"
7619
7620 #. [message]: speaker=Blessed Kali
7621 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1639
7622 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1639
7623 msgid ""
7624 "Come on! I ain’t going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
7625 "fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
7626 "the ground and do it all over again. You numbskulls aren’t getting the easy "
7627 "treatment on my watch, no sir!"
7628 msgstr "さあ立て!今日は私はどこにも行かないから、お前たちがもっと上手く戦えるようになるまで付き合ってやるぞ。さぁいつまでもケツを地面に落ち着けてるんじゃない!もう一度最初からだ!お前たちのようなヘタレに私の目はごまかせんぞ!"
7629
7630 #. [message]: speaker=Novice Pior
7631 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1668
7632 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1668
7633 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice."
7634 msgstr "ふう、やっと一息つけるよ。戦闘訓練はもううんざりだったんだ。"
7635
7636 #. [message]: speaker=Novice Dani
7637 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1673
7638 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1673
7639 msgid ""
7640 "Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high "
7641 "priest."
7642 msgstr "Kali はほんと融通が利かないよな。あいつ、いつまで経っても高僧になれないから、俺達に八つ当たりしてるんだよ。"
7643
7644 #. [message]: speaker=Novice Iona
7645 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1679
7646 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1679
7647 msgid ""
7648 "Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to "
7649 "go to prayers."
7650 msgstr "おい、厨房に行こうぜ。お祈りに行く前に何かつまみぐいできるかもしれねぇし。"
7651
7652 #. [message]: speaker=Novice Pior
7653 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1684
7654 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1684
7655 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun."
7656 msgstr "そりゃいいな!それにしても明日こそ外に出してくれないかなあ… いい加減太陽が恋しくてたまらないよ。"
7657
7658 #. [message]: speaker=Nym
7659 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1695
7660 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1695
7661 msgid ""
7662 "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely "
7663 "had too much of a work ethic."
7664 msgstr "どれだけ時間が経ってるかもわからないってのに、新人達に今でもガミガミ言ってるの?あいつの勤労意欲の過剰っぷりは相当なものよね。"
7665
7666 #. [message]: speaker=Zhul
7667 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1700
7668 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1700
7669 msgid ""
7670 "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years"
7671 " ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls."
7672 msgstr "ふむ、あの子供たちは何者だったのでしょう?遥かな昔にこんな暗いところで死ぬとは、何があったのでしょうね?せめて Eloh の久遠なる光が彼らの魂を照らしますように。"
7673
7674 #. [message]: speaker=Kaleh
7675 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1705
7676 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1705
7677 msgid ""
7678 "The past is the past, and there’s nothing we can do about it. Right now we "
7679 "have our own people to worry about."
7680 msgstr "過去は過去。私達にも何もできません。彼らよりも先に我々の民を気遣ってやらねばいけません。"
7681
7682 #. [then]
7683 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1721
7684 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1721
7685 msgid "Novice Dani"
7686 msgstr "見習い Dani"
7687
7688 #. [then]
7689 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1733
7690 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1733
7691 msgid "Novice Iona"
7692 msgstr "見習い Iona"
7693
7694 #. [then]
7695 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1745
7696 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1745
7697 msgid "Novice Pior"
7698 msgstr "見習い Pior"
7699
7700 #. [message]: speaker=$explorer.id
7701 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1790
7702 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1790
7703 msgid ""
7704 "This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor."
7705 " Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still "
7706 "lie in their beds, sleeping for eternity."
7707 msgstr "かつてここは兵舎だったに違いない。ベッドやもっと簡易な寝具の残骸が床に散らばっている。ここで何があったにせよ、それは突然のことだったに違いない。いくつもの骸骨がベッドに横たわったまま、永遠の眠りについている。"
7708
7709 #. [event]
7710 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1795
7711 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1796
7712 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1799
7713 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1801
7714 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1805
7715 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1809
7716 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1795
7717 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1796
7718 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1799
7719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1801
7720 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1805
7721 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1809
7722 msgid "Restless Dead"
7723 msgstr "安息なき死者"
7724
7725 #. [message]: type=Skeleton
7726 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1816
7727 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1816
7728 msgid "Revenge!"
7729 msgstr "復讐だ!"
7730
7731 #. [message]: speaker=Nym
7732 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1821
7733 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1821
7734 msgid "Well, so much for sleeping for eternity."
7735 msgstr "ええっと、なんでおとなしく永遠の眠りについていてくれないのかしらね?"
7736
7737 #. [message]: speaker=unit
7738 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1841
7739 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1841
7740 msgid ""
7741 "Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe"
7742 " if I give it a push..."
7743 msgstr "おや、これは何だろう?壁面に扉の輪郭のようなものが見える。もしかすると押してみたら……"
7744
7745 #. [message]: speaker=unit
7746 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1851
7747 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1851
7748 msgid "What do you know? A secret door!"
7749 msgstr "まさか本当に?隠し扉だ!"
7750
7751 #. [message]: speaker=Kaleh
7752 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1856
7753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1856
7754 msgid "Well, what’s behind the door?"
7755 msgstr "それで、扉の向こうには何が?"
7756
7757 #. [message]: speaker=unit
7758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1861
7759 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1861
7760 msgid ""
7761 "Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I’m not "
7762 "sure crossing it would be a good idea."
7763 msgstr "おっと。道があの赤く光るルーン文字で封鎖されている。あそこを通って行っても大丈夫か?"
7764
7765 #. [event]
7766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1932
7767 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1933
7768 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1932
7769 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1933
7770 msgid "Failed Experiment"
7771 msgstr "実験失敗作"
7772
7773 #. [message]: speaker=unit
7774 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1937
7775 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1937
7776 msgid ""
7777 "This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is "
7778 "littered with broken bottles and other strange equipment. What is more "
7779 "striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them."
7780 " Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is "
7781 "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems "
7782 "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry."
7783 msgstr "この部屋はかつて何らかの実験室だったようだ。床には割れたビンや奇妙な器具が散らばっている。それよりも目を引くのは、光を放っているルーン文字とその上に現れた生き物だ。ハサミを持った類の生き物と、何かひどい目にあわされたような若いオーガ。その後ろには何らかの巨大な獣が魔法陣の中央に浮かんでいる。大きな獣は眠っているようだが、手前の 2 体は完全に目覚めている。おっとまずい、怒っているようだ。"
7784
7785 #. [message]: speaker=Failed Experiment 1
7786 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1942
7787 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1942
7788 msgid "Graaww!"
7789 msgstr "グルルァァゥゥ!"
7790
7791 #. [message]: speaker=Failed Experiment 2
7792 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1947
7793 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1947
7794 msgid "Make pain end!"
7795 msgstr "この苦痛を止めてくれ!"
7796
7797 #. [message]: speaker=unit
7798 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1970
7799 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1970
7800 msgid ""
7801 "In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and "
7802 "bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the "
7803 "fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of"
7804 " many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the "
7805 "center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle"
7806 " and break it, but I have no idea what the consequences would be. I’m not "
7807 "sure I want something with that kind of strength attacking me."
7808 msgstr "この魔法陣の中央には、膨張した筋肉と血走った眼をもつ巨大な生き物がいる。その全身を覆う細かな縫合跡がなければ異様でかい男としか思わなかったかも知れない。実際、これは、多くの体の部位を縫い合わせて作られたもののように見える。光を放つ魔法陣の中央に浮かんでいるこれは眠っているようだ。魔法陣の一部を消して効力を無くすこともできそうだが、どのような結果になるかは想像がつかない。こんな見るからに体力自慢のデカブツに攻撃されるのは勘弁だが。"
7809
7810 #. [option]
7811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1972
7812 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1972
7813 msgid "Break the circle"
7814 msgstr "陣を壊す"
7815
7816 #. [command]
7817 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1991
7818 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1991
7819 msgid "Kromph"
7820 msgstr "Kromph"
7821
7822 #. [message]: speaker=Kromph
7823 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1995
7824 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1995
7825 msgid "Master, what is your command?"
7826 msgstr "ご主人様、ご命令を。"
7827
7828 #. [message]: speaker=Kromph
7829 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2005
7830 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2005
7831 msgid "Kromph need command. Command me!"
7832 msgstr "Kromph は命令なくして動けません。ご命令を!"
7833
7834 #. [message]: speaker=Nym
7835 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2010
7836 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2010
7837 msgid "Follow us. Attack our enemies."
7838 msgstr "アタシ達について来なさい。アタシ達の敵を討つのよ。"
7839
7840 #. [message]: speaker=Kromph
7841 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2015
7842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2015
7843 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies."
7844 msgstr "はい、お嬢様。Kromph はお供します。敵を殺します。"
7845
7846 #. [message]: speaker=Zhul
7847 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2020
7848 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2020
7849 msgid ""
7850 "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky "
7851 "that it thought we were its master."
7852 msgstr "機転が利きますね、Nym。どうやらこれは何かしらの魔法で造られたもののようです。我々を主人と思ってくれて助かりました。"
7853
7854 #. [message]: speaker=Kaleh
7855 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2025
7856 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2025
7857 msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym."
7858 msgstr "こんな大きなペットができてよかったな、Nym。"
7859
7860 #. [message]: speaker=Nym
7861 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2030
7862 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2030
7863 msgid ""
7864 "It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder "
7865 "what it likes to eat?"
7866 msgstr "どうしてもこうしたかったってわけじゃないんだけど…… でも、もしかしたら役に立ってくれるかもしれないわ。ところでこいつ、一体何を食べるのかしら?"
7867
7868 #. [option]
7869 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2036
7870 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2036
7871 msgid "Leave that thing alone."
7872 msgstr "このままにしておく"
7873
7874 #. [message]: speaker=unit
7875 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2068
7876 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2068
7877 msgid ""
7878 "All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be "
7879 "some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. "
7880 "All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have "
7881 "no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode "
7882 "well."
7883 msgstr "すべての道がこの部屋に通じている。まさか、ここで行き止まりか?ここは何らかの寺院のようだが、放棄されて長い年月が経っていることは明らかだ。残っている物と言えば、石の祭壇だけ。何の神が祀られていたのかわからないが、祭壇上にある乾いた血と砕けた骨からは嫌な予感しかしない。"
7884
7885 #. [message]: speaker=$ally_name
7886 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2073
7887 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2073
7888 msgid "I don’t like the smell of this place."
7889 msgstr "ここは嫌な臭いがするな。"
7890
7891 #. [message]: speaker=Zhul
7892 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2078
7893 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2078
7894 msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl."
7895 msgstr "何らかの存在を感じるのですが…… うっ…… 何か身の毛のよだつ感じがします。"
7896
7897 #. [message]: speaker=Nym
7898 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2085
7899 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2085
7900 msgid ""
7901 "Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
7902 "to go from here?"
7903 msgstr "Grog、ここに来たことがあるのよね?どっちに行けばいいの?"
7904
7905 #. [message]: speaker=Nym
7906 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2091
7907 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2091
7908 msgid ""
7909 "Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
7910 "to go from here?"
7911 msgstr "Nog、ここに来たことがあるのよね?どっちに行けばいいの?"
7912
7913 #. [message]: speaker=Nym
7914 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2097
7915 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2097
7916 msgid ""
7917 "Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we "
7918 "supposed to go from here?"
7919 msgstr "Rogrimir、ここに来たことがあるのよね?どっちに行けばいいの?"
7920
7921 #. [message]: speaker=Nym
7922 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2103
7923 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2103
7924 msgid ""
7925 "Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
7926 "to go from here?"
7927 msgstr "Jarl、ここに来たことがあるのよね?どっちに行けばいいの?"
7928
7929 #. [message]: speaker=$ally_name
7930 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2109
7931 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2109
7932 msgid ""
7933 "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a "
7934 "back door somewhere."
7935 msgstr "こんなに込み入ったところまで探索していない。しかし、隠れ家には裏口があるものだ。"
7936
7937 #. [message]: speaker=Kaleh
7938 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2114
7939 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2114
7940 msgid ""
7941 "Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, "
7942 "people."
7943 msgstr "あきらめてたまるか。どこかに抜け道があるはずだ。皆、辺りを徹底的に探そう。"
7944
7945 #. [event]
7946 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2138
7947 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2139
7948 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2138
7949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2139
7950 msgid "Ancient Guardian"
7951 msgstr "古代の守護者"
7952
7953 #. [message]: speaker=Ancient Guardian 1
7954 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2143
7955 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2143
7956 msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!"
7957 msgstr "Zantoff tharqan yur glit zarf!"
7958
7959 #. [message]: speaker=Ancient Guardian 2
7960 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2148
7961 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2148
7962 msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!"
7963 msgstr "Uqtor dunil olgluck vara nir!"
7964
7965 #. [message]: speaker=Zhul
7966 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2153
7967 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2153
7968 msgid "It seems that the temple had some power left in it after all."
7969 msgstr "やはりこの寺院にはまだ何らかの力が残っていたようです。"
7970
7971 #. [message]: speaker=Nym
7972 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2158
7973 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2158
7974 msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear."
7975 msgstr "何て言ったのかわからないけど、意図するところはよく分かるわね。"
7976
7977 #. [message]: speaker=Kaleh
7978 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2163
7979 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2163
7980 msgid ""
7981 "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever "
7982 "stygian pits they came from!"
7983 msgstr "行動は言葉よりも雄弁なり、だな。ならば、こいつらには三途の川かどこかにでも帰ってもらうまで!"
7984
7985 #. [message]: speaker=unit
7986 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2189
7987 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2189
7988 msgid ""
7989 "What’s this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It "
7990 "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea "
7991 "what it will do, but we’re running out of options."
7992 msgstr "これは?祭壇の端の下に鉄のレバーが隠してあった。うっすらと錆びているが何とか動かせそうだ。どうなるかわからないが、今の我々には選択の余地がほとんどない。"
7993
7994 #. [option]
7995 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2191
7996 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2191
7997 msgid "Pull the lever."
7998 msgstr "レバーを引く。"
7999
8000 #. [message]: speaker=unit
8001 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2228
8002 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2228
8003 msgid ""
8004 "What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or "
8005 "possibly a back door?"
8006 msgstr "えっ?!秘密の通路が 2 つ?これは罠?それとも裏口?"
8007
8008 #. [message]: speaker=Zhul
8009 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2233
8010 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2233
8011 msgid ""
8012 "I can’t even begin to fathom what these cultists were up to. But more "
8013 "importantly, which way do we go?"
8014 msgstr "この狂信者たちが何をしようとしていたのか、考えたくもありません。それよりも今は、どちらに行くべきかを考えないといけません。"
8015
8016 #. [message]: speaker=unit
8017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2238
8018 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2238
8019 msgid ""
8020 "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow "
8021 "to the other tunnels."
8022 msgstr "ちょっと、西の通路はすでに水に浸かっているわ!奥のどこかで来た側のトンネルとつながっていたようね。"
8023
8024 #. [message]: speaker=Nym
8025 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2243
8026 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2243
8027 msgid ""
8028 "There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of"
8029 " here!"
8030 msgstr "この場所の歴史に思いを馳せている暇はないわ。早く抜け出さないと!"
8031
8032 #. [message]: speaker=Kaleh
8033 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2248
8034 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2248
8035 msgid ""
8036 "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the"
8037 " water rising, soon anywhere will be better than here."
8038 msgstr "そうだな。では東の道だ。どこに向かっているのか分からないが、水かさが増してきている以上、少なくともここに居るよりはマシだろう。"
8039
8040 #. [option]
8041 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2254
8042 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2254
8043 msgid "Leave it alone."
8044 msgstr "放っておく。"
8045
8046 #. [message]: speaker=$explorer.id
8047 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2284
8048 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2284
8049 msgid "This looks like some kind of burial chamber."
8050 msgstr "ここは埋葬のための部屋のように見える。"
8051
8052 #. [message]: speaker=Zhul
8053 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2290
8054 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2290
8055 msgid ""
8056 "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb"
8057 " the sarcophagi."
8058 msgstr "こういった安置所はたいてい厳重に守られているものですから、石棺の安息を妨げないようにしないといけませんね。"
8059
8060 #. [message]: speaker=Crypt Guardian
8061 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2299
8062 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2299
8063 msgid ""
8064 "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest,"
8065 " elf. Pay the price of all such defilers!"
8066 msgstr "我らの安息を乱す愚か者に出会えるとは、長く待った甲斐があるというものだ、エルフめ。すべての冒涜の代償を支払わせてやろう!"
8067
8068 #. [message]: speaker=Nym
8069 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2304
8070 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2304
8071 msgid "Got any other timely advice, Zhul?"
8072 msgstr "もっとタイムリーな、何か他の助言はなかったのかしら、Zhul?"
8073
8074 #. [message]: speaker=$ally_name
8075 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2309
8076 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2309
8077 msgid ""
8078 "We’re in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may "
8079 "be able to escape that way."
8080 msgstr "ツイてるぞ、北の壁に裂け目ができて、穴が開いている。あそこから抜け出せるかもしれない。"
8081
8082 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
8083 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2347
8084 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2347
8085 msgid "You run, but you shall not escape death!"
8086 msgstr "せいぜい逃げろ、だが死から逃れることはできない!"
8087
8088 #. [message]: speaker=Kaleh
8089 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2352
8090 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2352
8091 msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?"
8092 msgstr "一体どうなって?こんなところでお前と会うとは。お前とは三度も戦わなければならないのか?"
8093
8094 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
8095 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2358
8096 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2358
8097 msgid ""
8098 "You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you "
8099 "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you "
8100 "love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too."
8101 msgstr "Kaleh よ、お前が彼らを永遠の苦悶に捨て置いたのだ。今こそ、その代償を支払ってもらう!お前も愛する者たちが黒き水に飲み込まれるところを見届けるがいい!さぁ、闇を受け入れよ、Kaleh、あいつらもお前を歓迎しているぞ。"
8102
8103 #. [message]: speaker=Kaleh
8104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2363
8105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2363
8106 msgid ""
8107 "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!"
8108 msgstr "お前に私を止めることはできない。Quenoth エルフの力を思い知るがいい!"
8109
8110 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
8111 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2369
8112 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2369
8113 msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing."
8114 msgstr "ハン!馬鹿な小僧だ。お前は何もわかっちゃいない。"
8115
8116 #. [message]: speaker=Kaleh
8117 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2384
8118 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2384
8119 msgid "Quick, grab him! Don’t let him escape again."
8120 msgstr "早く、あいつを捕まえろ!今度こそ逃がすな。"
8121
8122 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
8123 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2390
8124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2390
8125 msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end."
8126 msgstr "いやいや、もう逃げたりしない。どうか殺してくれ、この苦痛を終わらせてくれ。"
8127
8128 #. [message]: speaker=Kaleh
8129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2395
8130 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2395
8131 msgid ""
8132 "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers."
8133 " Who are you? What’s behind that black mask?"
8134 msgstr "いいや、お前は謎めいたことを言いながら延々と私を追いまわしてきたんだ、答えを訊かないわけにはいかない。お前は何者だ?まずはその黒い覆面で隠した顔を見せてもらおうか?"
8135
8136 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
8137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2401
8138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2401
8139 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?"
8140 msgstr "とくと見るがいい、Kaleh、お前のもっとも忌むべき敵の顔を。どうだ、これは結構な皮肉だろう?"
8141
8142 #. [message]: speaker=Nym
8143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2406
8144 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2406
8145 msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf."
8146 msgstr "ああ、なんてことなの。あいつは…… あいつはエルフ。"
8147
8148 #. [message]: speaker=Kaleh
8149 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2411
8150 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2411
8151 msgid ""
8152 "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could "
8153 "you do this? We thought you were dead."
8154 msgstr "Tanuil の息子、Keratur。一体ここで何を?どうしてあんなことができたんだ?私達はあなたが死んだとばかり思っていたのに。"
8155
8156 #. [message]: speaker=Zhul
8157 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2416
8158 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2416
8159 msgid ""
8160 "Kaleh, we don’t have time for questions. The water is still rising and we "
8161 "must get our people to safety."
8162 msgstr "Kaleh、問い詰めている時間はありません。水位はまだ上がり続けていますから、民を避難させなくてはなりません。"
8163
8164 #. [message]: speaker=Kaleh
8165 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2421
8166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2421
8167 msgid ""
8168 "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not "
8169 "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to."
8170 msgstr "たとえ何をしようと、あなたは私達の仲間だ、Keratur。闇の中で置き去りにして死なすわけにはいかない。なんなら私が背負っていく。"
8171
8172 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
8173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2427
8174 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2427
8175 msgid "So be it. I care not."
8176 msgstr "好きにしろ。どうでも良いことだ。"
8177
8178 #. [message]: speaker=$explorer.id
8179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2457
8180 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2457
8181 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!"
8182 msgstr "ああ、日の光だ!やっと洞窟から抜け出せた!"
8183
8184 #. [message]: speaker=$explorer.id
8185 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2462
8186 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2462
8187 msgid ""
8188 "What’s this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are "
8189 "its occupants?"
8190 msgstr "これは何だ?洞窟の端に基地が築かれている。攻撃を受けたようだが、その攻撃者はどこに?"
8191
8192 #. [message]: speaker=$explorer.id
8193 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2474
8194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2474
8195 msgid "Kaleh, I think you should come up and see this."
8196 msgstr "Kaleh、こっちへ来て、これを見てくれ。"
8197
8198 #. [message]: speaker=Kaleh
8199 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2491
8200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2491
8201 msgid ""
8202 "Oh, Eloh. They’re all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we "
8203 "don’t want the rest of our people to have to see such horror."
8204 msgstr "ああ、なんということだ。皆死んでいる。虐殺されて。……そうだ、急いでここを片付けなければ。民にこんな惨状を見せるわけにはいかない。"
8205
8206 #. [message]: speaker=Kaleh
8207 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2496
8208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2496
8209 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?"
8210 msgstr "さて、Keratur、答えてもらおう。これをやったのはあなたなのか?"
8211
8212 #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Keratur
8213 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2504
8214 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2504
8215 msgid "Keratur"
8216 msgstr "Keratur"
8217
8218 #. [message]: speaker=Keratur
8219 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2520
8220 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2520
8221 msgid ""
8222 "They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, "
8223 "what do they matter?"
8224 msgstr "連中に問い質されてな…… こいつらは私の行く手を阻んだのだ。だがこいつらはエルフですらない、だからどうでもいいだろう?"
8225
8226 #. [message]: speaker=Nym
8227 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2525
8228 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2525
8229 msgid "You idiot—"
8230 msgstr "何をバカな──"
8231
8232 #. [message]: speaker=Kaleh
8233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2530
8234 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2530
8235 msgid ""
8236 "Quiet, Nym. But I still don’t understand how you got here. We were sure you "
8237 "were dead. We searched and searched, but never found your body."
8238 msgstr "今は私に任せてくれ、Nym。それで、あなたはどうやってここまで来たのだ?私達はあなたが死んでしまったと確信していた。なにせ、探せども探せどもあなたの遺体を見つけることはできなかったのだから。"
8239
8240 #. [message]: speaker=Keratur
8241 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2536
8242 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2536
8243 msgid ""
8244 "Heh, heh, no you didn’t find me. I awoke trapped under the rubble, and when "
8245 "I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and "
8246 "destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across "
8247 "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they "
8248 "made me watch it all!"
8249 msgstr "ヘっへっへっ、そうだな、お前たちは見つけてくれなかったよ。気づいた時にはガレキの下で身動きが取れず、ようやく抜け出せたかと思えば、既に村はもぬけの殻。残っていたのは死と破壊の跡だけ。それから、奴らを見つけた。砂丘の至る所から押し寄せて来るアンデッドの大群を。徒党を組んだ死霊使い…… 奴らは俺に見せつけた…… 全てを……そう、全てを見せ付けやがった!"
8250
8251 #. [message]: speaker=Kaleh
8252 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2541
8253 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2541
8254 msgid "Watch what?"
8255 msgstr "見せつけた?一体何を?"
8256
8257 #. [message]: speaker=Keratur
8258 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2547
8259 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2547
8260 msgid ""
8261 "They brought some humans, bound up tight. So beautiful... she had flaming "
8262 "red hair... they cut her... I can still hear her screaming. But that was "
8263 "only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood "
8264 "onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..."
8265 msgstr "奴らは人間を何人か連れていた。固く拘束して。彼女は、なんとも美しい…… 燃えるような赤い髪をしていた…… 連中は彼女を斬った………… 彼女の悲鳴は今でも耳に残って離れない。だがそれは始まりに過ぎなかった。連中は強力な呪文を唱え、彼女の暖かい血を砂の上に滴らせた。すると、耳に苦悶の叫びが聞こえてきた……"
8266
8267 #. [message]: speaker=Kaleh
8268 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2552
8269 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2552
8270 msgid "From the humans?"
8271 msgstr "その人間たちの叫び声が?"
8272
8273 #. [message]: speaker=Keratur
8274 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2558
8275 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2558
8276 msgid ""
8277 "Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their "
8278 "souls rose into the air howling in agony."
8279 msgstr "フンッ、違う。聞こえたのは死者たちの叫びだ。安息を破られた魂の苦悶の咆哮だ。"
8280
8281 #. [message]: speaker=Zhul
8282 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2563
8283 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2563
8284 msgid "But, but we burned the bodies so they couldn’t be raised."
8285 msgstr "そんな…… しかし、我々はそのようなことがないように遺体を火葬したのですよ。"
8286
8287 #. [message]: speaker=Keratur
8288 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2569
8289 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2569
8290 msgid ""
8291 "Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt "
8292 "the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I"
8293 " felt their torment. But no, they wouldn’t kill me. They let me go as a "
8294 "witness and laughed as I scrambled over the dunes."
8295 msgstr "愚かな。そんなものでは奴らの闇の力を止められん。奴らを止められるものなど存在しない。宙を漂う魂が押し寄せてきたように感じ、耐えがたい程の、とてつもない冷気を感じた。その一瞬、俺は連中に拷問を受けたように感じた。しかし、なぜか奴らは俺を殺さなかった。あいつらは俺を目撃者として逃がしたのだ。そして、俺が慌てふためいて砂丘を渡っていくのを笑っていた。"
8296
8297 #. [message]: speaker=Keratur
8298 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2575
8299 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2575
8300 msgid ""
8301 "I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one "
8302 "noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow "
8303 "you through the tunnels? Hah, you escorted me."
8304 msgstr "それからなんとかお前たちの足取りを追い、民の中に紛れ込んだ。俺に気づいた者はいなかった、なにしろ目立たないよう相当用心深くしていたからな。俺がどうやってトンネルの中をついてこれたのかを知りたかったんだよな?ヘッ、簡単なことだ、お前に案内してもらったのさ。"
8305
8306 #. [message]: speaker=Kaleh
8307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2580
8308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2580
8309 msgid "But why, why did you want to kill us?"
8310 msgstr "しかしなぜ、なぜ私達を殺そうと?"
8311
8312 #. [message]: speaker=Keratur
8313 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2586
8314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2586
8315 msgid ""
8316 "You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and"
8317 " hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and "
8318 "over: Yechnagoth, Yechnagoth, it reverberated in my ears. And every time I "
8319 "sleep I hear that name, and laughter, hideous laughter. She kept telling me "
8320 "it was your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to "
8321 "make the pain stop."
8322 msgstr "貴様は彼らを見捨てたんだ!あの痛み、苦悶…… 未だに彼らの嘆きが耳に残り、彼らの苦悶の表情が目に焼き付いている。そして死霊使いどもは何度も何度もひとつの名前を言い続けていた。Yechnagoth、Yechnagoth、と。その名前は俺の耳の中で鳴り響いた。眠るたびにその名を、笑い声を、おぞましい笑い声が聞こえるのだ。そして、彼女は全てお前のせいだと言うのだ。私は彼女を信じた。信じてしまったのだ。Kaleh、すまない、私はただ、この痛みを止めたかったのだ。どうか許してくれ。"
8323
8324 #. [message]: speaker=Kaleh
8325 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2591
8326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2591
8327 msgid "I... I forgive you."
8328 msgstr "私は…… 私はあなたを許しましょう。"
8329
8330 #. [message]: speaker=Keratur
8331 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2597
8332 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2597
8333 msgid "I do not fear death any more."
8334 msgstr "これでもう死を恐れなくて良い。"
8335
8336 #. [message]: speaker=Kaleh
8337 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2610
8338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2610
8339 msgid ""
8340 "He’s dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated"
8341 " and tormented for eternity."
8342 msgstr "彼は死んだ。安らかに。それにしても、ああ、私は一体何をしていたのだ?死せる我が同胞よ、あなた達が冒涜され、苦しみ続けているなんて。"
8343
8344 #. [message]: speaker=Zhul
8345 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2615
8346 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2615
8347 msgid ""
8348 "As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now."
8349 msgstr "あなたが先ほど言った通りでしょう。過去は過去、今できる事は何もありません。"
8350
8351 #. [message]: speaker=Nym
8352 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2620
8353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2620
8354 msgid ""
8355 "Don’t blame yourself. You didn’t know. If we had stayed behind we too would "
8356 "have been killed by the undead; we could not have defended our village "
8357 "against so many. We had no choice."
8358 msgstr "自分を責めちゃだめ。あなたは知らなかったんだから。もし、アタシ達があそこにとどまっていても、アンデットに殺されただけ。結局、多数の敵を相手にあの村を守ることは不可能なの。アタシ達にはどうしようもなかった。"
8359
8360 #. [message]: speaker=Kaleh
8361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2625
8362 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2625
8363 msgid ""
8364 "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh "
8365 "forgive me. I did not know."
8366 msgstr "ありがとう、Nym。しかし、これは私の責任だ。いくら知らなかったとは言え、結局、私の行いは彼らを全く救えていなかったのだから。ああ、Eloh よ、どうか許したまえ。"
8367
8368 #. [message]: speaker=Nym
8369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2636
8370 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2636
8371 msgid ""
8372 "With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside."
8373 " We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many "
8374 "places you can’t."
8375 msgstr "アタシは外部を偵察してこようと思うんだけど、Kaleh、許可してくれるかしら?外に何があるか分からないし、アタシならうまく色々なところに潜入できると思うの。"
8376
8377 #. [message]: speaker=Kaleh
8378 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2641
8379 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2641
8380 msgid "You can go Nym, just be careful."
8381 msgstr "任せるよ、Nym。ただ気をつけてくれ。"
8382
8383 #. [message]: speaker=Nym
8384 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2646
8385 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2646
8386 msgid "I’m always careful. I’ll be back soon."
8387 msgstr "アタシは何時だって用心深いのよ。じゃあ、すぐに戻るから。"
8388
8389 #. [message]: speaker=Kaleh
8390 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2663
8391 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2663
8392 msgid ""
8393 "Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How "
8394 "many of our people made it out of the caves, Zhul?"
8395 msgstr "さて、この基地があればとりあえず部隊を再編できるな。それで Zhul、どれだけの民が洞窟から逃げ延びられましたか?"
8396
8397 #. [message]: speaker=Zhul
8398 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2668
8399 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2668
8400 msgid ""
8401 "We’re still trying to get a head count, but between the underground horrors "
8402 "and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be "
8403 "even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so "
8404 "many of us did survive."
8405 msgstr "今、生存者の確認を急いでいます。しかし、地下での恐怖と洪水で多くの命が失われました。新兵の募集もさらに難しくなるでしょう。Kaleh、それでも私達は Eloh と貴方には感謝しかありません、こんなに多くの人を生き残らせてくれたのですから。"
8406
8407 #. [message]: speaker=Kaleh
8408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2675
8409 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2675
8410 msgid ""
8411 "Well, Nym’s right, we don’t know what’s out there. So we should set up a "
8412 "perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side "
8413 "of the mountains looks like."
8414 msgstr "さて、Nym が言った通り、私達はここに何があるか知らない。まずは洞窟の入り口に警戒網を敷き、山脈のこちら側がどんな様子であるかを調べてみよう。"
8415
8416 #. [objective]: condition=win
8417 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2682
8418 msgid "Explore outside"
8419 msgstr "外部を探索する"
8420
8421 #. [message]: speaker=unit
8422 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2740
8423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2740
8424 msgid ""
8425 "Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it’s big enough "
8426 "that it should divert most of the rising water."
8427 msgstr "見ろ、左に向かうトンネルが急な下りになっているぞ。これだけ大きければ、迫ってくる水もなんとかしてくれるだろう。"
8428
8429 #. [message]: speaker=unit
8430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2745
8431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2745
8432 msgid "And I think I see a faint light off to the right."
8433 msgstr "それと、右の方からはほのかな光が見える気がする。"
8434
8435 #. [message]: speaker=Zhul
8436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2750
8437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2750
8438 msgid ""
8439 "Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending "
8440 "darkness?"
8441 msgstr "本当ですか?本当に、この終わりなき闇のような場所から脱出できるのですか?"
8442
8443 #. [message]: speaker=Kaleh
8444 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2770
8445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2770
8446 msgid ""
8447 "Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have"
8448 " found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
8449 "going to find your way back to your people?"
8450 msgstr "Grog、この洞窟を脱出する案内をしてくれて、本当にありがとうございます。あなたの助けが無ければ、進むべき道を見つけることは絶対にできませんでした。しかし、トンネルが水に浸かってしまいました。ここから仲間たちの元に戻ることはできますか?"
8451
8452 #. [message]: speaker=Grog
8453 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2775
8454 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2775
8455 msgid ""
8456 "Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
8457 "all your help. Grog is surprised by your bravery and strength."
8458 msgstr "Grog も小さいエルフたち誇りに思う。お前たちの力なかったらここまで来れなかった。Grog、お前たちの勇敢さと強さにびっくりした。"
8459
8460 #. [message]: speaker=Grog
8461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2780
8462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2780
8463 msgid ""
8464 "Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary,"
8465 " everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go "
8466 "back through all that water. And Grog doesn’t know where to find other "
8467 "tunnels back to his home. He is as lost as elves are."
8468 msgstr "実は Grog、日の光の土地のこと、あまり知らない。太陽や星は恐ろしい、全部開けてて丸見え、隠れるのに安全なところない。だけど Grog、あんなに水あって帰れない。それに、故郷に戻る他のトンネルどこにあるかわからない。Grog、エルフと同じくらい行き場がない。"
8469
8470 #. [message]: speaker=Grog
8471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2785
8472 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2785
8473 msgid ""
8474 "But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and "
8475 "Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and "
8476 "protect them from danger as best he can. Maybe later, Grog will find another"
8477 " way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue "
8478 "to serve and protect you."
8479 msgstr "でも Grog、怖れない。忠誠を誓う偉大なリーダー、エルフを案内して守るよう Grog に言った、Grog 誓い守る。だから Grog、エルフがどこへ行ってもついていって、できる限りエルフを危険から守る。もしかしたら後で、Grog、仲間の洞窟へ戻る他の道見つけるかもしれない。でも今は、Grog、お前たちに仕えて守るを続ける。"
8480
8481 #. [message]: speaker=Kaleh
8482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2791
8483 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2791
8484 msgid ""
8485 "Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
8486 "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
8487 "going to find your way back to your people?"
8488 msgstr "Nog、この洞窟を脱出する案内をしてくれて、本当にありがとうございます。あなたの助けが無ければ、進むべき道を見つけることは絶対にできませんでした。しかし、トンネルが水に浸かってしまいました。ここから仲間たちの元に戻ることはできますか?"
8489
8490 #. [message]: speaker=Nog
8491 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2796
8492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2796
8493 msgid ""
8494 "Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
8495 "all your help. Nog is surprised by your bravery and strength."
8496 msgstr "Nog も小さいエルフたち誇りに思う。お前たちの力なかったらここまで来れなかった。Nog、お前たちの勇敢さと強さにびっくりした。"
8497
8498 #. [message]: speaker=Nog
8499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2801
8500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2801
8501 msgid ""
8502 "Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
8503 "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back "
8504 "through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels "
8505 "back to his home. He is as lost as elves are."
8506 msgstr "実は Nog、日の光の土地のこと、あまり知らない。太陽や星は恐ろしい、全部開けてて丸見え、隠れるのに安全なところない。だけど Nog、あんなに水あって帰れない。それに、故郷に戻る他のトンネルどこにあるかわからない。Nog、エルフと同じくらい行き場がない。"
8507
8508 #. [message]: speaker=Nog
8509 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2806
8510 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2806
8511 msgid ""
8512 "But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and "
8513 "Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and "
8514 "protect them from danger as best he can. Maybe later, Nog will find another "
8515 "way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to "
8516 "serve and protect you."
8517 msgstr "でも Nog、怖れない。忠誠を誓う偉大なリーダー、エルフを案内して守るよう Nog に言った、Nog 誓い守る。だから Nog、エルフがどこへ行ってもついていって、できる限りエルフを危険から守る。もしかしたら後で、Nog、仲間の洞窟へ戻る他の道見つけるかもしれない。でも今は、Nog、お前たちに仕えて守るを続ける。"
8518
8519 #. [message]: speaker=Kaleh
8520 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2812
8521 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2812
8522 msgid ""
8523 "Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We "
8524 "never would have found our way without your help. But with the tunnels "
8525 "flooded, how are you going to find your way back to your people?"
8526 msgstr "Rogrimir、この洞窟を脱出する案内をしてくれて、本当にありがとうございます。あなたの助けが無ければ、進むべき道を見つけることは絶対にできませんでした。しかし、トンネルが水に浸かってしまいました。ここから仲間たちの元に戻ることはできますか?"
8527
8528 #. [message]: speaker=Rogrimir
8529 #. [message]: speaker=Jarl
8530 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2817
8531 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2838
8532 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2817
8533 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2838
8534 msgid ""
8535 "Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way,"
8536 " but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles "
8537 "to your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen."
8538 msgstr "いやあ、礼を言わなきゃならんのはこっちの方だ、若いの。たしかに俺は道を教えた、しかし、立ちはだかる危険や障害を打破したのはお前とその仲間たちだ。結構長らく生きてきたが、これだけ勇猛果敢なヤツはほとんど見たことが無いくらいだ。"
8539
8540 #. [message]: speaker=Rogrimir
8541 #. [message]: speaker=Jarl
8542 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2822
8543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2843
8544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2822
8545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2843
8546 msgid ""
8547 "But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels"
8548 " which lead back down to my homeland, I do not know where to search for "
8549 "them. I know as little about the land above ground as you do."
8550 msgstr "しかし実際のところ、来た道を戻ることはできん。それに、どこかに住処に戻る他のトンネルがあるとしても、どこにそんなものがあるのかがわからん。さりとてこの地上となると、お前さんたちと同じくさっぱりわからないしな。"
8551
8552 #. [message]: speaker=Rogrimir
8553 #. [message]: speaker=Jarl
8554 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2827
8555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2848
8556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2827
8557 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2848
8558 msgid ""
8559 "But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that"
8560 " oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel "
8561 "that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I"
8562 " will follow you and your people wherever you may go and protect you as best"
8563 " I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to"
8564 " return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for "
8565 "now I am yours to command."
8566 msgstr "しかしまぁ、あらゆる危険からお前たちを守れと我が王から仰せつかっているから、その言葉を守ろうと思う。あまりにも開けっぴろげな地上というのは気が進まないが。あらゆる方向から攻撃されそうでどうも落ち着かん。しかし男に二言は無い、お前たちとその民がどこへ行こうともそばを離れず、力の限りお前たちを守ってみせるぞ。トンネルも永遠に水に浸かってるわけじゃない、その内水も引くだろうし、住処に戻ることもできるだろう。というわけで、差し当たってはお前の指揮下に入ることにしよう。"
8567
8568 #. [message]: speaker=Kaleh
8569 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2833
8570 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2833
8571 msgid ""
8572 "Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never "
8573 "would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, "
8574 "how are you going to find your way back to your people?"
8575 msgstr "Jarl、この洞窟を脱出する案内をしてくれて、本当にありがとうございます。あなたの助けが無ければ、進むべき道を見つけることは絶対にできませんでした。しかし、トンネルが水に浸かってしまいました。ここから仲間たちの元に戻ることはできますか?"
8576
8577 #. [message]: speaker=Kaleh
8578 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2854
8579 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2854
8580 msgid ""
8581 "Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
8582 "fighting by my side."
8583 msgstr "その誠実な心はあなた方の名誉をさらに高めることでしょう。それに、あなたが我々に味方してくれることは、私にとっても非常に心強い。"
8584
8585 #. [message]: speaker=unit
8586 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2885
8587 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2885
8588 msgid ""
8589 "Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I "
8590 "don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it."
8591 msgstr "この基地の駐屯兵は戦利品の一部を保存していたようだ。私達がこれを使ってしまっても、彼らが気にすることは無いだろう。"
8592
8593 #. [message]: speaker=unit
8594 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2967
8595 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2967
8596 msgid ""
8597 "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
8598 "out above me, to feel the wind in my face..."
8599 msgstr "感謝いたします、母なる Eloh よ。再び地表に出ることができました。上には空が広がり、風が優しく顔をなでてくれる……"
8600
8601 #. [message]: speaker=unit
8602 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2983
8603 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2983
8604 msgid ""
8605 "We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces."
8606 msgstr "洞窟抜けた。Grog には、外は奇妙に見える。Grog、こんな広い所に慣れてない。"
8607
8608 #. [message]: speaker=unit
8609 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2989
8610 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2989
8611 msgid ""
8612 "We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces."
8613 msgstr "洞窟抜けた。Nog には、外は奇妙に見える。Nog、こんな広い所に慣れてない。"
8614
8615 #. [message]: speaker=unit
8616 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2995
8617 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3001
8618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2995
8619 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3001
8620 msgid ""
8621 "I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how"
8622 " windy it can be."
8623 msgstr "ついに洞窟の外に抜け出せたか。空の大きさ、風のあたる感触、こんな感じだったか。完全に忘れてしまっていたな。"
8624
8625 #. [message]: race=elf
8626 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3012
8627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3012
8628 msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
8629 msgstr "遠くには何か見えるか?俺達が何処に居るのかわからないか?"
8630
8631 #. [message]: speaker=unit
8632 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3017
8633 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3017
8634 msgid ""
8635 "We’ve come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
8636 "land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
8637 "valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to "
8638 "be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north"
8639 " I can see something sparkling on the horizon, but I don’t know what it is."
8640 msgstr "私達は山の側面から抜け出したようで、大きな谷を見下ろしています。この土地は山脈の南のふもとと良く似ているようで、谷は砂丘で満たされているようです。しかし、中央部は平らになっていて、集落のようなものもあるようです。それと、何なのかはわかりませんが、遠く北の地平線に光るものが見えます。"
8641
8642 #. [side]
8643 #. [unit]: type=Divine Incarnation, id=Eloh
8644 #. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh
8645 #. [event]
8646 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3053
8647 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1699
8648 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1249
8649 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:57
8650 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:110
8651 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:159
8652 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:362
8653 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3053
8654 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1699
8655 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1249
8656 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:57
8657 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:110
8658 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:159
8659 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:362
8660 msgid "Eloh"
8661 msgstr "Eloh"
8662
8663 #. [message]: speaker=Eloh
8664 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3070
8665 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3070
8666 msgid "Kaleh, Kaleh, come to me."
8667 msgstr "Kaleh、Kaleh よ、私の元にお出でなさい。"
8668
8669 #. [message]: speaker=Kaleh
8670 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3075
8671 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3075
8672 msgid "What is the voice? It sounds so familiar."
8673 msgstr "この声は?良く知っている声のような気がする。"
8674
8675 #. [message]: speaker=Eloh
8676 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3080
8677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3080
8678 msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you."
8679 msgstr "出てきて私と会うのです。あなたの神が呼びかけているのですよ。"
8680
8681 #. [message]: speaker=Kaleh
8682 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3085
8683 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3085
8684 msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming."
8685 msgstr "これは夢か?それとも現実なのか?すぐに行きます、行きますとも。"
8686
8687 #. [message]: speaker=Eloh
8688 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3099
8689 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3099
8690 msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh."
8691 msgstr "よく来ました Kaleh、私こそが Eloh です。"
8692
8693 #. [message]: speaker=Kaleh
8694 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3106
8695 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3106
8696 msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?"
8697 msgstr "ここは夢の中ではないのに?私はどうして貴女に謁見できているのでしょう?このようなことができたのですか?"
8698
8699 #. [message]: speaker=Eloh
8700 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3111
8701 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3111
8702 msgid ""
8703 "Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto"
8704 " you to congratulate you."
8705 msgstr "私の力を疑うのですか?あなた達はついに暗闇より抜け出したのです、私はそんなあなた方をねぎらうために姿を現したまで。"
8706
8707 #. [message]: speaker=unit
8708 #. [message]: speaker=Zhul
8709 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3126
8710 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3143
8711 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3126
8712 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3143
8713 msgid "Kaleh, who are you talking to?"
8714 msgstr "Kaleh、そこに他に誰かが?"
8715
8716 #. [message]: speaker=Eloh
8717 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3131
8718 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3148
8719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3131
8720 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3148
8721 msgid ""
8722 "For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the "
8723 "Chosen One."
8724 msgstr "今は貴方だけに姿を見せています。貴方だけにですよ、Kaleh。これは特別なのです。貴方は選ばれたのです。"
8725
8726 #. [message]: speaker=Kaleh
8727 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3136
8728 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3136
8729 msgid "$unit.name|, be quiet, I’ll explain it all later."
8730 msgstr "$unit.name| 、ちょっと黙っててくれ、後で説明するから。"
8731
8732 #. [message]: speaker=Kaleh
8733 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3153
8734 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3153
8735 msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later."
8736 msgstr "Zhul、お静かに願います。後で説明いたしますので。"
8737
8738 #. [message]: speaker=Eloh
8739 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3160
8740 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3160
8741 msgid ""
8742 "Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death "
8743 "and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a "
8744 "very important step, and your destruction of the unbelievers proves your—"
8745 msgstr "そう、私は貴方を選んだのです。民を危険と死から逃がし、永遠の救済へ導く者として。山脈地下の突破はとても重要な過程でした。不信心者を打ち倒し、そなたらは証を示し……"
8746
8747 #. [message]: speaker=$ally_name
8748 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3174
8749 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3174
8750 msgid "Kaleh, a quick question—"
8751 msgstr "Kaleh、ちょっといいか……"
8752
8753 #. [message]: speaker=Kaleh
8754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3181
8755 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3181
8756 msgid "Not now Grog, I’m busy."
8757 msgstr "Grog、後にしてくれないか?"
8758
8759 #. [message]: speaker=Kaleh
8760 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3187
8761 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3187
8762 msgid "Not now Nog, I’m busy."
8763 msgstr "Nog、後にしてくれないか?"
8764
8765 #. [message]: speaker=Kaleh
8766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3193
8767 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3193
8768 msgid "Not now Rogrimir, I’m busy."
8769 msgstr "Rogrimir、後にしてくれないか?"
8770
8771 #. [message]: speaker=Kaleh
8772 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3199
8773 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3199
8774 msgid "Not now Jarl, I’m busy."
8775 msgstr "Jarl、後にしてくれないか?"
8776
8777 #. [message]: speaker=Eloh
8778 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3205
8779 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3205
8780 msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!"
8781 msgstr "これはどういうこと?貴方は異教徒を始末しなかったのですか?!"
8782
8783 #. [message]: speaker=Kaleh
8784 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3217
8785 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3217
8786 msgid ""
8787 "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
8788 "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
8789 "fact the dwarves have been very helpful. They helped protect us from the "
8790 "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves"
8791 " alive."
8792 msgstr "申し訳ありません、私たちは戦争の真っ只中に飛び込んでしまい、貴女の使命を果たせませんでした。数で劣っていたためどうしても助けが必要だったのです。その上、ドワーフ達はとても親切でした。彼らが私たちをトロルから守り、洞窟を案内してくれたからこそ、私たちは生きてここまでたどり着けたのです。"
8793
8794 #. [message]: speaker=Kaleh
8795 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3224
8796 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3224
8797 msgid ""
8798 "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
8799 "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
8800 "fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the "
8801 "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive."
8802 msgstr "申し訳ありません、私たちは戦争の真っ只中に飛び込んでしまい、貴女の使命を果たせませんでした。数で劣っていたためどうしても助けが必要だったのです。その上、トロル達はとても親切でした。彼らが私たちをドワーフから守り、洞窟を案内してくれたからこそ、私たちは生きてここまでたどり着けたのです。"
8803
8804 #. [message]: speaker=Eloh
8805 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3231
8806 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3231
8807 msgid ""
8808 "You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that"
8809 " without my guidance, your people would have died out years ago. I am your "
8810 "god, and you must follow my every command."
8811 msgstr "あなたは弱くて愚かです。それでも、私は貴方を許しましょう。しかし良く覚えておきなさい、Kaleh、私の導きがなければ、あなたたちの一族はずっと前に死に絶えていたのですよ。私は貴方達の神です。貴方達は私の命に従わねばならないのです。"
8812
8813 #. [message]: speaker=Eloh
8814 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3236
8815 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3236
8816 msgid ""
8817 "Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They"
8818 " may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, "
8819 "they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me."
8820 msgstr "さて、谷の中に住む人間達もまた光を見た者達です。奇妙に思えるかもしれませんが、彼らも私の信奉者なのです。彼らを信じるのです、そうすれば北への道を教えてくれるでしょう。彼らに従えば、私の元へと導かれるのです。"
8821
8822 #. [message]: speaker=Kaleh
8823 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3241
8824 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3241
8825 msgid ""
8826 "What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist "
8827 "everywhere? I thought you were going to show us our new home."
8828 msgstr "『貴女の元へ導かれる』とはどういうことでしょう?貴女は我等の神で、いつも近くで見守っていてくれていたのではないのですか?貴女は、私達に新しい住処を指し示して頂けると期待していたのですが。"
8829
8830 #. [message]: speaker=Eloh
8831 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3246
8832 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3246
8833 msgid ""
8834 "Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with "
8835 "all those tiny questions. Come to me and all will be made clear."
8836 msgstr "それはその通りです。あぁ、あなたはまだあまり理解できていないのですね。些細な事に思いわずらう必要はありません。私の元に来るのです、そうすれば全て明らかになるでしょう。"
8837
8838 #. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag
8839 #. [event]
8840 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3254
8841 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3388
8842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3254
8843 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3388
8844 msgid "Sergeant Durstrag"
8845 msgstr "Durstrag 軍曹"
8846
8847 #. [event]
8848 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3255
8849 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3256
8850 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3257
8851 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3258
8852 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3399
8853 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3400
8854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3401
8855 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3402
8856 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3255
8857 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3256
8858 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3257
8859 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3258
8860 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3399
8861 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3400
8862 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3401
8863 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3402
8864 msgid "Human Guard"
8865 msgstr "人間の衛兵"
8866
8867 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8868 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3262
8869 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3262
8870 msgid ""
8871 "I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark "
8872 "Lady’s name are you and what have you done with my men?"
8873 msgstr "俺は崖の基地からの遭難信号を見た。『闇の淑女』の名にかけて問う、貴様等は何者だ?そして俺の部下に何をした?"
8874
8875 #. [message]: speaker=Kaleh
8876 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3267
8877 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3267
8878 msgid ""
8879 "My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and "
8880 "unfortunately we found your men dead—"
8881 msgstr "私は Kaleh と申します。ここに居るのは我が民で、私達は南方から来ました。それで残念ですが、あなた方の兵士の死体を見つけて……"
8882
8883 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8884 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3272
8885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3272
8886 msgid ""
8887 "Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at "
8888 "your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your "
8889 "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out "
8890 "onto our back doorstep?"
8891 msgstr "死体だと?!貴様らが『見つけた』?そんな言葉を信じるとでも思ってるのか?俺達は何世代もエルフなんざ見たことねぇ。だがな、俺達は覚えてるんだぜ、太古の昔にキサマらがやらかした裏切りをな。で、そのエルフどもが洞窟からコソコソ出て来て俺達の家の玄関先で何をしようってんだ?"
8892
8893 #. [message]: speaker=$ally_name
8894 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3277
8895 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3277
8896 msgid "Well, actually they were fleeing from—"
8897 msgstr "ふむ、実際に彼らは洪水から逃げて──"
8898
8899 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8900 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3289
8901 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3289
8902 msgid ""
8903 "A troll! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
8904 "up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll"
8905 " raids when I was a youth."
8906 msgstr "トロルだ!こいつぁ、おもしろくなってきやがったぜ。俺達はもう長年てめぇらを見ちゃいねぇ、だが俺は記憶力が良くてな。俺がまだガキんちょだったころにトロルどもに襲撃されたことを覚えてるぜ!"
8907
8908 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8909 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3296
8910 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3296
8911 msgid ""
8912 "A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
8913 "up here for many years, but we have long memories. I remember how your "
8914 "‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find "
8915 "we’re not so easy to fool this time."
8916 msgstr "ドワーフだ!こいつぁ、どんどんおもしろくなってきやがったぜ。俺達はもう長年てめぇらを見ちゃいねぇ。だが俺は記憶力が良いのが自慢でな、てめぇらの仲間の『商人』が来て俺達の貴重品を巻き上げてったことは忘れちゃいねぇ。今度はそう簡単には騙されねぇぞ!"
8917
8918 #. [message]: speaker=Kaleh
8919 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3303
8920 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3303
8921 msgid "Look, if you’ll just let me explain—"
8922 msgstr "聞いてくれ、詳しく説明させてもらえれば──"
8923
8924 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8925 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3315
8926 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3315
8927 msgid ""
8928 "Oh there is no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
8929 "we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind "
8930 "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
8931 msgstr "へっ、説明の必要なんざねぇ、てめぇらの目的なんて明白じゃねぇか。トロルと組んだエルフの大群が俺達の防衛拠点の裏側でコソコソしてるんだろ?こんなモンどう見たって侵略じゃねぇか。"
8932
8933 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8934 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3322
8935 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3322
8936 msgid ""
8937 "Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
8938 "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind"
8939 " our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
8940 msgstr "へっ、説明の必要なんざねぇ、てめぇらの目的なんて明白じゃねぇか。ドワーフと組んだエルフの大群が俺達の防衛拠点の裏側でコソコソしてるんだろ?こんなモンどう見たって侵略じゃねぇか。"
8941
8942 #. [message]: speaker=Kaleh
8943 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3329
8944 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3329
8945 msgid "No, no. You don’t understand! We were told you could help us."
8946 msgstr "ま、待ってくれ!誤解だ!私達はあなた方に助けてもらえると聞いていたのに。"
8947
8948 #. [message]: type=Swordsman
8949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3335
8950 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3335
8951 msgid ""
8952 "Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any "
8953 "foreigners spotted on the borders?"
8954 msgstr "隊長、Noblis 評議委員による指示を覚えておいでですか?国境付近で異人が目撃された場合の対応についてのものですが?"
8955
8956 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8957 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3340
8958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3340
8959 msgid ""
8960 "I have no idea what you’re babbling about, elf, but you’re just lucky you "
8961 "caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. "
8962 "Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into"
8963 " custody to be judged. They’ll deal with you as they see fit."
8964 msgstr "チッ、何をピーピーさえずっていたのかは知らんが、エルフ共、運が良かったな。てめぇらは「鉄の議会」で全てを話せばいい。さぁ、武器をおろせ、審判のために留置場に送ってやる。おとなしくしてれば後はお偉方が良いようにしてくれるさ。"
8965
8966 #. [message]: speaker=Eloh
8967 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3345
8968 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3345
8969 msgid "Everything will be fine. Do as he says."
8970 msgstr "全て予定通りです。彼の言う通りになさい。"
8971
8972 #. [message]: speaker=Kaleh
8973 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3350
8974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3350
8975 msgid ""
8976 "I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh."
8977 msgstr "私の主は私自身。私の意に沿わない命令には絶対に従えない。それがたとえ Eloh、貴女の命令であっても。"
8978
8979 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
8980 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3355
8981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3355
8982 msgid ""
8983 "What’s that, boy? Are you talking back to me? This isn’t a negotiation. You "
8984 "are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit "
8985 "peacefully or I’ll make you sorry you didn’t."
8986 msgstr "おい小僧、何だ?反論でもしようってか?これは交渉じゃねぇんだ。ここは俺の管轄下なんだぞ?わかったら武器を下ろせ、おとなしく服従しろ。さもなくば、後悔することになるぞ?"
8987
8988 #. [message]: speaker=Eloh
8989 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3361
8990 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3361
8991 msgid ""
8992 "Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god "
8993 "Zhangor. Do as I say! Submit to him or I will abandon your people to "
8994 "suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures "
8995 "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh."
8996 msgstr "Kaleh、私こそが Eloh、Ishtar の杖の主にして、デーモンの神 Zhangor の討伐者。私の命に従いなさい!彼に従わなければ、民は苦難と死の中に見捨てられるのです。そしてお前の肉はハゲタカの餌になり、骨は砂丘に散らばることになるでしょう。Kaleh、私は寛大な神ではないのです。"
8997
8998 #. [message]: speaker=Kaleh
8999 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3366
9000 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3366
9001 msgid ""
9002 "Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who "
9003 "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just "
9004 "to surrender to a man such as you."
9005 msgstr "私を殺せるものなら殺すが良い。民や私を脅すような輩の命令に従うつもりは毛頭無い。我々は貴様等のような連中に屈服するために闇と危難を潜り抜けてきたわけではない。"
9006
9007 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
9008 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3371
9009 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3371
9010 msgid ""
9011 "Your dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron "
9012 "Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this "
9013 "bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the "
9014 "caves!"
9015 msgstr "てめぇ反抗するのか?!「鉄の議会」の支配に従わねぇヤツは皆殺しだぜぞ。『闇の淑女』の名にかけて、貴様等の命乞いは金輪際聞かねぇ。やるぞ、野郎共!この異教徒どもを洞窟に追し返せ!"
9016
9017 #. [message]: speaker=Eloh
9018 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3406
9019 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3406
9020 msgid ""
9021 "You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance. Do "
9022 "what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your"
9023 " people but I am your god, and I will not let you usurp my authority."
9024 msgstr "お前には失望しました、Kaleh。弱いお前は私が導くに値しません。好きなようにすればいいでしょう。しかしお前たちの神として、これだけは言っておきましょう。お前は民に指名されたリーダーかもしれないが、これ以上お前に私の権威を僭称することは決して許さない。"
9025
9026 #. [message]: speaker=Kaleh
9027 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3417
9028 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3417
9029 msgid ""
9030 "You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not "
9031 "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will "
9032 "do what I think is best for my people."
9033 msgstr "お前はこれまで私と共にあった神とは違うものだ。お前は全能であるかもしれないが、それでも私はお前の操り人形にはならない。命ある限り、民のために最善な手を考えそれを成す。それが私の指導者としての義務だ。"
9034
9035 #. [message]: speaker=Zhul
9036 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3422
9037 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3422
9038 msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on."
9039 msgstr "Kaleh、一体何が起こっているのかを私に話してくれませんか?"
9040
9041 #. [message]: speaker=Kaleh
9042 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3427
9043 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3427
9044 msgid ""
9045 "There’s no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. "
9046 "I’d better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot"
9047 " of hurt is going to be coming up through those hills very soon."
9048 msgstr "時間がありません。今は戦いの準備をしなくてはなりません。私も基地に戻って部隊を編成しなければ。すぐにでもあの丘の方から私達を傷付けようとする者達が来ます。"
9049
9050 #. [message]: speaker=Zhul
9051 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3432
9052 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3432
9053 msgid ""
9054 "Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh."
9055 msgstr "そうですか、確かに私達は戦いの中にあるようです。自分が何をしたのかを理解していますよね、Kaleh?"
9056
9057 #. [message]: speaker=Grog
9058 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3446
9059 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3446
9060 msgid ""
9061 "Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
9062 "squish."
9063 msgstr "Grog も人間嫌いだ。でもあいつら潰すと良い音する。"
9064
9065 #. [message]: speaker=Nog
9066 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3452
9067 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3452
9068 msgid ""
9069 "Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
9070 "squish."
9071 msgstr "Nog も人間嫌いだ。でもあいつら潰すと良い音する。"
9072
9073 #. [message]: speaker=Rogrimir
9074 #. [message]: speaker=Jarl
9075 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3458
9076 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3464
9077 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3458
9078 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3464
9079 msgid ""
9080 "I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something "
9081 "besides undead."
9082 msgstr "俺はどうにも人間って奴は好きになれん。しかし、アンデッド以外と戦えるのはうれしいところだな。"
9083
9084 #. [objective]: condition=win
9085 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3489
9086 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3590
9087 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3489
9088 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3590
9089 msgid "Defeat Sergeant Durstrag"
9090 msgstr "Durstrag 軍曹を倒す"
9091
9092 #. [message]: speaker=Nym
9093 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3553
9094 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3553
9095 msgid "I’m back, Kaleh."
9096 msgstr "戻ったわ、Kaleh。"
9097
9098 #. [message]: speaker=Kaleh
9099 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3558
9100 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3558
9101 msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn’t hear you coming."
9102 msgstr "おぉ!おどかさないでくれ、Nym。近づいてくるのが全然わからなかった。"
9103
9104 #. [message]: speaker=Nym
9105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3563
9106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3563
9107 msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking."
9108 msgstr "隠密行動なのよ、当然でしょ?"
9109
9110 #. [message]: speaker=Nym
9111 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3568
9112 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3568
9113 msgid ""
9114 "Anyway you’ve really gotten us into a mess. The good news is that the "
9115 "outpost isn’t guarded as heavily as you might think. The garrison seems only"
9116 " half-manned. They obviously didn’t expect any serious attack to come from "
9117 "this direction."
9118 msgstr "それはともかく、あなたのせいで面倒なことになったみたいね。それで、良い知らせと悪い知らせがあるわ。まず良い方だけど、敵の基地はあなたが思っているほどには防備が厚くないわ。本来の半分くらいしかいないんじゃないかしら?こっち側から攻められるなんて夢にも思ってなかったようね。"
9119
9120 #. [message]: speaker=Kaleh
9121 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3573
9122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3573
9123 msgid "And what’s the bad news?"
9124 msgstr "それで悪い方は?"
9125
9126 #. [message]: speaker=Nym
9127 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3578
9128 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3578
9129 msgid ""
9130 "The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of "
9131 "his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that "
9132 "the humans have a bigger village to the north. This outpost is lightly "
9133 "guarded enough that we might be able to defeat them, but in our weakened "
9134 "state if they bring the full strength of their army against us I fear we may"
9135 " be crushed."
9136 msgstr "悪い方は、北に援軍要請を出すためにあっちの指揮官が特別部隊に準備させている、って立ち聞きしたこと。北には人間達の大きな村があるみたい。この基地だけなら手薄だからなんとかなるだろうけど、消耗したところに元気な援軍に到着されたらやられちゃうかも。"
9137
9138 #. [message]: speaker=Kaleh
9139 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3583
9140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3583
9141 msgid ""
9142 "Then we’ll just have to make sure that no messenger escapes this valley to "
9143 "summon reinforcements."
9144 msgstr "ならば援軍要請の伝令は一人としてこの谷から逃すわけにはいかないな。"
9145
9146 #. [objective]: condition=lose
9147 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3594
9148 msgid "A human messenger escapes the valley"
9149 msgstr "人間の伝令が谷から抜け出す"
9150
9151 #. [note]
9152 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3616
9153 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3616
9154 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units"
9155 msgstr "伝令は白色陣営のリーダーです"
9156
9157 #. [event]
9158 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3679
9159 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3679
9160 msgid "Undead Emissary"
9161 msgstr "アンデッドの使者"
9162
9163 #. [message]: speaker=Undead Emissary
9164 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3683
9165 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3683
9166 msgid ""
9167 "Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our "
9168 "sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We "
9169 "are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You "
9170 "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!"
9171 msgstr "忌まわしいエルフめ。貴様らは我らの大聖堂、聖域を冒したのだ。我らの名誉を傷つけた償いをしてもらう。我らは「深紅の爪教団」、死ですらも我らを止められぬ。聖域を冒したことをせいぜい悔いるが良い!"
9172
9173 #. [message]: speaker=Nym
9174 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3700
9175 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3700
9176 msgid ""
9177 "Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded "
9178 "tunnels and caves?"
9179 msgstr "死者ってなんでおとなしく死んでられないのかしら?それになんで水浸しになった地下から出てこられるの?"
9180
9181 #. [message]: speaker=Zhul
9182 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3705
9183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3705
9184 msgid ""
9185 "Undead don’t have to breathe and I don’t think a little water is going to "
9186 "stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if "
9187 "they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?"
9188 msgstr "アンデットは息をしませんから、少々の水で止まる理由は無いでしょう。それにゴーストが岩をすり抜けるのを見たでしょう?壁すら通り抜けられる存在にとって水浸しになったトンネルなんて障害に成り得ないと思いませんか?"
9189
9190 #. [message]: speaker=Nym
9191 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3710
9192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3710
9193 msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley."
9194 msgstr "そうね。おかげさまでアタシ達は幽霊の出る谷で戦うことになったのよね。"
9195
9196 #. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader
9197 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3722
9198 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3722
9199 msgid "Undead Leader"
9200 msgstr "アンデッドのリーダー"
9201
9202 #. [message]: speaker=Kaleh
9203 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3737
9204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3737
9205 msgid ""
9206 "I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so "
9207 "many in one place before."
9208 msgstr "腑に落ちない。この人間達はこんな所で何をしているんだ?一つの場所にこんな沢山居るところなんてこれまで見たことがない。"
9209
9210 #. [message]: speaker=Zhul
9211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3742
9212 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3742
9213 msgid ""
9214 "Humans aren’t just the bandits and outlaws you’re familiar with from the "
9215 "deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth "
9216 "spread all across the known lands. Some of our people say that it was the "
9217 "humans who brought the Great Fall upon us. But to blame others is folly. "
9218 "Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us "
9219 "that was the cause of our corruption and downfall."
9220 msgstr "あなたの良く知る人間は砂漠に居た山賊や無法者のような存在でしょうが、人間は彼らのような者だけではないのですよ、Kaleh。知っているでしょう?遥かな昔、人間の築いた帝国 Wesnoth は非常に広大な版図を誇っていたのですよ。私達の同朋の中には人間達が「大いなる滅び」をもたらしたと言う者すらいます。しかし、他者を非難するのは愚かなことです。我々の祖先が堕落し、滅びた原因は外にあった闇ではなく、我々の内にあった闇、Eloh はそう仰っています。"
9221
9222 #. [message]: speaker=Zhul
9223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3747
9224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3747
9225 msgid ""
9226 "But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and "
9227 "despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them"
9228 " have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions."
9229 " I only wish that the same could be said of our brethren."
9230 msgstr "ああ、今は説教の時間ではありませんでしたね。では話を戻すと、人間はかつて大陸の大半に広がっていました。それはあの荒廃の時代でさえも同じです。それを考えれば、彼らの一部が生き残っていることには何の疑問も覚えません。彼らはたくましいですから、新しい環境にも素早く順応できたのでしょう。私達の同胞もそのように生き残っていてくれたら喜ばしいのですが。"
9231
9232 #. [message]: speaker=Nym
9233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3752
9234 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3752
9235 msgid "There might be other elves somewhere. We can’t be sure."
9236 msgstr "そうね、どこかに他のエルフが生き残っているかもね。滅んだと決まったわけじゃないわ。"
9237
9238 #. [message]: speaker=Kaleh
9239 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3757
9240 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3757
9241 msgid ""
9242 "No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you "
9243 "for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no "
9244 "match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, "
9245 "and I will not be bested by a bunch of ruffians."
9246 msgstr "そうだな。でも今は目の前の問題に対処しなければならない。情報をありがとう、Zhul…… さて、この人間達は良い兵士ではあるようだが、私達の素早さと技術には及ばないようだ。私はここのような砂漠で戦い続けてきたのだ、こんなゴロツキ集団に負けはしない。"
9247
9248 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
9249 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3795
9250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3795
9251 msgid ""
9252 "Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as "
9253 "possible!"
9254 msgstr "伝令と護衛を外に出せ。さぁ北へ走れ、可能な限り早く援軍を連れて来い!"
9255
9256 #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger
9257 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3811
9258 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3811
9259 msgid "Human Messenger"
9260 msgstr "人間の伝令"
9261
9262 #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Cavalier) (Dragoon)}
9263 #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Javelineer) (Swordsman)}
9264 #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Longbowman) (Master Bowman)}
9265 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3820
9266 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3829
9267 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3838
9268 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3847
9269 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3820
9270 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3829
9271 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3838
9272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3847
9273 msgid "Human Escort"
9274 msgstr "人間の護衛"
9275
9276 #. [message]: speaker=Kaleh
9277 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3856
9278 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3856
9279 msgid ""
9280 "If that messenger escapes the valley, we’ll be in trouble. We have to stop "
9281 "him!"
9282 msgstr "伝令を谷から逃すと面倒な事になる。あいつを止めなければ!"
9283
9284 #. [message]: speaker=messenger
9285 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3887
9286 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3887
9287 msgid "No! I must get help!"
9288 msgstr "そんな!助けを呼ばなければならないのに!"
9289
9290 #. [message]: speaker=Kaleh
9291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3892
9292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3892
9293 msgid ""
9294 "Good. We’re safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends "
9295 "another messenger for reinforcements."
9296 msgstr "よし、これで一安心だ。後は、次の援軍要請が送られる前に Durstrag を倒すだけだ。"
9297
9298 #. [message]: speaker=Kaleh
9299 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3928
9300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3928
9301 msgid ""
9302 "The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are"
9303 " doomed!"
9304 msgstr "伝令に逃げられた!確実に援軍を連れてくるだろう。私達の命運は尽きた!"
9305
9306 #. [message]: speaker=Kaleh
9307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3947
9308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3947
9309 msgid ""
9310 "Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not "
9311 "kill you in cold blood."
9312 msgstr "心配しなくていい。私達はあなた方が考えているような怪物ではない。あなたを無慈悲に殺すつもりも無い。"
9313
9314 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
9315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3952
9316 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3952
9317 msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death."
9318 msgstr "ふんっ、小僧、てめぇは何も分かっちゃいねぇ!死ぬよりひでぇ目、ってのもあるんだよ。"
9319
9320 #. [message]: speaker=Nym
9321 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3963
9322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3963
9323 msgid "He killed himself rather than surrender to us!"
9324 msgstr "降伏より死を選んだのね!"
9325
9326 #. [message]
9327 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3968
9328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3968
9329 msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!"
9330 msgstr "Durstrag 軍曹が殺られた!死にたくなきゃ逃げろ!"
9331
9332 #. [message]: speaker=Zhul
9333 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3985
9334 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3985
9335 msgid "The rest of the humans are fleeing."
9336 msgstr "残りの人間達は逃亡しています。"
9337
9338 #. [message]: speaker=Kaleh
9339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3990
9340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3990
9341 msgid ""
9342 "Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed."
9343 msgstr "行かせてやるんだ。私達は勝利した。これ以上の虐殺は願い下げだ。"
9344
9345 #. [message]: speaker=Zhul
9346 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3995
9347 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3995
9348 msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?"
9349 msgstr "あの人間、Durstrag は何をあんなに恐れていたのでしょう?"
9350
9351 #. [message]: speaker=Kaleh
9352 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4000
9353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4000
9354 msgid "I don’t know, but I fear we may find out."
9355 msgstr "分かりません。しかしいずれそれが何かを知ることになりそうな気がします。"
9356
9357 #. [message]: speaker=Zhul
9358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4005
9359 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4005
9360 msgid ""
9361 "You’re being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care"
9362 " to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?"
9363 msgstr "それはさておき、Kaleh、貴方は何か隠し事をしていますね。戦いは終わったのですから、人間達に遭遇する前に誰と話していたのかを話してもらえますか?"
9364
9365 #. [message]: speaker=Kaleh
9366 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4010
9367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4010
9368 msgid "No, not yet."
9369 msgstr "すまない、少し待って欲しい。"
9370
9371 #. [message]: speaker=Nym
9372 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4015
9373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4015
9374 msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?"
9375 msgstr "Kaleh、何が問題なの?あたし達を信頼できないっていうの?"
9376
9377 #. [message]: speaker=Kaleh
9378 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4020
9379 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4020
9380 msgid ""
9381 "Yes, yes of course I do. But it’s just a theory. I don’t want to say more "
9382 "until I have proof. Give me until tomorrow night, then I’ll tell you "
9383 "everything."
9384 msgstr "そうじゃない、もちろん信頼している。しかしまだ考えがまとまっていない。きちんと考えをまとめるまでは話したくない。せめて明日の夜まで待って欲しい、その時全てを話すから。"
9385
9386 #. [message]: speaker=Zhul
9387 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4025
9388 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4025
9389 msgid ""
9390 "Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait"
9391 " a little longer."
9392 msgstr "まぁいいでしょう。これまでの貴方の決定や指導力は十分信頼に値するものでしたから。少しくらいなら待ちましょう。"
9393
9394 #. [message]: speaker=Nym
9395 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4030
9396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4030
9397 msgid ""
9398 "So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern "
9399 "side of the mountains as it was on the south. And we can’t hang around here "
9400 "forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the "
9401 "valley is still haunted with undead."
9402 msgstr "それで、これからどうするの?この山脈の北側は南側と似てるように見えるけど、ここでのんびりしてるわけにはいかないわ。人間達もそのうち増援部隊を連れて戻ってくるでしょうし、谷には今もアンデットがはびこってるわ。"
9403
9404 #. [message]: speaker=Kaleh
9405 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4035
9406 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4035
9407 msgid ""
9408 "Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don’t know "
9409 "anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have "
9410 "no idea what perils may be nearby. I don’t like sending our people across "
9411 "foreign lands when I don’t know what’s in front of us. We’ve lost too many "
9412 "people already. I don’t want to lead us into a trap."
9413 msgstr "うん、すぐに谷を離れた方が良いな。だが、私たちは周囲の地理を把握していない。案内人無しではどんな危険があるかすら分からない。何が待ち受けているかも知らないまま、仲間を未知の場所送り込むような事はやりたくない。ここに来るまでに多数の民が亡くなっている。それを考えると、ここは慎重に行動するべきだろう。"
9414
9415 #. [message]: speaker=Nym
9416 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4040
9417 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4040
9418 msgid ""
9419 "When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to "
9420 "this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I"
9421 " think it would be safe, at least for the short term."
9422 msgstr "周囲を偵察に行っていたときに谷の入り口に小さなオアシスを見たわ。そこまで行けばアンデットが出て来ないかも。安全そうに思えたわ、少なくともしばらくの間なら。"
9423
9424 #. [message]: speaker=Zhul
9425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4045
9426 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4045
9427 msgid ""
9428 "Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died:"
9429 " the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the"
9430 " immediate vicinity we should be pretty safe."
9431 msgstr "確かに。多くの場合、あのような亡霊達は彼らの死んだ場所に縛られます。そこから遠くに行くほど彼らは弱くなるはずです。ですから、速やかにこの場所から離れれば安全を得られるでしょう。"
9432
9433 #. [message]: speaker=Kaleh
9434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4050
9435 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4050
9436 msgid ""
9437 "Good, we’ll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
9438 "who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
9439 "reconnaissance. We’ll send out small groups of scouts to the north, "
9440 "northeast and northwest. Don’t go too far, try not to be seen, and please "
9441 "don’t do anything dangerous. But I want to know what’s out there."
9442 msgstr "よし、民を移動させオアシスで野営しよう。ところで Nym、仲間たちの中で他に偵察の得意な者達を知らないか?君には数名のエルフを連れて調査に行って欲しい。少数の斥候を北、北東、北西にそれぞれ送ろうと思う。遠くまで行く必要は無いが、見つからないよう、そして何より危険は避けるようにして欲しい。多少でも周囲の状況が知りたいだけなんだ。"
9443
9444 #. [message]: speaker=Zhul
9445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4055
9446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4055
9447 msgid "But hasn’t Eloh told you where to go and what dangers you face?"
9448 msgstr "しかし Eloh はどちらに行くべきか、どんな危機があるかを語られなかったのですか?"
9449
9450 #. [message]: speaker=Kaleh
9451 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4060
9452 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4060
9453 msgid ""
9454 "She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I "
9455 "want more information before I commit us to a direction."
9456 msgstr "Eloh の言葉は…… 少々あいまいでした。おそらく北へ行く事になると思いますが、私は民を北へ向かわせる前に少しでも詳しい情報が欲しいのです。"
9457
9458 #. [message]: speaker=Nym
9459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4065
9460 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4065
9461 msgid ""
9462 "Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands "
9463 "to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day."
9464 msgstr "私達のことは心配しないで、Kaleh。慎重に行動するから。5つほど部隊を編成して周囲を探索してみる。半日後には戻るから。"
9465
9466 #. [message]: speaker=Kaleh
9467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4070
9468 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4070
9469 msgid ""
9470 "Good, until then we’ll settle around that oasis and set up as good a defense"
9471 " as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances."
9472 msgstr "分かった、それまではオアシスで休みながら、可能な範囲で防衛態勢を作っておく。周囲に何があるか分かるまで、行動はしないつもりだ。"
9473
9474 #. [message]
9475 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4177
9476 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4177
9477 msgid "Help, I’m drowning!"
9478 msgstr "助けて、溺れてしまう!"
9479
9480 #. [message]
9481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4243
9482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4243
9483 msgid ""
9484 "Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot"
9485 " of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be "
9486 "downstream of that deluge right now."
9487 msgstr "見ろ、水が洞窟の横穴から谷へ流れ出ている!こんなに大量の水だったのか。小さな川までできている。今ですらこの水の氾濫の下流に居たいとは思わないな。"
9488
9489 #. [message]: speaker=unit
9490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4267
9491 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4267
9492 msgid ""
9493 "Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel "
9494 "and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that "
9495 "deluge when the water came rushing out of the tunnel."
9496 msgstr "見てくれ、谷のあそこのところだ。洞窟から流れ出た水が小さな川や泉をつくってしまった。あの洪水が我々の後を追って洞窟から出てきていたら大変なことになっただろうな。"
9497
9498 #. [message]: speaker=Kaleh
9499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4281
9500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4281
9501 msgid ""
9502 "I can see human reinforcements arriving on the horizon. We’ll surely be "
9503 "overwhelmed now! If only we had moved faster."
9504 msgstr "地平線に敵の増援部隊が集結しつつあるのが見える。もはや私達になすすべはない。急いでここを離れるべきだったな。"
9505
9506 #. [message]: speaker=narrator
9507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4343
9508 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4343
9509 msgid "Several hours pass..."
9510 msgstr "数時間後……"
9511
9512 #. [message]: speaker=Zhul
9513 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4369
9514 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4368
9515 msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?"
9516 msgstr "どうしたのです Nym、すごい怪我です、大丈夫ですか?"
9517
9518 #. [message]: speaker=Nym
9519 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4374
9520 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4373
9521 msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath."
9522 msgstr "えぇ、でも…… ちょっと…… 休…… ませて。"
9523
9524 #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo
9525 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4391
9526 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4390
9527 msgid "Esanoo"
9528 msgstr "Esanoo"
9529
9530 #. [message]: speaker=Esanoo
9531 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4411
9532 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4410
9533 msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off."
9534 msgstr "水、 生命の源だ!おお神よ、ウロコが乾き落ちるところかと思いました。"
9535
9536 #. [message]: speaker=Nym
9537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4421
9538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4420
9539 msgid "Relax, he’s a friend. Just let me explain."
9540 msgstr "落ち着いて。彼は友達なのよ。ちょっと説明させて。"
9541
9542 #. [message]: speaker=Kaleh
9543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4426
9544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4425
9545 msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?"
9546 msgstr "ひどい怪我だな、Nym。休まなくて大丈夫なのか?"
9547
9548 #. [message]: speaker=Nym
9549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4431
9550 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4430
9551 msgid "I’m fine. But I found someone who really wanted to speak with you."
9552 msgstr "大丈夫よ。それにあなたと話したがってた人を見つけることができたわ。"
9553
9554 #. [message]: speaker=$ally_name
9555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4436
9556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4435
9557 msgid "He looks like a half-man half-fish."
9558 msgstr "半分がヒトで、半分は魚のように見える。"
9559
9560 #. [message]: speaker=Esanoo
9561 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4441
9562 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4440
9563 msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
9564 msgstr "ええそうです。私は海からやって来ました。長い間あなたを探していました。"
9565
9566 #. [message]: speaker=Kaleh
9567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4446
9568 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4445
9569 msgid "The ocean? What are you talking about?"
9570 msgstr "海?何のことですか?"
9571
9572 #. [message]: speaker=Nym
9573 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4451
9574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4450
9575 msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead."
9576 msgstr "説明しなくてもいいわよ、Esanoo。後で実物を見せてあげればいいから。"
9577
9578 #. [message]: speaker=Esanoo
9579 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4456
9580 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4455
9581 msgid ""
9582 "It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one who "
9583 "much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me"
9584 " and my brethren to scour the dry land searching for you."
9585 msgstr "ええ、海の説明は重要ではありませんしね。大事なことは、私はあなたとの対話を望む者が送った使者であるということです、Kaleh。危険ではありましたが、主はあなたを探し出すために私と仲間たちに乾いた陸地を捜索させていたのです。"
9586
9587 #. [message]: speaker=Zhul
9588 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4461
9589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4460
9590 msgid "There are more of you? Where are the others?"
9591 msgstr "他に誰かいるのですか?その者達はどこに?"
9592
9593 #. [message]: speaker=Esanoo
9594 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4466
9595 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4465
9596 msgid ""
9597 "They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide "
9598 "and escape, with the help of your friend."
9599 msgstr "彼らは卑劣な人間どもによって捕らえられてしまいました。私は、あなたの友人の助けを借り、かろうじて隠れ、逃げることができたのです。"
9600
9601 #. [message]: speaker=Zhul
9602 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4471
9603 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4470
9604 msgid "And why should we trust anything you say?"
9605 msgstr "ところで、あなたの言うことが真実だと証明できますか?"
9606
9607 #. [message]: speaker=Esanoo
9608 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4476
9609 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4475
9610 msgid ""
9611 "My master thought you might be suspicious. She said that what we must talk "
9612 "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns "
9613 "‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh."
9614 msgstr "主は、あなた方が疑うかもしれないと危惧されていました。彼女が言うには、あなた方の運命に関連する事について、共に語らねばならないことがあるそうです。なんでも Yechnagoth と Zhangor に関する事らしいのですが。Kaleh、あなたならばわかると彼女は言っておりましたが?"
9615
9616 #. [message]: speaker=Kaleh
9617 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4481
9618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4480
9619 msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you."
9620 msgstr "むむむ…… うん、そうだな、分かる気がする。どういうことなのかはわからないが、私は貴方を信じよう。"
9621
9622 #. [message]: speaker=Esanoo
9623 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4486
9624 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4485
9625 msgid ""
9626 "Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find "
9627 "you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is "
9628 "that I don’t know where she is hiding."
9629 msgstr "ありがとうございます。それで、ちょっとお願いがあります。我々への指示は、あなたを発見し、あなたとその民を私の主と会わせるさせることでした。しかし一つ問題があって、私は主がどこに隠れているか知らないのです。"
9630
9631 #. [message]: speaker=Zhul
9632 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4491
9633 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4490
9634 msgid "You don’t know where to find your master?"
9635 msgstr "あなたの主がどこに居るかが分からないのですか?"
9636
9637 #. [message]: speaker=Esanoo
9638 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4496
9639 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4495
9640 msgid ""
9641 "It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My "
9642 "people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many "
9643 "times our enemy has tried to assassinate my master. My master worried that "
9644 "her presence was a danger to the rest of my kind. So right after she sent us"
9645 " on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group,"
9646 " and so I wasn’t told the location. You must understand, there are spies "
9647 "everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were "
9648 "all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to "
9649 "the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first "
9650 "rescue them. I would do it myself, but..."
9651 msgstr "状況は複雑で、どこまであなた方に話して良いのかわからないのです。我々の仲間は戦争を、……非常に強力な敵、に対して決死の戦争を挑んでいます。これまで何度も敵は主を暗殺しようとしました。そのため、彼女は私と同胞に任務を出し我々を送った後、狙われている自身の存在が他の同朋を危険にさらす事を避けるため、隠れて待つことにしました。私は我々のグループの中で最も若かったので、私には居場所を話されませんでした。どうかご理解いただきたいのですが、スパイはいたる所にいるのです。グループのリーダー格の方々は知っていたのですが、彼らの生き残りも卑劣な人間によって全員捕らえられてしまいました。今、彼らは北の方で捕われています。主を見つけるためには、まず彼らを救い出さなければなりません。自力でやるつもりではありますが……"
9652
9653 #. [message]: speaker=Nym
9654 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4501
9655 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4500
9656 msgid ""
9657 "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will "
9658 "help you."
9659 msgstr "一人でやろうなんて単なる自殺行為よ。もちろん、アタシ達があなたを手伝うから。"
9660
9661 #. [message]: speaker=Esanoo
9662 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4506
9663 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4505
9664 msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground."
9665 msgstr "ありがとうございます。私は、渇いた地面での戦いが余り得意ではないのです。"
9666
9667 #. [message]: speaker=Kaleh
9668 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4511
9669 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4510
9670 msgid ""
9671 "All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and"
9672 " his scouts haven’t reported back yet. I’m starting to get worried."
9673 msgstr "一隊を除いて、全ての偵察隊は戻ってきた。Tanstafaal と彼の部隊だけは未だ報告に戻っていない。心配だ。"
9674
9675 #. [message]: speaker=Nym
9676 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4516
9677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4515
9678 msgid ""
9679 "They were sent due north. From Esanoo’s description it sounds like they were"
9680 " headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to "
9681 "them."
9682 msgstr "彼らが向かったのは真北よ。Esanoo の説明から考えると、まっすぐ人間の居住地の方へ向かったことになるわね。何事も無ければ良いんだけど。"
9683
9684 #. [message]: speaker=Kaleh
9685 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4521
9686 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4520
9687 msgid ""
9688 "Things are coming to a head. I’m worried about Tanstafaal and your merfolk "
9689 "friends. Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible."
9690 msgstr "重要な局面だな。Tanstafaal 達とあなた方マーフォークの仲間が心配だ。時間は無題にできない、可能な限り速やかに出発しよう。"
9691
9692 #. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water
9693 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:5
9694 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:5
9695 msgid "Blood is Thicker than Water"
9696 msgstr "血は水よりも濃くて"
9697
9698 #. [side]: type=Human Commander, id=Darius
9699 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:40
9700 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:40
9701 msgid "Darius"
9702 msgstr "Darius"
9703
9704 #. [side]: type=Human Commander, id=Darius
9705 #. [side]
9706 #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
9707 #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra
9708 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:52
9709 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:82
9710 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:143
9711 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:179
9712 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:230
9713 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:52
9714 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:82
9715 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:143
9716 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:179
9717 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:230
9718 msgid "Human Allies"
9719 msgstr "人間の軍勢"
9720
9721 #. [side]
9722 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:104
9723 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:104
9724 msgid "Iron Council"
9725 msgstr "鉄の議会"
9726
9727 #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
9728 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:132
9729 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:132
9730 msgid "Zelgant"
9731 msgstr "Zelgant"
9732
9733 #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra
9734 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:167
9735 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:167
9736 msgid "Alastra"
9737 msgstr "Alastra"
9738
9739 #. [objective]: condition=win
9740 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:322
9741 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:322
9742 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16"
9743 msgstr "16 ターンまでに少なくとも 2 人のマーフォークを救い出す"
9744
9745 #. [objective]: condition=win
9746 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:326
9747 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1912
9748 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2410
9749 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:326
9750 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1905
9751 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2403
9752 msgid "Three merfolk must survive"
9753 msgstr "3 人以上のマーフォークを生き残らせる"
9754
9755 #. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Ulothanir
9756 #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Ulothanir
9757 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:352
9758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:352
9759 msgid "Ulothanir"
9760 msgstr "Ulothanir"
9761
9762 #. [unit]: type=Quenoth Scout, id=Elonea
9763 #. [unit]: type=Desert Archer, id=Elonea
9764 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:365
9765 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:365
9766 msgid "Elonea"
9767 msgstr "Elonea"
9768
9769 #. [message]: speaker=Kaleh
9770 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:389
9771 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:389
9772 msgid ""
9773 "Now that we’re down off the hills, you can’t even see all that water, it’s "
9774 "hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place."
9775 msgstr "丘を下ってしまうと、木々に隠れて海が見えなくなってしまったな。それにしても、一箇所にこれほど多くの木があるなんて想像したことすらなかった。"
9776
9777 #. [message]: speaker=Zhul
9778 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:393
9779 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:393
9780 msgid ""
9781 "Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and "
9782 "vegetation, I can feel it pulsing with life."
9783 msgstr "砂漠と比べると、ここはまるで楽園のようです。健やかに生育する樹木、その全てから生命の脈動を感じることができます。"
9784
9785 #. [message]: speaker=Nym
9786 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:397
9787 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:397
9788 msgid ""
9789 "And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I "
9790 "prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming."
9791 msgstr "でもここの森はちょっと変わっているわ。なんだか、すごく暗く見えるし。アタシとしては、敵が来たらすぐわかる開けた場所で様子を見たいわ。"
9792
9793 #. [message]: speaker=Grog
9794 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:404
9795 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:404
9796 msgid ""
9797 "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking "
9798 "under hot sun."
9799 msgstr "木々、大きくて丈夫そう、トロルみたいだ。暗いのも、いい。Grog、熱い陽射しの下、歩くの疲れた。"
9800
9801 #. [message]: speaker=Nog
9802 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:410
9803 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:410
9804 msgid ""
9805 "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking "
9806 "under hot sun."
9807 msgstr "木々、大きくて丈夫そう、トロルみたいだ。暗いのも、いい。Nog、熱い陽射しの下、歩くの疲れた。"
9808
9809 #. [message]: speaker=Rogrimir
9810 #. [message]: speaker=Jarl
9811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:416
9812 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:422
9813 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:416
9814 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:422
9815 msgid ""
9816 "It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. "
9817 "I’m exhausted after walking across all that harsh sand."
9818 msgstr "木々の下は暗くて良い感じだな。燃えさかる太陽の光を浴びずに済む。あの過酷な砂漠越えのおかげでヘトヘトになった身にはありがたい。"
9819
9820 #. [message]: speaker=Esanoo
9821 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:428
9822 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:428
9823 msgid ""
9824 "This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled"
9825 " a chain of islands along the coast of the water. If you break through these"
9826 " trees you will soon see them. I think that’s where they are holding the "
9827 "rest of my group."
9828 msgstr "人間の野営地は、北西にあります。彼らは海岸沿いの一連の島々に居付いています。あなたがこれらの林を突破するならば、彼らに直ぐ会うことになるでしょう。そこに私の仲間たちも捕えられていると思います。"
9829
9830 #. [message]: speaker=Esanoo
9831 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:432
9832 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:432
9833 msgid ""
9834 "My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t "
9835 "betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught us "
9836 "a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to "
9837 "cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. "
9838 "Though I hope we can save all of them."
9839 msgstr "主は、誰かが捕えられようとも自分の居場所が知られることが絶対に無いように望みました。そのため、彼女は自分の居場所を我々に教えませんでした。そのかわりに隠れ場所を見抜く簡単な魔法を教えてくれました。しかしそれを唱えるには 3 人のマーフォークが必要です。なので、彼女を発見するには、仲間を少なくとも 2 人救出しなければなりません。私としては全員助けてあげたいと思っていますが。"
9840
9841 #. [message]: speaker=Zhul
9842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:436
9843 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:436
9844 msgid "And you said that there are only five others in your group left?"
9845 msgstr "あなたの仲間は残り 5 人だけなのですね?"
9846
9847 #. [message]: speaker=Esanoo
9848 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:440
9849 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:440
9850 msgid ""
9851 "We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on "
9852 "the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled."
9853 " By the time we got to these shores, only six of us were left. But for the "
9854 "grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group was "
9855 "ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I do not "
9856 "know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be "
9857 "able to find my master."
9858 msgstr "当初はずっと多くの人員がいましたが、ここに来るまでに、ナーガの一団によって奇襲を受けました。半分の兵は時間稼ぎに回り、残りの半分は逃げ延びました。逃げ延びた我々がこの岸に着いた時には、6 人しか残っていませんでした。しかしその後、残った私のグループはさらなら奇襲を受け、私以外はみんな捕らえられてしまいました。私だけは海神の恩寵のおかげで何とか隠れることが出来ました。おそらく捕えられた彼らはまだ死んではいないでしょう。しかし、彼らがどのくらい保つかはわかりません。忘れないでください、我々の仲間が 3 人そろわなければ、あなた方も私の主を見つけることは出来ないのです。"
9859
9860 #. [message]: speaker=Nym
9861 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:444
9862 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:444
9863 msgid "Wait, did you hear that?"
9864 msgstr "ちょっと待って、聞こえたわよね?"
9865
9866 #. [message]: speaker=Kaleh
9867 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:448
9868 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:448
9869 msgid "Someone’s coming. Quick, hide!"
9870 msgstr "誰かが来たようだ。早く隠れるんだ!"
9871
9872 #. [message]: speaker=Esanoo
9873 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:452
9874 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:452
9875 msgid "What? Huh?"
9876 msgstr "何?えっ?"
9877
9878 #. [event]
9879 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:459
9880 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:460
9881 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:548
9882 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:552
9883 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:553
9884 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:556
9885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:559
9886 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:562
9887 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:565
9888 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:459
9889 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:460
9890 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:548
9891 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:552
9892 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:553
9893 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:556
9894 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:559
9895 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:562
9896 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:565
9897 msgid "Human Scout"
9898 msgstr "人間の斥候"
9899
9900 #. [message]: id=scout1
9901 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:467
9902 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:467
9903 msgid "Hey, what do we have here?"
9904 msgstr "おい、何だコレ?"
9905
9906 #. [message]: speaker=Esanoo
9907 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:471
9908 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:471
9909 msgid "Uh... Uh..."
9910 msgstr "ええと…… その……"
9911
9912 #. [message]: id=scout2
9913 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:475
9914 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:475
9915 msgid ""
9916 "It’s another one of those fish creatures. It must have come back to try to "
9917 "rescue its friends."
9918 msgstr "こりゃ魚の化け物の 1 匹だな。お友達を助ける為に戻ったってとこだろう。"
9919
9920 #. [message]: id=scout1
9921 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:479
9922 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:479
9923 msgid ""
9924 "Ha, stupid creature. But we’re in luck, the council was looking for the last"
9925 " of these spies."
9926 msgstr "はっ、馬鹿な魚だ。しかし俺たちゃ運がいいな。お偉方はスパイの最後の一匹を探していたんだぜ。"
9927
9928 #. [message]: id=scout2
9929 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:483
9930 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:483
9931 msgid ""
9932 "We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in"
9933 " some big holy ceremony at dawn just two days from now."
9934 msgstr "コイツを拠点まで連れて行った方がいいな。2 日後の夜明けに、神聖な儀式を大規模にやるらしいが、その時コイツら全員を生贄に捧げるんだとよ。"
9935
9936 #. [message]: id=scout1
9937 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:487
9938 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:487
9939 msgid "Yeah, we’ll be heroes!"
9940 msgstr "よっしゃ!そんなら俺たちゃヒーローになれるな!"
9941
9942 #. [message]: speaker=Kaleh
9943 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:491
9944 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:491
9945 msgid "Not if we gut you first. Attack!"
9946 msgstr "そうはさせるか。攻撃だ!"
9947
9948 #. [message]: id=scout1
9949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:495
9950 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:495
9951 msgid "The Dark Lady protect us, they’re elves!"
9952 msgstr "あいつらエルフだ!『闇の淑女』よ、お助けを!"
9953
9954 #. [message]: id=scout2
9955 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:499
9956 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:499
9957 msgid "There’s tons of them! Flee, we must warn the others!"
9958 msgstr "こりゃわんさかいやがる!逃げて誰かに伝えねぇと!"
9959
9960 #. [message]: speaker=Nym
9961 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:517
9962 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:517
9963 msgid "Well, so much for the element of surprise."
9964 msgstr "いい加減この手のサプライズは止めてほしいわね。"
9965
9966 #. [message]: speaker=Esanoo
9967 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:521
9968 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:521
9969 msgid ""
9970 "Thank you. I’m sorry, I don’t know what came over me. They just jumped out "
9971 "of nowhere."
9972 msgstr "あ、ありがとうございます。すみません、何がなんだか全然わかりませんでした。あいつらもどこからともなく現れたように感じました……"
9973
9974 #. [message]: speaker=Nym
9975 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:525
9976 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:525
9977 msgid ""
9978 "It’s fine, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a"
9979 " lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be "
9980 "careful and stay in the back until we reach the water again."
9981 msgstr "しょうがないわよ。渇いた土地に慣れていない上、ここまで来るまでにも大変な目にあってるんだから。それに、別にあいつらに気づかれても、アタシ達ならなんとかできるわ。とりあえず、水辺に出られるようになるまでは後方で控えていると良いわ。"
9982
9983 #. [message]: speaker=Esanoo
9984 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:529
9985 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:529
9986 msgid ""
9987 "I sure will look forward to that. I’m afraid my scales have all dried out "
9988 "again. It itches something terrible."
9989 msgstr "確かにそうした方が良さそうです。またウロコが全部乾燥してしまうのは嫌ではありますが。物凄くかゆくなってしまうんですよね……"
9990
9991 #. [message]: speaker=Kaleh
9992 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:533
9993 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:533
9994 msgid ""
9995 "Well if we’re going to save those merfolk, then we don’t have any time to "
9996 "lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We’d better"
9997 " set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we"
9998 " can make it in time."
9999 msgstr "マーフォーク達を助けるためには時間を無駄にできない。2 日後に生贄として捧げると言っていたからな。ここに野営地を設営し、速やかに北西へ向かった方がいいだろう。手遅れにならないうちにできるといいのだが。"
10000
10001 #. [event]
10002 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:571
10003 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:574
10004 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:577
10005 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:580
10006 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:571
10007 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:574
10008 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:577
10009 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:580
10010 msgid "Human Soldier"
10011 msgstr "人間の兵士"
10012
10013 #. [message]: speaker=Esanoo
10014 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:635
10015 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:635
10016 msgid ""
10017 "Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank "
10018 "you enough."
10019 msgstr "すばらしい!人間に捕われた全ての仲間を救うことができました。何とお礼を言ったらいいのか。"
10020
10021 #. [message]: race=merman
10022 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:642
10023 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:642
10024 msgid ""
10025 "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I "
10026 "could have hoped."
10027 msgstr "そうです。我々はあなたたちに大きな借りができました。それと Esanoo、あなたも想像以上の働きをしてくれました。"
10028
10029 #. [message]: speaker=Nym
10030 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:648
10031 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:648
10032 msgid ""
10033 "Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have "
10034 "rescued them all!"
10035 msgstr "Esanoo は、5 人のマーフォークが生き残っていると言っていたわ。これで全員を助け出せたようね!"
10036
10037 #. [message]: race=merman
10038 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:652
10039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:652
10040 msgid ""
10041 "Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We "
10042 "are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone "
10043 "the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you "
10044 "to us. Even the smallest fish can change the course of the sea."
10045 msgstr "そうです。これで全員だと思います。我々はあなたに大きな借りが出来ました。Esanoo が倒れてしまったことは残念ですが、彼があなたがたを見つけ、ここへ連れてきてくれたことに心から感謝します。せめてその大いなる働きを皆に伝え、讃えてやりたいと思います。例えちっぽけな魚であっても、海の流れすら変えることができるのだと彼は示してくれたのだから。"
10046
10047 #. [message]: speaker=Darius
10048 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:670
10049 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:670
10050 msgid ""
10051 "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance."
10052 " Keep fighting, and execute plan C!"
10053 msgstr "チクショウ!エルフどもがマーフォークを解放してしまった。ただで帰すわけにはいかん。戦闘は継続だ!そしてプラン C を実行する!"
10054
10055 #. [message]: speaker=Esanoo
10056 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:710
10057 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:748
10058 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:710
10059 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:748
10060 msgid ""
10061 "I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue"
10062 " the rest of our group from the foul humans."
10063 msgstr "探していたエルフ達を連れてきました。しかも、彼らは卑劣な人間から仲間を救うのを手伝ってくれています!"
10064
10065 #. [message]: speaker=unit
10066 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:714
10067 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:714
10068 msgid ""
10069 "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk"
10070 " more later, but for now we have to free the rest of our brethren."
10071 msgstr "本当に良くやってくれた。正直に言って望外の結果だ。しかし話すのは後にしよう、今は残った仲間を解放しなければ。"
10072
10073 #. [message]: speaker=Kaleh
10074 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:720
10075 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:720
10076 msgid ""
10077 "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led "
10078 "us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of "
10079 "your kind."
10080 msgstr "はじめまして。勇敢にも陸地に上がって我々を探していた Esanoo と会いました。そして、あなた方が私達を探していると聞き、彼にここまで導いてもらいました。残念ながら彼本人は戦いの中で命を落としてしまいましたが、私達は彼のかわりにあなた方を救いに来ました。"
10081
10082 #. [message]: speaker=unit
10083 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:724
10084 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:724
10085 msgid ""
10086 "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s sacrifice. "
10087 "But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain"
10088 " by the foul humans."
10089 msgstr "えぇ、あなたが探していた人のようですね、若きエルフよ。我々は Esanoo の犠牲を忘れません。しかし、今はまず卑劣な人間に殺される前に残った仲間を助けなければなりません。"
10090
10091 #. [message]: speaker=Nym
10092 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:728
10093 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:728
10094 msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before."
10095 msgstr "どうして探していた人だって分かったの?アタシ達って初対面よね?"
10096
10097 #. [message]: speaker=Kaleh
10098 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:732
10099 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:772
10100 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:732
10101 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:772
10102 msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting."
10103 msgstr "質問は後にしよう。今は戦闘に集中しなければ。"
10104
10105 #. [message]: speaker=unit
10106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:753
10107 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:753
10108 msgid ""
10109 "female_speaker^Indeed you have done well, far better than I could have "
10110 "hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our"
10111 " brethren."
10112 msgstr "本当に良くやってくれました。このような結果は想像すらしていませんでした。しかしおしゃべりは後にしましょう。今は残った仲間を解放しなければなりません。"
10113
10114 #. [message]: speaker=Kaleh
10115 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:760
10116 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:760
10117 msgid ""
10118 "female_addressed^Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and"
10119 " he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to "
10120 "rescue the rest of your kind."
10121 msgstr "はじめまして。勇敢にも陸地に上がって我々を探していた Esanoo と会いました。そして、あなた方が私達を探していると聞き、彼にここまで導いてもらいました。残念ながら彼本人は戦いの中で命を落としてしまいましたが、私達は彼のかわりにあなた方を救いに来ました。"
10122
10123 #. [message]: speaker=unit
10124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:764
10125 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:764
10126 msgid ""
10127 "female_speaker^Yes, I recognize your face, young elf. We will remember "
10128 "Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren "
10129 "before they too are slain by the foul humans."
10130 msgstr "えぇ、あなたが探していた人のようですね、若きエルフよ。我々は Esanoo の犠牲を忘れません。しかし、今はまず卑劣な人間に殺される前に残った仲間を助けなければなりません。"
10131
10132 #. [message]: speaker=Nym
10133 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:768
10134 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:768
10135 msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before."
10136 msgstr "どうして探していた人だって分かったの?アタシ達って初対面よね?"
10137
10138 #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga
10139 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:795
10140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:795
10141 msgid "Urruga"
10142 msgstr "Urruga"
10143
10144 #. [message]: speaker=Urruga
10145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:814
10146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:814
10147 msgid ""
10148 "Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!"
10149 msgstr "やっと自由だ!海神よ感謝する!しかし、ちょっと待て、あなた方はエルフじゃないか?!"
10150
10151 #. [message]: speaker=Urruga
10152 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:826
10153 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:826
10154 msgid ""
10155 "Thank you for rescuing me. We’ll show those humans the true fury of the "
10156 "merfolk!"
10157 msgstr "助けてくれて感謝する。今から人間たちにマーフォークの真の怒りを見せてやるぞ!"
10158
10159 #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa
10160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:849
10161 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:849
10162 msgid "Nuvassa"
10163 msgstr "Nuvassa"
10164
10165 #. [message]: speaker=Nuvassa
10166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:876
10167 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:876
10168 msgid ""
10169 "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry"
10170 " land. I envy you."
10171 msgstr "助けてくれてありがとうございます。あなた方エルフは陸上での戦闘にとても熟練しているようですね。私は、あなた方がうらやましいです。"
10172
10173 #. [message]: speaker=$unit.id, race=elf
10174 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:881
10175 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:881
10176 msgid "As I envy your kind’s prowess when fighting in the water."
10177 msgstr "こちらとしても、水中での戦闘におけるあなた方の実力がうらやましいですからおあいこですね。"
10178
10179 #. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili
10180 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:904
10181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:904
10182 msgid "Yantili"
10183 msgstr "Yantili"
10184
10185 #. [message]: speaker=Yantili
10186 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:931
10187 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:931
10188 msgid ""
10189 "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able "
10190 "to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..."
10191 msgstr "助けてくれてありがとうございます。実は私は、あなた方エルフを見つけられるなんて思いもしませんでした。主は結局正しかったようです。しかし詳しい話は後にしましょう……"
10192
10193 #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian
10194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:954
10195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:954
10196 msgid "Il-tian"
10197 msgstr "Il-tian"
10198
10199 #. [message]: speaker=Il-tian
10200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:981
10201 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:981
10202 msgid ""
10203 "Thank you for rescuing me. May the Sea God’s bounty bless you and protect "
10204 "you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile "
10205 "humans are terrible indeed."
10206 msgstr "助けてくれてありがとうございます。汝らに海神の恩寵とご加護があらんことを。もし怪我をしている方がいれば、私が癒してさしあげましょう。卑劣な人間たちの刃は、容赦がありませんから。"
10207
10208 #. [message]: speaker=unit
10209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1002
10210 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1002
10211 msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible."
10212 msgstr "なんて暗くて汚い場所だろう。それにひどい臭いがする。"
10213
10214 #. [event]
10215 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1005
10216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1006
10217 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1008
10218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1009
10219 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1005
10220 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1006
10221 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1008
10222 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1009
10223 msgid "Undead Warden"
10224 msgstr "アンデッドの番人"
10225
10226 #. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial
10227 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1029
10228 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1029
10229 msgid "We-jial"
10230 msgstr "We-jial"
10231
10232 #. [message]: speaker=We-jial
10233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1042
10234 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1042
10235 msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?"
10236 msgstr "助けてくれてありがとう。あなたはどうやって逃げたのですか?"
10237
10238 #. [message]: speaker=$explorer.id
10239 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1053
10240 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1053
10241 msgid ""
10242 "One of the elves we were searching for helped me get away before I was "
10243 "caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. "
10244 "To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for "
10245 "what they have done!"
10246 msgstr "探していたエルフの一人が、逃走を助けてくれました。それにしても、人間がこんな恐ろしい場所に、アンデッドの潜む暗闇にあなたを捕らえていたなんて。やつらにはこの所業の償いをさせなければ!"
10247
10248 #. [message]: speaker=$explorer.id
10249 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1059
10250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1059
10251 msgid ""
10252 "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and "
10253 "they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in such a "
10254 "horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make "
10255 "them pay for what they have done!"
10256 msgstr "Esanoo が探していたエルフたちを見つけました。そしてエルフ達は彼と一緒にここへ来て、我々の解放に手を貸してくれました。それにしても、人間がこんな恐ろしい場所に、アンデッドの潜む暗闇にあなたを捕らえていたなんて。やつらにはこの所業の償いをさせなければ!"
10257
10258 #. [message]: speaker=We-jial
10259 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1065
10260 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1065
10261 msgid ""
10262 "Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is "
10263 "not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves "
10264 "is most important. We must bring them to our master; all else is secondary."
10265 msgstr "気にしなくても良いですよ、こうして私も自由になれたんですから。それに、我々の任務は世界から全ての悪を排除することではありません。エルフを保護することが最も大事なことなのです。彼らを主の元へ導かなければなりません。他の全ては二の次でいいのです。"
10266
10267 #. [message]: speaker=$explorer.id
10268 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1069
10269 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1069
10270 msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me."
10271 msgstr "そうですね、その通りです。お許しを。"
10272
10273 #. [message]: speaker=Kaleh
10274 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1110
10275 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1110
10276 msgid ""
10277 "No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine "
10278 "the location of their master. We should have protected the merfolk more "
10279 "carefully. Now our search is hopeless."
10280 msgstr "何てことだ、あまりに多くのマーフォークを死なせてしまった!もはや彼らの主の位置を知るために必要な人数が残ってない。もっと慎重に彼らを守らなければならなかったのだ。こうなっては探索は無理だ。"
10281
10282 #. [message]: speaker=Kaleh
10283 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1117
10284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1117
10285 msgid ""
10286 "Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be "
10287 "enough for them to divine the location of their master. We should have "
10288 "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless."
10289 msgstr "あまりに多くのマーフォークが死んでしまった!たとえ残り全てを救っても、彼らの主の居場所を知るのに十分な人数がいない。もっと慎重に彼らを守るべきだった。これではもう探索は無理だ。"
10290
10291 #. [message]: speaker=unit
10292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1143
10293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1143
10294 msgid ""
10295 "Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
10296 "I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is "
10297 "salty! It tastes terrible, I can’t drink this! What use is all this water if"
10298 " you can’t drink it?"
10299 msgstr "おっ、この水は温かい。この水を家へ持ち帰ったなら、生涯飲み水に困らないぞ!ん、……おい、ちょっと待て。うわっ!この水は、しょっぱい!ひどい味だ、とても飲めそうに無い!飲めないとすると、こんなに大量の水があるのに使い道が無いということか?"
10300
10301 #. [message]: speaker=unit
10302 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1171
10303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1171
10304 msgid ""
10305 "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I "
10306 "didn’t have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all "
10307 "day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, "
10308 "it’s a hard knock life."
10309 msgstr "ここは本当に美しい、見渡す限りきらめく水がある。これで背後に卑劣な人間と裏切ったエルフたちがいなければ、ここでのんびり過ごせるのに。しかし、私は戦いへ戻らなければ。あぁ、人生とは辛いものだな。"
10310
10311 #. [message]: speaker=unit
10312 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1177
10313 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1177
10314 msgid ""
10315 "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I "
10316 "didn’t have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend "
10317 "all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. "
10318 "Ah, it’s a hard knock life."
10319 msgstr "ここは本当に美しい、見渡す限りきらめく水がある。これで卑劣な人間たちのような連中が居なければ、ここで一日中のんびり過ごせるのに。しかし、私は戦いへ戻らなければ。あぁ、人生とは辛いものだな。"
10320
10321 #. [message]: speaker=unit
10322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1194
10323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1194
10324 msgid ""
10325 "If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be "
10326 "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day."
10327 msgstr "もし私が地上に済む者だったなら、この砂州からの眺めをすばらしいと思ったかもしれない。でも、私は海の住人。こんな光景は今までも毎日のように見てきた。"
10328
10329 #. [message]: speaker=Zelgant
10330 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1216
10331 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1216
10332 msgid ""
10333 "You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the"
10334 " Iron Council shall be crushed!"
10335 msgstr "我々の土地に侵入するなら死を覚悟しろ。鉄の議会の意志に反する者は何であろうと粉砕されるのだ!"
10336
10337 #. [message]: speaker=Alastra
10338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1235
10339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1235
10340 msgid ""
10341 "Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms "
10342 "compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing."
10343 msgstr "愚かなエルフよ。我々は貴様等、愚かな種族について耳にしたことがある。貴様等なぞ『闇の淑女』の力と比べたら虫以下。ここに来ることは破滅と同義であると知れ。"
10344
10345 #. [message]: speaker=Darius
10346 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1254
10347 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1254
10348 msgid ""
10349 "She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy "
10350 "her. You will bow down in the end. It is your destiny."
10351 msgstr "彼女はお前達が来るだろうと言っていた。お前らは我々を破ることができるかもしれない。しかし、何者も彼女に立ち向かうことはできない。お前達も結局は膝を折るのだ。それがお前達の運命だ!"
10352
10353 #. [message]: speaker=Darius
10354 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1312
10355 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1312
10356 msgid ""
10357 "The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels "
10358 "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and "
10359 "glory!"
10360 msgstr "時は来た!この最も聖なる日に、こやつら異教徒を『闇の淑女』に捧げるのだ!生贄の苦しみが彼女の力と栄光を示すのだ!"
10361
10362 #. [else]
10363 #. [event]
10364 #. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba
10365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1323
10366 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1576
10367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2228
10368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1323
10369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1576
10370 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2221
10371 msgid "Hekuba"
10372 msgstr "Hekuba"
10373
10374 #. [message]: speaker=Hekuba
10375 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1326
10376 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1326
10377 msgid ""
10378 "The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice "
10379 "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to "
10380 "her power and glory!"
10381 msgstr "同胞達よ、時は至れり!この最も聖なる日に、こやつら異教徒を『闇の淑女』に捧げるのだ!生贄の苦しみが彼女の力と栄光を示すのだ!"
10382
10383 #. [message]: speaker=Esanoo
10384 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1376
10385 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1376
10386 msgid ""
10387 "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate"
10388 " has befallen her? If only we could have saved her in time."
10389 msgstr "あぁ、そんな!術師 We-jial が見つからない。彼らはどこに彼女を隠したのだ?彼女にどんな恐ろしいことが?ここに至るまでに彼女を救うことができればよかったのに。"
10390
10391 #. [message]: race=merman
10392 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1380
10393 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1380
10394 msgid ""
10395 "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
10396 "watch over her until the day we are all together again."
10397 msgstr "海神様、彼女の魂を海へと、深海へとお連れください。御元にて我らが再びまみえる時までどうか彼女をお見守りくださいますように。"
10398
10399 #. [message]: speaker=Zhul
10400 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1386
10401 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1386
10402 msgid ""
10403 "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did "
10404 "they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?"
10405 msgstr "Esanoo は、5 人のマーフォークが捕えられていると言っていましたが、私達は 4 人しか見つけられていません。最後の一人はどこに隠されていたのでしょう?そして、この人間たちはどんな恐ろしい行為を行ったのでしょう?"
10406
10407 #. [message]: race=merman
10408 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1391
10409 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1391
10410 msgid ""
10411 "They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. "
10412 "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
10413 "watch over her until the day we are all together again."
10414 msgstr "人間達は術師 We-jial を我々と離れた場所へ連れ去りました。しかし、彼女も安らぎを得られたはずです。海神様、彼女の魂を海へと、深海へとお連れください。御元にて我らが再びまみえる時までどうか彼女をお見守りくださいますように。"
10415
10416 #. [message]: speaker=Kaleh
10417 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1399
10418 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1399
10419 msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!"
10420 msgstr "牢の鉄柵が煙を吐き赤熱している!"
10421
10422 #. [message]: speaker=Esanoo
10423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1408
10424 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1408
10425 msgid ""
10426 "May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It’s terrible, I "
10427 "can’t bear to watch."
10428 msgstr "海神よ、我々をお守りください!仲間が生きたまま焼かれている!とても正視できない。"
10429
10430 #. [message]: race=merman
10431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1412
10432 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1422
10433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1412
10434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1422
10435 msgid ""
10436 "The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. "
10437 "May he watch over them until the day we are all together again."
10438 msgstr "海神様、彼らの魂を海へと、深海へとお連れください。御元にて我らが再びまみえる時までどうか彼らをお見守りくださいますように。"
10439
10440 #. [message]: speaker=Zhul
10441 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1418
10442 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1418
10443 msgid ""
10444 "Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose "
10445 "of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch."
10446 msgstr "何ということでしょう!彼らは生きながらにして焼かれています!どのような目的でこのように不道徳な形で生贄をささげるのでしょう?!とても正視していられません!"
10447
10448 #. [message]: speaker=Esanoo
10449 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1453
10450 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1453
10451 msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!"
10452 msgstr "彼らはみんな死んでしまった。我々は遅すぎたのです。主よ、どうかお許しを!"
10453
10454 #. [message]: speaker=Kaleh
10455 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1457
10456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1457
10457 msgid ""
10458 "We couldn’t save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never "
10459 "be able to meet the merfolk’s leader!"
10460 msgstr "私達は十分な数のマーフォークを救うことができなかった。我々は失敗したのだ。もう決してマーフォークの指導者に会えないだろう!"
10461
10462 #. [message]: speaker=Esanoo
10463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1471
10464 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1471
10465 msgid ""
10466 "Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you "
10467 "shall pay twice over for what you have done!"
10468 msgstr "ああ主よ、どうかお許しください。私は仲間全員を助け出せなかった。卑劣な人間よ、この代償は倍にして払ってもらうぞ!"
10469
10470 #. [message]: speaker=Darius
10471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1489
10472 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1489
10473 msgid ""
10474 "The stinkin’ elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. "
10475 "Execute plan B. And kill those merfolk!"
10476 msgstr "不愉快なエルフどもがマーフォークを何匹か解放してしまった。そして戦いはまだ終わっていないプラン B を実行せよ。そして解放されたマーフォークを殺せ!"
10477
10478 #. [message]: speaker=Darius
10479 #. [message]: speaker=Alastra
10480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1515
10481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1622
10482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1515
10483 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1622
10484 msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!"
10485 msgstr "俺は鉄の議会に報告しなければならない。各員、戦闘は継続しろ!"
10486
10487 #. [message]: speaker=Zelgant
10488 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1532
10489 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1603
10490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1532
10491 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1603
10492 msgid ""
10493 "I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny "
10494 "elves."
10495 msgstr "俺は司令に援軍を要請する。戦意を失うな、総員、貧弱なエルフを粉砕するのだ!"
10496
10497 #. [message]: speaker=Alastra
10498 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1551
10499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1551
10500 msgid "I must leave for now, fight on in my stead."
10501 msgstr "俺も急いで行かねばならん。残っている者は俺の代わりに戦え。"
10502
10503 #. [message]: speaker=Hekuba
10504 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1580
10505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1580
10506 msgid ""
10507 "Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our"
10508 " vengeance. Keep fighting and execute plan C!"
10509 msgstr "忌々しい!エルフどもが『闇の淑女』への供物を盗み出したか!我等は報復せねばならぬ。戦い続けよ!プラン C を実行するのだ!"
10510
10511 #. [message]: speaker=Nym
10512 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1589
10513 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1589
10514 msgid "Who was that?"
10515 msgstr "あれは誰?"
10516
10517 #. [message]: race=merman
10518 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1593
10519 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1593
10520 msgid ""
10521 "That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They "
10522 "prefer to let their minions do the dirty work."
10523 msgstr "あいつは「鉄の三議長」の一角です。あいつらはめったに連中の聖域を離れません。汚れ仕事は手下に任せているのです。"
10524
10525 #. [unit]: type=Quenoth Champion, id=Tanstafaal
10526 #. [unit]: type=Desert Captain, id=Tanstafaal
10527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1666
10528 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1666
10529 msgid "Tanstafaal"
10530 msgstr "Tanstafaal"
10531
10532 #. [message]: speaker=Tanstafaal
10533 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1682
10534 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1682
10535 msgid "Hail, my brothers, I have returned!"
10536 msgstr "同胞達よ!私は戻ってきたぞ!"
10537
10538 #. [message]: speaker=Kaleh
10539 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1686
10540 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1686
10541 msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you."
10542 msgstr "Tanstafaal!どこに居たのだ?探していたんだぞ。"
10543
10544 #. [message]: speaker=Tanstafaal
10545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1690
10546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1690
10547 msgid ""
10548 "I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly"
10549 " follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the"
10550 " true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine "
10551 "will."
10552 msgstr "私は旅に出て真実を知ったのだ。Kaleh、私はもうお前に盲目的についていったりはしない。民を正しい道へ導くため、私は戻ってきたのだ!彼女が私に声をかけられたのだ。だから、何としても彼女の、女神の神聖なる意思を実現してみせる!"
10553
10554 #. [message]: speaker=Nym
10555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1694
10556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1694
10557 msgid "Who has spoken to you?"
10558 msgstr "誰と話したっていうのよ?"
10559
10560 #. [message]: speaker=Tanstafaal
10561 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1711
10562 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1711
10563 msgid ""
10564 "Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!"
10565 msgstr "見るが良い!女神が我々の元に戻ったのだ!さぁ皆よ、我々の救済者 Eloh に従うのだ!"
10566
10567 #. [message]
10568 #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert
10569 #. Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4,
10570 #. Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8
10571 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1720
10572 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1716
10573 msgid "The Goddess!"
10574 msgstr "女神よ!"
10575
10576 #. [message]
10577 #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert
10578 #. Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8
10579 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1725
10580 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1721
10581 msgid "Forgive me my sins!"
10582 msgstr "私の、私の罪をお赦しくださいませ!"
10583
10584 #. [message]: speaker=Zhul
10585 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1729
10586 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1725
10587 msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..."
10588 msgstr "Eloh のお姿を拝謁できるなど光栄の極み……"
10589
10590 #. [message]: speaker=Eloh
10591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1733
10592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1729
10593 msgid ""
10594 "Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet "
10595 "again."
10596 msgstr "ごきげんよう、我が民よ。今は苦難の時、あなたたちを再び救うために私も姿を現したのです。"
10597
10598 #. [message]: speaker=Eloh
10599 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1737
10600 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1733
10601 msgid ""
10602 "I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor "
10603 "to your cause."
10604 msgstr "早速ですが、急ぎの知らせがあります。あなたたちの1人が私を裏切り、皆を破滅に導いているのです。"
10605
10606 #. [message]: speaker=Zhul
10607 #. [message]
10608 #. [message]: type=Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert
10609 #. Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8
10610 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1750
10611 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:328
10612 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1743
10613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:328
10614 msgid "No!"
10615 msgstr "そんな!"
10616
10617 #. [message]
10618 #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert
10619 #. Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8
10620 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1755
10621 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1748
10622 msgid "Who?"
10623 msgstr "誰が?"
10624
10625 #. [message]: speaker=Eloh
10626 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1759
10627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1752
10628 msgid ""
10629 "Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the "
10630 "promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the "
10631 "mountains. And your salvation was almost at hand."
10632 msgstr "私はあなたたちを邪悪から救い、希望の土地に導くと言ったでしょう?私は厳しい砂漠でも、山脈の下深くでもあなたたちを導きました。そして、あなたたちの救済は、もう目前まで迫っていたのです。"
10633
10634 #. [message]: speaker=Eloh
10635 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1763
10636 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1756
10637 msgid ""
10638 "But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine "
10639 "plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he "
10640 "knew better than me, I who have watched over you for generations. He wanted "
10641 "to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands"
10642 " upon the edge of a knife, falter once and all shall fail."
10643 msgstr "しかし力に酔い、堕落し、わらわの意志を拒絶した者が 1 人おりました。その者は私に成り代わろうとしたのです。その者には信仰心が無く、私よりも自分が良い判断が出来ると、何世代にも渡りあなたたちを見守って来た私よりも優れていると自惚れたのです。そして今、その者はあなたたちを誤った道へと導こうとしています。この危険な土地で旅をするということは、ナイフの刃の上に立つことに等しいのです。一度ぐらつけば、全てが終わりになってしまいます。"
10644
10645 #. [message]: speaker=Eloh
10646 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1767
10647 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1760
10648 msgid ""
10649 "Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him "
10650 "initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my "
10651 "trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh "
10652 "foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and "
10653 "their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and "
10654 "serve the merfolk’s foul god."
10655 msgstr "ええ、その者とはあなた方がリーダーと呼ぶ Kaleh のことです。私も当初は彼が忠実な信仰者の 1 人だと思い、語りかけたのです。ところが、その信頼は裏切られました。あなたたちが虐殺した人間達はあなたたちを助けようとしていたのです、少なくとも Kaleh が愚かにも攻撃をしかけるまでは。今もまた、Kelah はあなたたちに邪悪なマーフォークを助けさせ、彼らの狡猾な計画を手伝わせようとしています。彼に付き従えば、いずれは恥ずべきマーフォークの神に屈し、仕えることになりましょう。"
10656
10657 #. [message]: speaker=Eloh
10658 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1771
10659 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1764
10660 msgid ""
10661 "That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is "
10662 "not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But "
10663 "first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic "
10664 "Kaleh and his cronies."
10665 msgstr "それゆえ、忠実な信仰者である Tanstafaal に神命を与えました。まだ全てが失われたわけではありません。彼に従いなさい、さすれば危難からも救い出せましょう。しかし、まずは私の元に集い人間達との戦を終わらせるのです。そして、異端者 Kaleh とその取り巻きを粛清するのです。"
10666
10667 #. [message]: speaker=Kaleh
10668 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1781
10669 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1774
10670 msgid ""
10671 "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s"
10672 " side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
10673 "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night "
10674 "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, "
10675 "even the dwarves who ended up helping us. Likewise when we escaped from the "
10676 "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else"
10677 " she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our "
10678 "actions."
10679 msgstr "待て、我が民よ、騙されるな!Tanstafaal の傍に現れたものは、私達の神ではない!私も最初は愚かにも騙されてしまったが、私は彼女の行動によって偽者であると気付いた。かつて Garak が死ぬ前の夜、彼女は私の前に現れたが、そこで彼女は山々の下で全てを、最後には私達を助けてくれたドワーフさえをも殺すように命じたのだ。同様に私達が洞窟から脱出したとき、彼女は再び現れて人間に屈するように言った。さもなければ私を滅ぼすと。Eloh が私達を脅迫するようなことはこれまでただの一度も無かったし、我々に命令するようなことも一切なかったはずだ!"
10680
10681 #. [message]
10682 #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert
10683 #. Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4,
10684 #. Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert
10685 #. Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7,
10686 #. Desert Archer8
10687 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1786
10688 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1779
10689 msgid ""
10690 "Why should we trust you? We have not heard Eloh’s words directly. Only now "
10691 "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us."
10692 msgstr "どうしてあなたを信用できるのか?我々は直接 Eloh の話を聞いたわけではないんだ。我々にわかることは、この馬鹿げた状況に導いたのはあなたであること、彼女が我々の前に姿を現したこと、それだけだ。"
10693
10694 #. [message]: speaker=Kaleh
10695 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1790
10696 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1783
10697 msgid ""
10698 "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but who "
10699 "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
10700 "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled "
10701 "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, "
10702 "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my "
10703 "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our "
10704 "friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to harsh words and "
10705 "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not "
10706 "slaves, and will not blindly follow either humans or some false god."
10707 msgstr "彼女はあの旅路で私達を導いたというが、過酷な砂漠を越える時に貴方達を守ったのは誰だ?オークと戦ったのは誰だ?山脈の地下で貴方達を導いたのは?そして再び地上に連れ出したのは?その苦難を打破してきたのは誰なんだ?私だ。私は皆のためにずっと骨を折ってきたんだ。私の言葉は信じきれないかもしれないが、私のこれまでの行動は信じられないか?私は皆のために最善を尽くして来た、行動でそう示してきたんだ。私はドワーフ達と同じように、マーフォークも友だと信じている。それに私はあのような脅しなどに屈しはしない。私達エルフは常に自分自身の意思で選択してきたのだから!私達は奴隷ではない!人間や偽りの神を盲信したりはしない!"
10708
10709 #. [message]: speaker=Kaleh
10710 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1796
10711 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1789
10712 msgid ""
10713 "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s"
10714 " side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
10715 "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night "
10716 "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, "
10717 "even the trolls who ended up helping us. Likewise when we escaped from the "
10718 "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else"
10719 " she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our "
10720 "actions."
10721 msgstr "待て、我が民よ、騙されるな!Tanstafaal の傍に現れたものは、私達の神ではない!私も最初は愚かにも騙されてしまったが、私は彼女の行動によって偽者であると気付いた。かつて Garak が死ぬ前の夜、彼女は私の前に現れたが、そこで彼女は山々の下で全てを、最後には私達を助けてくれたトロルさえをも殺すように命じたのだ。同様に私達が洞窟から脱出したとき、彼女は再び現れて人間に屈するように言った。さもなければ私を滅ぼすと。Eloh が私達を脅迫するようなことはこれまでただの一度も無かったし、我々に命令するようなことも一切なかったはずだ!"
10722
10723 #. [message]
10724 #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert
10725 #. Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4,
10726 #. Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert
10727 #. Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7,
10728 #. Desert Archer8
10729 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1801
10730 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1794
10731 msgid ""
10732 "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now "
10733 "that you have led us into this folly has she appeared to us."
10734 msgstr "どうしてあなたを信用できるのか?我々は直接に話を聞いたわけではないんだ。我々にわかることは、この馬鹿げた状況に導いたのはあなたであること、彼女が我々の前に姿を現したこと、それだけだ。"
10735
10736 #. [message]: speaker=Kaleh
10737 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1805
10738 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1798
10739 msgid ""
10740 "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but who "
10741 "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
10742 "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled "
10743 "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, "
10744 "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my "
10745 "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our "
10746 "friends, as the trolls were. I refuse to bow down to harsh words and "
10747 "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not "
10748 "slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god."
10749 msgstr "彼女はあの旅路で私達を導いたというが、過酷な砂漠を越える時に貴方達を守ったのは誰だ?オークと戦ったのは誰だ?山脈の地下で貴方達を導いたのは?そして再び地上に連れ出したのは?その苦難を打破してきたのは誰なんだ?私だ。私は皆のためにずっと骨を折ってきたんだ。私の言葉は信じきれないかもしれないが、私のこれまでの行動は信じられないか?私は皆のために最善を尽くして来た、行動でそう示してきたんだ。私はトロル達と同じように、マーフォークも友だと信じている。それに私はあのような脅しなどに屈しはしない。私達エルフは常に自分自身の意思で選択してきたのだから!私達は奴隷ではない!人間や偽りの神を盲信したりはしない!"
10750
10751 #. [message]: speaker=Tanstafaal
10752 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1811
10753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1804
10754 msgid ""
10755 "Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. "
10756 "She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh "
10757 "heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!"
10758 msgstr "Kaleh よ、お前の言葉は無意味だ。同胞達よ、Eloh があなたたちの前に現れたのだ。そして仰られた。拒むなら破滅だと。私は Eloh に逆らう者は全て異端者と断ずる!信仰心あるものは私に従え、簒奪者を殺すのだ!"
10759
10760 #. [message]: speaker=Kaleh
10761 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1815
10762 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1808
10763 msgid ""
10764 "Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My "
10765 "people, I have led you this far, join with me and help me crush this new "
10766 "rebellion!"
10767 msgstr "Eloh がエルフ同士を争わせようとするはずは無いのに。しかし残念だが選択の余地は無い。皆よ、ここまで一緒に来た仲間達よ、反乱を鎮圧するのを手伝ってくれないか!"
10768
10769 #. [message]: speaker=Nym
10770 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1819
10771 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1812
10772 msgid ""
10773 "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit "
10774 "that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?"
10775 msgstr "Kaleh、こんなとこまで一緒に来たんだから、アタシは今更見捨てたりなんかしないわ。でも信頼がちょっと揺らいでしまったのも事実ね。それで、アタシ達の神でないのなら、彼女は一体何なの?"
10776
10777 #. [message]: speaker=Kaleh
10778 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1823
10779 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1816
10780 msgid ""
10781 "I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following "
10782 "her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want"
10783 " to discover the end of."
10784 msgstr "分からない。しかし人間達を見た限り、彼女に従えば確実に暗黒の道へと導かれると思う。私は仲間達にあんなふうにはなって欲しくない。"
10785
10786 #. [message]: speaker=Zhul
10787 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1827
10788 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1820
10789 msgid ""
10790 "Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder "
10791 "this."
10792 msgstr "ごめんなさい、Kaleh。私は何を信じればいいのか分かりません。私は…… 私はどうすれば。"
10793
10794 #. [message]: speaker=Grog
10795 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1834
10796 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1827
10797 msgid ""
10798 "Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your "
10799 "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross"
10800 " deep water?"
10801 msgstr "偉大なリーダー Grog に言った、お前に仕えろと。Grog、だからお前の命令に従う。でも、向こうのエルフ達、離れ島に居る。どうやって深い水渡る?"
10802
10803 #. [message]: speaker=Nog
10804 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1840
10805 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1833
10806 msgid ""
10807 "Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your "
10808 "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross"
10809 " deep water?"
10810 msgstr "偉大なリーダー Nog に言った、お前に仕えろと。Nog、だからお前の命令に従う。でも、向こうのエルフ達、離れ島に居る。どうやって深い水渡る?"
10811
10812 #. [message]: speaker=Rogrimir
10813 #. [message]: speaker=Jarl
10814 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1846
10815 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1852
10816 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1839
10817 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1845
10818 msgid ""
10819 "The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to "
10820 "shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a "
10821 "different island, how will we cross the deep water?"
10822 msgstr "族長はお前に仕えるように言った。だから、この程度の事でお前への信頼が揺らいだりはしないぞ、若造。しかしそれはいいが、どうやって深い海を渡って離れ小島へ向かうんだ?"
10823
10824 #. [message]: race=merman
10825 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1859
10826 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1852
10827 msgid ""
10828 "I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have "
10829 "done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are "
10830 "right that actions speak louder than words. We are more familiar with the "
10831 "waters than you are, and we noticed that there are two shallow paths leading"
10832 " to the island where the other elves must be. We can show you these paths "
10833 "and help you across so that you may put down this rebellion."
10834 msgstr "そういうことなら我々が力になれます。Kaleh、我々はあなたに本当に感謝していますから。それと、差し出がましいことかもしれませんが、行動は言葉よりも雄弁である、ということは正しいと思います。さて、我々はあなた達より海を良く知っています。他のエルフが居ると思われる島へ通じている浅瀬が 2 本あるようです。我々がその道を案内しますので、あなたたちはそこを使って海を渡り、この反乱を鎮圧してください。"
10835
10836 #. [message]: speaker=Kaleh
10837 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1892
10838 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1885
10839 msgid ""
10840 "Thank you, I’m sure you will be very useful in the shallow waters. All right"
10841 " people, I don’t want to kill any more than I have to. Too much blood has "
10842 "been spilled already. Knock ’em out, wound them, kill them only if you must."
10843 " But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely."
10844 msgstr "ありがとう。浅瀬におけるあなたたちの力は良くわかっているつもりだ。みんな!既にあまりに多くの血が流されてしまっている。だから私は必要以上に命を奪いたくない。傷つけたり、気絶させたり、そして殺したりするはできるだけ避けてくれ。しかし被害がこれ以上広がる前に Tanstafaal の狂気を止めねば!"
10845
10846 #. [message]: speaker=Nym
10847 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1896
10848 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1889
10849 msgid ""
10850 "We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many "
10851 "of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I’m afraid that while you "
10852 "can recall past warriors, you won’t be able to recruit any new ones."
10853 msgstr "今まで一緒に戦ってくれた仲間達は残ってくれたけど、多くのヒトが逃げだして Tanstafaal の側に加わってしまったわ。戦友達を召還することはできても、新たに雇用することはできないと思うわ。"
10854
10855 #. [message]: speaker=Kaleh
10856 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1900
10857 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1893
10858 msgid "Then we will make do with those few that we have."
10859 msgstr "それならわずかな戦力でやるだけだ。"
10860
10861 #. [objective]: condition=win
10862 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1908
10863 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1901
10864 msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh"
10865 msgstr "Tanstafaal と Eloh を倒す"
10866
10867 #. [event]
10868 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1945
10869 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1946
10870 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1947
10871 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1948
10872 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1949
10873 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1938
10874 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1939
10875 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1940
10876 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1941
10877 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1942
10878 msgid "Elvish Rebel"
10879 msgstr "エルフの反逆者"
10880
10881 #. [message]: speaker=Zhul
10882 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1982
10883 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1975
10884 msgid ""
10885 "I’m sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be"
10886 " a way to stop this."
10887 msgstr "申し訳ありませんが Kaleh、仲間が互いに殺しあう事は見過ごせません。何か止める方法があるはずです。"
10888
10889 #. [message]: speaker=Kaleh
10890 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1986
10891 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1979
10892 msgid "No, don’t..."
10893 msgstr "駄目だ、そんなことは……"
10894
10895 #. [message]: speaker=Zhul
10896 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1990
10897 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1983
10898 msgid "I have no choice, goodbye."
10899 msgstr "私はこうするしかないのです、さようなら。"
10900
10901 #. [message]: speaker=Zhul
10902 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2000
10903 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1993
10904 msgid ""
10905 "Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a "
10906 "boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart "
10907 "tells him to do. Did you not say, <i>“To err is elven, but to forgive "
10908 "divine”</i>?"
10909 msgstr "あぁ Eloh よ、私がどれほど長くあなたに忠実に仕えたかご存知のはずです。私の献身に免じて一つ願いをお聞き届けていただけませんか?Kaleh 少年を殺すことを思いとどまっていただきたいのです。彼はただ己の心のままに行動したまで。あなたも『<i>エルフは過ちを犯す、しかれども神はお許しになる</i>』と、仰られていたではないですか?"
10910
10911 #. [message]: speaker=Eloh
10912 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2005
10913 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1998
10914 msgid ""
10915 "You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all "
10916 "people should know that your position is to enforce my will, not question "
10917 "it!"
10918 msgstr "私に説教しようとでも?私は神、お前のような死すべき定めにあるものとは違うのです。お前たちは私の意志に従うだけの存在、口答えは許さぬ!"
10919
10920 #. [message]: speaker=Zhul
10921 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2009
10922 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2002
10923 msgid ""
10924 "But you yourself can see that many of our people’s faith is wavering. You "
10925 "cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be "
10926 "merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for "
10927 "this self-annihilating conflict."
10928 msgstr "我ら民の信仰が揺れていることはあなたにもわかりましょう。少年とその友人を殺し合わせても、皆の信仰を得ることはできません。慈悲深く穏やかにあれ、あなたは常にそうされてきたはずです。それに、自滅でしかない内紛を行う意味はありません。"
10929
10930 #. [message]: speaker=Eloh
10931 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2013
10932 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2006
10933 msgid ""
10934 "Times have changed. Mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to "
10935 "everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not"
10936 " understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the "
10937 "old guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall "
10938 "grant those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!"
10939 msgstr "時代は変わったのです。慈悲など弱さの表れにすぎません。皆、心して聴くのです、絶対の忠誠こそが絶対的な力なのです。お前にはこの教義は理解できないようですね、Zhul。民よ、今こそ古き考え方を打ち破り、忠義と栄光、そして力に満ちた新たな帝国を作り上げるのです!忠義者には永遠の命を与えましょう、我等はあらゆる敵を打ち破るのです!"
10940
10941 #. [message]: speaker=Zhul
10942 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2017
10943 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2010
10944 msgid "No, I—"
10945 msgstr "そんな、私は──"
10946
10947 #. [message]: speaker=Eloh
10948 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2021
10949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2014
10950 msgid ""
10951 "No, I don’t think you shall pester me any more. You shall be as a statue, "
10952 "forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this "
10953 "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to "
10954 "question my divine will."
10955 msgstr "もう良い、お前にこれ以上とやかく言わせるつもりはありません。彫像となって、これから起こることをただ見守りなさい。そう、これがお前への罰として妥当なところでしょう。神の意思を疑ってはならないということを良く学ぶのです。"
10956
10957 #. [message]: speaker=Kromph
10958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2046
10959 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2039
10960 msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!"
10961 msgstr "ああああああ!頭の中で声がします!止めてください!"
10962
10963 #. [message]: speaker=Nym
10964 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2050
10965 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2043
10966 msgid "What? What do you hear?"
10967 msgstr "どうしたの?何が聞こえるの?"
10968
10969 #. [message]: speaker=Kromph
10970 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2054
10971 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2047
10972 msgid "Must... Can’t... Must... Help me!"
10973 msgstr "しなければ…… 出来ません…… しなければ…… ああ!助けてください!"
10974
10975 #. [message]: speaker=Kromph
10976 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2072
10977 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2065
10978 msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours."
10979 msgstr "従わないと…… 抵抗できない…… 私は…… はい、女王様、私はあなたのものです。"
10980
10981 #. [message]: speaker=Kromph
10982 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2076
10983 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2069
10984 msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!"
10985 msgstr "きれいなレディがエルフは悪だと言いました。エルフたちを殺せ。殺す!"
10986
10987 #. [message]: speaker=Kromph
10988 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2103
10989 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2096
10990 msgid ""
10991 "Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must "
10992 "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must "
10993 "kill, protect, kill, protect, kill, augghh!!"
10994 msgstr "レディがいなくなってしまいました。命令には従わなければ。しかし Nym もまた主人です。Nym はエルフを守れと、レディはエルフを殺せと、守らなくては、殺さなくては、守る、殺す、まも…… アアアアアアアア!!"
10995
10996 #. [message]: speaker=Kaleh
10997 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2112
10998 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2105
10999 msgid ""
11000 "He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him."
11001 msgstr "彼は倒れてしまった。矛盾した命令が異常な負荷になってしまったようだ。"
11002
11003 #. [message]: speaker=Nym
11004 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2116
11005 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2109
11006 msgid "Poor Kromph, at least he’s finally at rest."
11007 msgstr "かわいそうな Kromph。せめて安らかに眠ってね。"
11008
11009 #. [event]: role=Angry Crab
11010 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2134
11011 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2154
11012 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2127
11013 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2147
11014 msgid "Angry Crab"
11015 msgstr "怒ったカニ"
11016
11017 #. [message]: speaker=unit
11018 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2141
11019 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2134
11020 msgid "Where did those things come from? They look dangerous."
11021 msgstr "こいつらはどこから出て来たんだ?危険そうだな。"
11022
11023 #. [message]: speaker=unit
11024 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2161
11025 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2154
11026 msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs."
11027 msgstr "こいつらは何だ?怒ったデカいカニのように見えるが。"
11028
11029 #. [message]: speaker=Kaleh
11030 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2179
11031 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2172
11032 msgid ""
11033 "It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, "
11034 "and the thing pretending to be our god is gone."
11035 msgstr "これで終わりだな。見ろ!Tanstafaal は自ら命を絶った!そして、私達の神を詐称していた者はいなくなったぞ!"
11036
11037 #. [message]: speaker=Kaleh
11038 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2183
11039 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2176
11040 msgid ""
11041 "You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then "
11042 "show yourself, and strike me down where I stand!"
11043 msgstr "Eloh を詐称する者よ、私がお前を試してやろう!お前が真に我々の神であるならば、ここに現れてみろ!そして、私を打ち倒してみろ!"
11044
11045 #. [message]: speaker=Kaleh
11046 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2190
11047 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2183
11048 msgid ""
11049 "Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, "
11050 "I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived "
11051 "at first, and unlike the pretender, I am merciful. For there are too few of "
11052 "us left for us to slaughter each other over minor grievances. Let us declare"
11053 " a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or "
11054 "no god, I will help us find a better land, or die trying."
11055 msgstr "何も起こらない。ということはあれは単なる偽者で、本当の Eloh は今も私達を見守っていてくれているかもしれない。それと、私は反乱を起こした者を恨んだりするつもりは無い。私も最初は騙されたのだから。あの偽者と違い、私は慈悲深いのだ。生き残った者達はあまりにも少ないのだから、ちっぽけな不満のために殺しあっている場合では無い。だから彼らには恩赦を宣言する、再び協力しよう!手に手を取り合い先に進もう。神が居ても居なくても関係無い、私が仲間を助け、良い住処を見つけてみせる。命ある限り私は諦めない。"
11056
11057 #. [message]
11058 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2197
11059 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2190
11060 msgid ""
11061 "I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of "
11062 "amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a "
11063 "leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong"
11064 " about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard."
11065 msgstr "残存兵の代表として言わせて頂く。我々は貴方の恩赦の申し出を受け入れ、再び貴方に付き従うと誓おう。貴方はリーダーとしての能力を証明したし、我々もこれ以上の流血は願い下げだ。今さらではあるが、あの Eloh と Tanstafaal を信じたことは間違っていた気もする。このことについては時間をかけて、徹底的に考えてみる。"
11066
11067 #. [message]: speaker=Kaleh
11068 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2209
11069 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2202
11070 msgid ""
11071 "Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk "
11072 "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your "
11073 "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you."
11074 msgstr "感謝する。そして、私はマーフォークの友人との約束も忘れてはいない。可能ならば、あなた方の主と会いたい。あなた方の行動はあなた方を信じるに足る証拠として十分だと思う。だから。少なくとも私はあなた方を信頼する。"
11075
11076 #. [message]: race=merman
11077 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2213
11078 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2206
11079 msgid "Thank you."
11080 msgstr "ありがとうございます。"
11081
11082 #. [unit]: type=Necromancer, id=Zilchis
11083 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2240
11084 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2233
11085 msgid "Zilchis"
11086 msgstr "Zilchis"
11087
11088 #. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria
11089 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2251
11090 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2244
11091 msgid "Sultaria"
11092 msgstr "Sultaria"
11093
11094 #. [message]: speaker=Hekuba
11095 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2261
11096 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2254
11097 msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?"
11098 msgstr "それで我々のことは?ちっぽけなエルフよ、我等の事を忘れたのか?"
11099
11100 #. [message]: speaker=Kaleh
11101 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2265
11102 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2258
11103 msgid "I could never forget what you did to those merfolk."
11104 msgstr "貴様等がマーフォーク達にしたことを忘れることなどありえない。"
11105
11106 #. [message]: speaker=Hekuba
11107 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2269
11108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2262
11109 msgid ""
11110 "Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs,"
11111 " and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow "
11112 "your souls and you shall writhe in eternal torment. Arise my brethren, by "
11113 "her power those who have died shall rise up and join us! The very rocks too "
11114 "shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall "
11115 "pour forth and drive the non-believers before us!"
11116 msgstr "それは結構、あんなものは大したことでは無いがな。しかし、貴様等は愚かにも我等の儀式を妨害した。我等鉄の議会は貴様等のような者に寛容では無い。貴様等の魂は『闇の淑女』に飲み込まれ、永遠の苦しみを味わうことだろう。では、起き上がれ我が信者達よ、『闇の淑女』の力によって、死者は起き上がり我等の力となるのだ!岩礁よ、海底より隆起し、我等の道となれ!そして下僕達よ、疫病の如く広がり、不信心者を駆逐するのだ!"
11117
11118 #. [event]
11119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2312
11120 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2313
11121 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2314
11122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2315
11123 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2305
11124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2306
11125 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2307
11126 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2308
11127 msgid "Arisen Warrior"
11128 msgstr "蘇った戦士"
11129
11130 #. [message]: speaker=Nym
11131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2319
11132 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2312
11133 msgid "Gosh, just when things were starting to calm down."
11134 msgstr "えっ、せっかく事態が落ち着き始めたのに!"
11135
11136 #. [message]: speaker=Zhul
11137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2323
11138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2316
11139 msgid ""
11140 "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we"
11141 " retreat into the dunes?"
11142 msgstr "我々はバラバラに散らばっている上に疲弊しています。Kaleh、どうしますか?砂丘まで退きましょうか?"
11143
11144 #. [message]: speaker=Kaleh
11145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2327
11146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2320
11147 msgid ""
11148 "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on "
11149 "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?"
11150 msgstr "決断する前に一つ質問が。あなたたちマーフォークの主が海の奥深くに隠れているとして、私たちをどうやって会わせるつもりだったのですか?"
11151
11152 #. [message]: race=merman
11153 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2331
11154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2324
11155 msgid ""
11156 "Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in "
11157 "the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that"
11158 " you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution."
11159 msgstr "実際は我々は浅瀬に住むのを好むんですけどね。太陽や月の下、大きな珊瑚礁で我々は楽しく騒ぎながら…… すいません脱線しました。もちろん、あなたたちが我々のように泳げないことは理解していますが、解決法も用意しています。"
11160
11161 #. [message]: race=merman
11162 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2335
11163 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2328
11164 msgid ""
11165 "The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I "
11166 "was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, "
11167 "full of black rock and tall peaks, but in the center is a lagoon. In the "
11168 "lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to "
11169 "transport your people across the waves."
11170 msgstr "鉄の議会の人間は北西の大きな島に住んでいます。私は何度か尋問のためにそこへ連れていかれました。そこは恐ろしい場所で、黒い岩と、尖った山でいっぱいでなのです。しかし、中央部は環礁湖(ラグーン)になっています。そこに、何隻かの船が錨を降ろして停泊しているのを見ました。その船を使えばあなた方を波の向こうまで運ぶ事ができるでしょう。"
11171
11172 #. [message]: speaker=Zhul
11173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2339
11174 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2332
11175 msgid ""
11176 "Across the waves?! We are a people of the desert, we know nothing of "
11177 "piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the "
11178 "mercy of some human-built ship."
11179 msgstr "波の向こうに?!我々は砂漠の民ですよ、船の操縦法を全く知りません!それに私は人間の作った船に命を預けるという考えは好きではありません。"
11180
11181 #. [message]: race=merman
11182 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2343
11183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2336
11184 msgid ""
11185 "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of "
11186 "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the "
11187 "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. Once "
11188 "out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our master lives"
11189 " far out in the waters. Trying to find her and bearing her back here would "
11190 "take too long and there is no other way to get you to her."
11191 msgstr "我々はしばしば人間を監視し、操船について若干の知識を得ています。また、我々にはある程度の風を操ることができる魔術もあります。だから船を目的の方向に進ませることは難しくはないでしょう。それに、いったん外海へ出てしまえば危険は少なくなります。付け加えますと、我々の主人はここから遠い外洋に住んでいます。彼女をここまでお連れしていては時間がかかりすぎますし、他にあなたがたを彼女の元までお連れできる方法はありません。"
11192
11193 #. [message]: speaker=Kaleh
11194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2347
11195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2340
11196 msgid ""
11197 "We have already gone to many strange places and survived. I trust the "
11198 "merfolk. If they believe that they can transport us safely across the "
11199 "waters, then I will put my life in their hands."
11200 msgstr "私達は既に多くの見知らぬ場所へ旅をし、それでも生き残ってきた。私はマーフォークを信頼している。もし彼らが私達を海の向こうへ安全に運べると確信しているなら、それに運命を委ねよう。"
11201
11202 #. [message]: speaker=Nym
11203 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2351
11204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2344
11205 msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow."
11206 msgstr "Kelah、あなたが行くならアタシも行くからね。"
11207
11208 #. [message]: speaker=Zhul
11209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2355
11210 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2348
11211 msgid ""
11212 "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now."
11213 msgstr "仕方ありませんね。これまであなたが誤った道へと導くことはありませんでしたし、今更あなたの元を離れることはありません。"
11214
11215 #. [message]: speaker=Grog
11216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2362
11217 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2355
11218 msgid ""
11219 "Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great "
11220 "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so."
11221 msgstr "Grog、大きな波、眩しい太陽、恐ろしい。でも、Grog、偉大なリーダーの名を汚さない。偉大なリーダー言った、Kaleh について行けと。だから Grog そうする。"
11222
11223 #. [message]: speaker=Nog
11224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2368
11225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2361
11226 msgid ""
11227 "Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great "
11228 "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so."
11229 msgstr "Nog、大きな波、眩しい太陽、恐ろしい。でも、Nog、偉大なリーダーの名を汚さない。偉大なリーダー言った、Kaleh について行けと。だから Nog そうする。"
11230
11231 #. [message]: speaker=Rogrimir
11232 #. [message]: speaker=Jarl
11233 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2374
11234 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2380
11235 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2367
11236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2373
11237 msgid ""
11238 "Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, "
11239 "but where you go I will follow."
11240 msgstr "うう、水と太陽の間に挟まれるとはひどいな。しかしお前が行くというなら、俺も付いて行かねばならん。"
11241
11242 #. [message]: race=merman
11243 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2386
11244 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2379
11245 msgid ""
11246 "We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our "
11247 "waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective "
11248 "spells upon their boats, preventing any of our kind from boarding them. I am"
11249 " afraid that we cannot capture the boats for you. We will, of course, help "
11250 "you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we "
11251 "can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves."
11252 msgstr "以前、彼らのボートが我々の領域に侵入した時、我々は彼らに攻撃をしました。おかげで彼らは我々を非常に恐れています。そのため、彼らの暗黒魔術師達はボートに保護魔術をかけ、我々に乗り込まれることを防いでいます。ですので、我々では船を奪うことができないかもしれません。もちろん、人間を撃退することは手伝えます。保護魔法については、脱出した後、あなた方の助けを借りれば解呪できると思いますが、今はあなた方自身の手で船を拿捕してもらわなければなりません。"
11253
11254 #. [message]: race=merman
11255 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2390
11256 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2383
11257 msgid ""
11258 "There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four "
11259 "then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then"
11260 " we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest "
11261 "of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your "
11262 "remaining people."
11263 msgstr "環礁湖には 4 隻の船があります。あなたたちが船を奪い次第、私たちが手伝って舵を取り、自由な外洋に移動させることができます。そして我々が人間から離れた安全な海岸まで船を移動させれば、あなたの民を乗船させられます。しかし、生き残っているあなた方の民の全てを運ぶには、4 隻全てが必要となるでしょう。"
11264
11265 #. [message]: speaker=Nym
11266 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2394
11267 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2387
11268 msgid "Truly, there are not as many of us as there once were."
11269 msgstr "ちょっと前まではたった 4 隻では乗りきれないほどいたのにね……"
11270
11271 #. [message]: speaker=Kaleh
11272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2398
11273 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2391
11274 msgid ""
11275 "Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those "
11276 "boats."
11277 msgstr "代償は大きかった、それでも私達はやらねばならぬことをやるしかない。いくぞ、船を拿捕するために進軍する。"
11278
11279 #. [objective]: condition=win
11280 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2406
11281 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2399
11282 msgid "Capture all 4 human ships"
11283 msgstr "4 隻全ての船を拿捕する"
11284
11285 #. [message]: speaker=Eloh
11286 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2594
11287 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2587
11288 msgid ""
11289 "You think you can strike me down. This is just a small part of my true "
11290 "power."
11291 msgstr "私を倒せると思っているのですか?この器は私の力の小片でしかないのですよ。"
11292
11293 #. [message]: speaker=Kaleh
11294 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2598
11295 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2591
11296 msgid ""
11297 "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your "
11298 "hands are stained in our blood; you are not our god."
11299 msgstr "小さかろうが何だろうが、お前を滅ぼせるのなら、そうするだけだ!お前は自らの手を我らの血で汚している。そんな者は我々の神では有り得ない!"
11300
11301 #. [message]: speaker=Eloh
11302 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2612
11303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2605
11304 msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise."
11305 msgstr "心配する必要はありませんよ、Kaleh。私たちはまた会えるのですから…… 必ず。"
11306
11307 #. [message]: speaker=Nym
11308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2620
11309 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2613
11310 msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed."
11311 msgstr "私たちを脅そうとしたのかしら?とにかく、彼女は倒れたようね。"
11312
11313 #. [message]: speaker=Kaleh
11314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2624
11315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2617
11316 msgid ""
11317 "That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for "
11318 "all that she has done."
11319 msgstr "あれはただの幻影だったのだろう。もし再び現れてくれるというなら、今までの代償を必ず払わせてみせる。"
11320
11321 #. [message]: speaker=Zhul
11322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2636
11323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2629
11324 msgid ""
11325 "I’m sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to "
11326 "believe."
11327 msgstr "Kaleh、申し訳ありません。私の信仰が理性を曇らせました。ですが、私はとても、どうしても信じたかったのです。"
11328
11329 #. [message]: speaker=Kaleh
11330 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2640
11331 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2633
11332 msgid ""
11333 "You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to... to "
11334 "whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. "
11335 "But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as"
11336 " it sounds, even death is a better fate."
11337 msgstr "謝る必要はありません。あなたの行動は非常に勇敢でしたから。我々を見守る……神に祈ります、この殺し合いにも何らかの意味があったはずだと。しかし、私の力が及ばずにあのようなもののために民を二つに分裂させてしまうとは。何ということだ、死ですら生ぬるいほどの罪だ。"
11338
11339 #. [message]: speaker=Zhul
11340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2644
11341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2637
11342 msgid ""
11343 "So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his "
11344 "guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or "
11345 "whatever she is?"
11346 msgstr "それで、洞窟を脱出した直後、人間の Durstrag と彼の護衛と奇妙な出会いをしたとき、あなたは Eloh、と名乗る者と話していたのですね?"
11347
11348 #. [message]: speaker=Kaleh
11349 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2648
11350 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2641
11351 msgid ""
11352 "Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. "
11353 "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. "
11354 "That’s when I really started to get suspicious."
11355 msgstr "ええ、彼女は私の前だけに現れて、人間に降伏するよう要求したのです。私が拒絶すると、彼女は私を脅迫しました。拒絶するならば殺すと。それで私は彼女を疑い始めたのです。"
11356
11357 #. [message]: speaker=Zhul
11358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2652
11359 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2645
11360 msgid ""
11361 "It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but "
11362 "I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our "
11363 "faith, what do we have left?"
11364 msgstr "それならば、彼女が我々の神でなかったのは明白です。アレが何であったかは分かりませんが、私は Eloh がどこか別の場所に存在すると信じ続けなければなりません。信仰がなくては、我々に何が残るというのでしょう?"
11365
11366 #. [message]: speaker=Nym
11367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2656
11368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2649
11369 msgid "We have each other."
11370 msgstr "神がいなくてもアタシ達がいなくなるわけじゃないわ。"
11371
11372 #. [message]: speaker=Zhul
11373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2660
11374 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2653
11375 msgid ""
11376 "That’s not enough. Look, you’re a wonderful girl Nym, and Kaleh, you’ve "
11377 "shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something "
11378 "more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, "
11379 "Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing."
11380 msgstr "それでは十分ではありません。Nym、貴方は素晴らしく成長しました、そして、Kaleh、あなたも自身が偉大なリーダーであることを示してきました。ですが、私たちの行動には日々を生き残る以上の意味がなければなりません。崇高な目的が必要なのです。Eloh も私達に何かを期待しているはずです。私達は信じ続けねばなりません。"
11381
11382 #. [message]: speaker=Kaleh
11383 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2664
11384 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2657
11385 msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do."
11386 msgstr "落ち着いてください、Zhul、神学の講義は後で。他にやるべき事があるでしょう。"
11387
11388 #. [message]: speaker=Tanstafaal
11389 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2686
11390 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2679
11391 msgid ""
11392 "You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I "
11393 "will show everyone who is stronger!"
11394 msgstr "お前に私を倒すことはできない!今や私は女神に祝福されているのだ!Kaleh よ、どちらが強いのかを皆に見せてやろう!"
11395
11396 #. [message]: speaker=Kaleh
11397 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2690
11398 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2683
11399 msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you."
11400 msgstr "ああ、あわれな Tanstafaal よ。この戦いはお前だけのものではないのに。"
11401
11402 #. [message]: speaker=Kaleh
11403 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2705
11404 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2698
11405 msgid ""
11406 "No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands."
11407 msgstr "待て、殺すな!彼には死がふさわしいのかもしれない、しかし私が殺すわけにはいかない。"
11408
11409 #. [message]: speaker=Tanstafaal
11410 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2709
11411 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2702
11412 msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!"
11413 msgstr "そうはいかんぞ、Kaleh!私は二度とお前には従わない!"
11414
11415 #. [message]: speaker=Kaleh
11416 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2718
11417 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2711
11418 msgid ""
11419 "Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost"
11420 " too many elves today."
11421 msgstr "何故、自決までする必要がある?あぁ、かわいそうな Tanstafaal は道を誤った。そして今日、私達はあまりに多くのエルフを失ってしまった。"
11422
11423 #. [message]: speaker=Nym
11424 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2722
11425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2715
11426 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel."
11427 msgstr "そんなに自分を追い詰めないで。裏切るよう仕向けたのは Eloh なのよ。"
11428
11429 #. [message]: speaker=Kaleh
11430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2726
11431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2719
11432 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this."
11433 msgstr "そうだな、彼女からもこの代償を取り立てないといけないな。"
11434
11435 #. [message]: speaker=Kaleh
11436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2739
11437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2732
11438 msgid ""
11439 "We’ve run out of time. The humans are gaining strength and will surely "
11440 "overwhelm us now."
11441 msgstr "時間を使いすぎた。人間達は戦力を集めてしまった、私達は圧倒されてしまうだろう。"
11442
11443 #. [message]: speaker=Nym
11444 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2752
11445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2745
11446 msgid "We’ve captured all four boats!"
11447 msgstr "4 隻全ての船を手に入れたわ!"
11448
11449 #. [message]: speaker=Kaleh
11450 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2756
11451 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2749
11452 msgid ""
11453 "Good, then let’s get out of here. The merfolk will help you guide the ships."
11454 " I’ll muster the rest of our people and retreat from this bloody "
11455 "battlefield. We’ll meet you along the coastline west of here. Don’t worry "
11456 "about losing us, we’ll stick to the coast and the merfolk will help us keep "
11457 "in contact. Once we’ve escaped and are out of range of any counterattacks by"
11458 " the humans, we can load the rest of our people onto the ships."
11459 msgstr "良し、早くここから離脱しよう。マーフォーク達が操船の手助けをしてくれるだろう。私は生き残った仲間を集め、この血塗られた戦場から後退する。ここから西の海岸線で落ち合おう。我々を見失う心配はいらない、海岸線を離れずに行くし、マーフォークの助けを借りれば連絡も取れる。そして一旦、人間達の反撃の圏外まで脱出すれば、残りの民を乗船させることもできるだろう。"
11460
11461 #. [message]: race=merman
11462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2760
11463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2753
11464 msgid ""
11465 "Then by the Sea God’s hand I call forth the winds. May they confound our "
11466 "enemies and blow these ships to safety!"
11467 msgstr "そうしたら、海神様の加護で追い風を呼びましょう。風が敵を混乱させ、船が安全に進めますように。"
11468
11469 #. [scenario]: id=10_Speaking_with_the_Fishes
11470 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:5
11471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:5
11472 msgid "Speaking with the Fishes"
11473 msgstr "海の民との会談"
11474
11475 #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner
11476 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:39
11477 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:39
11478 msgid "Melusand"
11479 msgstr "Melusand"
11480
11481 #. [unit]: type=Merman Warrior
11482 #. [unit]: type=Merman Hoplite
11483 #. [unit]: type=Merman Spearman
11484 #. [unit]: type=Merman Entangler
11485 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:90
11486 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:98
11487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:106
11488 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:114
11489 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:122
11490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:130
11491 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:90
11492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:98
11493 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:106
11494 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:114
11495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:122
11496 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:130
11497 msgid "Merfolk Guard"
11498 msgstr "マーフォークの番人"
11499
11500 #. [message]: speaker=Melusand
11501 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:150
11502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:150
11503 msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person."
11504 msgstr "はじめまして、Kaleh。長い間、私はあなたと直接会いたいと思っていたんですよ。"
11505
11506 #. [message]: speaker=Kaleh
11507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:155
11508 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:155
11509 msgid ""
11510 "Greetings. I’m afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do "
11511 "not know yours."
11512 msgstr "初めまして。しかし私はいきなり大分不利な立場に立たされているようですね。何しろあなたは私の名前をご存知であるというのに、私はあなたの名前を知らないのですから。"
11513
11514 #. [message]: speaker=Melusand
11515 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:160
11516 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:160
11517 msgid ""
11518 "I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my "
11519 "people."
11520 msgstr "あらあらそれは、私は Melusand と呼ばれていますよ。こう見えても私はあなた方の言葉で言うところの司祭長、指導者的な立場だったりするのです。"
11521
11522 #. [message]: speaker=Kaleh
11523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165
11524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165
11525 msgid "This is—"
11526 msgstr "私達は──"
11527
11528 #. [message]: speaker=Melusand
11529 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178
11530 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178
11531 msgid ""
11532 "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
11533 "why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that your "
11534 "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to "
11535 "your race."
11536 msgstr "いえいえ、自己紹介しなくても大丈夫ですよ。あなたたちが誰なのか、どうしてあなたたちが何故ここへ旅をしてきたのか、もうわかっていますから。それと Grog、あなたが色々とがんばってくれたこと、すてきなエルフのみなさんと一緒にここまで来てくれたことは、あなた方の種族の功績というしかありませんね。"
11537
11538 #. [message]: speaker=Grog
11539 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183
11540 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183
11541 msgid "Grog says thank you."
11542 msgstr " Grog 言う、ありがとう。"
11543
11544 #. [message]: speaker=Melusand
11545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189
11546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189
11547 msgid ""
11548 "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
11549 "why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that your "
11550 "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to "
11551 "your race."
11552 msgstr "いえいえ、自己紹介しなくても大丈夫ですよ。あなたたちが誰なのか、どうしてあなたたちが何故ここへ旅をしてきたのか、もうわかっていますから。それと Nog、あなたが色々とがんばってくれたこと、すてきなエルフのみなさんと一緒にここまで来てくれたことは、あなた方の種族の功績というしかありませんね。"
11553
11554 #. [message]: speaker=Nog
11555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194
11556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194
11557 msgid "Nog says thank you."
11558 msgstr "Nog 言う、ありがとう。"
11559
11560 #. [message]: speaker=Melusand
11561 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200
11562 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200
11563 msgid ""
11564 "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
11565 "why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, that "
11566 "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a "
11567 "credit to your race."
11568 msgstr "いえいえ、自己紹介しなくても大丈夫ですよ。あなたたちが誰なのか、どうしてあなたたちが何故ここへ旅をしてきたのか、もうわかっていますから。それと Rogrimir、あなたが色々とがんばってくれたこと、すてきなエルフのみなさんと一緒にここまで来てくれたことは、あなた方の種族の功績というしかありませんね。"
11569
11570 #. [message]: speaker=Rogrimir
11571 #. [message]: speaker=Jarl
11572 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:205
11573 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:216
11574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:205
11575 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:216
11576 msgid "Thank you for your kindness."
11577 msgstr "心遣い痛み入る。"
11578
11579 #. [message]: speaker=Melusand
11580 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211
11581 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211
11582 msgid ""
11583 "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
11584 "why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that your "
11585 "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to "
11586 "your race."
11587 msgstr "いえいえ、自己紹介しなくても大丈夫ですよ。あなたたちが誰なのか、どうしてあなたたちが何故ここへ旅をしてきたのか、もうわかっていますから。それと Jarl、あなたが色々とがんばってくれたこと、すてきなエルフのみなさんと一緒にここまで来てくれたことは、あなた方の種族の功績というしかありませんね。"
11588
11589 #. [message]: speaker=Melusand
11590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224
11591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224
11592 msgid ""
11593 "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
11594 "why you have been journeying all this way."
11595 msgstr "いえいえ、自己紹介しなくても大丈夫ですよ。あなたたちが誰なのか、どうしてあなたたちが何故ここへ旅をしてきたのか、もうわかっていますから。"
11596
11597 #. [message]: speaker=Nym
11598 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231
11599 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231
11600 msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?"
11601 msgstr "そんなに物知りなのに、なんでアタシ達をここまで連れてこさせたの?"
11602
11603 #. [message]: speaker=Melusand
11604 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:236
11605 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:236
11606 msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time."
11607 msgstr "もうちょっとだけ辛抱してね、お嬢ちゃん。すぐに全部わかりますよ。"
11608
11609 #. [message]: speaker=Melusand
11610 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241
11611 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241
11612 msgid ""
11613 "I have been watching your progress with great interest, but I could not "
11614 "contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to "
11615 "find you. I apologize for the difficulty of arranging a meeting. Oh, and I "
11616 "hope you do not mind my guards. But her spies are everywhere and I had to be"
11617 " certain that we could converse without being overheard. Besides, it never "
11618 "hurts to be too careful."
11619 msgstr "私はあなたがたが進んでいくのを、ずっと見ていたわ。でもね、さすがに直接接触することはできなかったわ。そういうわけで、代わりに信頼できるヒトたちにあなたたちを見つけてもらおうとしたのですよ。ただ会うだけなのに、あんなに大変な目にあわせてしまってごめんなさいね。ああ、それと、護衛さん達のことは気にしないでもらえると助かるわ。彼女の密偵に盗み聞きされると困るのよ。あのヒトたちどこにいるかわからないから。だから慎重に慎重を重ねておかなくちゃね。"
11620
11621 #. [message]: speaker=Zhul
11622 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:246
11623 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:246
11624 msgid "Whose spies?"
11625 msgstr "誰の密偵ですか?"
11626
11627 #. [message]: speaker=Melusand
11628 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:251
11629 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:251
11630 msgid ""
11631 "Perhaps I should start at the beginning. Make yourselves comfortable, for "
11632 "this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the fall "
11633 "of what you refer to as ‘The Golden Age’."
11634 msgstr "あらあら、そういうことなら初めから話した方が良いみたいね。時間がかかるから楽にしてちょうだい。さぁて、これから始まるお話は、あなたがたが「黄金時代」と呼んでいる時代の崩壊のお話ですよ。"
11635
11636 #. [message]: speaker=Melusand
11637 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258
11638 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258
11639 msgid ""
11640 "A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of "
11641 "Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the "
11642 "dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and "
11643 "prosperity for all."
11644 msgstr "昔々、Wesnoth 帝国と呼ばれる、強大な人間たちの帝国がありました。彼らはエルフやドワーフと平和に共存して、闇の力を大地の下へと追いやりました。世界は平和で、光と繁栄に満ち溢れていました。"
11645
11646 #. [message]: speaker=Zhul
11647 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263
11648 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263
11649 msgid "Yes, we know about this age."
11650 msgstr "えぇ、我々もその時代については聞き及んでいます。"
11651
11652 #. [message]: speaker=Melusand
11653 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268
11654 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268
11655 msgid ""
11656 "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying the"
11657 " Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
11658 "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the "
11659 "sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun "
11660 "into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. All the "
11661 "mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain into the sky"
11662 " and made it glow as bright as the sun. They sent this second sun, the one "
11663 "you call Naia, hurtling through the sky so that only a few hours of darkness"
11664 " remained each night. Though some had called the attempt foolish, it was a "
11665 "resounding success and stood as a tribute to the power and might of the "
11666 "humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that "
11667 "they had dispelled evil and darkness forever."
11668 msgstr "あらあら、黙って聞いていた方が、話は早く終わりますよ?さて、この Wesnoth 帝国は魔法技術にとても詳しくて、莫大な知識を抱えていました。当時は太陽が一つだけしかありませんでした、あなた方が Sela と呼ぶ太陽です。だけど、王は天へ第二の太陽を上げろと命じました。日が射す時間を長く、暗闇の夜を短くしようとしたのです。全ての学者や魔術師、賢人達が一丸となり、空に山を打ち上げ、それを太陽と同じくらい明るく輝かせました。彼らは、あなた方が Naia と呼ぶ第二の太陽を送り出したのです。二つ目の太陽が空に放り上げられたことで、暗闇はわずか数時間だけになってしまいました。その試みを愚かだと言う人々もいましたが、それはもう完璧に成功していて、まさに人間の力の記念碑となりました。こうして黄金時代はより一層明るく輝きました。そして、人々は邪悪と暗闇が世界から完全に排除されたと思いました。"
11669
11670 #. [message]: speaker=Melusand
11671 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273
11672 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273
11673 msgid ""
11674 "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew "
11675 "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that "
11676 "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and "
11677 "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and "
11678 "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the "
11679 "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-"
11680 "powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to "
11681 "duplicate their ancestors’ previous success, the mages tried to lift a "
11682 "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their "
11683 "power failed and the mountain crashed down onto the humans' capital, "
11684 "crushing all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth "
11685 "was utterly destroyed."
11686 msgstr "しかし世代を重ねると、過ぎた力と繁栄によって人間は尊大になっていきました。そんなある日、若い王が、暗闇は地上から完全に無くならなければならないと定めました。そうすれば光と善があらゆるところまで行き届き、輝くのだと。しかし、人々は怠惰で無気力になっていて、高度な技術を身につけるために厳しい修練をしている魔術師達の数は大変少なくなっていました。それにも関わらず、王は自分が全能であると信じ、魔術師達の抗議を無視しました。そして祖先の偉大な成功を再現しようと、魔術師達は第二の山を空へ持ち上げようとしました。そして、大いなる災厄が彼らを襲いました。やはり彼らの力は衰えていたのです。山は人間の首都へと崩れ落ち、全てを押しつぶしました。瞬く間に Wesnoth 帝国の中心部が跡形もなく崩壊してしまったのです。"
11687
11688 #. [message]: speaker=Melusand
11689 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278
11690 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278
11691 msgid ""
11692 "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
11693 "the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were "
11694 "drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places,"
11695 " and chaos and darkness swallowed the lands."
11696 msgstr "王とその家族の全て死にました。するとすぐに小規模な派閥が乱立して帝国は分裂し、Wesnoth の全ての大地は混沌へと堕ちていきました。エルフとドワーフは紛争へと引き込まれ、オークとトロルは暗闇から外へ進出を開始し、混沌と暗闇が大陸を飲み込みました。"
11697
11698 #. [message]: speaker=Melusand
11699 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283
11700 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283
11701 msgid ""
11702 "The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of "
11703 "Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps "
11704 "turned into mud-cracked plains. Since then the path of the second sun has "
11705 "shifted in the sky, creating the long dark that you are so familiar with "
11706 "every other night. And much evil has spread forth across the lands. The "
11707 "mages of the Empire of Wesnoth still haunt their domains as the undead lords"
11708 " that plague your sands. The surviving humans have descended into barbarity "
11709 "and squalor. Orcs cover the lands killing each other and any that fall into "
11710 "their grasp. The dwarves and trolls hide in their tunnels, in the dark, "
11711 "fighting an endless war. I do not mean to offend your friend, but the "
11712 "majority of them care little for the fate of the surface dwellers. And "
11713 "without their forests the elves have mostly died out, another victim of the "
11714 "chaos and evil that dominates our lands."
11715 msgstr "かつての Wesnoth 帝国の力と傲慢のモニュメントである二つの太陽は大地を焼きました。草原は干上がり、森は死に絶え、湿地は乾いてひび割れた泥が広がる荒野へと変わりました。その頃から第二の太陽の軌道は変わり、あなた方もよく知っている長い夜が隔日で訪れるようになりました。そして多くの邪悪な者達が大地へと広がりました。Wesnoth 帝国の魔術師達は、アンデッドの支配者となって今もかつての領土に巣食っています。砂漠であなたがたを悩ましたのもそのような者です。生き残った人間たちは卑劣で残虐な存在に堕ちました。オークは同族であろうとなんであろうと殺し合いながら、大陸に広がっていきました。洞窟の暗闇では、ドワーフとトロルがお互いのトンネルで隠れ住みつつも、終わり無き戦争をしています。あなたの友人の気に障るかもしれないですけど、あのヒト達の大多数は地上のヒトの運命はあんまり気にしていないのですよ。そして、森を失ったエルフの大部分も滅びました。我々の土地で猛威を振るった混沌と邪悪のもう一つの犠牲者として。"
11716
11717 #. [message]: speaker=Melusand
11718 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:288
11719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:288
11720 msgid ""
11721 "What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the "
11722 "numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land "
11723 "dwellers. And even the sea is not free from the darkness; we struggle to "
11724 "survive against the naga and far worse things that have crept forth from the"
11725 " dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how "
11726 "ill-suited we were when we went ashore."
11727 msgstr "私たちマーフォークに何が出来たでしょう?私たちは魔法によって多くのことがわかります。ですが、数も力も無いので地上に秩序をもたらすことなんてできません。陸に上がった私たちがどれほど頼りないか、あなたも知っているでしょう。それに、海も闇の影響を受けなかったわけでもないのです。私たちも生き残るためにナーガやそれよりも邪悪な闇から来た者と戦っています。今もこの水域だけはなんとか保っています。"
11728
11729 #. [message]: speaker=Melusand
11730 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293
11731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293
11732 msgid ""
11733 "You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea "
11734 "is a string of islands that was once colonized by some humans from the "
11735 "Empire of Wesnoth. During the Golden Age ships traveled often to the "
11736 "mainland carrying trade goods and news. Apparently the colony was led by a "
11737 "group of mages who wanted a safe place to perform their experiments. "
11738 "Protected by their magic and their isolation, these colonists held out "
11739 "longer than most after the fall of the empire. What happened to them we do "
11740 "not know for certain, but many years ago my people discovered the ruins of "
11741 "their settlements. While exploring the ruins we found a library full of "
11742 "letters and several journals. With our magics and knowledge we were able to "
11743 "decipher the writings and thus we could piece together the history of the "
11744 "end of the Golden Age."
11745 msgstr "なんで私がこんな歴史を知っているかを疑問に思っているでしょうね?かつて Wesnoth 帝国の人間によって、ここから遠い海にある列島にコロニーが作られました。黄金時代には、輸送船が本土からの交易の品々と情報を運んでいたのですよ。どうやらそのコロニーは安全に実験を行える場が欲しかった一部の魔術師に率いられていたようなのです。その彼らの魔力と隔離された環境によって保護された入植者たちは、帝国の没落の後、長く長く耐えました。彼らに何が起こったのかは、はっきりとはわかりませんが、かなり昔に私たちの祖先がその彼らの入植地の廃墟を発見したのです。廃墟を探検すると、図書館には沢山の文書と様々な日誌がありました。そして私たちは魔術と知識で、その文章を読み解きました。そういうわけで、私たちは黄金時代の終焉の歴史を知ることができたのです。"
11746
11747 #. [message]: speaker=Melusand
11748 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298
11749 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298
11750 msgid ""
11751 "The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow"
11752 " waters. But we discovered that the largest island was a strange and "
11753 "sinister place. The interior of the island was choked with a thick jungle, "
11754 "and at the center we could see several tall rocky peaks. On the tallest peak"
11755 " was built some sort of stronghold and occasionally at night we saw strange "
11756 "lights emanating from it. We sent several expeditions into the jungle to "
11757 "explore the building, but none ever returned. Soon afterwards merfolk "
11758 "sleeping on the shores would disappear at night, leaving only bloody trails "
11759 "leading into the dense jungle. It was clear that something was lurking in "
11760 "the jungle, but we knew not what. Our priests felt a strange presence that "
11761 "they could not understand, and darkness clouded our attempts at scrying."
11762 msgstr "その島は青々として自然が豊富なようでしたので、私たちはそこの浅瀬に住むことを決めました。しかし私たちは、そこの最大の島が奇妙で邪悪な場所であるということに気付きました。一見すると、島の内部は濃密なジャングルに沈んでいて、中央部にはいくつかの高い岩山が見えました。そして最も高い岩山の頂点には、要塞のようなものが建てられていたのですが、夜になると、時折そこから奇妙な明かりが漏れていたのです。建物を調査するため何度も調査隊を派遣しましたが、今まで戻った者はいません。それから間もなく、沿岸で眠っているマーフォークが夜のうちに消えてしまうようになり、濃いジャングルへと続く血の痕跡だけが残るばかりでした。私たちの知らない何者かがジャングルに潜んでいた事は明らかでした。司祭達は奇妙な存在を感じ取りましたが、それが何か判別できませんでした。水晶で占おうともしましたが、闇の力で曇らされてしまいました。"
11763
11764 #. [message]: speaker=Melusand
11765 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303
11766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303
11767 msgid ""
11768 "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we "
11769 "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for "
11770 "hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not "
11771 "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our "
11772 "distance everything would be fine."
11773 msgstr "島は呪われていると宣言され、私たちも可能な限り離れるようにしました。島から逃げなければならないと言うヒトもいましたが、その海は狩りをするのにちょうど良かったですし、しばしば平和を脅かした憎むべきナーガもここにはいませんでした。なので、私たちはそこにとどまり、距離を保てば問題無いと自分たちに言い聞かせていました。"
11774
11775 #. [message]: speaker=Melusand
11776 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308
11777 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308
11778 msgid ""
11779 "But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
11780 "the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
11781 "and stars. From the sea came harsh battle cries and a great host of naga "
11782 "appeared from out of the depths. Even worse, from that large island the "
11783 "bodies of long-dead humans rose again and marched through the water, killing"
11784 " soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were "
11785 "forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we "
11786 "did."
11787 msgstr "でも、あの忘れられない夜が来てしまいました。まるで昨日の事のように思い出せます。夕暮れとともに例の岩塔から闇が押し広がり、月や星明かりを消し去りました。海から耳障りな鬨の声が上がり、ナーガの大軍勢が深海から現れました。更に悪いことに、その大きな島から、遥か昔に死んだ人間の身体が再び起き上がり、海へと行軍してきたのです。そして音も無く、殺戮を行いました。私たちはそのような激しい襲撃は全く想定していませんでした。ですので、命からがら逃げ延びるしかありませんでした。それでも、多くのヒト達が助かったことは幸運でしたね。"
11788
11789 #. [message]: speaker=Melusand
11790 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313
11791 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313
11792 msgid ""
11793 "In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke "
11794 "something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of "
11795 "their cursed arrogance and hubris. Something festers on that island, "
11796 "corrupting all that it touches. Since we fled, those islands have become a "
11797 "haven to dark and terrible things. Naga prowl the seas, and undead and other"
11798 " horrors lurk in that twisted jungle. The few creatures that we have "
11799 "captured alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. "
11800 "It seems that she has taken control of the humans you saw as well."
11801 msgstr "考えてみると、原因は人間にあるのだと思います。彼らの実験が何か、得体の知れない邪悪を起こしてしまったのではないかと思うのです。長い年月がたったと言うのに、私たちは未だに彼らの忌むべき傲慢と過信の遺物で苦しんでいます。触れるもの全てを腐敗させる何かがあの島を腐らせています。私たちが逃げだしてから、あの島々は闇と邪悪なものの温床になってしまいました。ナーガは海を徘徊し、アンデッドや他の恐ろしい者たちがあの気色悪いジャングルに潜んでいます。私たちはそのような者を何度か生け捕りにしましたが、あのヒトたちは闇の女神のことを話していました。あのヒトたちは死ぬまで盲目的にその女神に仕えているようですね。今や彼女は人間たちをも支配しているのでしょう、あなた方の見たとおりに。"
11802
11803 #. [message]: speaker=Nym
11804 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318
11805 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318
11806 msgid "Does she have a name?"
11807 msgstr "彼女は何て呼ばれてるの?"
11808
11809 #. [message]: speaker=Melusand
11810 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:323
11811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:323
11812 msgid ""
11813 "She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue "
11814 "her name is Yechnagoth."
11815 msgstr "彼女は多くの名前を持っているようですね。私たちは『魂を喰らう者』と呼んでいますよ。古い言葉では、Yechnagoth と言うみたいですね。"
11816
11817 #. [message]: speaker=Melusand
11818 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:333
11819 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:333
11820 msgid ""
11821 "Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for"
11822 " new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in "
11823 "the guise of your god. But her lust for even greater power may be her "
11824 "undoing. For she underestimated your strength of will; you are not as easily"
11825 " controlled as those she dominated before. She brought you here to be her "
11826 "followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her."
11827 msgstr "そうでしょうね。あなたにはなじみある名前だと思っていましたよ。彼女は常に新しい信者を探しています。あなたたちの神を装ってあなたたちの前に現れたのもおそらく彼女なんでしょうね。でも、さらなる大きな力を渇望することが彼女自身の破滅につながるかもしれないのですよ。彼女はあなたの意思の強さを過小評価しました。あなたは彼女がこれまで支配してきた者達ほど簡単には支配されませんでした。彼女は、自分の信者にするためにあなたを連れてきましたが、私はあなたこそが、彼女を滅ぼすことが出来る者だと思っているのですよ。"
11828
11829 #. [message]: speaker=Nym
11830 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:338
11831 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:338
11832 msgid "You seem powerful, why can’t you destroy her yourselves?"
11833 msgstr "どうして?あなたには力があるように見えるんだけど、どうして自分で彼女を滅ぼさないの?"
11834
11835 #. [message]: speaker=Melusand
11836 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:343
11837 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:343
11838 msgid ""
11839 "Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have "
11840 "not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and "
11841 "determination that gives me hope. With your help we may have a chance."
11842 msgstr "長年の戦いで大分負担を強いられてしまいました。大きく数が減ってしまったので、私たちだけでは彼女を討てないのですよ。でも、あなたたちの強さと決意が私に希望を与えてくれました。あなたたちの助けがあれば、勝機があるかもしれません。"
11843
11844 #. [message]: speaker=Melusand
11845 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:348
11846 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:348
11847 msgid ""
11848 "You must realize that if she is not stopped, who knows how far her "
11849 "pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that "
11850 "have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?"
11851 msgstr "もし彼女を止められないとすると、あの邪悪な影響がどれほど広まるでしょう?あなたはその事実をきっちり認識しないといけないのですよ。私も相当広く占いましたけど、あの力に対抗できるヒトなんてほとんどいませんでした。私たちがやらなかったら誰がやるのですか?"
11852
11853 #. [message]: speaker=Zhul
11854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:353
11855 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:353
11856 msgid ""
11857 "How can we trust you? How do we know you aren’t servants of Yechnagoth, sent"
11858 " to trick us?"
11859 msgstr "あなたを信用する根拠はありますか?あなた達が Yechnagoth の信者で、我々を騙そうとしているかもしれない。それを否定する何かはあるのですか?"
11860
11861 #. [message]: speaker=Melusand
11862 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:358
11863 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:358
11864 msgid ""
11865 "If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is"
11866 " an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life "
11867 "and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You "
11868 "saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?"
11869 msgstr "あなたはこれまで何を見てきたのですか!そのような考えは私たちに対する侮辱でしかありません!私の仲間がいかに身命を賭けあなた方を探し出し、あなたたちを人間から守ろうとしたかを見たでしょう?そしてそんな私たちを人間がどのように対応したかも見たでしょう?これらの行動を見ても、まだ足りませんか?"
11870
11871 #. [message]: speaker=Melusand
11872 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:363
11873 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:363
11874 msgid ""
11875 "Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to "
11876 "capture you we could have already. But we are not here to force you to do "
11877 "anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But "
11878 "you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the "
11879 "humans will be searching for you. Yechnagoth’s reach is long and her "
11880 "vengeance is terrible."
11881 msgstr "結局のところ、あなたがたは私たちを信用するしかないと思いますよ。もし私たちがあなた方を捕らえるつもりだったら、とうの昔にやっています。それに、私たちはあなた方に何かを強いるつもりもありません。望むのなら、立ち去っても構いません。陸へと送り届けましょう。ですけど、荒涼とした北の山々の間では友好的な存在はほとんどいませんし、人間たちはあなた方を探しています。Yechnagoth の手が届く範囲は広く、その復讐はおそろしいものになるでしょう。"
11882
11883 #. [message]: speaker=Melusand
11884 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:368
11885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:368
11886 msgid ""
11887 "Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have "
11888 "resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as "
11889 "far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it "
11890 "is the one thing she not will be anticipating. I doubt that she even "
11891 "considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her "
11892 "that there is still power in the known lands that she does not control."
11893 msgstr "そして、彼女もあなたがたが復讐を恐れて逃げてくれることを期待しているでしょう。これまで抵抗したヒトたちと同じように、あなた方が彼女から逃げて、可能な限り遠くに行こうとすると。そういうことが続いているので、長い間、彼女は攻撃されたことがないはずです。ですので、この状況で攻撃を受けることは彼女にとって想定外でしょう。さらに、おそらく、彼女はあなた方を脅威とみなしていないでしょう。しかし、だからこそ私たちにチャンスがあるのです。全てが彼女の手に堕ちたわけではないのだと示すのです。"
11894
11895 #. [message]: speaker=Kaleh
11896 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:373
11897 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:373
11898 msgid ""
11899 "You have given us much to think about. But we cannot make such an important "
11900 "decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and "
11901 "discuss this matter."
11902 msgstr "貴方は多くの情報を与えてくれました。しかし、さすがにこれほど重要な事案を即決する事はできません。この問題について議論する時間を頂けないでしょうか。"
11903
11904 #. [message]: speaker=Melusand
11905 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:378
11906 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:378
11907 msgid ""
11908 "Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But "
11909 "do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return "
11910 "ere long."
11911 msgstr "もちろんです。私たちは浅瀬に引っ込みますので、ある程度は秘密の相談もできるでしょう。しかし、それほど長い間悩まないでくださいね。時間はあまりないのですから。では、私はしばらくしたら戻りますから。"
11912
11913 #. [message]: speaker=Kaleh
11914 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:404
11915 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:404
11916 msgid "Well, what do you all think?"
11917 msgstr "さて、皆どう思う?"
11918
11919 #. [message]: speaker=Nym
11920 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:409
11921 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:409
11922 msgid "It’s a heck of a story."
11923 msgstr "なんだか話が大きくなってきたわね。"
11924
11925 #. [message]: speaker=Zhul
11926 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:414
11927 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:414
11928 msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information."
11929 msgstr "どう考えるべきか確信が持てません。しかし、多くのことを知ることができました。"
11930
11931 #. [message]: speaker=Grog
11932 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:421
11933 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:421
11934 msgid ""
11935 "Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to "
11936 "fight her war for her?"
11937 msgstr "Grog、魚の婦人信頼する、確信ない。彼女のために、戦争、エルフに戦って欲しい、かもしれない?"
11938
11939 #. [message]: speaker=Nog
11940 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:427
11941 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:427
11942 msgid ""
11943 "Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight"
11944 " her war for her?"
11945 msgstr "Nog、魚の婦人信頼する、確信ない。彼女のために、戦争、エルフに戦って欲しい、かもしれない?"
11946
11947 #. [message]: speaker=Rogrimir
11948 #. [message]: speaker=Jarl
11949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:433
11950 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:439
11951 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:433
11952 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:439
11953 msgid ""
11954 "I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to "
11955 "fight her war for her?"
11956 msgstr "俺はまだ彼女を信用しきれん。彼女のために、俺たちに戦争させようって可能性もあるんだよな?"
11957
11958 #. [message]: speaker=Kaleh
11959 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:444
11960 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:444
11961 msgid ""
11962 "The point is, it’s not her fight, it’s our fight too. I for one believe her "
11963 "tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know "
11964 "that Yechnagoth wasn’t the one who rained those rocks down upon our village "
11965 "all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our "
11966 "people into a group of mindless followers?"
11967 msgstr "要点は、これが彼女だけの戦いではなく、我々の戦いでもあるということだ。私は、個人的には彼女の話を信じている。Melusand の言う通りに Yechnagoth に大きな力があるとすれば、数週間前に我々の村に隕石を降らせたのも Yechnagoth ということになるんだろう。しかし、我らの民を愚かな信奉者に変える策略のためだけにあれほど大掛かりなことをしたのだろうか?"
11968
11969 #. [message]: speaker=Zhul
11970 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:449
11971 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:449
11972 msgid ""
11973 "Whether this was all planned or not, what’s important is what should we do "
11974 "with ourselves now? We have a duty to protect our people."
11975 msgstr "策略だったかどうかはどうでもいいでしょう。我々がどうするべきか、それが重要でしょう?我々には民を守る義務があるのです。"
11976
11977 #. [message]: speaker=Kaleh
11978 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:454
11979 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:454
11980 msgid ""
11981 "No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far "
11982 "for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and"
11983 " Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!"
11984 msgstr "いや、違う、あれが策略ならば只では済ませられない!あいつのせいであまりにたくさんの血が流れてしまったんだ。今さら全てを諦めて逃げ出すことなんてできない。みんなも見ただろう?あいつが Keratur や Tanstafaal に何をしたかを。私は彼らを手にかけてしまったのだ、せめてこの復讐だけは果たしてやらなければ!"
11985
11986 #. [message]: speaker=Nym
11987 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:459
11988 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:459
11989 msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?"
11990 msgstr "それにここを離れるとしたとして、どこに行くの?"
11991
11992 #. [message]: speaker=Zhul
11993 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:464
11994 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:464
11995 msgid ""
11996 "I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the "
11997 "mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for"
11998 " sure by now. We could ask the merfolk to return us back to the coasts to "
11999 "the north or south of where we came, but I do not know these lands at all. "
12000 "We would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did "
12001 "have Eloh to guide us. We need her now more than ever."
12002 msgstr "正直なところ、Melusand の言っていた通りでしょうね。来た道を通り、山脈の地下を戻ることはできないでしょう。今頃、その経路は人間達にしっかり守られていることでしょうから。一方で、マーフォークに北方や、南方の海岸に連れ帰ることを頼む事もできるかもしれませんが、我々はその土地をまったく知りません。そうなればあてもなく荒野をさまようことになるでしょう。ああ、我々に Eloh のお導きがあれば…… 今ほどに彼女の降臨を望んだことはありません。"
12003
12004 #. [message]: speaker=Nym
12005 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:469
12006 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:469
12007 msgid "This entire journey has been based on a lie—"
12008 msgstr "この旅の全ては嘘に導かれていたのよね──"
12009
12010 #. [message]: speaker=Kaleh
12011 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:474
12012 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:474
12013 msgid ""
12014 "I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down"
12015 " as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had "
12016 "told us since we were children, Zhul. The voice of our god, speaking to us "
12017 "for the first time since the olden days. And I believed, I wanted to believe"
12018 " so badly, that I could take our people away from the horror and the death. "
12019 "I see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who "
12020 "have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever "
12021 "happened!"
12022 msgstr "分かってる!そんなことは分かってるさ!みんなは罰として私に自ら命を絶って欲しいのか?それともリーダーの座から降りてほしいのか?私の気持ちも考えて欲しい。私は声を聞いたんだ。子供の頃からあなたから聞いていた通りの声が聞こえたんだ、Zhul。私達の神の声を、太古の昔以来誰も聞いたことがなかった声を聞いたんだ。だから、私は信じた、みんなを死や恐怖から引き離す事ができるんだと、縋ってしまったんだ。 今も眠るといつでも彼らの顔が見えるんだ、この仕組まれた旅路で亡くなった人、その全ての人達の顔が!ああ、こんなことやあんなこと、全てが夢なら良かったのに!"
12023
12024 #. [message]: speaker=Nym
12025 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:479
12026 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:479
12027 msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh."
12028 msgstr "違う、違うわ、誰もあなたを責めてなんていないわ、Kaleh。"
12029
12030 #. [message]: speaker=Zhul
12031 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:484
12032 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:484
12033 msgid ""
12034 "Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. "
12035 "But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in "
12036 "the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else "
12037 "Yechnagoth has already won."
12038 msgstr "絶望を経験した人の多くは、過去をやり直したいと願います。しかし、それは我々には能わないこと。我々にできることは、その時その時に正しいと思う選択をすることだけです。Kaleh、絶望に屈してはなりません。あなたが屈してしまえば Yechnagoth の勝利になるのですよ。"
12039
12040 #. [message]: speaker=$ally_name
12041 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:496
12042 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:496
12043 msgid ""
12044 "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath."
12045 msgstr "そうだ、忘れるなよ、若造。俺たちは未だ生きている、戦いはまだ終わってはいないぞ。"
12046
12047 #. [message]: speaker=$ally_name
12048 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:503
12049 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:503
12050 msgid ""
12051 "Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still "
12052 "fight."
12053 msgstr "諦めるな、小さいやつ。戦い終わってない、まだ戦える。"
12054
12055 #. [message]: speaker=Kaleh
12056 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:510
12057 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:510
12058 msgid ""
12059 "You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I "
12060 "have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly "
12061 "give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is "
12062 "not a choice that I can make for all of our people."
12063 msgstr "ああ、その通りだ…… Melusand の話には不思議なところもあったが、私は彼女を信じてみようと思う。Yechnagoth があらゆる意味でこの大地の災いであることは理解した。もし彼女を滅ぼすチャンスがあるならば、自分の命くらい喜んで賭けてやろう。とは言え、みんなにこの選択を押し付けるわけにはいかない。"
12064
12065 #. [message]: speaker=Nym
12066 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:515
12067 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:515
12068 msgid ""
12069 "She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I "
12070 "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, "
12071 "Kaleh."
12072 msgstr "あいつにはこれまでやってくれたことのツケを払ってもらわなきゃね。それで死ぬかもしれないけど、それはまぁしょうがないわ。アタシはあなたのそばを離れないからね、Kaleh。"
12073
12074 #. [message]: speaker=Zhul
12075 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:520
12076 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:520
12077 msgid ""
12078 "As strange as it may sound, there are some things in this world that are "
12079 "more important than the fate of our people. Years from now the suns shall "
12080 "rise anew, a seed will grow into a flower, a child will be born. And I "
12081 "believe that if Yechnagoth is victorious then all that is good and beautiful"
12082 " will be corrupted and twisted and destroyed. This is a harsh world that we "
12083 "live in, but there is beauty and goodness in it, and no matter what may "
12084 "happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness "
12085 "survive."
12086 msgstr "この世に我々の一族の運命よりも大事なものがあるなんて、思いもよりませんでした。これからも二つの太陽は巡り、種が芽吹き花を咲かせ、子供は生まれ育っていかねばなりません。その正しく美しい営みも Yechnagoth が勝利すればねじまげられ、腐敗し、破壊されることでしょう。我々が生きる世界は過酷ですが、ここにはまだ正しさや美しさが残されています。それらを生かすためでしたら、何が起ころうとも、例え私の命を捧げることになろうと構いません。"
12087
12088 #. [message]: speaker=Grog
12089 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:527
12090 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:527
12091 msgid ""
12092 "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
12093 "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
12094 "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Grog. "
12095 "Still, Grog will do what he can to see her destroyed."
12096 msgstr "深い洞窟いる、トロルの一族、Yechnagoth から逃げ続ける、できないだろう。こんな邪悪に対抗するなら、我が偉大な指導者、トロルの一族、一緒に戦う、言うだろう。でも今、Grog しか居ない。それでも、Grog、彼女を倒すまで、死力尽くす。"
12097
12098 #. [message]: speaker=Nog
12099 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:533
12100 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:533
12101 msgid ""
12102 "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
12103 "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
12104 "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Nog. "
12105 "Still, Nog will do what he can to see her destroyed."
12106 msgstr "深い洞窟いる、トロルの一族、Yechnagoth から逃げ続ける、できないだろう。こんな邪悪に対抗するなら、我が偉大な指導者、トロルの一族、一緒に戦う、言うだろう。でも今、Nog しか居ない。それでも、Nog、彼女を倒すまで、死力尽くす。"
12107
12108 #. [message]: speaker=Rogrimir
12109 #. [message]: speaker=Jarl
12110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:539
12111 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:545
12112 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:539
12113 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:545
12114 msgid ""
12115 "Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape "
12116 "Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my "
12117 "king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have "
12118 "me. Still, I will do what I can to see her destroyed."
12119 msgstr "彼女を野放しにしておいては、どれほど地下深くのトンネルでさえ、Yechnagoth の力から逃れる続けることはできないのだろうな。そのような邪悪に対抗するなら、我が王はお前にドワーフの全軍を与えるのだろうが、今は俺しかいない。しかし、例え俺だけでも彼女を滅ぼす瞬間まで、力を尽くすぞ。"
12120
12121 #. [message]: speaker=Kaleh
12122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:550
12123 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:550
12124 msgid ""
12125 "Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people."
12126 " Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly "
12127 "no place for the young or the elderly. Let all who are afraid or cannot "
12128 "fight stay behind with the merfolk. I will ask Melusand to arrange that if "
12129 "we fail, they be taken far away from here, that they might live out their "
12130 "lives in what peace they can find."
12131 msgstr "よし、決まりだ。ただし、この決定は全ての民の総意というわけではない。この遠征に加わる者は生きて帰れないかもしれない。そしてこの戦いは、子供や老人にはどうにもできないだろう。だから、戦えない者や恐れる者は、マーフォークたちと後方に待機していてもらおう。もし私達が失敗した時には、彼らを遠くに逃がし、どうにか生き延びれられそうな場所を見つけられるよう、Melusand に頼んでみるか。"
12132
12133 #. [message]: speaker=Zhul
12134 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:555
12135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:555
12136 msgid ""
12137 "That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving "
12138 "people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go,"
12139 " we will follow."
12140 msgstr "それはとても情け深い判断ですね。しかし、ここまで生き残った民が後方に残されることを望むとは思い難いですね。あなたは我々の指導者なのですよ、Kaleh。我々はあなたが行くところについていくのです。"
12141
12142 #. [message]: speaker=narrator
12143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:560
12144 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:560
12145 msgid "Time passes."
12146 msgstr "──時は過ぎ──"
12147
12148 #. [message]: speaker=Melusand
12149 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:575
12150 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:575
12151 msgid "Have you come to a decision?"
12152 msgstr "決心はできましたか?"
12153
12154 #. [message]: speaker=Kaleh
12155 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:580
12156 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:580
12157 msgid ""
12158 "Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved "
12159 "ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we"
12160 " will aid you in your cause."
12161 msgstr "えぇ。Yechnagoth は私達を騙した。そして私達は皆、その陰謀のために愛する者達を失った。そんな彼女の傲慢をまかり通すわけにはいかない。だから共に戦いましょう。"
12162
12163 #. [message]: speaker=Melusand
12164 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:585
12165 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:585
12166 msgid ""
12167 "Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal "
12168 "assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to "
12169 "bypass her defenses and strike at her heart. There are many among my people "
12170 "who yearn to strike against the Eater of Souls. I will help orchestrate an "
12171 "attack on one of the outermost northern islands to create a diversion. I "
12172 "also want to thank you for rescuing my brethren from the humans. They owe "
12173 "you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have "
12174 "volunteered to guide and escort you to your destination."
12175 msgstr "素晴らしい。私たちはそれでもあまりに少数ですので、彼女に対して全面攻撃はしかけられません。代わりに、隠密行動で防衛線を回避して奇襲攻撃を行えば、彼女を討ち取れるかもしれません。私たちの仲間には『魂喰らい』への攻撃を切望するヒトたちがたくさんいます。私は、陽動のために北方諸島の最も外側の島のひとつへ攻撃を行いましょう。それと、いまさらですけど、仲間たちを人間たちから救い出してくれたことには感謝いたしますよ。あなたたちが来てくれなければ、彼らが生き延びることもできませんでしたから。それで、彼らは命を助けてもらった借りを返したいと、あなたたちを目的地まで案内することで報いたいと言ってくれています。"
12176
12177 #. [message]: speaker=Melusand
12178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:590
12179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:590
12180 msgid ""
12181 "Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest "
12182 "island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power."
12183 msgstr "水晶を通して見ようとしても、彼女の魔力で島々を覆っています。ですけど、私たちが Zocthanol 島と呼ぶ最も大きな島に、最も大きな力を感じます。"
12184
12185 #. [message]: speaker=Nym
12186 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:595
12187 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:595
12188 msgid "Why is it called Zocthanol Isle?"
12189 msgstr "なんで Zocthanol 島って呼んでるの?"
12190
12191 #. [message]: speaker=Melusand
12192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:600
12193 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:600
12194 msgid ""
12195 "Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I "
12196 "think you will find the source of the corruption. We will not be able to "
12197 "continue our attack for long, but it should give you enough time to slip "
12198 "through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the "
12199 "island, find the source of the darkness that infests it and destroy it "
12200 "before the rest of Yechnagoth’s minions have time to return."
12201 msgstr "Zocthanol は私たちの言葉で、呪われた、という意味になります。とにかく、腐敗と邪悪の根源となっているのはそこでしょう。戦力から考えて、私たちは攻撃を長時間続けることはできませんが、あなたたちが外側の防衛線を抜けて、Zocthanol 島に辿りつくまでの時間くらいなら十分に稼げるでしょう。陽動で引き離された Yechnagoth の配下が戻るまでに、あなた方は島を探索し、そこにはびこる闇の力の根源を見つけ出して破壊しなければなりません。"
12202
12203 #. [message]: speaker=Melusand
12204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:605
12205 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:605
12206 msgid ""
12207 "And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark "
12208 "time. I know that you have been searching for a home for your people. These "
12209 "corrupted islands were once rich and bountiful. If this darkness can truly "
12210 "be destroyed, then such a place might be the home you have been looking for."
12211 " And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new "
12212 "lands. But that is talk for another day."
12213 msgstr "それと、この戦いに関連して、あなたたちにちょっとした希望を与えられるかもしれません。あなたたちが安住の地を探していることは知っています。あれらの堕落した島々は、かつてはとても豊かで、実り多い土地でした。ですので、もし島から闇を完全に払うことができれば、あなたたちの安住の地にできると思います。そして、協力してくれるのなら、あなた方が新しい土地に順応するのを助けるとも誓いましょう。まぁ、これは全てが無事に終わった後の話ですけれどね。"
12214
12215 #. [message]: speaker=Melusand
12216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:610
12217 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:610
12218 msgid ""
12219 "Before you go I have one thing to give you. I’m afraid that where you are "
12220 "going my magical power will be of little help. However I want you to have "
12221 "these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our "
12222 "waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you"
12223 " wear them I will be able to track your progress. You may find that they "
12224 "protect you in other ways as well."
12225 msgstr "出発する前に、一つ渡したいものがあります。あなたたちが向かう場所では、おそらく私の魔力では助けにならないでしょう。ですけど、これらのブローチを持っていって欲しいのです。これらは私たちの海で見つかる最も珍しい貝殻で作られていて、それに海神の祝福を与えました。あなたたちがブローチを身に着けていれば、私がその居場所を知ることができます。それ以外にもあなたたちを守る力になってくれるでしょう。"
12226
12227 #. [message]: speaker=Kaleh
12228 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:615
12229 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:615
12230 msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor."
12231 msgstr "素晴らしい贈り物に感謝します。誇りを持って身につけましょう。"
12232
12233 #. [message]: speaker=Kaleh
12234 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:620
12235 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:620
12236 msgid "We have one favor to ask of you."
12237 msgstr "一つ、お願いがあるのですが。"
12238
12239 #. [message]: speaker=Melusand
12240 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:625
12241 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:625
12242 msgid "Yes, anything."
12243 msgstr "あらあら、何でしょう?"
12244
12245 #. [message]: speaker=Kaleh
12246 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:630
12247 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:630
12248 msgid ""
12249 "We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. "
12250 "But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle"
12251 " is also no place for our children or our elders. I ask that you protect "
12252 "those that we leave behind, and should the fight go ill, please take them as"
12253 " far away from here as possible. At the least perhaps they can get some "
12254 "peace and happiness in the distant wilds."
12255 msgstr "これから向かう場所からは誰も帰ってこれないかもしれません。ですから、仲間全員に強制的に付き合ってもらうわけにはいきません。それに、子供や年寄りにはこの戦いはどうにもできないでしょう。そこで、貴方達には私達が残していく人々の保護をお願いしたい。そして、作戦がうまくいかなかったら、彼らをできるだけ遠くへ連れて行って欲しいのです。遠いどこかの荒野で多少なりとも平和と幸せが得られるように。"
12256
12257 #. [message]: speaker=Melusand
12258 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:635
12259 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:635
12260 msgid ""
12261 "I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not "
12262 "think there will be many safe places left in the known lands."
12263 msgstr "その通りにしますね。もっともなことですし。でも、この作戦がうまくいかなかったら、この大地のどこにも安全な場所は残らないと思いますよ。"
12264
12265 #. [message]: speaker=Nym
12266 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:640
12267 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:640
12268 msgid ""
12269 "Before we leave, there’s one thing I don’t understand. When he first met "
12270 "Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about "
12271 "Yechnagoth, but who is Zhangor?"
12272 msgstr "出発する前に、ひとつ聞いておきたい事があるんだけど。Esanoo が初めて Kaleh に会ったとき、Yechnagoth と Zhangor が関係しているって言っていたわ。それで、あたし達は Yechnagoth については知ってるけど、Zhangor って誰?"
12273
12274 #. [message]: speaker=Kaleh
12275 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:645
12276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:645
12277 msgid ""
12278 "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer "
12279 "of the demon lord Zhangor."
12280 msgstr "そういえば、Yechnagoth が Eloh の振りをしていた時、自分のことをデーモンの王 Zhangor の討伐者である、と言っていました。"
12281
12282 #. [message]: speaker=Zhul
12283 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:650
12284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:650
12285 msgid ""
12286 "I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Zhangor. It "
12287 "is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right "
12288 "time."
12289 msgstr "Yechnagoth が一体どこでデーモン王 Zhangor の物語について耳にしたのかはわかりません。それは長いあいだ語られる事の無かった悲話でしたが、おそらく今ここで話すべきなのでしょう。"
12290
12291 #. [message]: speaker=Zhul
12292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:655
12293 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:655
12294 msgid ""
12295 "It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere "
12296 "Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all "
12297 "else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the "
12298 "other races. In their scrying they attracted the notice of the demon "
12299 "Zhangor."
12300 msgstr "それは「大いなる滅び」よりも前にあったことです。Wesmere の森のエルフたちは、秘術魔法の達人でありました。彼らは何よりも知識に重きをなしていたので、占術に精通して他種族の秘密を暴き出そうとしていました。そのような活動がやがてデーモンの Zhangor の目を引いてしまいました。"
12301
12302 #. [message]: speaker=Zhul
12303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:660
12304 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:660
12305 msgid ""
12306 "Zhangor appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told "
12307 "them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge"
12308 " that they had collected. He said if they worshiped him as a god he would "
12309 "protect them and reveal unto them knowledge and magics that they could only "
12310 "dream of. But he wanted more; he demanded a blood sacrifice of one elf a "
12311 "month. Some of the elves were revolted, but most were tempted by the "
12312 "prospect of even greater power, and so they bowed down and worshiped him as "
12313 "their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be "
12314 "thrown into jails and sacrificed."
12315 msgstr "Zhangor は美しいエルフの若者の姿で彼らの前に現れ、「大きな暗闇が来ている、それはこれまで集めた全ての知識をも破壊してしまうだろう。」と告げました。そこからさらに、「しかし私を神として私を崇めるのならば、お前達を護り、知識はもちろん、想像することしかできなかった魔術をすら授けよう。」と、続けました。しかし彼が望んだのはそれだけではありませんでした。一月に一人、エルフの生贄を要求したのです。エルフたちの一部は抵抗しましたが、ほとんどのエルフはより大きな力を得られる期待に目が眩み、こうべを垂れ、彼を神として崇拝しました。彼の支配に抵抗した少数派はまずは牢獄に捕らえられ、やがて生贄として捧げられてしまいました。"
12316
12317 #. [message]: speaker=Zhul
12318 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:665
12319 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:665
12320 msgid ""
12321 "And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere "
12322 "Forest was one of the few islands of peace and safety. But Zhangor played "
12323 "upon the elves’ fears and demanded more from his followers. He declared that"
12324 " all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere "
12325 "elves gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their "
12326 "dark priests, who sacrificed them on Zhangor’s bloody altars. Zhangor "
12327 "feasted on these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted "
12328 "even more. When no more refugees came, the priests ordered raiding parties "
12329 "to go out and bring back any poor souls they could find. When no more elves "
12330 "could be found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could "
12331 "find in the nearby lands."
12332 msgstr "そうして残りの土地も暗闇と混沌に屈したので、Wesmere の森は平和と安全が残る数少ない土地の一つとなりました。しかし Zhangor はエルフたちの恐れにつけこみ、信者たちへの要求を増やしました。そして、彼は、他の全てのエルフたちは異教徒であり、生きるに値しないと宣言しました。Wesmere のエルフたちは保護区を設けて難民を受け入れ、彼らを闇の司祭達に引渡すようになりました。そしてその難民達は闇の司祭達によって Zhangor の血の祭壇へと捧げられました。Zhangor は彼ら犠牲者を喰らい、より強大で強力な存在になりました。しかし彼はそれでも満足しませんでした。やがて難民が Wesmere に来なくなると、闇の司祭達は「どんな劣った魂でも良いから探し出して連れ帰れ」と、襲撃部隊に命令しました。エルフを見つけることができなくなってからは、近隣で見つけることが出来た人間やドワーフ、オーク、どんな者でも生贄に捧げました。"
12333
12334 #. [message]: speaker=Zhul
12335 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:670
12336 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:670
12337 msgid ""
12338 "By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was "
12339 "leading our people south across the plains. We were surprised to find the "
12340 "Wesmere Forest still standing, and even more surprised when an elvish "
12341 "raiding party came out of the forest and attacked us at night, stealing "
12342 "several of our children. Eloh, in her wisdom, revealed in a dream the "
12343 "terrible things that happened in that dark forest. We were appalled at the "
12344 "depths to which our brethren had sunk, and though we were loath to attack "
12345 "our own kind, we decided that we could not let these abominable practices "
12346 "continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked "
12347 "with all our might."
12348 msgstr "この時までに他の森の多くは焼け落ちていました。我々の民は Eloh に導かれ平野を南方へと向かっていました。やがて Wesmere まで来た時、我々は未だ Wesmere の森が残存していたことに驚きました。さらに驚いた事に、夜の内にエルフの一隊が森から襲撃してきて、我々の子供達を何人かさらっていったのです。Eloh はその英知を使い、暗黒の森でおこった出来事を夢の形で見せてくれました。我々は自分たちの同族が堕ちた闇の深さに愕然としました。同族に攻撃を仕掛けるのは気が進まないものの、それでも忌まわしい所業を続けさせてはならないと考えて決断しました。そして我々は生贄にされた子供たちの仇を討つと誓い、持てる全ての力を振り絞って攻撃をしかけたのです。"
12349
12350 #. [message]: speaker=Zhul
12351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:675
12352 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:675
12353 msgid ""
12354 "Driven on by their dark priests and by their fear of Zhangor’s wrath, the "
12355 "Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting "
12356 "was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and "
12357 "corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Zhangor "
12358 "himself appearing in his true form above the forest. He flew over the land, "
12359 "raining down fire on defenders and attackers alike, delighting in the death "
12360 "and destruction. We had not the power to combat one as strong as him, and we"
12361 " called out to Eloh to save us in our hour of need. In a great avatar of "
12362 "light she appeared and they battled back and forth above the burning forest."
12363 " In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth."
12364 msgstr "闇の司祭達と Zhangor の怒りへの恐怖に駆り立てられた Wesmere のエルフは、数で勝る我々相手に頑強に抵抗しました。その戦いは本当に無残なものでした…… かつて美しかった森は至る所が血に塗れ、日当たりのよかった草むらは死体で埋まったのです。そして Zhangor がその真の姿を森の上に現した時、死闘は最高潮を迎えました。彼は戦場を跳び回り、敵味方を問わずに炎の雨を降らせました、死と破壊を楽しみながら。しかし我々には彼ほど強力な存在と戦える力が無かったので、ただ Eloh に呼びかけ、窮地からの救いを求めていました。すると強大な光の化身として彼女が現れ、燃え盛る森の上で縦横無尽にかの敵と戦い始めました。そしてついにかの敵は首をはねられ、その体は大地へと打ち落とされました。"
12365
12366 #. [message]: speaker=Zhul
12367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:680
12368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:680
12369 msgid ""
12370 "By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and "
12371 "foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere "
12372 "elves surrendered and begged for forgiveness, telling us the entire sorry "
12373 "story. We took pity on them and cared for them as best we could, but we were"
12374 " afraid that some of the devout priests might try to secretly continue the "
12375 "worship of Zhangor. For Eloh told us that she had not killed Zhangor, but "
12376 "merely banished him from this world. We did not want to risk Zhangor ever "
12377 "dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized"
12378 " the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor "
12379 "might be saved."
12380 msgstr "この時にはもう、森の全域は炎に飲み込まれており、敵も味方もなしに、ただ煉獄と化した森から逃げ出していました。彼らの神の終焉によって、Wesmere のエルフは降伏して情けを請いました。そして、我々に哀れな話の全てを語りました。我々は彼らを憐れみ、出来る限りのことをしてあげようとしました。しかし心配事もありました。信心深い闇の司祭の一部は密かに Zhangor を崇拝し続けるかもしれません。Eloh の言葉によると、Zhangor は滅せられたのではなく、単にこの世界から放逐されただけ、との事だったのですから。我々は再び Zhangor の手によって我々の民が引き裂かれる可能性は排除したいと考えました。そこで生贄を求めた闇の司祭達は処刑すること、Zhangor への信仰を放棄した者達を救うことを決定しました。"
12381
12382 #. [message]: speaker=Zhul
12383 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:685
12384 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:685
12385 msgid ""
12386 "Our priests also declared that Zhangor’s name and his story were forbidden "
12387 "knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was "
12388 "rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and "
12389 "so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe"
12390 " they were justified. If Zhangor was ever summoned back I don’t think we "
12391 "could have survived another schism. And so the story of Zhangor was passed "
12392 "down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of "
12393 "the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people."
12394 msgstr "Zhangor の名と彼の物語はドルイド達によって禁じられた知識とされ、彼について話す者は死罪とするとされました。結果として、この先達の継続的な警戒は報われました。数世代後には高僧以外にこの物語を知る者はいなくなりました。そしてこの物語は私まで伝承されたのです。これらの処置は厳しいように思われるかもしれませんが、私は適正であったと信じています。もし Zhangor が再び召還されたなら、私達の民が分裂せずにすむとは思えません。この Zhangor の物語は、自然との調和以上の深い知識を求める事の愚かさを示す教訓として、私たち知識の守護者に代々伝えられてきたのです。"
12395
12396 #. [message]: speaker=Nym
12397 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:690
12398 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:690
12399 msgid "I wonder what other forbidden lore you’ve been taught."
12400 msgstr "他にも禁じられた話があったりするの?アタシ気になるわ。"
12401
12402 #. [message]: speaker=Zhul
12403 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:695
12404 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:695
12405 msgid ""
12406 "Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to "
12407 "know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a "
12408 "youth such as yourself to bear. Treasure the beautiful things in this life "
12409 "and pry not into the darker secrets. Eloh forgive me, I have probably told "
12410 "you too much already, but in these dark times I felt that you should know a "
12411 "little bit of the truth."
12412 msgstr "何と愚かな!そのような事を聞いてはなりません。本当に、そのようなことは知らない方が良いのです。知識というものは恐ろしい影響力を持つものです。あなたのような若者に背負わせたいものではありません。暗い秘密を詮索するよりも、人生における素晴らしいものを大事にした方がいいですよ。Eloh よ、赦したまえ、私は多くを話し過ぎたようです。しかし、このような暗黒の時代においては、この子達にもわずかなりとも真実を知らせておくべきと感じたのです。"
12413
12414 #. [message]: speaker=Melusand
12415 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:700
12416 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:700
12417 msgid ""
12418 "That is very interesting. In truth, I’d never heard of Zhangor before when I"
12419 " told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh "
12420 "appeared to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your "
12421 "conversation. I did not know how much you suspected, but I did not want to "
12422 "cause panic by openly revealing who was actually speaking to you. I had "
12423 "hoped to convince you to come here so I could reveal the truth to you in "
12424 "person. That’s why I made those elusive references to Yechnagoth and "
12425 "Zhangor, hoping that Kaleh would make the connection between Eloh and "
12426 "Yechnagoth, and be curious enough to seek me out. My mistake was that I did "
12427 "not realize that Yechnagoth would move so fast. I am sorry that discovering "
12428 "her true identity carried such a high price for your people."
12429 msgstr "大変興味深いお話ですね。実は、Esanoo にお願いする以前には、Zhangor について私は一度も聞いた事がなかったのです、Kaleh。どういうことなのかをお話しましょう。あの Eloh があなたの前に現れた時、私は力を使って盗み聞きをしていました。あなたがどの程度の疑念を持つかはわかりませんでしたから。一方で、あなたに誰が声をかけていたのかを明らかにして、混乱を引き起こすわけにもいきませんでした。それから、直接会って真実を教えるため、あなた方をここへ向かわせるように説得しようと考えました。そのために Yechnagoth と Zhangor について曖昧に言及してもらって、Kaleh が Eloh と Yechnagoth の関係を想像し、答えを得るために私を探そうとすることを期待したのです。しかし、Yechnagoth があれほど素早く行動するとは予測できませんでした。これは私のミスでした。彼女の正体を明らかにするために、あなた方に高い代価を失わせてしまった事については本当に申し訳なく思います。"
12430
12431 #. [message]: speaker=Melusand
12432 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:705
12433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:705
12434 msgid ""
12435 "And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you "
12436 "the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will "
12437 "begin our attack at the end of the next long night, so by dawn the large "
12438 "island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, "
12439 "with luck we shall all meet again."
12440 msgstr "さてさて、そろそろお別れしないといけませんね。あなたたちが救ったマーフォーク達が島への案内をやってくれます。私は、計画通り陽動の方の指揮をします。次の長い夜の終わりに攻撃を開始しますので、夜明けまでには、目的の島はそれなりに防備が薄くなるでしょう。作戦の成功、そして生きて再会できることをお祈りしています。"
12441
12442 #. [scenario]: id=11_Battle_for_Zocthanol_Isle
12443 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:5
12444 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:5
12445 msgid "The Battle for Zocthanol Isle"
12446 msgstr "Zocthanol 島の戦い"
12447
12448 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht
12449 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:44
12450 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:44
12451 msgid "Boyicht"
12452 msgstr "Boyicht"
12453
12454 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht
12455 #. [side]: type=Draug, id=Kelur
12456 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht
12457 #. [side]
12458 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:55
12459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:94
12460 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:131
12461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:160
12462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:171
12463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:181
12464 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:215
12465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:55
12466 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:94
12467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:131
12468 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:160
12469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:171
12470 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:181
12471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:215
12472 msgid "Eloh Cultists"
12473 msgstr "Eloh の狂信者"
12474
12475 #. [side]: type=Draug, id=Kelur
12476 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:88
12477 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:88
12478 msgid "Kelur"
12479 msgstr "Kelur"
12480
12481 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht
12482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:121
12483 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:121
12484 msgid "Graghht"
12485 msgstr "Graghht"
12486
12487 #. [unit]: type=Merman Triton, id=Trapped Merman
12488 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:277
12489 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:277
12490 msgid "Trapped Merman"
12491 msgstr "捕らわれのマーマン"
12492
12493 #. [objective]: condition=win
12494 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:341
12495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:341
12496 msgid "Kaleh must capture a keep"
12497 msgstr "Kaleh が主塔を確保する"
12498
12499 #. [unit]: type=Quenoth Fighter
12500 #. [unit]: type=Desert Hunter
12501 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:366
12502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:366
12503 msgid "Eagath"
12504 msgstr "Eagath"
12505
12506 #. [unit]: type=Quenoth Scout
12507 #. [unit]: type=Desert Archer
12508 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:378
12509 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:378
12510 msgid "Alusan"
12511 msgstr "Alusan"
12512
12513 #. [message]: speaker=Nym
12514 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:417
12515 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:417
12516 msgid "Where did this fog come from? I can’t see a thing!"
12517 msgstr "この霧は何処から来てるのかしら?何も見えないわ!"
12518
12519 #. [message]: race=merman
12520 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:422
12521 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:422
12522 msgid ""
12523 "Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The "
12524 "other ships will be safe hidden out in the deep water."
12525 msgstr "霧と闇がこの地を曇らせています。しかし、我々も他の船々を沖合に隠しておくためにこの霧を利用できます。"
12526
12527 #. [message]: speaker=Kaleh
12528 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:427
12529 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:427
12530 msgid ""
12531 "We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like "
12532 "the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the "
12533 "fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our "
12534 "people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest."
12535 msgstr "残りの民を上陸させる前に、まずは砦を探さねば。防衛のための砦もないところで全員を上陸させるわけにはいかないからな。霧があれば彼らもしばらくは安全だろう。まずは良さそうな場所を見つけてから皆を集め、本格的な決戦に臨むとしよう。"
12536
12537 #. [message]: race=merman
12538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:432
12539 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:432
12540 msgid ""
12541 "I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. "
12542 "If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows "
12543 "and see what we can find."
12544 msgstr "島の南西に人間の遺した廃墟があったはずです。あなたたちが西へ探索に向かうのなら、我々は浅瀬を回って何かないか探してみましょう。"
12545
12546 #. [message]: speaker=Kaleh
12547 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:437
12548 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:437
12549 msgid ""
12550 "That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the "
12551 "island."
12552 msgstr "それは良い案です。では当面の目標は砦の発見、それから島の全域の探索だな。"
12553
12554 #. [message]: speaker=Zhul
12555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:476
12556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:476
12557 msgid ""
12558 "Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are"
12559 " things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what "
12560 "they are. As much as I love plants and trees, I don’t like the look of it."
12561 msgstr "ううっ。あのジャングルからは闇と不吉な感じが漂ってきます。視線を感じませんか?ジャングルの奥深くから何者かがこちらを見つめているようですが、それが何なのか私にはわかりません。私は木々や植物達を愛していますが、ここのものはどうも好きになれません。"
12562
12563 #. [message]: speaker=Kaleh
12564 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:481
12565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:481
12566 msgid ""
12567 "Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that "
12568 "there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there "
12569 "first. I don’t think I want to hack through the jungle until we have more "
12570 "elves at our side."
12571 msgstr "たしかに。南側の方が開けているように見えるし、南西に人間達の廃墟があるとマーフォーク達は言っていた。こちらを先に探索して方が良さそうだ。民を集めて戦力を増強するまで、ジャングルに入るのは控えた方が良さそうだ。"
12572
12573 #. [message]: speaker=Nym
12574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:498
12575 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:498
12576 msgid ""
12577 "I don’t get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass."
12578 " I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where"
12579 " is everybody?"
12580 msgstr "ちょっと腑に落ちないかも。廃墟、骨、砂、それとまばらな草、それしかないわ。アタシはこの島に足を踏み入れた途端に攻撃されると思ってたんだけど。敵は何処に居るの?"
12581
12582 #. [message]: speaker=Kaleh
12583 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:503
12584 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:503
12585 msgid ""
12586 "That’s what worries me. I keep thinking that something is going to jump out "
12587 "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is "
12588 "silent. Too silent."
12589 msgstr "私も気になっている。いつ岩陰や石垣の後ろから飛び掛ってくるかと警戒しているのに、今のところ何の気配も感じない。いくらなんでも静か過ぎる。"
12590
12591 #. [message]: speaker=Boyicht
12592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:522
12593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:522
12594 msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!"
12595 msgstr "聖地を汚そうと欲すか。あのお方は貴様等の死を望んでおられる!"
12596
12597 #. [message]: speaker=Nym
12598 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:527
12599 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:527
12600 msgid ""
12601 "Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! "
12602 "Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug."
12603 msgstr "ハンっ!あんたらみたいな小物になんてかまってられないわ。アタシ達は Quenoth のエルフ!とっとと消えて、これ以上アタシ達を煩わせないことね。さもなきゃ虫みたいに潰しちゃうわよ。"
12604
12605 #. [message]: speaker=Boyicht
12606 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:532
12607 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:532
12608 msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!"
12609 msgstr "断る。お前はあのお方ではない。貴様ごときがこの Boyicht に命令できると思うな。攻撃だ!"
12610
12611 #. [event]
12612 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:538
12613 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:539
12614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:540
12615 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:544
12616 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:545
12617 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:546
12618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:550
12619 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:551
12620 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:552
12621 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:538
12622 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:539
12623 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:540
12624 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:544
12625 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:545
12626 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:546
12627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:550
12628 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:551
12629 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:552
12630 msgid "Fanatical Saurian"
12631 msgstr "トカゲの狂信者"
12632
12633 #. [message]: speaker=Boyicht
12634 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:573
12635 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:573
12636 msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her."
12637 msgstr "我を殺そうとも無意味だ。あのお方は貴様等を皆殺しにするだろう。誰もあのお方には逆らえないのだから。"
12638
12639 #. [message]: speaker=second_unit
12640 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:585
12641 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:585
12642 msgid "I say good riddance. He creeped me out."
12643 msgstr "やっと黙ってくれて晴々したぞ。気味の悪いヤツだったな。"
12644
12645 #. [unit]: type=Naga Myrmidon
12646 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:599
12647 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:617
12648 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:599
12649 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:617
12650 msgid "Naga Leader"
12651 msgstr "ナーガのリーダー"
12652
12653 #. [message]: speaker=Kaleh
12654 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:646
12655 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:646
12656 msgid ""
12657 "I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve "
12658 "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?"
12659 msgstr "砦を確保したぞ。この城は少し崩れているが、十分に役にたってくれそうだ。さて、マーフォーク達は何処に居るのだろう?"
12660
12661 #. [message]: race=merman
12662 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:668
12663 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:668
12664 msgid ""
12665 "Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And"
12666 " except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to"
12667 " be empty. We captured those villages for you, to help support your troops."
12668 msgstr "心配には及びません、我々はここに!私達は島の南半分を見回ってきました。あなた方の戦ったトカゲ達以外に打ち捨てられた村々がありましたが、やはり誰もいない様子でした。これらの村はあなたの軍勢のために確保しておきました。"
12669
12670 #. [message]: speaker=Nym
12671 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:679
12672 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:679
12673 msgid "Thanks, I think we’re going to need all the support we can get."
12674 msgstr "ありがとう。ここからは総力戦になると思うわ。"
12675
12676 #. [message]: race=merman
12677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:690
12678 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:690
12679 msgid ""
12680 "Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in "
12681 "the other ships."
12682 msgstr "守るに適した砦を見つけたようですから、隠れていた船々を連れて来ましょう。"
12683
12684 #. [message]: speaker=Zhul
12685 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:728
12686 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:728
12687 msgid ""
12688 "Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with"
12689 " so few people left, training new warriors will be very difficult and "
12690 "expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?"
12691 msgstr "よろしい、これで戦士達を雇用、召還できます。当然の事ですが、民の生き残りは少なく、新たな戦士を仕立てあげるのは困難で、費用もかさみましょう。しかし、この戦いに負けてしまえば、資金を残したとて意味はありません。"
12692
12693 #. [message]: speaker=Kaleh
12694 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:733
12695 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:733
12696 msgid ""
12697 "Now that we’ve set up a base of operations we should make our way to the "
12698 "black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it’s "
12699 "somewhere in the middle of that dark jungle."
12700 msgstr "これで作戦拠点は準備できた。それでは島の中央部の山にある黒の要塞へと進もう。うっそうとしたジャングルの内側のどこかにあるはずだ。"
12701
12702 #. [message]: race=merman
12703 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:738
12704 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:738
12705 msgid ""
12706 "In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help"
12707 " you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
12708 "base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will "
12709 "protect you against any threats from the water."
12710 msgstr "探索中、Melusand よりあなた方を支援するために送られた援軍と合流しました。もし望むのならば、彼らを拠点で雇用できます。陸地ではお役に立てないでしょうが、水中の脅威からあなた方を護ることはできるでしょう。"
12711
12712 #. [message]: speaker=Kaleh
12713 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:743
12714 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:743
12715 msgid "Thank you. I’m sure the reinforcements will be very useful."
12716 msgstr "感謝致します。あなた方の助力を得て心強く思います。"
12717
12718 #. [objective]: condition=win
12719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:758
12720 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:758
12721 msgid "Reach the black citadel in the center of the island"
12722 msgstr "島の中央にある黒の要塞へ到達する"
12723
12724 #. [message]: speaker=Kelur
12725 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:801
12726 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:801
12727 msgid "Feel the cold touch of death!"
12728 msgstr "冷たき死の感触を味わうが良い!"
12729
12730 #. [message]: speaker=Graghht
12731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:820
12732 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:820
12733 msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!"
12734 msgstr "貴様等を皆殺しにしてその血で風呂でも作るとしよう!"
12735
12736 #. [message]: speaker=unit
12737 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:840
12738 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:840
12739 msgid ""
12740 "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
12741 "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any way to get in."
12742 msgstr "我々は要塞らしき所に到達したが、ここは完璧に滑らかで巨大な黒曜石の壁に囲まれている。とても中に入れそうにない。"
12743
12744 #. [message]: speaker=Kaleh
12745 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:851
12746 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:851
12747 msgid ""
12748 "There’s got to be something here. The orc and skeleton must have been "
12749 "guarding some sort of entrance."
12750 msgstr "ここには何かあるはず。あのオークとスケルトンは、入り口に相当する何かをここで守っていたはずだ。"
12751
12752 #. [message]: speaker=Kaleh
12753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:857
12754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:857
12755 msgid ""
12756 "Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding"
12757 " some sort of entrance."
12758 msgstr "本当なのか?もう少し詳しく調査してみてくれ。あのオークとスケルトンは入り口に相当する何かを警備していたはずだ。"
12759
12760 #. [message]: speaker=unit
12761 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:864
12762 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:864
12763 msgid ""
12764 "Wait a minute. There’s a tiny outline of a door in the stone. But there’s no"
12765 " way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the "
12766 "stone. Now I wonder where we might find the right keys?"
12767 msgstr "ちょっと待て…… 石に扉の輪郭がうっすらと見える。しかし開けられそうにない。ただ、石の扉に二つの小さな鍵穴のようなものがある。しかし、鍵は一体どこにあるのだろう?"
12768
12769 #. [message]: speaker=Kaleh
12770 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:877
12771 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:877
12772 msgid ""
12773 "Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and "
12774 "orc leaders?"
12775 msgstr "そうだ、アンデットとオークのリーダーが身に付けていた二つの鍵じゃないのか?"
12776
12777 #. [message]: speaker=Kaleh
12778 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:884
12779 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:884
12780 msgid ""
12781 "I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one "
12782 "orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by "
12783 "one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable "
12784 "objects."
12785 msgstr "なんとかなるかもしれない。Eloh は鍵を最も信頼している配下に預けているに違いない。それに、この扉はオークとスケルトンが一体ずつで守っていた。ならば、鍵も二つの種族がぞれぞれに預けられていると考えるのが自然だ。おそらくはリーダーが持っているだろう、何しろ大事な品物なのだから。"
12786
12787 #. [objective]: condition=win
12788 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:892
12789 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:892
12790 msgid "Defeat enemy leaders, find both keys"
12791 msgstr "敵のリーダー達を倒し、二つの鍵を手に入れる"
12792
12793 #. [message]: speaker=Kaleh
12794 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:935
12795 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:935
12796 msgid ""
12797 "We’ve found both keys. Now we just have to take them and open the door to "
12798 "the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, "
12799 "we will find her and make her pay for all she has done."
12800 msgstr "二つの鍵を手に入れた。後はこれで黒の要塞の扉を開けるだけだ。このような戦いもいい加減終わらせねば。Yechnagoth がどこに隠れていようと、見つけ出して全ての対価を支払わせてやる。"
12801
12802 #. [objective]: condition=win
12803 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:941
12804 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:941
12805 msgid "Any unit must reach the black citadel"
12806 msgstr "誰かが黒の要塞へたどりつく"
12807
12808 #. [message]: speaker=Kelur
12809 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:974
12810 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:974
12811 msgid "Aaaargh!"
12812 msgstr "アァァーーーグァッ!"
12813
12814 #. [message]: speaker=second_unit
12815 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:992
12816 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:992
12817 msgid ""
12818 "Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the"
12819 " keys needed to enter the black citadel."
12820 msgstr "見てくれ、こいつの首のあたりに鎖に吊るされた金の鍵がある。これは黒の要塞の鍵の一つだろう。"
12821
12822 #. [message]: speaker=second_unit
12823 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:999
12824 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:999
12825 msgid ""
12826 "Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key "
12827 "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case."
12828 msgstr "見てくれ、こいつの首のあたりに鎖に吊るされた金の鍵がある。これは一体何の鍵だ?一応持っていくか。いずれ必要になるかもしれないからな。"
12829
12830 #. [message]: speaker=Graghht
12831 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1020
12832 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1020
12833 msgid "Nooo!!"
12834 msgstr "こんなはずではーーー!!!"
12835
12836 #. [message]: speaker=second_unit
12837 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1038
12838 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1038
12839 msgid ""
12840 "Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of "
12841 "the keys needed to enter the black citadel."
12842 msgstr "見てくれ、彼の首のあたりに鎖で吊るされた鉄の鍵がある。これは黒の要塞の鍵の一つだろう。"
12843
12844 #. [message]: speaker=second_unit
12845 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1045
12846 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1045
12847 msgid ""
12848 "Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key"
12849 " is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case."
12850 msgstr "見てくれ、彼の首のあたりに鎖で吊るされた鉄の鍵がある。これは一体何の鍵だ?一応持っていくか。いずれ必要になるかもしれないからな。"
12851
12852 #. [message]: speaker=Trapped Merman
12853 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1097
12854 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1097
12855 msgid "Help me..."
12856 msgstr "助けてくれぇ……"
12857
12858 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
12859 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1102
12860 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1102
12861 msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape."
12862 msgstr "マーマンが!ひどい状態だ。"
12863
12864 #. [event]
12865 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1132
12866 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1132
12867 msgid "Sea Serpent"
12868 msgstr "シーサーペント"
12869
12870 #. [message]: speaker=Sea Serpent
12871 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1136
12872 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1136
12873 msgid "Raurrgghhh!!"
12874 msgstr "ラァウルルゥゥゥグァアア!"
12875
12876 #. [message]: speaker=second_unit
12877 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1141
12878 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1141
12879 msgid ""
12880 "A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living "
12881 "among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on."
12882 msgstr "シーサーペントだ!9m はあるぞ!船の残骸の中に住んでいたのだろう。何を食べていたのかを考えるとゾッとするな。"
12883
12884 #. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman
12885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1165
12886 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1165
12887 msgid "Grateful Merman"
12888 msgstr "感謝しているマーマン"
12889
12890 #. [message]: speaker=Grateful Merman
12891 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1179
12892 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1179
12893 msgid ""
12894 "Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I"
12895 " don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I "
12896 "could have lasted much longer. It was horrible."
12897 msgstr "感謝します。ナーガに捕まり、ここに閉じ込められてから随分経ちました。どれほど長かったことか。水は近くに見えるのに、決して手は届かなかった。そしてもう長くは持ちそうになかった。本当に恐ろしかった。"
12898
12899 #. [message]: speaker=unit
12900 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1184
12901 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1184
12902 msgid ""
12903 "Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth."
12904 msgstr "なるほど、ではナーガへの報復を手伝ってもらえませんか?我々は Yechnagoth を滅ぼすために来たのです。"
12905
12906 #. [message]: speaker=Grateful Merman
12907 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1189
12908 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1189
12909 msgid "Gladly. Just let me recover my strength first."
12910 msgstr "喜んで。しかし、まずは身体を癒す時間をもらいたい。"
12911
12912 #. [message]: speaker=unit
12913 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1212
12914 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1212
12915 msgid ""
12916 "I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken "
12917 "treasure!"
12918 msgstr "難破船の船倉に無事に残っていた金庫を見つけました。まるで埋もれた財宝のようだ!"
12919
12920 #. [message]: speaker=Kaleh
12921 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1228
12922 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1228
12923 msgid ""
12924 "We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have "
12925 "returned and will surely kill us all."
12926 msgstr "時間を掛け過ぎてしまった!マーフォークが引き付けていた軍勢が戻ってくる、もう誰も生き残れないだろう。"
12927
12928 #. [message]: speaker=Eloh
12929 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1263
12930 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1263
12931 msgid ""
12932 "So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how "
12933 "long it would take you."
12934 msgstr "そう、私の部下達を殺したようね。もう少し足止め出来ると思ったのだけど。"
12935
12936 #. [message]: speaker=Nym
12937 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1268
12938 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1268
12939 msgid "We have your keys. You cannot hide from us now."
12940 msgstr "鍵も持ってるわよ。もう逃げ場はないわ。"
12941
12942 #. [message]: speaker=Eloh
12943 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1273
12944 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1273
12945 msgid ""
12946 "Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to "
12947 "enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how "
12948 "much trouble you would go through on your pathetic little quest."
12949 msgstr "たった二つの鍵だけで私の聖地に出入りできると思っていたのかしら?こんなものは単なるお遊び、ちょっと邪魔をしてあなたたちが苦労する様を楽しもうとしただけのこと。"
12950
12951 #. [message]: speaker=Eloh
12952 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1278
12953 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1278
12954 msgid "Sigh, you elves are so predictable."
12955 msgstr "でも残念ね、あなたたちエルフの行動はとても予想通りでつまらなかったわ。"
12956
12957 #. [message]: speaker=Zhul
12958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1283
12959 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1283
12960 msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!"
12961 msgstr "心ゆくまで話せばいいでしょう、我々は復讐を果たすだけです!"
12962
12963 #. [message]: speaker=Eloh
12964 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1288
12965 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1288
12966 msgid ""
12967 "Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after "
12968 "all I have put him through. Well here’s your chance. Come to me boy, and "
12969 "prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want"
12970 " a slow and painful death. I will deal with you later."
12971 msgstr "そんな事を望んでいるのかしら?では、私は Kaleh に借りがある故、彼だけは通して拝謁を許しましょう。これは好機やもしれませんよ。さあ、来るのです。あなたには資格があるのですから。他の者の立ち入りは許しません。苦痛に満ちた緩慢な死を望むのならその限りではありませんが。あなたたちも後でゆっくりともてなしてあげましょう。"
12972
12973 #. [message]: speaker=Kaleh
12974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1305
12975 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1305
12976 msgid ""
12977 "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in "
12978 "me throughout this long journey. If I do not prevail then please flee this "
12979 "place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and "
12980 "safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and "
12981 "fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..."
12982 msgstr "私にはこの戦いを終わらせる義務がある。しかしその前に、この長い旅路で私を信頼してくれた皆へ感謝の言葉を述べさせて欲しい。それから、もし私が勝利できなかったら、ここから逃げてマーフォークと何処か安全で平和な地を探しに行ってほしい。例え何があろうと、皆に長く実りある人生を送って欲しい、それが私の最期の望みなのだ。それと、この旅路で失われた者達の事を忘れないであげて欲しい……"
12983
12984 #. [message]: speaker=Nym
12985 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1310
12986 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1310
12987 msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!"
12988 msgstr "Kaleh、たった独りで行くなんて無茶よ。殺されちゃうわ!"
12989
12990 #. [message]: speaker=Kaleh
12991 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1315
12992 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1315
12993 msgid ""
12994 "I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face "
12995 "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone."
12996 msgstr "そうかもしれない。けれど、私の決断で多くの人達が死んでしまった。君にまでそうなって欲しくはないんだ、Nym。だから、これは私独りで終わらせようと決めたんだ。"
12997
12998 #. [message]: speaker=Zhul
12999 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1320
13000 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1320
13001 msgid "May Eloh protect you."
13002 msgstr "Eloh のご加護がありますように。"
13003
13004 #. [message]: speaker=Kaleh
13005 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1325
13006 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1325
13007 msgid "Her will be done."
13008 msgstr "そう願っている。"
13009
13010 #. [message]: speaker=Zhul
13011 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1343
13012 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1343
13013 msgid "Well, now we just have to wait..."
13014 msgstr "さて、我々には待つことしかできません……"
13015
13016 #. [message]: speaker=Nym
13017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1348
13018 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1348
13019 msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!"
13020 msgstr "本当に独りで行かせるっていうの?!"
13021
13022 #. [message]: speaker=Zhul
13023 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1353
13024 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1353
13025 msgid "Yes, I am. In the end it is his decision."
13026 msgstr "えぇ、そのつもりです。それが彼の決断ですから。"
13027
13028 #. [message]: speaker=Nym
13029 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1358
13030 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1358
13031 msgid ""
13032 "I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let "
13033 "himself get killed now!"
13034 msgstr "この辛い旅の間、アタシはアイツとずっと苦悩を分かち合ってきたのよ!いまさら一人で行かせて見殺しにするようなこと……できるわけないじゃない!"
13035
13036 #. [message]: speaker=Zhul
13037 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1364
13038 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1364
13039 msgid ""
13040 "Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you "
13041 "must learn to respect your leaders’ decisions. Kaleh has made his choice, "
13042 "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon "
13043 "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too."
13044 msgstr "Nymphtessa、あなたはいつもわがままですね。そろそろ、リーダーの決断を尊重するという事を学ばねばなりませんよ。Kaleh は自ら選択したのです。後は Eloh の思し召しにお任せする他ありません。Eloh がそう望まれるのならば彼は必ず勝利してくれるでしょう。それに、民の死がどれほど彼の心の重荷になっていたのかはわかっているでしょう?命令に逆らって私達が命を投げ出すようなことを彼は望んでいないでしょう。"
13045
13046 #. [message]: speaker=Nym
13047 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1369
13048 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1369
13049 msgid ""
13050 "I don’t care! Do you think I’m going to let him go in there and fight alone?"
13051 " He’ll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have "
13052 "even made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands "
13053 "and pray, but I’m going in there!"
13054 msgstr "そんなの関係ない!アタシがアイツ独りに戦わせて平気な顔していられるとでも思ってるの?このままじゃアイツが死んじゃう!アタシ達がアイツを助けなきゃダメなの!アタシ達がいなかったらアイツだって砂漠を出ることなんてできなかった!それなのに最後の最後で全部アイツに任せてただ祈るだけ?!そんなの嫌!あたしは行くわよ!"
13055
13056 #. [message]: speaker=Zhul
13057 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1387
13058 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1387
13059 msgid ""
13060 "Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a "
13061 "chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All "
13062 "right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in "
13063 "half a hour then flee the island with the merfolk."
13064 msgstr "もう、あの娘は!見捨てるわけにはいきませんし、それ以前にあの娘だけではどうにもできないでしょう。Kaleh は一人前になりましたが、Nym はまだまだ私が守ってあげないといけませんね。それでは私も行きましょう。残りの者は周囲の警戒を。そして、もし30分経っても私達が戻らなければマーフォークと共に島から逃れなさい。"
13065
13066 #. [message]: speaker=Grog
13067 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1400
13068 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1400
13069 msgid ""
13070 "Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh "
13071 "will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear"
13072 " no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets "
13073 "there."
13074 msgstr "Kaleh 戦っている間、Grog ただ座って待つ、ありえない。Kaleh 強い戦士必要、Grog のような。他のエルフ、怯えてる、でも、Grog 恐れない、闇の中も。Grog 中に入る、邪魔する奴、粉砕する。"
13075
13076 #. [message]: speaker=Nog
13077 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1406
13078 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1406
13079 msgid ""
13080 "Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will"
13081 " need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no "
13082 "dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there."
13083 msgstr "Kaleh 戦っている間、Nog ただ座って待つ、ありえない。Kaleh 強い戦士必要、Nog のような。他のエルフ、怯えてる、でも、Nog 恐れない、闇の中も。Nog 中に入る、邪魔する奴、粉砕する。"
13084
13085 #. [message]: speaker=Rogrimir
13086 #. [message]: speaker=Jarl
13087 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1412
13088 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1418
13089 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1412
13090 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1418
13091 msgid ""
13092 "I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in "
13093 "there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going "
13094 "underground? I just hope they save some of the fighting for me."
13095 msgstr "思えば遠くまで来たもんだな。ここまで来て、あいつらだけに行かせるわけにはいかねぇな。大体、ドワーフが地下に行くのを怖がってると思われるわけにはいかんよな?俺も行くぞ!早く行かねぇと俺の分がなくなっちまうかもしれん!"
13096
13097 #. [message]: speaker=Kaleh
13098 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1432
13099 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1432
13100 msgid "What’s that strange screeching sound coming from the jungle?"
13101 msgstr "ジャングルの方から聞こえる妙な金切り声は一体何だ?"
13102
13103 #. [event]
13104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1454
13105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1461
13106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1454
13107 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1461
13108 msgid "Nocturnal Pest"
13109 msgstr "夜行性の厄介者"
13110
13111 #. [message]: speaker=Nym
13112 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1474
13113 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1474
13114 msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?"
13115 msgstr "変なの。コウモリ達はどうして突然飛び去っのかしら?"
13116
13117 #. [message]: speaker=Zhul
13118 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1479
13119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1479
13120 msgid "They must be nocturnal."
13121 msgstr "夜行性だったのでしょう。"
13122
13123 #. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation
13124 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:5
13125 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:5
13126 msgid "The Final Confrontation"
13127 msgstr "最終決戦"
13128
13129 #. [objective]: condition=win
13130 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:257
13131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:257
13132 msgid "Defeat the false Eloh"
13133 msgstr "偽りの Eloh を打ち倒す"
13134
13135 #. [message]: speaker=Nym
13136 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:287
13137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:287
13138 msgid "Kaleh! No!"
13139 msgstr "Kaleh!そんな!"
13140
13141 #. [message]: speaker=Zhul
13142 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:311
13143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:311
13144 msgid "He’s still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him."
13145 msgstr "まだ息があります。Eloh よ、その恩寵でこの者の命を繋ぎとめたまえ。"
13146
13147 #. [message]: speaker=Nym
13148 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:320
13149 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:320
13150 msgid "He’s stirring."
13151 msgstr "顔色が良くなってきたわ。"
13152
13153 #. [message]: speaker=$ally_name
13154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:340
13155 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:340
13156 msgid ""
13157 "Aye, there’s still life in the boy. But where is the foul creature that did "
13158 "this to him?"
13159 msgstr "おお若造、未だ生きてるな。しかし、この若造をこんなザマにした奴はどこだ?"
13160
13161 #. [message]: speaker=$ally_name
13162 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:347
13163 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:347
13164 msgid ""
13165 "The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?"
13166 msgstr "小さき者、まだ、死ぬな。だが、彼を殺そうとした、悪い女、どこだ?"
13167
13168 #. [message]: speaker=Eloh
13169 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:379
13170 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:379
13171 msgid ""
13172 "So, the elf’s puny friends think they can save him. But you are too late. He"
13173 " is already mine!"
13174 msgstr "そう、このエルフの脆弱なお友達は彼を救えると思っているようね。しかし、もう遅い。彼はもう私のもの!"
13175
13176 #. [message]: speaker=Kaleh
13177 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:404
13178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:404
13179 msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have."
13180 msgstr "Nym、Zhul、Grog、来るなと言ったのに。"
13181
13182 #. [message]: speaker=Kaleh
13183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:410
13184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:410
13185 msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have."
13186 msgstr "Nym、Zhul、Nog、来るなと言ったのに。"
13187
13188 #. [message]: speaker=Kaleh
13189 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:416
13190 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:416
13191 msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have."
13192 msgstr "Nym、Zhul、Rogrimir、来るなと言ったのに。"
13193
13194 #. [message]: speaker=Kaleh
13195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:423
13196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:423
13197 msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have."
13198 msgstr "Nym、Zhul、Jarl、来るなと言ったのに。"
13199
13200 #. [message]: speaker=Kaleh
13201 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:431
13202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:431
13203 msgid "Nym, Zhul, you shouldn’t have."
13204 msgstr "Nym、Zhul、来るなと言ったのに。"
13205
13206 #. [message]: speaker=Eloh
13207 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:438
13208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:438
13209 msgid ""
13210 "Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am "
13211 "powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!"
13212 msgstr "お前たちがもがく様はそれなりに楽しかったわ、でも結局はそれすらも無駄だった。私はお前たちの想像以上に力ある存在なのだから。しかも、ここは私の力の中枢でもある。"
13213
13214 #. [message]: speaker=Zhul
13215 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:443
13216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:443
13217 msgid ""
13218 "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!"
13219 msgstr "あなたは Eloh ではありません。彼女の力と栄光を騙る浅ましい偽物です!"
13220
13221 #. [message]: speaker=Eloh
13222 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:448
13223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:448
13224 msgid ""
13225 "Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people "
13226 "and despair!"
13227 msgstr "そんな事を考えて?間違いは正してあげましょう。外にいるお仲間がどうなっているかを教えてあげましょうか?絶望を授けてあげましょう!"
13228
13229 #. [unit]: type=Quenoth Fighter, id=Anarion
13230 #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Anarion
13231 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:461
13232 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:461
13233 msgid "Anarion"
13234 msgstr "Anarion"
13235
13236 #. [unit]: type=Tauroch Rider, id=Zylea
13237 #. [unit]: type=Desert Archer, id=Zylea
13238 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:488
13239 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:488
13240 msgid "Zylea"
13241 msgstr "Zylea"
13242
13243 #. [message]: speaker=Anarion
13244 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:500
13245 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:500
13246 msgid "All hail Eloh!"
13247 msgstr "Eloh 様万歳!"
13248
13249 #. [message]: speaker=Zylea
13250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:505
13251 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:505
13252 msgid "Death to the heretics!"
13253 msgstr "異端者には死を!"
13254
13255 #. [message]: speaker=Eloh
13256 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:510
13257 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:510
13258 msgid "They worship their true god."
13259 msgstr "彼らは真の神を崇拝しているのです。"
13260
13261 #. [message]: speaker=Eloh
13262 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:515
13263 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:515
13264 msgid "Come and bow down before your true master, boy."
13265 msgstr "さあ、こちらに来て真の主に跪くのです、坊や。"
13266
13267 #. [message]: speaker=Kaleh
13268 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:520
13269 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:520
13270 msgid "Your wish is my command."
13271 msgstr "仰せのままに。"
13272
13273 #. [message]: speaker=Eloh
13274 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:565
13275 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:565
13276 msgid "Argh, you stabbed me!"
13277 msgstr "ウグっ、謀ったのか!"
13278
13279 #. [message]: speaker=Kaleh
13280 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:571
13281 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:571
13282 msgid ""
13283 "I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed "
13284 "every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am "
13285 "tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I "
13286 "will fight you until my dying breath!"
13287 msgstr "砂漠から脱出し、山脈を、そして海をも渡って来た。そして、志半ばで倒れる仲間たちをずっと見てきた。こんなところで諦めるためにこんなところまで来たわけではない!坊やなどと侮るな、我が名は Kalehssar、Quenoth エルフのリーダーだ!命ある限り貴様と戦う!"
13288
13289 #. [message]: speaker=Eloh
13290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:577
13291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:577
13292 msgid "I command you to stop this foolishness!"
13293 msgstr "おまえたちに命ずる!この狂人を止めよ!"
13294
13295 #. [message]: speaker=Nym
13296 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:587
13297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:587
13298 msgid "The shell brooches Melusand gave us, they’re glowing!"
13299 msgstr "Melusand から貰った貝のブローチが光っているわ!"
13300
13301 #. [message]: speaker=Kaleh
13302 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:592
13303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:592
13304 msgid "You will never dominate us, not while hope survives!"
13305 msgstr "我々を支配できないようだな、ならばまだ希望は有る!"
13306
13307 #. [message]: speaker=Eloh
13308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:598
13309 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:598
13310 msgid ""
13311 "So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold "
13312 "most dear. Kill the unbelievers, let none survive!"
13313 msgstr "それがどうしたと言うのだ。死にたいということか?ならば、最も大事にする者たちの手にかかるが良い。異端者を殺せ!誰一人として逃すな!"
13314
13315 #. [message]: speaker=Anarion
13316 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:603
13317 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:603
13318 msgid "Yes mistress."
13319 msgstr "はい、ご主人様。"
13320
13321 #. [message]: speaker=Kaleh
13322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:608
13323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:608
13324 msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!"
13325 msgstr "同朋は無視して、彼女を滅ぼすぞ!"
13326
13327 #. [message]: speaker=Eloh
13328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:651
13329 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:651
13330 msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing."
13331 msgstr "私を殺せると思ったのか?貴様等は自分達が何と対峙しているのかも知らないのだ。"
13332
13333 #. [message]: speaker=Nym
13334 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:656
13335 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:656
13336 msgid ""
13337 "Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?"
13338 msgstr "あんたが本当は誰かですって?Zhangor が封印された恨みを晴らす為に戻ってきたとでも言うの?"
13339
13340 #. [message]: speaker=Eloh
13341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:662
13342 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:662
13343 msgid ""
13344 "Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. "
13345 "Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!"
13346 msgstr "くだらぬ。貴様等のような愚か者と一緒にするな、復讐のような瑣末な事なぞどうでも良い。そして我が意思を実現するために下等生物を操るのにももう飽きた。我が自ら貴様等を破壊してくれる!"
13347
13348 #. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider
13349 #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer
13350 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:680
13351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:680
13352 msgid "Huh? What happened?"
13353 msgstr "あれ?何が起こったんだ?"
13354
13355 #. [message]: speaker=Zhul
13356 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:685
13357 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:685
13358 msgid ""
13359 "Her spell has been broken. But I don’t think we have won yet. Come aid us!"
13360 msgstr "呪縛は破れました。しかし未だ勝利したわけではありません。あなたたちも手伝いなさい!"
13361
13362 #. [message]: type=Quenoth Fighter, Tauroch Rider
13363 #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer
13364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:690
13365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:690
13366 msgid "Yes priestess."
13367 msgstr "はい、司祭様。"
13368
13369 #. [unit]: type=Central Body, id=Yechnagoth
13370 #. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth
13371 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:749
13372 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1252
13373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:749
13374 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1246
13375 msgid "Yechnagoth"
13376 msgstr "Yechnagoth"
13377
13378 #. [message]: speaker=Nym
13379 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:837
13380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:837
13381 msgid "What is that thing?!"
13382 msgstr "何なのコレ?!"
13383
13384 #. [message]: speaker=Zhul
13385 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:842
13386 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:842
13387 msgid "Eloh protect us!"
13388 msgstr "Eloh よ、私達を護りたまえ!"
13389
13390 #. [message]: speaker=Zhul
13391 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:883
13392 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:883
13393 msgid "Curse Uria, more abominations!"
13394 msgstr "なんということ!こんな邪悪なモノが!"
13395
13396 #. [message]: speaker=Nym
13397 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:888
13398 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:888
13399 msgid "Is it even possible to kill this thing? It’s huge!"
13400 msgstr "これって殺せるものなの?とても大きいわ!"
13401
13402 #. [message]: speaker=Kaleh
13403 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:893
13404 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:893
13405 msgid ""
13406 "It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I "
13407 "thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them"
13408 " it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep "
13409 "attacking it. We can’t stop now!"
13410 msgstr "何か弱点があるはずだ。あの脈打っている尖塔を見てくれ、単なる石かと思っていたが、どうやら生きているようだ。あれらを破壊すれば中央の本体も弱まるかもしれない。たとえどんな恐ろしいモノが現れようと、戦いを止めるわけにはいかない!行くぞ!"
13411
13412 #. [objective]: condition=win
13413 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:899
13414 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:899
13415 msgid "Defeat Yechnagoth"
13416 msgstr "Yechnagoth を倒せ"
13417
13418 #. [message]: speaker=Kaleh
13419 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1076
13420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1070
13421 msgid ""
13422 "That central body is healing faster than we can damage it. It’s almost as if"
13423 " our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and "
13424 "fast!"
13425 msgstr "中央の物体は私達が与えるダメージより早く回復してゆく。これではダメージを与えられないのと同義だ。何か他の手を考えねば……早急に!"
13426
13427 #. [message]: speaker=$victim_id
13428 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1171
13429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1165
13430 msgid ""
13431 "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It"
13432 " hurts and I— I’m stuck!"
13433 msgstr "一体何が?中央の物体から何か粘液みたいな物をかけられた。皮膚が焼ける、それに ── 身動きが取り辛い!"
13434
13435 #. [message]: speaker=$victim_id
13436 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1178
13437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1172
13438 msgid "Ow, I’m stuck!"
13439 msgstr "うわっ、粘液をかけられた!"
13440
13441 #. [message]: speaker=narrator
13442 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1239
13443 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1233
13444 msgid "<big><b>Aaaurrgghh!!</b></big>"
13445 msgstr "<big><b>アァァゥァグァッーー!!</b></big>"
13446
13447 #. [message]: speaker=Kaleh
13448 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1262
13449 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1256
13450 msgid ""
13451 "I think we’re finally doing some damage. We must attack the central body, "
13452 "while it remains vulnerable!"
13453 msgstr "やっとダメージを与えられたようだ。本体に攻撃を!無防備な今の内に!"
13454
13455 #. [message]: type=Crawling Horror
13456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1366
13457 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1360
13458 msgid "Aiiee!!"
13459 msgstr "アィィィェァァァ!!"
13460
13461 #. [message]: speaker=Kaleh
13462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1392
13463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1386
13464 msgid "At last. It is finished."
13465 msgstr "やっと、ついに、終わったのか。"
13466
13467 #. [message]: speaker=Nym
13468 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1403
13469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1397
13470 msgid "Is Yechnagoth really dead?"
13471 msgstr "Yechnagoth は本当に死んだのかしら?"
13472
13473 #. [message]: speaker=Kaleh
13474 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1408
13475 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1402
13476 msgid "Yes, she’s dead Nym."
13477 msgstr "ああ、あいつは死んだよ、Nym。"
13478
13479 #. [message]: speaker=Nym
13480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1413
13481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1407
13482 msgid "I almost can’t believe it."
13483 msgstr "まだ信じられないわ。"
13484
13485 #. [message]: speaker=Zhul
13486 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1420
13487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1414
13488 msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh’s might has prevailed."
13489 msgstr "見なさい!僭称者は倒されました。真の Eloh の力が勝利したのです。"
13490
13491 #. [message]: speaker=Grog
13492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1427
13493 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1421
13494 msgid ""
13495 "Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature"
13496 " was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
13497 msgstr "うぅっ、Grog 血まみれ、内蔵まみれだ、青くてベトベトしてる、気持ち悪い。あの生き物、何かわからない、死んでも、まだ臭い。"
13498
13499 #. [message]: speaker=Nog
13500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1433
13501 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1427
13502 msgid ""
13503 "Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature "
13504 "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
13505 msgstr "うぅっ、Nog 血まみれ、内蔵まみれだ、青くてベトベトしてる、気持ち悪い。あの生き物、何かわからない、死んでも、まだ臭い。"
13506
13507 #. [message]: speaker=Rogrimir
13508 #. [message]: speaker=Jarl
13509 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1439
13510 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1445
13511 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1433
13512 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1439
13513 msgid ""
13514 "Ugh. I’m covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don’t know "
13515 "what in the nine hells we were fighting, but she doesn’t smell any better "
13516 "dead than she did alive."
13517 msgstr "うげっ、血と臓物まみれになっちまった、しかも青色で気味が悪い。こんなモノはこれまで見たことがなかったが、なんでこんなに臭いんだ。死んでも全然マシにならねぇぞ。"
13518
13519 #. [message]: speaker=Kaleh
13520 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1457
13521 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/12_The_Final_Confrontation.cfg:1451
13522 msgid "Let’s get out of here."
13523 msgstr "さぁ、ここから出よう。"
13524
13525 #. [scenario]: id=13_Epilogue
13526 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:5
13527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:5
13528 msgid "Epilogue"
13529 msgstr "エピローグ"
13530
13531 #. [message]: speaker=Kaleh
13532 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:61
13533 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:61
13534 msgid ""
13535 "I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were "
13536 "victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what "
13537 "had changed. The fetid darkness had lifted from the land and I saw the suns "
13538 "shining brightly for what seemed like the first time in ages. Gazing across "
13539 "the bright green trees and sparkling ocean I realized that once this had "
13540 "been a place of beauty. Several of our brethren were waiting for me and I "
13541 "was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had"
13542 " seen before. They too had broken free from their enchantment."
13543 msgstr "勝利を信じきれないまま、私は日の光の元へよろめき出た。しかし、島を見渡した瞬間、何かが決定的に変わったことに気がついた。まとわりつくような闇は島から消え去り、太陽が明るく輝いていた。ものすごく久しぶりに太陽を見たような気がした。緑鮮やかな木々、きらめく海、この光景を見ると、かつてここが美しい土地だったのだと実感できた。そして何人かの仲間が私を待っていてくれた ── 彼らの心はもはや彼女に捕らえられていなかった。それが私には嬉しかった。彼らにかけられた魔法もまた、解けていたのだ。"
13544
13545 #. [message]: speaker=Kaleh
13546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:66
13547 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:66
13548 msgid ""
13549 "Indeed with Yechnagoth’s death it seems that all of her minions reverted to "
13550 "their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of "
13551 "the island’s foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no"
13552 " trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled "
13553 "before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be "
13554 "safe from imminent danger."
13555 msgstr "事実、Yechnagoth の死と共に、彼女の眷属だった者達も本来の気質に戻ったようだった。幸運な事に、我々は既に島に居た敵対者の大半を撃破していたし、残った者たちも統制がとれていなかった。結果として、オークやアンデットの残敵を掃討するのにさした手間は掛からなかった。ナーガ達は我々の前から消え失せ、以後我々を悩ます事は無かった。これで我々もやっと差し迫った危険から解放された。"
13556
13557 #. [message]: speaker=Kaleh
13558 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:71
13559 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:71
13560 msgid ""
13561 "A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of"
13562 " this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to "
13563 "live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and "
13564 "named it ‘Quenoth Isle’ in honor of our people. The merfolk have been very "
13565 "helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still "
13566 "have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more "
13567 "precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my "
13568 "people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle "
13569 "there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland"
13570 " and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and"
13571 " prosperity. Part of me didn’t think we would survive our journey, there "
13572 "were so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If "
13573 "only I could forget the price we paid..."
13574 msgstr "数日後、Melusand が自ら現れ、この島は奇跡が起こったかのように浄化されていると断言してくれた。我々はエルフとマーフォークの間の協定を結び、平和と繁栄の元に共存していこうと誓い合った。Melusand はこの島に祝福を与え、我が民の名誉を称えて「Quenoth 島」と命名した。この奇妙な島に順応していく間、マーフォーク達は親切に色々なことを教えてくれた。私はと言えば水に囲まれていることに未だに慣れていない……かつては水は金よりも貴重なものだったのだから。それでも、ここより良い住処は想像できない。海の恵みとジャングルの豊富な果実のおかげで食料が不足する事は無かった。大陸の混沌からは海によって隔離されており、マーフォークが海を警戒してくれている。Melusand も今は平和と繁栄の時だと言っていた。頭の片隅では、私もあの旅を最後まで生き抜けられるとは思っていなかった。あまりにも多くの危険に直面してきたから。だから、ここに辿り着けたことは奇跡としか思えない。これまでに我々が支払った対価のことを忘れられたなら、もっと素直にこの奇跡を喜べたかもしれない……"
13575
13576 #. [message]: speaker=Kaleh
13577 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
13578 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:85
13579 msgid ""
13580 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
13581 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
13582 "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
13583 "confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh’s grace and a good "
13584 "bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others"
13585 " that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I"
13586 " wish I could go back and do it all over again."
13587 msgstr "もし、この旅で支払うことになる血の代価をあらかじめ知っていたなら、最初の一歩を踏み出す勇気を持てたかどうかは分からない。それに、私が単独で Yechnagoth と戦おうと思っても、あの友人達がそんなことを許すわけがない、そこに気づいておくべきだったと思う。Eloh の恩寵と少しばかりの幸運によって、あの血みどろの戦いでも誰も死なずに済んだ。しかし、私と共に育った多くの者達は、そこまで幸運ではなかった。何故あんなに多くの同朋が死ななければならなかったのか?私は時をさかのぼり全てをやり直せたらと願う。"
13588
13589 #. [message]: speaker=Kaleh
13590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:113
13591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:113
13592 msgid ""
13593 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
13594 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
13595 "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
13596 "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
13597 "could bring Nym back. She followed me faithfully and fought by my side for "
13598 "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over"
13599 " again."
13600 msgstr "もし、この旅で支払うことになる血の代価をあらかじめ知っていたなら、最初の一歩を踏み出す勇気を持てたかどうかは分からない。それに、私が単独で Yechnagoth と戦おうと思っても、あの友人達がそんなことを許すわけがない、そこに気づいておくべきだったと思う。もし Nym を生き返らせられるなら、私は喜んで命を差し出すだろう。彼女はいつも私を信頼してついて来てくれて、長い間共に戦ってくれた。なのに最後の最後で彼女を失ってしまうとは…… 時を遡り初めからやり直したい、心の底からそう願ってしまう。"
13601
13602 #. [message]: speaker=Kaleh
13603 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:117
13604 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:117
13605 msgid ""
13606 "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour,"
13607 " I am still haunted by Nym’s death in that dark place. And so every morning "
13608 "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out "
13609 "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I "
13610 "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
13611 "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
13612 "good enough place that Nym was willing to sacrifice her life to save it. "
13613 "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
13614 "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation."
13615 msgstr "黒の要塞での戦いにおける勝利が我が民にとってこの上無い誉れであることは間違いない。しかし、それでも、どうしても、あの暗黒の地における Nym の死が頭から離れない。私は、毎朝日の出と共に島の南東の先端に出かけて、海を、多大な犠牲を払ってまで守ったこの世界を見続けている。そうしていると、「旅の最中で我々は数多の戦いと死を見てきました、しかしそれでもなお世界は美しい。だからこそ Nym もその身を犠牲にしてでもこの世界を守ろうとしたのです。」、という Zhul が語り、そして皆が信じている言葉を思い出す。そして海を見渡し、民の繁栄を思い起こし、たしかに価値があったのだと自分に言い聞かせている。そう思うことが多少は気休めになっているのかもしれない。"
13616
13617 #. [message]: speaker=Kaleh
13618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:132
13619 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:132
13620 msgid ""
13621 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
13622 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
13623 "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
13624 "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
13625 "could bring Zhul back. She followed me faithfully and fought by my side for "
13626 "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over"
13627 " again."
13628 msgstr "もし、この旅で支払うことになる血の代価をあらかじめ知っていたなら、最初の一歩を踏み出す勇気を持てたかどうかは分からない。それに、私が単独で Yechnagoth と戦おうと思っても、あの友人達がそんなことを許すわけがない、そこに気づいておくべきだったと思う。もし Zhul を生き返らせられるなら、私は喜んで命を差し出すだろう。彼女はいつも私を信頼してついて来てくれて、長い間共に戦ってくれた。なのに最後の最後で彼女を失ってしまうとは…… 時を遡り初めからやり直したい、心の底からそう願ってしまう。"
13629
13630 #. [message]: speaker=Kaleh
13631 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:136
13632 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:136
13633 msgid ""
13634 "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour,"
13635 " I am still haunted by Zhul’s death in that dark place. And so every morning"
13636 " at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out "
13637 "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I "
13638 "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
13639 "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
13640 "good enough place that Zhul was willing to sacrifice her life to save it. "
13641 "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
13642 "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation."
13643 msgstr "黒の要塞での戦いにおける勝利が我が民にとってこの上無い誉れであることは間違いない。しかし、あの暗黒の地における Zhul の死が頭から離れない。私は、毎朝日の出と共に島の南東の先端に出かけて、海を、多大な犠牲を払ってまで守ったこの世界を見続けている。そうしていると、Zhul が言っていたことを思い出す。旅の最中で我々は数多の戦いと死を見てきたが、それでもなお世界は美しい。我々の運命よりも大事なものがあるのだと初めて思えた、彼女はそう言っていた。そして海を見渡し、民の繁栄を思い起こし、たしかに価値があったのだと自分に言い聞かせている。そう思うことが多少は気休めになっているのかもしれない。"
13644
13645 #. [message]: speaker=Kaleh
13646 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:152
13647 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:152
13648 msgid ""
13649 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
13650 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
13651 "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
13652 "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
13653 "could bring Grog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
13654 "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over"
13655 " again."
13656 msgstr "もし、この旅で支払うことになる血の代価をあらかじめ知っていたなら、最初の一歩を踏み出す勇気を持てたかどうかは分からない。それに、私が単独で Yechnagoth と戦おうと思っても、あの友人達がそんなことを許すわけがない、そこに気づいておくべきだったと思う。もし Grog を生き返らせられるなら、私は喜んで命を差し出すだろう。彼は私と共に戦うために故郷を離れ、私を信頼してここまでついて来てくれたのだ。なのに最後の最後で彼を失ってしまうとは…… 時を遡り初めからやり直したい、心の底からそう願ってしまう。"
13657
13658 #. [message]: speaker=Kaleh
13659 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:156
13660 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:156
13661 msgid ""
13662 "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour,"
13663 " I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so every "
13664 "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look"
13665 " out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve."
13666 " I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the"
13667 " death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
13668 "good enough place that Grog was willing to sacrifice his life to save it. "
13669 "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
13670 "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
13671 "people are probably still fighting underground, it seems a small "
13672 "consolation."
13673 msgstr "黒の要塞での戦いにおける勝利が我が民にとってこの上無い誉れであることは間違いない。しかし、あの暗黒の地における Grog の死が頭から離れない。私は、毎朝日の出と共に島の南東の先端に出かけて、海を、多大な犠牲を払ってまで守ったこの世界を見続けている。そうしていると、「旅の最中で我々は数多の戦いと死を見てきました、しかしそれでもなお世界は美しい。だからこそ Grog もその身を犠牲にしてでもこの世界を守ろうとしたのです。」、という Zhul が語り、そして皆が信じている言葉を思い出す。そして海を見渡し、民の繁栄を思い起こし、たしかに価値があったのだと自分に言い聞かせている。しかし、彼の仲間たちが地下で行っているであろう血みどろの戦いを思えば、彼にとってはいくらか良かったのかもしれないとも思えた。"
13674
13675 #. [message]: speaker=Kaleh
13676 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:162
13677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:162
13678 msgid ""
13679 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
13680 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
13681 "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
13682 "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
13683 "could bring Nog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
13684 "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over"
13685 " again."
13686 msgstr "もし、この旅で支払うことになる血の代価をあらかじめ知っていたなら、最初の一歩を踏み出す勇気を持てたかどうかは分からない。それに、私が単独で Yechnagoth と戦おうと思っても、あの友人達がそんなことを許すわけがない、そこに気づいておくべきだったと思う。もし Nog を生き返らせられるなら、私は喜んで命を差し出すだろう。彼は私と共に戦うために故郷を離れ、私を信頼してここまでついて来てくれたのだ。なのに最後の最後で彼を失ってしまうとは…… 時を遡り初めからやり直したい、心の底からそう願ってしまう。"
13687
13688 #. [message]: speaker=Kaleh
13689 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:166
13690 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:166
13691 msgid ""
13692 "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour,"
13693 " I am still haunted by the death of Nog in that dark place. And so every "
13694 "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look"
13695 " out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve."
13696 " I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the"
13697 " death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
13698 "good enough place that Nog was willing to sacrifice his life to save it. "
13699 "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
13700 "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
13701 "people are probably still fighting underground, it seems a small "
13702 "consolation."
13703 msgstr "黒の要塞での戦いにおける勝利が我が民にとってこの上無い誉れであることは間違いない。しかし、あの暗黒の地における Nog の死が頭から離れない。私は、毎朝日の出と共に島の南東の先端に出かけて、海を、多大な犠牲を払ってまで守ったこの世界を見続けている。そうしていると、「旅の最中で我々は数多の戦いと死を見てきました、しかしそれでもなお世界は美しい。だからこそ Nog もその身を犠牲にしてでもこの世界を守ろうとしたのです。」、という Zhul が語り、そして皆が信じている言葉を思い出す。そして海を見渡し、民の繁栄を思い起こし、たしかに価値があったのだと自分に言い聞かせている。しかし、彼の仲間たちが地下で行っているであろう血みどろの戦いを思えば、彼にとってはいくらか良かったのかもしれないとも思えた。"
13704
13705 #. [message]: speaker=Kaleh
13706 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:172
13707 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:172
13708 msgid ""
13709 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
13710 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
13711 "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
13712 "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
13713 "could bring Rogrimir back. He left his homeland to fight faithfully by my "
13714 "side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it "
13715 "all over again."
13716 msgstr "もし、この旅で支払うことになる血の代価をあらかじめ知っていたなら、最初の一歩を踏み出す勇気を持てたかどうかは分からない。それに、私が単独で Yechnagoth と戦おうと思っても、あの友人達がそんなことを許すわけがない、そこに気づいておくべきだったと思う。もし Rogrimir を生き返らせられるなら、私は喜んで命を差し出すだろう。彼は私と共に戦うために故郷を離れ、私を信頼してここまでついて来てくれたのだ。なのに最後の最後で彼を失ってしまうとは…… 時を遡り初めからやり直したい、心の底からそう願ってしまう。"
13717
13718 #. [message]: speaker=Kaleh
13719 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:176
13720 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:176
13721 msgid ""
13722 "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour,"
13723 " I am still haunted by the death of Rogrimir in that dark place. And so "
13724 "every morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island "
13725 "and look out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to "
13726 "preserve. I remind myself what Zhul said, and they all believed, that "
13727 "despite all the death and fighting we saw in our journey, this world was a "
13728 "beautiful and good enough place that Rogrimir was willing to sacrifice his "
13729 "life to save it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity "
13730 "of my people, I tell myself it was worth it. But when I think of the "
13731 "desperate war that his people are probably still fighting underground, it "
13732 "seems a small consolation."
13733 msgstr "黒の要塞での戦いにおける勝利が我が民にとってこの上無い誉れであることは間違いない。しかし、あの暗黒の地における Rogrimir の死が頭から離れない。私は、毎朝日の出と共に島の南東の先端に出かけて、海を、多大な犠牲を払ってまで守ったこの世界を見続けている。そうしていると、「旅の最中で我々は数多の戦いと死を見てきました、しかしそれでもなお世界は美しい。だからこそ Rogrimir もその身を犠牲にしてでもこの世界を守ろうとしたのです。」、という Zhul が語り、そして皆が信じている言葉を思い出す。そして海を見渡し、民の繁栄を思い起こし、たしかに価値があったのだと自分に言い聞かせている。しかし、彼の仲間たちが地下で行っているであろう血みどろの戦いを思えば、彼にとってはいくらか良かったのかもしれないとも思えた。"
13734
13735 #. [message]: speaker=Kaleh
13736 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:182
13737 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:182
13738 msgid ""
13739 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
13740 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
13741 "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
13742 "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
13743 "could bring Jarl back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
13744 "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over"
13745 " again."
13746 msgstr "もし、この旅で支払うことになる血の代価をあらかじめ知っていたなら、最初の一歩を踏み出す勇気を持てたかどうかは分からない。それに、私が単独で Yechnagoth と戦おうと思っても、あの友人達がそんなことを許すわけがない、そこに気づいておくべきだったと思う。もし Jarl を生き返らせられるなら、私は喜んで命を差し出すだろう。彼は私と共に戦うために故郷を離れ、私を信頼してここまでついて来てくれたのだ。なのに最後の最後で彼を失ってしまうとは…… 時を遡り初めからやり直したい、心の底からそう願ってしまう。"
13747
13748 #. [message]: speaker=Kaleh
13749 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:186
13750 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:186
13751 msgid ""
13752 "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour,"
13753 " I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so every "
13754 "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look"
13755 " out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve."
13756 " I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the"
13757 " death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
13758 "good enough place that Jarl was willing to sacrifice his life to save it. "
13759 "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
13760 "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
13761 "people are probably still fighting underground, it seems a small "
13762 "consolation."
13763 msgstr "黒の要塞での戦いにおける勝利が我が民にとってこの上無い誉れであることは間違いない。しかし、あの暗黒の地における Jarl の死が頭から離れない。私は、毎朝日の出と共に島の南東の先端に出かけて、海を、多大な犠牲を払ってまで守ったこの世界を見続けている。そうしていると、「旅の最中で我々は数多の戦いと死を見てきました、しかしそれでもなお世界は美しい。だからこそ Grog もその身を犠牲にしてでもこの世界を守ろうとしたのです。」、という Zhul が語り、そして皆が信じている言葉を思い出す。そして海を見渡し、民の繁栄を思い起こし、たしかに価値があったのだと自分に言い聞かせている。しかし、彼の仲間たちが地下で行っているであろう血みどろの戦いを思えば、彼にとってはいくらか良かったのかもしれないとも思えた。"
13764
13765 #. [message]: speaker=Kaleh
13766 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:203
13767 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:203
13768 msgid ""
13769 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
13770 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
13771 "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
13772 "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
13773 "could bring any one of them back. They followed me faithfully and fought by "
13774 "my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and "
13775 "do it all over again."
13776 msgstr "もし、この旅で支払うことになる血の代価をあらかじめ知っていたなら、最初の一歩を踏み出す勇気を持てたかどうかは分からない。それに、私が単独で Yechnagoth と戦おうと思っても、あの友人達がそんなことを許すわけがない、そこに気づいておくべきだったと思う。もし彼らの一人でも生き返らせられるなら、私は喜んで命を差し出すだろう。彼らはいつも私を信頼してついて来てくれて、長い間共に戦ってくれた。なのに最後の最後で彼らを失ってしまうとは…… 時を遡り初めからやり直したい、心の底からそう願ってしまう。"
13777
13778 #. [message]: speaker=Kaleh
13779 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:208
13780 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:208
13781 msgid ""
13782 "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour,"
13783 " I am still haunted by my friends’ deaths in that dark place. And so every "
13784 "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look"
13785 " out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve."
13786 " I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the"
13787 " death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
13788 "good enough place that they were willing to sacrifice their lives to save "
13789 "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, "
13790 "I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly."
13791 msgstr "黒の要塞での戦いにおける勝利が我が民にとってこの上無い誉れであることは間違いない。しかし、あの暗黒の地における彼らの死が頭から離れない。私は、毎朝日の出と共に島の南東の先端に出かけて、海を、多大な犠牲を払ってまで守ったこの世界を見続けている。そうしていると、Zhul が言っていたことを思い出す。旅の最中で我々は数多の戦いと死を見てきたが、それでもなお世界は美しい。我々の運命よりも大事なものがあるのだと初めて思えた、彼女はそう言っていた。そして海を見渡し、民の繁栄を思い起こし、たしかに価値があったのだと自分に言い聞かせている。でも、どうしても彼らに会いたい、ふとした瞬間、今でもそう思ってしまう。"
13792
13793 #. [message]: speaker=Kaleh
13794 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:224
13795 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:224
13796 msgid ""
13797 "We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a"
13798 " beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout "
13799 "that Nym would appreciate. So I and a few others climbed to the top of the "
13800 "peak and dug a grave for Nym so that she might always look down upon us and "
13801 "see all that we accomplished with her gift. For she gave us the gift of "
13802 "life, and every day I strive to make the most use of it I can. I will always"
13803 " remember her. Nym, who was with me ever since I was a child and during "
13804 "every step of the journey, who was always faithful, but never hesitated to "
13805 "speak her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the "
13806 "situation. How I miss her laugh, her smile, her..."
13807 msgstr "我々は Nym を北にある小島へと運んだ。そこには周囲の島々を一望できる非常に景色の良い山があった。なんとなく Nym はこういう景色が好きそうな気がしたから、私がここを選んだ。それで、私と数人で山の頂上まで登って彼女の墓を掘った、彼女が命を賭して築きあげたものが良く見えるように。彼女の努力を無駄にしないためにも、私も日々を様々なことに尽力している。彼女の事を忘れることはないだろう。Nym とは子供の頃からずっと一緒にいて、この旅路でもずっと一緒だった。彼女は常に誠実で、それでいていつも心のままに生きていた。そしてどんなに厳しい時でも軽口を叩こうとしていた。彼女が恋しい。あの笑顔、あの微笑、そして……"
13808
13809 #. [message]: speaker=Kaleh
13810 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:240
13811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:240
13812 msgid ""
13813 "Zhul’s funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
13814 "ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
13815 "faithful around the entire island, so that she might see all that she had "
13816 "given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of "
13817 "the large beaches at the northwest end of the island. At the final battle "
13818 "she was one of the oldest elves left and I suppose I should thank Eloh that "
13819 "she did not die during our journey. She was my guide and my faith and my "
13820 "link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her "
13821 "labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place."
13822 msgstr "Zhul の葬儀は盛大に行われた。それはまるで彼女が我々に語ってくれた遥か昔の式典のようであった。私がわずかに生き残った尼僧達と特に信心深い民と共に葬列を率い、島全体を行進した。彼女が成し遂げたことを見せてあげるために。彼女は砂漠の民の尼僧だったので、島の北西にある大きな砂浜に彼女を埋葬することにした。あの最後の戦いの時点で、彼女は最も年を経たエルフの一人であった。彼女が旅の最後まで死なずに済んだ事を Eloh に感謝すべきなのだろう。彼女は私の導き手であり、信頼できる、そして過去を良く知っている人だった。彼女の努力が育んだ実りを生きている内に見せてやれなかったことは残念だった。しかし今、彼女はここより素晴らしいところで Eloh と共にいるのだろう、私はそう願っている。"
13823
13824 #. [message]: speaker=Kaleh
13825 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:258
13826 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:258
13827 msgid ""
13828 "I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he did "
13829 "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
13830 "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his"
13831 " body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
13832 "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
13833 "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
13834 "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought"
13835 " Grog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And "
13836 "so we buried him with much honor and will long remember the service that his"
13837 " kind has done for our people."
13838 msgstr "Grog の死は悲しい出来事だった。しかし、彼は最後まで私を守ることで私への借りを返したのだろう。それに、戦いでの死は彼の望みでもあったはずだ。本当は遠征して遺体を彼の仲間の元へと返してやりたかったが、民は長旅で疲弊しており、これ以上危険にさらすわけにはいかなかった。その代わりに島中を探索し、北西の岩礁地帯の一角でなんとか洞窟群を見つけ出せた。それらは彼の故郷ほどには深くはなかったが、硬い岩の元で眠りにつくことができて Grog も喜んでくれることだろう。こうして我々は敬意を持って彼を埋葬した。彼がいかに我々のために尽くしてくれたのかは長く語り継がれることだろう。"
13839
13840 #. [message]: speaker=Kaleh
13841 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:265
13842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:265
13843 msgid ""
13844 "I am saddened by the death of Nog, but by saving my life in the end he did "
13845 "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
13846 "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his"
13847 " body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
13848 "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
13849 "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
13850 "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought"
13851 " Nog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so"
13852 " we buried him with much honor and will long remember the service that his "
13853 "kind has done for our people."
13854 msgstr "Nog の死は悲しい出来事だった。しかし、彼は最後まで私を守ることで私への借りを返したのだろう。それに、戦いでの死は彼の望みでもあったはずだ。本当は遠征して遺体を彼の仲間の元へと返してやりたかったが、民は長旅で疲弊しており、これ以上危険にさらすわけにはいかなかった。その代わりに島中を探索し、北西の岩礁地帯の一角でなんとか洞窟群を見つけ出せた。それらは彼の故郷ほどには深くはなかったが、硬い岩の元で眠りにつくことができて Nog も喜んでくれることだろう。こうして我々は敬意を持って彼を埋葬した。彼がいかに我々のために尽くしてくれたのかは長く語り継がれることだろう。"
13855
13856 #. [message]: speaker=Kaleh
13857 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:272
13858 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:272
13859 msgid ""
13860 "I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he "
13861 "did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to "
13862 "have died in battle. I considered leading an expedition to go back and "
13863 "return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our"
13864 " long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched "
13865 "all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the "
13866 "northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland "
13867 "but I thought Rogrimir would have appreciated being laid to rest under some "
13868 "solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the "
13869 "service that his kind has done for our people."
13870 msgstr "Rogrimir の死は悲しい出来事だった。しかし、彼は最後まで私を守ることで私への借りを返したのだろう。それに、戦いでの死は彼の望みでもあったはずだ。本当は遠征して遺体を彼の仲間の元へと返してやりたかったが、民は長旅で疲弊しており、これ以上危険にさらすわけにはいかなかった。その代わりに島中を探索し、北西の岩礁地帯の一角でなんとか洞窟群を見つけ出せた。それらは彼の故郷ほどには深くはなかったが、硬い岩の元で眠りにつくことができて Rogrimir も喜んでくれることだろう。こうして我々は敬意を持って彼を埋葬した。彼がいかに我々のために尽くしてくれたのかは長く語り継がれることだろう。"
13871
13872 #. [message]: speaker=Kaleh
13873 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:279
13874 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:279
13875 msgid ""
13876 "I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did "
13877 "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
13878 "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his"
13879 " body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
13880 "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
13881 "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
13882 "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought"
13883 " Jarl would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And "
13884 "so we buried him with much honor and will long remember the service that his"
13885 " kind has done for our people."
13886 msgstr "Jarl の死は悲しい出来事だった。しかし、彼は最後まで私を守ることで私への借りを返したのだろう。それに、戦いでの死は彼の望みでもあったはずだ。本当は遠征して遺体を彼の仲間の元へと返してやりたかったが、民は長旅で疲弊しており、これ以上危険にさらすわけにはいかなかった。その代わりに島中を探索し、北西の岩礁地帯の一角でなんとか洞窟群を見つけ出せた。それらは彼の故郷ほどには深くはなかったが、硬い岩の元で眠りにつくことができて Jarl も喜んでくれることだろう。こうして我々は敬意を持って彼を埋葬した。彼がいかに我々のために尽くしてくれたのかは長く語り継がれることだろう。"
13887
13888 #. [message]: speaker=Kaleh
13889 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:296
13890 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:296
13891 msgid ""
13892 "Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym "
13893 "survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more "
13894 "enthusiastic than she in embracing our life among the islands. She delights "
13895 "in swimming and sailing among the shallows and spends so much time in the "
13896 "water that sometimes I think she is half mermaid herself. Her sparkling "
13897 "laugh and quick wit are a daily gift to us. She entertains the children with"
13898 " thrilling (though often slightly embellished) tales of our great journey, "
13899 "and at times when I get moody, she reminds me what a joy it is to be alive "
13900 "in this great land. She is a living testament to the fact that even though "
13901 "we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to "
13902 "live."
13903 msgstr "私は Zhul 程に信心深いわけではないのだが、Nym が黒の要塞でのあの辛い戦いを生き延びてくれた事について、毎日 Eloh に感謝している。彼女ほどにこの島での生活を堪能している者は居ない。彼女は泳いだり浅瀬に船出するのを楽しみ、とても多くの時間を水と共に過ごすので、彼女は半分はマーメイドなのではないかと私は時々思ってしまう。彼女のはじけるような笑顔やトンチの効いた話は日々の楽しみとなっている。最近は、我々の危険に満ちた旅路の物語(少々脚色されているが)で子供達を楽しませてもいる。そして私が物思いに沈んでしまった時も、彼女がいつもこの素晴らしい土地で生きていける事の喜びを思い出させてくれる。例え生まれたところと全く違う場所でも、意志さえあればなんとか生きていける、Nym という人物はその事実の生ける証拠だった。"
13904
13905 #. [message]: speaker=Kaleh
13906 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:312
13907 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:312
13908 msgid ""
13909 "The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still "
13910 "has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and "
13911 "Yechnagoth’s deceptions, our victory has only strengthened her faith. She "
13912 "will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever "
13913 "express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the"
13914 " trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh’s great plan for "
13915 "us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a"
13916 " whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the "
13917 "children so that they won’t be forgotten. She has started designing a sacred"
13918 " grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am "
13919 "still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people "
13920 "say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again."
13921 msgstr "生き残ったエルフの中でも最も年長である Zhul は動くのも億劫そうではあるが、彼女の瞳からは今も輝きは失われていない。旅路で苦難を味わい Yechnagoth に欺かれたにも関わらず、我々の勝利は彼女の信仰心を強めただけだった。もし誰かが Eloh への疑念を述べようものなら、彼女はいつものように迅速に誤りを正すことだろう。我々の旅路の苦難と勝利の全ては Eloh の偉大な計画の一部で、この新しい故郷は我々への報酬だったのだ、と彼女は最近語ってくれた。近頃の彼女は持てる時間の全てを新しい世代の尼僧達への教育に費やしている。全ての古い物語を後の世代にまで伝え、決して忘れられることがないように。そしてまた、かつて我が民が行ったのと同じように、ジャングルに Eloh の聖なる林を造り始めた。私は未だにこのように多くの木々を見ることに慣れては居なかったのだが、古の時代の平和と繁栄の再来の印だと言っている人々もいるらしい。"
13922
13923 #. [message]: speaker=Kaleh
13924 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:330
13925 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:330
13926 msgid ""
13927 "By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
13928 "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
13929 "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
13930 "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And "
13931 "afterwards we set to work building new dwellings for our people. Grog stayed"
13932 " to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
13933 "after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
13934 "people. Grog said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
13935 "promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
13936 "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
13937 "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
13938 "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
13939 "and all that he did to aid us in our struggle."
13940 msgstr "私の命を守りきったことで Grog は私への借りを返しきった。彼は故郷へ戻ろうとしたが、しばらく留まって、あの大いなる勝利の祝賀を楽しんでいくように説得した。我々は何日も何日も祝いつづけた。Eloh やマーフォーク達の神への感謝を捧げ、新しい住処の美しさと自然の豊かさへの喜びを称えながら。その後、我々の新しい住居の建設に取り掛かった。Grog はその建設工事を助けるために留まってくれ、誰よりも沢山働いてくれた。それからしばらくして、彼は私の元に来て仲間の元に帰らなければならないと告げた。我々と過ごした時間は素晴らしくて夢の様だったと、我々の事を忘れはしないと、しかしそれでも彼の同胞が自分を必要としているので故郷へ帰らなければならないと、Grog は言っていた。彼は何時の日にか再び訪ねて来ると言っていたが、はたして私が生きているうちに再び会えるだろうか。いや、会えようと会えまいと構わない、彼やその仲間のことは心にしっかりと刻まれているのだから。彼の不変の忠誠心と我々を助けるための彼の奮闘、それを忘れることはないだろう。"
13941
13942 #. [message]: speaker=Kaleh
13943 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:337
13944 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:337
13945 msgid ""
13946 "By saving my life, Nog fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
13947 "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
13948 "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
13949 "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And "
13950 "afterwards we set to work building new dwellings for our people. Nog stayed "
13951 "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
13952 "after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
13953 "people. Nog said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
13954 "promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
13955 "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
13956 "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
13957 "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
13958 "and all that he did to aid us in our struggle."
13959 msgstr "私の命を守りきったことで Nog は私への借りを返しきった。彼は故郷へ戻ろうとしたが、しばらく留まって、あの大いなる勝利の祝賀を楽しんでいくように説得した。我々は何日も何日も祝いつづけた。Eloh やマーフォーク達の神への感謝を捧げ、新しい住処の美しさと自然の豊かさへの喜びを称えながら。その後、我々の新しい住居の建設に取り掛かった。Nog はその建設工事を助けるために留まってくれ、誰よりも沢山働いてくれた。それからしばらくして、彼は私の元に来て仲間の元に帰らなければならないと告げた。我々と過ごした時間は素晴らしくて夢の様だったと、我々の事を忘れはしないと、しかしそれでも彼の同胞が自分を必要としているので故郷へ帰らなければならないと、Nog は言っていた。彼は何時の日にか再び訪ねて来ると言っていたが、はたして私が生きているうちに再び会えるだろうか。いや、会えようと会えまいと構わない、彼やその仲間のことは心にしっかりと刻まれているのだから。彼の不変の忠誠心と我々を助けるための彼の奮闘、それを忘れることはないだろう。"
13960
13961 #. [message]: speaker=Kaleh
13962 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:344
13963 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:344
13964 msgid ""
13965 "By saving my life, Rogrimir fulfilled his life debt to me, but we convinced "
13966 "him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held "
13967 "after our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and "
13968 "the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. "
13969 "Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Rogrimir "
13970 "stayed to help us with the construction, he was the hardest worker among us."
13971 " But after a while he came to me and told me that he had to return to his "
13972 "own people. Rogrimir said his time with us had been like a wonderful dream, "
13973 "and he promised he would remember us always, but his people needed him and "
13974 "he had to go back home. He said that someday he would return and visit us "
13975 "again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I "
13976 "treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his "
13977 "steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle."
13978 msgstr "私の命を守りきったことで Rogrimir は私への借りを返しきった。彼は故郷へ戻ろうとしたが、しばらく留まって、あの大いなる勝利の祝賀を楽しんでいくように説得した。我々は何日も何日も祝いつづけた。Eloh やマーフォーク達の神への感謝を捧げ、新しい住処の美しさと自然の豊かさへの喜びを称えながら。その後、我々の新しい住居の建設に取り掛かった。Rogrimir はその建設工事を助けるために留まってくれ、誰よりも沢山働いてくれた。それからしばらくして、彼は私の元に来て仲間の元に帰らなければならないと告げた。我々と過ごした時間は素晴らしくて夢の様だったと、我々の事を忘れはしないと、しかしそれでも彼の同胞が自分を必要としているので故郷へ帰らなければならないと、Rogrimir は言っていた。彼は何時の日にか再び訪ねて来ると言っていたが、はたして私が生きているうちに再び会えるだろうか。いや、会えようと会えまいと構わない、彼やその仲間のことは心にしっかりと刻まれているのだから。彼の不変の忠誠心と我々を助けるための彼の奮闘、それを忘れることはないだろう。"
13979
13980 #. [message]: speaker=Kaleh
13981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:351
13982 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:351
13983 msgid ""
13984 "By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
13985 "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
13986 "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
13987 "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. "
13988 "Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Jarl stayed"
13989 " to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
13990 "after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
13991 "people. Jarl said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
13992 "promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
13993 "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
13994 "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
13995 "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
13996 "and all that he did to aid us in our struggle."
13997 msgstr "私の命を守りきったことで Jarl は私への借りを返しきった。彼は故郷へ戻ろうとしたが、しばらく留まって、あの大いなる勝利の祝賀を楽しんでいくように説得した。我々は何日も何日も祝いつづけた。Eloh やマーフォーク達の神への感謝を捧げ、新しい住処の美しさと自然の豊かさへの喜びを称えながら。その後、我々の新しい住居の建設に取り掛かった。Jarl はその建設工事を助けるために留まってくれ、誰よりも沢山働いてくれた。それからしばらくして、彼は私の元に来て仲間の元に帰らなければならないと告げた。我々と過ごした時間は素晴らしくて夢の様だったと、我々の事を忘れはしないと、しかしそれでも彼の同胞が自分を必要としているので故郷へ帰らなければならないと、Jarl は言っていた。彼は何時の日にか再び訪ねて来ると言っていたが、はたして私が生きているうちに再び会えるだろうか。いや、会えようと会えまいと構わない、彼やその仲間のことは心にしっかりと刻まれているのだから。彼の不変の忠誠心と我々を助けるための彼の奮闘、それを忘れることはないだろう。"
13998
13999 #. [message]: speaker=Kaleh
14000 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:376
14001 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:376
14002 msgid ""
14003 "And I will always remember Grog who died along our journey. A braver warrior"
14004 " I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
14005 "the short time that I knew him."
14006 msgstr "そして私は旅の途中で死んだ Grog の事を忘れはしないだろう。かつて見たことが無いほど勇敢な戦士であったのに、あまりにも早くその命が失われてしまった。しかし、短い間であっても彼と過ごせた事を私は誇りに思う。"
14007
14008 #. [message]: speaker=Kaleh
14009 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:383
14010 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:383
14011 msgid ""
14012 "And I will always remember Nog who died along our journey. A braver warrior "
14013 "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
14014 "the short time that I knew him."
14015 msgstr "そして私は旅の途中で死んだ Nog の事を忘れはしないだろう。かつて見たことが無いほど勇敢な戦士であったのに、あまりにも早くその命が失われてしまった。しかし、短い間であっても彼と過ごせた事を私は誇りに思う。"
14016
14017 #. [message]: speaker=Kaleh
14018 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:390
14019 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:390
14020 msgid ""
14021 "And I will always remember Rogrimir who died along our journey. A braver "
14022 "warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am "
14023 "glad for the short time that I knew him."
14024 msgstr "そして私は旅の途中で死んだ Rogrimir の事を忘れはしないだろう。かつて見たことが無いほど勇敢な戦士であったのに、あまりにも早くその命が失われてしまった。しかし、短い間であっても彼と過ごせた事を私は誇りに思う。"
14025
14026 #. [message]: speaker=Kaleh
14027 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:397
14028 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:397
14029 msgid ""
14030 "And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver warrior"
14031 " I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
14032 "the short time that I knew him."
14033 msgstr "そして私は旅の途中で死んだ Jarl の事を忘れはしないだろう。かつて見たことが無いほど勇敢な戦士であったのに、あまりにも早くその命が失われてしまった。しかし、短い間であっても彼と過ごせた事を私は誇りに思う。"
14034
14035 #. [message]: speaker=Kaleh
14036 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:406
14037 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:406
14038 msgid ""
14039 "So much has happened since we left the desert, but looking back upon our "
14040 "journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we "
14041 "would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and"
14042 " guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and "
14043 "how he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think "
14044 "of him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he "
14045 "would have been proud of us. He was both a great warrior and a great "
14046 "teacher. He will be remembered."
14047 msgstr "砂漠を離れてから多くの事が起こったが、我々の旅路を振り返ってみると、やはり Garak と彼の献身を忘れることはできない。もし彼の力と指導が無ければ、生きて砂漠を抜け出せたかは怪しいものだ。戦いに突入する時に浮かべていた笑み、戦いの後で仲間の骸に祈りを捧げていた姿、今も良く覚えている。今でも時折、戦友と共に砂漠で倒れた彼のことが心に浮かぶ。彼は我が民の誇りだ。彼は偉大な戦士であるとともに敬愛すべき教師でもあった。彼が忘れられる事は無いだろう。"
14048
14049 #. [message]: speaker=Kaleh
14050 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:411
14051 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:411
14052 msgid ""
14053 "As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the"
14054 " ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire"
14055 " structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any "
14056 "remnants of Yechnagoth’s infestation would be purged by holy fire. We then "
14057 "tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for "
14058 "construction in the future, but I did not know what foul magics might still "
14059 "linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of "
14060 "the merfolk, we carried the stones far out into the water and cast them down"
14061 " to the bottom of the ocean. Once the last stone had been removed, we "
14062 "decided that no matter what we built or grew around it, that area would be "
14063 "left bare as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who "
14064 "gave their lives to destroy it."
14065 msgstr "あの「黒の要塞」に関しては、長い討論の末、汚れた土地を浄化する古代の儀式にのっとり、炎で清める事に決定した。そして Yechnagoth の残滓全てを聖なる火で確実に浄化するため、要塞の中に木材と油を詰め込んで焼き尽くした。次いで我々は石をひとつひとつ砕き、要塞を粉々に打ち壊した。私はその石片を将来の建築資材として保存しておきたい誘惑にも駆られたが、それらにどのような禍禍しい魔法が残っているか分からないので、やめておくことにした。そこで、マーフォークの助けを借り、要塞の破片を沖合いに運び海底に投げ捨てる事とした。最後の石片を取り除くと、この付近には何も建てず何も育てない事にした上で、かつてこの地に邪悪が居たこと、それを倒すために命を捧げた多くの人が居たことを忘れないため、そのままにしておくことを決定した。"
14066
14067 #. [message]: speaker=Kaleh
14068 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:416
14069 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:416
14070 msgid ""
14071 "It has been several years since the events that I chronicle here, and I’m "
14072 "not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time"
14073 " that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that"
14074 " our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so "
14075 "that there might be a future for our people. Looking at the ruins of the "
14076 "ancient empires, I know that time erases all things. We have forgotten so "
14077 "much about the Golden Age. Do not let our story suffer the same fate. For as"
14078 " long as the tales of those now departed are still told, in some sense they "
14079 "are still alive and still with us. Honor those who have died. Remember our "
14080 "mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, "
14081 "for it is a gift, from us to you."
14082 msgstr "この回顧録に記した旅を終えてからはもう数年が経っている。私もあのとき程には元気でも柔軟でもなくなった。それで、私に何かあってからでは遅いので、これも良い機会だと思ってあの旅路の全てを書き記した。私の願いのひとつは、民の未来のために尊い犠牲となった者達を子孫達が忘れずにいてくれる事だ。旅の途中で見た古代の帝国の廃墟のように、時の流れは全てを消し去ってしまうのだろう。我々も黄金時代の事の大半は忘れてしまった。しかし、我々の物語には同じ運命をたどって欲しくはない。死んでしまった者達も、その物語が語られ続ける限りはある意味生きていて、我々と共にあることになるのだから。戦死した者達を誇りに思って欲しい。そして、我々の失敗を知り、同じ失敗を繰り返さないで欲しい。そして何より、日々を大切にして欲しい。それは我々から君達への、大切な贈り物なのだから。"
14083
14084 #. [message]: speaker=Nym
14085 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:458
14086 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:457
14087 msgid "Hey Kaleh, how’s the writing going?"
14088 msgstr "ねぇ Kaleh、どこまで書けたの?"
14089
14090 #. [message]: speaker=Kaleh
14091 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:463
14092 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:462
14093 msgid "Actually I just finished."
14094 msgstr "あぁ、丁度書き終わった所だ。"
14095
14096 #. [message]: speaker=Nym
14097 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:468
14098 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:467
14099 msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed."
14100 msgstr "何ヶ月もずっとやってたんだもの。完成してよかったわ。"
14101
14102 #. [message]: speaker=Kaleh
14103 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:473
14104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:472
14105 msgid "Yes, it feels good to finally be done."
14106 msgstr "あぁ、何とか完成できて良かったよ。"
14107
14108 #. [message]: speaker=Nym
14109 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:478
14110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:477
14111 msgid ""
14112 "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and"
14113 " you know there’ll be one heck of a celebration afterwards."
14114 msgstr "それに良いタイミングだわ。今、Zhul が新しい Eloh の森の祭儀を執り行ってるの、それでね、なんと祭儀の後に祝賀会を開くらしいの!"
14115
14116 #. [message]: speaker=Kaleh
14117 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:483
14118 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:482
14119 msgid ""
14120 "I suppose we wouldn’t want to miss that. I wonder if they will still have "
14121 "any of that wine left from last year?"
14122 msgstr "それは見逃すわけにはいかないな。去年のブドウ酒はまだ残っているかな?"
14123
14124 #. [message]: speaker=Nym
14125 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:488
14126 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/13_Epilogue.cfg:487
14127 msgid "We’ll just have to find out. Come on!"
14128 msgstr "行ってみればわかるわよ。さぁ、行きましょ!"
14129
14130 #. [objective]: condition=win
14131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:104
14132 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:1102
14133 msgid "Rescue Surviving Elves"
14134 msgstr "生き残ったエルフを救助する"
14135
14136 #. [objective]: condition=win
14137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:184
14138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1426
14139 msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
14140 msgstr "Kaleh が砂漠の北端に達する"
14141
14142 #. [objective]: condition=win
14143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1430
14144 msgid "Defeat Outlaw Leader"
14145 msgstr "無法者のリーダーを倒す"
14146
14147 #. [objective]: condition=win
14148 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:228
14149 msgid "Survive Until Dawn (or)"
14150 msgstr "夜明けまで生き残る (あるいは)"
14151
14152 #. [objective]: condition=win
14153 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:233
14154 msgid "Defeat all Undead Leaders"
14155 msgstr "アンデッドのリーダーを全て倒す"
14156
14157 #. [objective]: condition=win
14158 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1014
14159 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1097
14160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1219
14161 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1345
14162 msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
14163 msgstr "憑依された Garak を倒す (あるいは)"
14164
14165 #. [message]: speaker=Zhul
14166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/04_Descending_into_Darkness.cfg:737
14167 msgid ""
14168 "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. Marksmen and Sharpshooters"
14169 " who can shoot well anywhere will be invaluable, as will Captains and "
14170 "Marshals who can inspire our people."
14171 msgstr "Kaleh、憶えておきなさい、地下での戦いは厄介です。どんな場所でも相手を射抜くことのできる射手や狙撃手、仲間たちを鼓舞できる隊長や元帥は非常に大事ですよ。"
14172
14173 #. [objective]: condition=win
14174 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:308
14175 msgid "Explore Underground"
14176 msgstr "地下を探検する"
14177
14178 #. [objective]: condition=win
14179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:312
14180 msgid "Defeat all Enemies"
14181 msgstr "全ての敵を倒す"
14182
14183 #. [objective]: condition=win
14184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:187
14185 msgid "Kill Troll Leader"
14186 msgstr "トロルのリーダーを殺す"
14187
14188 #. [message]: speaker=narrator
14189 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:974
14190 msgid ""
14191 "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and Star "
14192 "who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of the next "
14193 "turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars will just "
14194 "take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though they too can"
14195 " die if they spend too much time over lava. Also because of the heat in the "
14196 "cavern, all units on cave floor hexes will take $heat_damage damage at the "
14197 "start of each turn. This heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but "
14198 "it can’t kill it."
14199 msgstr "溶岩ヘクスでターンを終了した場合、飛行できる砂漠のシェードと砂漠の光以外のユニットは次ターンの開始時に 25 のダメージを受けます。このダメージはユニットを殺すことができます。砂漠のシェードと光については、$heat_damage だけダメージを受けます。このダメージもユニットを殺すことができるので、あまり長時間溶岩の上に置かないようにしましょう。それと、洞窟にこもった熱気のせいで、洞窟フロアのヘクスにいるユニットもターン開始時に $heat_damage のダメージを受けます。しかし、こちらのダメージではユニットが死ぬことはありません。"
14200
14201 #. [objective]: condition=win
14202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:235
14203 msgid "Kill Dwarf Chieftain"
14204 msgstr "ドワーフの族長を殺す"
14205
14206 #. [objective]: condition=win
14207 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:72
14208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:72
14209 msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade"
14210 msgstr "炎の剣を取るユニットを選ぶ"
14211
14212 #. [objective]: condition=win
14213 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:390
14214 msgid "Escape the Caves"
14215 msgstr "洞窟を脱出する"
14216
14217 #. [objective]: condition=win
14218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2682
14219 msgid "Explore Outside"
14220 msgstr "外部を探索する"
14221
14222 #. [objective]: condition=lose
14223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3594
14224 msgid "If a human messenger escapes the valley"
14225 msgstr "人間の伝令が谷から抜け出す"
14226
14227 #. [unit_type]: id=Corrupted Elf, race=elf
14228 #. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=elf
14229 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:4
14230 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:5
14231 msgid "Corrupted Elf"
14232 msgstr "堕落したエルフ"
14233
14234 #. [unit_type]: id=Corrupted Elf, race=elf
14235 #. [unit_type]: id=Corrupted Quenoth Elf, race=elf
14236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:17
14237 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:19
14238 msgid ""
14239 "Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength "
14240 "with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body "
14241 "often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead "
14242 "lords."
14243 msgstr "暗黒の魂に汚染され、堕落したエルフは、超人的な力と強力な魔法を兼ねそろえた手ごわい敵に作り変えられました。エルフの死体はしばしば急速に腐敗してしまうものの、このような忌み嫌われるモノ達はアンデッドの王達の強力な武器となります。"
14244
14245 #. [attack]: type=cold
14246 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:33
14247 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:37
14248 msgid "magic"
14249 msgstr "魔法"
14250
14251 #. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf
14252 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:5
14253 msgid "Desert Archer"
14254 msgstr "砂漠の射手"
14255
14256 #. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf
14257 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:18
14258 msgid ""
14259 "Desert Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
14260 "range combat. Though their bows are cruder and their arrows less plentiful "
14261 "than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does credit to "
14262 "their race."
14263 msgstr "砂漠の射手(Desert Archer)は若い頃から弓の扱いを学んでいて、遠隔攻撃に習熟しています。古代エルフの時代より弓の質は劣り、矢も豊富とはいえませんが、砂漠の民らしく獰猛に戦います。"
14264
14265 #. [female]
14266 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:99
14267 msgid "female^Desert Archer"
14268 msgstr "砂漠の女射手"
14269
14270 #. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf
14271 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:4
14272 msgid "Desert Avenger"
14273 msgstr "砂漠の復讐者"
14274
14275 #. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf
14276 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:27
14277 msgid ""
14278 "Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all "
14279 "forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are "
14280 "adept at sneaking around and backstabbing their enemies."
14281 msgstr "砂漠の復讐者(Desert Avenger)は非常に巧みで、とても素早く、力強い、あらゆる戦いに熟練した戦士です。古の同族と同じく、弓よりも剣を好み、敵の背後に忍び寄って奇襲をしかけることにも習熟しています。"
14282
14283 #. [female]
14284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:97
14285 msgid "female^Desert Avenger"
14286 msgstr "砂漠の女復讐者"
14287
14288 #. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf
14289 #. [variation]
14290 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:4
14291 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:479
14292 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:490
14293 msgid "Desert Captain"
14294 msgstr "砂漠の隊長"
14295
14296 #. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf
14297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:25
14298 msgid ""
14299 "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all "
14300 "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy "
14301 "in melee combat, but are trained in archery as well."
14302 msgstr "砂漠の隊長(Desert Captain)は、他のエルフを指揮する技能でもって隣接するLv1ユニットに戦闘ボーナスを与えます。砂漠の隊長は近接戦を好みますが、弓術にも習熟しています。"
14303
14304 #. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf
14305 #. [variation]
14306 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:4
14307 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:547
14308 msgid "Desert Champion"
14309 msgstr "砂漠の守護者"
14310
14311 #. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf
14312 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:17
14313 msgid ""
14314 "Desert Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting grievous "
14315 "wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled with the bow,"
14316 " able to inflict damage on their enemies from both near and far."
14317 msgstr "砂漠の守護者(Desert Champion)は熟練の剣士であり、近接戦闘で致命的な打撃を与えます。戦いの熟練者である彼らは弓にも習熟し、近距離であれ遠距離であれ、敵に大きな損害を与えられます。"
14318
14319 #. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf
14320 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:4
14321 msgid "female^Desert Druid"
14322 msgstr "砂漠のドルイド僧"
14323
14324 #. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf
14325 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:20
14326 msgid ""
14327 "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring "
14328 "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert "
14329 "to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group of elves."
14330 msgstr "砂漠のドルイド(Desert Druid)は砂漠の智者であり、軽率な敵対者を華麗に罠に嵌めることができます。彼女らの砂漠の植物に関する広大な知識は彼女の仲間を癒すのに使われます。ドルイドはエルフの民の卓越した支援兵です。"
14331
14332 #. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf
14333 #. [variation]
14334 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:5
14335 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:419
14336 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:432
14337 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:445
14338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:458
14339 msgid "Desert Fighter"
14340 msgstr "砂漠の戦士"
14341
14342 #. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf
14343 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:17
14344 msgid ""
14345 "Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are trained "
14346 "in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer swordplay "
14347 "to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the open sands."
14348 msgstr "砂漠の戦士(Desert Fighter)は Quenoth の戦士の大多数を占めています。彼らはエルフ族らしく剣と弓の両方を鍛錬していますが、弓術よりも剣技を好みます。砂漠のエルフは巧みに走り回れるので開けた砂漠の地で真価を発揮します。"
14349
14350 #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf
14351 #. [variation]
14352 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:4
14353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:525
14354 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:536
14355 msgid "Desert Hero"
14356 msgstr "砂漠の英雄"
14357
14358 #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf
14359 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:16
14360 msgid ""
14361 "Desert Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
14362 "tweaked their combat skills to the very maximum. Desert Heroes prefer "
14363 "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the "
14364 "bow."
14365 msgstr "砂漠の英雄(Desert Hero)は戦場での個人的腕前を重んじ、最大級の戦闘技能を得ようと努力します。弓の腕前もなかなかですが、剣を用いた接近戦を好みます。"
14366
14367 #. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf
14368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:4
14369 msgid "Desert Horseman"
14370 msgstr "砂漠の熟練馬乗り"
14371
14372 #. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf
14373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:32
14374 msgid ""
14375 "Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in "
14376 "riding into danger instead of away from it. The open sands are much more "
14377 "suited towards mounted combat than their old forests were, and through the "
14378 "generations the Elves have greatly increased their equestrian skills."
14379 msgstr "砂漠の熟練馬乗り(Desert Horseman)は速さを捨て重装備の武具を持ち、嬉々として危険に飛び込みます。幾世代もの時は乗馬の技術を発展させ、かつて得意とした森での戦いより、開けた砂漠の機動戦が得意となりました。"
14380
14381 #. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf
14382 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:18
14383 msgid ""
14384 "Desert Hunters are trained to scour the sands for prey and enemies. They can"
14385 " quickly entangle others with their bolas and then finish them off with "
14386 "their swords."
14387 msgstr "砂漠のハンター(Desert Hunter)は食料調達や敵の探索の訓練をつんでいます。彼らは迅速にボーラを用いて獲物をからめとり、剣で止めをさします。"
14388
14389 #. [attack]: type=impact
14390 #. [effect]: type=impact
14391 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:35
14392 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:37
14393 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:36
14394 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:56
14395 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:32
14396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Horseman.cfg:40
14397 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:41
14398 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:37
14399 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:85
14400 msgid "bolas"
14401 msgstr "ボーラ"
14402
14403 #. [female]
14404 #. [unit_type]: id=Nym Hunter
14405 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:77
14406 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:77
14407 msgid "female^Desert Hunter"
14408 msgstr "砂漠の女ハンター"
14409
14410 #. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf
14411 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:4
14412 msgid "Desert Marksman"
14413 msgstr "砂漠の射撃手"
14414
14415 #. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf
14416 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:16
14417 msgid ""
14418 "Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and arrows "
14419 "are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone their "
14420 "skill. This great skill with the bow compensates for their lack of skill in "
14421 "melee combat."
14422 msgstr "砂漠の射撃手(Desert Marksman)は弓の達人です。彼らの扱う弓も矢も祖先の物に比べると劣りますが、彼らはその技術を磨き続けました。この偉大な弓術は近接戦闘の不得手を補って余りあります。"
14423
14424 #. [female]
14425 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:90
14426 msgid "female^Desert Marksman"
14427 msgstr "砂漠の女射撃手"
14428
14429 #. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf
14430 #. [variation]
14431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:4
14432 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:501
14433 msgid "Desert Marshal"
14434 msgstr "砂漠の元帥"
14435
14436 #. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf
14437 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:26
14438 msgid ""
14439 "Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any "
14440 "level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased "
14441 "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are "
14442 "trained in archery as well."
14443 msgstr "砂漠の元帥(Desert Marshal)は熟練した指揮官です。隣接するLv1, Lv2ユニットを鼓舞し、彼らの戦闘技能を向上させます。砂漠の元帥は近接戦闘を好みますが、弓術にも優れます。"
14444
14445 #. [unit_type]: id=Desert Outrider, race=elf
14446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:4
14447 msgid "Desert Outrider"
14448 msgstr "砂漠の近衛騎兵"
14449
14450 #. [unit_type]: id=Desert Outrider, race=elf
14451 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:29
14452 msgid ""
14453 "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike at "
14454 "weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in the "
14455 "bow, they strike hard before flying off into the sands to evade response."
14456 msgstr "風のように馬を操り、砂漠の近衛騎兵(Desert Outriders)は軽やかに砂漠を走り、敵陣の横腹や弱点を攻めます。剣と共に弓も鍛え上げられ、素早く逃げる敵をも打ち倒せます。"
14457
14458 #. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf
14459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:21
14460 msgid ""
14461 "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and protecting"
14462 " their people. They are trained to slip past enemies unnoticed and flank "
14463 "them. The combination of their bolas and blades allows them to cripple and "
14464 "kill opponents with alarming ease."
14465 msgstr "砂漠の放浪者(Desert Prowlers)は砂塵に紛れて行動し、敵を探し出し同族を守ります。彼らは敵の側面を気づかれずに、すり抜けられます。ボーラと剣の組み合わせは驚くべき容易さで敵対者を束縛し始末します。"
14466
14467 #. [female]
14468 #. [unit_type]: id=Nym Prowler
14469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:79
14470 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:98
14471 msgid "female^Desert Prowler"
14472 msgstr "砂漠の女放浪者"
14473
14474 #. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf
14475 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:4
14476 msgid "Desert Ranger"
14477 msgstr "砂漠のレンジャー"
14478
14479 #. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf
14480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:27
14481 msgid ""
14482 "Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-range "
14483 "combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they prefer "
14484 "the sword to the bow and are adept at sneaking around and backstabbing their"
14485 " enemies."
14486 msgstr "砂漠のレンジャー(Desert Ranger)は敏捷で力強く、遠近両方の戦闘技術を持っており、まさしく万能の戦士です。砂漠のエルフらしく弓より剣を好み、敵の背後に忍び寄り急襲する達人です。"
14487
14488 #. [female]
14489 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:98
14490 msgid "female^Desert Ranger"
14491 msgstr "砂漠の女レンジャー"
14492
14493 #. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf
14494 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:4
14495 msgid "Desert Rider"
14496 msgstr "砂漠の騎兵"
14497
14498 #. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf
14499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:28
14500 msgid ""
14501 "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a bow "
14502 "from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary."
14503 msgstr "迅速な乗り手である砂漠の騎兵(Desert Rider)は開けた砂漠を高速に駆け抜けます。必要であれば馬の背で巧みに弓を使えますが近接戦闘の方を好みます。"
14504
14505 #. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf
14506 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:5
14507 msgid "Desert Scout"
14508 msgstr "砂漠の斥候"
14509
14510 #. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf
14511 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:29
14512 msgid ""
14513 "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is "
14514 "virtually unmatched, although they do lack power in combat."
14515 msgstr "砂漠の斥候(Desert Scout)は迅速に砂漠を駆け抜けます。近接戦闘をするには力不足ですが、馬の背である割には巧みに弓をあやつります。"
14516
14517 #. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf
14518 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:20
14519 msgid ""
14520 "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when it"
14521 " is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are deadly"
14522 " with their swords."
14523 msgstr "砂漠の哨兵(Desert Sentinel)は砂漠を巡視し、必要であれば敵を避ける訓練をつんでいます。ボーラで敵を束縛することができ、剣でもって致命傷を与える事もできます。"
14524
14525 #. [female]
14526 #. [unit_type]: id=Nym Sentinel
14527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:78
14528 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:86
14529 msgid "female^Desert Sentinel"
14530 msgstr "砂漠の女哨兵"
14531
14532 #. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf
14533 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:5
14534 msgid "female^Desert Shaman"
14535 msgstr "砂漠の呪術師"
14536
14537 #. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf
14538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:21
14539 msgid "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy."
14540 msgstr "砂漠の呪術師(Desert Shaman)は敵を邪魔するような暴力的でない方法に関心を持っています。"
14541
14542 #. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf
14543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:4
14544 msgid "Desert Sharpshooter"
14545 msgstr "砂漠の狙撃手"
14546
14547 #. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf
14548 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:17
14549 msgid ""
14550 "The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best "
14551 "bows and arrows available, which makes them just as deadly as their "
14552 "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing "
14553 "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched enemies."
14554 msgstr "砂漠エルフ族の射手の精鋭たる砂漠の狙撃手(Desert Sharpshooter)は、彼らの造り得る最良の弓矢を持って古きエルフ族のように致命的な射撃を行えます。砂漠の狙撃兵は連続して矢を射るときですら精密な射撃を行え、塹壕に隠れた敵すら狙い打ちにできます。"
14555
14556 #. [female]
14557 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:89
14558 msgid "female^Desert Sharpshooter"
14559 msgstr "砂漠の女狙撃手"
14560
14561 #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf
14562 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:4
14563 msgid "female^Desert Shyde"
14564 msgstr "砂漠のシェード"
14565
14566 #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf
14567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:23
14568 msgid ""
14569 "Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. "
14570 "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful "
14571 "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any "
14572 "terrain."
14573 msgstr "砂漠のシェード(Desert Shyde)は自然や妖精界へと傾倒したエルフ達です。蜻蛉のような羽を背中から芽生えさせ彼女らを美しい生き物へと変化させます。彼女らは多くの障害物のない地形を滑空して移動できます。"
14574
14575 #. [unit_type]: id=Desert Star
14576 #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf
14577 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:23
14578 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25
14579 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water."
14580 msgstr "深海以外の地形を飛行できます。"
14581
14582 #. [unit_type]: id=Desert Star
14583 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:7
14584 msgid "female^Desert Star"
14585 msgstr "砂漠の光"
14586
14587 #. [unit_type]: id=Desert Star
14588 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25
14589 msgid ""
14590 "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they "
14591 "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are living "
14592 "testaments to the power and glory of Eloh. Like Shydes, they are capable of "
14593 "gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh’s power also reduces "
14594 "the wounds that Desert Stars suffer when attacked."
14595 msgstr "砂漠の光(Desert Star)は Eloh の光の力によって闇の中でさえ輝く、神聖で影響力のある存在です。彼女らは Eloh の栄光と力の象徴です。彼女らはほとんど全ての地形を滑空して移動できます。Eloh の力は 砂漠の光 が受ける傷を減少させます。"
14596
14597 #. [unit_type]: id=Desert Star
14598 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25
14599 msgid ""
14600 "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks."
14601 msgstr "全ての攻撃に対する耐性が 10% 向上します。"
14602
14603 #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
14604 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:4
14605 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:4
14606 msgid "female^Divine Avatar"
14607 msgstr "神のアバター"
14608
14609 #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
14610 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:19
14611 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:19
14612 msgid ""
14613 "Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods "
14614 "themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are "
14615 "lucky enough to view such images of power and perfection."
14616 msgstr "神のアバター(Divine Avators)は、ただ神々が必要とする時のみ顕現します。神々は一時的にこの世界に現身を形成する事があり、神々に祝福され神々の完全性と力の心象を視る事ができるほど幸運な者達が神の化身となります。"
14617
14618 #. [unit_type]: id=Divine Incarnation
14619 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Incarnation.cfg:7
14620 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:7
14621 msgid "female^Divine Incarnation"
14622 msgstr "神の化身"
14623
14624 #. [unit_type]: id=Divine Incarnation
14625 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Incarnation.cfg:12
14626 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:12
14627 msgid ""
14628 "Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god’s actual "
14629 "presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying."
14630 msgstr "神の化身(Divine Incarnation)はこの世界で最も神の実際の存在に近いものであると言われています。彼らは神々しく、恐ろしい存在です。"
14631
14632 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:37
14633 msgid "a leader in battle"
14634 msgstr "戦闘の指揮(統率)"
14635
14636 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:51
14637 msgid "trained by Nym in using the bolas"
14638 msgstr "Nym にボーラの使い方を教わる"
14639
14640 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:98
14641 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:112
14642 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:125
14643 msgid "a better swordsman"
14644 msgstr "剣の修練"
14645
14646 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:140
14647 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:155
14648 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:169
14649 msgid "a better archer"
14650 msgstr "弓の修練"
14651
14652 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:183
14653 msgid "a marksman with the bow"
14654 msgstr "弓の射撃術(精密)"
14655
14656 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:200
14657 msgid "gain +20% resistance under the sun"
14658 msgstr "太陽の下で耐性 +20%"
14659
14660 #. [resistance]: id=sustenance
14661 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:208
14662 msgid "sustenance"
14663 msgstr "太陽の恵み"
14664
14665 #. [resistance]: id=sustenance
14666 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:209
14667 msgid ""
14668 "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
14669 "attack. Vulnerabilities are not affected."
14670 msgstr "日中の防御・攻撃時に耐性が20%上昇する。脆弱性は影響を受けません。"
14671
14672 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:231
14673 msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact"
14674 msgstr "斬撃・打撃・刺突への耐性 +10%"
14675
14676 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:248
14677 msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC"
14678 msgstr "スタン攻撃の修得(スタンにより敵のZOCを分断できる)"
14679
14680 #. [dummy]: id=stun
14681 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:258
14682 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:260
14683 msgid "stun"
14684 msgstr "スタン"
14685
14686 #. [dummy]: id=stun
14687 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:259
14688 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:261
14689 msgid ""
14690 "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit"
14691 " is landed. Not active on defense."
14692 msgstr "非常に強い衝撃を加える事により、命中すれば敵のZOCを分断することができる。防御時にはこの効果は発揮されない。"
14693
14694 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:272
14695 msgid "skilled in surviving the desert"
14696 msgstr "砂漠での生存術(カモフラージュ獲得)"
14697
14698 #. [hides]: id=camouflage
14699 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:279
14700 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:280
14701 msgid "camouflage"
14702 msgstr "カモフラージュ"
14703
14704 #. [hides]: id=camouflage
14705 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:281
14706 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:284
14707 msgid ""
14708 "This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and remain undetected by its enemies.\n"
14709 "\n"
14710 "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its remaining movement."
14711 msgstr "このユニットは砂漠の砂丘や砂漠の山や隕石孔に隠れて、敵に見つからないままでいられます。\n\nこのユニットが砂漠の砂丘、砂漠の山、オアシス、隕石孔にいるときは、敵ユニットがこのユニットの隣にいる時以外見つけられません。 このユニットを最初に見つけた敵ユニットはそれ以上移動することができません。"
14712
14713 #. [unit_type]: id=Kaleh, race=elf
14714 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:302
14715 msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
14716 msgstr "Quenoth エルフの Kaleh"
14717
14718 #. [unit_type]: id=Kaleh, race=elf
14719 #. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=elf
14720 #. [unit_type]: id=Quenoth Youth 2, race=elf
14721 #. [unit_type]: id=Quenoth Youth 3, race=elf
14722 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:314
14723 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:418
14724 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:470
14725 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:524
14726 msgid ""
14727 "Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
14728 "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
14729 "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious "
14730 "and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned "
14731 "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look"
14732 " towards him for guidance in times to come."
14733 msgstr "Kaleh は成人間近の若き Quenoth エルフ です。父から弓と剣の訓練を受けており、父と一緒にに遠征にも同行しました。父が亡くなると、Kaleh は二つの太陽の下で暮らす仲間の中でも、真面目で重苦しい雰囲気をまとうようになりました。そして自身の内側に答えと導きを求めるようになりました。今後の方針を定める上で、人々が自分をどれほど当てにしているかもわからぬまま。"
14734
14735 #. [variation]
14736 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:393
14737 msgid "Desert Youth"
14738 msgstr "砂漠の若者"
14739
14740 #. [unit_type]: id=Nym Hunter
14741 #. [unit_type]: id=Nym Sentinel
14742 #. [unit_type]: id=Nym Prowler
14743 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:78
14744 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:87
14745 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:99
14746 msgid ""
14747 "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of "
14748 "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious lady "
14749 "with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon in dark "
14750 "times."
14751 msgstr "Nym は Kaleh の幼なじみで、砂漠のハンターの家系の一員としてその伝統を受け継いでいます。機知に富み、強い意志を持ち、自分の考えをきちんと持って他人に流されないレディです。彼女の気高い精神は暗い時代において大きな恵みと言えるでしょう。"
14752
14753 #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human
14754 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4
14755 msgid "Human Commander"
14756 msgstr "人間の指揮官"
14757
14758 #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human
14759 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:35
14760 msgid ""
14761 "In this new harsh world, might often makes right and these commanders are "
14762 "strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of "
14763 "warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to "
14764 "their enemies, striking fiercely with both sword and bow."
14765 msgstr "この新しく厳しい世界では、力と正義はしばしば同じ扱いになります。彼ら指揮官(Human Commander)は指導者の地位に昇れる程に強い者達です。戦士たちの小集団を率いる指揮官は部隊を鼓舞しつつ、自身もすさまじく獰猛に剣と弓を振るい、敵には慈悲を示しません。"
14766
14767 #. [unit_type]: id=Central Body, race=monster
14768 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5
14769 msgid "Central Body"
14770 msgstr "中心部"
14771
14772 #. [unit_type]: id=Central Body, race=monster
14773 #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
14774 #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
14775 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:38
14776 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:25
14777 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:32
14778 msgid ""
14779 "This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it "
14780 "before."
14781 msgstr "これを説明することは不可能です、誰も見たことが無いものなので。"
14782
14783 #. [attack]: type=cold
14784 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:44
14785 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:56
14786 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:41
14787 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:38
14788 msgid "energy ray"
14789 msgstr "エネルギー光線"
14790
14791 #. [unit_type]: id=Central Body2
14792 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:92
14793 msgid "Weakened Central Body"
14794 msgstr "弱体化した中心部"
14795
14796 #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
14797 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4
14798 msgid "Crawling Horror"
14799 msgstr "這い寄る恐怖"
14800
14801 #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
14802 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:4
14803 msgid "Pulsing Spire"
14804 msgstr "脈動する尖塔"
14805
14806 #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
14807 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:4
14808 msgid "Giant Ant"
14809 msgstr "巨大アリ"
14810
14811 #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
14812 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:18
14813 msgid ""
14814 "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the"
14815 " earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can "
14816 "bite at close range."
14817 msgstr "巨大アリ(Giant Ant)は洞窟や高い山々の地中深くにおいて良く見られます。普通は敵対的ではありませんが、近づくと噛み付いてきます。"
14818
14819 #. [unit_type]: id=Cave Spider
14820 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12
14821 msgid "Cave Spider"
14822 msgstr "洞窟グモ"
14823
14824 #. [unit_type]: id=Cave Spider
14825 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:15
14826 msgid ""
14827 "Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can "
14828 "bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack "
14829 "with a web at long range, slowing their foes down."
14830 msgstr "洞窟グモ(Cave Spider)は地中深くを徘徊し数多の犠牲者を貪り食います。近距離では噛み付いてきて、獲物を毒に冒そうとします。遠距離ではクモの糸を獲物に投げかけ、動きを鈍らせようとするでしょう。"
14831
14832 #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
14833 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4
14834 msgid "Monster Crab"
14835 msgstr "カニの怪物"
14836
14837 #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
14838 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18
14839 msgid ""
14840 "The Monster Crab is a semi-sentient crab the size of a horse. It is one of "
14841 "many twisted monsters recorded by the sages of Wesnoth and probably the "
14842 "creation of some twisted mage. These monstrosities have spread into the wild"
14843 " and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and "
14844 "animals."
14845 msgstr "カニの怪物(Monster Crab)は馬ほどの大きさのカニです。Wesnoth の賢人たちが記した無数の怪物の内の一種で、狂った魔術師によって生み出されたと言われています。この巨大で醜い怪物は野生化しており、沿岸地域に生息し、人間や動物を狩って暮らしています。"
14846
14847 #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
14848 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4
14849 msgid "Dawarf"
14850 msgstr "ダワーフ"
14851
14852 #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
14853 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19
14854 msgid ""
14855 "Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It is a"
14856 " secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it’s isn’t "
14857 "pretty. Hint: it involves lots of sherbet."
14858 msgstr "ダワーフ(Dawarf)が何処からきたのか聞いてはならない。知りたくもないだろう。その秘密は Wesnoth の偉大な語り部に厳重に保護されている。ちなみにあまりきれいでは無い。ヒント:それは大量のシャーベットを必要とする。"
14859
14860 #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
14861 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15
14862 msgid ""
14863 "A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
14864 "resting and as dangerous as sand storm when riled."
14865 msgstr "それは渦巻く粉塵と砂漠の砂、風の如く素早く動き、動きを止めれば見定める事あたわず、猛り狂えば砂嵐の如し。"
14866
14867 #. [attack]: type=arcane
14868 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:43
14869 msgid "twister"
14870 msgstr "竜巻"
14871
14872 #. [attack]: type=impact
14873 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:55
14874 msgid "sand storm"
14875 msgstr "砂嵐"
14876
14877 #. [regenerate]
14878 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:74
14879 msgid "dust recuperation"
14880 msgstr "砂塵の吸収"
14881
14882 #. [regenerate]
14883 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75
14884 msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
14885 msgstr "このユニットが砂や泥の地形にいる時は、ターンごとに6 HP回復します。"
14886
14887 #. [advancement]: id=Dust1
14888 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81
14889 msgid "a stronger Dust Devil"
14890 msgstr "強いダストデビル"
14891
14892 #. [advancement]: id=Dust2
14893 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:100
14894 msgid "a taller Dust Devil"
14895 msgstr "大きなダストデビル"
14896
14897 #. [advancement]: id=Dust3
14898 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:114
14899 msgid "a fully-healed Dust Devil"
14900 msgstr "完全回復したダストデビル"
14901
14902 #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
14903 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4
14904 msgid "Flesh Golem"
14905 msgstr "肉のゴーレム"
14906
14907 #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
14908 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:24
14909 msgid ""
14910 "Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful "
14911 "necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems "
14912 "dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless "
14913 "rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn "
14914 "on their masters."
14915 msgstr "途方もなく強力な構築物である肉のゴーレム(Flesh Golem)は、強力な死霊使いにより戦死した兵士の死体から作られます。 これらのゴーレムは従順にすべての命令に従い、止まない激怒で敵を攻撃します。彼らの狂気は稀に彼らの主人に向くことがあります。"
14916
14917 #. [attack]: type=impact
14918 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:29
14919 msgid "smashing frenzy"
14920 msgstr "粉砕する熱狂"
14921
14922 #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
14923 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4
14924 msgid "Ixthala Demon"
14925 msgstr "Ixthala の悪鬼"
14926
14927 #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
14928 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22
14929 msgid ""
14930 "Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to tell "
14931 "the tale. Some believe that they come from some other plane of existence, "
14932 "others believe that they were some demented creation of a fire mage. But "
14933 "whatever they are, all agree that they are extremely dangerous."
14934 msgstr "Ixthala の悪鬼(Ixthala Demon)に出会って生き延び、彼らについて語る事のできた人々はほんのわずかです。ある者は彼らは異界から来たと信じており、またある者は炎の魔術師の狂気の産物と信じています。彼らの正体が何であれ、彼らが極めて危険である事については見解が一致しています。"
14935
14936 #. [attack]: type=fire
14937 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26
14938 msgid "flaming sword"
14939 msgstr "炎の剣"
14940
14941 #. [unit_type]: id=Small Mudcrawler
14942 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:8
14943 msgid "Small Mudcrawler"
14944 msgstr "小さな泥蟲"
14945
14946 #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga
14947 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:4
14948 msgid "Naga Guardian"
14949 msgstr "ナーガの守備兵"
14950
14951 #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga
14952 #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga
14953 #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga
14954 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:21
14955 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:22
14956 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:21
14957 msgid ""
14958 "These heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and "
14959 "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to "
14960 "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally "
14961 "participate in offensive raids."
14962 msgstr "重装備のこれらの戦士はナーガのエリートです。重武装のために動きこそ他のナーガよりも遅いですが、頑強で、巨大なメイスを振るって敵を押しつぶします。 彼らは主にナーガの基地の警護を担当しますが、攻撃的な襲撃にも時折参加します。"
14963
14964 #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
14965 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:4
14966 msgid "Naga Hunter"
14967 msgstr "ナーガのハンター"
14968
14969 #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
14970 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18
14971 msgid ""
14972 "Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga "
14973 "are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with "
14974 "poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, "
14975 "have been known to slay many kinds of prey."
14976 msgstr "ナーガのハンター(Naga Hunter)は弓での狩りに長けたナーガです。ナーガは生まれつき毒への耐性があるので、毒矢を使うことに躊躇いがありません。彼らの扱う 60 cm の長い矢には強力な毒が塗られており、多くの獲物を殺してきたと言われています。"
14977
14978 #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga
14979 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:4
14980 msgid "Naga Sentinel"
14981 msgstr "ナーガの衛兵"
14982
14983 #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga
14984 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:4
14985 msgid "Naga Warden"
14986 msgstr "ナーガの番人"
14987
14988 #. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc
14989 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:4
14990 msgid "Dark Assassin"
14991 msgstr "闇の暗殺者"
14992
14993 #. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc
14994 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:19
14995 msgid ""
14996 "The Dark Assassin appears and disappears at a moment’s notice. No one knows "
14997 "where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he"
14998 " leaves in his wake is unmistakeable."
14999 msgstr "闇の暗殺者(Dark Assassin)は神出鬼没で、何処から来て何のために働くのか誰も知りません。ただ彼の撒き散らす死の痕跡だけがその存在を証明します。"
15000
15001 #. [attack]: type=blade
15002 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:36
15003 msgid "scythe"
15004 msgstr "大鎌"
15005
15006 #. [attack]: type=blade
15007 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:45
15008 msgid "darts"
15009 msgstr "ダーツ"
15010
15011 #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf
15012 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:5
15013 msgid "Quenoth Archer"
15014 msgstr "Quenoth の射手"
15015
15016 #. [unit_type]: id=Quenoth Archer, race=elf
15017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:21
15018 msgid ""
15019 "With the open sands providing much less protection than their old forests "
15020 "did, the wide ranks of elvish archers that could once have stopped an "
15021 "advancing orcish horde in its tracks have all but disappeared. Instead, the "
15022 "few who still choose to dedicate themselves to the traditional weapon of "
15023 "their ancestors practise the art from the saddle, easily avoiding the perils"
15024 " of melee combat."
15025 msgstr "開けた砂地ではかつての森ほどの防御効果が期待できないため、かつては戦列に多く存在し、オークの大軍の進撃をも止めたエルフの射手はいなくなりました。しかし一部の者は接近戦を容易に避けられる馬上で先祖から伝わる伝統的な武器を操る技を磨き、Quenoth の射手(Quenoth Archer)となりました。"
15026
15027 #. [unit_type]: id=Quenoth Champion, race=elf, description=
15028 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:5
15029 msgid "Quenoth Champion"
15030 msgstr "Quenoth の守護者"
15031
15032 #. [attack]: type=pierce
15033 #. [attack]: type=blade
15034 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:26
15035 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Champion.cfg:38
15036 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:25
15037 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:37
15038 msgid "glaive"
15039 msgstr "グレイブ"
15040
15041 #. [unit_type]: id=Quenoth Druid, race=elf, description=
15042 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:5
15043 msgid "female^Quenoth Druid"
15044 msgstr "Quenoth のドルイド僧"
15045
15046 #. [attack]: type=impact
15047 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:38
15048 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:38
15049 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:38
15050 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:39
15051 msgid "sand"
15052 msgstr "砂"
15053
15054 #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf
15055 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:5
15056 msgid "Quenoth Fighter"
15057 msgstr "Quenoth の戦士"
15058
15059 #. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=elf
15060 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23
15061 msgid ""
15062 "Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. Aside from being "
15063 "proficient in the use of the spear, they are remarkably skilled in working "
15064 "together and coordinating defense."
15065 msgstr "Quenoth の戦士(Quenoth Fighter)は Quenoth の軍勢の中核を成しています。熟練した槍さばきに加えて、協調して組織的な防衛を行う術にも長けています。"
15066
15067 #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf
15068 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:5
15069 msgid "Tauroch Flagbearer"
15070 msgstr "旗手牛騎兵"
15071
15072 #. [unit_type]: id=Tauroch Flagbearer, race=elf
15073 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:24
15074 msgid ""
15075 "Carrying the banners of the Quenoth elves into battle, the prestigious "
15076 "Flagbearers are also masters of tactics. Any enemy commander intending on "
15077 "besting them on the battlefield must invariably possess vastly superior "
15078 "numbers."
15079 msgstr "戦場で Quenoth エルフの旗を掲げる旗手牛騎兵(Tauroch Flagbearer)は誉れ高い存在であり、戦術にも精通しています。旗手の率いる部隊を戦場で打ち負かすには、相当余分に兵士を用意する必要があるでしょう。"
15080
15081 #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf
15082 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5
15083 msgid "Quenoth Flanker"
15084 msgstr "Quenoth の遊撃兵"
15085
15086 #. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=elf
15087 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:18
15088 msgid ""
15089 "Some fighters find that their true talents lie not within rigid spear ranks,"
15090 " but out in the sands, striking at the flanks and rear of enemy forces. Fast"
15091 " and nimble, these elves can take advantage of the smallest weaknesses in "
15092 "enemy formations."
15093 msgstr "戦士達の中には槍を扱うことでは無く、開けた砂地で敵軍の側面や後方を突くことに自分の才能を見出す者がいます。彼ら Quenoth の遊撃兵(Quenoth Flanker)は、非常に素早く、敵の隊列のほんのわずかな隙を的確に突くことができます。"
15094
15095 #. [attack]: type=pierce
15096 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:36
15097 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:37
15098 msgid "blowgun"
15099 msgstr "吹き矢"
15100
15101 #. [unit_type]: id=Quenoth Horseman, race=elf
15102 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Horseman.cfg:5
15103 msgid "Quenoth Horseman"
15104 msgstr "Quenoth の騎兵"
15105
15106 #. [unit_type]: id=Quenoth Horseman, race=elf
15107 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Horseman.cfg:21
15108 msgid ""
15109 "In most cases, turning and fleeing from an engagement is a risky tactic. "
15110 "These elusive Horsemen, however, are masters of weakening an enemy while at "
15111 "the same time provoking them to give chase — often into a trap."
15112 msgstr "多くの場合、会敵以後の転進や撤退は危険な戦術になります。しかし、彼ら Quenoth の騎兵(Quenoth Horseman)は敵を弱らせ、同時に敵を誘因 ──大抵の場合は罠へと── する戦術に熟練しています。"
15113
15114 #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf
15115 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:5
15116 msgid "Quenoth Marksman"
15117 msgstr "Quenoth の狙撃手"
15118
15119 #. [unit_type]: id=Quenoth Marksman, race=elf
15120 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:22
15121 msgid ""
15122 "A marksman can loose volleys of arrows at their enemies with deadly "
15123 "accuracy, even at full gallop."
15124 msgstr "Quenoth の射撃手(Quenoth Marksman)は恐ろしい精度で敵に向けて多数の矢を放ちます。たとえ全速力で疾走する馬上からでさえも。"
15125
15126 #. [unit_type]: id=Quenoth Moon Shyde, race=elf, description=
15127 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:5
15128 msgid "female^Quenoth Moon Shyde"
15129 msgstr "Quenoth の月のシェード"
15130
15131 #. [attack]: type=cold
15132 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:70
15133 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Singer.cfg:37
15134 msgid "chill gale"
15135 msgstr "冷気の嵐"
15136
15137 #. [unit_type]: id=Quenoth Moon Singer, race=elf, description=
15138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Singer.cfg:5
15139 msgid "female^Quenoth Moon Singer"
15140 msgstr "Quenoth の月の歌手"
15141
15142 #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf
15143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:5
15144 msgid "female^Quenoth Mystic"
15145 msgstr "Quenoth の神秘者"
15146
15147 #. [unit_type]: id=Quenoth Mystic, race=elf
15148 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:22
15149 msgid ""
15150 "Like their ancestors, Quenoth Mystics have the potential to become great "
15151 "wielders of magic. It is a testament to the resilience of elves that they "
15152 "are able to accomplish this in a world devoid of the vast forests from which"
15153 " their forebears drew much of their strength from."
15154 msgstr "先祖と同じように、Quenoth の神秘者(Quenoth Mystic)は偉大な魔法の使い手となる素養を秘めています。先祖達は広大な森から大きな力を引き出していましたが、そのような森を失った世界でそれを成し遂げた彼らはまさにエルフの適応力の証明と言えるでしょう。"
15155
15156 #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf
15157 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:5
15158 msgid "Quenoth Outrider"
15159 msgstr "Quenoth の近衛騎兵"
15160
15161 #. [unit_type]: id=Quenoth Outrider, race=elf
15162 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:22
15163 msgid ""
15164 "Riding like the wind, Outriders breeze across the sands to strike at weaker "
15165 "units and exposed flanks, before flying off into the sands to evade "
15166 "response."
15167 msgstr "Quenoth の近衛騎兵(Quenoth Outrider)は風のように疾走し、砂地を突っ切って敵の脆い側面を的確に突きます。そして敵のリアクションを待つことなく走り抜けていきます。"
15168
15169 #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf
15170 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:5
15171 msgid "Tauroch Protector"
15172 msgstr "重装牛騎兵"
15173
15174 #. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=elf
15175 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:29
15176 msgid ""
15177 "It is told that once, an elf fleeing from an orcish hunting party came across a young stray tauroch on a small oasis. Understanding that neither meant any harm to the other, they are said to have fought side by side through a long night, driving off the orcs at sunrise. Afterwards, as the elf had mended the tauroch's wounds and finally collapsed from exhaustion, the beast had gently picked her up with its horns and carried back to her village.\n"
15178 "\n"
15179 "Whether the story is true is unknown, but the loyalty and resolve of these mounts and riders both is undeniable."
15180 msgstr "こんな話が伝わっています。とあるエルフがオークの狩猟隊から逃げている時、小さなオアシスで群からはぐれた若い牛と出会いました。お互い害意がないことを理解すると、長い夜の間中、背中を預けあって戦い、夜明けにはオークを撃退できたそうです。その戦闘後、そのエルフは牛の傷の手当てを行い、やがて過労のために力尽きて倒れました。獣は彼女をその角でやさしく拾い上げ、彼女の村まで送ってあげたそうです。\n\nこのお話が本当かどうかはわかりません。しかし、彼ら重装牛騎兵(Tauroch Protector)の1人と1匹の間に確かな信頼関係があることに疑問の余地はありません。"
15181
15182 #. [attack]: type=impact
15183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:38
15184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:31
15185 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:35
15186 msgid "trample"
15187 msgstr "踏みつけ"
15188
15189 #. [unit_type]: id=Quenoth Ranger, race=elf, description=
15190 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:5
15191 msgid "Quenoth Ranger"
15192 msgstr "Quenoth のレンジャー"
15193
15194 #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf
15195 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:5
15196 msgid "Tauroch Rider"
15197 msgstr "牛騎兵"
15198
15199 #. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=elf
15200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:27
15201 msgid ""
15202 "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
15203 "most surviving races. However, the elves' affinity with nature has allowed "
15204 "them to form an unlikely bond with them. While taurochs can easily carry or "
15205 "pull heavy loads, their thick hides and unwavering resolution also make them"
15206 " formidable mounts in battle. A tauroch guided by a skilled rider can hold "
15207 "off multiple enemies long enough for assistance to arrive."
15208 msgstr "牛は巨大で頑強な砂漠の獣で、ほとんどの生き残っていた種族は手なずけられないと考えていました。しかし、エルフはその自然との親和性によって、彼らとの間に思いも寄らない縁を結びました。牛は物を運んだり押したりするのが得意ですが、がっしりとしたその背と、物事に動じない態度は戦場で騎乗する上でも素晴らしい特性です。熟練した乗り手に導かれる牛ならば、援軍がくるまで長時間複数の敵を押しとどめることができるでしょう。"
15209
15210 #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf
15211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:5
15212 msgid "Quenoth Scout"
15213 msgstr "Quenoth の斥候"
15214
15215 #. [unit_type]: id=Quenoth Scout, race=elf
15216 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:18
15217 msgid ""
15218 "The Quenoth Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback "
15219 "is virtually unmatched, which they use to harry and incapacitate enemies."
15220 msgstr "Quenoth の斥候(Quenoth Scout)は砂上を素早く移動できます。敵を悩ませ、無力化するために用いられる彼らの馬術に対抗できる者はほとんどいないでしょう。"
15221
15222 #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf
15223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:5
15224 msgid "female^Quenoth Shaman"
15225 msgstr "Quenoth の呪術師"
15226
15227 #. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=elf
15228 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:22
15229 msgid ""
15230 "Shamans seek to maintain the elves' traditional connection with the natural "
15231 "world. Using their vast knowledge of plants of the desert to heal allies and"
15232 " their magical abilities to bolster crops, they serve an invaluable role "
15233 "among the Quenoth elves."
15234 msgstr "Quenoth の呪術師(Quenoth Shaman)はエルフにとって伝統的な自然界との結びつきを保とうとしています。広範に渡る知識を利用し、砂漠の植物を利用して仲間を癒し、魔術で農作物の成長を促進させたりと、Quenoth のエルフ達の中で欠かすことができない役割を果たしています。"
15235
15236 #. [unit_type]: id=Quenoth Shyde, race=elf, description=
15237 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:5
15238 msgid "female^Quenoth Shyde"
15239 msgstr "Quenoth のシェード"
15240
15241 #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf
15242 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:5
15243 msgid "Tauroch Stalwart"
15244 msgstr "屈強牛騎兵"
15245
15246 #. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=elf
15247 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:28
15248 msgid ""
15249 "It is difficult enough to dislodge a stubborn wild tauroch. When one has "
15250 "made common cause with a skilled javelineer on its back, however, it is "
15251 "wiser to seek another path."
15252 msgstr "野性の頑強な牛を排除するのは容易ではありません。それがさらに、熟練した投げ槍使いを背に乗せた協力している屈強牛騎兵(Tauroch Stalwart)だった場合、別の道を探すのが賢明でしょう。"
15253
15254 #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf
15255 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Shyde.cfg:5
15256 msgid "female^Quenoth Sun Sylph"
15257 msgstr "Quenoth の太陽のシルフ"
15258
15259 #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf
15260 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Shyde.cfg:25
15261 msgid ""
15262 "Stepping beyond what may have once been thought of as the boundaries of the "
15263 "faerie world, these elves have transformed into beings of light and fire. "
15264 "Not having spent centuries exploring and perfecting their abilities as their"
15265 " ancestors did, it is unknown what may yet be achieved by elvenkind in the "
15266 "new world."
15267 msgstr "かつて妖精の世界との境界と考えられていた領域を飛び出し、このエルフは光と炎を司る何かに変異しました。祖先たちの場合とは異なり、その能力を調べ、完成させるためにはまだまだ長い時間を要するので、この新しい世界でこのエルフのような何かがどのようなことができるのかはまだわかっていません。"
15268
15269 #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
15270 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:5
15271 msgid "female^Quenoth Sun Singer"
15272 msgstr "Quenoth の太陽の歌手"
15273
15274 #. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
15275 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22
15276 msgid ""
15277 "Elves may be slower to adapt than many other races, but when they do, the "
15278 "results can be surprising. Where the elves of old may have sang the song of "
15279 "the woodlands, these elves have found their spiritual home in the light of "
15280 "the twin suns."
15281 msgstr "エルフは環境への適応が一般的に遅いですが、一旦適応してしまえば、驚くべき結果をもたらします。かつてのエルフは森で歌を唱っていましたが、彼女ら Quenoth の太陽の歌手(Quenoth Sun Singer)は二つの太陽の光の中にその霊的なよりどころを見つけました。"
15282
15283 #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf
15284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:5
15285 msgid "Tauroch Vanguard"
15286 msgstr "先駆牛騎兵"
15287
15288 #. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=elf
15289 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:23
15290 msgid ""
15291 "The massive and fearless taurochs are often employed not only to hold "
15292 "ground, but also to lead a charge to break enemy formations. Shielding and "
15293 "inspiring infantry behind them, these commanders can survive the thick of "
15294 "battle better than those on foot or on more slender mounts."
15295 msgstr "巨大で恐れを知らない牛は防衛戦を死守するときだけではなく、敵の隊列に突撃して打ち破る時にも使われます。背後にいる歩兵を守り、そして鼓舞する彼ら先駆牛騎兵(Tauroch Vanguard)は、歩兵やもっとほっそりとした生き物に乗ったものたちよりも戦場の前線で生き抜く術に長けています。"
15296
15297 #. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=elf, description=
15298 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Warrior.cfg:5
15299 msgid "Quenoth Warrior"
15300 msgstr "Quenoth の勇士"
15301
15302 #. [advancement]: id=hunter_1
15303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:64
15304 msgid "Hunter"
15305 msgstr "ハンター"
15306
15307 #. [advancement]: id=leader_1
15308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:102
15309 msgid "Leader"
15310 msgstr "リーダー"
15311
15312 #. [advancement]: id=warrior_2_1
15313 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:141
15314 msgid "Warrior (choose only one): specialize in melee combat"
15315 msgstr "勇士 (どちらか一つだけを選択可): 近接戦闘に特化"
15316
15317 #. [advancement]: id=warrior_2_2
15318 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:163
15319 msgid "Warrior (choose only one): specialize in archery"
15320 msgstr "勇士 (どちらか一つだけを選択可): 弓術に特化"
15321
15322 #. [advancement]: id=hunter_2_1
15323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:187
15324 msgid "Hunter (choose only one): specialize in surprise attacks"
15325 msgstr "ハンター (どちらか一つだけを選択可): 奇襲に特化"
15326
15327 #. [advancement]: id=hunter_2_2
15328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:216
15329 msgid "Hunter (choose only one): specialize in skirmishing"
15330 msgstr "ハンター (どちらか一つだけ選択可): 散兵能力に特化"
15331
15332 #. [advancement]: id=leader_2_1
15333 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:244
15334 msgid "Leader (choose only one): specialize in supporting allies"
15335 msgstr "リーダー (どちらか一つだけ選択可): 仲間の支援に特化"
15336
15337 #. [advancement]: id=leader_2_2
15338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:276
15339 msgid "Leader (choose only one): specialize in distracting enemies"
15340 msgstr "リーダー (どちらか一つだけ選択可): 撹乱能力に特化"
15341
15342 #. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=elf
15343 #. [unit_type]: id=Quenoth Youth 2, race=elf
15344 #. [unit_type]: id=Quenoth Youth 3, race=elf
15345 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:406
15346 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:458
15347 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:512
15348 msgid "Quenoth Youth"
15349 msgstr "Quenoth の若者"
15350
15351 #. [female]
15352 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:443
15353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:497
15354 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:551
15355 msgid "female^Quenoth Youth"
15356 msgstr "Quenoth の若者"
15357
15358 #. [female]
15359 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:446
15360 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:500
15361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:554
15362 msgid ""
15363 "Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick wits "
15364 "and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times."
15365 msgstr "Nym は Kaleh の幼なじみで、機知に富み、強い意志を持ち、自分の考えをきちんと持って他人に流されないレディです。彼女の気高い精神は暗い時代において大きな恵みと言えるでしょう。"
15366
15367 #. [unit_type]: id=EGhost
15368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7
15369 msgid "Ethereal Ghost"
15370 msgstr "幽玄なるゴースト"
15371
15372 #. [unit_type]: id=EGhost
15373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:16
15374 msgid ""
15375 "It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, despite this, are entirely horrifying.\n"
15376 "\n"
15377 "Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit."
15378 msgstr "人の魂が不変であり、破壊できないことは創造物に与えられた大いなる慈悲の1つでしょう。しかしそうであっても、降霊術師には様々なことが可能であり、その全てが恐ろしいことです。\n\n堕落した魔法のベールに閉じ込められた魂は、船の帆に捕まった風になぞらえられます。この仕掛けによる捕縛の結果として、この幽玄なる魂(Ethereal Ghost)は主人の忠実な下僕となって、彼らの命令を何でも聞くようになります。"
15379
15380 #. [unit_type]: id=EGhost
15381 #. [unit_type]: id=ENightgaunt
15382 #. [unit_type]: id=EShadow
15383 #. [unit_type]: id=ESpectre
15384 #. [unit_type]: id=EWraith
15385 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:18
15386 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14
15387 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:17
15388 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:16
15389 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:17
15390 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls."
15391 msgstr "このユニットは、硬い石の壁を通り抜けることができます。"
15392
15393 #. [unit_type]: id=ENightgaunt
15394 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7
15395 msgid "Ethereal Nightgaunt"
15396 msgstr "幽玄なるナイトゴーント"
15397
15398 #. [unit_type]: id=ENightgaunt
15399 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14
15400 msgid ""
15401 "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at"
15402 " night."
15403 msgstr "普通のナイトゴーントと異なり、幽玄なるナイトゴーントは夜間に隠れることはできません。"
15404
15405 #. [unit_type]: id=ENightgaunt
15406 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14
15407 msgid ""
15408 "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
15409 "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
15410 "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
15411 "foe."
15412 msgstr "この幽玄なるナイトゴーント(Ethereal Nightgaunt)が身に付けている仮面の目的は、その隠されている顔と同様に不明です。 彼らの恐ろしい姿は生者には滅多に見られませんし、生き延びて話をすることができる者達でも敵をのんびり観察している暇はありませんでしたから。"
15413
15414 #. [unit_type]: id=EShadow
15415 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7
15416 msgid "Ethereal Shadow"
15417 msgstr "幽玄なるシャドウ"
15418
15419 #. [unit_type]: id=EShadow
15420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:15
15421 msgid ""
15422 "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held terror for humanity, though it knows not why.\n"
15423 "\n"
15424 "That is a question which is easily answered by a necromancer."
15425 msgstr "幽玄なるシャドウ(Ethereal Shadow)\n\n世界に光が現れ、未知のモノに形を与えたとき、恐怖は闇の中に退き下がることを余儀なくされました。そのときから、知性や感情を持つ者にとって世界に存在する影は恐怖と共にあるようになりました。しかしその理由はわかっていません。\n\nただし、これは降霊術師には簡単に答えられる問題です。"
15426
15427 #. [unit_type]: id=EShadow
15428 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:17
15429 msgid ""
15430 "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
15431 msgstr "普通のシャドウと異なり、幽玄なるシャドウは夜間に隠れることはできません。"
15432
15433 #. [unit_type]: id=ESpectre
15434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7
15435 msgid "Ethereal Spectre"
15436 msgstr "幽玄なるスペクター"
15437
15438 #. [unit_type]: id=ESpectre
15439 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:14
15440 msgid ""
15441 "Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and keep a sleepless vigil over their master’s domain.\n"
15442 "\n"
15443 "The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that will follow in its wake."
15444 msgstr "時に「虚ろな人々」とも呼ばれるスペクター(Spectre)の力は、彼らの主人の右腕ともなりえるほどです。これらの忌み嫌われる存在は、生者にとっては恐怖の塊以外の何者でもないので、彼らの主人の領域では寝ずの番を置いておくべきでしょう。\n\nこの存在の創造はそれ自体がかなりの功績になります。そして、これらの存在と遭遇した場合の本当の問題は、そのスペクターが先駆けでしかなく、その後に無数の危険な軍勢が控えているかもしれないことです。"
15445
15446 #. [unit_type]: id=EWraith
15447 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7
15448 msgid "Ethereal Wraith"
15449 msgstr "幽玄なるレイス"
15450
15451 #. [unit_type]: id=EWraith
15452 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:15
15453 msgid ""
15454 "These tortured forms of what were once warriors are among the most terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the truth.\n"
15455 "\n"
15456 "Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these creatures could renew themselves through the very thing which threatened them."
15457 msgstr "かつて戦士だった幽玄なるレイス(Ethereal Wraith)が苦悶する姿は降霊術師が造り出した中でも最も恐ろしいモノの一つで、剣で斬りかかっても空気を斬ったように素通りしてします。その様子を見れば、これらの存在が無敵なのではないかという恐怖がわき起こってしまうでしょうが、実際にはそういうわけではありません。\n\nこれらのモノを動かす魔法は、自身を脅かす存在を利用して自身を再生することができます。この事実は先程述べたような勘違いを助長しているかもしれません。"
15458
15459 #. [unit_type]: id=Haunt
15460 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8
15461 msgid "Haunt"
15462 msgstr "ホーント"
15463
15464 #. [unit_type]: id=Haunt
15465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:14
15466 msgid ""
15467 "Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been"
15468 " laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to "
15469 "forever haunt the place of their death and relive their final moments over "
15470 "and over and over."
15471 msgstr "ホーント(Haunt:地縛霊)は苦しみ続ける魂です。彼らは突然死に、安息を得られませんでした。自身の死の衝撃により放心し、死んだ場所から永遠に離れられない呪いを受け、何度も何度も繰り返し最期の時を追体験しています。"
15472
15473 #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
15474 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4
15475 msgid "Spider Lich"
15476 msgstr "クモのリッチ"
15477
15478 #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
15479 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18
15480 msgid ""
15481 "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific "
15482 "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge "
15483 "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. "
15484 msgstr "クモのリッチ(Spider Lich)がどうやって造られるのかは誰にもわかりませんが、その恐ろしい姿は見てしまった者は身をすくめてしまうことでしょう。巨大な骨の脚で這い回り、巨大な魔法の杖を装備するこのアンデッドは、醜悪で恐ろしい強敵です。"
15485
15486 #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
15487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:5
15488 msgid "Skeleton Rider"
15489 msgstr "スケルトンライダー"
15490
15491 #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
15492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:34
15493 msgid ""
15494 "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
15495 "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear "
15496 "and destruction."
15497 msgstr "かつて平野を駆け巡った偉大な戦士、スケルトンライダー(Skeleton Rider)は恐怖と破壊を撒き散らすために不浄な魔法によって砂地から蘇りました。"
15498
15499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:65
15500 msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration."
15501 msgstr "このユニットは基本的な回復能力を持ち、脱水症状を緩和できます"
15502
15503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:68
15504 msgid ""
15505 " This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and "
15506 "curing them of poison."
15507 msgstr "このユニットは周囲のユニットの回復、脱水症状の緩和、解毒ができます"
15508
15509 #. [dummy]: id=teaching
15510 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:75
15511 msgid "teaching"
15512 msgstr "指導"
15513
15514 #. [dummy]: id=teaching
15515 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:76
15516 msgid ""
15517 "At the start of every turn, this unit redistributes its experience points to"
15518 " all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is "
15519 "adjacent, its experience just goes back to zero."
15520 msgstr "毎ターンの開始時に、このユニットは隣接する同陣営のユニットに経験値(XP)を配ります。該当するユニットがいない場合、XP は単に 0 になります。"
15521
15522 #. [attacks]: id=shock
15523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:85
15524 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:86
15525 msgid "shock"
15526 msgstr "衝撃"
15527
15528 #. [attacks]: id=shock
15529 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87
15530 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:88
15531 msgid ""
15532 "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
15533 "less strike than normally, to a minimum of one strike."
15534 msgstr "攻撃時にこの攻撃を使うと、敵の反撃は通常より 1 回少なくなります。ただし最低でも 1 回は反撃されます。"
15535
15536 #. [dummy]: id=formation
15537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:101
15538 msgid "formation"
15539 msgstr "隊列"
15540
15541 #. [dummy]: id=formation
15542 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:102
15543 msgid ""
15544 "This unit gains a +10% bonus to defense when another unit with the same "
15545 "ability is adjacent to it and the enemy. However, this cannot raise the "
15546 "unit's defense above 70%."
15547 msgstr "隣接するユニットが同じ能力を持っている場合、ユニットの回避率に +10% のボーナスが与えられます。ただし、70% を超えることはありません。"
15548
15549 #. [dummy]: id=disengage
15550 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:109
15551 msgid "disengage"
15552 msgstr "離脱"
15553
15554 #. [dummy]: id=disengage
15555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:110
15556 msgid ""
15557 "If this unit doesn't move before attacking, it will retain its movement "
15558 "points after the attack."
15559 msgstr "このユニットが攻撃前に移動しなかった場合、攻撃後に移動力が復元されます。"
15560
15561 #. [dummy]: id=daze
15562 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:117
15563 msgid "daze"
15564 msgstr "目潰し"
15565
15566 #. [dummy]: id=daze
15567 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:118
15568 msgid ""
15569 "When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their "
15570 "defense and chance to hit for one turn, except for magical attacks."
15571 msgstr "この攻撃を敵に当てると、その敵ユニットは1ターンの間、回避率と命中率が 10% 減少します。この効果は「魔法」攻撃には適用されません。"
15572
15573 #. [skirmisher]: id=distract
15574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:125
15575 msgid "distract"
15576 msgstr "撹乱"
15577
15578 #. [skirmisher]: id=distract
15579 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:126
15580 msgid ""
15581 "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but"
15582 " not for itself)."
15583 msgstr "このユニットは周囲にいる敵の ZOC を無効にし、自軍ユニットを自由に移動できるようにします。ただし、この ZOC 無効の効果はこのユニットにだけは適用されません。"
15584
15585 #. [dummy]: id=support
15586 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:137
15587 msgid "support"
15588 msgstr "支援"
15589
15590 #. [dummy]: id=support
15591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:138
15592 msgid "The upkeep costs of adjacent friendly units are lowered by 1."
15593 msgstr "隣接する味方ユニットの維持費を 1 減少させます。"
15594
15595 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:143
15596 msgid ""
15597 " This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing "
15598 "them from retaliating as effectively."
15599 msgstr "このユニットの近接攻撃は敵の防御を圧倒し、効果的な反撃を妨げます。"
15600
15601 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:146
15602 msgid " Groups of units of this type are able to shield each other in combat."
15603 msgstr "このタイプのユニットは、集まることで戦闘時にお互いを守りあうことができます。"
15604
15605 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:149
15606 msgid " This unit can move either before or after attacking."
15607 msgstr "このユニットは攻撃前か攻撃後のどちらかに移動できます。"
15608
15609 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:152
15610 msgid ""
15611 " This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until "
15612 "they end a turn."
15613 msgstr "このユニットは敵ユニットの目をくらませ、ターン終了まで敵の命中率と回避率を下げることができます。"
15614
15615 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:155
15616 msgid ""
15617 "This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
15618 "trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
15619 msgstr "このユニットは敵を撹乱することができて、味方ユニットが敵の ZOC に妨害されないようにできます。"
15620
15621 #. [unstore_unit]
15622 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:362
15623 msgid "dazed"
15624 msgstr "目潰し!"
15625
15626 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:7
15627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:72
15628 msgid "Kaleh"
15629 msgstr "Kaleh"
15630
15631 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:17
15632 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:90
15633 msgid "Nym"
15634 msgstr "Nym"
15635
15636 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:58
15637 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:138
15638 msgid "Zhul"
15639 msgstr "Zhul"
15640
15641 #. [message]: speaker=unit
15642 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:15
15643 msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!"
15644 msgstr "勝利を目前にして死ぬのか。何という皮肉だろう!"
15645
15646 #. [message]: speaker=unit
15647 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20
15648 msgid "I’m too young to die. What will happen to my people?"
15649 msgstr "こんなに若くして死ぬのか。我が民はどうなってしまうのだろう?"
15650
15651 #. [message]: speaker=unit
15652 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:37
15653 msgid "Save me, Kaleh, I’m dying..."
15654 msgstr "助けて Kaleh、死にそうなの……"
15655
15656 #. [message]: speaker=unit
15657 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:57
15658 msgid "Eloh protect us, I have fallen."
15659 msgstr "私はここまでです。Eloh よ、皆を守りたまえ。"
15660
15661 #. [message]: speaker=unit
15662 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:79
15663 msgid "Aaargh! Curse you!"
15664 msgstr "ああぁぁあ!チクショウ!"
15665
15666 #. [message]: speaker=unit
15667 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:104
15668 msgid "I go now to join my forefathers..."
15669 msgstr "そろそろご先祖様に会いにいってやるか……"
15670
15671 #. [message]: speaker=unit
15672 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:111
15673 msgid "No, $unit.name can’t die now!"
15674 msgstr "まだ、$unit.name まだ死ねない!"
15675
15676 #. [message]: speaker=Kaleh
15677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:129
15678 msgid ""
15679 "Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are "
15680 "lost without him!"
15681 msgstr "彼の案内なしで、どうやってこの地獄のような洞窟から抜け出せばいい?彼がいなければ確実に迷ってしまうぞ!"
15682
15683 #. [message]: speaker=Kaleh
15684 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:139
15685 msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed."
15686 msgstr "彼は勇敢な戦士で、誠実な仲間だった。彼が居なくなると寂しくなるな。"
15687
15688 #. [message]: speaker=unit
15689 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:154
15690 msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
15691 msgstr "さようなら Nym、私は海神の元へ逝きます。みなさんはどうか先へとお進みください。"
15692
15693 #. [message]: speaker=Nym
15694 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:159
15695 msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk."
15696 msgstr "さようなら Esanoo。アナタは一番仲が良いマーフォークだったわ。"
15697
15698 #. [message]: speaker=unit
15699 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:172
15700 msgid "Aaurrgghh!!"
15701 msgstr "ラァウルルゥゥゥグァアア!!"
15702
15703 #. [message]: speaker=unit
15704 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:185
15705 msgid "This can’t be the end, I have too much left to see."
15706 msgstr "こんなとこで終われない、見たいものがまだたくさんあるのに。"
15707
15708 #. [message]: speaker=Kaleh
15709 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:190
15710 msgid ""
15711 "How could we have let her die? I’ve never seen fire magic like that before. "
15712 "She will be sorely missed."
15713 msgstr "どうして助けられなかったのか。あんな火炎魔法は見たことがなかった。彼女を失ったのは非常に残念だ。"
15714
15715 #. [unstore_unit]
15716 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:135
15717 msgid "thirst"
15718 msgstr "脱水症状"
15719
15720 #. [unstore_unit]
15721 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:187
15722 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:280
15723 msgid "refreshed"
15724 msgstr "リフレッシュ"
15725
15726 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/garak-abilities.cfg:57
15727 msgid "+%d XP"
15728 msgstr "+%d XP"
15729
15730 #. [unstore_unit]
15731 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:28
15732 msgid "stunned"
15733 msgstr "スタン"
15734
15735 #. [unstore_unit]
15736 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:29
15737 msgid "female^stunned"
15738 msgstr "スタン"
15739
15740 #. [part]
15741 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:12
15742 msgid ""
15743 "Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes "
15744 "certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats and the day/night cycle."
15745 " This campaign emphasizes role-playing elements and tends to have longer "
15746 "scenarios with objectives that change in the middle. For these reasons, we "
15747 "strongly suggest that you occasionally save your game mid-scenario, so you "
15748 "won’t lose all your progress if you get stuck and have to start over."
15749 msgstr "メモ:このキャンペーンはおそらく初心者がプレイするのには適していないでしょう。なぜなら、エルフのユニット構成や昼夜のサイクルのような、Wesnoth の標準設定がいくつか変更されているからです。そして、このキャンペーンではロールプレイングの要素が強く、個々のシナリオも比較的長く、さらにはシナリオ途中で目標が変更されることもあります。そのため、シナリオ途中で適宜ゲームを保存することを強くお勧めします。そうすれば、ハマってしまってやり直さなければならなくなった時に、全てを無駄にせずに済むでしょう。"
15750
15751 #. [part]
15752 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:17
15753 msgid ""
15754 "This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their "
15755 "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
15756 "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
15757 "profit from the hard lessons we learned."
15758 msgstr "これは Quenoth エルフ族が経験した、南部大砂漠の故郷からの旅の記録である。我々の子孫にこの旅を伝え、我々の払った犠牲を忘れぬよう、この物語を記す。"
15759
15760 #. [part]
15761 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:21
15762 msgid ""
15763 "Chapter 1: I, Kaleh, grew up amid the shifting sands, under our two suns "
15764 "Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming "
15765 "horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the "
15766 "sands ever since the forests fell uncounted years ago. It was a hard and "
15767 "savage land, but we were tougher still, and we managed to survive settled "
15768 "around one of the rare oases. We had heavily fortified our village against "
15769 "marauders and were the largest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led "
15770 "us for many years, and trained us to be self-sufficient and strong against "
15771 "all enemies. A people struggling in an ocean of sand, we thought we were "
15772 "ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained "
15773 "fire..."
15774 msgstr "第 1 章:私、 Kaleh は、Sela と Naia という二つの太陽の下、絶え間なく変化する砂漠の中で育った。日中は暑く乾燥し、夜間は寒い、恐怖と隣り合わせの土地であり、水が金よりも価値があった。遥か昔に森が失われてから、我々は砂の上で暮らしてきた。そこは荒涼として厳しい土地だったが、我々は逞しく、数少ないオアシスの周りに定住して何とか生き残っていた。我々の村は知る限りで最大の居住地となっており、襲撃者に備えて厳重に防備を固めていた。私の伯父の Tanuil は長年我々を率いているリーダーで、どんな敵に対しても立ち向かえるよう、私達を厳しく訓練してくれていた。砂の大海で奮闘する我々は、何に対しても万全の備えができていると思っていた。だが、全てはあの運命の夜に変わってしまった。空から炎の雨が降ったあの夜に……"
15775
15776 #. [part]
15777 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:25
15778 msgid ""
15779 "I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, "
15780 "but as I slept I had a strange vision. I didn’t have long to ponder it "
15781 "though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, "
15782 "splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming "
15783 "rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like"
15784 " lightning bolts, setting fire to whatever could burn and crushing houses, "
15785 "walls, and elves. There was nowhere to hide, nowhere to go for protection. I"
15786 " was terribly afraid, and I thought that if I tried to flee I would be "
15787 "smashed, so I hid and prayed to Eloh. I had never prayed before as fervently"
15788 " as I did that night. I heard cries and screams outside, but I could not "
15789 "force myself to move. Eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn "
15790 "stole over the horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation "
15791 "she saw."
15792 msgstr "あの夜のことはいまでも昨日のことのように思い出せる。私は夢を見る方ではなかったが、あの夜は眠ると不思議な映像が浮かんできた。もっとも、そのことをよく考える時間はなかった。なぜなら、耳をつんざくような衝撃や木が折れたりエルフ達が叫ぶ音によって、闇の中で起こされたからである。あの夜、燃えさかる岩や想像できないほどの大きさの巨岩が空から降ってきた。稲妻のように辺り一面が打たれ、燃える物全てに火がつき、全てを粉砕した。家や壁、そして……エルフ達をも。隠れる場所も、身を守る術もなかった。逃げようとすれば潰されると思い、私は隠れて Eloh に祈った。あの夜ほど真剣に祈ったことはなかった。外からは泣き叫ぶ声が聞こえたが、身体を動かすことはできなかった。………そして、ついに細く黄色い弱々しい夜明けの光が地平線から覗いた。まるで Naia が荒廃を見て衝撃を受けたかのように。"
15793
15794 #. [part]
15795 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:33
15796 msgid ""
15797 "Chapter 2: When I was fifteen I went on my first raid, against an orcish "
15798 "incursion to the west. A large band of orcs under some new banner had come "
15799 "out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing "
15800 "anything they could get their filthy hands on."
15801 msgstr "第 2 章:15 歳の時、西方のオークの侵略に対抗するため、私は初めての襲撃に加わった。北部の山のふもとの小丘に新しくできたオークの大集団が、砂漠の至る所で暴れ回り、目につくもの全てをその薄汚れた手にかけていた。"
15802
15803 #. [part]
15804 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:36
15805 msgid ""
15806 "Sneaking amongst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at "
15807 "dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, "
15808 "battle cries, friend and foe struggling back and forth. The orcs rallied "
15809 "around their leader, their greater numbers countering our superior skill at "
15810 "combat. It was my father who finally fought his way to the foul orc leader "
15811 "and slew him on the bloodstained sand. The surviving orcs broke and fled "
15812 "from the battlefield, to be hunted down and slain as individuals and small "
15813 "groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed "
15814 "our elven brethren lying dead in the sand."
15815 msgstr "我々は砂丘に身を潜めつつやつらのキャンプに近づき、夜明けに急襲した。その戦いは若い私を圧倒した。衝突する刃、血、閧の声、あらゆるところでもがく仲間、そして敵。オークはリーダーの周りに集まり、我々の優れた戦闘技術に対して数で押しつぶそうとしてきた。そんな中、ついに道を切り開き、悪しきオークのリーダーと戦い、血泥に沈めたのは私の父であった。生き残ったオークは戦場から散り散りに逃げ出したが、我々の追跡者の手によって一人ずつ、時には小集団ごと狩られるばかりであった。私にはこれが素晴らしい勝利に感じられていた。そのため、エルフの仲間達が砂地に死んで横たわっていることにはなかなか気づかなかった。"
15816
15817 #. [part]
15818 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:39
15819 msgid ""
15820 "I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and "
15821 "pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then "
15822 "one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling "
15823 "around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark "
15824 "god was trying to avenge the massacre of the orcs. I’d seen sandstorms "
15825 "before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying "
15826 "to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and "
15827 "everything grew dark and hazy..."
15828 msgstr "私は帰路ではうわついており、高揚感と達成感で胸を高鳴らせていた。私は初めての戦闘を生き延び、父親のような一人前の男になったのだ。その途中、長い夜のある晩、激しい風が吹いた。我々の天幕の周りでうなり声や遠吠えがあげられているようだった。夜が明けるまで、それはひどくなる一方だった。それはまるでどこかの暗黒の神がオーク達の大虐殺の仕返しをしようとしているのではないかと思うほどだった。それまでにも砂嵐を見たことはあったが、あのようなものは経験したことがなかった。私は何もできず、ただ Eloh に祈りながらテントに隠れていた。やがて空気は砂で濁り、全ては暗くかすんでいった……"
15829
15830 #. [part]
15831 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:42
15832 msgid ""
15833 "The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I "
15834 "was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was "
15835 "scattered across the dunes or buried in the sand. Looking around I only saw "
15836 "a few of my companions, who were digging in the sand, fervently hoping to "
15837 "find other survivors. I dug furiously at the sand with my bare hands and "
15838 "yelled until I was hoarse, but try as I might, I could not find my father. "
15839 "They told me he had been swallowed by the sand, but I would not be consoled."
15840 " In one instant my world crumbled; I never looked at the sands quite the "
15841 "same way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce,"
15842 " and death is always lurking just over the horizon."
15843 msgstr "次に思い出せることは、私の上で誰かが身を屈めていて、私を起こそうと揺り動かしている様子だった。私は砂に半分埋まって身体に力が入らなくなっていたが、何とか生きていた。我々の持ち物は砂丘のあちこちに散乱したり、砂に埋まったりしていた。そして周りを見ると、数人の仲間達が、砂を掘って懸命に他の生存者を見つけようとしていた。私も素手で必死に砂を掘り始め、声がかれるまで叫びながら父を探した。しかし、死力を尽くしたにも関わらず、父を見つけることはできなかった。周囲の人々は、父が砂に飲みこまれてしまったのだと言っていた。その言葉は私には何の慰めにもならなかった。一瞬にして私の世界は崩壊したのだから。それから、私は砂を以前と同じように見ることはできなくなった。その日、私は砂漠の気まぐれで凶暴な一面と、死とは思ったよりもずっと身近な存在であることを知ったのだ。"
15844
15845 #. [part]
15846 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:45
15847 msgid ""
15848 "Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just "
15849 "myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on "
15850 "my judgment, and I was only too aware of the weight on my narrow shoulders. "
15851 "Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer "
15852 "to my father to watch over us. There was nowhere to go but north."
15853 msgstr "そして、私は今再び砂漠を超える旅に出た。ただし、今回は自分だけではなく、守らねばならない民がいた。彼等の命運は私の判断にかかっているのだ。私は自分の小さな肩にかかったその大きな重荷、責任をひしひしと感じていた。そんなことを考えていると、ふと前回我々が集団で出かけた時のことを思い起こした。そこで、静かに父に祈りを捧げ、我々を見守ってくれるようにと願った。行き先は北以外にはなかった。"
15854
15855 #. [part]
15856 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:53
15857 msgid ""
15858 "Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and "
15859 "mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon"
15860 " we got to the end of the foothills, and we decided to rest there for the "
15861 "night. As tired as I was of marching across the sand, I felt strangely "
15862 "afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the "
15863 "rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding."
15864 msgstr "第 3 章:砂漠を北に向かうに従い、遥か遠くに見えていた山々のその姿が徐々にはっきりとしてきた。その様子は果てしなく続くように思えた砂漠からの解放と休息を我々に期待させた。まもなくして我々は丘陵地の端にたどり着き、そこで一晩休息することにした。砂漠を越える行軍で非常に疲れていたにも関わらず、奇妙にも私は不安に駆られた。私は生まれてこの方ずっと砂漠で生きてきた。砂漠こそが我が故郷であった。そのためだろうか、岩だらけの丘や白く輝く山頂がなぜかよそよそしく感じられ、何か嫌な予感がしたのだ。"
15865
15866 #. [part]
15867 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:57
15868 msgid ""
15869 "I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange "
15870 "lands. Despite Eloh’s promises, I was not as confident as Zhul was that it "
15871 "would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one "
15872 "that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried"
15873 " more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to"
15874 " question a god?"
15875 msgstr "私は自分の行動が正しかったのかを疑問に思った。こんな未知の土地に導いてしまってよかったのか、と。私は Zhul ほど全てうまくいくという確信がなかった。Eloh が約束してくれたと言うのに。思い返してみれば、Eloh が私のもとだけに現れたことは不自然だ。常日頃、私は超俗的なことよりももっと瑣末で日常的なことを考えていたし、そんな私が敬虔だったとはとてもじゃないが言えない。それに今の私は、敬虔であるどころか、神に疑問を抱いているというのに?"
15876
15877 #. [part]
15878 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:61
15879 msgid ""
15880 "That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first "
15881 "fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision"
15882 " as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said <i>“Have "
15883 "courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your "
15884 "trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern "
15885 "mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower "
15886 "made of black obsidian in the desert by the edge of the hills. By that tower"
15887 " you will find the entrance to the tunnels you seek. Follow the smooth "
15888 "ancient tunnel down under the mountains and when you again see the sky and "
15889 "my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, "
15890 "they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the "
15891 "dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and "
15892 "fear not the dark.”</i> And again, just like before, I was woken up by a "
15893 "shout in the night."
15894 msgstr "その夜、眠りにつくと、私は再び夢を見た。それはあの「運命の夜」以来のことだった。Eloh が再び私の前に姿を現したのだ、この時の彼女は燦然と輝く美しい人の姿に見えて、まるで太陽のようなまぶしさだった。彼女は言った「<i>貴方はこれから暗黒の時を乗り越えねばなりません。しかし、この苦難も最後には十分に報われるのです。勇気を持って進むのです。北の山々の地下を行きなさい、山を越えようとしてはいけません。丘の麓の砂漠にて、いにしえの黒曜石造りの物見塔の跡が見つかりましょう。貴方が求めるべき坑道の入り口は塔の傍です。いにしえのなだらかな坑道をたどり、山々の下へと降りてゆきなさい。貴方が再び空と私の化身たる日の光を目にするとき、また姿を現しましょう。されど闇に潜む者どもには注意しなさい、彼奴らは私の光より身を隠す者、決して信用してはいけません。私は闇中においては無力です。ですから、貴方が私の正義の手の代わりとなるのです。不信心者を罰するのです。さぁ、行きなさい、闇を恐れてはなりません。</i>」 そしてまた、前回と全く同じように、私は闇夜を切り裂く叫び声で目を覚ました。"
15895
15896 #. [part]
15897 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:69
15898 msgid ""
15899 "Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, "
15900 "and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still"
15901 " shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle"
15902 " last night. There was so much death in this land, had it always been this "
15903 "way? As we traveled I pondered what this world might have been like back "
15904 "before the Great Fall and I remembered the tale that had been told to me "
15905 "many times since I was a child:"
15906 msgstr "第 4 章:我々は Eloh の言っていた崩れ落ちそうな黒曜石の塔を見つけ、山々のふもとの丘陵地の端で野営した。昨夜の戦闘で Garak や他の多くのエルフを失ったこと、私はまだその衝撃から立ち直りきれずにいた。この土地は多くの死を見てきたのだろうが、もしかしたらあんなことは珍しくもないことなのだろうか?私は道すがら、「大いなる滅び」当時の世界の有様に思いを馳せ、子供の頃から何度も聞かされた話を思い起こしていた……"
15907
15908 #. [part]
15909 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:73
15910 msgid ""
15911 "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
15912 "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
15913 "could see. There was peace among Elves and the other races such as Humans "
15914 "and Dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The foul "
15915 "name of Uria was not yet known among our people, and our powers were so "
15916 "great that we raised another sun into the sky, so that the days were "
15917 "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
15918 "these long years, but it was not to last forever."
15919 msgstr "遥か遠い昔、エルフに黄金時代があった。我が民は、見渡す限りどこまでも続く木々に満ち溢れた土地で、自然との調和の中に暮らしていた。エルフはもちろん、人間やドワーフと言った他の種族との間には平和が保たれ、邪悪な生き物らは地中深くに追いやられていた。そして、民の間では忌まわしき Uria の名はまだ知られていなかった。我らの力は強大で、空にもう一つの太陽を上げるほどだった。日中を長くして暗がりの時を無くしてしまおうとしたのだ。我が民は確かに長きに渡って幸福だったが、それは永遠に続くものではなかった。"
15920
15921 #. [part]
15922 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:77
15923 msgid ""
15924 "Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through "
15925 "her powers of deception and guile, Uria cultivated secret groups of "
15926 "followers, promising to fulfill their darkest desires. She bided her time, "
15927 "and slowly stretched her black hands out across the world. At first, petty "
15928 "arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, "
15929 "embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs "
15930 "and other foul creatures came back into the world and raided our "
15931 "settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria’s followers "
15932 "studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had "
15933 "grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to "
15934 "cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the "
15935 "onslaught: crops failed, the trees sickened and our forests began to die. "
15936 "Most disturbing was the way the nights lengthened, creating the long dark we"
15937 " suffer today. Many of our people despaired, and many embraced the oncoming "
15938 "darkness, worshiping Uria in hopes of saving themselves. Former friends "
15939 "fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm "
15940 "us all."
15941 msgstr "平和と繁栄は最終的に、衰退と堕落を育ててしまった。悪しき欲望を満たしてやると唆し、Uria は欺瞞と狡智でもって秘密の信者集団を育て上げていた。彼女は機をうかがいつつも、その邪悪な指をゆっくりと世界に伸ばしていた。初めに人間、エルフ、ドワーフの間の小さな言い争いが紛争へと発展し、我が民が何年にも及ぶ戦争へと巻き込まれることになった。それから、オークなどの邪悪な者達が表舞台に舞い戻り、我々の居住地を襲撃し、村々を壊滅させて数多の人々を虐殺した。Uria の信者らは降霊術を修め、アンデッドの軍を起こした。我が民は長く続いた平和と繁栄の時代を経て惰弱になっており、この新たな試練に対処する力を持たなかった。自然さえもこの大虐殺に怖気づいたかのように不幸が続いた。農作物の不作や木々の枯死が相次いで起こり、森が死に始めたのだ。その中でも最も人々を苦しめたことは、夜が長くなり、今も我々を苦しめている長い夜が生まれたことだった。これによって民の多くが絶望にくれ、多くの者が迫りくる闇を受け入れてしまった。Uria にすがり、救済を求めてしまったのだ。かつての友もわずかに残された資源をめぐって争うようになり、全てが混沌に飲み込まれようとしていた。"
15942
15943 #. [part]
15944 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:81
15945 msgid ""
15946 "In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those"
15947 " few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. "
15948 "She told us that the old days had ended, and only through strict discipline "
15949 "and strength could we survive in the new world. She led us out of the few "
15950 "remaining forests, which were being logged and burned by the orcs, into the "
15951 "open plains where we could roam freely. She taught us that alone we are "
15952 "weak, but together we could still strike fear into the hearts of our "
15953 "enemies. We learned that the only way to survive in this new harsh world was"
15954 " to always value the needs of the many over the wants of the individual. We "
15955 "must all work together, for without each other we are nothing. Even as the "
15956 "plains dried up into deserts we follow her will and walk in her path, "
15957 "remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, "
15958 "and always striving to create a better world for our children."
15959 msgstr "この混迷の折、故郷とそこに受け継がれた歴史を守るため諦めずに抗っていた数少ない者達の前に Eloh は初めて顕現した。彼女は、かつての日々は取り戻すことはできない、新しい世界で生き延びるには厳格な規律と強さが必要だ、と告げた。そうして、オークが伐り、焼いてしまってわずかにしか残っていなかった森から、何も遮るもののない開けた平地へとご先祖達を導き出した。また、ヒトは個々では脆弱であるが、力を合わせれば敵に恐怖を植え付けることができると説いた。この新たな厳しい世界で生き延びる唯一の道は、個人の欲求よりも全体の利益を優先することだと彼らは学んだ。一人でできることは余りに限られており、常に多数で協力してあたらなければならないのだから。平原が干上がって砂漠と化していっても、我らは彼女の言葉に従い、彼女の示した道を歩み続けている。祖先の犠牲の上に自分たちが生きていることを胸に刻み、次の世代のためにより良い世界を創ることを目指しながら。"
15960
15961 #. [part]
15962 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:85
15963 msgid ""
15964 "Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to "
15965 "create for future generations of our people? All I knew of the past were the"
15966 " ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a "
15967 "struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in"
15968 " the last few generations—if anything the land had grown even more "
15969 "unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my "
15970 "people which would be better than the land we were born into?"
15971 msgstr "黄金時代とはおとぎ話に過ぎないのだろうか?私が後の世代のために創ることのできる世界とは、どのようなものなのだろうか?私が過去について知っていることは、廃墟となった巨大な城々と、人生とは生き延びるための悪戦苦闘ばかりではなかったらしいその時代の言い伝えのみだった。しかし、我々のここ数世代をみても、人生が平穏になっているように見えなかった…… それどころか、生き延びることがますます厳しくなっていた。我々の生まれた土地より良い所は、この世界のどこかに残っているのだろうか?私は仲間たちをそこに連れていけるのだろうか?"
15972
15973 #. [part]
15974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:93
15975 msgid ""
15976 "Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our "
15977 "people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of "
15978 "the mountains. We had brought along palm torches, and we had scavenged other"
15979 " torches from the orcs, so we had enough light sources, at least for the "
15980 "moment. Even so, the guttering torches shed little light, and shadows "
15981 "flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale "
15982 "and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway."
15983 msgstr "第 5 章:我々は仲間たちの長い列を引き連れて闇へと飛び込んだ。そして、山々の足の下へと続く窮屈な通路を、深く、深く潜って行った。手の平に火を灯すことができる者が居り、オークから鹵獲した松明もあったため、差し当たって光源に困ることはなかった。そうではあったが、燃える松明から溢れる光はわずかなもので、影は至る所に揺らめいていた。岩壁はじっとりと湿っていて、空気は淀んでおり、我々の足音が通路のそこかしこにこだましていた。"
15984
15985 #. [part]
15986 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:97
15987 msgid ""
15988 "This seemed as alien an environment as we could ever imagine. We were a "
15989 "people of the open sands, and even during the long dark we could look up and"
15990 " orient ourselves by the stars glittering brightly in the deep sky. I knew "
15991 "logically that we could not go over those frozen mountains, and we could not"
15992 " go back, but I shivered at the thought of miles and miles of rock above me,"
15993 " and felt the weight of the mountain pressing down on me. The passage "
15994 "twisted and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there "
15995 "were no side-passages, we had little choice but to keep going forward."
15996 msgstr "ここまで異質な環境は我々には想像することすら難しいものだった。我々は開けた砂漠の民で、長い夜の間でさえ、空を見上げて天高くに明るく輝く星々で方角を定めることができたのだから。凍った山々を越えていくことはできないし、砂漠に戻ることができないとも理屈では判っていた。しかし、自分の上に何マイルにも渡って岩があると思うと私は身震いし、山の重みが私に圧し掛かっているように感じた。道は蛇行していて、私はすぐに方向感覚を失ってしまった。しかし、わき道はなかったので、前進するより他はなかった。"
15997
15998 #. [part]
15999 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:101
16000 msgid ""
16001 "Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to "
16002 "follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith "
16003 "in my leadership. I had no idea how long we would be trapped underground, or"
16004 " even which way we should go. I but hoped Eloh would guide us somehow. Nym "
16005 "said that people whispered that I could lead them through anything, and it "
16006 "was true that when we left I had hardly imagined that we would fight "
16007 "outlaws, undead, orcs and goblins. My previous life seemed as a dream of "
16008 "years past, even though it had only been ten days since our village was "
16009 "demolished."
16010 msgstr "今思えば、Eloh の約束と私の統率力だけを頼りに闇の中へ飛び込むこと、それを決断することは仲間達にとっては非常に勇気が要る行為だったと思う。あの時、私には、どれだけの間地下に閉じ込められるのかどころか、どっちに進めば良いのかさえも全く分からなかった。私はただ、何らかの方法で Eloh の導きがあることを願っていただけだった。だと言うのに、Nym の話では、仲間たちは私が導けばどんな状況でもくぐり抜けられる、そうささやきあっていたという。出発した時には、無法者やアンデッド、オークやゴブリンと戦うことになろうとは全く思っていなかったが、実際になんとかなってしまったからだろうか?こうしていると、以前の生活は遠い昔の夢だったかのように思えた。村が破壊されてからたった十日程度しか経っていないのに。"
16011
16012 #. [part]
16013 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:105
16014 msgid ""
16015 "What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh had so "
16016 "cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed"
16017 " amplified down here. I felt a strong suspicion that this was not a place "
16018 "that my people were meant to be. I strode onwards grimly; considering "
16019 "everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be "
16020 "frightened now."
16021 msgstr "暗闇には何が潜んでいるのだろう?Eloh が曖昧に言っていた不信心者とは何者だろう?私の心臓は激しく鼓動を打っており、全ての感覚や感情が増幅されているように感じた。そのようになってしまったのは、ここは私達が在るべき場所ではないという強い疑念を持っていたためだと思う。私は顔をこわばらせながら大股で歩を進めた…… これまで切り抜けてきたすべてを振り返りながら。私を怖がらせるつもりなら呪ってやるぞ、Uria め、そう思いながら。"
16022
16023 #. [part]
16024 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:113
16025 msgid ""
16026 "Chapter 6: The dwarf Grimnir led us through a maze of twisting passages "
16027 "speaking scarcely a word. Finally, after what seemed like hours of marching,"
16028 " he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I "
16029 "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that "
16030 "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage."
16031 " I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a"
16032 " moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
16033 "with fresh determination and vowed to see this mission through."
16034 msgstr "第 6 章:ドワーフの Grimnir は、曲がりくねっていて迷路のような道へ我々を導いた。彼はほとんど言葉を発することがなかった。そして、数時間程度と思われる行進も終わり、彼はついに立ち止まった。彼は身振りで我々に静かにするように伝えたので、それから我々は忍び足で歩を進めた…… 聞こえてくるのはかすかな足音と自分の荒い息だけだった。そんな小さな音さえも、荒々しい通路の窮屈そうな壁にこだましているように思えた。すると、ふいに自分の上にある岩や土の圧倒的な量が気になりだし、もう二度と太陽を見ることができないのではないかと絶望的な気分になった。それでも、私は自分の剣を強く握って気を取り直し、改めてこの任務をやり遂げることを誓った。"
16035
16036 #. [part]
16037 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:121
16038 msgid ""
16039 "Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages "
16040 "speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching "
16041 "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I "
16042 "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that "
16043 "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage."
16044 " I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a"
16045 " moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
16046 "with fresh determination and vowed to see this mission through."
16047 msgstr "第 6 章:トロルの Zurg は、曲がりくねっていて迷路のような道へ我々を導いた。彼はほとんど言葉を発することがなかった。そして、数時間程度と思われる行進も終わり、彼はついに立ち止まった。彼は身振りで我々に静かにするように伝えたので、それから我々は忍び足で歩を進めた…… 聞こえてくるのはかすかな足音と自分の荒い息だけだった。そんな小さな音さえも、荒々しい通路の窮屈そうな壁にこだましているように思えた。すると、ふいに自分の上にある岩や土の圧倒的な量が気になりだし、もう二度と太陽を見ることができないのではないかと絶望的な気分になった。それでも、私は自分の剣を強く握って気を取り直し、改めてこの任務をやり遂げることを誓った。"
16048
16049 #. [part]
16050 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:129
16051 msgid ""
16052 "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
16053 "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop "
16054 "of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had "
16055 "assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led us "
16056 "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves’ "
16057 "home."
16058 msgstr "第 7 章:急いで戻ると、民は戦場から数マイル下がったところで無事に隠れていた。我々と共に居る Grimnir を見つけると、ドワーフの一団が近くの秘密の通路から音もなく現れた。ドワーフ達が味方であることを他のエルフたちに伝えると、Grimnir はドワーフの本拠地へと案内をした。迷路のような秘密の坑道を、無言のまま、かつ速やかに。"
16059
16060 #. [part]
16061 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:133
16062 msgid ""
16063 "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
16064 "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we "
16065 "finally got to our destination, what I saw was breathtaking. We entered into"
16066 " a large cavern, where the dwarves had built a huge city out of stone. "
16067 "Protected by stone walls and gates that were bigger than I had ever seen, "
16068 "the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their "
16069 "stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger "
16070 "than any village I had ever seen."
16071 msgstr "小さな暗い路をどれぐらい歩いただろう…… この地下深くでは時の流れも異なっているように思えた。心の持ち方もまた地上にいた時とは変わってしまったようだった。しかし、そんな気分は目的地にたどり着いたとき、吹き飛ばされてしまった。そこで目にした、まさに息をのむような光景のために。大きな洞窟に入ると、ドワーフが築いた巨大な石造りの街があったのだ。強固な石壁、見たこともない大きさの門。まさに難攻不落の要塞のようであった。中では辺り一面ドワーフでごった返していて、驚嘆すべき石細工が行われていた。ここはこれまで見てきたどの村よりも大きかった。"
16072
16073 #. [part]
16074 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:137
16075 msgid ""
16076 "The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us "
16077 "stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The"
16078 " accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had "
16079 "plunged into the earth, I felt safe."
16080 msgstr "ドワーフたちは我々を街の外れに連れて行き、通常は貯蔵庫として使われる予備の空洞をいくつか貸してくれた。宿泊施設は少々手狭だったものの、地中に潜ってから初めて本当に安全だと感じられた。"
16081
16082 #. [part]
16083 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:141
16084 msgid ""
16085 "The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not "
16086 "be back for several days. I happily spent what little time I had learning as"
16087 " much as I could about these strange people. I was very impressed by their "
16088 "craftsmanship; they made weapons and armor of a quality I had never seen "
16089 "before. We were also quite the curiosity to the dwarves; I have no idea when"
16090 " they had last seen an elf. While some seemed suspicious or frightened of "
16091 "us, the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the"
16092 " summons came to meet with the dwarven king..."
16093 msgstr "ドワーフの王は最近の戦闘の後始末のため不在で、数日戻らない予定だった。その束の間の余暇の間、私はこの見慣れぬ人々から様々なことを学んでいた。まずは当然のことながら、彼らの職人としての腕前に大いに感銘を受けた…… 彼らの作る武器や防具の品質は、これまで見たものを完全に凌駕していたのだから。我々はドワーフたちそのものにもまた相当に好奇心をくすぐられた。彼らが最後にエルフを見たのはいつなのか、私には見当がつかない。中には我々に疑いを抱いたり恐れたりしている様子の者もいたが、全体的に見ればドワーフたちは非常に丁寧に接してくれて、必要なことならばどんな頼みでも応じてもらえた。そうこうしている内に日は過ぎ、ついにドワーフの王に謁見する日が訪れた……"
16094
16095 #. [part]
16096 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:149
16097 msgid ""
16098 "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
16099 "hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of "
16100 "the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly "
16101 "away from the front lines through a maze of secret tunnels."
16102 msgstr "第 7 章:急いで戻ると、民は戦場から数マイル下がったところで無事に隠れていた。トロル達が味方であることを他のエルフたちに伝えると、Zurg は前線から離れる方向へ向かって我々を案内した。迷路のような秘密の坑道を、無言のまま、かつ速やかに。"
16103
16104 #. [part]
16105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:153
16106 msgid ""
16107 "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
16108 "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
16109 "stepped out into a large cavern. Dominating the cavern were the remains of "
16110 "what must have originally been a dwarf city. The large stone walls were "
16111 "riddled with giant holes and the iron gates had been blasted asunder. As we "
16112 "entered through the gates, we saw dead dwarves and other more grisly signs "
16113 "of recent battle. All around us were many trolls, working hard to repair the"
16114 " walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side "
16115 "caverns which had until recently been used as storerooms. There was "
16116 "sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves"
16117 " had left behind plenty of provisions."
16118 msgstr "小さな暗い路をどれぐらい歩いただろう…… この地下深くでは時の流れも異なっているように思えた。やがて大きな空洞へと入った。この空洞にはかつてドワーフの街だったものとおぼしき廃墟があった。巨大な石壁には大穴が穿たれ、鉄の門はバラバラに引き裂かれていた。門をくぐって中に入ると、最近あった戦闘の痕跡であろう、ドワーフの死体や種々の無残な痕跡が目に飛び込んできた。周りにいるのは数多くのトロルだけで、彼らは防壁などの補修に忙しそうにしていた。そのような雑然とした場所を通り過ぎ、Zurg は我々を最近まで貯蔵庫として使われていたいくつかの空洞に案内した。そこは寝泊まりしたりするには窮屈を感じない程度に広く、ドワーフたちが残していった多くの食料もあった。"
16119
16120 #. [part]
16121 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:157
16122 msgid ""
16123 "Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and "
16124 "that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They "
16125 "were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were "
16126 "quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls "
16127 "didn’t talk much, but seemed very intelligent and not the mere bloodthirsty "
16128 "savages they had been purported to be. Overall they actually seemed quite "
16129 "peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was balanced "
16130 "between the warriors and the shamans. The troll’s military leader was chosen"
16131 " and advised by a council of their shamans."
16132 msgstr "Zurg によると、この街はドワーフから奪ったばかりで、偉大なリーダーも司令本部を構えるためここに移って来たらしい。彼らがドワーフの反撃を案じているのは傍目にも明らかだった。幸いにもトロルたちは石工に長けているため、防壁は速やかに修復された。トロルたちは口数こそ少ないものの高い知性を備えており、噂されていたような血に飢えた蛮人などでは決してなかった。挑発でもしない限り、彼らは総じて非常に穏やかに見えた。組織の面で言えば、彼らは戦士と祈祷師の間でうまくバランスを取ろうとしているようだった。それというのは、彼らの軍事的リーダーはシャーマンの評議会によって選任されており、選ばれたリーダーも評議会の助言を受けるようになっていたからだ。"
16133
16134 #. [part]
16135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:161
16136 msgid ""
16137 "I wish I could have spent more time learning about these misunderstood "
16138 "creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught"
16139 " in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And "
16140 "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great "
16141 "Leader."
16142 msgstr "もっと時間を掛けてこの誤解されてきた人々のことを知っていきたいとも思った。しかし、あまり長居するわけにもいかなかった。トロルに守られているとはいえ、この大戦争の真っ只中にいては民の安全を確保できないから。そうして数日待つうちに、偉大なリーダーとの対面する機会をもらうことができた。"
16143
16144 #. [part]
16145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:169
16146 msgid ""
16147 "Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the "
16148 "dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I "
16149 "asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn’t answer, she just said"
16150 " that I had to see for myself."
16151 msgstr "第 9 章:Nym と Esanoo は私たちを北へ導いて行った。砂漠を渡り砂丘を越え、マーフォークの捕らわれている人間達の陣地へと。道すがら、Esanoo が何処からきたのかを私は Nym に尋ねた。しかし彼女は質問に答えようとせず、自分の目で見なければならない、とだけ返した。"
16152
16153 #. [part]
16154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:172
16155 msgid ""
16156 "Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. "
16157 "Sparkling blue covered the entire horizon. I fell to my knees in awe, I had "
16158 "never seen so much water in one place. I cannot write down in words the "
16159 "shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as "
16160 "precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that "
16161 "I understood where the merfolk truly came from. I’d been to some strange "
16162 "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock,"
16163 " but this world of water was the most alien of them all."
16164 msgstr "最後の砂丘の頂上までたどりついたその時、私は彼女がなぜああ言ったのかを理解できた。きらめく青が地平線全てを埋め尽くしていた。その光景を目にした私は、畏敬の念に打たれて思わずひざまずいた。今まで、これほどの量の水が一ヶ所に集まっていることは見たことがなかった。この時の驚嘆と衝撃は筆舌に尽くしがたい、それほどの衝撃であった。私が生まれ育った砂漠では、水が金と同等に貴重であった。そんな私の視界を何マイルにも及ぶ水が埋めつくしたのだから。それと同時にマーフォークが何処から来たのかも理解できた。高い山、途方もない質量の岩々の地下にあるトンネル、私もこれまで色々と変わった場所を巡って来たが、この水の世界ほど我々とって異質なものはなかった。"
16165
16166 #. [part]
16167 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:175
16168 msgid ""
16169 "Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our "
16170 "goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the "
16171 "humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and "
16172 "vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I thought "
16173 "Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other races "
16174 "worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had changed in "
16175 "the intervening years. Her commands don’t make any sense; she doesn’t seem "
16176 "at all like the goddess Zhul told me about. And what was Esanoo talking "
16177 "about? How did his master know about ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’? If Eloh "
16178 "won’t help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods"
16179 " may be left that I’m not leading my people into a trap..."
16180 msgstr "その驚きは、私が思考を巡らせていた別の異質なものを思い起こさせた。我々の女神たる Eloh のことを。彼女の計画は何だったのだろう?何故人間に降伏させようとしたのか?人間達も彼女を崇拝しているのだろうか?人間達はとても粗野で下品に見えたため、彼らが我々と同じ神を崇拝しているとは思えなかった。それというのも、「大いなる滅び」の以後、他の種族が彼女を崇拝していると Zhul から聞いたことはないので、私は Eloh は我々だけの神だと思っていたのだ。もちろん、崩壊後の長い年月で何か変化があったのかもしれないが。しかし、それでも彼女の命令は合点がいかない。どうしても Zhul が常々語ってくれた女神が彼女とは思えなかった。そして Esanoo の話だ。どうして彼の主は『Yechnagoth』と『Zhangor』を知っているのだろうか?Eloh が私を助けてくれないならば、私がなんとしてでも何らかの答えを探すしかない。この時私は、自分が同胞を罠に導いていないと保証してくれるのならば、どんな神にでも祈りを捧げても良い、そう思っていた……"
16181
16182 #. [part]
16183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:183
16184 msgid ""
16185 "Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were "
16186 "going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be "
16187 "over. With the help of our new allies, I felt much more confident than I had"
16188 " before. Oh, to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now"
16189 " we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let "
16190 "my mind wander to larger matters."
16191 msgstr "第 8 章:出発した私の気持ちは晴れやかで、足取りは軽やかになっていた。それと言うのも、我々は地上へ戻りつつあり、この地下での苦境もすぐに終わりを告げると確信していたからだ。新しい友達の助力を得たこともあって、以前よりもはるかにはっきりとした確信を感じていた。ああ、やっと陽光を顔に浴び、髪に風を受ける日々に戻れるのだ。とはいえ、目下のところまだまだ先は長かった。そんな単調な行進の最中、私はもっと大きなことに考えを巡らせた。"
16192
16193 #. [part]
16194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:187
16195 msgid ""
16196 "What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the "
16197 "mountains? Was there anywhere in the world that hadn’t been plagued with war"
16198 " and destruction? I grew up in a land of ‘kill or be killed’. Outlaws, ogres"
16199 " and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided"
16200 " any settlements they could find, and my people struggled to protect what "
16201 "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits "
16202 "haunted the sands, feeding on the few survivors."
16203 msgstr "Eloh が我々のために山脈の反対側に用意している新しい住処とはどのようなものなのだろうか?この世界のどこかに戦争や破壊に悩まされなかった土地があるのだろうか?私は「殺るか殺られるか」という土地で育った。弱者や孤立者は、無法者やオーガなどの怪物の餌食になっていた。さらに、オークやゴブリンは集落を見つければ手当たり次第に襲撃をしかけるため、我が民はわずかばかりの蓄えを守るのに四苦八苦していた。そのうえ狂った死霊使いや砂漠に囚われたアンデッドのような亡霊までいて、わずかに生き残った者を喰いものにしていた。"
16204
16205 #. [part]
16206 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:191
16207 msgid ""
16208 "At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a "
16209 "peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground "
16210 "the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody "
16211 "struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh "
16212 "tell me to ‘kill the unbelievers’? If we had attacked both the dwarves and "
16213 "the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see "
16214 "remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, "
16215 "what would be left around us but a howling emptiness?"
16216 msgstr "当初私は、砂漠を離れさえすれば流血や死とは無縁の平和な場所を見つけられると思っていた。しかし地下でさえトロルとドワーフの最後の生き残りが血なまぐさい死闘にあけくれていた。これが世界の姿なのだろうか? そしてなぜ Eloh は私に「不信心な者を殺せ」と言ったのだろう?もしドワーフとトロルの両方から攻撃されていたら、我々はここまで来ることはできなかっただろう。それに、ここまで色々なところでかつての大帝国の名残を見て来た。もし我々が彼らのような最後の生き残りを打ち砕けば、後に残るものはあの大帝国の残滓のような荒涼とした空虚だけではないのだろうか?"
16217
16218 #. [part]
16219 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:195
16220 msgid ""
16221 "And yet, here in the dark, Eloh says she is powerless. Here she cannot help "
16222 "us, we must fend for ourselves. Though she is our god, I cannot just lie "
16223 "back and depend on her to always save us. These are my people too, and I "
16224 "have a responsibility to them as their leader. I must make my own decisions "
16225 "as I see best. And as Zhul told me when I was but a child, Eloh forgives all"
16226 " our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be "
16227 "our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my "
16228 "people during our journey."
16229 msgstr "そして、ここ暗闇の中では、Eloh は、無力だという。ここでは彼女は我々を助けることができず、我々は自力で身を守らなければならない。彼女は我々の神なので、いつも彼女が守ってくれると信じきって無防備に寝転がっている、そんなことはできない。ここには民がいて、私はリーダーとして彼らを守る責務があるのだから。私が最良と思われる道を選ばねばならないのだ。かつて、まだ私がほんの子供だった頃に Zhul が私に言い聞かせてくれたが、Eloh は我々の罪すべてをお赦しくださるという。だとすれば、私が判断を誤ろうとも彼女は理解してくださるかもしれない。しかし、私が指導者であることに変わりは無い。例え Eloh が導いてくれるとしても、この旅路において民を守るため、私は自らの力と知恵を尽くす義務があるのだ。"
16230
16231 #. [part]
16232 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:199
16233 msgid ""
16234 "And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the "
16235 "darkness and towards a new land."
16236 msgstr "そうしたことを考えつつ、私は新しい決意で自らを鼓舞しながら、暗闇から抜け出して新天地へと向かう行進を続けた。"
16237
16238 #. [part]
16239 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:207
16240 msgid ""
16241 "Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships far into the ocean. Some "
16242 "of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging and "
16243 "steering the ships. Myself, I mostly stayed in the captain’s quarters and "
16244 "tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast"
16245 " desert, with only the stars at night to guide my way. But without the "
16246 "merfolk’s help we would have been hopelessly lost."
16247 msgstr "第 10 章:マーフォークの助けによって、私たちの乗った船は外洋へと導かれていった。若いエルフ達の中には索具を登ったり船の舵を取ったりするのに熟達する者も出てきた。私はと言えば、たいていは船長室に篭って船酔いにならないようにしていた。海は広大な砂漠を私に思い出させた。夜には星の光以外には道しるべが無いところが良く似ていたのだ。マーフォークの助けが無ければ、我々はすぐに迷ってしまっただろう。"
16248
16249 #. [part]
16250 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:211
16251 msgid ""
16252 "That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their "
16253 "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a "
16254 "success, for they steered us straight towards the setting sun."
16255 msgstr "ある午後、3 人のマーフォークが主の位置を調べるために、円座して儀式を執り行った。やがて、沈む夕日の方へ向かう方向に舵を切るように言ったので、儀式は成功したのだと思う。"
16256
16257 #. [part]
16258 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:215
16259 msgid ""
16260 "The next morning we reached our destination. It wasn’t even an island, just "
16261 "a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the "
16262 "merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars."
16263 msgstr "その翌朝、私たちは目的地に到達した。そこは島とは言えない、ただ砂州が海面から突き出ているだけの場所だった。私達はボートを下ろし、マーフォークに押してもらって岸へと向かった。我々の誰もがオールの扱いに習熟してはいなかったのだ。"
16264
16265 #. [part]
16266 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:219
16267 msgid ""
16268 "In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. "
16269 "Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever "
16270 "seen. She beckoned to us and we approached..."
16271 msgstr "砂州の周りには多くのマーフォークの番人が居り、ただ一人砂州の頂上に立っていたのは、これまで会った中で最も年を重ねたマーフォークだった。彼女が我々に手招きしたので、我々は彼女に近づいて行った……"
16272
16273 #. [part]
16274 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:228
16275 msgid ""
16276 "Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the pre-"
16277 "dawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their "
16278 "diversionary attack, but the fact that we had not encountered any resistance"
16279 " was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and"
16280 " menacing."
16281 msgstr "第 11 章:夜明け前の闇の帳の中、我々の船はを静かに滑るように進んでいった。この時、マーフォークは陽動のための攻撃を行っていただろう。しかし、敵の妨害が何も無いことは逆に我々の心にさざ波を立ててもいた。闇と脅威の渦巻く大きな島、それが我々の前にぼんやりと姿を浮かべていた。"
16282
16283 #. [part]
16284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:232
16285 msgid ""
16286 "In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I "
16287 "was surprised. They had gone through so much, and yet they still had faith "
16288 "in me. Looking around at them, I could not help noticing how many familiar "
16289 "faces were missing. Barely a fourth of those who set out with us on our "
16290 "journey had survived. If I had known it would be this bad would I have ever "
16291 "left in the first place? I thought Eloh was protecting us and guiding our "
16292 "steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to "
16293 "blame but myself."
16294 msgstr "結局、民のほとんど全てがこの最後の戦いに加わってしまった。そのことに私は驚いた。あれほどの苦難を味あわせてしまったにも関わらず、彼らはまだ私を信じてくれていたのだから。彼らを見渡してみれば、見知った顔がどれだけ失われたのかが嫌でも理解できてしまう。なにせ、ここまで生き延びれた民はわずか 4 分の1程度しかいなかったのだから。この旅路がこれ程ひどいものと分かっていたら、私は故郷を離れる決断ができただろうか?私は Eloh が我々の旅路を導き護ってくれると思っていたが、実際にそれをやってきたのは私自身だった。結局のところ、たとえ何があろうと、自分以上に責任の重い者はいないのだ。"
16295
16296 #. [part]
16297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:236
16298 msgid ""
16299 "But Zhul is right, if we had come all this way just for a chance to help the"
16300 " merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were "
16301 "searching for a new home, safe from all the horrors and death of the desert,"
16302 " but now this struggle seems more important. Could these islands possibly "
16303 "become a home for my people? It is a prospect too wonderful to dare to hope "
16304 "for. But in the end that is not what is driving me. All I care about is "
16305 "vengeance upon her that did this to us. Garak, Keratur, Tanstafaal, all "
16306 "those poor souls we left behind in our village and the many who have marked "
16307 "our path with their blood, they all shall be avenged."
16308 msgstr "それにしても、Zhul のあの言葉は正しかった。マーフォークを助け、Yechnagoth を打倒することさえできれば、この旅路に意味があったと言えると思う。本来、我々は砂漠の故郷を侵食した死と恐怖から民を救うため、新たな住処を探していた。しかし、今ではそうして民を救うこと以上に、今から行う戦いが大切であると感じていた。楽観的にすぎる願望なのかもしれないが、これらの島々は我が民の新しい故郷になる可能性は存在している。しかし、結局のところ、今の私を駆り立てるものはそのような明るい未来では無い。今、私を駆り立てるものは彼女のこれまでの悪行に対する復讐心、ただそれだけ。Garak、Keratur、Tanstafaal、村で、そしてこれまでの旅路で失われた命、彼らの仇だけはとってやらねばならない。"
16309
16310 #. [part]
16311 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:240
16312 msgid ""
16313 "This conflict is greater than just us. These lands were once places of "
16314 "beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to"
16315 " survive. As grim as it all seems, there is still some beauty and light "
16316 "left, hidden away. I will not let it all be swallowed by a second darkness. "
16317 "I do not care what happens to me, but I pray to Eloh (if she is even "
16318 "listening) that if I die, then I die making these lands a better place. "
16319 "Please may this not all be in vain..."
16320 msgstr "この戦いは我々の手に余るだろう。これらの島々はかつては美しく希望に溢れた地だった。かの偉大なる帝国はなくなったかもしれないが、人々は懸命に生きている。何もかもが厳しいが、まだその裏には光や美しさがひっそりと残っている。さらなる闇にそれらまで飲み込ませるわけにはいかない。我が身がどうなろうと構わない。だからここに私は Eloh に誓いと祈りを捧げる(もし聞いて頂けるのならば)。たとえ死すとも、せめてここを良い場所にするために死のうと。そして我らの旅路が無為に終わること無きように…… "
16321
16322 #. [part]
16323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:248
16324 msgid ""
16325 "Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what"
16326 " you can do for those you love."
16327 msgstr "第 12 章:真の強さとは力や知識では表せられない。愛する者のために何ができるか、それでのみ表すことができる。"
16328
16329 #. [terrain_type]: id=lava_overlay
16330 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:9
16331 msgid "Lava"
16332 msgstr "溶岩"
16333
16334 #. [terrain_type]: id=human_ship
16335 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:23
16336 msgid "Human Ship"
16337 msgstr "人間の船"
16338
16339 #. [terrain_type]: id=phantom_castle
16340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:36
16341 msgid "Phantom Castle"
16342 msgstr "幻の城"
16343
16344 #. [terrain_type]: id=phantom_keep
16345 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:48
16346 msgid "Phantom Keep"
16347 msgstr "幻の城の主塔"