OSDN Git Service

Trasifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-ei / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-ei.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # BlueStar, 2006
9 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010
10 # IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2011
11 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006
12 # OOTA, Masato(oo), 2015
13 # Q <quel_ro@excite.co.jp>, 2005
14 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2016
15 # S.Suto, 2016
16 # suto3, 2016
17 # tamanegi, 2017
18 # Toshiharu Kudoh <toshi.kd2@gmail.com>, 2010
19 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
24 "POT-Creation-Date: 2017-08-28 12:21 UTC\n"
25 "PO-Revision-Date: 2017-06-22 11:29+0000\n"
26 "Last-Translator: tamanegi\n"
27 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Language: ja\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33
34 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
35 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
36 msgid "Eastern Invasion"
37 msgstr "東部侵略"
38
39 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
40 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14
41 msgid "EI"
42 msgstr "EI"
43
44 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
45 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
46 msgid "Easy"
47 msgstr "易しい"
48
49 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
50 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
51 msgid "Spearman"
52 msgstr "槍兵"
53
54 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
55 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
56 msgid "Normal"
57 msgstr "ノーマル"
58
59 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
60 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
61 msgid "Swordsman"
62 msgstr "剣士"
63
64 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
65 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
66 msgid "Challenging"
67 msgstr "挑戦的"
68
69 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
70 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
71 msgid "Royal Guard"
72 msgstr "親衛隊"
73
74 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
75 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:22
76 msgid ""
77 "There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect the villagers and find out what is happening.\n"
78 "\n"
79 msgstr "Wesnoth の東国境にアンデッド襲撃の噂が流れている。王軍の一将校である貴方は、東戦線に送り出されたのであった。村人を守り、そして真相を見極めるために。\n\n"
80
81 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
82 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24
83 msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
84 msgstr "(中級者レベル, 16 シナリオ)"
85
86 #. [about]
87 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28
88 msgid "Campaign Design"
89 msgstr "キャンペーンデザイン"
90
91 #. [about]
92 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:34
93 msgid "Campaign Maintenance"
94 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
95
96 #. [about]
97 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:47
98 msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
99 msgstr "キャンペーンのエピローグと繋ぎ部分"
100
101 #. [about]
102 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:53
103 msgid "Prose and Story Edits"
104 msgstr "文章とストーリーの修正"
105
106 #. [about]
107 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:59
108 msgid "Artwork and Graphics Design"
109 msgstr "美術デザイン"
110
111 #. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture
112 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:83
113 msgid "They're here!"
114 msgstr "奴らはここだ!"
115
116 #. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture
117 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:90
118 msgid "No outlaws in this village."
119 msgstr "この村には無法者はいないな。"
120
121 #. [scenario]: id=01_The_Outpost
122 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:5
123 msgid "The Outpost"
124 msgstr "前哨基地"
125
126 #. [part]
127 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:21
128 msgid ""
129 "It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences"
130 " in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began."
131 msgstr "Wesnoth の東国境にある Estmark 丘陵において奇怪な事件が発生したのは、 Konrad II 世の治世の13年目だった。"
132
133 #. [part]
134 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:25
135 msgid ""
136 "Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
137 "missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
138 "At first the settlers suspected raiders from the great desert, but when they"
139 " sent scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of"
140 " swamp."
141 msgstr "牛と荷役用の家畜達が野原で死体で発見され、人々がかすかな黒い血痕だけを残して家から忽然と姿を消した。当初植民者達は大砂漠からの侵入者の仕業と疑い、東方に斥候を送ってみたものの何も見つからず、小さな山と何マイルもの沼地があるのみであった。"
142
143 #. [part]
144 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:29
145 msgid ""
146 "The disappearances did not stop, and every day the terror grew greater. "
147 "Eventually, the people living in the eastern villages sent a messenger to "
148 "the King, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights,"
149 " and finally reached the city of Weldyn."
150 msgstr "消失事件は後を絶たず、日を追うごとに恐怖が増大していった。たまりかねた東の村人達は、助けを求めて王に使者を送った。使者は夜に日を継いで幾日も懸命に駆け続け、そしてようやく  Weldyn の都市に到着した。"
151
152 #. [part]
153 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:33
154 msgid ""
155 "When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
156 "say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
157 "earlier on the far southern border, attacks by undead. Dacyn outlined a plan"
158 " to combat these intrusions."
159 msgstr "王が事件の報を受けた時、彼の相談役 Dacyn には、語るべき事が数多くあった。どうやらこれらの襲撃は、以前、遠く南の国境で起きた、アンデッドによる同様の襲撃事件との関連がある模様だ。 Dacyn は、これらの侵入と戦う計画について概説した。"
160
161 #. [part]
162 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40
163 msgid ""
164 "In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the"
165 " near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
166 "raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. But in later years the "
167 "River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
168 "and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
169 msgstr "Garard I 世の時代、山賊とオークの襲撃者達が Estmark から Wesnoth へ侵入するのを阻止する為、 Weldyn の堤防に沿って、 Soradoc からは南にあたる部分に、二つの拠点が築かれた。しかし後年、 Estmark に入植者達が広がり、オークが大いなる川の北へと後退させられた時、川の警備基地は放棄された。"
170
171 #. [part]
172 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:44
173 msgid ""
174 "With unknown enemies pressing Wesnoth from the East, Konrad II decided to "
175 "re-build and re-man the River Guard outposts, and use them to keep the "
176 "Crown’s eye and hand firmly on the settled country to either side of the "
177 "lower Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
178 msgstr "東から正体不明の敵が Wesnoth へ押し迫ったため、 Konrad II 世は、川の前哨警備基地を再建し、新たに人員を配置することを決断した。 Weldyn の下流のどちら側にも国王の目が行き届くように、また安定した国土において確実に支配が及ぶようにする為である。彼はそこに最も有望な二人の若い士官を送り込んだ。"
179
180 #. [part]
181 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:48
182 msgid ""
183 "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
184 "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. Our "
185 "story begins there."
186 msgstr "北部の前哨基地には、クランの貴公子である Owaec を派遣した。南部の前哨基地には、 Gweddry を派遣し、魔術師 Dacyn を随伴させた。我々の物語はそこで始まった。"
187
188 #. [part]
189 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:52
190 msgid ""
191 "All went well once the King’s forces arrived. There were no attacks for "
192 "several weeks, and Gweddry’s men started to grow incautious. Then, at dawn "
193 "one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
194 "watchmen..."
195 msgstr "王の軍隊が到着すると、はじめは何もかもがうまくいった。数週間は全く攻撃がなく、 Gweddry の部下達は気が緩みはじめた。そうしたある日の明け方、 Gweddry とその部下達は、哨兵の悲鳴によって叩き起こされたのである……。"
196
197 #. [side]
198 #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
199 #. [side]: type=General, id=Konrad II
200 #. [side]: type=General, id=Halrad
201 #. [side]: type=General, id=Halric
202 #. [side]: type=General, id=Halrod
203 #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
204 #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
205 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:67
206 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:25
207 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:63
208 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:24
209 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:26
210 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:33
211 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:131
212 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:25
213 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:38
214 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:23
215 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:21
216 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:24
217 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:28
218 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:25
219 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:31
220 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:33
221 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:32
222 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:25
223 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:25
224 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:114
225 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:50
226 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:64
227 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:77
228 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:42
229 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:59
230 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:76
231 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:93
232 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:25
233 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:33
234 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:35
235 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:48
236 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:60
237 msgid "Wesnothians"
238 msgstr "Wesnoth人"
239
240 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
241 #. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
242 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
243 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
244 #. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
245 #. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad
246 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
247 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
248 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
249 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
250 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
251 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
252 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
253 #. [side]
254 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
255 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
256 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
257 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
258 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
259 #. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
260 #. [side]: type=Lich, id=Lich2
261 #. [side]: type=Lich, id=Lich3
262 #. [side]: type=Lich, id=Lich4
263 #. [side]: type=Lich, id=Lich5
264 #. [side]: type=Lich, id=Lich6
265 #. [side]: type=Lich, id=Lich7
266 #. [side]: type=Lich, id=Lich8
267 #. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
268 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:95
269 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:123
270 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:158
271 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:99
272 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:38
273 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:75
274 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:97
275 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:41
276 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:73
277 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:47
278 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:67
279 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:87
280 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
281 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:67
282 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:44
283 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:44
284 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:61
285 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:79
286 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:97
287 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:109
288 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:126
289 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:143
290 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:40
291 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:55
292 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:73
293 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:91
294 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:109
295 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:127
296 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:145
297 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:163
298 msgid "Undead"
299 msgstr "アンデッド"
300
301 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
302 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:100
303 msgid "Mal-Sakkat"
304 msgstr "Mal-Sakkat"
305
306 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
307 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:128
308 msgid "Mal-Talar"
309 msgstr "Mal-Talar"
310
311 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
312 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:163
313 msgid "Mal-Uldhar"
314 msgstr "Mal-Uldhar"
315
316 #. [objective]: condition=win
317 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:209
318 msgid "Defend the outpost"
319 msgstr "前哨基地を守る"
320
321 #. [objective]: condition=lose
322 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:213
323 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:440
324 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:151
325 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:362
326 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:160
327 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:118
328 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:107
329 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:159
330 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:138
331 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:111
332 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:108
333 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:83
334 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:81
335 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:173
336 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:101
337 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1067
338 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:154
339 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:140
340 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:132
341 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:167
342 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:69
343 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:184
344 msgid "Death of Gweddry"
345 msgstr "Gweddryの死"
346
347 #. [objective]: condition=lose
348 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:217
349 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:444
350 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:155
351 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:366
352 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:164
353 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:122
354 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:111
355 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:163
356 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:142
357 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:115
358 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:112
359 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:87
360 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:85
361 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:177
362 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:105
363 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1071
364 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:158
365 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:144
366 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:136
367 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:171
368 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:73
369 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:188
370 msgid "Death of Dacyn"
371 msgstr "Dacynの死"
372
373 #. [message]: speaker=Gweddry
374 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:244
375 msgid "What? What is going on?"
376 msgstr "何だ? 何が起きているのだ?"
377
378 #. [message]: speaker=Dacyn
379 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:249
380 msgid "Look. To the east. Undead approach!"
381 msgstr "ご覧下さい。東です。アンデッドが近づいている!"
382
383 #. [message]: speaker=Mal-Talar
384 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:254
385 msgid "Ah, interesting..."
386 msgstr "ほう、面白い……。"
387
388 #. [message]: speaker=Gweddry
389 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:259
390 msgid "Men, to arms!"
391 msgstr "皆の者、構えよ!"
392
393 #. [message]: speaker=Dacyn
394 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:272
395 msgid "I sense a great evil... Can it be? Gweddry, I must not be seen."
396 msgstr "強い邪悪を感じます……そんなまさか? Gweddry 、私の存在を知られるわけにはいきません。"
397
398 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
399 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:312
400 msgid ""
401 "This is the resistance you spoke of, an untrained commander and a few fresh "
402 "recruits? You will suffer for your incompetence. Destroy them, and dare not "
403 "bother me again."
404 msgstr "これがお前の言った抵抗勢力か? 訓練されていない指揮官と数人の新兵がか? お前は無能ゆえに罰を受けることだろう。奴らを殺せ。私を二度と煩わせるんじゃないぞ。"
405
406 #. [message]: speaker=Mal-Talar
407 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:318
408 msgid "Apologies, Dark Archon. They will die. And then?"
409 msgstr "闇の総統よ、お詫びいたします。奴らは殺します。その後どうしますか?"
410
411 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
412 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:323
413 msgid ""
414 "Slaughter the villagers and march onwards. You have wasted enough time here "
415 "already."
416 msgstr "村人たちを殺戮し、先へ進むのだ。お前はすでにここで必要以上の時間を無駄にしたぞ。"
417
418 #. [message]: speaker=Gweddry
419 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:347
420 msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!"
421 msgstr "何だ?! 前哨基地は守りきらねばならん! Dacyn はどこへ行ったのだ?!"
422
423 #. [message]: speaker=Dacyn
424 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:386
425 msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
426 msgstr "Gweddry 様なのですか? 良かった! まだお命があって。早く! 私たちはこの場を去るのです!"
427
428 #. [message]: speaker=Gweddry
429 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:391
430 msgid "Where did you go?! And where did you come from?"
431 msgstr "お前はどこへ行っておった?! そしてどこから現れたのだ?"
432
433 #. [message]: speaker=Dacyn
434 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:396
435 msgid ""
436 "There is no time to explain. If you wish to survive, you will escape through"
437 " this trapdoor."
438 msgstr "説明のいとまはありません。生き残りたいのであれば、この落し戸を通って逃げるのです。"
439
440 #. [message]: speaker=Gweddry
441 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:401
442 msgid "But what about the outpost?"
443 msgstr "しかし前哨基地はどうするのだ?"
444
445 #. [message]: speaker=Dacyn
446 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:406
447 msgid ""
448 "This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to "
449 "survive. Now, come on, we do not have much time to spare!"
450 msgstr "この前哨基地はすでに失われています。Wesnothが生き延びるためには私たちがこの邪悪を倒さねばなりません。今すぐ来て下さい。余裕はありません!"
451
452 #. [objective]: condition=win
453 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:436
454 msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
455 msgstr "落し戸に Gweddry を移動させる"
456
457 #. [message]: speaker=Dacyn
458 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:480
459 msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!"
460 msgstr "急いで! この邪悪を倒すことは今日はできません! 逃げなければならないのです!"
461
462 #. [message]: speaker=Gweddry
463 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:489
464 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
465 msgstr "皆の者、続け! 落し戸を抜けるぞ!"
466
467 #. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
468 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:5
469 msgid "The Escape Tunnel"
470 msgstr "脱出路"
471
472 #. [side]: type=Ogre, id=Grug
473 #. [side]
474 #. [side]: type=Troll, id=Kabak
475 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg
476 #. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak
477 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:42
478 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:83
479 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:69
480 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:49
481 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:65
482 msgid "Monsters"
483 msgstr "モンスター"
484
485 #. [side]: type=Troll, id=Kabak
486 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:46
487 msgid "Kabak"
488 msgstr "Kabak"
489
490 #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
491 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:68
492 msgid "Knutan"
493 msgstr "Knutan"
494
495 #. [objective]: condition=win
496 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:147
497 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:358
498 msgid "Move Gweddry to the tunnel exit"
499 msgstr "Gweddryをトンネルの出口に移動させる"
500
501 #. [note]
502 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:168
503 msgid "Get moving quickly."
504 msgstr "素早く移動しましょう。"
505
506 #. [message]: speaker=Gweddry
507 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:183
508 msgid "Where are we? I can’t see where we are going."
509 msgstr "我々はどこに居るのだ? 周りが全く見えないぞ。"
510
511 #. [message]: speaker=Dacyn
512 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:188
513 msgid ""
514 "This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves are "
515 "currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the "
516 "undead will surely follow us down here."
517 msgstr "これは前哨基地の古い脱出トンネルです。不幸なことにこの洞窟には現在トロルが住み着いています。さあ急ぎましょう。急いで移動しなくてはなりません。アンデッドは間違いなく私たちを追ってここへ降りてきます。"
518
519 #. [message]: speaker=Gweddry
520 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:193
521 msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?"
522 msgstr "待て、その前に — 先ほどのアンデッドは一体何者なのだ?"
523
524 #. [message]: speaker=Dacyn
525 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:198
526 msgid ""
527 "I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful for"
528 " us; our only hope is to head north."
529 msgstr "後で説明します。奴らは私たちの手に負えないと言えば今は十分でしょう。唯一の望みは北へ向かうことだけです。"
530
531 #. [message]: speaker=unit
532 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:212
533 msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
534 msgstr "ト口ノレの宝牛勿蔵:立人禁上"
535
536 #. [message]: speaker=unit
537 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:230
538 msgid "Who goes there?"
539 msgstr "そこにいるのは誰だ?"
540
541 #. [message]: speaker=Gweddry
542 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:235
543 msgid ""
544 "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
545 msgstr "我々は Wesnoth 王の軍人だ。トロルと戦うのを助けてもらえないだろうか?"
546
547 #. [message]: speaker=unit
548 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:240
549 msgid ""
550 "Aye, we’ll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
551 "them deserves some help, I think."
552 msgstr "分かった、援護してやろう。トロルどもにはなんの好意も持っちゃいねえ。奴らに攻撃されたのが誰だろうと、助けなきゃなんねえだろう。"
553
554 #. [message]: speaker=Dacyn
555 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:248
556 msgid ""
557 "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these "
558 "caves, and they will kill you if you stay behind."
559 msgstr "感謝します。さて、あなたがたに私たちに加わるようお勧めします。アンデッド達はこの洞窟の中で私たちを追跡しており、もしあなたがたが後方に留まれば、彼等に殺されてしまうでしょう。"
560
561 #. [message]: speaker=Dacyn
562 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:254
563 msgid ""
564 "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they"
565 " will find these caves."
566 msgstr "感謝します。さて、あなたがたに私たちに加わるようお勧めします。アンデッド達はこの地にいます。いずれこの洞窟も見つけるでしょう。"
567
568 #. [message]: speaker=unit
569 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:261
570 msgid ""
571 "My clan ha’ lived in these caves for centuries. We’ll no’ be scattered now "
572 "by a few undead."
573 msgstr "我が一族は何世紀もこの洞窟に住んどる。アンデッドが何体かうろついてるくらいで、我々は今さら散り散りになったりせん。"
574
575 #. [message]: speaker=Dacyn
576 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:266
577 msgid "Very well. The best of luck in your battle."
578 msgstr "分かりました。戦闘での幸運を祈っています。"
579
580 #. [message]: speaker=unit
581 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:285
582 msgid ""
583 "It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold "
584 "pieces!"
585 msgstr "トロルがゴールドを隠していたようだ。50ゴールドある!"
586
587 #. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral
588 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:336
589 msgid "Mal-Bakral"
590 msgstr "Mal-Bakral"
591
592 #. [message]: speaker=Mal-Bakral
593 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:346
594 msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
595 msgstr "ついに見つけたぞ、肉袋ども! 覚悟しろ!"
596
597 #. [message]: speaker=Dacyn
598 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:351
599 msgid ""
600 "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
601 "leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders of"
602 " Wesnoth. But it is our only option."
603 msgstr "奴らが私たちを追ってきます……私たちはこのトンネルから出なければなりません。これは東に通じているようです。 Wesnoth 国境の向こうに行ってしまうのはついていません。しかし、私たちに他の選択は残されていません。"
604
605 #. [message]: speaker=Gweddry
606 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:388
607 msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!"
608 msgstr "トンネルの終わりに辿り着いた。太陽がまぶしい!"
609
610 #. [scenario]: id=03_An_Unexpected_Appearance
611 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:5
612 msgid "An Unexpected Appearance"
613 msgstr "不意うち"
614
615 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
616 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:43
617 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:46
618 msgid "Mal-Skraat"
619 msgstr "Mal-Skraat"
620
621 #. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
622 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:80
623 msgid "Mal-Tar"
624 msgstr "Mal-Tar"
625
626 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
627 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:102
628 msgid "Mal-Kallat"
629 msgstr "Mal-Kallat"
630
631 #. [objective]: condition=win
632 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:156
633 msgid "Defeat either enemy dark sorcerer"
634 msgstr "敵の黒魔術師のどちらかを倒す"
635
636 #. [message]: speaker=Gweddry
637 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:186
638 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
639 msgstr "ようやく暗い洞窟から脱出できた! しかし、ここはどこだ?"
640
641 #. [message]: speaker=Dacyn
642 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:191
643 msgid ""
644 "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading "
645 "east and west. We need to head north, but we cannot go through the "
646 "mountains... we must go east, or west, and hope we can get around them."
647 msgstr "私たちは東の山脈の中央の、東西に通じる山道にいます。北に向かう必要がありますが、山は越えられません……東か西へ行き、山を迂回できる事を願いましょう。"
648
649 #. [message]: speaker=Mal-Kallat
650 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:196
651 msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
652 msgstr "ヒッヒッヒッヒ! 貴様らを包囲したぞ!"
653
654 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
655 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:201
656 msgid ""
657 "Why don’t we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
658 "only two!"
659 msgstr "新兵が奴らをあしらえるか見てやろう。 そうは言っても2人しかいないがな!"
660
661 #. [message]: speaker=Mal-Tar
662 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:206
663 msgid "No!! They’ll kill me!"
664 msgstr "そんな!! 私だけでは殺されてしまいます!"
665
666 #. [message]: speaker=Mal-Kallat
667 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:211
668 msgid "That would be your problem, then."
669 msgstr "ならば、それはお前の無力のせいであろう。"
670
671 #. [message]: speaker=Gweddry
672 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:216
673 msgid ""
674 "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take"
675 " his fort."
676 msgstr "このアンデッドどもは我々をもてあそんでいる! ここにいる僧は弱い――奴の砦を奪えるかもしれない。"
677
678 #. [message]: speaker=Dacyn
679 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:221
680 msgid ""
681 "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer"
682 " to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
683 msgstr "良い考えです。次いで私たちは黒魔術師のどちらかを倒さなければなりません。私は西の方を攻撃した方がよいかと思います。 Wesnoth に戻ることができますので。"
684
685 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
686 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:233
687 msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
688 msgstr "いかん! 俺がやられては、Wesnothに再度入られてしまう!"
689
690 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
691 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:254
692 msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
693 msgstr "貴様は我が同胞を倒したが、俺はどこまでも追いかけてやる。そして貴様を殺す!"
694
695 #. [scenario]: id=04a_An_Elven_Alliance
696 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:5
697 msgid "An Elven Alliance"
698 msgstr "エルフ同盟"
699
700 #. [part]
701 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:24
702 msgid ""
703 "But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of Wesnoth."
704 " They marched out of the foothills of the Estmarks into an unknown forest..."
705 msgstr "だがGweddryとDacynは、Wesnothの国内に入っても休息はできなかった。彼らはEstmark丘陵の麓から出て、見知らぬ森へと進んだ……。"
706
707 #. [side]
708 #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
709 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:37
710 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:52
711 msgid "Allies"
712 msgstr "同盟者"
713
714 #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
715 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:57
716 msgid "Volas"
717 msgstr "Volas"
718
719 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
720 #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork
721 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
722 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
723 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:75
724 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:80
725 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:134
726 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:71
727 msgid "Orcs"
728 msgstr "オーク"
729
730 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
731 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:80
732 msgid "Gruga-Har"
733 msgstr "Gruga-Har"
734
735 #. [objective]: condition=win
736 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:114
737 msgid "Defeat enemy leader"
738 msgstr "敵のリーダーを倒す"
739
740 #. [objective]: condition=lose
741 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:126
742 msgid "Death of Volas"
743 msgstr "Volasの死"
744
745 #. [message]: speaker=Volas
746 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:154
747 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
748 msgstr "やあ、旅人達よ! 我が王国にようこそ。"
749
750 #. [message]: speaker=Gweddry
751 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:159
752 msgid ""
753 "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have been "
754 "pursued by fell undead, although they did not dare follow us into the "
755 "forest... yet."
756 msgstr "しばらくの間あなたの土地で休ませていただけませんか? 私たちは残忍なアンデッドに追跡されています。奴らはあえて森の中まで追ってきませんでしたが……今のところは。"
757
758 #. [message]: speaker=Volas
759 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:164
760 msgid "Certainly."
761 msgstr "承知しました。"
762
763 #. [message]: speaker=Dacyn
764 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:169
765 msgid ""
766 "Good. Now, you should be warned: this undead warlord is very powerful. If "
767 "you choose to fight, even if you are victorious, few will survive. I invite "
768 "you to join us, and head north."
769 msgstr "助かります。さて、あなたに警告をうながすべきでしょう。このアンデッドの将軍はとても強力です。もしあなたが戦いを選ぶならば、例えあなたが勝利したとしても、生き残る者はわずかでしょう。私たちとともに北へ向かうようお勧めします。"
770
771 #. [message]: speaker=Volas
772 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:174
773 msgid ""
774 "I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead "
775 "cannot be as powerful as you say; I will fight them."
776 msgstr "あなたの申し出には感謝します。しかし私は母国を捨てるつもりはありません。あのアンデッドどもがあなたの言うほど強力なはずはありません。私は奴らと戦うつもりです。"
777
778 #. [message]: speaker=Dacyn
779 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:179
780 msgid ""
781 "This is not a wise choice, but it is yours to make. If you will not join us,"
782 " will you at least help us reach the northern outpost? We wish to warn our "
783 "comrades there."
784 msgstr "それは賢明な選択ではありませんが、決めるのはあなたです。もしあなたが私たちに加わらないのであれば、せめて私達が北部の前哨基地に到り着く手助けをしてもらえないでしょうか? 私たちはそこにいる仲間に警告したいのです。"
785
786 #. [message]: speaker=Volas
787 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:184
788 msgid ""
789 "I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You"
790 " should stay, and fight."
791 msgstr "お助けしましょう。とは言え、私もまたあなたの選択は愚かだと思いますが。あなたは留まって戦うべきです。"
792
793 #. [message]: speaker=Dacyn
794 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:189
795 msgid ""
796 "After we rest for a short while, we will leave. We have little time to "
797 "spare."
798 msgstr "ほんのわずかに休憩したのち、私たちは立ち去ります。私たちには時間的余裕が無いのです。"
799
800 #. [message]: speaker=Gruga-Har
801 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:204
802 msgid "Intruders!"
803 msgstr "侵入者だ!"
804
805 #. [message]: speaker=Dacyn
806 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:209
807 msgid "What? Orcs! Where did they come from?"
808 msgstr "何? オークが! 奴らはどこから来たのでしょう?"
809
810 #. [message]: speaker=Volas
811 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:214
812 msgid ""
813 "I know not. But they have made camp on the northern path. You will have to "
814 "fight them to move on."
815 msgstr "分かりません。だが、奴らは北への道に野営地を作りました。北へ向かうには奴らと戦わなければならないでしょう。"
816
817 #. [message]: speaker=Gruga-Har
818 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:219
819 msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
820 msgstr "暗殺者を出せ! 奴らに毒を味あわせてやる!"
821
822 #. [unit]: type=Orcish Nightblade, type=Orcish Slayer, id=Nafga
823 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:240
824 msgid "Nafga"
825 msgstr "Nafga"
826
827 #. [message]: speaker=Nafga
828 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:248
829 msgid ""
830 "Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
831 "their leader?"
832 msgstr "将軍、私が残った唯一の暗殺者です! 奴らのリーダーを毒殺しに行けばよろしいでしょうか?"
833
834 #. [message]: speaker=Gruga-Har
835 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:253
836 msgid "Perfect! Go, into the forest!"
837 msgstr "その通りだ! 森の中に忍び込め!"
838
839 #. [message]: speaker=Gweddry
840 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:273
841 msgid ""
842 "They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
843 "make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
844 msgstr "奴らは暗殺者を森の中に送りこんだ。慎重に行動して、不意打ちされないように気をつけなければ。"
845
846 #. [message]: speaker=Nafga
847 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:292
848 msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
849 msgstr "ハハハハ! Nafga がエルフどもを殺すぞ!"
850
851 #. [message]: speaker=Nafga
852 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:304
853 msgid ""
854 "No! This is the first time I have failed a mission, and it will be my last!"
855 msgstr "そんな! 任務に失敗したのは初めてだ! 終わりだ!"
856
857 #. [message]: speaker=Gruga-Har
858 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:316
859 msgid ""
860 "My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping"
861 " him in his mission!"
862 msgstr "暗殺者がやられた! エルフどもめ! 奴の死はともかく、奴の任務を邪魔しやがった事は、報復してやらねえと気がすまねえ!"
863
864 #. [message]: speaker=Volas
865 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:333
866 msgid "You have failed me, man of Wesnoth..."
867 msgstr "私を見捨てたのか、Wesnothの者達よ……"
868
869 #. [message]: speaker=Volas
870 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:353
871 msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey."
872 msgstr "オークを倒しました! 旅を続ける前にどうぞ休んでください。"
873
874 #. [message]: speaker=Dacyn
875 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:358
876 msgid ""
877 "We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must"
878 " leave now."
879 msgstr "私たちには時間がありません。すでにこの戦いであまりにも多くの時間を費やしてしまいました。私たちは今すぐここを去らなければなりません。"
880
881 #. [message]: speaker=Volas
882 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:363
883 msgid "Very well. I will send guides to lead you north to your allies."
884 msgstr "承知しました。あなた方を北のお仲間のところまで導く案内人を送りましょう。"
885
886 #. [scenario]: id=04b_The_Undead_Border_Patrol
887 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:5
888 msgid "The Undead Border Patrol"
889 msgstr "国境巡視隊"
890
891 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
892 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:78
893 msgid "Mal-Telnarad"
894 msgstr "Mal-Telnarad"
895
896 #. [objective]: condition=win
897 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:103
898 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:107
899 msgid "Defeat either enemy leader"
900 msgstr "どちらかの敵のリーダーを倒す"
901
902 #. [message]: speaker=Dacyn
903 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:134
904 msgid ""
905 "Now that we are free of the mountain range the path northwards is clear. Let"
906 " us go north and try to reach Owaec at the outpost."
907 msgstr "山脈を抜けたので、北方に進めるようになりました。北に行って、前哨基地にいるOwaecと合流しましょう。"
908
909 #. [message]: speaker=Gweddry
910 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:139
911 msgid ""
912 "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be "
913 "able to find the lich who attacked us and destroy him. He must be nearby."
914 msgstr "待つんだ。それが最良の選択とは思えない。今から東へ向かえば、攻撃してきたリッチを見つけて殺せるかもしれない。奴は近くにいるはずだ。"
915
916 #. [message]: speaker=Dacyn
917 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:145
918 msgid ""
919 "This is no ordinary Lich you hunt. Even if you manage to find him, how will "
920 "you prevent him from simply teleporting away? We should head north; there is"
921 " much I must learn before we confront this menace."
922 msgstr "奴はあなたが狩っていた普通のリッチではないのです。なんとかうまく見つけたとしても、簡単に消え去ってしまう奴をどうやって止めるのです? 私たちは北へ向かうべきです。この脅威に立ち向かう前に学ばねばならないことはたくさんあります。"
923
924 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
925 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:150
926 msgid ""
927 "They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
928 "destroy them. I may even be promoted!"
929 msgstr "逃げておる、逃げておる! 逃げても無駄だ! 国境巡視隊がお前らを粉砕するだろう。これで、俺は昇進するかもしれない!"
930
931 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
932 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:162
933 msgid "Now I will never get promoted!"
934 msgstr "昇進の夢が潰えた!"
935
936 #. [message]: speaker=Dacyn
937 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:172
938 msgid "Come, let us return to Wesnoth and head for the Northern Outpost."
939 msgstr "さあ、Wesnothに戻り、北部前哨地に向かいましょう。"
940
941 #. [message]: speaker=Dacyn
942 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:193
943 msgid ""
944 "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do you insist on "
945 "traveling east, or shall we defeat this dark sorcerer?"
946 msgstr "巡視隊を破りましたが、私たちはまだ引き返すことができます! あくまで東へ行くことを主張なされますか? それともあの黒魔術師を倒しましょうか?"
947
948 #. [message]: speaker=Gweddry
949 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:198
950 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:247
951 msgid "Hmm..."
952 msgstr "ふむむ……"
953
954 #. [option]
955 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:200
956 msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!"
957 msgstr "悪が広まる前に滅ぼしたい。東に向かう!"
958
959 #. [message]: speaker=Dacyn
960 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:204
961 msgid "I cannot say this is a good decision, but I will follow you."
962 msgstr "これが良い決定であるとは言えませんが、私はあなたについていきます。"
963
964 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
965 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:209
966 msgid "Noo!! I can’t be promoted if they run away!"
967 msgstr "だめだ!! 奴らに逃げられては、俺は昇進できない!"
968
969 #. [option]
970 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:223
971 msgid "You are right. It is foolish to go onward — we will turn back."
972 msgstr "そうだ。前進するのは愚かだ — 引き返そう。"
973
974 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
975 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:227
976 msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!"
977 msgstr "いいぞ、奴らを倒せば俺はリッチになれる!"
978
979 #. [message]: speaker=Dacyn
980 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:244
981 msgid ""
982 "We failed to defeat either enemy! Now more undead will come and we will be "
983 "overwhelmed!"
984 msgstr "どちらも倒せなかった! 今により多くのアンデッドが襲来し、制圧されます!"
985
986 #. [message]: speaker=Gweddry
987 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:254
988 msgid ""
989 "We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or "
990 "not, we must go further into these undead lands."
991 msgstr "もはやMal-Skraatの討滅に時間を割くことはできない。好むと好まざるとに関わらず、このアンデッドの土地の更に奥に進まねばならん。"
992
993 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
994 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:259
995 msgid ""
996 "Noo!! He will reach Mal-Ravanal’s capital, and I shall be punished for "
997 "letting him escape!"
998 msgstr "だめだ!! 奴らは Mal-Ravanal の都に着くだろう。逃したら、罰せられる!"
999
1000 #. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital
1001 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:5
1002 msgid "Mal-Ravanal’s Capital"
1003 msgstr "Mal-Ravanal の首都"
1004
1005 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
1006 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:52
1007 msgid "Mal-Marak"
1008 msgstr "Mal-Marak"
1009
1010 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
1011 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:72
1012 msgid "Mal-Galkar"
1013 msgstr "Mal-Galkar"
1014
1015 #. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
1016 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:92
1017 msgid "Rava-Krodaz"
1018 msgstr "Rava-Krodaz"
1019
1020 #. [objective]: condition=win
1021 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:155
1022 msgid "Escape by defeating one of the dark sorcerers"
1023 msgstr "黒魔術師の1人を倒して脱出する"
1024
1025 #. [unit]: type=Paladin, id=Terraent
1026 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:227
1027 msgid "Terraent"
1028 msgstr "Terraent"
1029
1030 #. [message]: speaker=Gweddry
1031 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:265
1032 msgid ""
1033 "The Bitter Swamp’s ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal’s "
1034 "capital lies before us!"
1035 msgstr "どうやら、苦痛の湿地の不吉な評判は、よく当たっていたようだ。 Mal-Ravanal の本拠地が我々の目の前にあるぞ!"
1036
1037 #. [message]: speaker=Dacyn
1038 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:270
1039 msgid ""
1040 "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said before "
1041 "we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far; we must turn "
1042 "back!"
1043 msgstr "その通りです、でもご覧ください! アンデッド軍はすぐ後ろまで迫ってきています。以前申し上げましたように、私たちが Mal-Ravanal を殺すのは無理でしょう。こんな遠くまで来たのは愚かでした。引き返すしかありません!"
1044
1045 #. [message]: speaker=Gweddry
1046 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:275
1047 msgid ""
1048 "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
1049 "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal. I might wish to try."
1050 msgstr "そうなのかもしれん。退却するならば、追ってくる黒魔術師のどちらか一人を殺さなければならん。しかし、それでもひょっとすれば Mal-Ravanal を殺すこともできるかもしれない。やってみたいのだ。"
1051
1052 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
1053 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:280
1054 msgid ""
1055 "These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
1056 msgstr "この人間どもは愚かにも、あえて我が領域深くへと入り込んできた。 叩き潰せ!"
1057
1058 #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
1059 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:335
1060 msgid ""
1061 "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
1062 "the Revenants, one of us knights is let free!"
1063 msgstr "骸骨戦士を倒していただきありがとうございます! レブナントを一体倒す毎に、我が騎士団の一人が解放されます!"
1064
1065 #. [message]: speaker=Gweddry
1066 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:340
1067 msgid "Why? Are you the undead’s prisoners?"
1068 msgstr "なぜですか? あなた方はアンデッドの捕虜ですか?"
1069
1070 #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
1071 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:345
1072 msgid ""
1073 "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
1074 "guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one of "
1075 "us is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
1076 msgstr "はい。 我らは探索していた時、アンデッドに待ち伏せされたのです。 看守どもは奴らの戦士の一人が死ねば我らの一人が自由にされるが、貴方の戦士の一人が負けると我らの一人が殺されるというふざけたゲームをしています。"
1077
1078 #. [message]: speaker=Dacyn
1079 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:350
1080 msgid ""
1081 "This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before"
1082 " we escape from here."
1083 msgstr "それは危険です。ここから逃げる前に、できるだけあなた方を解放してみようではありませんか。"
1084
1085 #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
1086 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:355
1087 msgid ""
1088 "Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service "
1089 "in appreciation for our freedom."
1090 msgstr "私の仲間がまだ5人囚われています。解放していただければ感謝の印に喜んでお仕えすることでしょう。"
1091
1092 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
1093 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:486
1094 msgid ""
1095 "Wait! I recognize that magic! Dacyn, have you come to surrender to me? Or "
1096 "perhaps you wish to finish the duel we started so long ago?"
1097 msgstr "待て! この魔法は分かるぞ! Dacyn、降伏しに来たのか? それともことによると、あんな昔に始めた決闘をやり遂げたいのかな?"
1098
1099 #. [message]: speaker=Dacyn
1100 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:491
1101 msgid ""
1102 "If I have one regret, it is that mercy slowed my hand thirty three years "
1103 "ago. Stop this madness and I will release you from your torment."
1104 msgstr "1 つ後悔しているとすれば、 33 年前にお前に容赦して手を鈍らせたことだ。こんな気違い沙汰は終わりにするんだ。そうすればお前をその苦痛から解放してやろう。"
1105
1106 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
1107 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:496
1108 msgid ""
1109 "Torment?! You have no idea... but you soon will. Kill them all and bring "
1110 "Dacyn to me!"
1111 msgstr "苦痛だと?! お前は分かっていない……だがすぐに分かる。奴らを全員殺して、 Dacyn を私のところへ連れて来い!"
1112
1113 #. [message]: speaker=Gweddry
1114 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:501
1115 msgid "You know this lich?"
1116 msgstr "このリッチを知っているのか?"
1117
1118 #. [message]: speaker=Dacyn
1119 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:506
1120 msgid ""
1121 "Yes... We studied together many years ago. He was most powerful then, but "
1122 "the dark power I sense today is far greater. We must escape immediately!"
1123 msgstr "はい……私たちはずいぶん前に一緒に勉強していたのです。奴は当時から一番の強さでした。ですが今日私が感じる暗黒の力ははるかに強いものです。私たちは即刻逃げるべきです!"
1124
1125 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
1126 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:522
1127 msgid "Ah, so you’ve decided to fight me."
1128 msgstr "ああ、私と戦うことにしたのだな。"
1129
1130 #. [message]: speaker=Dacyn
1131 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:527
1132 msgid "I will atone for my failure thirty three years ago."
1133 msgstr "33年前の失敗を償うつもりだ。"
1134
1135 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
1136 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:540
1137 msgid "Enough! You cannot possibly defeat me!"
1138 msgstr "もういい! お前たちに私を倒すことなど到底できるわけがないのだ!"
1139
1140 #. [message]: speaker=Gweddry
1141 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:555
1142 msgid "Is he... dead?"
1143 msgstr "彼は……死んだ?"
1144
1145 #. [message]: speaker=Dacyn
1146 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:560
1147 msgid ""
1148 "Merely departed. He will return once he has recovered; we would best be away"
1149 " from here by then."
1150 msgstr "単に行ってしまっただけです。回復したら戻ってきます。それまでにここを離れるのが一番でしょう。"
1151
1152 #. [message]: speaker=narrator
1153 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:597
1154 msgid ""
1155 "Gweddry’s men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and "
1156 "west as if their heels were winged. Finding a low pass through the northern "
1157 "Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
1158 "before them on the other side."
1159 msgstr "Gweddryの兵士たちは、まるで足に羽が生えたかのように素早く苦痛の湿地から後退し、北へ西へと逃れた。北Estmarkを通る低い道を見つけ、反対側にWeldynの谷が彼らの前に開けているのを見て、彼らは大いに安堵した。"
1160
1161 #. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
1162 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:5
1163 msgid "Northern Outpost"
1164 msgstr "北部前哨地"
1165
1166 #. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
1167 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:72
1168 msgid "Lanar-Skal"
1169 msgstr "Lanar-Skal"
1170
1171 #. [objective]: condition=win
1172 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:110
1173 msgid "Find the outlaw leader"
1174 msgstr "無法者のリーダーを探す"
1175
1176 #. [objective]: condition=win
1177 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:117
1178 msgid "Kill Shodrano"
1179 msgstr "Shodranoを殺す"
1180
1181 #. [objective]: condition=win
1182 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:128
1183 msgid "Defeat the undead leader"
1184 msgstr "アンデッドのリーダーを倒す"
1185
1186 #. [objective]: condition=lose
1187 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:146
1188 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:119
1189 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:116
1190 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:91
1191 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:89
1192 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:181
1193 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:109
1194 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1075
1195 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:162
1196 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:148
1197 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:140
1198 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:175
1199 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:192
1200 msgid "Death of Owaec"
1201 msgstr "Owaecの死"
1202
1203 #. [message]: speaker=Owaec
1204 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:193
1205 msgid "Hail, Gweddry!"
1206 msgstr "ようこそ、Gweddry!"
1207
1208 #. [message]: speaker=Gweddry
1209 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:198
1210 msgid ""
1211 "Greetings, Owaec! We have been forced from our positions by undead invaders."
1212 " They follow us even now."
1213 msgstr "やあ、Owaec! 我々はアンデッドの侵略者によって陣地から追いやられてしまった。奴らは今も我々を追跡している。"
1214
1215 #. [message]: speaker=Dacyn
1216 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:203
1217 msgid ""
1218 "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They are "
1219 "too powerful. We are heading for the Northlands, where I hope to find a "
1220 "means to stop this invasion. Will you join us?"
1221 msgstr "そうなのです。それと、あなたに奴らを倒せるとは思わないで下さい。奴らは強力過ぎます。私たちは北の大地に向かっており、そこでこの侵略を止める方法を見つけたいと思っています。ともに来てくれませんか?"
1222
1223 #. [message]: speaker=Owaec
1224 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:208
1225 msgid ""
1226 "I cannot. My orders were to protect these villages. If I leave, the "
1227 "villagers will be at the mercy of a gang of bandits. I cannot find a way to "
1228 "defeat them; the outlaws hide in the villages whenever I send in my troops."
1229 msgstr "無理だ。私の任務はこの村々を守ることだ。私がいなくなれば、村人たちは山賊集団のなすがままになってしまうだろう。私には奴らを倒す策が見つからん。無法者達は私が部隊を送るといつだって村の中に隠れてしまうのだ。"
1230
1231 #. [message]: speaker=Dacyn
1232 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:213
1233 msgid ""
1234 "Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. "
1235 "However, if we can drive these bandits out, will you organize the villagers "
1236 "to flee to the west? There they may survive for a time. But soon nowhere in "
1237 "Wesnoth will be safe."
1238 msgstr "この村を守ろうとするのは愚かなことです。ここに留まれば全員死ぬでしょう。しかしながら、山賊を退治できれば、村人たちをまとめて西へ逃がせるのではないですか? そこで彼等はしばらく生き残れるでしょう。しかし、すぐにWesnothのどこも安全ではなくなります。"
1239
1240 #. [message]: speaker=Owaec
1241 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:218
1242 msgid ""
1243 "If the situation is as dire as you’ve described, I must... but we have no "
1244 "way to remove these bandits."
1245 msgstr "あなたが説明したように状況が差し迫っているなら……だが、私には山賊どもを排除する策が無いのだ。"
1246
1247 #. [message]: speaker=Dacyn
1248 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:223
1249 msgid ""
1250 "I think I may be able to help. Gweddry, I believe I can cast a spell that "
1251 "will reveal the bandits when our troops enter a village. However, this magic"
1252 " will require my full attention; I won’t be able to help you in battle."
1253 msgstr "私が助けられそうに思います。 Gweddry 、あなた方の部隊が村に入った時に奴らの姿をあばく魔法を唱えることができると思います。しかしながら、この魔法には細心の注意が必要なので、私は戦いに参加することはできなくなります。"
1254
1255 #. [message]: speaker=Gweddry
1256 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:228
1257 msgid ""
1258 "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, cast your "
1259 "spell!"
1260 msgstr "それならいけそうだ。今こそ山賊を退治する時だ! Dacyn、その魔法を唱えてくれ!"
1261
1262 #. [message]: speaker=Owaec
1263 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:233
1264 msgid ""
1265 "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him and we will face "
1266 "no further resistance. I will place my clansmen at your service."
1267 msgstr "リーダーがあの無法者達の後ろにいるはずだ。奴を倒せばさらなる抵抗には出会わないだろう。我が氏族の男達を自由に使ってくれ。"
1268
1269 #. [message]: speaker=narrator
1270 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:244
1271 msgid "You may now recruit horsemen!"
1272 msgstr "あなたは騎兵を雇用できるようになった!"
1273
1274 #. [message]: speaker=Lanar-Skal
1275 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:249
1276 msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
1277 msgstr "逃げよ、遠くに逃げるが良い! だが、俺たちはどこまでも追跡して、貴様らを殺してやる!"
1278
1279 #. [message]: speaker=Dacyn
1280 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:254
1281 msgid ""
1282 "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them too if"
1283 " we want the villagers to be safe. Well, I will begin casting the spell."
1284 msgstr "アンデッドどもに追いつかれたようです! 村の安全を守るには奴らも倒さねばなりません。さて、私は魔法を唱え始めましょう。"
1285
1286 #. [unit]: type=Assassin, id=Shodrano
1287 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:319
1288 msgid "Shodrano"
1289 msgstr "Shodrano"
1290
1291 #. [message]: speaker=Shodrano
1292 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:327
1293 msgid ""
1294 "So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
1295 "you!"
1296 msgstr "むぅ、我が隠れ家、よくぞ見つけおったな。よかろう、貴様らは殺さねばならんようだ!"
1297
1298 #. [message]: speaker=Owaec
1299 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:332
1300 msgid "That’s the bandit leader! Kill him!"
1301 msgstr "そいつが山賊のリーダーだ! 討ち取れ!"
1302
1303 #. [message]: speaker=Shodrano
1304 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:346
1305 msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
1306 msgstr "よくぞ我輩を倒した! もはや、村を襲うこともできぬ……。"
1307
1308 #. [message]: speaker=Owaec
1309 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:367
1310 msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
1311 msgstr "村人の安全を守るにはアンデッドどもを倒す必要がまだある。"
1312
1313 #. [message]: speaker=Owaec
1314 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:393
1315 msgid ""
1316 "There are still these outlaws to take care of — we must continue fighting "
1317 "here."
1318 msgstr "まだ無法者がいるから気をつけるのだ — 戦いはまだ終わっていない。"
1319
1320 #. [message]: speaker=Owaec
1321 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:415
1322 msgid ""
1323 "Well, both the outlaws and undead are defeated. We have some time to spare "
1324 "now before more undead arrive."
1325 msgstr "さて、無法者とアンデッドの両方を撃破した。次のアンデッドどもが到来するまでには、多少の猶予がある。"
1326
1327 #. [message]: speaker=Dacyn
1328 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:420
1329 msgid ""
1330 "Good! Now, we must move onward, north. Tell the villagers to pack their "
1331 "belongings and head west."
1332 msgstr "素晴らしい! さて、私たちは北に進まなければなりません。村人達に、荷物をまとめて西へ向かうよう伝えてください。"
1333
1334 #. [unit]: id=Owaec, type=$stored_Owaec.type
1335 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:435
1336 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:40
1337 msgid "Owaec"
1338 msgstr "Owaec"
1339
1340 #. [scenario]: id=06_Two_Paths
1341 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:4
1342 msgid "Two Paths"
1343 msgstr "岐路"
1344
1345 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
1346 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai
1347 #. [side]: type=Orcish Ruler, id=Draka-Kura
1348 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
1349 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk
1350 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar
1351 #. [side]
1352 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:38
1353 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:67
1354 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:60
1355 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:49
1356 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:71
1357 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:93
1358 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:37
1359 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:45
1360 msgid "Evil"
1361 msgstr "邪悪"
1362
1363 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
1364 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:43
1365 msgid "Wak-Rano"
1366 msgstr "Wak-Rano"
1367
1368 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai
1369 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:72
1370 msgid "Mal-Arnai"
1371 msgstr "Mal-Arnai"
1372
1373 #. [message]: speaker=Gweddry
1374 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:145
1375 msgid "It looks like the road splits here. Which way shall we go?"
1376 msgstr "道はここで分かれているようだ。どちらに行こう?"
1377
1378 #. [message]: speaker=Owaec
1379 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:150
1380 msgid ""
1381 "We’re in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
1382 "directly to the Great River; across it lies the orcs’ home country in the "
1383 "Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, for "
1384 "a time, before we reach another river crossing north of Glyn’s Forest. If we"
1385 " travel west we will not have to fight orcs immediately."
1386 msgstr "現在我々は、我がクランの領内にいて、私には詳しい土地鑑がある。北の道は大いなる川へと直接通じている。その向こうには、北の大地のオークの本拠地がある。西の道は、Glynの森の北にある次の渡河地点へ着くまでのしばらくの間、Wesnothの領内を通っている。西に行けば、我々はすぐにはオークと戦う必要は無い。"
1387
1388 #. [message]: speaker=Dacyn
1389 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:155
1390 msgid ""
1391 "We should probably go north to the orcish lands as quickly as possible. The "
1392 "longer we tarry in Wesnoth, the more undead we will have to face."
1393 msgstr "私たちは北に向かい、できるだけ早くオークの国に入るべきかと。私たちがWesnoth内に留まるのが長いほど、私たちの出会うアンデッドは多くなります。"
1394
1395 #. [message]: speaker=Owaec
1396 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:160
1397 msgid ""
1398 "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the few undead in "
1399 "Wesnoth can rival the might of the orcish homeland."
1400 msgstr "オークはあなたが思ってるより強力だ。Wesnoth内にいる少数のアンデッドが、オークの本拠地の勢力に匹敵するとは思えないのだが。"
1401
1402 #. [message]: speaker=Gweddry
1403 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:165
1404 msgid ""
1405 "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead block our path "
1406 "ahead!"
1407 msgstr "いずれにせよ戦いは避けられんだろう。見よ、オークとアンデッドが行く先を妨害している!"
1408
1409 #. [message]: speaker=Mal-Arnai
1410 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:170
1411 msgid ""
1412 "Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and"
1413 " battle later. How shall it be?"
1414 msgstr "さて、オークども。この戦いを続けるか、それとも人間どもを叩き潰して、後で戦うか。どうする?"
1415
1416 #. [message]: speaker=Wak-Rano
1417 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:175
1418 msgid ""
1419 "Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
1420 "fight later. "
1421 msgstr "む……分かった。この人間どもを倒すために協定を結び、後で戦いを続けよう。"
1422
1423 #. [message]: speaker=Wak-Rano
1424 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:175
1425 msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting."
1426 msgstr "こいつとの戦いは戦わずして勝ったな。"
1427
1428 #. [message]: speaker=Mal-Arnai
1429 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:180
1430 msgid "This foolish orc will surely perish."
1431 msgstr "この愚鈍なオークは間違いなく死ぬだろう。"
1432
1433 #. [message]: speaker=Mal-Arnai
1434 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:180
1435 msgid "Very well, we are allies, for now. "
1436 msgstr "大変よろしい、我々は差し当たって同盟軍だ。"
1437
1438 #. [message]: speaker=Wak-Rano
1439 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:192
1440 msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
1441 msgstr "アァァーッ! 俺は北の本拠地を守り損ねた!"
1442
1443 #. [message]: speaker=Mal-Arnai
1444 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:213
1445 msgid "I was supposed to kill you all! I have failed."
1446 msgstr "貴様らを全員殺すはずが! 不覚を取った。"
1447
1448 #. [scenario]: id=07a_The_Crossing
1449 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:4
1450 msgid "The Crossing"
1451 msgstr "渡河"
1452
1453 #. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad
1454 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:32
1455 msgid "Garnad"
1456 msgstr "Garnad"
1457
1458 #. [side]: type=Orcish Ruler, id=Draka-Kura
1459 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:54
1460 msgid "Draka-Kura"
1461 msgstr "Draka-Kura"
1462
1463 #. [side]: type=Ogre, id=Grug
1464 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:75
1465 msgid "Grug"
1466 msgstr "Grug"
1467
1468 #. [objective]: condition=win
1469 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:104
1470 msgid "Move Gweddry and Owaec across the river"
1471 msgstr "GweddryとOwaecの川越え"
1472
1473 #. [message]: speaker=Gweddry
1474 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:145
1475 msgid ""
1476 "We have come to the Great River. Should we cross here, or try to find a "
1477 "ford?"
1478 msgstr "大いなる川に辿り着いたな。ここで渡るべきか、あるいは浅瀬を探そうか?"
1479
1480 #. [message]: speaker=Dacyn
1481 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:149
1482 msgid ""
1483 "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too"
1484 " great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of their "
1485 "force yet. We need to cross the river before the bulk of their army arrives!"
1486 msgstr "ここで渡るしかありません。アンデッドが追いかけてきています。大群で、とうてい手に負えません。やつらの一部隊とも接触してはなりません。大群が来る前に、川を渡る必要があります!"
1487
1488 #. [message]: speaker=Owaec
1489 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:153
1490 msgid ""
1491 "Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
1492 "to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before"
1493 " that happens."
1494 msgstr "この川の向こう側に、北の大地がある。辿り着ければ、オーガを何人か味方につけることが出来るかもしれん — ただ、その前にオークどもは確実に攻撃してくるだろうが。"
1495
1496 #. [message]: speaker=Grug
1497 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:157
1498 msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
1499 msgstr "Grug言う、おまえら助けない! 終わらせる戦いオークと!"
1500
1501 #. [message]: speaker=Draka-Kura
1502 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:161
1503 msgid ""
1504 "Was that comprehensible to anyone? Silence, foolish ogre. I will deal with "
1505 "you later. Right now there are men trying to cross this river."
1506 msgstr "あれが理解できたものがいるのか? 黙っておれ、愚かなオーガめ。後で始末してやろう。今は、この川を渡ろうとしている人間どもがいるからな。"
1507
1508 #. [message]: speaker=Grug
1509 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:165
1510 msgid "Orc foolish! Die you now!"
1511 msgstr "オーク馬鹿! お前今すぐ死ぬ!"
1512
1513 #. [message]: speaker=Dacyn
1514 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:169
1515 msgid ""
1516 "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But first we "
1517 "need to cross the river."
1518 msgstr "私たちがオークの敵だとわからせれば、彼らは手助けしてくれるかもしれません。しかしまずは、川を渡る必要があります。"
1519
1520 #. [message]: speaker=Garnad
1521 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:204
1522 msgid "We have you now, mortals!"
1523 msgstr "死すべき者たちよ、捉えたぞ!"
1524
1525 #. [message]: speaker=Dacyn
1526 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:208
1527 msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly."
1528 msgstr "やつらが近づいています!もっと速く移動しないと。"
1529
1530 #. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan
1531 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:223
1532 msgid "Mal-Hakralan"
1533 msgstr "Mal-Hakralan"
1534
1535 #. [message]: speaker=Mal-Hakralan
1536 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:241
1537 msgid ""
1538 "I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get away "
1539 "<b>this</b> easily."
1540 msgstr "なるほど、怯えた犬はここに逃げ込んでいたか。<b>これ</b>をそうやすやすと倒せると思うなよ。"
1541
1542 #. [message]: speaker=Dacyn
1543 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:245
1544 msgid ""
1545 "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
1546 msgstr "アンデッドの援軍が到着しました! 早く川を渡りきらなくては!"
1547
1548 #. [message]: speaker=unit
1549 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:292
1550 msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
1551 msgstr "急げ! このアンデッドどもに皆殺しにされる前に渡りきらなくては!"
1552
1553 #. [message]: speaker=Dacyn
1554 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:339
1555 msgid ""
1556 "Good! We have crossed. Now let’s see if we can get the ogres to join us. "
1557 "They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
1558 "done again."
1559 msgstr "良かった! 渡り切りましたね。さあ、オーガ達を仲間に引き入れられるかどうか様子を見てみましょう。その昔に彼等は王のために働くよう説得されたと聞いています。多分、再現出来るでしょう。"
1560
1561 #. [message]: speaker=Grug
1562 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:348
1563 msgid "Grug say join you will he."
1564 msgstr "Grug言う、あなたと仲間なる。"
1565
1566 #. [unit]: type=Ogre
1567 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:367
1568 msgid "Gork"
1569 msgstr "Gork"
1570
1571 #. [unit]: type=Ogre
1572 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:374
1573 msgid "Drog"
1574 msgstr "Drog"
1575
1576 #. [scenario]: id=07b_Undead_Crossing
1577 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:4
1578 msgid "Undead Crossing"
1579 msgstr "アンデッドの渡河"
1580
1581 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
1582 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:37
1583 msgid "Mal-un-Karad"
1584 msgstr "Mal-un-Karad"
1585
1586 #. [objective]: condition=win
1587 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:79
1588 msgid "Defeat the enemy leader"
1589 msgstr "敵のリーダーを倒す"
1590
1591 #. [message]: speaker=Gweddry
1592 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:114
1593 msgid ""
1594 "These fens look impassable. I don’t think we will be able to continue on "
1595 "this road; it is time to turn northwards, away from these undead."
1596 msgstr "この沼沢地は通行不能のようだ。この道は進めない。アンデッドを避けて、北方に方向転換する時期だな。"
1597
1598 #. [message]: speaker=Dacyn
1599 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:118
1600 msgid ""
1601 "We must cross this river, then. We must make haste, already we have wasted "
1602 "too much time. Undead have positioned themselves in the middle of the ford."
1603 msgstr "ならば、この川を渡るより他ありません。急がなくては。既に私たちはあまりにも多くの時間を費やしてしまいました。とはいえアンデッドが浅瀬の中央に陣取っているのですが。"
1604
1605 #. [message]: speaker=Owaec
1606 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:122
1607 msgid ""
1608 "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
1609 "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may be "
1610 "more dangerous still."
1611 msgstr "川向こうに北の大地がある。 そこはオークと共に、オーガが住む。私たちは慎重に進行すべきだ。アンデッドは危険だ。だがオークはそれより危険かもしれない。"
1612
1613 #. [message]: speaker=Mal-un-Karad
1614 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:126
1615 msgid ""
1616 "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
1617 "serve in my Master’s undead hordes!"
1618 msgstr "お前らの身体を川の中で腐らせて、我が主人のアンデッド軍の材料にしてやる!"
1619
1620 #. [message]: speaker=Mal-un-Karad
1621 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:135
1622 msgid "Creatures from the deep, I summon thee to destroy this foe!"
1623 msgstr "深淵の生物よ、現れいでて敵を滅ぼせ!"
1624
1625 #. [message]: speaker=Dacyn
1626 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:220
1627 msgid ""
1628 "It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
1629 "learned to call up monsters from the deep!"
1630 msgstr "この邪悪な魔術師はアンデッド召喚術に加え、深淵からモンスターを呼び出す術を学んでいたようです!"
1631
1632 #. [message]: speaker=unit
1633 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:261
1634 msgid "I failed my Master..."
1635 msgstr "ああ、主よ、失敗しました..."
1636
1637 #. [message]
1638 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:280
1639 msgid "<i>HISS!</i>"
1640 msgstr "<i>シューー!</i>"
1641
1642 #. [message]: speaker=Owaec
1643 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:290
1644 msgid "The sea creatures are gone!"
1645 msgstr "海の怪物が去っていった!"
1646
1647 #. [message]: speaker=Dacyn
1648 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:299
1649 msgid ""
1650 "We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of their "
1651 "army catches up with us."
1652 msgstr "時間がありません!増援が私達を捉える前に、移動しましょう。"
1653
1654 #. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres
1655 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4
1656 msgid "Capturing the Ogres"
1657 msgstr "オーガの捕獲"
1658
1659 #. [side]
1660 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:41
1661 msgid "Ogres"
1662 msgstr "オーガ"
1663
1664 #. [objective]: condition=win
1665 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:76
1666 msgid "(captured ogres will be made available for recall)"
1667 msgstr "(捕まえたオーガは召還できるようになります)"
1668
1669 #. [objective]: condition=win
1670 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:76
1671 msgid "Capture as many ogres as you can"
1672 msgstr "できるだけ多くのオーガを捕獲する"
1673
1674 #. [note]
1675 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:94
1676 msgid ""
1677 "An ogre is captured when it starts a turn being unable to move more than one"
1678 " hex."
1679 msgstr "ターン開始時に2ヘックス以上移動できないようにすると、オーガが捕まります。"
1680
1681 #. [note]
1682 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:97
1683 msgid "If an ogre reaches the edge of the map, it will escape."
1684 msgstr "オーガがマップの端に着くと、逃げてしまいます。"
1685
1686 #. [message]: speaker=Gweddry
1687 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:120
1688 msgid ""
1689 "Look, this valley is inhabited by a tribe of ogres. We should try to capture"
1690 " some to train."
1691 msgstr "見てくれ、この谷にはオーガの部族が住んでいる。訓練するため何人か捕らえてみるべきだろう。"
1692
1693 #. [message]: race=ogre
1694 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:124
1695 msgid "Humans are coming! Run!"
1696 msgstr "人間が来た! 逃げろ!"
1697
1698 #. [message]: speaker=Owaec
1699 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:128
1700 msgid ""
1701 "Looks like they are fleeing. I think they will surrender easily if we can "
1702 "surround them."
1703 msgstr "彼らは逃げて行くようだ。囲い込めれば簡単に降伏すると思うぞ。"
1704
1705 #. [message]: speaker=Dacyn
1706 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:132
1707 msgid "All right, we have to capture them one by one."
1708 msgstr "承知しました。1人づつ捕まえるべきでしょう。"
1709
1710 #. [value]
1711 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:151
1712 msgid "Waah! Run!"
1713 msgstr "ワァー! 逃げろ!"
1714
1715 #. [value]
1716 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:155
1717 msgid "Run for your lives!"
1718 msgstr "命がけで逃げろ!"
1719
1720 #. [value]
1721 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:159
1722 msgid "Help!"
1723 msgstr "助けて!"
1724
1725 #. [message]: speaker=Gweddry
1726 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:203
1727 msgid "We have let one escape. Let’s hope they don’t all!"
1728 msgstr "1人逃がしてしまった。残りは逃がしてはならん!"
1729
1730 #. [value]
1731 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:256
1732 msgid "$ogre_name surrender!"
1733 msgstr "$ogre_name| は降参する!"
1734
1735 #. [value]
1736 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:260
1737 msgid "Don't hurt $ogre_name|!"
1738 msgstr "$ogre_name| をいじめないで!"
1739
1740 #. [value]
1741 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:264
1742 msgid "$ogre_name will be good! Promise!"
1743 msgstr "$ogre_name| はいい子にする! 約束するから!"
1744
1745 #. [message]: speaker=Gweddry
1746 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:352
1747 msgid "We failed to capture any of them!"
1748 msgstr "誰も捕まえられなかった!"
1749
1750 #. [message]: speaker=Gweddry
1751 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:361
1752 msgid "We only captured one ogre."
1753 msgstr "1人しか捕まらなかった。"
1754
1755 #. [message]: speaker=Gweddry
1756 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:370
1757 msgid "We failed to capture more than two of the ogres."
1758 msgstr "3人以上捕まえられなかった。"
1759
1760 #. [message]: speaker=Gweddry
1761 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:379
1762 msgid "We captured three ogres! I hope they will prove useful."
1763 msgstr "オーガを3人捕まえた! 役に立つことになればいいのだが。"
1764
1765 #. [message]: speaker=Gweddry
1766 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:386
1767 msgid ""
1768 "We managed to capture many ogres! They will make a good addition to our "
1769 "troops."
1770 msgstr "うまいことたくさんのオーガを捕まえた! 彼らで部隊は増強されるだろう。"
1771
1772 #. [scenario]: id=09_Xenophobia
1773 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:4
1774 msgid "Xenophobia"
1775 msgstr "外人恐怖症"
1776
1777 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil
1778 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:38
1779 msgid "Pelathsil"
1780 msgstr "Pelathsil"
1781
1782 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil
1783 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:43
1784 msgid "Dwarves"
1785 msgstr "ドワーフ達"
1786
1787 #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork
1788 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:75
1789 msgid "Bagork"
1790 msgstr "Bagork"
1791
1792 #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin
1793 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:97
1794 msgid "Elandin"
1795 msgstr "Elandin"
1796
1797 #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin
1798 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:102
1799 msgid "Elves"
1800 msgstr "エルフ軍"
1801
1802 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
1803 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:129
1804 msgid "Prok-Bak"
1805 msgstr "Prok-Bak"
1806
1807 #. [objective]: condition=win
1808 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:169
1809 msgid "Defeat all enemy leaders"
1810 msgstr "全てのリーダーを倒す"
1811
1812 #. [message]: speaker=Dacyn
1813 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:210
1814 msgid ""
1815 "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We are headed "
1816 "farther north."
1817 msgstr "こんにちは、ドワーフ族の方々! 私たちが邪悪なオークの所を通れるよう助けて頂けませんか? 私たちはさらに北へ向かっています。"
1818
1819 #. [message]: speaker=Prok-Bak
1820 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:214
1821 msgid "You human! Call us foul, will you?!"
1822 msgstr "この人間め! 邪悪呼ばわりとはどういうことだ?!"
1823
1824 #. [message]: speaker=Pelathsil
1825 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:218
1826 msgid "Why should we help you? You’re not a dwarf!"
1827 msgstr "なぜ貴様を助けなければならない? 貴様はドワーフではない!"
1828
1829 #. [message]: speaker=Gweddry
1830 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:222
1831 msgid ""
1832 "Your people helped us in the past, in the tunnels in the south. Will you not"
1833 " help us now?"
1834 msgstr "あなたの同胞は前に、南部の洞窟で我らを助けてくれました。今度はあなたがたには助けてもらえないのでしょうか?"
1835
1836 #. [message]: speaker=Pelathsil
1837 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:226
1838 msgid "Impossible! I canna’ believe any of my kin would ha’ helped a human!"
1839 msgstr "あり得ない! 我が同胞の誰かが人間を助けたなんて信じられん!"
1840
1841 #. [message]: speaker=Elandin
1842 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:230
1843 msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
1844 msgstr "実にその通りだ。なぜ同胞でないものを助けなければならんのか?"
1845
1846 #. [message]: speaker=Owaec
1847 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:234
1848 msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
1849 msgstr "ならば、あなた方も通してもらえないと? では我々だけでオークと戦うと言っても?"
1850
1851 #. [message]: speaker=Elandin
1852 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:238
1853 msgid "I am afraid that is... impossible."
1854 msgstr "残念ながら……それはできん。"
1855
1856 #. [message]: speaker=Bagork
1857 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:243
1858 msgid "Orcs, kill’em all! Humans, elves or dwarves, it don’t matter!"
1859 msgstr "オークの衆、皆殺しにしろ! 人間、エルフ、ドワーフ、関係ねえ!"
1860
1861 #. [message]: speaker=Elandin
1862 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:247
1863 msgid ""
1864 "These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on elvish "
1865 "land."
1866 msgstr "オークは死ぬだろう。しかし、人間族、お前たちもだ。お前たちはエルフの領土に侵入した。"
1867
1868 #. [message]: speaker=Pelathsil
1869 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:251
1870 msgid "Oh, elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!"
1871 msgstr "おお、今エルフの領土と言ったか? 死ね、エルフの犬畜生どもめ! 貴様らもだ、人間ども!"
1872
1873 #. [message]: speaker=Dacyn
1874 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:255
1875 msgid ""
1876 "These people won’t listen to reason, they are all blinded by their beliefs "
1877 "in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
1878 "although we can let them fight each other first."
1879 msgstr "ここの人々は道理に耳を貸そうとしません。彼らは皆、自分勝手な優越感からくる信念によって盲目的になっています。先にお互い同士で戦わせられるかもしれませんが、まあ、戦わなければならないでしょう。"
1880
1881 #. [message]: speaker=Gweddry
1882 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:259
1883 msgid ""
1884 "True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we"
1885 " will have to kill these elves, and these dwarves, before they do the same "
1886 "to us."
1887 msgstr "その通りだな。オークとアンデッド以外を殺すことは好かんが、エルフもドワーフも倒さねばならんことになりそうだ。殺される前にな。"
1888
1889 #. [message]: speaker=Bagork
1890 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:270
1891 msgid "I will kill all of you!"
1892 msgstr "てめえら全員皆殺しだ!"
1893
1894 #. [message]: speaker=second_unit
1895 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:285
1896 msgid "Not very likely."
1897 msgstr "それはどうかな。"
1898
1899 #. [message]: speaker=Prok-Bak
1900 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:296
1901 msgid "I die? Orcs rule all!"
1902 msgstr "死ぬのか? オークは永遠に不滅だ!"
1903
1904 #. [message]: speaker=Elandin
1905 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:314
1906 msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
1907 msgstr "人間とは想像していたより強かったようだ。ゴフ。"
1908
1909 #. [message]: speaker=Elandin
1910 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:328
1911 msgid "Cursed dwarves! Perhaps we should have allied with the humans..."
1912 msgstr "呪われたドワーフめ! 恐らく人間と同盟すべきだったのだろう……"
1913
1914 #. [message]: speaker=Elandin
1915 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:342
1916 msgid "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..."
1917 msgstr "邪悪なオークめ! 恐らく人間と同盟すべきだったのだろう……。"
1918
1919 #. [message]: speaker=Pelathsil
1920 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:356
1921 msgid "It seems yon humans are mightier than I kenned..."
1922 msgstr "人間とは想像より強かったようだ。 ゴフ。"
1923
1924 #. [message]: speaker=Pelathsil
1925 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:370
1926 msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha’ allied wi’ the humans..."
1927 msgstr "邪悪なオークめ! 人間と同盟しておくべきだったのかもしれん……。"
1928
1929 #. [message]: speaker=Pelathsil
1930 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:384
1931 msgid "Cursed elves! Perhaps we should have allied wi’ the humans..."
1932 msgstr "呪われたエルフめ! 人間と同盟しておくべきだったのかもしれん……。"
1933
1934 #. [scenario]: id=10_Lake_Vrug
1935 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4
1936 msgid "Lake Vrug"
1937 msgstr "Vrug湖"
1938
1939 #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
1940 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:26
1941 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:28
1942 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:27
1943 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:20
1944 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:20
1945 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:44
1946 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:37
1947 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:20
1948 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:27
1949 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:30
1950 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:6
1951 msgid "Gweddry"
1952 msgstr "Gweddry"
1953
1954 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg
1955 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:40
1956 msgid "Darg"
1957 msgstr "Darg"
1958
1959 #. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak
1960 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:56
1961 msgid "Kraagak"
1962 msgstr "Kraagak"
1963
1964 #. [objective]: condition=win
1965 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:81
1966 msgid "Defeat the enemy leaders"
1967 msgstr "敵のリーダーを倒す"
1968
1969 #. [objective]: condition=win
1970 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:91
1971 msgid "Move Dacyn to the stronghold"
1972 msgstr "Dacynを要塞へ移動させる"
1973
1974 #. [message]: speaker=Dacyn
1975 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:148
1976 msgid ""
1977 "The trail stops soon. We have almost reached Lake Vrug. There is a small "
1978 "island off the coast ahead that was once home to a great school of magic. I "
1979 "pray that the library is still intact."
1980 msgstr "この小道は間もなく突き当たります。もう少しで Vrug 湖です。沖には小島があって、かつては魔法の大きな学校がありました。その図書館がまだ無傷であることを願っています。"
1981
1982 #. [message]: speaker=Owaec
1983 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:152
1984 msgid "But what happened to the people living on it?"
1985 msgstr "しかし、そこに住んでいた人々はどうなったのだ?"
1986
1987 #. [message]: speaker=Dacyn
1988 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:156
1989 msgid ""
1990 "Few enough remained before the trolls and gryphons took up residence in the "
1991 "mountains. But now the school is deserted, and has been for decades."
1992 msgstr "トロルとグリフォンが山脈にある学寮を奪った時にはほとんど残っていませんでした。そしてもう学校は見捨てられ数十年はたっています。"
1993
1994 #. [message]: speaker=Gweddry
1995 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:160
1996 msgid ""
1997 "Very well, we will take care of the trolls and gryphons. Search the library "
1998 "and may you find us an answer. Onward!"
1999 msgstr "よかろう、トロルとグリフォンには対処できよう。図書館を捜してくれ。そして我等が求める答えが与えられんことを。進め!"
2000
2001 #. [message]: speaker=Dacyn
2002 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:189
2003 msgid ""
2004 "The island ahead is mountainous; it would be wise to select troops that do "
2005 "well on such terrain."
2006 msgstr "前方の島は山がちです。そのような地形でうまく行動できる部隊を選択するのが賢明でしょう。"
2007
2008 #. [message]: speaker=unit
2009 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:213
2010 msgid "This must be the academy Dacyn mentioned."
2011 msgstr "これがDacynのいう学院に違いない。"
2012
2013 #. [message]: speaker=Gweddry
2014 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:217
2015 msgid ""
2016 "It still looks quite defensible. We should be able to hold there while Dacyn"
2017 " is working."
2018 msgstr "未だにかなり防御が固いようだ。Dacynが調査する間は耐えられるだろう。"
2019
2020 #. [message]: speaker=Dacyn
2021 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:221
2022 msgid ""
2023 "Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated."
2024 msgstr "結構です。トロルとグリフォンを倒した後にそこへ集合しましょう。"
2025
2026 #. [message]: speaker=narrator
2027 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:237
2028 msgid "You find 100 gold in the fortress!"
2029 msgstr "あなたは要塞で100ゴールド見つけました!"
2030
2031 #. [message]: speaker=Dacyn
2032 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:254
2033 msgid "Excellent; I’ll start my research."
2034 msgstr "これはよいですね。では調査を開始します。"
2035
2036 #. [message]: speaker=narrator
2037 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:284
2038 msgid "Some time later..."
2039 msgstr "しばらくして……"
2040
2041 #. [message]: speaker=Gweddry
2042 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:305
2043 msgid "Alright, now we should be safe while Dacyn is researching."
2044 msgstr "よし。さてDacynが調査をしている間は危険を遠ざけておかなければ。"
2045
2046 #. [message]: speaker=Dacyn
2047 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:356
2048 msgid "I have found an answer! We must return to Wesnoth immediately! ..."
2049 msgstr "答えを見つけました! 即座にWesnothへ戻らなければなりません! ……"
2050
2051 #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Groog
2052 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:367
2053 msgid "Groog"
2054 msgstr "Groog"
2055
2056 #. [message]: speaker=Groog
2057 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:399
2058 msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us."
2059 msgstr "それは早すぎるぞ。お前達は俺たちと一緒に来い。"
2060
2061 #. [scenario]: id=11_Captured
2062 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:4
2063 msgid "Captured"
2064 msgstr "虜囚"
2065
2066 #. [part]
2067 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:18
2068 msgid ""
2069 "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been "
2070 "captured by northern orcs."
2071 msgstr "安全と信じる場所に到着したにもかかわらず、 Gweddry と部下たちは北方のオーク達の囚われの身となった。"
2072
2073 #. [part]
2074 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:21
2075 msgid ""
2076 "Gweddry, Dacyn and Owaec were promptly taken before the orcish king, Dra-"
2077 "Nak, while the rest were thrown into the orcish prisons to await their "
2078 "turn..."
2079 msgstr "Gweddry と Dacyn 、 Owaec は早速オークの王 Dra-Nak の前に連れて行かれた。その一方で残りの者は、オークの収容所に投げ込まれ、自分達の番を待つことになった……。"
2080
2081 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
2082 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:42
2083 msgid "King Dra-Nak"
2084 msgstr "Dra-Nak 王"
2085
2086 #. [side]
2087 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:80
2088 msgid "Prisoners"
2089 msgstr "囚人たち"
2090
2091 #. [message]: speaker=narrator
2092 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:415
2093 msgid ""
2094 "Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish cell."
2095 msgstr "Gweddry の部下の何人かは、粗末なオークの部屋に閉じ込められたことを理解した。"
2096
2097 #. [message]: role=escapee sidekick 1
2098 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:421
2099 msgid "We've got to get out of here!"
2100 msgstr "ここから出なければ!"
2101
2102 #. [message]: role=escapee sidekick 2
2103 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:426
2104 msgid "I'm sure the commander will come and save us!"
2105 msgstr "指揮官が来て助けてくれるに違いない!"
2106
2107 #. [message]: role=escapee sidekick 1
2108 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:431
2109 msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
2110 msgstr "何だって? あのでかいトロルが指揮官たちを引きずって行ったのを見なかったのか? あれはもうだめだな!"
2111
2112 #. [message]: role=escapee leader
2113 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:436
2114 msgid "Be quiet, you two! There's something back here..."
2115 msgstr "静かにしろ、2人とも! この後ろに何かあるぞ……。"
2116
2117 #. [message]: role=escapee leader
2118 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:443
2119 msgid ""
2120 "Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if I "
2121 "clear away some of these rocks..."
2122 msgstr "見ろ! この向こうの壁に割れ目がある。いくつか石を取り除けば這い出られると思う……。"
2123
2124 #. [message]: role=escapee leader
2125 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:479
2126 msgid "Come on! This way!"
2127 msgstr "来い! こっちだ!"
2128
2129 #. [objective]: condition=win
2130 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:487
2131 msgid "Find Gweddry, Dacyn and Owaec"
2132 msgstr "GweddryとDacyn、Owaecを見つける"
2133
2134 #. [objective]: condition=win
2135 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:491
2136 msgid "Release the other prisoners"
2137 msgstr "他の囚人たちを解放する"
2138
2139 #. [objective]: condition=lose
2140 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:495
2141 msgid "Death of the escapees"
2142 msgstr "逃亡者の死"
2143
2144 #. [message]: speaker=unit
2145 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:512
2146 msgid "The door won't open from this side."
2147 msgstr "こっちから扉は開かない。"
2148
2149 #. [message]: speaker=unit
2150 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:530
2151 msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this."
2152 msgstr "あの穴からは奇妙な物音がする。やな感じだ。"
2153
2154 #. [message]
2155 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:541
2156 msgid "Neep! Neep!"
2157 msgstr "ニィィ! ニィィ!"
2158
2159 #. [message]: speaker=second_unit
2160 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:572
2161 msgid "Ack! Get away from me!"
2162 msgstr "アウッ! あっち行け!"
2163
2164 #. [message]: speaker=unit
2165 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:587
2166 msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way."
2167 msgstr "このトンネルは洞窟のさらに奥へ向かっているようだ。こっちへは行けないな。"
2168
2169 #. [message]: speaker=unit
2170 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:602
2171 msgid "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
2172 msgstr "オークの装備とガラクタの山だ。悪臭でひどいことになってる。"
2173
2174 #. [message]: speaker=unit
2175 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:628
2176 msgid ""
2177 "The other prison cells should be to the north of that chamber. If we can get"
2178 " past those trolls we could free our comrades."
2179 msgstr "他の牢屋はあの部屋の北にあるに違いない。あのトロルたちを通り抜けられれば仲間を解放できるぞ。"
2180
2181 #. [message]
2182 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:636
2183 msgid "But there's too many of them!"
2184 msgstr "でも奴らは多すぎる!"
2185
2186 #. [message]: speaker=unit
2187 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:641
2188 msgid "Hmm... I have an idea."
2189 msgstr "うーん……考えがある。"
2190
2191 #. [message]: speaker=narrator
2192 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:656
2193 msgid "After a while..."
2194 msgstr "しばらくすると……"
2195
2196 #. [message]: id=$unit.id
2197 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:687
2198 msgid "So, how do I look?"
2199 msgstr "ほら、どうかな?"
2200
2201 #. [message]: id=$unit.id
2202 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:692
2203 msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here."
2204 msgstr "トロルのところを通り抜けてみる。ここで待っていてくれ。"
2205
2206 #. [message]: speaker=King Dra-Nak
2207 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:729
2208 msgid "Ha-ha! These humans will make excellent slaves in my mines!"
2209 msgstr "ハハ! この人間たちは俺の鉱山で優秀な奴隷となるぞ!"
2210
2211 #. [message]: speaker=unit
2212 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:734
2213 msgid ""
2214 "Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not "
2215 "get too close to them..."
2216 msgstr "牢屋を開けば番人はしばらくの間混乱するはずだ。だが近づきすぎない方がいいな……。"
2217
2218 #. [message]
2219 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:802
2220 msgid "Eh?"
2221 msgstr "エッ?"
2222
2223 #. [message]: speaker=King Dra-Nak
2224 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:814
2225 msgid "Hey! Who are you? Get her!"
2226 msgstr "おい! 何者だ? 奴を捕まえろ!"
2227
2228 #. [message]: speaker=King Dra-Nak
2229 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:821
2230 msgid "Hey! Who are you? Get him!"
2231 msgstr "おい! 何者だ? 奴を捕まえろ!"
2232
2233 #. [message]
2234 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:828
2235 msgid "Uh oh!"
2236 msgstr "おっと!"
2237
2238 #. [message]: speaker=unit
2239 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:859
2240 msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..."
2241 msgstr "ここに牢屋が1つある! 開けさせてくれ……。"
2242
2243 #. [message]
2244 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:918
2245 msgid "Finally, we're rescued!"
2246 msgstr "ついに、救出された!"
2247
2248 #. [message]
2249 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:940
2250 msgid "At last!"
2251 msgstr "やっとだ!"
2252
2253 #. [message]
2254 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:962
2255 msgid "Now let's get out of here!"
2256 msgstr "さあここから出よう!"
2257
2258 #. [message]: speaker=King Dra-Nak
2259 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:975
2260 msgid "What? Who's there? Get them!"
2261 msgstr "何だ? あそこにいるのは何者だ? 奴らを捕まえろ!"
2262
2263 #. [message]: speaker=Dacyn
2264 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1013
2265 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
2266 msgstr "番人は混乱している! 今こそ逃げ出す時だ!"
2267
2268 #. [message]: speaker=Owaec
2269 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1018
2270 msgid ""
2271 "The eastern entrance is teeming with orcs. We have to find another way to "
2272 "exit to the west!"
2273 msgstr "東の入り口はオークでいっぱいだ。西の出口へ続く別の道を見つけなければならん!"
2274
2275 #. [message]: speaker=Gweddry
2276 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1030
2277 msgid ""
2278 "We have to get our gold back first! It must have been taken to their "
2279 "treasury."
2280 msgstr "最初にゴールドを取り戻さねば! 奴らの宝物庫へ持って行かれたに違いない。"
2281
2282 #. [objective]: condition=win
2283 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044
2284 msgid "Gweddry reaches the western exit"
2285 msgstr "Gweddryが西の出口に到着する"
2286
2287 #. [objective]: condition=win
2288 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1048
2289 msgid "Retrieve the stolen gold"
2290 msgstr "盗まれたゴールドを取り戻す"
2291
2292 #. [objective]: condition=win
2293 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1058
2294 msgid "Release the remaining prisoners"
2295 msgstr "残りの囚人たちを解放する"
2296
2297 #. [message]: speaker=Gweddry
2298 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1145
2299 msgid ""
2300 "They have reinforcements pouring in from the eastern entrance! We have to "
2301 "get out of here quickly!"
2302 msgstr "奴らの援軍が東の入り口から雪崩れ込んで来るぞ! 早くここから出なければ!"
2303
2304 #. [message]: speaker=unit
2305 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1201
2306 msgid "All the gold the orcs took is in this chest!"
2307 msgstr "オークが奪ったゴールドは全部この箱の中だ!"
2308
2309 #. [message]: speaker=narrator
2310 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1212
2311 msgid "You've regained $stored_player_gold gold!"
2312 msgstr "あなたは$stored_player_gold|ゴールド取り戻しました!"
2313
2314 #. [message]: speaker=unit
2315 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1245
2316 msgid "Phew! I made it."
2317 msgstr "フーッ! うまくいった。"
2318
2319 #. [message]
2320 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1253
2321 msgid "Where are you going?! Come back!"
2322 msgstr "どこへ行くつもりだ?! 戻ってこい!"
2323
2324 #. [message]: speaker=Gweddry
2325 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1272
2326 msgid "Good! We have escaped these accursed caves!"
2327 msgstr "よし、この忌々しい洞窟から脱出できたぞ!"
2328
2329 #. [scenario]: id=12_Evacuation
2330 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:4
2331 msgid "Evacuation"
2332 msgstr "退却"
2333
2334 #. [part]
2335 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:17
2336 msgid ""
2337 "Gweddry and his men had escaped from the orcish prisons, but after returning"
2338 " to the daylight they soon found themselves surrounded by a host of orcs."
2339 msgstr "Gweddryと部下たちはオークの収容所から脱出したが、陽の光の下に戻ってみると、すぐにオークの大群に囲まれていることが分かった。"
2340
2341 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
2342 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:40
2343 msgid "Varrak-Klar"
2344 msgstr "Varrak-Klar"
2345
2346 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk
2347 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:63
2348 msgid "Unhk"
2349 msgstr "Unhk"
2350
2351 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar
2352 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:84
2353 msgid "Ran-Lar"
2354 msgstr "Ran-Lar"
2355
2356 #. [objective]: condition=win
2357 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:150
2358 msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
2359 msgstr "橋を破壊するか、*あるいは*、全ての敵を倒す"
2360
2361 #. [note]
2362 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:174
2363 msgid ""
2364 "Every unit not south of the bridge when it is destroyed will be lost "
2365 "(including non-recalled units)"
2366 msgstr "橋の南側にいないユニット(召還されていないユニットも含む)は失われます"
2367
2368 #. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage
2369 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:184
2370 msgid "Engineer"
2371 msgstr "技術者"
2372
2373 #. [message]: speaker=Dacyn
2374 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:197
2375 msgid ""
2376 "We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your — "
2377 "what the...?! Who are you?"
2378 msgstr "私たちはできる限り速やかに北の大地を脱出しなければ! 生き残るためには逃げ――何……?! あなたは誰です?"
2379
2380 #. [message]: speaker=Engineer
2381 #. This is thickly accented English
2382 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:202
2383 msgid ""
2384 "I’m an enginea’. I s’pect you’ll have a need of me services. I bet you’re "
2385 "gonna want me to blow up that bridge ov’r theah."
2386 msgstr "わだば技術者だんず。わの助力が必要になりんだんず。わにあの橋ば爆破して欲しいって頼むってしゃべるに違いねだんず。"
2387
2388 #. [message]: speaker=Owaec
2389 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:206
2390 msgid "Why would we want to do that?!"
2391 msgstr "何故我々が橋を爆破したいなどと?!"
2392
2393 #. [message]: speaker=Engineer
2394 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:210
2395 msgid ""
2396 "Well, I see those orcs are chasin’ you, and if I blow up the bridge, they "
2397 "can’t get across. It’ll help you to escape."
2398 msgstr "つまり、オークどもがおまいさんらば追いかけてらようだばって、もしわが橋ば爆発させれば、奴らだば渡るごどができん。 逃げ切れるだびょん。"
2399
2400 #. [message]: speaker=Dacyn
2401 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:214
2402 msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
2403 msgstr "なるほど……。彼を雇うのは良い考えだと思います。いくらになりますか?"
2404
2405 #. [message]: speaker=Engineer
2406 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:218
2407 msgid ""
2408 "I ain’t charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
2409 "undead. ’T’ain’t safe ’round ’ere!"
2410 msgstr "わだば金だばいらね――アンデッドどもから身ば守りてぇだけだ! どごさ行っても、オークにアンデッドだ。わにだば心落ち着けるような場所がね!"
2411
2412 #. [message]: speaker=Gweddry
2413 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:222
2414 msgid ""
2415 "Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until we"
2416 " get off this island. Now let’s go!"
2417 msgstr "いいでしょう、貴方をアンデッドどもから守りましょう。しかし、この島を出るまで貴方を助けることはできませんが。さあ、行きましょう!"
2418
2419 #. [message]: speaker=Engineer
2420 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:226
2421 msgid ""
2422 "Deal. I c’n blow’er up once I get to that signpost ov’r dere. That’s where "
2423 "my eq’pment is. But ev’ryone not ov’r theah on that side when it blows w’ll "
2424 "be killed by the orcs fa’ sure!"
2425 msgstr "わがったんず。いじど、あっこの道標に辿りつけば、爆破できるんず。あっこにだばわの仕事道具があるのだんず。だばって、爆破の前に向こう側に着いでいね者は、間違いねぐオークさかかって殺さいるびょん!"
2426
2427 #. [message]: speaker=Engineer
2428 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:243
2429 msgid "So, d’ya want me to blow up der bridge yet, Cap’n?"
2430 msgstr "やあ、そろそろ橋ば爆破すべが? 隊長?"
2431
2432 #. [option]
2433 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:249
2434 msgid "Yes, blow it up."
2435 msgstr "よし、爆破してくれ。"
2436
2437 #. [message]: speaker=Engineer
2438 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:253
2439 msgid "All right! Blast’n time!"
2440 msgstr "ええだな! 爆破すっぞ!"
2441
2442 #. [message]: speaker=narrator
2443 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:266
2444 msgid "<big><i>BOOM!!</i></big>"
2445 msgstr "<big><i>ドカーン!!</i></big>"
2446
2447 #. [message]: speaker=Gweddry
2448 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:305
2449 msgid ""
2450 "Good, we have escaped from the orcs. Now we must return to save Wesnoth."
2451 msgstr "よし、オークどもから逃げ切った。さあ、Wesnothを救いに戻らねばならん。"
2452
2453 #. [option]
2454 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:317
2455 msgid "No, wait until later."
2456 msgstr "いや、もう少し待て"
2457
2458 #. [message]: speaker=Engineer
2459 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:321
2460 msgid "Neh? A’right then, we’ll wait fa’ later, eh?"
2461 msgstr "ん? わがったんず。もうわんつか待ちんずや。"
2462
2463 #. [message]: speaker=Dacyn
2464 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:334
2465 msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
2466 msgstr "時間内に橋を落とすことができませんでした! オークどもは私たちを殲滅するでしょう!"
2467
2468 #. [message]: speaker=Gweddry
2469 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:342
2470 msgid ""
2471 "Well, we didn’t have to blow up the bridge after all. Now we must return to "
2472 "save Wesnoth."
2473 msgstr "さて、結局橋を爆破する必要はなかったな。さあ、Wesnothを救いに戻らねばならん。"
2474
2475 #. [message]: speaker=Owaec
2476 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:356
2477 msgid "How do you propose to do that?"
2478 msgstr "どうやって救おうとしているんだ?"
2479
2480 #. [message]: speaker=Dacyn
2481 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:361
2482 msgid ""
2483 "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
2484 "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanal’s "
2485 "teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to Weldyn. "
2486 "Our experience fighting the undead will prove invaluable in the defense of "
2487 "our homeland. Also, I have advice to give the king: I know Mal-Ravanal’s "
2488 "weakness."
2489 msgstr "私たちは南へ向かいます。私の調査により、ドラゴンの Khrakrahs がナルストーンを1つ所有していることが明らかになりました。それを使えば私は Mal-Ravanal の瞬間移動を妨害できるでしょう。石を回収したら、私たちは Weldyn へ行かなければなりません。アンデッドと戦った私たちの経験は、故国を防衛するために大きな価値があると証明されるでしょう。それに、私には王にご助言させていただきたいことがあるのです。私は Mal-Ravanal の弱点を知っています。"
2490
2491 #. [message]: speaker=Gweddry
2492 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:365
2493 msgid ""
2494 "Very well, we will head south. Let us hope we reach Weldyn before Mal-"
2495 "Ravanal."
2496 msgstr "よかろう。我々は南へ向かう。 Mal-Ravanal より先に Weldyn へ到着することを望もうではないか。"
2497
2498 #. [message]: speaker=Engineer
2499 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:369
2500 msgid ""
2501 "I’ll be followin’ yah from now on. Hope yah can get to Weld’n an’ all so I "
2502 "c’n stop runnin’..."
2503 msgstr "わだばこれから先、おめについていきんずや。おめが Wesnoth のみんなば取り返すこどができるよう願っていだよ。んだばわも落ち着くごどができんずや……。"
2504
2505 #. [scenario]: id=13_The_Drowned_Plains
2506 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:4
2507 msgid "The Drowned Plains"
2508 msgstr "水没平野"
2509
2510 #. [objective]: condition=win
2511 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:136
2512 msgid "Defeat Khrakrahs"
2513 msgstr "Khrakrahsを倒す"
2514
2515 #. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Khrakrahs
2516 #. [message]
2517 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:163
2518 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:385
2519 msgid "Khrakrahs"
2520 msgstr "Khrakrahs"
2521
2522 #. [object]
2523 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:172
2524 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:458
2525 msgid "Null Stone"
2526 msgstr "ナルストーン"
2527
2528 #. [message]: speaker=Owaec
2529 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:367
2530 msgid ""
2531 "Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
2532 "may be able to help us find—"
2533 msgstr "今、我々は馬平原に、仲間たちの美しい故国へ着いた。我々を助けてくれるかも――"
2534
2535 #. [message]: speaker=Owaec
2536 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:371
2537 msgid ""
2538 "What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and "
2539 "they shall pay for it!"
2540 msgstr "何?! 沼地?! あのアンデッドどもは我が故郷の草原を破壊したのか! この代償は払ってもらうぞ!"
2541
2542 #. [message]: speaker=Dacyn
2543 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:375
2544 msgid ""
2545 "The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is"
2546 " death, decay, everything that they are themselves. I can sense them lurking"
2547 " in the swamps, waiting to ambush us."
2548 msgstr "リッチ王は谷を水で溢れさせたに違いありません。 アンデッドは沼地を好みます。死、腐敗、全てがアンデッドをアンデッドたらしめる要素です。私たちを待ち伏せしようと、奴らが沼地に潜んでいるのが感じられます。"
2549
2550 #. [message]: speaker=Engineer
2551 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:379
2552 msgid "I s’ppose we’ll hav’ to wade across it anyway... ugh."
2553 msgstr "とにかく、何とか向こうさ渡らねどダメだと思う……うぐ。"
2554
2555 #. [message]
2556 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:387
2557 msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..."
2558 msgstr "みぃ~づ~げ~だ~……しぃねぇ……ご~ろ~す~……"
2559
2560 #. [message]: speaker=Gweddry
2561 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:391
2562 msgid "What was that?!"
2563 msgstr "今のは何だ?!"
2564
2565 #. [message]: speaker=Dacyn
2566 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:395
2567 msgid ""
2568 "That was the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast indeed in the time of"
2569 " Haldric, living in the Northern Mountains. But he radiates a dark power "
2570 "these days, and I know not why he has taken up residence this far south. We "
2571 "must find him, and pray that he still has the Null Stone."
2572 msgstr "あれがドラゴンのKhrakrahsです。Haldricの時代には本当に強力な獣でした。北部山脈に住んでいたのです。ですがこの頃彼奴は暗黒の力を撒き散らしていますし、こんな遠くの南に住処を作った理由は分かりません。私たちは彼奴を見つけなければなりません。そしてまだナルストーンを持っていることを願いましょう。"
2573
2574 #. [message]: speaker=Dacyn
2575 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:434
2576 msgid ""
2577 "Ah! It appears that the mighty Khrakrahs is no longer among the living. But "
2578 "this undead abomination does not appear weak to my arcane powers... he must "
2579 "still have the Null Stone!"
2580 msgstr "あぁ! あの強大なKhrakrahsはもう生者の範疇にはいないようです。しかしあの忌まわしいアンデッドは私の秘術の力に弱くはなさそうです……。彼奴はまだナルストーンを持っているに違いありません!"
2581
2582 #. [message]: speaker=Dacyn
2583 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:452
2584 msgid "The Null Stone! With it we may finally defeat Mal-Ravanal!"
2585 msgstr "ナルストーンだ! それを使えば私たちはついにMal-Ravanalを倒せます!"
2586
2587 #. [scenario]: id=14_Approaching_Weldyn
2588 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:4
2589 msgid "Approaching Weldyn"
2590 msgstr "Weldynへの道"
2591
2592 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
2593 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:50
2594 msgid "Mal-un-Darak"
2595 msgstr "Mal-un-Darak"
2596
2597 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
2598 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:69
2599 msgid "Mal-un-Zanrad"
2600 msgstr "Mal-un-Zanrad"
2601
2602 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
2603 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:87
2604 msgid "Mal-un-Xadrux"
2605 msgstr "Mal-un-Xadrux"
2606
2607 #. [side]: type=General, id=Konrad II
2608 #. [unit]: id=Konrad, type=General
2609 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:105
2610 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:57
2611 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:212
2612 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:42
2613 msgid "Konrad II"
2614 msgstr "Konrad II世"
2615
2616 #. [objective]: condition=win
2617 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:128
2618 msgid "Move Gweddry to Weldyn castle"
2619 msgstr "GweddryがWeldynの城に着く"
2620
2621 #. [objective]: condition=lose
2622 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:144
2623 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:179
2624 msgid "Death of Konrad II"
2625 msgstr "Konrad II世の死"
2626
2627 #. [message]: speaker=Gweddry
2628 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:182
2629 msgid ""
2630 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. "
2631 "We must break through to reach the king!"
2632 msgstr "我々はついにWeldynにたどり着いた、しかしアンデッドどもが周辺を包囲しているようだ。これを突破し、王の元にたどり着かなくてはならない!"
2633
2634 #. [message]: speaker=Dacyn
2635 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:186
2636 msgid ""
2637 "It would be best not to waste time defeating these undead, they are but a "
2638 "small fraction of the host we face. We should go straight to the city and "
2639 "prepare our defenses."
2640 msgstr "アンデッドどもの相手をして時間を無駄にしないのが一番でしょう。奴らは私たちが直面している大群のごく一部でしかありません。わき目をふらずにまっすぐ都市に向かい、防衛の準備をすべきです。"
2641
2642 #. [message]: speaker=Gweddry
2643 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:199
2644 msgid "My liege, we have vital information about the leader of these undead."
2645 msgstr "我が君、我々はこのアンデッドのリーダーに関する極めて重要な情報を持っております。"
2646
2647 #. [message]: speaker=Konrad II
2648 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:203
2649 msgid "Come, into the castle."
2650 msgstr "入城してくれ。"
2651
2652 #. [message]: speaker=Konrad II
2653 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:219
2654 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
2655 msgstr "Weldynは陥落した、ならばWesnothはもはや……"
2656
2657 #. [scenario]: id=15_The_Council
2658 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:4
2659 msgid "The Council"
2660 msgstr "評議会"
2661
2662 #. [part]
2663 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:18
2664 msgid ""
2665 "Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we"
2666 " face. He was at first a mage of the realm, like me, and his fall began "
2667 "during the reign of Haldric VII..."
2668 msgstr "評議会を始める前に、私たちが相対しているリッチの過去を全て話さなければなりません。彼は最初は私のように王国の魔術師でした。そして彼の退廃は Haldric VII 世の治世期に始まったのです……。"
2669
2670 #. [part]
2671 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:22
2672 msgid ""
2673 "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
2674 "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
2675 "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint"
2676 " a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be the "
2677 "king’s advisor."
2678 msgstr "わが国で最も偉大な予言者である Galdren は、ある日、いずれ近いうちに強大な邪悪がわが国を覆ってしまうであろうと予言しました。当然のことながら王は憂慮されました。予言者は、悪を止める唯一の方法は、暗黒の精神との戦いに熟達した魔術師を、王の側近に任命することであると進言したのです。"
2679
2680 #. [part]
2681 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:25
2682 msgid ""
2683 "In all the land, there were two magi that clearly stood out from the rest. A"
2684 " mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to choose the"
2685 " best advisor, sent us both before Galdren. Then he conversed with the seer "
2686 "privately. None know what was said, but when he came out he announced that "
2687 "the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor."
2688 msgstr "王国全体をみると、誰よりも明らかに際立っていた 2 人の魔術師がおりました。東方から来た魔術師 Ravan と、そして私です。王はいずれを良き相談役にするか選びかねて、私たち二人をGaldrenの前に送られました。それから王は予言者と内密に話し合われました。何が話し合われたのか、それは誰も存じえないことですが、王は退出の際に、予言者は死亡したと発表されました。そして王は新たな相談役として私を選任されたのです。"
2689
2690 #. [part]
2691 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:28
2692 msgid ""
2693 "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
2694 "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
2695 "of darkness, hoping to discover their weaknesses. But it was they who found "
2696 "his."
2697 msgstr "Ravan はこの事実を粛々と受け止めた、と私たちは皆思っておりました。しかし今にして思えば、この時が彼の退廃の始まりだったのでしょう。彼は暗黒の精神との会話に没頭しました。その弱点を発見することを望んでのことです。しかし弱点を見つけたのは、暗黒の意思のほうでした。"
2698
2699 #. [part]
2700 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:31
2701 msgid ""
2702 "One day, Ravan returned to the castle where I was living. He demanded to see"
2703 " me and the guards let him in, for then he was still a well-respected mage. "
2704 "When I greeted him, he named himself Mal-Ravanal and challenged me to a "
2705 "duel."
2706 msgstr "ある日、 Ravan は私が住んでいた城に戻ってきました。彼は私との面会を要求し、衛兵は彼を迎え入れました。なぜなら彼は依然としてかなりの敬意を払われている魔術師だったからです。私が挨拶すると、彼は自らを Mal-Ravanal と名乗って私に決闘を挑んだのです。"
2707
2708 #. [part]
2709 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:34
2710 msgid ""
2711 "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and "
2712 "no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded I "
2713 "prepared to excise the darkness in his soul."
2714 msgstr "彼の攻撃は素早く力は強大でした。しかし確固とした信念と不確かならぬ腕により、私の勝利が明らかになりました。彼が致命傷を受けてその場に横たわっている間に、私は彼の魂にある暗黒を滅する準備をしました。"
2715
2716 #. [part]
2717 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:37
2718 msgid ""
2719 "But I hesitated too long... He simply vanished, teleported away. The mage "
2720 "Ravan died that day; yet death is a mere inconvenience to those most skilled"
2721 " in the arts of necromancy..."
2722 msgstr "ですが私のためらいは長すぎました……彼はただ消え去りました。瞬間移動をしたのです。魔術師 Ravan はあの日に死にました。そうはいっても、死というのは死霊術を極めた者たちにとってはちょっとした不便でしかありません……。"
2723
2724 #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
2725 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:71
2726 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:55
2727 msgid "Kaldor"
2728 msgstr "Kaldor"
2729
2730 #. [message]: speaker=Dacyn
2731 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:101
2732 msgid "This is the lich we are facing: Mal-Ravanal."
2733 msgstr "これが私たちの直面しているリッチ、 Mal-Ravanal です。"
2734
2735 #. [message]: speaker=Konrad II
2736 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:105
2737 msgid "So what should we do now?"
2738 msgstr "それで余等(われら)はどう対処するべきだ?"
2739
2740 #. [message]: speaker=Kaldor
2741 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:109
2742 msgid ""
2743 "We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
2744 "mere lich!"
2745 msgstr "当然戦わなければなりませぬ。Wesnothの力を以ってすればリッチ如きは間違いなく倒せましょう!"
2746
2747 #. [message]: speaker=Owaec
2748 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:113
2749 msgid ""
2750 "I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
2751 "is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
2752 "us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
2753 "ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
2754 msgstr "御身の発言は御身があの大群を御覧じておらぬ故と思われる。 あの大群は、戦死した戦士たちが我々を攻撃するためにあらゆる時代から戻ってきたかのようです。 邪悪な死霊魔術師たちが生み出し、率いる、骸骨戦士ら、鬼哭啾々とするゴーストども、悪魔の如きコウモリの百鬼夜行は果てしもなく続くのですぞ。"
2755
2756 #. [message]: speaker=Gweddry
2757 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:117
2758 msgid ""
2759 "We barely escaped the Southern Outpost with our lives; Mal-Ravanal’s army "
2760 "cannot be defeated by even the might of all Wesnoth."
2761 msgstr "我々は南の前哨基地をかろうじて生きたまま逃げられたのです。Mal-Ravanalの軍隊は全Wesnothの力を持ってしても倒せません。"
2762
2763 #. [message]: speaker=Kaldor
2764 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:121
2765 msgid ""
2766 "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought to"
2767 " the death!"
2768 msgstr "それは単に卿らが臆病者だということに過ぎん。真の戦士であったら留まり、死ぬまで戦い続けたことであろう!"
2769
2770 #. [message]: speaker=Dacyn
2771 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:125
2772 msgid ""
2773 "A meaningless sacrifice and a few more corpses marching upon Weldyn. We "
2774 "realized our only path to victory is to destroy the head of these "
2775 "necromancers, the lich Mal-Ravanal. With this Null Stone I can counteract "
2776 "his teleportation and finally put his tortured soul to rest."
2777 msgstr "無意味な犠牲であって Weldyn へ進軍する死体が少し増えたことでしょう。私たちは勝利への唯一の道が、死霊魔術師たちの首領、リッチの Mal-Ravanal を討滅することだと悟りました。このナルストーンを使うと、私は彼の瞬間移動を妨害できます。そしてついに奴の苦痛に満ちた魂に安息を与えてやれます。"
2778
2779 #. [message]: speaker=Kaldor
2780 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:129
2781 msgid "But if we cannot defeat the army, how may we strike at the leader?!"
2782 msgstr "しかし軍隊を倒せんのなら、どうやってそのリーダーを叩けるのだ?!"
2783
2784 #. [message]: speaker=Owaec
2785 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:133
2786 msgid ""
2787 "I recommend a full assault. Our mounted units are more maneuverable; if we "
2788 "attack in force we may be able to punch through the enemy lines and isolate "
2789 "Mal-Ravanal in the chaos of battle."
2790 msgstr "私は全力での強襲を勧告いたします。我等騎乗部隊はより機動力があります。もし我々が大挙して攻撃すれば、敵の戦列を突き抜けて、Mal-Ravanalを混乱した戦闘のさなかに孤立させられるかもしれません。"
2791
2792 #. [message]: speaker=Dacyn
2793 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:137
2794 msgid ""
2795 "I suggest that we appeal to his arrogance: I believe Mal-Ravanal would be "
2796 "<i>compelled</i> to face me if I were to challenge him to a duel."
2797 msgstr "私は奴のうぬぼれにつけいることを提案いたします。私が奴と決闘することにすれば、 Mal-Ravanal が私と会うのを<i>強いる</i>ことができると信じています。"
2798
2799 #. [message]: speaker=Owaec
2800 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:141
2801 msgid ""
2802 "We cannot trust that he would honor the terms of the challenge! You would "
2803 "likely find yourself facing his entire army!"
2804 msgstr "彼が決闘の申し込みを受け入れるだけの矜持を有していると。信じられない! あなたは彼の全軍に直面することになるだろう!"
2805
2806 #. [message]: speaker=Dacyn
2807 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:145
2808 msgid ""
2809 "We face his entire army regardless. The only difference is whether Mal-"
2810 "Ravanal is commanding in back or gloating in front."
2811 msgstr "どちらにせよ奴の全軍に直面するのですよ。唯一の違いは Mal-Ravanal が背後で指揮するか、前線で満足気にしているかです。"
2812
2813 #. [message]: speaker=Konrad II
2814 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:149
2815 msgid ""
2816 "Two risky plans. But if these undead are as strong as you say then we are "
2817 "pressed for options. Gweddry, you are most familiar with this situation. I "
2818 "will leave this choice in your hands."
2819 msgstr "2つの危険な計画がある。しかしこのアンデッドがあなたの言うほど強いのだとしたら、余等は選択を迫られる。Gweddry、そなたがこの状況には最も馴染んでいる。余はこの選択をそなたに任せよう。"
2820
2821 #. [message]: speaker=guard
2822 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:166
2823 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
2824 msgstr "閣下、アンデッド軍が攻撃してきました!"
2825
2826 #. [message]: speaker=Konrad II
2827 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:170
2828 msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
2829 msgstr "さて、評議会はここまでにしなければなるまい。戦おうぞ!"
2830
2831 #. [scenario]: id=16_Weldyn_under_Attack
2832 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:4
2833 msgid "Weldyn under Attack"
2834 msgstr "Weldyn防衛戦"
2835
2836 #. [side]: type=General, id=Halrad
2837 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:52
2838 msgid "Halrad"
2839 msgstr "Halrad"
2840
2841 #. [side]: type=General, id=Halric
2842 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:69
2843 msgid "Halric"
2844 msgstr "Halric"
2845
2846 #. [side]: type=General, id=Halrod
2847 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:86
2848 msgid "Halrod"
2849 msgstr "Halrod"
2850
2851 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
2852 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:104
2853 msgid "Mal-Grekulak"
2854 msgstr "Mal-Grekulak"
2855
2856 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
2857 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:121
2858 msgid "Mal-Xakralan"
2859 msgstr "Mal-Xakralan"
2860
2861 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
2862 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:138
2863 msgid "Mal-Uknalu"
2864 msgstr "Mal-Uknalu"
2865
2866 #. [objective]: condition=win
2867 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:162
2868 msgid "Survive the long night"
2869 msgstr "長い夜を生き延びる"
2870
2871 #. [message]: speaker=Gweddry
2872 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:233
2873 msgid ""
2874 "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; and with it the undead "
2875 "hordes. I stand ready to defend the kingdom."
2876 msgstr "我が君、我々はまもなく戦闘に入ります。ご覧ください、もうすぐ夜の帳が下ります。そしてアンデッドの大群も一緒です。私に王国を守る準備はできております。"
2877
2878 #. [message]: speaker=Konrad
2879 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:237
2880 msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
2881 msgstr "よろしい。しかし、えぇと…… Mal-Ravanal であったか、卿が口にした奴めはここにおるのか?"
2882
2883 #. [message]: speaker=Dacyn
2884 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:241
2885 msgid ""
2886 "I sense his dark magic prolonging the night, but I do not feel his presence."
2887 msgstr "彼の黒魔術が夜を長くしているのを感じます。ですが奴の存在は感じません。"
2888
2889 #. [message]: speaker=Owaec
2890 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:245
2891 msgid ""
2892 "In any case, the undead are attacking now. Let us show them the might of "
2893 "Wesnoth!"
2894 msgstr "とにかく、アンデッドは今現在攻撃してきております。奴らにWesnothの力を見せてやりましょう!"
2895
2896 #. [message]: speaker=Konrad
2897 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:256
2898 msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost."
2899 msgstr "これまでか。余の死によって、王国は滅亡する。"
2900
2901 #. [message]: speaker=Dacyn
2902 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:268
2903 msgid "Look, the sun has finally risen, and the undead are retreating."
2904 msgstr "ご覧なさい、ついに太陽が昇ります。アンデッドは撤退していきます。"
2905
2906 #. [message]: speaker=Owaec
2907 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:281
2908 msgid "Even this infernal darkness cannot dim the spirits of our men!"
2909 msgstr "この悪夢のような暗黒でさえ我等が仲間の精神を曇らせることはできなかった!"
2910
2911 #. [message]: speaker=Gweddry
2912 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:295
2913 msgid ""
2914 "This long night is over, and Wesnoth still stands. Yet I do not know how "
2915 "many more such nights we can endure."
2916 msgstr "この長き夜は終わった。そしてWesnothは未だ健在だ。それでもこのような夜にあと何度耐えられるか、私には分からない。"
2917
2918 #. [message]: speaker=Konrad
2919 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:299
2920 msgid "Gweddry, have you made a decision regarding our course of action?"
2921 msgstr "Gweddry、余等の行動計画に関して決断をしたのか?"
2922
2923 #. [message]: speaker=Gweddry
2924 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:304
2925 msgid "I have. I think we should..."
2926 msgstr "しました。我々がすべきなのは……"
2927
2928 #. [option]
2929 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:306
2930 msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel."
2931 msgstr "Mal-Ravanalに決闘を申し込むことです。"
2932
2933 #. [message]: speaker=Dacyn
2934 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:310
2935 msgid "I will send the message at once."
2936 msgstr "直ちに言付けを送ります。"
2937
2938 #. [option]
2939 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:320
2940 msgid "try to isolate Mal-Ravanal in battle."
2941 msgstr "戦闘中にMal-Ravanalを孤立させてみます。"
2942
2943 #. [message]: speaker=Owaec
2944 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:324
2945 msgid "I will begin preparing our troops."
2946 msgstr "我等が部隊の準備を始める。"
2947
2948 #. [scenario]: id=17a_The_Duel
2949 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4
2950 msgid "The Duel"
2951 msgstr "決闘"
2952
2953 #. [modify_unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
2954 #. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
2955 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:33
2956 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:339
2957 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:29
2958 msgid "Mal-Ravanal"
2959 msgstr "Mal-Ravanal"
2960
2961 #. [objective]: condition=win
2962 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:65
2963 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:180
2964 msgid "Defeat Mal-Ravanal while Dacyn is nearby"
2965 msgstr "Dacynが隣接している時にMal-Ravanalを倒す"
2966
2967 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
2968 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:97
2969 msgid ""
2970 "I have waited a long time for this day to come. I shall have my revenge, "
2971 "Dacyn!"
2972 msgstr "私は長い間この日を待ち焦がれていたぞ。復讐がなされるのだ、Dacyn!"
2973
2974 #. [message]: speaker=Dacyn
2975 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:101
2976 msgid "Indeed, it is time to end this."
2977 msgstr "確かに、決着の時だ。"
2978
2979 #. [message]: speaker=narrator
2980 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:107
2981 msgid ""
2982 "The rules of the duel are these:\n"
2983 "You may recruit or recall up to 5 units.\n"
2984 "At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must battle with whatever troops you have at that time."
2985 msgstr "決闘の規則は以下の通り:\nあなたは5体のユニットを雇用するか召喚することが出来ます。\nあなたの最初のターンの終わりに、あなたの主塔は消滅します。そしてあなたは、その時点であなたの手元にある軍隊と一緒に戦わなければなりません。"
2986
2987 #. [message]: speaker=Dacyn
2988 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:115
2989 msgid ""
2990 "When we attack Mal-Ravanal I will need to be nearby with the Null Stone to "
2991 "prevent his teleportation. We cannot afford to let him escape."
2992 msgstr "Mal-Ravanal を攻撃する時には、私が隣りにいてナルストーンで瞬間移動を妨げる必要があります。私たちには奴を逃がす余裕などありません。"
2993
2994 #. [message]: speaker=Gweddry
2995 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:247
2996 msgid ""
2997 "Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! That’s"
2998 " not allowed!"
2999 msgstr "待て — 何が起ったのだ? 奴は地面の中から更に戦士を呼んだぞ! そんなもの許されるか!"
3000
3001 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
3002 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:251
3003 msgid ""
3004 "Stop talking and fight! The rules say nothing about bringing up warriors "
3005 "that were already here."
3006 msgstr "口答えせずに戦え! 規定はすでにここにいた戦士を連れてくることについては何も言っていない。"
3007
3008 #. [message]: speaker=Gweddry
3009 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:262
3010 msgid "No! This cannot be the way it was meant to end!"
3011 msgstr "しまった! これが終わりだなんてあるはずがない!"
3012
3013 #. [message]: speaker=Dacyn
3014 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:276
3015 msgid "Wesnoth, I have failed you..."
3016 msgstr "Wesnoth、私は失敗した……"
3017
3018 #. [scenario]: id=17b_Weldyn_Besieged
3019 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:9
3020 msgid "Weldyn Besieged"
3021 msgstr "Weldyn包囲戦"
3022
3023 #. [side]: type=Lich, id=Lich2
3024 #. [side]: type=Lich, id=Lich3
3025 #. [side]: type=Lich, id=Lich4
3026 #. [side]: type=Lich, id=Lich5
3027 #. [side]: type=Lich, id=Lich6
3028 #. [side]: type=Lich, id=Lich7
3029 #. [side]: type=Lich, id=Lich8
3030 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:44
3031 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:62
3032 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:80
3033 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:98
3034 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:116
3035 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:134
3036 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:152
3037 msgid "?"
3038 msgstr "?"
3039
3040 #. [objective]: condition=win
3041 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:176
3042 msgid "Kill $liches_to_kill liches to reveal Mal-Ravanal"
3043 msgstr "$liches_to_kill 人のリッチを倒し、 Mal-Ravanal をあらわにする"
3044
3045 #. [objective]: condition=lose
3046 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:196
3047 msgid "Death of Konrad"
3048 msgstr "Konrad の死"
3049
3050 #. [objective]: condition=lose
3051 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:200
3052 msgid "Letting any enemy unit onto your keep"
3053 msgstr "主塔を敵ユニットに占拠される"
3054
3055 #. [message]: speaker=Dacyn
3056 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:230
3057 msgid ""
3058 "I can sense Mal-Ravanal is here somewhere... When we attack him I will need "
3059 "to be nearby with the Null Stone to prevent his teleportation. We cannot "
3060 "afford to let him escape."
3061 msgstr "Mal-Ravanalがこのどこかにいると感じられます……。奴を攻撃する時には、私が隣りにいてナルストーンで瞬間移動を妨げる必要があります。私たちには奴を逃がす余裕などありません。"
3062
3063 #. [message]: speaker=Gweddry
3064 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:260
3065 msgid "But how? We don't know which one of them he is."
3066 msgstr "でもどうやって? 我々にはどれが彼なのかわからない。"
3067
3068 #. [message]: speaker=Dacyn
3069 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:265
3070 msgid ""
3071 "They are channeling some dark magic to hide themselves. We have to kill some"
3072 " of them to break the spell."
3073 msgstr "奴らは何らかの闇の魔術によって、身を隠しているのです。何人かを倒すことで、その術を破らねばなりません。"
3074
3075 #. [value]
3076 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:272
3077 msgid "Mal-Hadanak"
3078 msgstr "Mal-Hadanak"
3079
3080 #. [value]
3081 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:273
3082 msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
3083 msgstr "貴様はあえて、この俺を攻撃するのか? ならば、罰を受けるがいい!"
3084
3085 #. [value]
3086 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:276
3087 msgid "Mal-Katklagad"
3088 msgstr "Mal-Katklagad"
3089
3090 #. [value]
3091 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:277
3092 msgid "I will enjoy watching you suffer!"
3093 msgstr "苦しめ! 私を楽しませよ!"
3094
3095 #. [value]
3096 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:280
3097 msgid "Mal-Xaskanat"
3098 msgstr "Mal-Xaskanat"
3099
3100 #. [value]
3101 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:281
3102 msgid "Death will only be the beginning of your torment!"
3103 msgstr "死はお前の苦悩の始まりにすぎない!"
3104
3105 #. [value]
3106 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:284
3107 msgid "Mal-Akranbral"
3108 msgstr "Mal-Akranbral"
3109
3110 #. [value]
3111 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:285
3112 msgid "You will serve me in death!"
3113 msgstr "死して私に仕えるのだ!"
3114
3115 #. [value]
3116 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:288
3117 msgid "Mal-Larakan"
3118 msgstr "Mal-Larakan"
3119
3120 #. [value]
3121 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:289
3122 msgid "Allow me to free you from your wretched existence!"
3123 msgstr "哀れな存在から解き放ってくれよう!"
3124
3125 #. [value]
3126 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:292
3127 msgid "Mal-Drakanal"
3128 msgstr "Mal-Drakanal"
3129
3130 #. [value]
3131 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:293
3132 msgid "My master is merely toying with you!"
3133 msgstr "私の主人はお前を弄んでいたにすぎない!"
3134
3135 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
3136 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:374
3137 msgid "I shall destroy you personally!"
3138 msgstr "私自らお前を殺してやる!"
3139
3140 #. [message]: speaker=Owaec
3141 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:518
3142 msgid "Their spell is broken! There he is!"
3143 msgstr "術は破れた! 奴はあそこだ!"
3144
3145 #. [message]: speaker=unit
3146 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:673
3147 msgid "Kill them all!"
3148 msgstr "全員殺せ!"
3149
3150 #. [message]: speaker=Gweddry
3151 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:677
3152 msgid ""
3153 "They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has "
3154 "fallen."
3155 msgstr "王室の人間が全員殺された……Weldynを救ったとしても、もうWesnothは終わりだ。"
3156
3157 #. [message]: speaker=Konrad
3158 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:692
3159 msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!"
3160 msgstr "余と共にWesnoth王国が滅んでしまう!"
3161
3162 #. [scenario]: id=18_Epilogue
3163 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4
3164 msgid "Epilogue"
3165 msgstr "エピローグ"
3166
3167 #. [part]
3168 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:16
3169 msgid ""
3170 "When Mal-Ravanal fell his undead army simply collapsed like puppets with their strings cut. As the lich’s death-scream echoed in the air, a vast and louring column of shadow arose from his corpse like smoke from an unclean fire; then it divided fivefold at its height, reaching for the heavens like a clutching hand.\n"
3171 "\n"
3172 "Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as that great dark pall obscured the sun..."
3173 msgstr "Mal-Ravanalが倒れた時、彼のアンデッドの軍隊は糸を切られた操り人形のように無造作に崩れ落ちた。リッチの断末摩が大気にこだました時、大きく暗い影の柱が、汚れた炎からの煙のように彼の死体から立ちのぼった。それが天に届いた時、まるで何かを掴もうとする手のように五つに分かれた。\n\n巨大な暗い帳が太陽を覆うにつれ、兵士たちは感覚を無くした指から武器を落とし、馬は恐怖で棹立ちになった……。"
3174
3175 #. [part]
3176 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:22
3177 msgid ""
3178 "... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
3179 "in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
3180 msgstr "そして次に、それは淡く薄くなり、西からのそよ風に散った。そして、日の光が遮られることなく、再びWeldynに輝いた。"
3181
3182 #. [message]: speaker=Konrad II
3183 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:96
3184 msgid ""
3185 "It is a great victory we have won here today, vanquishing the arch-lich Mal-"
3186 "Ravanal."
3187 msgstr "余等は本日ここで偉大な勝利をおさめた。大リッチ Mal-Ravanal を消し去ったのだ。"
3188
3189 #. [message]: speaker=Gweddry
3190 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:101
3191 msgid ""
3192 "So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long "
3193 "nightmare."
3194 msgstr "あまりにも長い月日を戦って……それこそ私は長い悪夢から目を覚ましたとでも言う気がします。"
3195
3196 #. [message]: speaker=Dacyn
3197 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:106
3198 msgid ""
3199 "Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but in its"
3200 " wake chaos and disorder prevail throughout the countryside."
3201 msgstr "私たちの任務は完全に終わったわけではありません。 Mal-Ravanal の大群は破れましたが、それにより呼び覚まされた混沌が国土の至るところにはびこっています。"
3202
3203 #. [message]: speaker=Konrad II
3204 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:111
3205 msgid ""
3206 "We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has "
3207 "wrought."
3208 msgstr "余等は数年……恐らく10年あれば……奴が為した害悪から回復するであろう。"
3209
3210 #. [message]: speaker=Owaec
3211 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:121
3212 msgid ""
3213 "Even now we should be sending our cavalry to restore order throughout the "
3214 "land."
3215 msgstr "全ての土地に秩序を回復させるために、すぐにでも騎兵を送るべきです。"
3216
3217 #. [message]: speaker=Gweddry
3218 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:127
3219 msgid ""
3220 "Even now we should be sending our troops to restore order throughout the "
3221 "land."
3222 msgstr "全ての土地に秩序を回復させるために、すぐにでも軍隊を送るべきです。"
3223
3224 #. [message]: speaker=Konrad II
3225 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:134
3226 msgid ""
3227 "It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, "
3228 "full well. We are minded to reward you."
3229 msgstr "かく致そう。しかし、卿らが余とその王国に最大限尽くしてくれたという事が第一だ。卿らに褒美を遣わしたいものだ。"
3230
3231 #. [message]: speaker=Konrad II
3232 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:144
3233 msgid ""
3234 "Sir Terraent, your service to the crown has been a beacon of light in these "
3235 "dark times. We are appointing you to command the River Guard in Estmark."
3236 msgstr "Terraent 卿、卿の王位への奉仕はこの暗黒の日々を照らすかがり火であった。余は卿を Estmark の河川警備隊の指揮官に任命する。"
3237
3238 #. [message]: speaker=Terraent
3239 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:148
3240 msgid ""
3241 "It is an honor to serve my kingdom, and I humbly accept your commission."
3242 msgstr "我が王国への奉仕は名誉であります。謹んで任務をお受けいたします。"
3243
3244 #. [message]: speaker=Konrad II
3245 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:160
3246 msgid ""
3247 "Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. "
3248 "We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks."
3249 msgstr "Grug 、 Gweddry は余に、そなたとその部族が卿らの仲間に与えてくれた援助のことを教えてくれた。余の感謝と共に Estmark 丘陵沿いに新しい故郷を提供したい。"
3250
3251 #. [message]: speaker=Grug
3252 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:164
3253 msgid "Grug say new home will make thanks with."
3254 msgstr "Grug 言う、新しい故郷はする感謝。"
3255
3256 #. [message]: speaker=Konrad II
3257 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:171
3258 msgid ""
3259 "Dacyn. I would have you remain by Our side, here; as you counseled these two"
3260 " in war, so shall you counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
3261 msgstr "Dacyn 。そなたは余の側に留まってくれ。戦中にこの二人に助言したように、平時では王国の再建について助言せよ。"
3262
3263 #. [message]: speaker=Dacyn
3264 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:175
3265 msgid "I am honored, your highness."
3266 msgstr "光栄です、陛下。"
3267
3268 #. [message]: speaker=Konrad II
3269 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:185
3270 msgid ""
3271 "Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of your"
3272 " skills to clear the wreckage and organize the reconstruction."
3273 msgstr "技術者、 Estmark の大部分が廃墟のままとなっている。残骸を片付け、再建をまとめるために、王はそなたの技術を必要としている。"
3274
3275 #. [message]: speaker=Engineer
3276 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:189
3277 msgid "I’ll be glad ta help yah. It’ll be fun to work in peace again."
3278 msgstr "おまいさんを助けられて嬉しいだよ。また落ち着いて働けるのは楽しめるんず。"
3279
3280 #. [message]: speaker=Konrad II
3281 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:196
3282 msgid "Now as for you..."
3283 msgstr "さて卿らだが……"
3284
3285 #. [message]: speaker=Gweddry
3286 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:206
3287 msgid "Sire, we but did our duty."
3288 msgstr "陛下、ですが我々は任務を果たしたまでに御座います。"
3289
3290 #. [message]: speaker=Konrad II
3291 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:211
3292 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec."
3293 msgstr "控えよ。今は余が話しておるのだ、控えておれ。……跪け、Owaec。"
3294
3295 #. [message]: speaker=Konrad II
3296 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:218
3297 msgid ""
3298 "Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first "
3299 "command to you your own wish; go from here, secure our borders, and show all"
3300 " that the might of Wesnoth will endure."
3301 msgstr "立ち上がれ、Owaec、王の騎兵隊の騎士隊長よ。そして余の初めの勅命に従い、そなたの望みを叶えよ。ここより発ち、国境を守り、全ての者に Wesnoth の存続を知らしめるのだ。"
3302
3303 #. [message]: speaker=Konrad II
3304 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:247
3305 msgid "Kneel, Gweddry."
3306 msgstr "跪け、Gweddry。"
3307
3308 #. [message]: speaker=Gweddry
3309 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:253
3310 msgid "Sire, I but did my duty."
3311 msgstr "陛下、ですが私は任務を果たしたまでに御座います。"
3312
3313 #. [message]: speaker=Konrad II
3314 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:257
3315 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry."
3316 msgstr "控えよ。今は余が話しておるのだ、控えておれ……跪けGweddry。"
3317
3318 #. [message]: speaker=Konrad II
3319 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:266
3320 msgid ""
3321 "And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
3322 "shall be put under your hand to be made green again."
3323 msgstr "立ち上がれ、Gweddry、Eastmarkの伯爵よ。お前が血を流した土地は、再び緑をなさせるために、お前の手に委ねよう。"
3324
3325 #. [message]: speaker=narrator
3326 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:271
3327 msgid ""
3328 "And so began the Silver Age of Wesnoth, that time known to historians as the"
3329 " Reconstruction..."
3330 msgstr "このようにして、Wesnothの銀の時代が始まった……。歴史家達によると、それは再建の時代である。"
3331
3332 #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
3333 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:5
3334 msgid "Bone Knight"
3335 msgstr "骸骨の騎士"
3336
3337 #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
3338 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:26
3339 msgid ""
3340 "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
3341 "skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
3342 "and destruction."
3343 msgstr "かつて平野を駆け巡った偉大な戦士、骸骨の馬の上の騎士は、恐怖と破壊を撒き散らすために不浄な魔法によって大地から蘇りました。"
3344
3345 #. [attack]: type=impact
3346 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:41
3347 msgid "trample"
3348 msgstr "踏みつけ"
3349
3350 #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
3351 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4
3352 msgid "Horse Lord"
3353 msgstr "精鋭騎兵"
3354
3355 #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
3356 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:19
3357 msgid ""
3358 "The greatest of the men of the plains, Horse Lords are heads of their houses"
3359 " and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary"
3360 " enemies, and their morning star crushes those who are left."
3361 msgstr "草原のもっとも偉大な者である精鋭騎兵(Horse Lord)は彼らの馬群の頭領であり、敵と味方の 両方から尊敬されています。彼らの剣はほとんどの通常の敵を倒すことができ、 そのモーニングスターは残った敵を粉砕します。"
3362
3363 #. [unit_type]: id=Lich Lord
3364 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Lich_Lord.cfg:7
3365 msgid "Lich Lord"
3366 msgstr "リッチ君主"
3367
3368 #. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
3369 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4
3370 msgid "Mounted Fighter"
3371 msgstr "乗馬戦士"
3372
3373 #. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
3374 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:18
3375 msgid ""
3376 "The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
3377 "horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
3378 "commanding their comrades, and they are the ones that become captains of the"
3379 " armies of the Clans."
3380 msgstr "草原のエリートである彼らは他の騎兵とともに偉大な戦士となるべく訓練されました。 しかし、彼らはクランの軍隊の長になるべく、仲間の指揮についても訓練されています。"
3381
3382 #. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
3383 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4
3384 msgid "Mounted Warrior"
3385 msgstr "熟練乗馬戦士"
3386
3387 #. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
3388 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:18
3389 msgid ""
3390 "Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the "
3391 "sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the "
3392 "battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
3393 "different fronts."
3394 msgstr "草原のリーダーである熟練乗馬戦士(Mounted Warrior)は剣とモーニングスターの使用に長けています。 騎乗することで、彼らは優れた速度で戦場を走りまわることができ、よって、 異なる前線に多くの必要な支援を行うことができます。"
3395
3396 #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
3397 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:5
3398 msgid "Skeleton Rider"
3399 msgstr "スケルトンライダー"
3400
3401 #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
3402 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:33
3403 msgid ""
3404 "Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders atop "
3405 "their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread "
3406 "fear and destruction."
3407 msgstr "かつて平野を雷鳴のように駆け巡った偉大な戦士、骸骨の馬の上の騎士は、恐怖と破壊を撒き散らすために不浄な魔法によって墓地から蘇りました。"
3408
3409 #. [attacks]: id=shock
3410 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8
3411 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:9
3412 msgid "shock"
3413 msgstr "衝撃"
3414
3415 #. [attacks]: id=shock
3416 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:10
3417 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:11
3418 msgid ""
3419 "When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
3420 "less strike than normally, to a minimum of one strike."
3421 msgstr "攻撃時にこの攻撃を使うと、敵の反撃は通常より1回少なくなります。ただし最低でも1回は反撃されます。"
3422
3423 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:15
3424 msgid "Dacyn"
3425 msgstr "Dacyn"
3426
3427 #. [message]: speaker=Gweddry
3428 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:12
3429 msgid "No! I... die..."
3430 msgstr "そんな! 私は…… 死ぬ……"
3431
3432 #. [message]: speaker=Dacyn
3433 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:30
3434 msgid "We are doomed..."
3435 msgstr "私たちの命運は尽きた……"
3436
3437 #. [message]: speaker=Owaec
3438 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:48
3439 msgid "I... must— Argh...!"
3440 msgstr "私には、や、やらなければならない事が……ぐふ。"
3441
3442 #. [message]: speaker=Grug
3443 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:66
3444 msgid "Grarrgghh..."
3445 msgstr "うぐぅうぅ……"
3446
3447 #. [message]: speaker=Engineer
3448 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:80
3449 msgid "Wha’? Yah fail’d to give me protecshun..."
3450 msgstr "何だ?わば守ってくれねだった……"
3451
3452 #. [message]: speaker=narrator
3453 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:92
3454 msgid ""
3455 "It was perhaps as well for the men of Gweddry’s troop that they did not live"
3456 " to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste"
3457 " to all in its path."
3458 msgstr "アンデッドたちが怒涛の如く押し寄せ、進路上のすべてを荒らしながら西方の Wesnoth に向かって行った。 Gweddry 隊の隊員たちにとって、その様を目にする事なく命を終えたのは、幸せなことだったかもしれない。"
3459
3460 #. [message]: speaker=narrator
3461 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:104
3462 msgid ""
3463 "Wesnoth never learned the fate of Gweddry’s band, but all too soon they "
3464 "would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that "
3465 "would end only in misery and death."
3466 msgstr "Wesnoth は Gweddry 隊の結末を知る由もなかった。だが時をおかずして、略奪しにきたオークとアンデッドの猛威と害意に晒されるだろう。その戦いの結末は、苦難と死のみである。"
3467
3468 #. [message]: speaker=narrator
3469 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:116
3470 msgid ""
3471 "Their home country proved to be no refuge for Gweddry’s weary men, and no "
3472 "more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
3473 "sides to a final defense of the doomed kingdom."
3474 msgstr "Gweddry たちの故郷は、精も根も尽き果てた Gweddry  隊の身の寄せどころにならないのは明らかだった。そして敵が命運の尽きた王国の最終防衛線に全方面から押し迫るにつれ、 Wesnoth の住民達にももはや安全な場所にはなり得なかった。"
3475
3476 #. [message]: speaker=narrator
3477 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:128
3478 msgid ""
3479 "With the staunchest defenders of Wesnoth bested on their home ground, the "
3480 "once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand "
3481 "of Mal-Ravanal."
3482 msgstr "Wesnoth で最も頼りになる防衛者達が本拠地で負かされた。かつて強大であった王国は、 Mal-Ravanal の復讐に燃えた手により、究極の闇の中へと突き落とされてしまったのであった。"
3483
3484 #. [message]: speaker=Dacyn
3485 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:16
3486 msgid "Your evil will darken the earth no longer!"
3487 msgstr "お前の邪悪が地上を暗くすることはもうないだろう!"
3488
3489 #. [message]: speaker=Terraent
3490 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:31
3491 msgid "I shall avenge the death of my comrades!"
3492 msgstr "仲間達の死に復讐するぞ!"
3493
3494 #. [message]: speaker=Engineer
3495 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:46
3496 msgid "I’m gonna blow you up!"
3497 msgstr "爆破してやりてぇだ!"
3498
3499 #. [message]: speaker=Grug
3500 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:61
3501 msgid "Grug again dead make!"
3502 msgstr "Grugまた死なせる!"
3503
3504 #. [message]: speaker=Owaec
3505 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:76
3506 msgid "Taste the steel of the Horse Clans!"
3507 msgstr "騎馬クランの鋼の味を味わえ!"
3508
3509 #. [message]: speaker=Gweddry
3510 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:91
3511 msgid "This is for Wesnoth!"
3512 msgstr "これはWesnothのためだ!"
3513
3514 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
3515 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:103
3516 msgid ""
3517 "You are more powerful than I expected, but you cannot possibly defeat me."
3518 msgstr "お前達は思ったより強かった。だがお前たちに私を倒すことなど到底できるわけがない。"
3519
3520 #. [message]: speaker=Dacyn
3521 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:131
3522 msgid "No. Your reign of terror ends today."
3523 msgstr "いや。お前の恐怖の統治は今日で終わりだ。"
3524
3525 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
3526 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:136
3527 msgid "What?!... I... cannot... lose..."
3528 msgstr "何だと?! 私が……負けることなど……ありえない……。"
3529
3530 #. [message]: speaker=Dacyn
3531 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:184
3532 msgid ""
3533 "I wasn’t able to prevent his escape from here. Now Wesnoth is doomed..."
3534 msgstr "奴がここから逃げるのを邪魔できませんでした。もうWesnothは破滅です……。"
3535
3536 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:62
3537 msgid ""
3538 "Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict <i>arcane</i> "
3539 "damage!"
3540 msgstr "このお守りを身に着けていれば、貴方のすべての攻撃は、<i>秘術</i>ダメージを負わせるようになります!"
3541
3542 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:63
3543 msgid "holy amulet^Take it"
3544 msgstr "身に着ける"
3545
3546 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:64
3547 msgid "holy amulet^Leave it"
3548 msgstr "身に着けない"
3549
3550 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:65
3551 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
3552 msgstr "このアイテムは私には適しません。他の人にあげてください。"
3553
3554 #. [object]
3555 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:67
3556 msgid "Holy Amulet"
3557 msgstr "聖なるお守り"