OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-dm / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-dm.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010
9 # OOTA, Masato <ooyooxei+tr@gmail.com>, 2015
10 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
11 # SUTO Shigeyoshi <suto3suto3@gmail.com>, 2016
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:16 UTC\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-11-05 00:54+0000\n"
18 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: ja\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
27 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
28 msgid "Delfador’s Memoirs"
29 msgstr "Delfador の回顧録"
30
31 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
32 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23
33 msgid "DM"
34 msgstr "DM"
35
36 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
37 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:29
38 msgid "Apprentice"
39 msgstr "見習い"
40
41 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
42 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:29
43 msgid "Normal"
44 msgstr "ノーマル"
45
46 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
47 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:30
48 msgid "Challenging"
49 msgstr "挑戦的"
50
51 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
52 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:30
53 msgid "Mage"
54 msgstr "魔術師"
55
56 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
57 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
58 msgid "Difficult"
59 msgstr "難しい"
60
61 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
62 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
63 msgid "Great Mage"
64 msgstr "偉大なる魔術師"
65
66 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
67 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
68 msgid ""
69 "Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys all life in Wesnoth?\n"
70 "\n"
71 msgstr "大いなる川の南側から殺到してきているオーク族からの襲撃や、夜に徘徊している得体も知れず生命もない生物のため、Wesnoth は無情にも混沌に陥ろうとしています。正体不明な Iliah-Malal とは一体何者なのか? Wesnoth の一切衆生が滅びてしまう前に Iliah-Malal を破ることができるでしょうか?\n\n"
72
73 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
74 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
75 msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
76 msgstr "(中級者レベル、19 シナリオ)"
77
78 #. [about]
79 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:38
80 msgid "Creator and Original Designer"
81 msgstr "製作者およびオリジナルデザイナー"
82
83 #. [about]
84 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:46
85 msgid "Co-Authors"
86 msgstr "共同著作者"
87
88 #. [about]
89 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:61
90 msgid "WML Programming and Assistance"
91 msgstr "WML プログラミングと支援"
92
93 #. [about]
94 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:76
95 msgid "Graphics"
96 msgstr "グラフィックス"
97
98 #. [about]
99 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:82
100 msgid "Additional thanks to"
101 msgstr "さらなる感謝を"
102
103 #. [scenario]: id=01_Overture
104 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:3
105 msgid "Overture"
106 msgstr "序曲"
107
108 #. [side]: type=Journeyman Mage
109 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
110 #. [side]: type=White Mage, id=Arpus
111 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:23
112 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:34
113 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:24
114 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:24
115 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:23
116 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:196
117 msgid "Mages"
118 msgstr ""
119
120 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
121 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:29
122 msgid "Marshal"
123 msgstr "Marshal"
124
125 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
126 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:36
127 msgid "First Oracle"
128 msgstr "第一の賢人"
129
130 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
131 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:37
132 msgid "Second Oracle"
133 msgstr "第二の賢人"
134
135 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
136 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
137 msgid "Third Oracle"
138 msgstr "第三の賢人"
139
140 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
141 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:39
142 msgid "Fourth Oracle"
143 msgstr "第四の賢人"
144
145 #. [part]
146 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:44
147 msgid ""
148 "This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the"
149 " tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
150 "Wesnoth."
151 msgstr "これは、偉大なる Delfador の実話です。ただの見習い魔術師に過ぎなかった彼が、いかにして Wesnoth のすべての魔術師の中で最も強く、最も有名になったのかが綴られています。"
152
153 #. [part]
154 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47
155 msgid ""
156 "It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
157 "throughout the Great Continent."
158 msgstr "このお話は、大陸全土から魔術師になるために学びにくるアカデミーのある Alduin の小島から始まります。"
159
160 #. [part]
161 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50
162 msgid ""
163 "After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
164 "attainment of the degree of Mage:"
165 msgstr "10年もの修行のあと、2 つの試験が行われます。これによって、魔術師見習いが魔術師というべき力を得るのです。"
166
167 #. [part]
168 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:53
169 msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
170 msgstr "<i>新しい魔術師の儀式</i>"
171
172 #. [part]
173 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56
174 msgid "and"
175 msgstr "そして"
176
177 #. [part]
178 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59
179 msgid "<i>The Name Journey</i>"
180 msgstr "<i>名前の旅</i>"
181
182 #. [message]: speaker=narrator
183 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80
184 msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
185 msgstr "Alduin の小島の魔術師アカデミー"
186
187 #. [message]: speaker=narrator
188 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86
189 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:107
190 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:117
191 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:126
192 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:135
193 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:144
194 msgid "... thorum restro targa thorum..."
195 msgstr " ...thorum restro targa thorum... "
196
197 #. [message]: speaker=Marshal
198 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
199 msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
200 msgstr "志望者はこちらへ。賢人たちがお待ちです。"
201
202 #. [message]: speaker=First Oracle
203 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:113
204 msgid ""
205 "The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s "
206 "very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will"
207 " be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
208 "syllable of power, the beginning of your name: DEL"
209 msgstr "平和な時代は過ぎ去った。邪悪はまさしく邪悪な存在として大陸の中心に根付いてしまう。混沌の時代になりつつある。暗闇はすぐに訪れる。世界は変わってしまう。そして、お前は魔術師の中でも先頭に立つ者の一人となるであろう。力を持つ名前を授けよう。お前の名前の最初の音節は、DEL"
210
211 #. [message]: speaker=Second Oracle
212 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122
213 msgid ""
214 "You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The"
215 " Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
216 "power, the second part of your name: FA"
217 msgstr "お前は先頭に立つ者の中でも後塵を拝すことはない。否、存命中に<i>「偉大なる」</i>と呼ばれるようになるだろう。お前の名前、力を持つ第二音節は、FA"
218
219 #. [message]: speaker=Third Oracle
220 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
221 msgid ""
222 "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
223 "And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods into "
224 "the second part of your name. FA"
225 msgstr "その通りだ。平和はうち砕かれた。されど、望みは失われていない。望みは常にある。そして、お前はその望みの父となるのだ。我は、お前の名前の第二音節「FA」に知性の神々の力を与えよう。"
226
227 #. [message]: speaker=Fourth Oracle
228 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
229 msgid ""
230 "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
231 "life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. "
232 "DOR"
233 msgstr "戦いの後に平和が訪れる。暗闇の後に夜明けが訪れる。死は新しい生命を生む。お前の名前の最後、力を持つ最後の音節は、DOR"
234
235 #. [message]: speaker=Marshal
236 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
237 msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
238 msgstr "DELFADOR、目を開けてください。そして、もう一度開くのです!"
239
240 #. [message]: speaker=Delfador
241 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:154
242 msgid ". ."
243 msgstr ". ."
244
245 #. [message]: speaker=Delfador
246 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:158
247 msgid "o o"
248 msgstr "o o"
249
250 #. [message]: speaker=Delfador
251 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:162
252 msgid "O O"
253 msgstr "O O"
254
255 #. [message]: speaker=Delfador
256 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:166
257 msgid "The light fills me!"
258 msgstr "光が満ち溢れている!"
259
260 #. [message]: speaker=First Oracle
261 #. [message]: speaker=Second Oracle
262 #. [message]: speaker=Third Oracle
263 #. [message]: speaker=Fourth Oracle
264 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:170
265 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:174
266 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:178
267 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:182
268 msgid "It is well."
269 msgstr "それで良い。"
270
271 #. [message]: speaker=Marshal
272 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:186
273 msgid "Now, go forth!"
274 msgstr "次は先に進んでください!"
275
276 #. [message]: speaker=Marshal
277 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:190
278 msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
279 msgstr "あなたの名前の旅は始まりました。Methor がここからあなたを導くでしょう。"
280
281 #. [message]: speaker=Methor
282 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:207
283 msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
284 msgstr "しかし、私はお前自身とも言える。最後の時まで会うことはないだろう。"
285
286 #. [message]: speaker=Methor
287 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:218
288 msgid ""
289 "Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
290 "been given, I will depart."
291 msgstr "危険と苦難が我々を待ち受けている。お前が、お前に与えられた名前を真に求めたとき、私は旅立つであろう。"
292
293 #. [message]: speaker=Delfador
294 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:222
295 msgid "I am ready."
296 msgstr "準備ができました。"
297
298 #. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
299 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:3
300 msgid "This Valley Belongs to Me"
301 msgstr "この谷は俺のもの"
302
303 #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
304 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:40
305 msgid "Grogor-Tuk"
306 msgstr "Grogor-Tuk"
307
308 #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
309 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
310 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
311 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
312 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
313 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
314 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
315 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
316 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
317 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
318 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
319 #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
320 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
321 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:46
322 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:42
323 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:76
324 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:68
325 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:41
326 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:126
327 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:85
328 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:120
329 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:155
330 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:95
331 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:118
332 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:142
333 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:168
334 msgid "Pillagers"
335 msgstr ""
336
337 #. [part]
338 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:56
339 msgid ""
340 "Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both"
341 " within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
342 "magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding"
343 " of the hidden currents and powers of the world."
344 msgstr "Delfador は Methor と共に人間の住む陸地内や多くの奇妙な場所を彷徨いました。二人は、旅路の助けのためや、世界の隠された動向と力の理解を深めるために魔術を使いながら、研究し修練を積みました。"
345
346 #. [part]
347 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:59
348 msgid ""
349 "But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year "
350 "after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
351 "of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
352 "a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training"
353 " a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
354 "on Alduin."
355 msgstr "しかし、年配の魔術師の健康は、その厳しい旅路のため負担がかかっていました。Alduin を離れて 2 年後、Methor は Weldyn の首都の南東程遠からぬところにある Dulatus丘陵の端にあるのどかな谷に定住しました。そして彼は Delfador の協力を得て、小さな学校を開校し、Alduin の偉大なアカデミーに入るに相応しい一握りの若者の訓練を開始しました。"
356
357 #. [message]: speaker=Methor
358 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:70
359 msgid ""
360 "Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
361 "trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
362 "you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
363 "I have many contacts at the court and..."
364 msgstr "Delfador よ、私の見習いとして過ごす時間はあと僅かだ。お前は完全に訓練された魔術師である。これからのお前の人生はお前自身で選ぶがいい。しかしながら、私の忠告に従うことを期待している。Garard 王に仕えるのだ。私は宮廷に多くの知り合いがおり……"
365
366 #. [message]: speaker=Grogor-Tuk
367 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:74
368 msgid ""
369 "Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and"
370 " your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as"
371 " my slaves..."
372 msgstr "聞け、人間ども! この谷は今や俺のものだ。貴様等の家と持ち物をすべて差し出せ! おとなしく引き渡せば、奴隷として命は助けてやろう……"
373
374 #. [message]: speaker=Methor
375 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:78
376 msgid ""
377 "Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take"
378 " it from us by force."
379 msgstr "傲慢な生き物め! 我々は最低限のものしか持ってはおらぬし、お前たちの強奪に耐えているだけのつもりなど無いわ。"
380
381 #. [message]: speaker=Grogor-Tuk
382 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:82
383 msgid ""
384 "That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
385 "their villages, and spare no-one!"
386 msgstr "勘違いした取るに足りない魔術師風情が。戦のときは来た。人間どもめ……戦争だ! 村を奪え! 誰も許すな!"
387
388 #. [objective]: condition=win
389 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:87
390 msgid "Defeat Grogor-Tuk"
391 msgstr "Grogor-Tuk を倒す"
392
393 #. [objective]: condition=lose
394 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:91
395 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:83
396 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:131
397 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:92
398 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:101
399 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:119
400 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:305
401 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:65
402 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:117
403 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:278
404 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:29
405 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:56
406 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:351
407 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193
408 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:117
409 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:174
410 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:317
411 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:156
412 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:119
413 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:89
414 msgid "Death of Delfador"
415 msgstr "Delfador の死"
416
417 #. [message]: speaker=unit
418 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:113
419 msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..."
420 msgstr "グオー! 燃やせ! 燃やせ! アハハハ……"
421
422 #. [message]: id=Delfador
423 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:124
424 msgid "No! Methor... Don’t die!"
425 msgstr "ああ! Methor……死なないで!"
426
427 #. [message]: speaker=unit
428 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:128
429 msgid ""
430 "Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
431 "friend Leollyn. He will help you."
432 msgstr "Delfador、最後の言葉を聞け! 北東 のWeldynに向かい、我が友  Leollyn を探すのだ。きっとお前の助けになるだろう。"
433
434 #. [message]: speaker=Methor
435 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:141
436 msgid ""
437 "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
438 "to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
439 "journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
440 "you."
441 msgstr "Delfador、よくやった! 十分に訓練していることがよくわかるぞ。世に出る準備は本当によくできている。流浪の旅はもう終わりだ。Weldyn の北東に向かい、我が友  Leollyn を探すのだ。きっとお前の助けになるだろう。"
442
443 #. [message]: id=Delfador
444 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:151
445 msgid ""
446 "I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
447 "Leollyn."
448 msgstr "我が師 Methor、私はとても悲しい……私は彼の忠告を守り、Leollyn を探し出さねばならない。"
449
450 #. [message]: id=Delfador
451 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:158
452 msgid ""
453 "And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
454 "capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
455 msgstr "そして、私が聞いた悪い知らせをLeollynに伝えなくては。すぐ南、首都の近くにまでオーク族が? 恐ろしい兆候だ。Wesnoth にとって重大な不都合だ。"
456
457 #. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
458 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3
459 msgid "The Road to Weldyn"
460 msgstr "Weldyn への道"
461
462 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
463 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:31
464 msgid "Urthaka-Tan"
465 msgstr "Urthaka-Tan"
466
467 #. [label]
468 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:63
469 msgid "The Great Valley"
470 msgstr "Great Valley"
471
472 #. [label]
473 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:67
474 msgid "Fort Brell"
475 msgstr "Brell 砦"
476
477 #. [label]
478 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:71
479 msgid "Fort Miryen"
480 msgstr "Miryen 砦"
481
482 #. [objective]: condition=win
483 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:79
484 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:274
485 msgid "Defeat the enemy leader"
486 msgstr ""
487
488 #. [message]: speaker=narrator
489 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:103
490 msgid ""
491 "Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn."
492 " But the roads were more dangerous than he had expected..."
493 msgstr "Delfador は Methor の忠告に従い、Weldyn の向かって丘の上を進みました。しかし、その道筋は彼が予想していたよりも危険だったのです……"
494
495 #. [event]
496 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:112
497 msgid "Derrin"
498 msgstr "Derrin"
499
500 #. [event]
501 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:119
502 msgid "Feorth"
503 msgstr "Feorth"
504
505 #. [event]
506 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:126
507 msgid "Gar"
508 msgstr "Gar"
509
510 #. [message]: speaker=Derrin
511 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:129
512 msgid ""
513 "Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
514 "Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
515 "press on westward, you will have to fight them."
516 msgstr "見知らぬ方よ、注意して下さい! 警告します。オーク族の一団は北の Great Valley に移動し、襲撃してこようとしています。西方向に向かうならば奴等と戦わねばなりません。"
517
518 #. [message]: speaker=Delfador
519 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:133
520 msgid ""
521 "I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help "
522 "me?"
523 msgstr "私はもう引き返すことはできないのだ……もし私がオーク族と戦うのであれば、あなたたち村人は私を助けてくれるだろうか?"
524
525 #. [message]: speaker=Derrin
526 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:137
527 msgid ""
528 "You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
529 "help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this "
530 "region trains the best bowmen in Wesnoth."
531 msgstr "我々は同胞を助けるために集まり、戦のために武装しています。我々は互いに助け合うことができるでしょう――共に戦えば後悔することはないはずです。この地方は、Wesnoth で最も優秀な射手を訓練しています。"
532
533 #. [message]: speaker=unit
534 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:151
535 msgid "Take this, you slimy invader!"
536 msgstr "これでも食らえ、汚らしい侵略者め!"
537
538 #. [message]: role=bowman_advisor
539 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:168
540 msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!"
541 msgstr "気をつけて! 夜になってしまいました――オーク族が攻撃してきます!"
542
543 #. [message]: role=bowman_advisor
544 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:193
545 msgid ""
546 "Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
547 "Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
548 msgstr "Delfador、有害なオーク族を我々の領地から排除することを手伝ってくれて感謝します。あなたの魔法は想像以上に助けになりました。恩に着ます。"
549
550 #. [message]: speaker=Delfador
551 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:197
552 msgid ""
553 "You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
554 "the borders of Wesnoth."
555 msgstr "どういたしまして……だが、私はオーク族が Wesnoth の国境の中にまで深く入り、何をしていたのかが不思議だ。"
556
557 #. [message]: role=bowman_advisor
558 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:201
559 msgid ""
560 "Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
561 "lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
562 "so far south."
563 msgstr "おそらく、Weldyn までは我々から何人かの若者を同行させた方が良いですね。一人旅をするにはこの辺りは危険です。また、我々はオーク族がこんなに南まできてやろうとしていたことを調査してみます。"
564
565 #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
566 #. [scenario]: id=04_Leollyn
567 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn
568 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3
569 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:83
570 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:49
571 msgid "Leollyn"
572 msgstr "Leollyn"
573
574 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
575 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:54
576 msgid "Hagha-Tan"
577 msgstr "Hagha-Tan"
578
579 #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
580 #. [side]: type=Journeyman Mage
581 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
582 #. [modify_side]
583 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
584 #. [side]: type=Mage Commander
585 #. [side]
586 #. [side]: type=General, id=Eldred
587 #. [side]: type=General, id=Lowel
588 #. [side]: type=General, id=Pilafman
589 #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
590 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:97
591 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:20
592 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:31
593 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25
594 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:37
595 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:27
596 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:210
597 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:21
598 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:25
599 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:90
600 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:169
601 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:446
602 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:36
603 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:51
604 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:12
605 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:35
606 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:54
607 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:38
608 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:50
609 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:91
610 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120
611 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:90
612 msgid "Loyalists"
613 msgstr ""
614
615 #. [message]: speaker=Delfador
616 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:115
617 msgid ""
618 "Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
619 msgstr "Leollyn が殺されてしまった! 大変なことだ……私は諦めて故郷に戻った方が良いようだ。"
620
621 #. [objective]: condition=win
622 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:127
623 msgid "Defeat Hagha-Tan"
624 msgstr "Hagha-Tan を倒す"
625
626 #. [objective]: condition=lose
627 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:135
628 msgid "Death of Leollyn"
629 msgstr "Leollyn の死"
630
631 #. [message]: speaker=Delfador
632 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:155
633 msgid ""
634 "Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
635 "outside the city. It should be near here..."
636 msgstr "Methor は都市の外縁、Royal Forest にある塔で Leollyn に会えると私に言ったのだけれど。この近くだと思うのだが……"
637
638 #. [message]: speaker=Hagha-Tan
639 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:159
640 msgid ""
641 "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
642 msgstr "ああ、別の人間が近づいてくる……うむ……戦時における肉だ……"
643
644 #. [message]: speaker=Leollyn
645 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:163
646 msgid ""
647 "Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
648 "beset!"
649 msgstr "やあ、道行く見知らぬ人よ。援助を切望する。我々はひどく包囲されている。急いできてくれ!"
650
651 #. [message]: speaker=Delfador
652 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:167
653 msgid ""
654 "Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re"
655 " getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble"
656 " getting here!"
657 msgstr "はじめまして、Leollyn! 私は友人と共にあなたのためにこの野蛮人を引き剥がしてやります。私たちは今はそういう作業に慣れてしまいました。ここに来るまでにこんなにも苦労するとは想像してませんでした!"
658
659 #. [message]: speaker=Leollyn
660 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:171
661 msgid ""
662 "Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
663 "you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
664 "counterattack."
665 msgstr "それでは聞いていないのか……? だが話すための時間は十分に作れるだろう。もし、君たちがこの下品な生物の気をそらすことができるならば、私は反撃のために組織化を試みよう。"
666
667 #. [message]: speaker=Hagha-Tan
668 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:188
669 msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
670 msgstr "いいぞ……いいぞ……我が暗殺者よ、こいつ等を殺してしまえ!"
671
672 #. [message]: speaker=second_unit
673 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:192
674 msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..."
675 msgstr "う、おお……嫌なこの目つきだ……"
676
677 #. [message]: speaker=Delfador
678 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:206
679 msgid "Their blood sheds as readily as any man’s."
680 msgstr "奴等の血は人間と同じぐらい容易に流れるぞ。"
681
682 #. [message]: speaker=Leollyn
683 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:210
684 msgid "You are a brave fighter, young friend."
685 msgstr "若き友よ、君は勇敢な戦士だ。"
686
687 #. [message]: speaker=Leollyn
688 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:227
689 msgid "All of you have to be extra careful!"
690 msgstr ""
691
692 #. [message]: speaker=Delfador
693 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:231
694 msgid "Kill them all! For our murdered friend."
695 msgstr ""
696
697 #. [message]: speaker=Leollyn
698 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:242
699 msgid ""
700 "Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
701 "Now what did you say your name was?"
702 msgstr "さて、君は危機一髪丁度良いときに到着してくれた。君も同じく魔術師だと思っている。そういえば名前は何だったかな?"
703
704 #. [message]: speaker=Delfador
705 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:252
706 msgid ""
707 "Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
708 "Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn."
709 msgstr "Delfador でございます。私はあなたに会いにきました。私は Methor の弟子でした。彼は、あなたが私のために Weldyn で職をみつけてくれるだろうと言っていました。"
710
711 #. [message]: speaker=Leollyn
712 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:256
713 msgid ""
714 "Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
715 "all the hands he can muster right now. Especially those who know their "
716 "magic!"
717 msgstr "ああ、Methor の弟子か? いいぞ、いいぞ……さて、確か、若き Garard は今まさに士官する者を必要としているのだ。特に魔術を知る者を!"
718
719 #. [message]: speaker=Delfador
720 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:262
721 msgid ""
722 "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
723 msgstr "Delfador でございます。ところであなたに悪い知らせがあります……。我が師 Methor が亡くなりました。"
724
725 #. [message]: speaker=Leollyn
726 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:266
727 msgid ""
728 "That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return"
729 " with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
730 msgstr "それは本当に悪い知らせだ……落ち込んでしまうな。君は私と共に Weldyn に戻ることが一番だと思う。Garard にもこの知らせを伝えるべきだ。"
731
732 #. [message]: speaker=Delfador
733 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:273
734 msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
735 msgstr "あなたが仰っている Garard とは Wesnoth の王ですか!?"
736
737 #. [message]: speaker=Leollyn
738 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:277
739 msgid ""
740 "Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
741 "father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I"
742 " still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well "
743 "than he should."
744 msgstr "もちろんだ。君は王以外にその名をもつ者を知っているのか? 今年の初めに Garard の父が亡くなってしまうまで、私は最も信頼されていた相談役の一人だったのだ。また、息子 Garard にもな。まあ、まだ若者だから彼がすべきことを伝えてもあまりよくは聞かないがな。"
745
746 #. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
747 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3
748 msgid "Council in Weldyn"
749 msgstr "Weldyn の評議会"
750
751 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
752 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:26
753 msgid "Garard"
754 msgstr "Garard"
755
756 #. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
757 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:59
758 msgid "Gurcyn"
759 msgstr "Gurcyn"
760
761 #. [message]: speaker=narrator
762 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:67
763 msgid ""
764 "Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
765 "entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
766 "impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a "
767 "meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
768 "from the borders of Wesnoth."
769 msgstr "Delfador と Leollyn が Weldyn に戻る途中にはそれ以上の襲撃はありませんでした。都市に到着したとき、Delfador はその大きさ、その壮大な壁、そして印象的な要塞に驚きました。一晩休んだあと、Leollyn は王との会合に同席するように Delfador を誘いました。Garard が Wesnoth の辺境からの知らせを聞きたくてやきもきしているようにも思えました。"
770
771 #. [message]: speaker=Garard
772 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:85
773 msgid ""
774 "Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
775 msgstr "ああ、現在、評議会で審議しているのはここだ。Lionel 北からはどのような知らせが?"
776
777 #. [message]: speaker=Lionel
778 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:89
779 msgid ""
780 "Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the"
781 " river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
782 "Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
783 "attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
784 "the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
785 "and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
786 "men."
787 msgstr "我が君、悪い知らせです。オーク族は Abez の浅瀬の近く、川の北側の岸に大群で集まっています。我々は Knalga のドワーフ族から分断されました。噂では、オーク族がドワーフ族を侵略を計画、その後 Wesnoth に興味を持っているとのことです。北部の善良な住人は逃げだし、そこは無秩序の地に成り果てています。我々は暴漢と山賊、そして夜中に彷徨う不吉な人型の生き物に襲撃されました。"
788
789 #. [message]: speaker=Leollyn
790 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
791 msgid ""
792 "Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
793 "the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
794 msgstr "さらに悪いことに、オーク族は既にこの辺りに来ています。私自らは王家の森に取り残されていました。ここにいる若者がいなければ……"
795
796 #. [message]: speaker=Garard
797 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
798 msgid ""
799 "Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
800 "army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
801 "the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
802 "worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
803 "Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
804 "help us?"
805 msgstr "ならば、無駄に過ごす時間はない! 余自らが軍隊を率い、Abez の浅瀬に乗り込むぞ。オーク族と同様の大胆さで秘密裏に国境まで行き、無防備な奴等を餌食としてくれる。奴等を混乱に陥れ、敵とまっすぐに向き合えばでてくる臆病者の性質を出させてやろう。奴等に Wesnoth の恐ろしさを思い出させてやる。Gurcyn、そなたは西方にいたが、エルフ族は我々を助けるために射手を貸してくれるであろうか?"
806
807 #. [message]: speaker=Gurcyn
808 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
809 msgid ""
810 "The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
811 "greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
812 "something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
813 msgstr "エルフ族は戦わないでしょう。彼らはオーク族を嫌っていますが、欲深く愚かであるという人間の悪い面についても話しておりました。私はあんなに無愛想な彼らを見たことはありません。彼らには懸念材料や、何か掴んでいる事があるのでしょうが、それを我々に教えようとはしませんでした。"
814
815 #. [message]: speaker=Delfador
816 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
817 msgid ""
818 "Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
819 "employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?"
820 msgstr "陛下……私もその軍隊に加えていただけませんか? 実は、私は陛下にお仕えする為に Weldyn に参ったのです。射手が必要ということであれば、魔術師も役に立つのではないでしょうか?"
821
822 #. [message]: speaker=Garard
823 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:109
824 msgid ""
825 "Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
826 "your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
827 "task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be"
828 " Leollyn’s right hand as he is mine."
829 msgstr "おお、若き Delfador よ……よくぞ申した。そなたの勇敢さについては Leollyn から既に耳にしておる。余はそなたの申し出に満足じゃ。だが、これは魔術師ではなく戦士の役目よのお。そなたは Leollyn を余と思い、その補佐役として Leollyn と共にここに滞在するがよい。"
830
831 #. [message]: speaker=Leollyn
832 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:131
833 msgid ""
834 "Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures"
835 " troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
836 "where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained"
837 " mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
838 "nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
839 "south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I"
840 " had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
841 "Weldyn... perhaps you could go in my place?"
842 msgstr "Delfador、君に頼みたいこともある…… Lionel の言う、不吉な夜の生物が気にかかる。私も以前にそのような話を聞いたことがあるのだ。我々の知る世界にも、霊の世界と近接している場所がいくつかあるのだ。そこでは訓練を積んだ魔術師が瞑想を通じて死霊と対話している。北西近くに横たわる大いなる川の小さな島、ちょうど Abez の浅瀬の南側だ。死者が安眠していないのであれば、その理由が聞けるかもしれない。私自らが調査しようと考えていたが……今や私は Weldyn に留まらねばならない……。私の代わりに行ってくれないか?"
843
844 #. [message]: speaker=Delfador
845 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:135
846 msgid ""
847 "I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
848 "Weldyn, by the king’s order!"
849 msgstr "あなたにそのような役目を任じられることは光栄です……しかし、私も王の命令に従い、Weldyn に滞在したいと思います!"
850
851 #. [message]: speaker=Leollyn
852 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:139
853 msgid ""
854 "Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
855 "travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery"
856 " as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
857 "grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
858 "powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should "
859 "your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
860 msgstr "ふむ……Garand 王は私の進言で君をここに配置したのだ。君が望むのであれば北への進軍に君を同行させるように進言することもできる。この戦で王が魔術師の同行を制することはないだろう。だが、君は重大な任務を遂行するだけの力を示さねばならない。非常に強力な魔術師でさえ、霊界の者を相手にするのは危険なのだ。身体を離れ心だけで霊の世界に入らねばならないのだ。戻ってこれないかもしれないのだぞ! それでも君はまだ行きたいと思うのか?"
861
862 #. [message]: speaker=Delfador
863 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:143
864 msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
865 msgstr "それが私がすべき最善のことなのであれば、それを進んですることにためらいはありません。"
866
867 #. [message]: speaker=Leollyn
868 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:147
869 msgid ""
870 "Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
871 "more than magic for protection on the road... especially where you’ll be "
872 "going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best"
873 " of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
874 msgstr "それならば行くが良い! Lionel と彼の軍勢が同行する。この遠征での防衛には魔術以上に彼らが必要となるだろう……特に君が行く Tath の北にある未開地では。そこは今最も危ない場所だ。浅瀬の南は既にオーク族に襲撃されている。"
875
876 #. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
877 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
878 msgid "The Swamps of Illuven"
879 msgstr "Illuven の湿地帯"
880
881 #. [side]: type=Rogue, id=Garrath
882 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:40
883 msgid "Garrath"
884 msgstr "Garrath"
885
886 #. [side]: type=Rogue, id=Garrath
887 #. [side]: type=Bandit, id=Harold
888 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:45
889 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:62
890 msgid "Bandits"
891 msgstr ""
892
893 #. [side]: type=Bandit, id=Harold
894 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:57
895 msgid "Harold"
896 msgstr "Harold"
897
898 #. [objective]: condition=win
899 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:88
900 msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
901 msgstr "Delfador を北東の目印まで移動する"
902
903 #. [objective]: condition=lose
904 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:96
905 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:105
906 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:123
907 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:160
908 msgid "Death of Lionel"
909 msgstr "Lionel の死"
910
911 #. [message]: speaker=Lionel
912 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:113
913 msgid ""
914 "These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
915 "the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
916 "and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other"
917 " edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
918 msgstr "ここはIlluvenの湿地帯だ。大いなる川の北に位置する恐怖の沼地の一部で、少数の部族が住んでいる。だが、我々の装備ではこの辺りは不利益を被る。東に向かい、北にある Abez の浅瀬にたどり着かねばならない。茶色丘陵のもう一方の端である西の道よりかは安全だろう。しかし……"
919
920 #. [message]: speaker=Delfador
921 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:117
922 msgid ""
923 "... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
924 "the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
925 msgstr "……できる限り真っ直ぐに進みたい。私たち 2人の選択が愚かではなかったことを望みます。誰が湿地帯の中に村を作ったのでしょうか? オーク族?"
926
927 #. [message]: speaker=Lionel
928 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:121
929 msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
930 msgstr "いや、Wesnoth の民だ……だが、ここに住んでいるのはたくさんの無法者たちだ。"
931
932 #. [message]: speaker=Garrath
933 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:133
934 msgid ""
935 "Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll "
936 "need protection — cost you only $fee gold!"
937 msgstr "こんにちは、流れの方々よ! この湿地帯は危険です……あなたたちには護衛が必要です。たった $fee ゴールドだけで護衛してあげましょう!"
938
939 #. [option]
940 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:135
941 msgid "Thanks very much. Here’s the gold..."
942 msgstr "よろしくお願いします。ここにゴールドがあります……"
943
944 #. [message]: speaker=Garrath
945 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:144
946 msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!"
947 msgstr "非常に良い取引だったよ……さようなら!"
948
949 #. [message]: speaker=Delfador
950 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:161
951 msgid "Where did he go?"
952 msgstr "彼はどこに行ってしまったんだ?"
953
954 #. [message]: speaker=Harold
955 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:165
956 msgid "Haw haw haw! Fools!"
957 msgstr "ハッハッハ! 愚か者め!"
958
959 #. [message]: speaker=Lionel
960 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:169
961 msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
962 msgstr "うーむ。今は少なくとも我々は奴らの一方だけに対応すれば良いことにはなったか……"
963
964 #. [option]
965 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:179
966 msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..."
967 msgstr "結構です。我々だけで大丈夫だ……"
968
969 #. [message]: speaker=Garrath
970 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:183
971 msgid "You’ll regret it!"
972 msgstr "後悔させてやる!"
973
974 #. [message]: speaker=Harold
975 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:187
976 msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
977 msgstr "確かに後悔することになるな! ハッハッハ!"
978
979 #. [message]: speaker=unit
980 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:212
981 msgid ""
982 "This chest contains all the money that rogue has taken from unwary "
983 "travelers!"
984 msgstr "この箱には悪党がうかつな旅行者たちから掠めとった全てのお金が入っている!"
985
986 #. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
987 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3
988 msgid "Night in the Swamp"
989 msgstr "湿地帯での夜"
990
991 #. [side]
992 #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
993 #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
994 #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
995 #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
996 #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
997 #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
998 #. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim
999 #. [side]: type=Lich, id=Iliah-Malal
1000 #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
1001 #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
1002 #. [side]: type=Lich, id=Sagus
1003 #. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
1004 #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
1005 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:45
1006 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:222
1007 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:35
1008 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:137
1009 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:52
1010 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:81
1011 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:94
1012 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:104
1013 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:105
1014 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:144
1015 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:67
1016 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:107
1017 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:118
1018 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:50
1019 msgid "Undead"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. [message]: speaker=Delfador
1023 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:81
1024 msgid ""
1025 "I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this "
1026 "swamp the better."
1027 msgstr "これがすべてだろう! 移動した方がいい――この湿地帯で過ごす時間は短い方がいい。"
1028
1029 #. [objective]: condition=win
1030 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:96
1031 msgid "Survive until daybreak"
1032 msgstr "夜明けまで生き残る"
1033
1034 #. [message]: speaker=Delfador
1035 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:123
1036 msgid "These swamps seem to go on forever!"
1037 msgstr "この湿地帯はどこまでも続くように思える!"
1038
1039 #. [message]: speaker=Lionel
1040 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:127
1041 msgid ""
1042 "One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should"
1043 " be out of it by tomorrow evening."
1044 msgstr "もう1日進めば抜けれると思う。夜が訪れたのでキャンプを張ろう。明日の夜はどうなるかわからないのだから。"
1045
1046 #. [message]: speaker=Delfador
1047 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:135
1048 msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
1049 msgstr "そそり立っている石がある――不吉な生き物を召喚しているぞ!"
1050
1051 #. [message]: speaker=Lionel
1052 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:139
1053 msgid ""
1054 "I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
1055 "affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as"
1056 " best we can."
1057 msgstr "北の地でこのようなものを見たことがある……このおぞましいものには剣はあまり効果がないが、奴等は日の光を恐れる。できる限り食い止めるんだ。"
1058
1059 #. [message]: speaker=Delfador
1060 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:143
1061 msgid ""
1062 "Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
1063 "power..."
1064 msgstr "ふむ……あの石に私が近づくことができれば、奴等の力をぶち壊すことができるだろう……"
1065
1066 #. [message]: speaker=unit
1067 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:158
1068 msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!"
1069 msgstr "こいつでお前の骨を粉々にしてやる。この下劣な化け物め!"
1070
1071 #. [message]: speaker=Delfador
1072 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:171
1073 msgid "At least, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
1074 msgstr "遂に朝になった……そして、骸骨がいなくなったぞ!"
1075
1076 #. [message]: speaker=Delfador
1077 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:182
1078 msgid "At last, morning is here!"
1079 msgstr "遂に朝になったぞ!"
1080
1081 #. [message]: speaker=Lionel
1082 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:188
1083 msgid ""
1084 "I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as "
1085 "quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
1086 msgstr "同じような夜がもう訪れないことを願います! できるだけ早くこの不吉な場所を離れましょう。夕暮れ前には Illuven から出たいと思います。"
1087
1088 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
1089 #. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
1090 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:3
1091 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:42
1092 msgid "Ur-Thorodor"
1093 msgstr "Ur-Thorodor"
1094
1095 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
1096 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:48
1097 msgid "Wose"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
1101 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:61
1102 msgid "Tan-Garthak"
1103 msgstr "Tan-Garthak"
1104
1105 #. [message]: speaker=Lionel
1106 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:86
1107 msgid ""
1108 "We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
1109 "those strange shapes moving among the trees?"
1110 msgstr "到着したぞ。Leollyn が話していた島があるな。だが、森の中を動く奇妙なものはなんだ?"
1111
1112 #. [message]: speaker=Delfador
1113 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:90
1114 msgid ""
1115 "I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
1116 "thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
1117 "but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
1118 msgstr "あれらはウーズ、森の守護者です。その存在を聞いたことはありましたが、Wesnoth の森にはいないと思っていました。邪悪なものではないと言われています。しかし、敵対的かもしれません。私たちは慎重に対処しておいた方がいいでしょう。"
1119
1120 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1121 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:94
1122 msgid ""
1123 "I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may"
1124 " not trespass on our island."
1125 msgstr "我は Ur-Thorodor、この森の長老なり。人間の生き物よ、お前たちは何者だ? この島への侵入は許さん。"
1126
1127 #. [message]: speaker=Delfador
1128 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:98
1129 msgid ""
1130 "Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
1131 "in the interests of all living things in Wesnoth."
1132 msgstr "Ur-Thorodor よ、通らせてください! 私たちは Wesnoth に生きるすべての生物にとって重大な任務を Garard 王から受けています。"
1133
1134 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1135 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:102
1136 msgid ""
1137 "We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
1138 "kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
1139 "accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
1140 msgstr "我らは人間の生き物、お前たちの王に気遣う必要はない。ここにお前たち種族が居ついて以来数世紀、お前たちの呪われた石細工の残りで我らの根は破壊されるばかりだ。今、これ以上話すつもりはない。立ち去れ。さもなくば我らが復讐を受けよ!"
1141
1142 #. [message]: speaker=Lionel
1143 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:106
1144 msgid ""
1145 "This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
1146 "wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
1147 msgstr "この Ur-Thorodor が Garard 王の話を聞くわけがない! <i>「我らが復讐を受けよ」</i>だと……私が奴に復讐を見せてやる!"
1148
1149 #. [message]: speaker=Delfador
1150 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:110
1151 msgid ""
1152 "It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
1153 "we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
1154 "understand."
1155 msgstr "代替手段はないみたいですね。私たちはその島に行かねばなりません! 恐らくは、私たちが Ur-Thorodor の近くに行き、再度彼と話せば理解してくれるでしょう。"
1156
1157 #. [objective]: condition=win
1158 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:115
1159 msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle"
1160 msgstr "Ur-Thorodor の城に Delfador を移動する"
1161
1162 #. [objective]: condition=lose
1163 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:127
1164 msgid "Death of Ur-Thorodor"
1165 msgstr "Ur-Thorodor の死"
1166
1167 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1168 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:154
1169 msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
1170 msgstr "ぐわあ! 下品な人間の生き物が私を切り刻む……"
1171
1172 #. [message]: speaker=Delfador
1173 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:158
1174 msgid ""
1175 "Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
1176 "things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will"
1177 " perish."
1178 msgstr "Ur-Thorodor、あなたは私たちの話を聞くべきだ! 大きな不吉なる力が Wesnoth にいるすべての生き物を脅かしているのです。――私たちは力を合わせて立ち向かわねばならないのです。さもなければ、一切衆生が滅んでしまいます。"
1179
1180 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1181 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:162
1182 msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
1183 msgstr "人間族なんぞ信じれるか! 我が子供たちよ、奴等を排除せよ!"
1184
1185 #. [message]: speaker=unit
1186 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:173
1187 msgid ""
1188 "I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
1189 "never let them set foot on our island again!"
1190 msgstr "我は破れてしまった……我が子供たちよ、我が最後の言葉を聞け! 人間どもを滅ぼすのだ。そして、我らが島に再び足を踏み入れることを許してはならん!"
1191
1192 #. [message]: speaker=Delfador
1193 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:177
1194 msgid ""
1195 "This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
1196 "creatures, then I cannot continue."
1197 msgstr "絶望的だ! 彼ら高貴な生き物を殺してまで私の任務を継続することはできない。"
1198
1199 #. [message]: speaker=Delfador
1200 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:194
1201 msgid ""
1202 "Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
1203 "let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that "
1204 "no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As"
1205 " a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
1206 msgstr "Ur-Thorodor、耳を貸して下さい! あなたたちの島を奪うために来たのではないのです。あなたが私の話を聞いてくれるのであれば、私は Garard 王の名において、どんな Wesnoth の住民も、あなたたちの許諾なくしてはあなたたちの島に立ち入らないと約束します。誠実さの証として、私はこの軍隊を本土に戻るように命じます。"
1207
1208 #. [message]: speaker=Lionel
1209 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:198
1210 msgid "Are you sure that’s wise?"
1211 msgstr "それが賢明であるという確信はあるのか?"
1212
1213 #. [message]: speaker=Delfador
1214 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:202
1215 msgid ""
1216 "It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
1217 "rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
1218 "in the world of the dead."
1219 msgstr "Lionel それしか方法はありません! 軍隊を本土に帰してください。私は、私の任務を達成し、死の世界での異常を解決したとき、再び合流します。"
1220
1221 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1222 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:207
1223 msgid ""
1224 "I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
1225 "accept your offer!"
1226 msgstr "人間よ、我は誤解しておった。お前は以前に来た奴等とは違う。我はお前の申し出を受け入れよう!"
1227
1228 #. [message]: speaker=narrator
1229 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:230
1230 msgid ""
1231 "As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with the spirit world.\n"
1232 "\n"
1233 "But as Delfador’s meditation deepened, and the woses sank into their timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
1234 msgstr "Wesnoth の民が島から引き上げた後、ウーズ達は森の中に消えてしまいました。Delfador は霊の世界への接触を行うために瞑想を開始しました。\n\nしかし、彼の瞑想が深まり、ウーズたちが地面と森の終わりのない夢に落ちたとき、島は何者かによってかき回されてしまいました。何匹かのオークの偵察隊が Abez の浅瀬にたどり着いてしまったのです……"
1235
1236 #. [message]: speaker=Delfador
1237 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:238
1238 msgid "Ommmmmmm..."
1239 msgstr "おおおおおお……"
1240
1241 #. [message]: speaker=Pruark
1242 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:280
1243 msgid "A human mage... is it dead?"
1244 msgstr "人間の魔術師か……死んでいるのか?"
1245
1246 #. [message]: speaker=Gurbash
1247 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:285
1248 msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
1249 msgstr "見破るのは簡単だ……強打してやれ、それで目覚めるかどうかでわかる!"
1250
1251 #. [message]: speaker=narrator
1252 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:289
1253 msgid "<i>Thump</i>!"
1254 msgstr "<i>ドゴッ</i>!"
1255
1256 #. [message]: speaker={STRING}
1257 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:59
1258 msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
1259 msgstr "生ける者よ、お前は Iliah-Malal に仕えているのか?"
1260
1261 #. [option]
1262 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:61
1263 msgid "Yes, I serve him."
1264 msgstr "そうだ、私は彼に仕えている。"
1265
1266 #. [message]: speaker={STRING}
1267 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:65
1268 msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
1269 msgstr "ならば、我々がお前を殺した所でどうってことあるまい! はっはっは!"
1270
1271 #. [option]
1272 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70
1273 msgid "No, I do not."
1274 msgstr "いや、仕えていないぞ。"
1275
1276 #. [message]: speaker={STRING}
1277 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:74
1278 msgid "Then you will die forever!"
1279 msgstr "ならば、永久に死んでいろ!"
1280
1281 #. [message]: speaker={STRING}
1282 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:106
1283 msgid "Iliah-Malal commands your death!"
1284 msgstr "Iliah-Malal がお前の死を命じた!"
1285
1286 #. [message]: speaker=Arakar
1287 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:133
1288 msgid "Destroy the intruder, my minions!"
1289 msgstr "我が下僕達よ、侵入者を殺せ!"
1290
1291 #. [message]: speaker=Delfador
1292 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:150
1293 msgid "Something does not feel right about those villages..."
1294 msgstr "それらの村は何かがしっくりこないな……。"
1295
1296 #. [message]: id=Delfador
1297 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:183
1298 msgid ""
1299 "I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a"
1300 " thing to be left in Iliah-Malal’s hands."
1301 msgstr "ゴーストが話したその神器を見つけなくては。 Iliah-Malal の手にあってはあまりにも強力な代物だと思われます。"
1302
1303 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1304 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:191
1305 msgid "Houses of the Dead"
1306 msgstr "死者の住処"
1307
1308 #. [side]
1309 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:252
1310 msgid "Undead Followers"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. [unit]: id=Rorthin, type=Ghost
1314 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:277
1315 msgid "Rorthin"
1316 msgstr "Rorthin"
1317
1318 #. [part]
1319 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:287
1320 msgid ""
1321 "It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
1322 "warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
1323 "Delfador’s head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of"
1324 " Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to"
1325 " abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
1326 "gauntleted fist."
1327 msgstr "それが世界の運命が決定された一瞬でした。このとき、オーク族の戦士は多くの可能性を手にしていました。彼は赤子の手をひねるように Delfador の頭をもぎ取ることもできました。そうしていれば、オーク族は Wesnoth 全土を侵略し、長年にわたって支配していたことでしょう。しかし、実際には、彼は、嫌いな人間族の魔術師の一人を、スポーツに見立てて鉄の篭手をつけたこぶしで Delfador を殴りつけることを選びました。"
1328
1329 #. [part]
1330 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:290
1331 msgid ""
1332 "The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to the "
1333 "ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
1334 "been there at all."
1335 msgstr "その打撃は Delfador の瞑想を中断させました。そして、彼は地面に向かって倒れ込みはじめました。しかし、倒れこんでしまう前に彼は消え失せてしまいました。まるで、始めからそこには居なかったように。"
1336
1337 #. [objective]: condition=win
1338 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:301
1339 msgid "Move Delfador to the signpost"
1340 msgstr "Delfador を目印に移動する"
1341
1342 #. [message]: speaker=narrator
1343 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:327
1344 msgid ""
1345 "Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
1346 msgstr "Delfador が目を開くと、暗闇の中に一人ぼっちでいることに気づきました。"
1347
1348 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1349 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:338
1350 msgid "Rattles"
1351 msgstr "Rattles"
1352
1353 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1354 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:339
1355 msgid "Bones"
1356 msgstr "Bones"
1357
1358 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1359 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:344
1360 msgid "Penella"
1361 msgstr "Penella"
1362
1363 #. [message]: speaker=Penella
1364 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:347
1365 msgid ""
1366 "Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
1367 "serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
1368 "plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh "
1369 "of those who had died."
1370 msgstr "Delfador、俺を恐れないでくれ。お前が俺に会ったとき、俺の運命が決定づけられる。俺は残酷な支配者の農奴だった。奴は数多くの戦争を戦うために、重税を課した……そして疫病が蔓延した……俺の家族は飢えていた。やむを得ず死した人間の肉を食べたのだ。"
1371
1372 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1373 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:354
1374 msgid "Roddry"
1375 msgstr "Roddry"
1376
1377 #. [message]: speaker=Roddry
1378 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:357
1379 msgid ""
1380 "Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
1381 "difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
1382 "Sythan’s village."
1383 msgstr "お前は骸骨に出会ったか? 奴等の城がこの北にある。襲撃するのは難しいが、Sythan の村を越えた谷の中に秘密の入り口が存在する。"
1384
1385 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1386 #. [unit]: id=Nameless, type=Spectre
1387 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:360
1388 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:186
1389 msgid "Nameless"
1390 msgstr "Nameless"
1391
1392 #. [message]: speaker=Nameless
1393 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:363
1394 msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
1395 msgstr "俺が死んだのはずいぶん昔の事だ。名前なんぞ忘れてしまった。"
1396
1397 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1398 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:366
1399 msgid "Melinna"
1400 msgstr "Melinna"
1401
1402 #. [message]: speaker=Melinna
1403 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:369
1404 msgid ""
1405 "Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those"
1406 " who follow him will walk the earth as they did in life."
1407 msgstr "Iliah-Malal は「この世」への入り口を開けることができると言う。 彼に従う者たちは、生あった時のように地上を歩くだろう。"
1408
1409 #. [message]: speaker=Delfador
1410 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:373
1411 msgid ""
1412 "Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
1413 "you."
1414 msgstr "死者はなぜそれほどまでに安眠しないのだ? ここは休息と平穏の場所であるはずだが。"
1415
1416 #. [message]: speaker=Melinna
1417 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:377
1418 msgid ""
1419 "Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of"
1420 " the living see it... a place of rock and dust."
1421 msgstr "かつて私はここで幸せだった。だが Iliah-Malal は私を生ける者が見ているようにこの国を見るように変えてしまった……岩とほこりの場所だ。"
1422
1423 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1424 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:380
1425 msgid "Sythan"
1426 msgstr "Sythan"
1427
1428 #. [message]: speaker=Sythan
1429 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:383
1430 msgid ""
1431 "I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
1432 "lead again."
1433 msgstr "私はかつては偉大なる支配者だった……私は軍隊に命令していたのだ! Iliah-Malal は再び支配者になれると約束してくれた。"
1434
1435 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1436 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:386
1437 msgid "Hereld"
1438 msgstr "Hereld"
1439
1440 #. [message]: speaker=Hereld
1441 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:389
1442 msgid ""
1443 "Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
1444 "creations of evil magic."
1445 msgstr "骸骨に注意しろ! 奴等は死した人間の魂ではなく、忌々しい魔術で創造されたものだ。"
1446
1447 #. [message]: speaker=Delfador
1448 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:393
1449 msgid "What else do you know of the skeletons?"
1450 msgstr "骸骨の他には何か知っているか?"
1451
1452 #. [message]: speaker=Hereld
1453 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:397
1454 msgid ""
1455 "It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
1456 "than I do; he lives to the west."
1457 msgstr "奴等は強力で魔法の神器を警備していると言われている。Roddry は私以上に詳しい。彼は西に住んでいる。"
1458
1459 #. [message]: speaker=Delfador
1460 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:434
1461 msgid ""
1462 "This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
1463 "then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well "
1464 "explore."
1465 msgstr "これは確実に死の世界だ……だが、私はまだ生きているように思える。しかし、Leollyn が警告したように、私はもう二度と戻ることはできないだろう! ここの調査を開始した方がいい。"
1466
1467 #. [message]: speaker=Rorthin
1468 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:464
1469 msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
1470 msgstr "生ける者か……Iliah-Malal が言っていたようになっているな……"
1471
1472 #. [message]: speaker=Delfador
1473 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:468
1474 msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
1475 msgstr "霊魂よ、もう一度話せ。お前自身について教えろ。Iliah-Malal とは一体何者だ?"
1476
1477 #. [message]: speaker=Rorthin
1478 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:472
1479 msgid ""
1480 "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
1481 "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
1482 "dead. He promises life to all those who follow him."
1483 msgstr "我が名は Rorthin。我は、昔、偉大なる戦で死んだ……もうほとんど忘れてしまった……Iliah-Malal とは死の世界を歩く者、お前と同様に生ける者だ。彼は、彼に続くすべての者に命を約束してくれた。"
1484
1485 #. [message]: speaker=Delfador
1486 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:476
1487 msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
1488 msgstr "Iliah-Malal に是非とも会いたい。何処にいけば彼に会えるのだ?"
1489
1490 #. [message]: speaker=Rorthin
1491 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:480
1492 msgid ""
1493 "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
1494 "guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may "
1495 "help you."
1496 msgstr "干上がった川を越え、道を進み北にある目印に行け。我がお前を導こう。他の者を助けるために、通り道にある使者の住処には入るのだ。"
1497
1498 #. [message]: speaker=narrator
1499 #. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
1500 #. and imperious. If your language has special forms for superior
1501 #. addressing inferior, use them here.
1502 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:507
1503 msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
1504 msgstr "AN-USRUKHAR の墓に立ち入るのは誰だ?"
1505
1506 #. [message]: speaker=Delfador
1507 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:512
1508 msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
1509 msgstr "わ……私は Delfador。Wesnoth の魔術師だ。"
1510
1511 #. [message]: speaker=narrator
1512 #. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
1513 #. meaning to straddle but with a secondary sense of "to
1514 #. dominate", and connotations of gigantism.
1515 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:519
1516 msgid ""
1517 "I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
1518 "the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
1519 "unmaking of the world."
1520 msgstr "私は、世界を元に戻すまで死を越えた死の中で眠り続け、始まりの時の中で Irdya にまたがる最も偉大なる魔術師 An-Usrukhar の意思。"
1521
1522 #. [message]: speaker=Delfador
1523 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:524
1524 msgid ""
1525 "I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
1526 msgstr "私は、死者の住処から帰る方法を探している生きたただの人間だ。"
1527
1528 #. [message]: speaker=narrator
1529 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:528
1530 msgid ""
1531 "Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
1532 "untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would"
1533 " come."
1534 msgstr "生きているだと? ……私にはそのことがわかる。お前の吐息は Primal Aeon 以来誰も触れなかった埃を撒き散らしている。そうだ。お前のようなものが一人来ると予言されていたのだ。"
1535
1536 #. [message]: speaker=Delfador
1537 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:533
1538 msgid "Foretold?"
1539 msgstr "予言?"
1540
1541 #. [message]: speaker=narrator
1542 #. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used
1543 #. for a long and indefinite span of time. The variant has
1544 #. mystical connotations.
1545 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:540
1546 msgid ""
1547 "Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
1548 "the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
1549 "the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
1550 "tested. AND I AM THE TEST!"
1551 msgstr "お前が生まれる何年も前に Primal Aeon で予言されていたのだ。私は彼の僅かな影と断片に過ぎないが、An-Usrukhar は偉大だ。彼は生きた人間が試練のためにやってくると Mirror of Evanescent Time の中で見通していた。私が試練なのだ!"
1552
1553 #. [message]: speaker=Delfador
1554 #. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was
1555 #. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate
1556 #. freely.
1557 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:548
1558 msgid ""
1559 "I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
1560 "them."
1561 msgstr "以前、私は予言の輪を感じたことがある。私はそういったものが嫌いになりつつあるのだ。"
1562
1563 #. [message]: speaker=narrator
1564 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:552
1565 msgid ""
1566 "It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
1567 "shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
1568 "Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
1569 msgstr "双肩にかかる運命の手は、それを小さく感じないようになっているだけではない。それらを受け入れたいか否かに関わらず、その重さが素晴らしさであり、それを受け入れねばならんのだ。Delfador、Wesnoth の魔術師よ。お前は光の使者か?"
1570
1571 #. [message]: speaker=Delfador
1572 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:557
1573 msgid "I serve my king and my kingdom."
1574 msgstr "私は、我が君と我が王国に仕えるのみだ。"
1575
1576 #. [message]: speaker=narrator
1577 #. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than
1578 #. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW,
1579 #. Garard II will be murdered by his wife and son, and the
1580 #. usurpation of Asheviere will begin.
1581 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:565
1582 msgid ""
1583 "Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
1584 "breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
1585 msgstr "お前の王は、煌きと、息吹の中のお前の王国で死に至るだろう。Delfadorよ、再度問う。お前は光の使者か?"
1586
1587 #. [message]: speaker=Delfador
1588 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:570
1589 msgid "I serve my people and my land."
1590 msgstr "私は我が人民と我が大地に仕えているのだ。"
1591
1592 #. [message]: speaker=narrator
1593 #. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly
1594 #. that of "ground" or "essence".  This sense survives in
1595 #. modern English in constructions like "It matters a lot."
1596 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:577
1597 msgid ""
1598 "Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
1599 "true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on"
1600 " your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
1601 msgstr "人民は消え失せ、大地は無慈悲にも永遠に凝視されやせ細るのだ。世界における本当の問題は、もっと深いものである。Delfadorよ、三度問う。お前の出す答えにお前の人生がかかっている。お前は光の使者か?"
1602
1603 #. [message]: speaker=Delfador
1604 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:582
1605 msgid ""
1606 "I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
1607 msgstr "わ……私は死に立ち向かい生命に仕えるもの。恐怖に立ち向かう愛。暗黒に立ち向かう光。"
1608
1609 #. [message]: speaker=narrator
1610 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:590
1611 msgid ""
1612 "IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
1613 "trials before you will be great. So is its power."
1614 msgstr "よろしい。光の使者よ、An-Usrukhar の杖を受けとるがいい。今後、お前の苦難は大きくなるだろう。だが、力も強くなるのだ。"
1615
1616 #. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
1617 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3
1618 msgid "The Gate Between Worlds"
1619 msgstr "世界との扉"
1620
1621 #. [unit]: id=Iliah-Malal, type=Lich
1622 #. [side]: type=Lich, id=Iliah-Malal
1623 #. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
1624 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:29
1625 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:154
1626 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:62
1627 msgid "Iliah-Malal"
1628 msgstr "Iliah-Malal"
1629
1630 #. [objective]: condition=win
1631 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:61
1632 msgid "Defeat Iliah-Malal"
1633 msgstr "Iliah-Malal を倒す"
1634
1635 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1636 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:99
1637 msgid ""
1638 "So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
1639 "among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
1640 "end to death itself!"
1641 msgstr "それで、これは我が僕が我に伝えたのだ……死者を従えて歩く生ける人間よ。お前は時間内に我が最大級の成果を見ることになるだろう――死にゆく中でな!"
1642
1643 #. [message]: speaker=Delfador
1644 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:104
1645 msgid "That’s impossible! You must be insane!"
1646 msgstr "それは不可能だな。お前は気が狂っているに違いない!"
1647
1648 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1649 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:109
1650 msgid ""
1651 "Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
1652 msgstr "よく見るがいい! お前は自分自身が生と死の狭間にいることがわかってないのか?"
1653
1654 #. [message]: role=dead_sidekick
1655 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:151
1656 msgid ""
1657 "Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go"
1658 " through it and see the sun again..."
1659 msgstr "Iliah-Malal は生者の世界への入り口を作成しました! ひどい目にあって再び日の目をみることをどう望むか……"
1660
1661 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1662 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:157
1663 msgid ""
1664 "Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
1665 "not to fight for me!"
1666 msgstr "今、我が生ける僕よ、我はお前を召喚する! 死は何でもないということを受け入れ、我がために戦うことを恐れるな!"
1667
1668 #. [message]: speaker=Delfador
1669 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:199
1670 msgid ""
1671 "This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
1672 "gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
1673 "brought an end to death, but to life itself!"
1674 msgstr "これはひどい悪行だ。Iliah-Malal よ、死者はお前の作り出した門を通っても安らぎを得ることはできない。再び生命を得ることなどできないのだ。お前は死の終わりをもたらすのではない、むしろお前自身に死をもたらしたのだ!"
1675
1676 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1677 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:204
1678 msgid ""
1679 "You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions!"
1680 " Kill the unbeliever... he will join us then."
1681 msgstr "我が友よ、お前は戦争の直前に違った考えでいたと分かるだろう。僕どもよ! 信じない奴等に死を……奴は死してはじめて我らに加わるのだ。"
1682
1683 #. [message]: speaker=narrator
1684 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:219
1685 msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!"
1686 msgstr "Iliah-Malal の身体はしばらくしてからかき消えました!"
1687
1688 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1689 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:237
1690 msgid "Follow me if you dare..."
1691 msgstr "恐れを知らぬならついてこい……"
1692
1693 #. [message]: speaker=Delfador
1694 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:242
1695 msgid ""
1696 "This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I"
1697 " must catch him, and somehow force him to close it!"
1698 msgstr "Iliah-Malal が創り出したこの門は強い、そして恐ろしい魔術の仕業だ。奴を捕らえ、なんとかして奴にこれを強制的に閉じさせねばならない!"
1699
1700 #. [scenario]: id=11_Wasteland
1701 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3
1702 msgid "Wasteland"
1703 msgstr "荒らされた地"
1704
1705 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
1706 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:35
1707 msgid "Tish Golub"
1708 msgstr "Tish Golub"
1709
1710 #. [side]: type=Elvish Druid
1711 #. [side]: id=Delfador
1712 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
1713 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:52
1714 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:42
1715 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:178
1716 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:36
1717 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:53
1718 msgid "Elves"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. [side]: type=Elvish Druid
1722 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:60
1723 msgid "Istelimir"
1724 msgstr "Istelimir"
1725
1726 #. [side]: type=Elvish Druid
1727 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:61
1728 msgid "Atellas"
1729 msgstr "Atellas"
1730
1731 #. [message]: speaker=narrator
1732 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:101
1733 msgid ""
1734 "As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
1735 "and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
1736 "living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the"
1737 " necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
1738 "became indistinct."
1739 msgstr "門を通った Iliah-Malal に Delfador が続いたとき、凍てつく風が吹き出し、生者の世界の空には亡霊が満ち溢れる程になりました。足もとの地面は凍りつきました。そしてすぐに Delfador は深く積もった雪を降霊術師の足跡を辿りました。しかし、最終的には足跡を見失ってしまいました。"
1740
1741 #. [message]: speaker=Delfador
1742 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107
1743 msgid ""
1744 "It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
1745 "unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
1746 msgstr "絶望的だ。Iliah-Malal の足跡を見失ってしまった……すぐにでも避難しないと私は凍りついてしまう。おそらくは北の森の中か……"
1747
1748 #. [objective]: condition=win
1749 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113
1750 msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
1751 msgstr "Delfador が凍死してしまう前に避難所を見つける"
1752
1753 #. [message]: speaker=unit
1754 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:162
1755 msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
1756 msgstr "見知らぬ人間よ、貴方は私たちの森で何をしている?"
1757
1758 #. [message]: speaker=Delfador
1759 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:166
1760 msgid ""
1761 "It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
1762 "hospitality? I’m lost, and freezing to death here!"
1763 msgstr "話せば長くなる……だが、その前にあなたたちの親切なもてなしを求めて良いだろうか? このままではここで凍死してしまう!"
1764
1765 #. [message]: speaker=unit
1766 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:170
1767 msgid ""
1768 "I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
1769 "post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There "
1770 "are deadlier foes than the weather abroad."
1771 msgstr "寒さで弱りきった人間が我々に危害を与えることはないだろう……一番近い駐屯地が北東にある。そこに連れていこう。だが、もたもたしててはいけない! 致命的な敵が水際にいます。"
1772
1773 #. [message]: speaker=Chantal
1774 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:211
1775 msgid "Welcome, Delfador!"
1776 msgstr "ようこそ、Delfador!"
1777
1778 #. [message]: speaker=Delfador
1779 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:216
1780 msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
1781 msgstr "え、こんにちは……何故私の名前を……?"
1782
1783 #. [message]: speaker=Chantal
1784 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:220
1785 msgid ""
1786 "Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
1787 "human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great "
1788 "adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where"
1789 " none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you "
1790 "deserve our help."
1791 msgstr "はい。私は Chantal といいます。そして多くのことを知っています。貴方が南の人間族の偉大な王国からきたことも、貴方が魔術を修めていることも。貴方は計り知れない逆境に直面していました。そして、戻れる望みがほとんどない場所を訪れましたね。その後、変わりのない状態で戻ってきたことも。貴方に託されている運命は重いものです。貴方は私たちが手助けするに値する者です。"
1792
1793 #. [message]: speaker=Delfador
1794 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:224
1795 msgid ""
1796 "Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve "
1797 "been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s "
1798 "school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
1799 "activity... and I have failed at both."
1800 msgstr "おお……それは……すごい。しかし、運命が決まっているとは思わないな。事実、私は明らかに失態をおかしているのだ! 我が師 Methor の学校をオーク族の襲撃から守ろうともした。アンデッドが活動する源も突き止めようとした。……だが、そのいずれにも失敗してしまった。"
1801
1802 #. [message]: speaker=Chantal
1803 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:228
1804 msgid ""
1805 "But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
1806 "army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
1807 "is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
1808 "believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
1809 "their own domain."
1810 msgstr "いいえ、貴方はまだ失敗していません。南方の地は今だオーク族に征服されてはいません。また、他のどんな生きている人間よりもアンデッドについて学んだのではありませんか? 彼は、死の恐怖も利用して、すべてのものは生き返ることができると信じ込ませるように霊魂をごまかし、平和と残された領域から目をそらせているのです。"
1811
1812 #. [message]: speaker=Delfador
1813 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:232
1814 msgid "You mean Iliah-Malal?"
1815 msgstr "それは Iliah-Malal のことか?"
1816
1817 #. [message]: speaker=Chantal
1818 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:236
1819 msgid "Yes, that is who I mean."
1820 msgstr "はい。彼のことです。"
1821
1822 #. [message]: speaker=Delfador
1823 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:240
1824 msgid ""
1825 "If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
1826 "befallen them?"
1827 msgstr "尋ねたいことがある。私は今何処にいる? そして、Lionel 及び Garard 王はどうなった? 彼らに何かが起こってしまったのですか?"
1828
1829 #. [message]: speaker=Chantal
1830 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:244
1831 msgid ""
1832 "You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
1833 "the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
1834 "wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
1835 "Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
1836 msgstr "貴方は Lintanir の森の中、北部エルフ族と共にいます。私たちの能力で、森の中にいれば冬の寒さを抑えることができます。ここから南と西には野蛮人とオーク族だけが住む不毛地帯があります。更に南にいけば大いなる川、そして貴方の居住地。貴方の友人については私は何も知りません。"
1837
1838 #. [message]: speaker=Delfador
1839 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:248
1840 msgid ""
1841 "I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
1842 "have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or"
1843 " to Leollyn. I will set out for the south!"
1844 msgstr "Chantal、私はあなたの助力に深く感謝します。私が今しなければいけないことがわかった……Iliah-Malal を殺すことだ。しかし、少なくとも我が王か Leollyn に報告を持ち帰ろうとしなければならない。私は南に出発します!"
1845
1846 #. [message]: speaker=Chantal
1847 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:257
1848 msgid ""
1849 "It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination."
1850 " We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
1851 "mountains to the southwest."
1852 msgstr "それは簡単なことではないでしょう。貴方の目的地までの途中にオークの軍勢がいます。私たちはここにいてさえ、南西の山に駐屯したオークの軍勢から攻撃されているのです。"
1853
1854 #. [message]: speaker=Delfador
1855 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:261
1856 msgid ""
1857 "Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
1858 "your assistance and kindness!"
1859 msgstr "オーク族に攻撃されているのですか? では、あなたたちがそれを打ち破ることに手を貸し、あなたへの恩義を返しましょう!"
1860
1861 #. [objective]: condition=lose
1862 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:282
1863 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:33
1864 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:60
1865 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:142
1866 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:355
1867 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197
1868 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:143
1869 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:127
1870 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:97
1871 msgid "Death of Chantal"
1872 msgstr "Chantal の死"
1873
1874 #. [message]: speaker=Delfador
1875 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:300
1876 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:41
1877 msgid ""
1878 "Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
1879 "now..."
1880 msgstr "Chantal! そんな――あなたが死ぬはずはない! もう、Wesnoth に戻るという望みはなくなってしまった……"
1881
1882 #. [message]: speaker=Chantal
1883 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:347
1884 msgid ""
1885 "With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
1886 "and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
1887 "journey south... at least as far as the Great River."
1888 msgstr "Delfador、貴方の助けを受け、この辺りのオーク族の将軍を追い払いました。私たちの森は安全です。私が、貴方の南への旅…… 大いなる川の近くまで同行できるほど安全になりました。"
1889
1890 #. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
1891 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5
1892 msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
1893 msgstr "Parthyn の浅瀬での恐怖"
1894
1895 #. [objective]: condition=win
1896 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:25
1897 msgid "Find out what is happening at the Ford"
1898 msgstr "浅瀬で何が起こっているのかを調査する"
1899
1900 #. [objective]: condition=win
1901 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:52
1902 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:134
1903 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:185
1904 msgid "Defeat all enemy leaders"
1905 msgstr "敵のリーダーをすべて倒せ"
1906
1907 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
1908 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:108
1909 msgid "Upgar"
1910 msgstr "Upgar"
1911
1912 #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
1913 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:133
1914 msgid "Dirator"
1915 msgstr "Dirator"
1916
1917 #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
1918 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:164
1919 msgid "Niktor"
1920 msgstr "Niktor"
1921
1922 #. [side]: type=White Mage, id=Arpus
1923 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:191
1924 msgid "Arpus"
1925 msgstr "Arpus"
1926
1927 #. [message]: speaker=Chantal
1928 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:235
1929 msgid ""
1930 "This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to "
1931 "cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put"
1932 " a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs "
1933 "have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since."
1934 msgstr "Delfador、このあたりには最も近くにいる人間族の守備隊がいます。ここに川を渡るための唯一の場所があります。Wesnoth の最後の王が彼の統治を開始した直後に、彼はここのすぐ南、Parthyn の街に強力な守備隊を配置しました。それ以来、オーク族はこの川を越えて Wesnoth に立ち入ることはできなくなったのです。"
1935
1936 #. [message]: id=Delfador
1937 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:239
1938 msgid ""
1939 "This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
1940 "never seen it so thick before."
1941 msgstr "これ程の霧は珍しい。たとえ川の近くにいるとしても、今までにこんなに濃い霧を見たことはありません。"
1942
1943 #. [message]: id=Chantal
1944 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:247
1945 msgid ""
1946 "There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
1947 "mist."
1948 msgstr "ここはどんなオーク族もいないほど遠い南の地。でも、私はこの霧の感じは好きではないわ。"
1949
1950 #. [message]: id=Delfador
1951 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:251
1952 msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either."
1953 msgstr "私の傍を離れないでください。私もその感じが好きではない。"
1954
1955 #. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
1956 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:258
1957 msgid "Axhamr"
1958 msgstr "Axhamr"
1959
1960 #. [unit]: id=Horfir, type=Spectre
1961 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:270
1962 msgid "Horfir"
1963 msgstr "Horfir"
1964
1965 #. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt
1966 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:283
1967 msgid "Backu"
1968 msgstr "Backu"
1969
1970 #. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone
1971 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:296
1972 msgid "Camdun"
1973 msgstr "Camdun"
1974
1975 #. [unit]: id=Drapug, type=Wraith
1976 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:309
1977 msgid "Drapug"
1978 msgstr "Drapug"
1979
1980 #. [unit]: id=Kalip, type=Ghost
1981 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:322
1982 msgid "Kalip"
1983 msgstr "Kalip"
1984
1985 #. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade
1986 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:335
1987 msgid "Abmin"
1988 msgstr "Abmin"
1989
1990 #. [message]: speaker=unit
1991 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:360
1992 msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
1993 msgstr "用心して下さい。なんだかこの村では気持ちが落ち着きません……"
1994
1995 #. [message]: speaker=unit
1996 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:380
1997 msgid "What in the wide green world is this abomination?"
1998 msgstr "このような忌まわしきものが現れるとは、広大な緑の世界に一体何が起きたのだ?"
1999
2000 #. [message]: id=Delfador
2001 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:386
2002 msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!"
2003 msgstr "Iliah-Malal の産み出し者か。ついに始まったか!"
2004
2005 #. [message]: speaker=unit
2006 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:403
2007 msgid "Orcs! Orcs at the Ford!"
2008 msgstr "オークだ! 浅瀬にオーク族が!"
2009
2010 #. [message]: speaker=Delfador
2011 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:407
2012 msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
2013 msgstr "戦闘準備だ! 私たちは浅瀬を片付けねばならない!"
2014
2015 #. [message]: role=Commander
2016 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:438
2017 msgid "Halt! Who goes there?"
2018 msgstr "止まれ! そこにいるのは誰だ?"
2019
2020 #. [message]: speaker=Delfador
2021 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:442
2022 msgid ""
2023 "I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
2024 "with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
2025 "speak with your commander; death treads upon our very heels."
2026 msgstr "私は Delfador。Wesnoth の宮廷魔術師で、熟練魔術師 Leollyn の使者です。Lintanir のエルフ族の貴婦人 Chantal も同行しています。私は急いであなた方の司令官と話さねばなりません。死は私たちの足もとまで近づいてきています。"
2027
2028 #. [message]: role=Commander
2029 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:446
2030 msgid ""
2031 "I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
2032 "the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
2033 "against an attack in strength."
2034 msgstr "私がここの司令官だ。既に北の岸を失ってしまった。夜に不思議な生物が忍び寄ってくるのだ。私たちの武器はそいつらにほとんど効果がないみたいだ。力を込めた攻撃が通用しないことが恐ろしい。"
2035
2036 #. [message]: speaker=Delfador
2037 #. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
2038 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:451
2039 msgid ""
2040 "I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat"
2041 " them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
2042 msgstr "私は以前に奴等と戦ったことがあります。心して聞いて下さい。奴等は打撃兵器と魔法で打ち破ることができます。確か、ここから遠くない場所に魔術師の学校があったと思いますが、どうですか?"
2043
2044 #. [message]: role=Commander
2045 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:455
2046 msgid ""
2047 "Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are "
2048 "jealous of their privileges and hold aloof from us."
2049 msgstr "まさしく。浅瀬を渡ったところの私たちの砦の南東の端にある。だが、彼らは特権に執着し、私たちと独立して行動しているのだ。"
2050
2051 #. [message]: speaker=Delfador
2052 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:459
2053 msgid ""
2054 "That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; "
2055 "nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!"
2056 msgstr "それはすぐに解決するでしょう。私と熟練魔術師 Leollyn の名を彼らに伝えてください。いや、むしろこの件に関しては王の声であると言ってください!"
2057
2058 #. [message]: role=Commander
2059 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:463
2060 msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command."
2061 msgstr "王の声ですね。私の軍勢はあなたの命令に従います。"
2062
2063 #. [message]: speaker=narrator
2064 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:474
2065 msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. [message]: role=Teacher
2069 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:587
2070 msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
2071 msgstr "私たちの平穏と集中を乱し、あなたはここで何をしている?"
2072
2073 #. [message]: speaker=unit
2074 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:591
2075 msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
2076 msgstr "アンデッドが北の砦を攻撃しています。あなたたちの助けが必要なのです!"
2077
2078 #. [message]: role=Teacher
2079 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:595
2080 msgid ""
2081 "I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
2082 "other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
2083 msgstr "私たちは魔術師最高評議会の主任魔術師、我らが師 Leollyn 以外からの指図は受けないとあの守備隊の司令官に言ったはずだ。"
2084
2085 #. [message]: speaker=unit
2086 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:599
2087 msgid ""
2088 "Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, "
2089 "which is not lightly given."
2090 msgstr "その Leollyn の使者である Delfador があなたたちの助けを求めているのです。彼は、気軽に与えられることはない Leollyn の象徴を与えられています。"
2091
2092 #. [message]: role=Teacher
2093 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:603
2094 msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle."
2095 msgstr "それには見覚えがある。了解した。私たちも参戦します。"
2096
2097 #. [message]: speaker=unit
2098 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:623
2099 msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
2100 msgstr "何が起こったのだ? 村が焦土と化してしまった!"
2101
2102 #. [message]: speaker=Chantal
2103 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:627
2104 msgid "Maybe there are survivors? We should check."
2105 msgstr "生きている方はいますか? 調査しなくてはいけないわ。"
2106
2107 #. [message]: speaker=unit
2108 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:641
2109 msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
2110 msgstr "別の村が燃えています。一人も見つけられません!"
2111
2112 #. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
2113 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:662
2114 msgid "Theorin"
2115 msgstr "Theorin"
2116
2117 #. [message]: speaker=Theorin
2118 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:674
2119 msgid "Please, spare me..."
2120 msgstr "どうか、お許しください……"
2121
2122 #. [message]: speaker=Delfador
2123 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:678
2124 msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
2125 msgstr "戦士よ、許すとは誰が? ここで何が起こったのですか?"
2126
2127 #. [message]: speaker=Theorin
2128 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:682
2129 msgid "They come at night... and leave no one alive..."
2130 msgstr "奴等は夜にやってくる……そして、生きている者を皆殺しに……"
2131
2132 #. [message]: speaker=Delfador
2133 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:686
2134 msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?"
2135 msgstr "戦士よ、しっかりしてください! 「奴等」とは誰ですか?"
2136
2137 #. [message]: speaker=Theorin
2138 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:690
2139 msgid ""
2140 "I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my"
2141 " comrades’ screams as they were being slaughtered."
2142 msgstr "わからない。奴等の顔をみて生き延びた奴はいないのです。奴等に虐殺された仲間の悲鳴を聞くことしかできないのです。"
2143
2144 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
2145 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:718
2146 msgid "Donc"
2147 msgstr "Donc"
2148
2149 #. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
2150 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:736
2151 msgid "Stanis"
2152 msgstr "Stanis"
2153
2154 #. [message]: speaker=Donc
2155 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:747
2156 msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?"
2157 msgstr "立ち上がって戦うべき時がきた……これはなんだ?"
2158
2159 #. [message]: speaker=unit
2160 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:751
2161 msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
2162 msgstr "我が友、戦士達よ。あなたたちは何故隠れていたんだ?"
2163
2164 #. [message]: speaker=Stanis
2165 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:755
2166 msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
2167 msgstr "我々の持ち場は侵略されたのだ。生き残りはほんの僅かだ。"
2168
2169 #. [message]: speaker=Delfador
2170 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:759
2171 msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
2172 msgstr "王の命だ。戦うのだ。私の近くにただいるだけでいい。"
2173
2174 #. [message]: speaker=unit
2175 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:777
2176 msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
2177 msgstr "この村は被害にあってないように見えます。誰かいますか?"
2178
2179 #. [unit]: type=Deathblade, id=Bled
2180 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:791
2181 msgid "Bled"
2182 msgstr "Bled"
2183
2184 #. [unit]: type=Ghost, id=Crod
2185 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:809
2186 msgid "Crod"
2187 msgstr "Crod"
2188
2189 #. [unit]: type=Wraith, id=Angedd
2190 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:828
2191 msgid "Angedd"
2192 msgstr "Angedd"
2193
2194 #. [message]: speaker=Angedd
2195 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:839
2196 msgid "Surprise, surprise..."
2197 msgstr "驚いた、驚いた……"
2198
2199 #. [message]: speaker=Bled
2200 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:843
2201 msgid "We have not waited all this time for nothing!"
2202 msgstr "俺たちはこの時間を無駄に過ごしていたわけではない!"
2203
2204 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
2205 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:875
2206 msgid "Zagar"
2207 msgstr "Zagar"
2208
2209 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
2210 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:893
2211 msgid "Brox"
2212 msgstr "Brox"
2213
2214 #. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
2215 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:912
2216 msgid "Adran"
2217 msgstr "Adran"
2218
2219 #. [message]: speaker=Adran
2220 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:924
2221 msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
2222 msgstr "王様万歳! っと、待てよ、お前は違うな――"
2223
2224 #. [message]: speaker=Delfador
2225 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:928
2226 msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
2227 msgstr "……敵か? よし、我らはあなたの味方だ。"
2228
2229 #. [message]: speaker=Delfador
2230 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:932
2231 msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
2232 msgstr "Wesnoth の戦士たちよ、王のために戦うのだ!"
2233
2234 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
2235 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:959
2236 msgid "Axios"
2237 msgstr "Axios"
2238
2239 #. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
2240 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:977
2241 msgid "Ulfter"
2242 msgstr "Ulfter"
2243
2244 #. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
2245 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:995
2246 msgid "Ogdal"
2247 msgstr "Ogdal"
2248
2249 #. [message]: speaker=Ulfter
2250 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1006
2251 msgid "Is the enemy gone?"
2252 msgstr "敵襲か?"
2253
2254 #. [message]: speaker=Delfador
2255 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1010
2256 msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
2257 msgstr "あなた方の助けがあれば彼は生き延びるだろう。今はこの戦いを私と共に!"
2258
2259 #. [message]: speaker=unit
2260 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1027
2261 msgid "Anyone here?"
2262 msgstr "誰かいるのか?"
2263
2264 #. [unit]: type=Draug, id=Dreadred
2265 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1039
2266 msgid "Dreadred"
2267 msgstr "Dreadred"
2268
2269 #. [message]: speaker=Dreadred
2270 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1050
2271 msgid "Master said more would come!"
2272 msgstr "我が主はさらに来ると言っている!"
2273
2274 #. [message]: speaker=unit
2275 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1073
2276 msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
2277 msgstr "戦った形跡がある。が、ここには誰もいないな……"
2278
2279 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum
2280 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1088
2281 msgid "Crum"
2282 msgstr "Crum"
2283
2284 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg
2285 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1106
2286 msgid "Smalg"
2287 msgstr "Smalg"
2288
2289 #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar
2290 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1124
2291 msgid "Grubar"
2292 msgstr "Grubar"
2293
2294 #. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar
2295 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1142
2296 msgid "Ulkar"
2297 msgstr "Ulkar"
2298
2299 #. [message]: speaker=Crum
2300 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1154
2301 msgid "Wrong!"
2302 msgstr "それは間違いだな!"
2303
2304 #. [message]: speaker=Upgar
2305 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1175
2306 msgid ""
2307 "You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
2308 "done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
2309 "come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
2310 msgstr "お前は俺を倒したかもしれないが、偉大な Zorlan が報復するだろう! 俺は Wesnoth の防衛線を攻撃するという任務は達成した。だから、Wesnoth の軍隊が増援にくることはないだろう。お前たちの運命はもう決まっているのだ。手ひどい大虐殺とな!"
2311
2312 #. [message]: speaker=Dirator
2313 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1199
2314 msgid "Master will avenge me!"
2315 msgstr "我が主が仇を討ってくれるだろう!"
2316
2317 #. [message]: speaker=Delfador
2318 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1223
2319 msgid ""
2320 "We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I "
2321 "must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do "
2322 "that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
2323 "the Dead."
2324 msgstr "私たちには思っていたよりもはるかに時間がないようだ。Iliah-Malal が攻勢にでてきてしまった。手遅れになる前に奴の門を閉じねばならない。だが、その方法はまだ分からない。また、私たちは死者の国から既に出てきてしまった者どもをも滅ぼさねばならない。"
2325
2326 #. [message]: speaker=Delfador
2327 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1227
2328 msgid ""
2329 "But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
2330 "different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
2331 "all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling"
2332 " the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host "
2333 "has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the "
2334 "Ford of Abez."
2335 msgstr "だが、今のオークが他に言っていたことが違う意味でとても心配だ。オークがなぜ協調して攻撃してきたのだろう。今までのオークはあまり他と協調しなかった。もしあのオークが本当の事を話していて、全軍を統率するのに十分な力を持つだけのオークの総帥が現れたとしたら、王は Abez の浅瀬で致命的な罠に足を踏み入れてしまうかもしれない。"
2336
2337 #. [message]: speaker=Chantal
2338 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1231
2339 msgid ""
2340 "Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
2341 "mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s"
2342 " movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of"
2343 " the undead menace."
2344 msgstr "私が Lintanir を去った時に丁度知らせが届きました。エルフの大貴族 Kalenzが、オークに対抗するエルフ軍を召集していたと。しかし彼には王の行く先に罠が待ち受けていることに気付いていません。そして彼は間違いなくアンデッドの脅威についても知りません。"
2345
2346 #. [message]: speaker=Delfador
2347 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1236
2348 msgid ""
2349 "Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
2350 "I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare"
2351 " the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
2352 "quickly through these wildlands and head west from here."
2353 msgstr "恐らく王に警告するのには間に合う。Lionel はもうそろそろWeldyn に戻っている頃だろう。彼に駐屯部隊の使者を送ろう。だが私自身が南へ行く時間は無い。私はできる限り多くの兵を集め、これらの荒れ地を素早く通り抜け西に向かおう。"
2354
2355 #. [message]: speaker=Delfador
2356 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1240
2357 msgid ""
2358 "Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
2359 msgstr "あなた方も加わって頂けませんか? エルフ族は人間族より北の道を良く知っています。"
2360
2361 #. [message]: speaker=Chantal
2362 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1244
2363 msgid ""
2364 "It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
2365 "the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High"
2366 " Lord Kalenz or get a message to him."
2367 msgstr "それはかないません、Delfador。私は許されている限り速く Lintanir に戻らなくてはなりませんし、すぐに北部エルフに知らせなくてはなりません――おそらく私は大貴族Kalenz に会えるでしょう。彼への言づてを承ります。"
2368
2369 #. [message]: speaker=Delfador
2370 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1248
2371 msgid ""
2372 "My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
2373 "together in this, I fear we will fall separately."
2374 msgstr "我が王は彼を指揮しないでしょう……しかし、もしエルフ族と人間族が団結しないのなら、私は双方が個々に敗れてしまう事を恐れています。"
2375
2376 #. [message]: speaker=Chantal
2377 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1252
2378 msgid ""
2379 "I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; "
2380 "for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
2381 "all the strength you have. I think we will meet again."
2382 msgstr "全くその通りだわ。王の元へ行きなさい、Delfador。そして自分を信じなさい。なぜなら私には、あなたが Wesnoth の運命を握っていると感じますから。そしてあなたが持っているすべての力を必要とするでしょう。きっとまた会えると思うわ。"
2383
2384 #. [message]: speaker=Delfador
2385 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1272
2386 msgid ""
2387 "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
2388 "abominations back to the darkness!"
2389 msgstr "奴等の第二陣がくるぞ。戦士たちよ、自分の持ち場を守り、この忌まわしき者どもを暗闇に送り返してやろう!"
2390
2391 #. [message]: speaker=Delfador
2392 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1283
2393 msgid ""
2394 "This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
2395 "limited."
2396 msgstr "絶望的だ。 我々の兵員は限られているのに、更に多くの敵がやって来る。"
2397
2398 #. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
2399 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
2400 msgid "The Return of Trouble"
2401 msgstr "災いの再来"
2402
2403 #. [part]
2404 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18
2405 msgid ""
2406 "While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
2407 "throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
2408 "unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike."
2409 msgstr "Delfador がまだアカデミーにいたころ、Wesnoth 全土で重大な出来事が起こっていました。数世紀にわたる小競り合いを経たあと、オーク族では将軍が現れて部族をまとめ上げました。このことは人間族やエルフ族にとっては悩みの種となりました。"
2410
2411 #. [part]
2412 #. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
2413 #. knights. It means he wandered around looking for monsters to
2414 #. slay and wrongs to right.
2415 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24
2416 msgid ""
2417 "There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a "
2418 "legend among his people for centuries; his is the tale called <i>the Legend "
2419 "of Wesmere</i>. Prolonged in life by a necromantic potion, he put aside the "
2420 "High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife Cleodil, and "
2421 "wandered the Great Continent in errantry."
2422 msgstr "Delfador の時代には既に何世紀も前から人々の間で伝説となっていたエルフがいました。その名は Kalenz。彼については<i>「Wesmere の伝説」</i>と呼ばれる物語があります。降霊術の秘薬により寿命が延び、愛妻 Cleodil の死後、エルフの大貴族の地位を捨て、武者修行として大陸を放浪しました。"
2423
2424 #. [part]
2425 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
2426 msgid ""
2427 "But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
2428 "he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
2429 "forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself."
2430 " Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to"
2431 " the land of the Elves."
2432 msgstr "けれども Kalenz には、自分が再び必要とされることが半ば分かっていて、また半ば恐れていました、そして彼が長い間予見していた日がついに訪れました。Lintanir も含めた、エルフの森周辺を攻撃しているオークの大部隊についての報告が彼に届きました。Kalenz は兵を選抜した小部隊を手早く集めました。戦争がエルフ族の領土に再び訪れていました。"
2433
2434 #. [side]: id=Delfador
2435 #. [part]
2436 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:37
2437 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:29
2438 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
2439 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
2440 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
2441 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
2442 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
2443 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
2444 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:48
2445 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:19
2446 msgid "Delfador"
2447 msgstr "Delfador"
2448
2449 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
2450 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:69
2451 msgid "Knafa-ord"
2452 msgstr "Knafa-ord"
2453
2454 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
2455 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:103
2456 msgid "Tan-drul"
2457 msgstr "Tan-drul"
2458
2459 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
2460 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:138
2461 msgid "Krardul"
2462 msgstr "Krardul"
2463
2464 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
2465 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:173
2466 msgid "Clartakis"
2467 msgstr "Clartakis"
2468
2469 #. [objective]: condition=win
2470 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:188
2471 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:152
2472 msgid "Defeat all enemies"
2473 msgstr "すべての敵を倒す"
2474
2475 #. [objective]: condition=lose
2476 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:192
2477 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:138
2478 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:347
2479 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:189
2480 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:164
2481 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:139
2482 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:123
2483 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:93
2484 msgid "Death of Kalenz"
2485 msgstr "Kalenz の死"
2486
2487 #. [message]: id=Tan-drul
2488 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:209
2489 msgid ""
2490 "Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, "
2491 "as king and he will reward you all!"
2492 msgstr "あの汚らわしいエルフ共をぶち殺せ! そうすればすべての将軍が我らが指導者 Zorlan を王として認めるだろう。王はお前らすべてにも報酬を振舞ってくださるぞ!"
2493
2494 #. [message]: id=Kalenz
2495 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:213
2496 msgid ""
2497 "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
2498 msgstr "これは我々の訓練である! 獣どもを退けろ!"
2499
2500 #. [message]: id=Kalenz
2501 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:225
2502 msgid ""
2503 "The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
2504 "if hell were on her heels..."
2505 msgstr "オークどもが退却していったぞ! だが……あれは何だ? シェードがまるで地獄の上を歩いているように駆け寄ってきた……"
2506
2507 #. [message]: id=Kalenz
2508 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:231
2509 msgid ""
2510 "The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
2511 "though hell were on her heels..."
2512 msgstr "オークどもが退却していったぞ! だが……あれは何だ? ドルイドがまるで地獄の上を歩いているように駆け寄ってきた……"
2513
2514 #. [message]: id=Chantal
2515 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:250
2516 msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
2517 msgstr "おお、Kalenz、やっと見つけたわ!"
2518
2519 #. [message]: id=Kalenz
2520 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:254
2521 msgid ""
2522 "Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
2523 "hope."
2524 msgstr "孫娘の Chantal か! こんなところで何をしている? 攻撃されてしまうではないか。"
2525
2526 #. [message]: id=Chantal
2527 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:258
2528 msgid ""
2529 "We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
2530 "that require your attention."
2531 msgstr "いえ、ここの敵は既に退却しています。貴方の知恵を必要とするとても重大な問題があるのです。"
2532
2533 #. [message]: id=Chantal
2534 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:262
2535 msgid ""
2536 "A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for "
2537 "the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
2538 "defeated separately once they are crushed."
2539 msgstr "オークの総帥が決起しました、そして彼は Abez の浅瀬で人間族に罠を仕掛けています。かつて個々に撃破されて潰されてしまった時のようになってはいけないので、人間族を支援しなくてはならないと思います。"
2540
2541 #. [message]: id=Chantal
2542 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:266
2543 msgid ""
2544 "There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
2545 "from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
2546 msgstr "更に悪い知らせがあります。邪悪が解き放たれました。死者の国の門が開いています。こうしている間にも、アンデッド軍の兵が増えています。"
2547
2548 #. [message]: id=Kalenz
2549 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:270
2550 msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
2551 msgstr "事態は非常に深刻だ。 エルフの居留地には知らせたのか?"
2552
2553 #. [message]: id=Chantal
2554 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:274
2555 msgid ""
2556 "Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to"
2557 " hold against the undead in our forests, at least for now."
2558 msgstr "はい。 そして私は戦士のために聖水を用意しました。差し当たって私たちの森では、アンデッドに対して持ちこたえられるようにと。"
2559
2560 #. [message]: id=Kalenz
2561 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:278
2562 msgid ""
2563 "Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
2564 "the Book of Crelanu?"
2565 msgstr "聖水? それは何だ? やめておけと言ったCrelanu の本でかじったのか?"
2566
2567 #. [message]: id=Chantal
2568 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:282
2569 msgid ""
2570 "No. But Cleodil gave some of the Book’s least dangerous secrets to her "
2571 "daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the "
2572 "one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
2573 "Book. You know of what I speak."
2574 msgstr "違うわ。 でも Cleodil は自分の娘たちに本の中の危険の少ない秘密を伝えたわ。私は母からそれを聞いたのよ。そして私はその人を見つけたと思うわ。Cleodil が本の後見人の役を受け入れたときから待っていた人を。私が何について話そうとしているか、もう分かったでしょ。 "
2575
2576 #. [message]: id=Kalenz
2577 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:286
2578 msgid ""
2579 "I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived."
2580 " Who is this person?"
2581 msgstr "私は今までの人生でそんな人間に会おうなどと思ったことは無い。その人物とは誰だ?"
2582
2583 #. [message]: id=Chantal
2584 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:290
2585 msgid ""
2586 "Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through "
2587 "the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
2588 "the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at "
2589 "Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
2590 "Book of Crelanu so I can take it to him."
2591 msgstr "Delfador。王が信頼を寄せる魔術師よ。彼は死者の国を通過して生き残りました。ただ生きてはいなく、また屍にもなっていない状態でです。それらが Lintanir を脅やかしたとき、彼はオークを倒すのを手伝いました。そして私は Parthyn の浅瀬で彼と一緒にアンデッドと戦いました。私が北に来た理由の一つは、私が Crelanu の本を取ってきて彼にあげようと思ったからです。"
2592
2593 #. [message]: id=Kalenz
2594 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:294
2595 msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
2596 msgstr "彼は屍ではない? 確かなのか?"
2597
2598 #. [message]: id=Chantal
2599 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:298
2600 msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
2601 msgstr "私は彼に回復感覚を傾けました。私が生きているのと同じぐらい確かです。"
2602
2603 #. [message]: id=Kalenz
2604 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:303
2605 msgid ""
2606 "Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
2607 "king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
2608 "darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
2609 msgstr "ならば私は彼に会い、そして我々は彼を支援しなくてはなるまいな。Wesnoth の王はただの王に過ぎない。もし何かができるのだとすれば、お前が説明したような内面的な力が暗黒を退けよう。西へ向かう。Abez の浅瀬へ!"
2610
2611 #. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
2612 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
2613 msgid "Shadows in the Dark"
2614 msgstr "闇にうごめく影"
2615
2616 #. [part]
2617 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:19
2618 msgid ""
2619 "Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
2620 "bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
2621 "find there were grimmer foes awaiting them."
2622 msgstr "Kalenz と彼の兵は素早く南に、そして大いなる川の北の土手沿いに西方に移動しました。彼らはオークを避けるのには成功しました。でも間もなく彼らを待ち受けているいっそう残忍な敵がいたことに気付くでしょう。"
2623
2624 #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
2625 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:46
2626 msgid "Rudimil"
2627 msgstr "Rudimil"
2628
2629 #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
2630 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:72
2631 msgid "Roth-Malal"
2632 msgstr "Roth-Malal"
2633
2634 #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
2635 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:89
2636 msgid "Barth-Malal"
2637 msgstr "Barth-Malal"
2638
2639 #. [message]: id=Kalenz
2640 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:164
2641 msgid ""
2642 "This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at"
2643 " all."
2644 msgstr "静かな森のようだが――あまりにも静かすぎる。 慎重に進むのだ。こういうのは全く好きになれない。"
2645
2646 #. [message]: id=Barth-Malal
2647 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:171
2648 msgid "Living... Soon, you’ll be more troops for my master!"
2649 msgstr "生きている者よ……間もなくお前たちは我が主人の更なる兵となるのだ!"
2650
2651 #. [message]: id=Kalenz
2652 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:175
2653 msgid "Undead! Where did they come from?"
2654 msgstr "アンデッドだ! 奴らはどこから来たのだ?"
2655
2656 #. [message]: id=Chantal
2657 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179
2658 msgid ""
2659 "We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
2660 msgstr "私たちは西へ行ってみるべきね。 東戦線の状況はもっと悪そうだわ。"
2661
2662 #. [unit]: id=Hraul, type=Spectre
2663 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194
2664 msgid "Hraul"
2665 msgstr "Hraul"
2666
2667 #. [unit]: id=Atrag, type=Draug
2668 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:202
2669 msgid "Atrag"
2670 msgstr "Atrag"
2671
2672 #. [unit]: id=Horr, type=Banebow
2673 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:210
2674 msgid "Horr"
2675 msgstr "Horr"
2676
2677 #. [unit]: id=Nfrigt, type=Nightgaunt
2678 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:218
2679 msgid "Nfrigt"
2680 msgstr "Nfrigt"
2681
2682 #. [unit]: id=Rkrin, type=Revenant
2683 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:226
2684 msgid "Rkrin"
2685 msgstr "Rkrin"
2686
2687 #. [message]
2688 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:235
2689 msgid "We have more help!"
2690 msgstr "援軍が来たぞ!"
2691
2692 #. [unit]: id=Haunt, type=Spectre
2693 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:243
2694 msgid "Haunt"
2695 msgstr "Haunt"
2696
2697 #. [unit]: id=Gdal, type=Spectre
2698 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:251
2699 msgid "Gdal"
2700 msgstr "Gdal"
2701
2702 #. [unit]: id=Oltr, type=Draug
2703 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:259
2704 msgid "Oltr"
2705 msgstr "Oltr"
2706
2707 #. [unit]: id=Orbl, type=Deathblade
2708 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:267
2709 msgid "Orbl"
2710 msgstr "Orbl"
2711
2712 #. [unit]: id=Nifigt, type=Nightgaunt
2713 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:275
2714 msgid "Nifigt"
2715 msgstr "Nifigt"
2716
2717 #. [unit]: id=Dert, type=Deathblade
2718 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:283
2719 msgid "Dert"
2720 msgstr "Dert"
2721
2722 #. [message]
2723 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:293
2724 msgid "And now even more help!"
2725 msgstr "そして更なる援軍が今到着した!"
2726
2727 #. [message]: id=Delfador
2728 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:313
2729 msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
2730 msgstr "おぞましき生き物達よ、これからは最後の休息の時だ!"
2731
2732 #. [message]: id=Chantal
2733 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:317
2734 msgid "That is Delfador. Do you see, now?"
2735 msgstr "あれがDelfador よ。分かる?"
2736
2737 #. [message]: id=Kalenz
2738 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:321
2739 msgid ""
2740 "I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
2741 "well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should"
2742 " pass."
2743 msgstr "分かるぞ。彼は私の心の目に、燃え上がる炎のように見える。Chantal、お前は良い者を選んだようだな。彼は本当に Crelanu の本を渡すにふさわしき者のようだ。"
2744
2745 #. [message]: id=Chantal
2746 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:325
2747 msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
2748 msgstr "私が人間だったら、彼に恋していたと思うわ。"
2749
2750 #. [message]: id=Kalenz
2751 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:329
2752 msgid ""
2753 "If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
2754 "surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
2755 "even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
2756 msgstr "もしお前が人間族であったなら、全くそうあっただろう。不思議だ……彼らは概して不機嫌な子供のように、短命で、粗野で喧嘩っ早い。けれども我々のうちで最も偉大で神秘的な者でさえ、彼ほど光り輝いてはいまい。"
2757
2758 #. [message]: id=Chantal
2759 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:333
2760 msgid "I hope the Book does not destroy him."
2761 msgstr "私は本が彼を滅ぼさないと思うわ。"
2762
2763 #. [message]: id=Kalenz
2764 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:337
2765 msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so."
2766 msgstr "私の思った事を言ってくれたな。かくあらんことを。"
2767
2768 #. [objective]: condition=win
2769 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:343
2770 msgid "New Objective: Defeat all enemies"
2771 msgstr "新しい目標: すべての敵を倒す"
2772
2773 #. [unit]: id=Krumful, type=Draug
2774 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:386
2775 msgid "Krumful"
2776 msgstr "Krumful"
2777
2778 #. [unit]: id=Unhul, type=Spectre
2779 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:394
2780 msgid "Unhul"
2781 msgstr "Unhul"
2782
2783 #. [message]: id=Delfador
2784 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:421
2785 msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem."
2786 msgstr "お楽しみには遅すぎたようだ。間もなく訪れるだろう。"
2787
2788 #. [message]: id=Kalenz
2789 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:428
2790 msgid ""
2791 "Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
2792 "the Elves, and we are in your debt today."
2793 msgstr "お会いできて嬉しい、Delfador。 あなたのことは Chantal から聞きました。 我が名はKalenz。エルフの大貴族です。今日はあなたに借りができました。"
2794
2795 #. [message]: id=Delfador
2796 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:432
2797 msgid ""
2798 "It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
2799 "and with her kin again."
2800 msgstr "あなたにお会いして光栄です。またChantal が安全に家族の元に戻れて安堵しております。"
2801
2802 #. [message]: id=Chantal
2803 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:436
2804 msgid ""
2805 "I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
2806 "the same road and face the same foes."
2807 msgstr "近頃では誰にも安全だとは言い切れません。でも私たちは同じ道を旅し、同じ敵に会いましたね。"
2808
2809 #. [message]: id=Kalenz
2810 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:440
2811 msgid ""
2812 "Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
2813 "not too late to prevent an orcish victory there."
2814 msgstr "そう。我々はあなたを追ってAbez の浅瀬に向かったのです、Delfador。我々はオークの勝利をそこで阻止するのに遅すぎないと祈ろう。"
2815
2816 #. [scenario]: id=15_Save_the_King
2817 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
2818 msgid "Save the King"
2819 msgstr "国王救出"
2820
2821 #. [part]
2822 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18
2823 msgid ""
2824 "Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
2825 "meet Zorlan head-on..."
2826 msgstr "Delfadorの後に続き、Wesnoth軍と合流しに向かいました。Zorlan と真正面から戦う為に……。"
2827
2828 #. [part]
2829 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:24
2830 msgid "but the King was in an unenviable position..."
2831 msgstr "しかし、王は厳しい状況に晒されていました……。"
2832
2833 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
2834 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:45
2835 msgid "Garard II"
2836 msgstr "Garard II世"
2837
2838 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
2839 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:78
2840 msgid "Zorlan"
2841 msgstr "Zorlan"
2842
2843 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
2844 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:101
2845 msgid "T’bhan"
2846 msgstr "T’bhan"
2847
2848 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
2849 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:124
2850 msgid "Qgthun"
2851 msgstr "Qgthun"
2852
2853 #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
2854 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:151
2855 msgid "Trgrau"
2856 msgstr "Trgrau"
2857
2858 #. [objective]: condition=lose
2859 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201
2860 msgid "Death of Garard II"
2861 msgstr "Garard II世の死"
2862
2863 #. [message]: id=Delfador
2864 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:243
2865 msgid ""
2866 "It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
2867 "by the enemy."
2868 msgstr "到着がギリギリで間に合ったようだ! 王が入り江で敵にとり囲まれている。"
2869
2870 #. [message]: id=Chantal
2871 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:247
2872 msgid ""
2873 "I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
2874 "tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
2875 msgstr "手遅れかもしれないかと心配だわ。この新しい指揮官は 大いなる川の北にあるすべてのオークの部族を結束させたに違いないわ。彼らの軍を見て、巨大よ!"
2876
2877 #. [message]: id=Zorlan
2878 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:251
2879 msgid ""
2880 "Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
2881 "human prince, nor yourselves."
2882 msgstr "エルフ共! お前らが俺をずっと探していたと聞いた! だがお前らは人間族の王子と自分たちのどちらも守れまい。"
2883
2884 #. [message]: id=Kalenz
2885 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:255
2886 msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
2887 msgstr "このオークの将軍の力が更に大きくなる前に、今すぐ撃破しなくてはならんな!"
2888
2889 #. [message]: id=Delfador
2890 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:259
2891 msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
2892 msgstr "同感だ。ひどく劣勢の我らが王のためにも急がねばらない。"
2893
2894 #. [message]: id=Kalenz
2895 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:267
2896 msgid "Victory!"
2897 msgstr "勝利!"
2898
2899 #. [message]: id=Garard II
2900 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:271
2901 msgid ""
2902 "Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
2903 "today!"
2904 msgstr "Delfador! そしてエルフの友たちよ! Wesnoth の王国は本日そなたらに借りができたな!"
2905
2906 #. [message]: id=Delfador
2907 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:275
2908 msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
2909 msgstr "王様、こちらがKalenzです。エルフの大貴族です。"
2910
2911 #. [message]: id=Garard II
2912 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:279
2913 msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
2914 msgstr "Wesnothの宮廷ではそなたを永遠に歓迎しようぞ。"
2915
2916 #. [message]: id=Kalenz
2917 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:283
2918 msgid ""
2919 "We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
2920 msgstr "我々は残る脅威を打ち破るべく、あなたの傍で戦うことを楽しみにしております。"
2921
2922 #. [message]: id=Delfador
2923 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:287
2924 msgid ""
2925 "Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
2926 "find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
2927 "to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my "
2928 "skills may be insufficient for that task."
2929 msgstr "陛下、我々には更に緊急事項があります。Leollyn は私に死者がなぜ安眠しないのかを調査する任につけました。おぞましき降霊術師が死者の国の門を開けました。それは、どんな犠牲を払ってでも閉じておくべきものです。そして私はその任を遂行するにあたり自分の技量が不十分なのではないかと恐れております。"
2930
2931 #. [message]: id=Kalenz
2932 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:291
2933 msgid ""
2934 "Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other"
2935 " help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a "
2936 "book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all "
2937 "his life to gather."
2938 msgstr "Delfador 、我々の武器はアンデッドに対して弱い、だが我々はきっとあなたに別の援助をして差しあげられる。何世紀も前に偉大な魔術師Crelanu は、我々に知識の本を託した。強力な知識と危険な秘法、それはCrelanu が自分の全生涯をかけて集めたものです。"
2939
2940 #. [message]: id=Kalenz
2941 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:295
2942 msgid ""
2943 "Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We"
2944 " believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to "
2945 "close that portal."
2946 msgstr "Crelanu はその本にふさわしい誰かが現われるまで、本を守るよう我々に命じました。Delfador 、我々はあなたがその人であると信じている。その本は門を閉じる方法を見つけだす助けになるかもしれない。"
2947
2948 #. [message]: id=Delfador
2949 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:299
2950 msgid ""
2951 "Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not "
2952 "sure I am worthy of this charge."
2953 msgstr "友よ、あなた方のその言葉は、私の身に余る評価だと思う。私は自分がその使命をする足りるのか自信が持てない。"
2954
2955 #. [message]: id=Kalenz
2956 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:303
2957 msgid ""
2958 "Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse on "
2959 "this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe down "
2960 "upon us. And so it proved, though at the time we had no other choice. The "
2961 "victories you win with it may cost you as dearly."
2962 msgstr "Chantal と私はあなたの素質について自信を持っている。だが注意して頂きたい。この本には呪いがかかっている。Crelanu は、彼の秘術が我々にたくさんの苦悩をもたらすであろうとはっきり警告した。そしてその通りだと判明したが、その時には我々には他にどのような選択の余地も無かった。あなたが本により勝利を勝ち取っても、多大な負担をかけるかもしれない。"
2963
2964 #. [message]: id=Delfador
2965 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:307
2966 msgid ""
2967 "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed."
2968 msgstr "呪いがあろうともなかろうとも、我々はすぐにその門を閉じなくてはならない。さもなければ我々は皆破滅してしまう。"
2969
2970 #. [message]: id=Kalenz
2971 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:311
2972 msgid ""
2973 "This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the"
2974 " book’s help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
2975 "outcome."
2976 msgstr "これはあなたが決断しなくてはならない。もし我々が本の助けを借りずにアンデッドと戦ったとして、たとえその結果がどうなろうとも、あなたと共に戦うのは名誉なことだろう。"
2977
2978 #. [message]: id=Delfador
2979 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:315
2980 msgid ""
2981 "I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
2982 "sure death of many humans and elves for fear of the curse."
2983 msgstr "私も同じように思っている。だが、私には本を受け入れる以外の選択は無い。呪いに怯えて、多くの人間とエルフ達が確実に殺されていくのを見過ごすわけにはいかないのだ。"
2984
2985 #. [message]: id=Chantal
2986 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:319
2987 msgid ""
2988 "Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
2989 "menace. And may it cost you less than it has cost us..."
2990 msgstr "ではこれをどうぞ、Delfador。 それがあなたを助け、アンデッドの脅威の速やかな終焉をもたらしますように。 そしてあなたの犠牲が、私たちの払った犠牲よりも軽く済みますように……。"
2991
2992 #. [message]: id=Delfador
2993 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:323
2994 msgid ""
2995 "Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make "
2996 "haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the "
2997 "undead."
2998 msgstr "ありがとう、友よ。 我々はもっと幸せな時に再会できますように。 さあ急がなくては。私には本を調べ、アンデッドとの戦いの準備をする必要がある。"
2999
3000 #. [message]: speaker=Garard II
3001 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:341
3002 msgid ""
3003 "The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
3004 "only hope help arrives soon."
3005 msgstr "敵が近づいてきた。 余の護衛も参戦するのだ。後は助けがすぐに来ることをただ望むだけとなったか。"
3006
3007 #. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
3008 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:353
3009 msgid "Adamar"
3010 msgstr "Adamar"
3011
3012 #. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard
3013 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:373
3014 msgid "Mitbreen"
3015 msgstr "Mitbreen"
3016
3017 #. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler
3018 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:394
3019 msgid "Ronduger"
3020 msgstr "Ronduger"
3021
3022 #. [message]: speaker=Adamar
3023 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:413
3024 msgid "For the King!"
3025 msgstr "国王陛下のために!"
3026
3027 #. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
3028 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
3029 msgid "Dark Sky Over Weldyn"
3030 msgstr "Weldynにたちこめる暗雲"
3031
3032 #. [part]
3033 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30
3034 msgid ""
3035 "Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of"
3036 " the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
3037 "gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, "
3038 "Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back they met "
3039 "with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened "
3040 "to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances."
3041 msgstr "Kalenz と Chantal と彼らの部隊はオークの大軍団の残りに向かって出発しました。 Delfador はエルフからの贈り物、 Crelanu の本を携え、王と共にWeldyn に戻りました。 しかしながら、勝利したにもかかわらずDelfador はアンデッドの脅威を深く心配していました。 彼らは増援と共に到着したLionelと会いました。そして大変不審な状況の下で Leollyn が既に死んでいたことを知り深く悲しみました。"
3042
3043 #. [part]
3044 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
3045 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
3046 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:72
3047 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:81
3048 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
3049 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
3050 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
3051 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
3052 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
3053 msgid "King Garard"
3054 msgstr "Garard 王"
3055
3056 #. [part]
3057 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
3058 msgid ""
3059 "We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
3060 "orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army"
3061 " has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
3062 msgstr "我々は良い知らせと悪い知らせの為にここに集った。良い知らせはオークが決定的に倒されたということだ。彼らの大帝は死に、彼らの軍は四散した。 我々のこの素晴らしい勝利はDelfador に負うたところが大きい。"
3063
3064 #. [part]
3065 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
3066 msgid ""
3067 "I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
3068 msgstr "陛下、私の働きなどほんの少しです。 実際にあの日に我々を救ったのはエルフでした。"
3069
3070 #. [part]
3071 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
3072 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
3073 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77
3074 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:85
3075 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:93
3076 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
3077 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
3078 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
3079 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:66
3080 msgid "Lionel"
3081 msgstr "Lionel"
3082
3083 #. [part]
3084 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
3085 msgid ""
3086 "We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
3087 "needed them!"
3088 msgstr "陛下、我々はエルフに何も負うところは御座いません。 我々が必要とした時、彼らは射手を送ることを拒否したのです!"
3089
3090 #. [part]
3091 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
3092 msgid ""
3093 "Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this "
3094 "council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
3095 "reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, "
3096 "but more are coming."
3097 msgstr "控えよ Lionel。 エルフは敬意を表するに値するほどうまく戦った。 だが評議会はここに憂慮すべき事態を取り上げておる。 ここにいる若き達人 Delfador がアンデッドの脅威について報告しよう。 彼は Parthyn の浅瀬において彼らと戦い撃退できた。だが更に多くの敵が侵攻しておる。"
3098
3099 #. [part]
3100 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
3101 msgid ""
3102 "With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
3103 "these abominations."
3104 msgstr "陛下、お許しを頂ければ、私は精鋭を率いて北に向かい、これらの忌まわしき者共を壊滅させましょうぞ。"
3105
3106 #. [part]
3107 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
3108 msgid ""
3109 "Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
3110 "opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
3111 "the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into"
3112 " an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained "
3113 "primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces"
3114 " he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective"
3115 " against them."
3116 msgstr "陛下、これらは彷徨えるアンデッドではありません。この狂人、 Iliah-Malal 、は死者の国の門を開けました。我々が、すぐにもこの入り口を閉じなければ、比較的少数部隊である敵が、今後絶え間なく雪崩れ込んで膨れ上がったアンデッド軍になり、それを奴めが指揮するでありましょう。そして我々の軍ですが、主に襲撃してくるオーク向けに装備や訓練がされております。それは彼が送り込む部隊とさえ戦うのにはあまり適しておりません。魔術師です。彼らを重歩兵と組み合わせるのが彼らに対抗するのに最も効果的なのです。"
3117
3118 #. [part]
3119 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
3120 msgid ""
3121 "I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
3122 "enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops."
3123 msgstr "若く未熟な友は敵の力を過大評価しているのではないかな。 わしは奴らなどWesnoth軍に匹敵するものではないと確信しておるわ。"
3124
3125 #. [part]
3126 #. [side]: type=Lich, id=Sagus
3127 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
3128 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:44
3129 msgid "Sagus"
3130 msgstr "Sagus"
3131
3132 #. [part]
3133 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
3134 msgid ""
3135 "I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
3136 "deadly serious threat."
3137 msgstr "私は奴らと戦った経験があります。 そして現実を認識しているつもりです。 これは命にかかわる深刻な脅威なのです。"
3138
3139 #. [part]
3140 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:68
3141 msgid ""
3142 "Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you "
3143 "respect!"
3144 msgstr "貴君はSagus 卿が無為に話したと言われるか? 貴君には敬意というものをどなたか教えて差し上げる必要がある!"
3145
3146 #. [part]
3147 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:68
3148 msgid "Artuman"
3149 msgstr "Artuman"
3150
3151 #. [part]
3152 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:72
3153 msgid ""
3154 "You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
3155 "the might of our army."
3156 msgstr "若きDelfador よ。そなたは自分の勇敢さを証明した。だがそなたは我が軍の力を見くびっておるように思う。"
3157
3158 #. [part]
3159 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77
3160 msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
3161 msgstr "陛下、私にアンデッドを壊滅させる為、軍の一部の指揮をお任せ下さいませんか?"
3162
3163 #. [part]
3164 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:81
3165 msgid ""
3166 "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
3167 "send Dudpon instead with most of my army."
3168 msgstr "ならん Lionel。このような簡単な任に最上の将校は要らぬ。我が軍の大部分の代わりにDudponを差し向けよう。"
3169
3170 #. [part]
3171 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:85
3172 msgid "What are my orders, then?"
3173 msgstr "では、私へのご命令は?"
3174
3175 #. [part]
3176 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
3177 msgid ""
3178 "As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your"
3179 " men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as"
3180 " the circumstances of Leollyn’s death are not fully clear."
3181 msgstr "Delfador の勇敢さの褒美として、そなたには当面部下を引き連れ彼個人の護衛を命ずる。Leollyn の死の件の真相が十分に解明されておらぬように、Delfador の身に間違いなど起こらぬようしかと護衛するのだ。"
3182
3183 #. [part]
3184 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:93
3185 msgid "As you command, sire!"
3186 msgstr "ご命令通りに、陛下!"
3187
3188 #. [part]
3189 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:100
3190 msgid ""
3191 "And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
3192 "Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
3193 "handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed,"
3194 " with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
3195 "Malal’s army and Weldyn..."
3196 msgstr "そして Wesnoth軍はIliah-Malal軍を捜し出し壊滅させる為に Weldyn を発ちました。だがその軍事行動は大失敗と証明されました。ひと握り以下のおびえた兵士たちしか戻っては来ませんでした。そのWesnoth軍は恐れて逃げ出した少数の生存者を残して壊滅しました。今や Iliah-Malal軍と Weldyn の間を阻むものは何もありませんでした……。"
3197
3198 #. [part]
3199 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
3200 msgid ""
3201 "This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
3202 "And I should have listened to you, Delfador."
3203 msgstr "惨たんたる有様だ。余は自身で軍を率い、そして彼らと共に討ち果てるべきであった。 そして余はそなたに耳を傾けるべきだったな、Delfadorよ。"
3204
3205 #. [part]
3206 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
3207 msgid "We will fight till the last man, my King."
3208 msgstr "国王陛下、我々は最後の一兵まで戦い抜く所存であります。"
3209
3210 #. [part]
3211 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
3212 msgid ""
3213 "My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
3214 "still hope if we do not falter."
3215 msgstr "我が君、事は非常に重大です。ですがまだ全てが失われたわけではありません。我々が挫けなければ、まだ望みがあります。"
3216
3217 #. [part]
3218 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
3219 msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
3220 msgstr "そうだなDelfador。 余等は今回はそなたの助言に従おう。"
3221
3222 #. [part]
3223 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
3224 msgid ""
3225 "There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
3226 "best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to "
3227 "distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
3228 "undead head on on the field, but they can harass them by striking from "
3229 "forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and"
3230 " I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to the Land of the "
3231 "Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
3232 msgstr "我々がしなくてはならない3つのことがあります。 最初に我々はできる限り最善の防衛を編成しなくてはなりません。 第二に、我々はエルフに陽動作戦を要請する必要があります。Iliah-Malal の注意を逸らし、時を稼ぐ為にです。 エルフは平原では正面切ってアンデッドと戦えはしないでしょう。ですがアンデッドがあえて追跡しようとしない森から攻撃することで、繰り返し攻撃することができます。 そして最後に、私は今まで学んできました。そして今私はIliah-Malal の死者の国の門をどのようにすれば閉じることができるか分かったと思います。 私の方は少数の護衛が必要になりましょうが、迅速に完了させる必要があります。"
3233
3234 #. [part]
3235 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
3236 msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
3237 msgstr "陛下、私に都市周りの防衛隊の編成をお任せ下さい。"
3238
3239 #. [part]
3240 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
3241 msgid "Very well, Lionel, take command."
3242 msgstr "よかろう、Lionel。指揮を執れ。"
3243
3244 #. [part]
3245 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
3246 msgid ""
3247 "These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
3248 "use and train the army differently than we have. First, you must recall "
3249 "every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more "
3250 "heavy infantry."
3251 msgstr "これらは手始めの一歩に過ぎません。 もし我々がアンデッドを倒そうとするなら、我々は軍の使い方と訓練を今までと違う方法でする必要があります。 最初にAlduin と他のどこかからWesnoth のすべての魔術師を召還しなくてはなりません。 そしてもっと多くの重歩兵を手配しなくてはなりません。"
3252
3253 #. [part]
3254 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
3255 msgid ""
3256 "But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these"
3257 " know-it-alls?"
3258 msgstr "だが重歩兵はあまりにも遅い! そして軍に魔術師? かような知ったかぶり連中を指揮できる者などおらんぞ?"
3259
3260 #. [part]
3261 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
3262 msgid ""
3263 "Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the"
3264 " mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
3265 "back soon!"
3266 msgstr "Delfador ならできよう。そなたは重歩兵隊を指揮するのだ。 戦闘時には魔術師を確実に防御せよ。彼らは貴重だ。さあ、行って門を閉じ、そしてすぐに戻って来るのだ!"
3267
3268 #. [scenario]: id=17_A_New_Ally
3269 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3
3270 msgid "A New Ally"
3271 msgstr "新たなる盟友"
3272
3273 #. [part]
3274 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
3275 msgid ""
3276 "Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
3277 "portal. But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great River, this "
3278 "was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
3279 "This meant a detour..."
3280 msgstr "Delfador は門の閉鎖を試みるために少数の護衛を連れ北に向かいました。 けれども大いなる川の北の広大な地域には Iliah-Malal の軍が駐留していて危険な道程でした。 Delfador はよく踏み固められた道を避けざるを得ませんでした。 それは遠回りを意味しました……。"
3281
3282 #. [event]
3283 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:44
3284 msgid "Relgorn"
3285 msgstr "Relgorn"
3286
3287 #. [event]
3288 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:46
3289 msgid "Udrin"
3290 msgstr "Udrin"
3291
3292 #. [side]: type=Dwarvish Lord
3293 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:65
3294 msgid "Dwarves"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
3298 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:71
3299 msgid "Gruv-Malal"
3300 msgstr "Gruv-Malal"
3301
3302 #. [objective]: condition=win
3303 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:113
3304 msgid "Defeat Gruv-Malal"
3305 msgstr "Gruv-Malal を倒す"
3306
3307 #. [objective]: condition=lose
3308 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:121
3309 msgid "Death of Ulrek"
3310 msgstr "Ulrek の死"
3311
3312 #. [objective]: condition=lose
3313 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:125
3314 msgid "Death of Relgorn"
3315 msgstr "Relgorn の死"
3316
3317 #. [message]: speaker=Gruv-Malal
3318 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:145
3319 msgid ""
3320 "Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
3321 msgstr "攻撃せよ、我が忠実な兵士たちよ。殺せば殺すほどに、我が主人の兵が増えるのだ!"
3322
3323 #. [message]: speaker=Ulrek
3324 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:149
3325 msgid "Keep fighting them sacks o’ bones."
3326 msgstr "戦い続けておれ、骨の袋め。"
3327
3328 #. [message]: speaker=Relgorn
3329 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:153
3330 msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
3331 msgstr "Ulrek 、更なる敵が南から接近してくるぞ……待て、人間族だ!"
3332
3333 #. [message]: speaker=Delfador
3334 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:157
3335 msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
3336 msgstr "ドワーフだ。アンデッドに攻撃されている。彼らを助けなくては。"
3337
3338 #. [message]: speaker=Gruv-Malal
3339 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:161
3340 msgid "Then your corpses will also serve my master."
3341 msgstr "ならば、貴様たちの屍も同じく我が主人に仕えることになるのだ。"
3342
3343 #. [message]: speaker=Delfador
3344 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:165
3345 msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!"
3346 msgstr "お前の主人の余命はいくばくもない。そしてお前の余命は本日限りだ!"
3347
3348 #. [message]: speaker=Delfador
3349 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:183
3350 msgid "I am Delfador. And you are dust!"
3351 msgstr "私はDelfador。 灰燼と化せ!"
3352
3353 #. [message]: speaker=Delfador
3354 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:194
3355 msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
3356 msgstr "さあ、我々は未だ残る邪悪の根源をWesnothから取り除くのだ!"
3357
3358 #. [message]: speaker=Ulrek
3359 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:198
3360 msgid "We are in your debt."
3361 msgstr "わしらはおぬし達に借りができたな。"
3362
3363 #. [message]: speaker=Ulrek
3364 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:209
3365 msgid ""
3366 "Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My "
3367 "house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
3368 msgstr "人間族よ、おぬし達はよく戦った。 わしはUlrek。Norlund クランの族長だ。 我が一族は本日おぬし達に借りができた。 だがおぬし達は何者で、このあたりで何をしようというのだ?"
3369
3370 #. [message]: speaker=Delfador
3371 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:214
3372 msgid ""
3373 "I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
3374 "opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, "
3375 "nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
3376 "all doomed."
3377 msgstr "私はDelfador です。 友よ、強大な邪悪が解き放たれました。この丘陵地の北端の近くで死者の国の門が開けられました。Lintanir の森のすぐ脇でです。私はそれを閉じなくてはなりません、さもなくば我々は皆破滅します。"
3378
3379 #. [message]: speaker=Ulrek
3380 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:218
3381 msgid ""
3382 "We ha’ seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
3383 "ever say my kin ha’ been ungrateful for yer help. I will place my best "
3384 "warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
3385 "children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
3386 "can ye really close that thing?"
3387 msgstr "わしらはアンデッド共が歩いているのを見た。そう、そして奴らと戦った。それからわしの一族がおぬし達の助太刀に対して恩知らずだなどとは誰にも決して言わせん。 わしの最上の兵をおぬしの軍務に就かせよう。 Relgorn 、お前は女子供を Knalga に連れて行くのだ。わしの一族の残っていた者達に守られ安全だろう。 それはいいが、おぬし達は本当にあれを閉じることができるのか?"
3388
3389 #. [message]: speaker=Relgorn
3390 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:222
3391 msgid ""
3392 "Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
3393 "thundersticks do not strike so powerfully!"
3394 msgstr "族長、さっきの雷を見なかったのか! あれはもの凄かった。 俺たちの雷撃でさえあれほど強力じゃないぞ!"
3395
3396 #. [message]: speaker=Delfador
3397 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:226
3398 msgid ""
3399 "My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
3400 "waste!"
3401 msgstr "友よ。あなたの親切な申し出には恩に着ます。だが、我々は時間を無駄にできません!"
3402
3403 #. [message]: speaker=Ulrek
3404 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:230
3405 msgid ""
3406 "Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the "
3407 "Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take "
3408 "ye by a safer route, through tunnels under these hills."
3409 msgstr "Delfador、おぬしたちが北に向かうのに、Listra 沿いに進む必要のある地上の道はあまりにも危険だ。 その谷は今オークが群がっとる。 我々は丘の下のトンネルを通り、より安全なルートでおぬしを連れて行こう。"
3410
3411 #. [message]: speaker=Delfador
3412 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:248
3413 msgid ""
3414 "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
3415 "Malal’s portal! All is lost!"
3416 msgstr "リーダーが殺されてしまっては、Iliah-Malal の門まで行くのにドワーフの助けを当てにすることができない! すべては無駄になった!"
3417
3418 #. [message]: speaker=Ulrek
3419 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:262
3420 msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
3421 msgstr "Relgorn がやられた! 早く、命が惜しければ逃げるのだ!"
3422
3423 #. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom
3424 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3
3425 msgid "The Portal of Doom"
3426 msgstr "破滅の門"
3427
3428 #. [part]
3429 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40
3430 msgid ""
3431 "The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador was "
3432 "amazed at the speed with which the dwarves could move through their tunnels."
3433 " Far sooner than he would have believed possible they reached their "
3434 "destination, undetected by Iliah-Malal."
3435 msgstr "ドワーフはトンネルでできた本当の迷路の中を Delfador を案内しました。ドワーフがどれだけトンネル内を速く移動できるのか、 Delfador はそのスピードに驚きました。彼が到着可能だと思ったよりも、はるかに早く、Iliah-Malal にも見つからずに目的地に着きました。"
3436
3437 #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
3438 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:72
3439 msgid "Prepolur"
3440 msgstr "Prepolur"
3441
3442 #. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim
3443 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:111
3444 msgid "Unuvim"
3445 msgstr "Unuvim"
3446
3447 #. [objective]: condition=win
3448 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:170
3449 msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep"
3450 msgstr "門を閉め、Delfador を城に帰す。"
3451
3452 #. [message]: speaker=Prepolur
3453 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:208
3454 msgid ""
3455 "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those "
3456 "intruders!"
3457 msgstr "生ある人間共とドワーフ共が接近中だ。 立ち上がれ、門の警備隊。侵入者を殺せ!"
3458
3459 #. [message]: speaker=Delfador
3460 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:212
3461 msgid ""
3462 "The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it,"
3463 " so I can seal it."
3464 msgstr "あの門はどんな犠牲を払っても閉じなくてはならないのだ。 閉門するために皆の力を貸してくれ!"
3465
3466 #. [message]: speaker=Ulrek
3467 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:216
3468 msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
3469 msgstr "全員聞いたな! ドワーフが何者をも決して恐れないことを知らしめるのだ。 突撃せよ!"
3470
3471 #. [message]: speaker=Delfador
3472 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:241
3473 msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
3474 msgstr "大地よ、起きよ! そして永遠に悪なるこの門を封鎖したまえ!"
3475
3476 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3477 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:268
3478 msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
3479 msgstr "門よ、再び開け! ダメだ! お前は何をしたのだ? "
3480
3481 #. [message]: speaker=Delfador
3482 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:273
3483 msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
3484 msgstr "お前の門は閉鎖した。誰も再び開けることはできないぞ。"
3485
3486 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3487 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:277
3488 msgid ""
3489 "Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me and "
3490 "you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched "
3491 "and irresistible."
3492 msgstr "Delfador 、お前の腕前の程は分かった。お前に提案がある。私の仲間になれ。さすれば、私の右腕として生かしてやろう。我々の魔法の技能が一緒になれば比類なき勢力となるはずだ。"
3493
3494 #. [message]: speaker=Delfador
3495 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:281
3496 msgid "Join you?"
3497 msgstr "お前の仲間に?"
3498
3499 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3500 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:285
3501 msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
3502 msgstr "さもなくば私と戦って死ね。そのあとは私の奴隷として生き返らせよう。"
3503
3504 #. [message]: speaker=Delfador
3505 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:289
3506 msgid ""
3507 "My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
3508 "not abandon friends and country."
3509 msgstr "私の道は揺るぎ無い。 お前の道は終わるのだ。 私は自分の誓いを汚しはしない。そして友と国を見捨てるものか。"
3510
3511 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3512 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:293
3513 msgid ""
3514 "Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
3515 "Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
3516 msgstr "ならば、お前に死を与えよう。 私がこいつらうるさいエルフとドワーフ共を始末した後、Weldyn は私のものになろう。 Wesnoth には私に抗える軍は無い。"
3517
3518 #. [message]: speaker=Delfador
3519 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:297
3520 msgid ""
3521 "(<i>To the dwarves</i>). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to "
3522 "seal the entrance."
3523 msgstr "(<i>ドワーフに</i>)速くトンネルに戻ってくれ。 私は入口を封鎖するために最後までいる。"
3524
3525 #. [objective]: condition=win
3526 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:313
3527 msgid "All the player’s units must reach the tunnel. Then Delfador."
3528 msgstr "すべてのユニットをトンネルに移動する。 最後にDelfador。"
3529
3530 #. [message]: id=Delfador
3531 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:370
3532 msgid "Hurry up!"
3533 msgstr "急げ!"
3534
3535 #. [message]: speaker=Delfador
3536 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:376
3537 msgid "We’re in. Now: Earth, seal this entrance!"
3538 msgstr "全員入ったな。さあ大地よ、この入口を封鎖したまえ!"
3539
3540 #. [message]: speaker=Delfador
3541 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:424
3542 msgid "Out of my way, foul creatures!"
3543 msgstr "道を開けよ、 おぞましき生物め!"
3544
3545 #. [unit]: id=Samun, type=Draug
3546 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:443
3547 msgid "Samun"
3548 msgstr "Samun"
3549
3550 #. [unit]: id=Skoogal, type=Banebow
3551 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:452
3552 msgid "Skoogal"
3553 msgstr "Skoogal"
3554
3555 #. [unit]: id=Skulrag, type=Deathblade
3556 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:461
3557 msgid "Skulrag"
3558 msgstr "Skulrag"
3559
3560 #. [unit]: id=Idthom, type=Nightgaunt
3561 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:470
3562 msgid "Idthom"
3563 msgstr "Idthom"
3564
3565 #. [unit]: id=Hyvrun, type=Chocobone
3566 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:479
3567 msgid "Hyvrun"
3568 msgstr "Hyvrun"
3569
3570 #. [unit]: id=Blud, type=Blood Bat
3571 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:488
3572 msgid "Blud"
3573 msgstr "Blud"
3574
3575 #. [message]: id=Iliah-Malal
3576 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:497
3577 msgid ""
3578 "What’s going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
3579 msgstr "ここで何が起こっておる? Delfador か? お前の破滅にようこそ、 Delfador !"
3580
3581 #. [message]: id=Delfador
3582 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:501
3583 msgid ""
3584 "They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are "
3585 "overrun!"
3586 msgstr "敵の援軍だ。 急げ、制圧される前に門を閉じなくては!"
3587
3588 #. [message]: id=Iliah-Malal
3589 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505
3590 msgid "Slay them all!"
3591 msgstr "皆殺しだ!"
3592
3593 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3594 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:523
3595 msgid ""
3596 "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land"
3597 " of the living! I transcend both death and life, and I will return to "
3598 "destroy you!"
3599 msgstr "愚か者め! お前は死者の国で私を殺すことができなかった。同じくこの世でもできないのだ! 私は死と生の双方を超越している。そして私はお前たちを破滅させる為に戻ってこよう!"
3600
3601 #. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
3602 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
3603 msgid "Showdown in the Northern Swamp"
3604 msgstr "北の沼の決着"
3605
3606 #. [part]
3607 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:18
3608 msgid ""
3609 "With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
3610 "Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
3611 "Delfador’s troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
3612 "crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
3613 "raising another army amidst the fetid reek."
3614 msgstr "門が閉じられ、 Iliah-Malal の力は弱くなりました。 彼は力を取り戻し、もう1つの魔法を試みるために 恐怖の沼地 の中へと撤退しました。 Delfador の兵たちは、ドワーフの秘密の道を通って西に急ぎました。そして夜間はひそかに Listra を渡りました。そこで降霊術師を見つけました。彼は臭気の中から別の軍を出す直前でした。"
3615
3616 #. [part]
3617 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:22
3618 msgid ""
3619 "Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the "
3620 "news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, "
3621 "Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the "
3622 "fate of Wesnoth."
3623 msgstr "ドワーフとエルフの使者を送りました。Delfador は王に知らせを伝えて、そして支援を求めることができました。 王は集められる限りのすべての兵を召集しました。 LionelはWesnoth の運命を決定するであろう戦いに向けて Delfador に加わるため北に行軍しました。 "
3624
3625 #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
3626 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:98
3627 msgid "Maldun"
3628 msgstr "Maldun"
3629
3630 #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
3631 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:115
3632 msgid "Alderoth"
3633 msgstr "Alderoth"
3634
3635 #. [objective]: condition=lose
3636 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:168
3637 msgid "Loss of all Undead veterans before Iliah-Malal is defeated"
3638 msgstr "Iliah-Malalを倒す前に熟練したアンデッドが全て倒される"
3639
3640 #. [note]
3641 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:187
3642 msgid ""
3643 "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
3644 "Undead veterans"
3645 msgstr "Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、アンデッドの戦士のうちの1人によってのみ与えられます"
3646
3647 #. [note]
3648 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:197
3649 msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador"
3650 msgstr "Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、Delfadorよってのみ与えられます"
3651
3652 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3653 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:240
3654 msgid ""
3655 "So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of "
3656 "your allies will save you now."
3657 msgstr "そしてまた会ったな、 Delfador。私の申し出を蹴るとは愚か者よ。 お前の同盟者のいずれもお前を救えまい。"
3658
3659 #. [message]: speaker=Delfador
3660 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:244
3661 msgid ""
3662 "You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are "
3663 "empty wind; I fear them not."
3664 msgstr "お前は邪悪な秘術で自分の魂を荒廃させたのだ。お前の言葉は空虚だ。そんなものを恐れはしない。"
3665
3666 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3667 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:248
3668 msgid ""
3669 "Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
3670 "Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
3671 "than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
3672 msgstr "我が僕達よ、奴は面白くないものよのぉ? 奴は生意気な似非魔術師よりのぼせあがりおって。並外れしDelfador、強大なるDelfador、偉大なるDelfador……。お前は間もなく私に蹂躙されるのだ。"
3673
3674 #. [message]: speaker=Delfador
3675 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:252
3676 msgid ""
3677 "Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
3678 "foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
3679 msgstr "何?偉大なるDelfadorだと? それは四賢人が予言した通りになる。Iliah-Malalよ、私はその名前をお前からの贈り物として頂戴しよう。"
3680
3681 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3682 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:256
3683 msgid ""
3684 "Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse"
3685 " and compel you to tell me how to reopen my portal!"
3686 msgstr "賢人だと? くだらん戯言を……お前を殺し、その死体を甦らせてやろう。そして、お前から再び門を開ける方法を聞き出してやる!"
3687
3688 #. [message]: speaker=Delfador
3689 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:260
3690 msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
3691 msgstr "仲間の1人がここで決定的な死を見いだすだろう。それが私だと思わないが。"
3692
3693 #. [message]: speaker=narrator
3694 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:275
3695 msgid ""
3696 "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
3697 "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of "
3698 "them."
3699 msgstr "このシナリオにおいてのみ、あなたは死者の国から戦士を召還しても構いません。 Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、彼らのうちの1人によってのみ与えられます。"
3700
3701 #. [message]: speaker=Delfador
3702 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:290
3703 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:385
3704 msgid "Now your days are ended!"
3705 msgstr "今度こそお前の命運は尽きた!"
3706
3707 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3708 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:294
3709 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:321
3710 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:389
3711 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:416
3712 msgid ""
3713 "The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than "
3714 "before!"
3715 msgstr "死の力は私のものだ! お前達が私を打ち倒そうとも、私は以前より強くなって甦るのだ!"
3716
3717 #. [message]: speaker=Delfador
3718 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:298
3719 msgid ""
3720 "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
3721 "Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead "
3722 "themselves."
3723 msgstr "今回はだめだ。なぜなら私はCrelanu の本にて、降霊術の暗黒の核心を把握したからだ。そしてそこに死者たち自身の手によるお前の決定的な死を見つけたのだ。"
3724
3725 #. [message]: speaker=Delfador
3726 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:361
3727 msgid ""
3728 "Alas! Without any undead to strike the killing blow, we will never be able "
3729 "to defeat Iliah-Malal!"
3730 msgstr "ああ!アンデッドの攻撃なくしては、Iliah-Malalを倒すことはできない!"
3731
3732 #. [message]: speaker=Delfador
3733 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:393
3734 msgid ""
3735 "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
3736 "Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!"
3737 msgstr "今回はだめだ。なぜなら私はCrelanu の本にて、降霊術の暗黒の核心を把握したからだ。「我、光を留まらせり!」"
3738
3739 #. [message]: speaker=Lionel
3740 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:435
3741 msgid "Delfador... You raise undead?!"
3742 msgstr "Delfador……アンデッドを甦らせたのか?!?"
3743
3744 #. [message]: speaker=Delfador
3745 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:439
3746 msgid ""
3747 "No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me "
3748 "in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today "
3749 "they fight for the living."
3750 msgstr "違う。 死から彼らを甦らせたわけではないのだ。私はあの世で私の味方をして戦った何名かにここの事を提案したのだ。そして彼らは自ら進んで来てくれた。今日、彼らは生ある者の為に戦う。"
3751
3752 #. [message]: speaker=Delfador
3753 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:447
3754 msgid ""
3755 "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and smash"
3756 " those foul creatures into dust!"
3757 msgstr "私は聖水をいくつか用意した。 あなた方の打撃武器の上にそれを撒き、おぞましき生物共を打ち砕いて塵にするのだ!"
3758
3759 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3760 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:452
3761 msgid "Powers of darkness, enshroud this field!"
3762 msgstr "闇の力よ、この戦場を覆い隠せ!"
3763
3764 #. [message]: speaker=Delfador
3765 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:467
3766 msgid "Darkness shall be dispelled!"
3767 msgstr "闇よ晴れたまえ!"
3768
3769 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3770 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:475
3771 msgid "No!"
3772 msgstr "やめろ!"
3773
3774 #. [message]: speaker=Delfador
3775 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:479
3776 msgid "Let the light shine forth!"
3777 msgstr "光よまばゆく溢れよ!"
3778
3779 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3780 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:483
3781 msgid ""
3782 "Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle "
3783 "before my undead legions."
3784 msgstr "お前の魔術ごときは些細な事だ。お前の軍など私のアンデッドの大群の前には、鎌に当たる麦のように倒れよう。"
3785
3786 #. [message]: speaker=Delfador
3787 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:487
3788 msgid ""
3789 "Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the "
3790 "living."
3791 msgstr "お前の愚かな手先共は、生きている者の勇気と情熱に敵うまい。"
3792
3793 #. [message]: speaker=Lionel
3794 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:492
3795 msgid ""
3796 "Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They "
3797 "will follow you to death, if necessary, and so will I!"
3798 msgstr "Delfador、国王がお命じになったように、私はすべての兵をあなたの指揮下に置く。必要とあらば彼らは死ぬまであなたに従うだろう。私とて同じだ!"
3799
3800 #. [message]: speaker=Delfador
3801 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:497
3802 msgid ""
3803 "Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for "
3804 "life over death!"
3805 msgstr "Lionel、あなたと共に戦うことは名誉なことだ。では死を越え、生のために戦おう!"
3806
3807 #. [message]: speaker=Delfador
3808 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:509
3809 msgid ""
3810 "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-"
3811 "life can only be ended by the touch of un-life."
3812 msgstr "心に留めておいて欲しい。我々のアンデッドが最後の一撃を与えなくてはならない。 なぜなら Iliah-Malal の生無きことは、生無き者の接触によってのみ終わらせることができるのだから。"
3813
3814 #. [message]: speaker=Delfador
3815 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:515
3816 msgid ""
3817 "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life must "
3818 "be ended by a spell I have specially crafted to the task."
3819 msgstr "心に留めておいて欲しい。私が最後の一撃を与えなくてはならない。 なぜなら Iliah-Malal の生無きことは、私がこの任務の為に特別に作った呪文によってのみ終わらせることができるのだから。"
3820
3821 #. [message]: speaker=Delfador
3822 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:529
3823 msgid ""
3824 "Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace."
3825 msgstr "邪悪な存在を討ち滅ぼした。 この勝利が恒久平和をもたらしますように。"
3826
3827 #. [message]: speaker=Kalenz
3828 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:533
3829 msgid ""
3830 "You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
3831 msgstr "あなたは、あの呪われし者が与えし名を得ました……\"偉大なるDelfador\""
3832
3833 #. [message]: speaker=Delfador
3834 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:559
3835 msgid ""
3836 "You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
3837 "living on this day, return now to your peace and rest."
3838 msgstr "死者の国で私と共に戦い、本日生けるものと共に戦うことを選択してくれた方々。あなた方の平穏と休息のために速やかに戻ってください。"
3839
3840 #. [message]: speaker=Lionel
3841 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:571
3842 msgid "And the portal, it is sealed for good?"
3843 msgstr "それから門。あれは永久に閉鎖されますか?"
3844
3845 #. [message]: speaker=Delfador
3846 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:575
3847 msgid ""
3848 "Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
3849 "there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between "
3850 "worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
3851 "been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
3852 "corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they "
3853 "live in."
3854 msgstr "はい、永久に閉鎖されます。しかし全体的に未完成な魔法では重大すぎた仕事でした。まだ欠陥が残っています。あの世とこの世を行き来した Iliah-Malal の跡。アンデッドを甦らせることは、将来においては以前より少し容易になるでしょう。 我々の後に続く者たちは、暗黒の秘術の悪用に対して、用心深くなければならないでしょう。そして彼らが住んでいる国が価値あることを示してください。"
3855
3856 #. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
3857 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
3858 msgid "Prince of Wesnoth"
3859 msgstr "Wesnothの王子"
3860
3861 #. [part]
3862 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
3863 msgid ""
3864 "Following the alliance’s victory and the peace treaty came a period of calm "
3865 "that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
3866 "battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II’s"
3867 " most valued advisor."
3868 msgstr "同盟の勝利と平和条約の後には、一世代持続した平穏の期間になりました。 新しい王はAbez の浅瀬の戦闘でDelfador に信頼をおくようになっていました。 Delfador が Garard II世の最も重要な顧問になったことも驚くことではありませんでした。"
3869
3870 #. [part]
3871 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26
3872 msgid ""
3873 "The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
3874 "reliable ally. And it was for a while."
3875 msgstr "エルフ族は、Delfadorが王の傍にいることを知っていたため、Wesnoth は信頼できる同盟者であると考えていました。 そう、しばらくの間は。"
3876
3877 #. [part]
3878 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31
3879 msgid ""
3880 "But Delfador was not alone in having the King’s ear; there was one yet "
3881 "closer to him. The Queen’s power was rising..."
3882 msgstr "けれども Delfador は王が傾聴するただ1人の人物ではありませんでした。更に王に近い人物がいたのです。 その女王の力が増大していました……。"
3883
3884 #. [part]
3885 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37
3886 msgid ""
3887 "One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border."
3888 " Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
3889 msgstr "ある日、Wesnoth軍がエルフの国境を占領していると報告が届きました。Kalenz は小部隊を集めて紛争中の地方に急ぎました。"
3890
3891 #. [side]: type=General, id=Eldred
3892 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:85
3893 msgid "Eldred"
3894 msgstr "Eldred"
3895
3896 #. [side]: type=General, id=Lowel
3897 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:114
3898 msgid "Lowel"
3899 msgstr "Lowel"
3900
3901 #. [objective]: condition=win
3902 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:135
3903 msgid "Defeat Eldred"
3904 msgstr "Eldred を倒す"
3905
3906 #. [message]: id=Kalenz
3907 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:165
3908 msgid ""
3909 "Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must "
3910 "leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great "
3911 "will confirm the treaty between us."
3912 msgstr "Wesnoth の将軍へ。あなた方は無防備なエルフの国を攻撃しました。 あなた方は即座に撤退しなくてはなりません。 我が名はKalenz。エルフの大貴族です。 偉大なるDelfador に我々との条約を確認してください。"
3913
3914 #. [message]: id=Eldred
3915 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:169
3916 msgid ""
3917 "This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the "
3918 "throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
3919 "Wesnoth!"
3920 msgstr "ここはもはやエルフの国ではない。俺はWesnoth の王子Eldred。俺と王位継承者は Wesnoth と Asheviere 女王の為にその権利を求める。 Delfadorは Wesnoth を牛耳ってはいないぞ!"
3921
3922 #. [message]: id=Kalenz
3923 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:173
3924 msgid ""
3925 "I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no "
3926 "other choice."
3927 msgstr "私は人間族の血を流すことを望まないが、この傲慢な王子に対しては選択の余地はないようだ。"
3928
3929 #. [message]: id=Delfador
3930 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:210
3931 msgid ""
3932 "Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness!"
3933 " Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, "
3934 "where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King"
3935 " offers his deepest apologies for these events and promises to do anything "
3936 "in his power to make amends."
3937 msgstr "和平を! 友よ! 私はこの狂気を防ごうと何日間も休みなしに馬に乗ってきました! Eldred、私は宮殿にあなたを連れ戻れと王から直接命令を賜っております。宮殿ではあなたの許されざる行動に対して叱責されるでしょう。Kalenzよ、王はこれらの出来事のために最大の陳謝をし、この償いの為に、何でも力の限り協力すると約束します。"
3938
3939 #. [message]: id=Kalenz
3940 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:214
3941 msgid ""
3942 "Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
3943 "believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler"
3944 " in Wesnoth!"
3945 msgstr "Delfador! あなたに会えて嬉しい。 我々は王に対して何も要求しない。だが、王は非常に注意深くあるべきだと思っている。なぜなら彼は、 Wesnoth において唯一の支配者であるようには思えないのだ!"
3946
3947 #. [message]: id=Chantal
3948 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:218
3949 msgid ""
3950 "Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the "
3951 "Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days"
3952 " ahead..."
3953 msgstr "Kalenz、とても心配だわ。宮殿の周りに、邪悪な渦を巻く雲があります。そしてそれは王子だけでなく、沢山の中心を持っています。 前途に暗い日々が見えます……。"
3954
3955 #. [message]: id=Kalenz
3956 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:222
3957 msgid ""
3958 "I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in "
3959 "itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader’s "
3960 "soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
3961 "us?"
3962 msgstr "もしかしたら Crelanu の本の影響なのかも知れない。 本はそれだけでは邪悪ではない。だがそれが与える力は読み手の魂の中の邪悪を拡大してしまう。 Delfador 、あなたが本を手に入れてから、あなた以外の誰かがその表紙を開けなかっただろうか?"
3963
3964 #. [message]: id=Delfador
3965 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:226
3966 msgid ""
3967 "I do not think so. But... Asheviere, Garard’s queen and Eldred’s mother, "
3968 "seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
3969 "ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
3970 "momentary whim of a proud and willful woman."
3971 msgstr "わからない。だが……数カ月前、Garard の王妃であり Eldred の母親であるAsheviereは、私に対して、彼女に魔法を教えるべきであるとほのめかしていた。 私が返答しなかった為、彼女はその話を打ち切った。私はそれをただ高慢で強情な女性の一時的な気まぐれに過ぎないと思っていたのだが。"
3972
3973 #. [message]: id=Chantal
3974 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:230
3975 msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..."
3976 msgstr "私たちは危険なまでに彼女を誤解していなかったのかしら……。"
3977
3978 #. [message]: id=Delfador
3979 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:234
3980 msgid ""
3981 "It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the "
3982 "Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses "
3983 "under me to do it."
3984 msgstr "そうかもしれない。 それを考えると私が宮殿に戻るのが一番良いと思う。ここに来たときよりも速く。たとえ、その為に3頭の馬を乗りつぶしたとしても。"
3985
3986 #. [modify_side]
3987 #. [side]: type=Journeyman Mage
3988 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:240
3989 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:51
3990 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:34
3991 msgid "Rebels"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. [message]: id=Kalenz
3995 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:248
3996 msgid "We are too late! All is lost!"
3997 msgstr "遅すぎた! 全てが水の泡だ!"
3998
3999 #. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
4000 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
4001 msgid "Clash at the Manor"
4002 msgstr "荘園での激突"
4003
4004 #. [part]
4005 #. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for
4006 #. personal use.
4007 #. The "Sceptre" spelling is intentional.
4008 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:25
4009 msgid ""
4010 "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with "
4011 "a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing parents. "
4012 "Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at Asheviere’s "
4013 "request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission"
4014 " would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that "
4015 "Lionel’s mission had been compromised from the start."
4016 msgstr "Weldyn へ帰る途中、Delfadorは女王が家族の領地を訪問し、病気療養中の両親を見舞うために強力な護衛をつけて向かっていったのを見ました。王の最も信頼を寄せる将官Lionelは、Asheviere の要請で炎の笏を探索する任務のために Knalga に送られていました。Lionelはその任務で命を落とすことになるのですが、Lionelも Delfadorもその任務が初めから危ういものだと知る由もありませんでした。"
4017
4018 #. [part]
4019 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:28
4020 msgid ""
4021 "Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense"
4022 " that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. "
4023 "Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and "
4024 "plunder in a coming war."
4025 msgstr "王は、Eldredの行動について彼のみを叱責しましたが、Delfador は王子と女王の背後に軍の指揮官達がいたことに気づいていました。Asheviere は彼らの機嫌を取り、次の戦争においての名誉と略奪品の約束で彼らを騙していました。"
4026
4027 #. [part]
4028 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
4029 msgid ""
4030 "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
4031 "about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned to "
4032 "Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, "
4033 "Delfador knew he could not obey the King’s order."
4034 msgstr "Delfador は王との謁見を認められ、本についての彼の懸念を表明しました。しかし、王は、Asheviere が Weldyn に戻るまで決断を延期しました。また、Delfador にそれ以上の行動を起こさないよう命じました。 しかし、Delfador は王のその命令に1度だけ背くことを心に決めていました。"
4035
4036 #. [part]
4037 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36
4038 msgid ""
4039 "Since he could not ask even his personal guard to go against the King’s "
4040 "wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
4041 "unseen they reached Asheviere’s family demesne."
4042 msgstr "王の命令に背くためには Delfador 個人の警護も頼めなくなり、代わりに Kalenz とエルフ族を頼りにしていました。人目につかないように夜間に移動し、一行は Asheviere の家族の私有地にたどり着きました。"
4043
4044 #. [side]: type=General, id=Pilafman
4045 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:84
4046 msgid "Pilafman"
4047 msgstr "Pilafman"
4048
4049 #. [objective]: condition=win
4050 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:115
4051 msgid "Defeat Pilafman"
4052 msgstr "Pilafman を倒す"
4053
4054 #. [objective]: condition=lose
4055 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:131
4056 msgid "Enemy unit reaches the signpost"
4057 msgstr "敵のユニットが目的に到達する"
4058
4059 #. [message]: id=Delfador
4060 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:149
4061 msgid ""
4062 "I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at "
4063 "all costs and no one should be left alive."
4064 msgstr "こんな手段に訴えざるを得なくなるとは、悲嘆に暮れてしまう。だが、それでも本を取り戻さねばならない。どんな犠牲を払っても、だ。 そして誰も生かしておくわけにはいかない。"
4065
4066 #. [message]: id=Kalenz
4067 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:153
4068 msgid ""
4069 "The book’s curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
4070 "falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
4071 "be able to link this to you or the elves."
4072 msgstr "友よ、本の呪いは既にあなたの上に重くのしかかっている。けれども我々はたじろいではいられない。 あなたが要求したオークの武器を手に入れてきた。 これを使えば、誰もあなたやエルフ族とこの件を関連づけられはしないだろう。"
4073
4074 #. [message]: id=Kalenz
4075 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:157
4076 msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape."
4077 msgstr "皆、命令を確認してくれ。 誰も逃がしてはならない。"
4078
4079 #. [message]: id=Pilafman
4080 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:161
4081 msgid ""
4082 "Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
4083 "the queen. And guards, prepare to strike them down!"
4084 msgstr "エルフだ! そして裏切り者の Delfador も一緒だ! 騎手、早く女王に注意を喚起しに行け。 そして衛兵、奴らを打ち破る用意だ!"
4085
4086 #. [message]: id=Delfador
4087 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:239
4088 msgid "The guards are slain. Now we must look for the book."
4089 msgstr "衛兵は殺した。 さあ本を探さなくては。"
4090
4091 #. [objective]: condition=win
4092 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:244
4093 msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor."
4094 msgstr "新しい目的:秘密の扉を見つける。荘園の探索。"
4095
4096 #. [message]: id=$unit.id
4097 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:270
4098 msgid "This looks like a secret door. Let’s see where it leads..."
4099 msgstr "秘密のドアのようだ。どこに続いているか見てみよう……。"
4100
4101 #. [message]: id=Delfador
4102 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:327
4103 msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!"
4104 msgstr "地平線上に援軍が。遅すぎた!"
4105
4106 #. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
4107 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
4108 msgid "Face of the Enemy"
4109 msgstr "敵の顔"
4110
4111 #. [part]
4112 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:21
4113 msgid ""
4114 "Delfador and the elves went through the secret door and ended in the "
4115 "dungeon, a veritable maze of narrow corridors."
4116 msgstr "Delfador とエルフ達が秘密の扉を通り抜けると、そこは迷宮になっていました。 狭い通路でできており、そこは紛れもない迷路だったのです。"
4117
4118 #. [objective]: condition=win
4119 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:85
4120 msgid "Defeat Sagus"
4121 msgstr "Sagus を倒す"
4122
4123 #. [message]: speaker=Chantal
4124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:118
4125 msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence."
4126 msgstr "本はきっとここにあるわ。私にはその存在を感じとれます。"
4127
4128 #. [message]: speaker=Kalenz
4129 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:122
4130 msgid ""
4131 "This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with"
4132 " us? I fear we may have need of it ere long."
4133 msgstr "この場所は悪と死の悪臭がする。 Chantal 、聖水はあるか? それが必要になりそうな予感がする。"
4134
4135 #. [message]: speaker=Chantal
4136 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:126
4137 msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it."
4138 msgstr "1本だけよ、Kalenz。誰が使うか慎重に決めて。"
4139
4140 #. [message]: speaker=Sagus
4141 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:134
4142 msgid ""
4143 "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!"
4144 msgstr "で、また会ったのおDelfador ! 今回はわしのものを奪えまい!"
4145
4146 #. [message]: speaker=Delfador
4147 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:138
4148 msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?"
4149 msgstr "お前は誰だ? そして私がお前から今までに何を奪ったというのだ?"
4150
4151 #. [message]: speaker=Sagus
4152 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:143
4153 msgid ""
4154 "I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter "
4155 "brought me what you seek, and I have seized the power of it."
4156 msgstr "Wesnoth の宮廷の地位をお前に奪われた者だよ。だがわしの娘はお前が探し求めている物を持って来てくれた。そしてわしはその力を掌握したのだ。"
4157
4158 #. [message]: speaker=Chantal
4159 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:147
4160 msgid "Asheviere is this thing’s daughter?"
4161 msgstr "Asheviere はこのモノの娘なのですか?"
4162
4163 #. [message]: speaker=Delfador
4164 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:151
4165 msgid ""
4166 "I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
4167 msgstr "私はそれを恐れている。 これは熟練魔術師 Sagus だった。 私が彼を知った頃、彼は良い男だった。"
4168
4169 #. [message]: speaker=Delfador
4170 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:155
4171 msgid ""
4172 "Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your "
4173 "daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
4174 msgstr "Sagus……古き友……。あなたが取った本はあなたにも、あなたの娘にも、または王国のためにも何の役にも立ちません。それはあなた方二人を破滅に導くでしょう!"
4175
4176 #. [message]: speaker=Sagus
4177 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:159
4178 msgid ""
4179 "Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself "
4180 "above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! "
4181 "You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet "
4182 "the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!"
4183 msgstr "同い年のDelfador 、傲慢で、自信過剰で、常に他の者の上に自分自身を置いている。だが、わしはお前と同じぐらい強力になった。わしは本を習得した! Leollyn がお前の前にそうしたように、お前は常にわしを見くびっておった。 さあお前は彼と同じ運命をたどることになるだろう。 甦れ、わしの忠実な兵たちよ!"
4184
4185 #. [message]: speaker=Delfador
4186 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:163
4187 msgid ""
4188 "I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. "
4189 "You were a good man, once."
4190 msgstr "私はあなたが本を習得して、あなたを破滅させたのが分かる。ごきげんよう Sagus。 あなたはかつていい男だった。"
4191
4192 #. [message]: speaker=Kalenz
4193 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:168
4194 msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
4195 msgstr "戦闘準備! 幅の狭くなる地点でブロックし、そこで奴らを抑え込むのだ!"
4196
4197 #. [message]: speaker=Delfador
4198 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:180
4199 msgid ""
4200 "The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s"
4201 " get out of here!"
4202 msgstr "本は取り戻した。しかし後の祭りだ。友よ、冥福に。さあここから出よう!"
4203
4204 #. [message]: speaker=Kalenz
4205 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:194
4206 msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!"
4207 msgstr "遅すぎた! 王軍が来たぞ! 身動きが取れない!"
4208
4209 #. [scenario]: id=23_Epilogue
4210 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3
4211 msgid "Epilogue"
4212 msgstr "エピローグ"
4213
4214 #. [part]
4215 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:18
4216 msgid ""
4217 "Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in"
4218 " a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
4219 "mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids "
4220 "increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his "
4221 "armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the "
4222 "Ford of Abez that was lost through betrayal."
4223 msgstr "Delfador はWeldyn に帰りました。ただし Crelanu の本を彼だけが知っている場所に隠した後に。驚いたことに、 Asheviere は荘園での出来事についてそれ以上の言及をしませんでした。 しかし間もなくオークの襲撃がかなり増加し、王国の脅威となりました。王は、オークの脅威に対処するために軍を召集しました。そしてAbez の浅瀬における大規模な戦闘に発展します。でもそれは裏切り行為という結末を迎え、王は崩御します。"
4224
4225 #. [part]
4226 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:21
4227 msgid ""
4228 "Delfador’s last great quest, after that battle, is described in the tale "
4229 "called <i>Heir to the Throne</i>. In it is told how he ended the usurpation "
4230 "of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
4231 msgstr "Delfador の最後の偉大な探求は、その戦いの後に<i>「王位継承者」</i>と呼ばれる物語として紡がれました。 彼がどのように Asheviere による簒奪を終わらせ、そして Wesnoth の正当な王位継承者を復活させたのかが記されています。"
4232
4233 #. [part]
4234 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:24
4235 msgid ""
4236 "After restoring the rightful heir to the throne of Wesnoth, Delfador lived "
4237 "the rest of his life as an advisor to the new rulers. He devoted much of his"
4238 " attention to restoring the Great Academy in Alduin to its former glory. But"
4239 " his efforts there were to bear little fruit in his lifetime; for through "
4240 "many years of war and strife, very few mages were left, and none of them "
4241 "came near in power and skill to Delfador, greatest mage ever to grace the "
4242 "courts of Wesnoth."
4243 msgstr "Wesnoth の正当な王位継承者を復活させた後、Delfador は残りの人生を新しい支配者の顧問として過ごしました。彼は多くの配慮をAlduinのGreat Academyが過去の栄光を取り戻すための再建に捧げました。けれども彼のこの努力は彼の生涯においては殆ど実を結びませんでした。なぜなら何年もの戦争と対立を通じ、魔術師が極めて少数しか生き残らず、そして彼らのいずれもDelfador に力と技能において及びませんでした。今までに Wesnoth の宮廷を飾った最も偉大なる魔術師――Delfador"
4244
4245 #. [unit_type]: id=Journeyman Mage
4246 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
4247 msgid "Journeyman Mage"
4248 msgstr "放浪魔術師"
4249
4250 #. [unit_type]: id=Journeyman Mage
4251 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
4252 msgid ""
4253 "A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
4254 "Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
4255 msgstr "見習い期間を終え、一人前として知られる魔術師です。放浪魔術師は、その能力と経験により遠くまで見通せ、遠くまで移動することができます。"
4256
4257 #. [unit_type]: id=King of Wesnoth
4258 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7
4259 msgid "King of Wesnoth"
4260 msgstr "Wesnoth の王"
4261
4262 #. [unit_type]: id=King of Wesnoth
4263 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15
4264 msgid ""
4265 "Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign."
4266 " His lords held their property only with his agreement, and had to pay him "
4267 "tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
4268 "redistribute wealth in times of need."
4269 msgstr "結局のところ、封建主義の下では主権者に全ての権威がありました。被支配者は、支配者の許諾の下でのみ資産を許され、また、年貢を支払わねばなりませんでした。その代わり、王は侵略者から領地を守り抜き、貧窮の際には富の再分配を行います。"
4270
4271 #. [unit_type]: id=Mage Commander
4272 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
4273 msgid "Mage Commander"
4274 msgstr "魔術指揮官"
4275
4276 #. [unit_type]: id=Mage Commander
4277 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
4278 msgid ""
4279 "This mage has gained much experience leading others into battle. As a "
4280 "result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to"
4281 " him. He also has the power to heal others during combat."
4282 msgstr "戦いの中で多くの経験を重ねた魔術師です。その結果、隣接したレベル 1 ユニット、レベル 2 ユニットは効果的に戦うことができるようになります。また、戦闘中に他のユニットを回復する力も持ちます。"
4283
4284 #. [attack]: type=impact
4285 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:20
4286 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:18
4287 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23
4288 msgid "staff"
4289 msgstr "杖"
4290
4291 #. [unit_type]: id=Mage Leader
4292 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
4293 msgid "Mage Leader"
4294 msgstr "魔術部隊長"
4295
4296 #. [unit_type]: id=Mage Leader
4297 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
4298 msgid ""
4299 "This mage has gained some experience leading others into battle. As a "
4300 "result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him."
4301 msgstr "戦いの中でいくつもの経験を重ねた魔術師です。その結果、隣接したレベル 1 ユニットは効果的に戦うことができるようになります。"
4302
4303 #. [unit_type]: id=Mage Magister
4304 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
4305 msgid "Mage Magister"
4306 msgstr "魔導元帥"
4307
4308 #. [unit_type]: id=Mage Magister
4309 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:19
4310 msgid ""
4311 "A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
4312 "abilities of command and healing derived from extensive experience of "
4313 "battle."
4314 msgstr "魔道元帥は、偉大な魔術師となった者たちです。無数の戦闘経験から、統率と回復の特殊能力を持ちます。"
4315
4316 #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
4317 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
4318 msgid "Wose Shaman"
4319 msgstr "呪術師ウーズ"
4320
4321 #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
4322 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:29
4323 msgid ""
4324 "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to "
4325 "hinder their enemies."
4326 msgstr "このウーズは、つる植物や蔦などの森林植物に命じて敵を絡めとることができます。"
4327
4328 #. [attack]: type=impact
4329 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:32
4330 msgid "crush"
4331 msgstr "粉砕"
4332
4333 #. [attack]: type=impact
4334 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:41
4335 msgid "entangle"
4336 msgstr "巻きつき"
4337
4338 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:4
4339 msgid "Kalenz"
4340 msgstr "Kalenz"
4341
4342 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:42
4343 msgid "Chantal"
4344 msgstr "Chantal"
4345
4346 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:78
4347 msgid "Ulrek"
4348 msgstr "Ulrek"
4349
4350 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:83
4351 msgid "Methor"
4352 msgstr "Methor"
4353
4354 #. [message]: speaker=Delfador
4355 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
4356 msgid "No! So young..."
4357 msgstr "しまった! こうも未熟とは……。"
4358
4359 #. [message]: speaker=Delfador
4360 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
4361 msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!"
4362 msgstr "ダメだ! Lionel の助け無しでは、私は倒されたも同然だ!"
4363
4364 #. [message]: speaker=unit
4365 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:56
4366 msgid "I have been defeated!"
4367 msgstr "やられてしまった!"
4368
4369 #. [message]: speaker=Delfador
4370 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69
4371 msgid "No! All is now lost..."
4372 msgstr "しまった! 全てを失ってしまった……"
4373
4374 #. [message]: id=Kalenz
4375 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:82
4376 msgid "No! It’s all over!"
4377 msgstr "ダメだ! 全ては終わった!"
4378
4379 #. [message]: speaker=unit
4380 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46
4381 msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!"
4382 msgstr "聖なる力をもってこの邪悪な石の力を打ち砕け!"
4383
4384 #. [message]: speaker=unit
4385 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:82
4386 msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it."
4387 msgstr "邪悪がこの石から放出されています。でも私には石を破壊するだけの力がありません。"
4388
4389 #. [message]: speaker=unit
4390 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
4391 msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..."
4392 msgstr "これでうまいことのどの渇きを満たせる。ゴクゴクゴク……。"
4393
4394 #. [object]: id=staff_lightning
4395 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42
4396 msgid "Staff of Lightning"
4397 msgstr "雷の杖"
4398
4399 #. [object]: id=staff_lightning
4400 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
4401 msgid ""
4402 "A wizard’s staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
4403 "lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
4404 msgstr "魔術師のもつ力の杖。これを持つ者は、強力な稲妻を呼び出して敵に落とすことができます。近距離でさえも、問題なく使うことができます。"
4405
4406 #. [object]: id=staff_lightning
4407 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46
4408 msgid "Only a powerful mage can wield this."
4409 msgstr "強力な魔術師しかこれを振るうことはできません。"
4410
4411 #. [effect]
4412 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51
4413 msgid "staff of power"
4414 msgstr "力の杖"
4415
4416 #. [effect]: type=fire
4417 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:71
4418 msgid "lightning"
4419 msgstr "雷"
4420
4421 #. [message]: speaker=unit
4422 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37
4423 msgid "A secret passage... I wonder where it leads..."
4424 msgstr "抜け道だ……どこに通じているのだろう……。"
4425
4426 #. [time]: id=land_of_the_dead
4427 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5
4428 msgid "Land of the Dead"
4429 msgstr "Land of the Dead"
4430
4431 #. [unit]: id=Clogrin, type=Royal Guard
4432 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273
4433 msgid "Clogrin"
4434 msgstr "Clogrin"
4435
4436 #. [unit]: id=Theorsten, type=White Mage
4437 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:281
4438 msgid "Theorsten"
4439 msgstr "Theorsten"
4440
4441 #. [unit]: id=Igler, type=White Mage
4442 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:289
4443 msgid "Igler"
4444 msgstr "Igler"
4445
4446 #. [unit]: id=Larsin, type=White Mage
4447 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:297
4448 msgid "Larsin"
4449 msgstr "Larsin"
4450
4451 #. [unit]: id=Aldrin, type=White Mage
4452 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:305
4453 msgid "Aldrin"
4454 msgstr "Aldrin"
4455
4456 #. [unit]: id=Gren, type=Shock Trooper
4457 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:313
4458 msgid "Gren"
4459 msgstr "Gren"
4460
4461 #. [unit]: id=Droni, type=Shock Trooper
4462 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:321
4463 msgid "Droni"
4464 msgstr "Droni"
4465
4466 #. [unit]: id=Artor, type=Shock Trooper
4467 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:329
4468 msgid "Artor"
4469 msgstr "Artor"